Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,420 --> 00:01:26,780
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,780 --> 00:01:30,180
Episode 6
4
00:01:31,280 --> 00:01:32,560
Your name is Yiluo?
5
00:01:33,440 --> 00:01:36,000
Yes, that’s my name.
6
00:01:38,160 --> 00:01:39,200
Sir, you’re so knowledgeable.
7
00:01:39,470 --> 00:01:40,920
I admire you.
8
00:01:41,520 --> 00:01:43,750
But you don’t seem to be a man of fame or wealth.
9
00:01:44,360 --> 00:01:47,470
So I’d like to give Miss Yiluo
10
00:01:48,600 --> 00:01:51,320
a little something as a souvenir.
11
00:01:52,470 --> 00:01:54,160
It's beautiful.
12
00:02:00,920 --> 00:02:03,520
You and my master have a nice chat
13
00:02:03,880 --> 00:02:05,080
but send me a gift.
14
00:02:05,640 --> 00:02:08,520
I can’t take it.
15
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Your master isn’t to be bribed.
16
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
Are you saying that I am?
17
00:02:14,120 --> 00:02:15,800
No, you’re nicer.
18
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Since you said that,
19
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
I can’t turn you down.
20
00:02:24,070 --> 00:02:25,440
Master, can I take it?
21
00:02:27,070 --> 00:02:29,680
The fan is just what I like.
22
00:02:31,680 --> 00:02:33,040
Glad to know.
23
00:02:34,200 --> 00:02:36,520
Farewell.
24
00:02:38,400 --> 00:02:39,320
Thanks.
25
00:02:50,480 --> 00:02:52,920
You have so many fans. Why take another?
26
00:02:54,520 --> 00:02:56,720
It’s a gift.
27
00:02:58,120 --> 00:03:00,600
He isn’t some common guy.
28
00:03:01,360 --> 00:03:03,280
That’s Glittering Fan,
29
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
made of jade and gold strings.
30
00:03:05,680 --> 00:03:07,560
It isn’t from our nation.
31
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
Perfect!
32
00:03:09,440 --> 00:03:12,120
Fine features make fine birds.
33
00:03:12,400 --> 00:03:13,440
You can’t.
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,070
Master.
35
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
Are you afraid that he likes me?
36
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
Yes.
37
00:03:20,760 --> 00:03:22,520
I don’t want to see any man likes you.
38
00:03:27,400 --> 00:03:28,640
Master, you make it complicated.
39
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I’m not that charming to tempt him.
40
00:03:44,680 --> 00:03:45,520
What is it?
41
00:03:45,800 --> 00:03:46,920
Open it.
42
00:03:57,760 --> 00:03:58,880
A bracelet!
43
00:03:59,560 --> 00:04:00,600
It’s a gift.
44
00:04:01,840 --> 00:04:02,360
Really?
45
00:04:02,640 --> 00:04:04,800
When and where did you buy it?
46
00:04:05,240 --> 00:04:06,360
I made it.
47
00:04:12,040 --> 00:04:13,680
By hand?
48
00:04:16,240 --> 00:04:18,600
This gift means
49
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
more than anything.
50
00:04:22,560 --> 00:04:23,720
Thank you, master.
51
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Really?
52
00:04:29,320 --> 00:04:30,760
Then get rid of the fan.
53
00:04:33,080 --> 00:04:34,760
But it’s so valuable.
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,960
What? You don’t want to?
55
00:04:40,000 --> 00:04:42,080
OK. OK. OK.
56
00:04:42,960 --> 00:04:44,040
I’ll get rid of it.
57
00:04:45,560 --> 00:04:46,440
Bravo!
58
00:04:52,120 --> 00:04:53,150
This is yours!
59
00:04:58,600 --> 00:04:59,400
Done!
60
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
You see it?
61
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Let’s go back.
62
00:05:10,960 --> 00:05:11,840
Bravo!
63
00:05:15,520 --> 00:05:16,360
Wonderful!
64
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
Splendid!
65
00:05:20,560 --> 00:05:21,440
Bravo!
66
00:05:24,080 --> 00:05:25,040
Well done!
67
00:05:34,460 --> 00:05:36,700
Chief Justice’s Office
68
00:05:43,560 --> 00:05:46,040
He comes to Zhongyuan State for a reason.
69
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
Do you think he’s...
70
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
A royal of Xirong State.
71
00:06:06,960 --> 00:06:09,920
You’re getting married tomorrow. I’m not going.
72
00:06:11,560 --> 00:06:13,240
Hope you well.
73
00:06:13,960 --> 00:06:16,000
Thank you.
74
00:06:49,360 --> 00:06:50,800
Miss, this is...
75
00:06:52,440 --> 00:06:53,880
A present from my master.
76
00:06:54,040 --> 00:06:54,640
Thank you.
77
00:07:03,680 --> 00:07:04,920
Kneel.
78
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
May the Heaven and Earth be your witness.
79
00:07:21,680 --> 00:07:24,040
Seniors, bless the couple.
80
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Kowtow to your mate.
81
00:08:05,640 --> 00:08:08,200
To the bridal chamber.
82
00:08:08,880 --> 00:08:10,360
I don’t know why
83
00:08:11,320 --> 00:08:13,680
I feel sorry for Zhao Jinxu.
84
00:08:14,880 --> 00:08:16,760
To make the man she likes
85
00:08:17,360 --> 00:08:19,000
but can never marry regret,
86
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
a lady of elevated rank
87
00:08:22,240 --> 00:08:25,000
ruins the happiness of the rest of her life.
88
00:08:27,640 --> 00:08:28,840
In another perspective,
89
00:08:29,360 --> 00:08:31,400
my master is so cruel.
90
00:08:32,240 --> 00:08:34,640
He doesn’t even come to his brother’s wedding.
91
00:08:36,280 --> 00:08:37,360
However,
92
00:08:38,000 --> 00:08:40,240
Mr. Chu Qing seems to love her so much.
93
00:08:41,880 --> 00:08:44,200
Hope she’ll be happy with him.
94
00:08:53,920 --> 00:08:56,880
I don’t want to cry in my wedding like she does.
95
00:08:57,200 --> 00:08:59,160
It’s so sad and so poor.
96
00:08:59,800 --> 00:09:01,240
When I get married,
97
00:09:01,800 --> 00:09:03,600
the man has to be someone I love.
98
00:09:04,040 --> 00:09:05,480
I love him and he...
99
00:09:06,320 --> 00:09:07,480
What did you say?
100
00:09:09,240 --> 00:09:11,040
Nothing. Nothing.
101
00:09:12,400 --> 00:09:13,320
I will remember that.
102
00:09:13,720 --> 00:09:14,840
Don’t worry.
103
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
What’s to be worried?
104
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
Did you send my present to them?
105
00:09:20,920 --> 00:09:22,080
Yes.
106
00:09:23,240 --> 00:09:25,560
Master, it's so cruel that you didn’t show up.
107
00:09:26,120 --> 00:09:27,800
Even if I did, it wouldn’t change anything.
108
00:09:28,440 --> 00:09:31,160
It’s good to you and to me.
109
00:09:32,040 --> 00:09:33,640
Good to me?
110
00:09:34,120 --> 00:09:36,120
Yes, to you.
111
00:09:37,840 --> 00:09:39,440
I didn’t say anything.
112
00:09:42,320 --> 00:09:44,080
You want to get married, too, don’t you?
113
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
No, master. Please.
114
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
Who do you want to marry?
115
00:09:51,120 --> 00:09:51,920
I...
116
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
Is it me?
117
00:09:55,640 --> 00:09:56,240
Heavens, master.
118
00:09:56,440 --> 00:09:58,040
What are you talking about? No.
119
00:09:58,400 --> 00:09:59,920
I’ll consider it.
120
00:10:03,240 --> 00:10:05,520
What does that mean?
121
00:10:05,760 --> 00:10:07,160
Will you?
122
00:10:10,160 --> 00:10:11,240
You’re so easy to be cheated.
123
00:10:12,120 --> 00:10:13,440
What’s to be considered?
124
00:10:16,280 --> 00:10:18,400
Always make fun of me.
125
00:10:18,760 --> 00:10:20,840
And forbid me to speak to other men.
126
00:10:29,000 --> 00:10:30,720
It’s not real. He doesn’t mean it.
127
00:10:31,280 --> 00:10:31,800
It’s not real.
128
00:10:31,960 --> 00:10:33,680
Master is so handsome.
129
00:10:33,800 --> 00:10:35,760
It’s our nature to show interest to pretty things.
130
00:10:36,080 --> 00:10:37,960
That’s it. Quite normal.
131
00:10:38,360 --> 00:10:39,600
Even An Ziyi said
132
00:10:39,960 --> 00:10:41,240
his handsome face is tempting.
133
00:10:41,640 --> 00:10:42,360
So it is.
134
00:10:42,680 --> 00:10:44,240
It’s human nature.
135
00:10:48,360 --> 00:10:49,280
Right.
136
00:10:49,840 --> 00:10:51,320
What’s to be considered?
137
00:10:52,880 --> 00:10:54,600
There won’t be a moment of hesitation.
138
00:11:29,160 --> 00:11:30,200
Where is your master?
139
00:11:30,760 --> 00:11:31,960
He’s out.
140
00:11:32,560 --> 00:11:35,680
Your Ladyship, can I take a message?
141
00:11:36,120 --> 00:11:37,440
You?
142
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
Who are you?
143
00:11:39,560 --> 00:11:41,240
I’ve gone around the whole mansion.
144
00:11:41,640 --> 00:11:43,240
Everyone is polite
145
00:11:43,560 --> 00:11:44,680
except Chu Che.
146
00:11:45,040 --> 00:11:46,160
Why is he so indifferent?
147
00:11:46,560 --> 00:11:48,040
You misunderstood, Your Ladyship.
148
00:11:48,480 --> 00:11:50,000
My master is not here.
149
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
My brother-in-law is so rude.
150
00:11:55,480 --> 00:11:56,280
He goes out
151
00:11:56,600 --> 00:11:58,400
and leaves a low-born girl to fool me?
152
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
He has no respect
153
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
to his sister-in-law.
154
00:12:03,600 --> 00:12:05,960
Maybe my master doesn’t even know you.
155
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
I don’t see why he’d do that.
156
00:12:08,320 --> 00:12:11,360
Not to mention his disrespect.
157
00:12:11,960 --> 00:12:12,800
You.
158
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
What are you waiting for?
159
00:12:16,040 --> 00:12:17,320
This girl offends me.
160
00:12:17,640 --> 00:12:18,200
Beat her.
161
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
- Yes. - Yes.
162
00:12:33,240 --> 00:12:34,160
Don’t you hear me?
163
00:12:34,480 --> 00:12:35,360
Beat her.
164
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
Do it.
165
00:12:51,960 --> 00:12:52,800
Stop it.
166
00:12:57,480 --> 00:12:58,360
What happened?
167
00:12:58,600 --> 00:12:59,880
Why are you fighting with Yiluo?
168
00:13:02,920 --> 00:13:03,960
Mr. Chu Qing.
169
00:13:04,480 --> 00:13:06,240
I don’t know what I did
170
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
that offended Her Ladyship.
171
00:13:08,880 --> 00:13:10,480
She’s so mad at me.
172
00:13:10,880 --> 00:13:13,560
Please help me resolve the misunderstanding.
173
00:13:14,520 --> 00:13:15,440
It’s not a misunderstanding.
174
00:13:15,760 --> 00:13:17,360
This girl is disrespectful.
175
00:13:17,720 --> 00:13:18,600
I’m the mistress of this family.
176
00:13:18,880 --> 00:13:20,280
Who is she?
177
00:13:20,720 --> 00:13:21,880
A servant girl.
178
00:13:22,280 --> 00:13:23,040
Jinxu.
179
00:13:23,280 --> 00:13:24,960
If what happened today gets about,
180
00:13:25,320 --> 00:13:27,400
it will be such a humiliation.
181
00:13:28,080 --> 00:13:29,200
Don’t do this, Jinxu.
182
00:13:29,800 --> 00:13:31,160
Yiluo isn’t a servant girl.
183
00:13:31,720 --> 00:13:32,800
She’s Chu Che’s disciple.
184
00:13:33,160 --> 00:13:34,000
Your rudeness to Yiluo
185
00:13:34,280 --> 00:13:35,440
will be taken as rudeness to Chu Che.
186
00:13:35,800 --> 00:13:37,040
We’re family, aren’t we?
187
00:13:37,440 --> 00:13:39,440
She’s just a homeless girl adopted by Chu Che,
188
00:13:39,760 --> 00:13:41,920
just like a street dog.
189
00:13:42,440 --> 00:13:43,640
People respect her
190
00:13:43,920 --> 00:13:45,360
because she has a good master.
191
00:13:45,680 --> 00:13:46,440
Besides,
192
00:13:46,720 --> 00:13:48,120
even I’m harsh to Chu Che, what’s wrong?
193
00:13:48,400 --> 00:13:49,920
I’m his sister-in-law.
194
00:13:55,920 --> 00:13:57,360
It’s my fault then.
195
00:13:58,040 --> 00:13:58,760
Is it?
196
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
No. It’s my fault.
197
00:14:01,640 --> 00:14:03,280
Punish me if it makes you happy.
198
00:14:03,640 --> 00:14:05,840
Why should you take the punishment?
199
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Because...
200
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
Because of my gentle and loving wife,
201
00:14:10,040 --> 00:14:12,240
who is always kind and generous.
202
00:14:13,600 --> 00:14:14,440
All right.
203
00:14:14,840 --> 00:14:16,040
Now that you’ve seen everyone,
204
00:14:16,360 --> 00:14:17,560
let’s go back.
205
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
I’ve prepared
206
00:14:19,480 --> 00:14:21,640
your favorite strawberries,
207
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
collocalia nest,
208
00:14:24,040 --> 00:14:26,400
and litchi.
209
00:14:29,800 --> 00:14:30,840
That’s more like it.
210
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
I feel much better now.
211
00:14:45,760 --> 00:14:46,400
What a pity!
212
00:14:46,720 --> 00:14:49,480
The gentleman, Mr. Chu Qing,
213
00:14:52,040 --> 00:14:52,800
married
214
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
a headstrong girl.
215
00:14:56,320 --> 00:14:58,240
A cat for a dog.
216
00:15:02,400 --> 00:15:03,640
I wonder
217
00:15:05,240 --> 00:15:07,680
how he puts up with a woman
218
00:15:08,160 --> 00:15:10,280
who loves his younger brother.
219
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Never mind.
220
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
Neither of the two
221
00:15:19,080 --> 00:15:20,280
young masters of the Chu family
222
00:15:20,560 --> 00:15:22,120
is normal.
223
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
I miss Chu Qian.
224
00:16:03,720 --> 00:16:05,360
I heard about today’s incident.
225
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
You don’t want to meet Zhao Jinxu,
226
00:16:08,080 --> 00:16:09,960
so you take me as your shield.
227
00:16:11,320 --> 00:16:12,240
That’s for the best.
228
00:16:12,640 --> 00:16:13,280
Best?
229
00:16:13,560 --> 00:16:14,880
She’s so annoying.
230
00:16:15,320 --> 00:16:16,160
If she comes here every day,
231
00:16:16,400 --> 00:16:18,160
I’ll be driven mad one day.
232
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
Do you want to see Chu Qian?
233
00:16:21,360 --> 00:16:22,160
Yes.
234
00:16:22,560 --> 00:16:23,400
How about this?
235
00:16:23,680 --> 00:16:25,080
I take you out to meet her
236
00:16:25,480 --> 00:16:26,560
and you cover for me
237
00:16:26,880 --> 00:16:29,040
when she’s here.
238
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Deal.
239
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Go on.
240
00:16:42,380 --> 00:16:44,580
Sixth Prince’s Mansion
241
00:16:51,960 --> 00:16:53,040
What brings you here?
242
00:16:55,160 --> 00:16:55,720
My lord.
243
00:16:55,920 --> 00:16:56,480
Rise.
244
00:16:56,760 --> 00:16:58,360
Come in please.
245
00:16:59,960 --> 00:17:01,160
I take Yiluo with me
246
00:17:01,560 --> 00:17:03,320
to meet Chu Qian.
247
00:17:04,760 --> 00:17:07,830
I need your consultancy on something.
248
00:17:08,560 --> 00:17:09,350
Yiluo,
249
00:17:09,720 --> 00:17:11,240
Chu Qian have so many things
250
00:17:11,520 --> 00:17:12,830
to tell you.
251
00:17:13,110 --> 00:17:14,350
And my son, Jian.
252
00:17:14,720 --> 00:17:15,680
You’ll be very happy
253
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
to see them.
254
00:17:18,110 --> 00:17:19,070
Alright.
255
00:17:19,350 --> 00:17:20,590
Master, you catch up.
256
00:17:20,920 --> 00:17:21,640
Yiluo.
257
00:17:21,960 --> 00:17:22,640
Master, I’ll be fine.
258
00:17:22,920 --> 00:17:23,720
Don’t worry.
259
00:17:23,960 --> 00:17:24,680
Servant!
260
00:17:24,920 --> 00:17:25,830
Yes.
261
00:17:26,440 --> 00:17:28,070
Take Miss Yiluo to the backyard.
262
00:17:28,350 --> 00:17:29,280
Yes.
263
00:17:30,520 --> 00:17:31,560
Please.
264
00:17:34,920 --> 00:17:36,320
This is new tea I get
265
00:17:36,640 --> 00:17:37,960
from Mount Wuhong.
266
00:17:38,480 --> 00:17:39,120
Here.
267
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
You come right in time.
268
00:17:40,800 --> 00:17:42,120
Let’s have some.
269
00:17:58,120 --> 00:17:59,200
I envy you.
270
00:17:59,680 --> 00:18:01,920
You have no worries and sorrow.
271
00:18:02,480 --> 00:18:04,520
Chu Qian, what makes you say that?
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,240
Look how happy you are!
273
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
You married the man you love
274
00:18:08,520 --> 00:18:11,320
and gave birth to such a cute baby.
275
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Perhaps,
276
00:18:15,880 --> 00:18:17,920
it’s some hardship that you can’t understand.
277
00:18:19,680 --> 00:18:21,280
Then tell me.
278
00:18:21,840 --> 00:18:24,040
Maybe I can help with it.
279
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
You’re too young to know these things.
280
00:18:28,640 --> 00:18:29,760
However, Chu Che
281
00:18:30,240 --> 00:18:32,240
may be a help.
282
00:18:33,720 --> 00:18:36,200
What can he help you with?
283
00:18:36,640 --> 00:18:39,640
Your Highness, it really is good tea.
284
00:18:40,760 --> 00:18:42,280
But it’s not just tea you want
285
00:18:42,760 --> 00:18:44,680
to share with me today, is it?
286
00:18:46,760 --> 00:18:49,560
Now that you figured, let’s be frank.
287
00:18:50,760 --> 00:18:53,240
You involved in the investigation
288
00:18:53,720 --> 00:18:54,920
of the Crown Prince’s bribery, right?
289
00:18:55,520 --> 00:18:56,880
I offered some assistance.
290
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
After all, Chu Qing’s my brother.
291
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
Now,
292
00:19:01,960 --> 00:19:04,360
His Majesty is terribly disappointed
293
00:19:04,760 --> 00:19:06,480
about the Crown Prince’s misdeeds.
294
00:19:06,840 --> 00:19:08,480
I believe you’ve heard
295
00:19:08,920 --> 00:19:11,520
that my father is going to appoint his successor.
296
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
Kind of.
297
00:19:16,080 --> 00:19:18,520
Inside and beyond the court,
298
00:19:18,920 --> 00:19:21,320
the most popular candidate among officials
299
00:19:21,640 --> 00:19:23,200
and the people is Qixuan.
300
00:19:23,640 --> 00:19:25,200
I think you know it.
301
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
What do you want to say?
302
00:19:29,040 --> 00:19:30,960
Qixuan’s henchman
303
00:19:31,320 --> 00:19:32,760
is the Prime Minister.
304
00:19:33,200 --> 00:19:34,280
Now they’re bound
305
00:19:34,520 --> 00:19:38,080
together for good or bad.
306
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
If I want to change the current situation,
307
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
I have to get rid of the Prime Minister.
308
00:19:42,960 --> 00:19:46,720
It’s a one-stone-two-birds opportunity.
309
00:19:48,520 --> 00:19:50,920
Looks like you’ve got a plan.
310
00:19:51,240 --> 00:19:52,920
The Prime Minister grafted relief.
311
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
But I have no evidence to expose his crime.
312
00:19:56,760 --> 00:19:58,440
And he’s bold in his crimes.
313
00:19:59,000 --> 00:20:01,920
Take the Crown Prince’s bribery as an example.
314
00:20:02,240 --> 00:20:04,280
He covered for dozens of corrupt officials
315
00:20:04,560 --> 00:20:06,120
and secured their positions.
316
00:20:07,440 --> 00:20:08,840
Qiyan is troubled
317
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
with the situation in court
318
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
every day.
319
00:20:13,160 --> 00:20:14,880
He seldom talks to me about these things,
320
00:20:15,320 --> 00:20:16,560
but I know
321
00:20:16,960 --> 00:20:18,240
no matter how hard he works,
322
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
His Majesty and officials choose not to see it.
323
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
And he can’t stay out
324
00:20:24,480 --> 00:20:26,320
of the power struggle with his brothers.
325
00:20:26,920 --> 00:20:28,360
Is it that serious?
326
00:20:30,360 --> 00:20:32,880
Can he just choose
327
00:20:33,120 --> 00:20:34,560
to ignore it?
328
00:20:35,000 --> 00:20:35,920
I believe him.
329
00:20:36,280 --> 00:20:38,240
He’s a capable ruler.
330
00:20:39,080 --> 00:20:40,440
Ruler?
331
00:20:42,640 --> 00:20:44,480
His Highness is after...
332
00:20:44,760 --> 00:20:45,880
As a royal,
333
00:20:46,240 --> 00:20:47,400
it’s impossible to have no expectation
334
00:20:47,720 --> 00:20:49,120
to the throne.
335
00:20:49,560 --> 00:20:50,600
Besides,
336
00:20:51,360 --> 00:20:53,920
the Crown Prince’s position has been vacant.
337
00:20:54,920 --> 00:20:55,960
I thought you didn’t like
338
00:20:56,240 --> 00:20:57,720
politics.
339
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
So I didn’t object to your love to my sister.
340
00:21:02,000 --> 00:21:04,600
Now it seems I was wrong.
341
00:21:04,840 --> 00:21:06,080
That’s not true.
342
00:21:06,480 --> 00:21:08,240
Take the war at Tianshui Pass as an example.
343
00:21:08,600 --> 00:21:11,440
If you and I didn’t do anything,
344
00:21:11,760 --> 00:21:12,840
what would the country
345
00:21:13,080 --> 00:21:15,240
like now?
346
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
Maybe it would have perished.
347
00:21:18,960 --> 00:21:21,720
Qixuan has no sense of humiliation and he’s cruel.
348
00:21:22,080 --> 00:21:24,040
He won’t be a wise emperor.
349
00:21:24,720 --> 00:21:25,680
Mr. Chu,
350
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
I think you know it.
351
00:21:29,680 --> 00:21:31,080
As a member of the royal family,
352
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
if I don’t do anything,
353
00:21:34,240 --> 00:21:36,120
I’m afraid we would lose
354
00:21:36,520 --> 00:21:38,400
our country soon.
355
00:21:38,680 --> 00:21:39,920
You have so many brothers.
356
00:21:40,280 --> 00:21:40,800
Why don’t they
357
00:21:41,040 --> 00:21:43,080
worry about that?
358
00:21:43,960 --> 00:21:45,040
Whoever it is,
359
00:21:45,520 --> 00:21:47,720
once you’re involved in the fight for the throne,
360
00:21:48,560 --> 00:21:50,760
you have no return,
361
00:21:52,280 --> 00:21:55,960
either you win or you die.
362
00:21:56,280 --> 00:21:57,040
Even though in the beginning,
363
00:21:57,280 --> 00:21:59,040
I didn’t want to fight for the Crown Prince,
364
00:22:00,480 --> 00:22:02,920
my brothers
365
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
still wanted to get rid of me for good.
366
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
I can’t let them
367
00:22:06,960 --> 00:22:08,600
kill me and do nothing, can I?
368
00:22:09,440 --> 00:22:11,200
Do you want to see Chu Qian
369
00:22:11,600 --> 00:22:13,320
suffer with me?
370
00:22:21,400 --> 00:22:23,040
I’ve said what I should.
371
00:22:23,840 --> 00:22:25,000
Be wise with your choice, Your Highness.
372
00:22:25,320 --> 00:22:27,280
It’s not my choice to be a royal.
373
00:22:27,480 --> 00:22:28,920
But you’ve chosen my sister!
374
00:22:40,520 --> 00:22:43,360
It really is good tea.
375
00:22:44,400 --> 00:22:45,520
But the taste is light.
376
00:22:46,920 --> 00:22:49,600
Only people who don’t seek fame and rank like it.
377
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
What a pity!
378
00:22:55,240 --> 00:22:56,760
You should drink liquor.
379
00:22:58,320 --> 00:22:59,880
You’re not staying for lunch?
380
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
No, thank you.
381
00:23:04,560 --> 00:23:06,600
Take good care of my sister.
382
00:23:18,680 --> 00:23:20,280
You love him so much.
383
00:23:20,720 --> 00:23:23,120
So why don’t persuade him to stay out of struggle?
384
00:23:25,640 --> 00:23:26,440
When you love someone,
385
00:23:26,720 --> 00:23:28,280
you share his dream
386
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
and help him realize it.
387
00:23:31,560 --> 00:23:32,280
Do you remember it?
388
00:23:32,560 --> 00:23:34,200
I believe so.
389
00:23:37,360 --> 00:23:39,240
But now my opinion is
390
00:23:40,280 --> 00:23:41,880
if I love someone,
391
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
I will live the simplest
392
00:23:44,160 --> 00:23:46,960
and purest life with him.
393
00:23:48,280 --> 00:23:50,360
You’ve spent so much time with my brother,
394
00:23:50,640 --> 00:23:52,040
and you’re like him now.
395
00:23:53,360 --> 00:23:54,840
Here. Have some more.
396
00:23:58,320 --> 00:23:59,480
Don’t tell me
397
00:23:59,880 --> 00:24:04,240
you and Chu Che are still disciple and master.
398
00:24:04,800 --> 00:24:06,520
Of course we are.
399
00:24:07,160 --> 00:24:09,640
You can see how much he would do for others
400
00:24:10,000 --> 00:24:11,240
and how much he would do for you,
401
00:24:11,600 --> 00:24:13,000
can’t you?
402
00:24:13,680 --> 00:24:16,000
How long are you going to lie to yourselves?
403
00:24:16,320 --> 00:24:18,160
We are not.
404
00:24:18,640 --> 00:24:20,200
Really. My master’s so unpredictable.
405
00:24:20,480 --> 00:24:21,040
He changes
406
00:24:21,040 --> 00:24:21,080
a lot.
407
00:24:21,280 --> 00:24:22,400
I totally don’t get him.
408
00:24:22,680 --> 00:24:24,280
You’re not a teenage girl.
409
00:24:26,800 --> 00:24:28,640
I’d be single forever at the worst.
410
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
I don’t care.
411
00:24:36,640 --> 00:24:38,200
Chu Che, what are you doing here?
412
00:24:39,280 --> 00:24:41,360
We’re done talking. It’s time to leave.
413
00:24:41,720 --> 00:24:44,000
Already? Is it good?
414
00:24:44,680 --> 00:24:46,200
I’ve told him all I should.
415
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
Stay for the lunch.
416
00:24:48,160 --> 00:24:49,040
No, thanks.
417
00:24:50,640 --> 00:24:52,560
Yiluo, let's go.
418
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
We’re leaving now?
419
00:24:56,920 --> 00:24:59,400
You’ve eaten all the peach cookies.
420
00:25:00,680 --> 00:25:01,600
It’s getting late.
421
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
You have practice to do.
422
00:25:04,520 --> 00:25:06,080
And someone is waiting for me at home.
423
00:25:07,400 --> 00:25:09,880
Who could be waiting for you?
424
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
This is for my nephew,
425
00:25:24,080 --> 00:25:25,280
as a gift.
426
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
I know you don’t need anything.
427
00:25:27,920 --> 00:25:29,680
But remember what I said to you.
428
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
Take good care of Jian and yourself.
429
00:25:33,480 --> 00:25:36,720
Yiluo and I will come to visit.
430
00:25:37,240 --> 00:25:38,440
Thank you, Chu Che.
431
00:25:42,800 --> 00:25:43,680
Let's go.
432
00:25:45,040 --> 00:25:46,200
Chu Qian,
433
00:25:46,600 --> 00:25:48,960
talk to him. I don’t wanna go.
434
00:25:50,080 --> 00:25:51,280
Chu Qian.
435
00:25:52,680 --> 00:25:53,920
Master.
436
00:25:54,200 --> 00:25:56,240
Yiluo, see you next time.
437
00:25:59,000 --> 00:25:59,720
Yiluo.
438
00:26:00,040 --> 00:26:00,480
See you!
439
00:26:00,680 --> 00:26:01,600
Chu Qian.
440
00:26:02,680 --> 00:26:03,800
Master.
441
00:26:13,720 --> 00:26:14,560
Master.
442
00:26:15,080 --> 00:26:16,120
Master.
443
00:26:16,640 --> 00:26:19,280
Why are we leaving so soon?
444
00:26:21,280 --> 00:26:23,360
Did you fight with Prince Qiyan?
445
00:26:25,880 --> 00:26:27,720
He’s Chu Qian’s husband,
446
00:26:27,960 --> 00:26:29,320
and Jian’s father.
447
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Don’t you think it makes
448
00:26:31,720 --> 00:26:33,880
everyone embarrassed?
449
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Besides,
450
00:26:35,600 --> 00:26:38,800
lunch with them must be more delicious than ours.
451
00:26:39,480 --> 00:26:40,760
I’m hungry.
452
00:26:41,120 --> 00:26:41,880
How could you just...
453
00:26:42,080 --> 00:26:43,000
Shut up!
454
00:26:46,440 --> 00:26:47,720
What are you doing?
455
00:26:49,440 --> 00:26:51,680
Don’t yell at me.
456
00:26:52,720 --> 00:26:54,920
You’ll lose all the people
457
00:26:55,560 --> 00:26:58,400
who are close to you for your bad temper.
458
00:27:00,080 --> 00:27:00,800
And,
459
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
we seldom came to see Chu Qian.
460
00:27:04,040 --> 00:27:06,520
Couldn’t you please be nice?
461
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Do you think...
462
00:27:09,080 --> 00:27:10,040
Do you think everyone else in the world
463
00:27:10,280 --> 00:27:12,080
are inferior to you?
464
00:27:22,800 --> 00:27:23,880
Master?
465
00:27:26,560 --> 00:27:27,440
Master.
466
00:27:27,800 --> 00:27:28,840
Master.
467
00:27:30,320 --> 00:27:31,560
Are you alright?
468
00:27:32,560 --> 00:27:34,000
You scare me.
469
00:27:34,360 --> 00:27:35,400
I'm fine.
470
00:27:37,080 --> 00:27:38,400
I’m just mad at you.
471
00:27:40,600 --> 00:27:43,360
Did I say something terrible?
472
00:27:43,840 --> 00:27:45,680
Yes, that’s why I ask you to shut up.
473
00:27:47,720 --> 00:27:49,440
It’s for your own good.
474
00:28:05,120 --> 00:28:07,680
Let's go.
475
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
How I wish
476
00:28:15,600 --> 00:28:16,760
you understand!
477
00:28:33,080 --> 00:28:35,760
I wonder if it’s the weather
478
00:28:36,760 --> 00:28:38,560
or I just feel cold inside.
479
00:28:50,280 --> 00:28:51,160
Yiluo.
480
00:28:56,400 --> 00:28:57,520
This is for you.
481
00:28:59,840 --> 00:29:02,320
I’m not feeling well. You enjoy it.
482
00:29:06,200 --> 00:29:07,680
Take the medicine.
483
00:29:09,200 --> 00:29:11,640
I don’t want to drink it now.
484
00:29:12,520 --> 00:29:14,360
Give it to me 2 hours later.
485
00:29:14,880 --> 00:29:17,200
You said that every time.
486
00:29:17,520 --> 00:29:19,160
But you didn’t in the end.
487
00:29:21,000 --> 00:29:22,760
It’s wasted.
488
00:29:39,800 --> 00:29:41,760
He’s so obedient this time.
489
00:30:20,100 --> 00:30:25,380
Directorate for Imperial Manufactories
490
00:30:20,100 --> 00:30:25,380
Chen Biao (The Late Crown Prince’s Henchman)
491
00:31:15,540 --> 00:31:18,740
The Imperial Secretary
492
00:31:15,540 --> 00:31:18,740
Fu Dongshan (The Late Crown Prince’s Henchman)
493
00:31:31,040 --> 00:31:31,960
I wonder why.
494
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
Master, are you all right?
495
00:32:04,520 --> 00:32:05,440
Master?
496
00:32:06,080 --> 00:32:08,040
Master, how do you feel?
497
00:32:09,120 --> 00:32:10,040
Master?
498
00:32:12,080 --> 00:32:14,120
Master, what’s happened to you?
499
00:32:14,720 --> 00:32:15,360
Open the door.
500
00:32:15,600 --> 00:32:17,160
What’s wrong with your voice?
501
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
Don’t come in.
502
00:32:19,800 --> 00:32:21,720
I have to.
503
00:32:24,120 --> 00:32:25,440
Master, master.
504
00:32:25,960 --> 00:32:26,880
What’s going on?
505
00:32:27,320 --> 00:32:28,280
Yiluo.
506
00:32:30,720 --> 00:32:32,240
Yiluo, don't be afraid.
507
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Don’t be afraid.
508
00:32:34,760 --> 00:32:35,240
It’s my illness.
509
00:32:35,280 --> 00:32:35,800
Yiluo.
510
00:32:36,160 --> 00:32:36,600
Chu Che.
511
00:32:36,680 --> 00:32:38,600
Ziyi, help my master.
512
00:32:39,040 --> 00:32:40,160
Help him.
513
00:32:42,160 --> 00:32:43,720
Yiluo, please get out.
514
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
I can’t. My master is...
515
00:32:46,600 --> 00:32:47,480
Only I can save him.
516
00:32:48,000 --> 00:32:50,320
If you stay here, he couldn’t concentrate.
517
00:32:51,120 --> 00:32:53,600
Get out! Or it’ll be too late.
518
00:32:55,440 --> 00:32:56,320
OK.
519
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Yiluo. Yiluo.
520
00:33:17,040 --> 00:33:17,840
Luckily I came.
521
00:33:18,120 --> 00:33:19,440
Or it would be a big problem.
522
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Is my master alright?
523
00:33:20,840 --> 00:33:21,320
Yeah, he’s fine.
524
00:33:21,560 --> 00:33:22,760
Don’t worry. He’s asleep.
525
00:33:22,880 --> 00:33:23,240
Right.
526
00:33:23,520 --> 00:33:25,600
Go down the hill and get me euphorbia antiquorum.
527
00:33:26,320 --> 00:33:27,280
Euphorbia antiquorum?
528
00:33:27,800 --> 00:33:28,880
I have a drawing here.
529
00:33:29,800 --> 00:33:31,720
That’s it. Go.
530
00:33:32,840 --> 00:33:33,920
It’s under the bridge.
531
00:33:33,820 --> 00:33:35,820
Euphorbia antiquorum
532
00:33:36,880 --> 00:33:38,320
You know he’ll have the symptoms,
533
00:33:38,760 --> 00:33:40,920
so you’re prepared every time.
534
00:33:42,520 --> 00:33:44,040
I’ll tell you later.
535
00:33:44,680 --> 00:33:46,600
Go get it. I’ll cook the medicine while waiting.
536
00:33:46,920 --> 00:33:47,840
OK.
537
00:33:50,840 --> 00:33:51,600
Go.
538
00:34:01,800 --> 00:34:03,680
Leave my master alone.
539
00:34:20,840 --> 00:34:21,960
Isn’t this Mrs. Chu?
540
00:34:22,360 --> 00:34:23,000
What is it
541
00:34:23,280 --> 00:34:24,880
that brings you here in the early morning?
542
00:34:25,120 --> 00:34:25,920
I’m here to see Chu Che.
543
00:34:26,280 --> 00:34:27,230
Chu Che...
544
00:34:27,630 --> 00:34:29,040
Well, he’s ill
545
00:34:29,320 --> 00:34:30,600
and asleep.
546
00:34:31,280 --> 00:34:32,960
I don’t believe it. He’s either out
547
00:34:33,280 --> 00:34:35,120
or asleep each time I come.
548
00:34:36,150 --> 00:34:37,630
Am I that horrible?
549
00:34:38,320 --> 00:34:39,670
I wouldn’t hurt him, would I?
550
00:34:40,840 --> 00:34:43,800
Mrs. Chu, it was Mid-Autumn Day yesterday.
551
00:34:44,120 --> 00:34:45,920
Chu Qing must be at home, right?
552
00:34:46,280 --> 00:34:48,600
But you come to see his brother.
553
00:34:49,040 --> 00:34:50,400
I don’t think it’s proper, Mrs. Chu.
554
00:34:50,630 --> 00:34:52,520
Chu Qing didn’t come home last night.
555
00:34:53,000 --> 00:34:55,880
Several people died in couples of officials’ home.
556
00:34:56,360 --> 00:34:58,760
And they died just like the Crown Prince did.
557
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
They disappeared, without a trace.
558
00:35:01,840 --> 00:35:02,800
Chu Qing has no time for me.
559
00:35:03,040 --> 00:35:06,000
That makes your visit more improper, Mrs. Chu.
560
00:35:06,280 --> 00:35:07,160
Look,
561
00:35:07,400 --> 00:35:09,280
your husband is working tirelessly
562
00:35:09,520 --> 00:35:10,840
to support the family,
563
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
and you come to see his brother.
564
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
How insolent!
565
00:35:13,720 --> 00:35:15,360
You’re a married woman.
566
00:35:15,720 --> 00:35:17,280
As the daughter of the Prime Minister,
567
00:35:17,560 --> 00:35:19,160
you do know what decency is, don’t you?
568
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
If what you do gets about,
569
00:35:21,680 --> 00:35:24,000
what would people say about Chu Qing?
570
00:35:24,320 --> 00:35:24,600
You!
571
00:35:24,800 --> 00:35:27,760
I’m a guest, Mrs. Chu,
572
00:35:28,000 --> 00:35:29,160
not a servant of yours.
573
00:35:29,400 --> 00:35:31,840
Besides, I don’t give a toss about your father.
574
00:35:32,320 --> 00:35:34,040
Well, one of my flaws is bigmouth.
575
00:35:34,280 --> 00:35:35,520
I can’t keep a secret.
576
00:35:35,840 --> 00:35:36,600
I may carelessly say
577
00:35:36,840 --> 00:35:38,200
something bad about you.
578
00:35:38,440 --> 00:35:41,120
You don’t want that to happen, do you?
579
00:35:43,080 --> 00:35:44,120
An Ziyi!
580
00:35:44,520 --> 00:35:45,760
Wait and see!
581
00:35:46,200 --> 00:35:47,640
We’re not done yet!
582
00:35:50,120 --> 00:35:50,520
Let’s go.
583
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
See you, Mrs. Chu.
584
00:35:54,040 --> 00:35:55,080
Take care.
585
00:35:57,760 --> 00:35:59,080
It’s hard.
586
00:36:05,280 --> 00:36:06,240
An Ziyi!
587
00:36:06,600 --> 00:36:08,800
You dare to bully me?
588
00:36:09,120 --> 00:36:10,680
You’ll be sorry for this.
589
00:36:11,640 --> 00:36:12,840
Keep up.
590
00:36:37,600 --> 00:36:39,320
She asks for the insult.
591
00:36:40,000 --> 00:36:41,640
I feel sorry for her.
592
00:36:42,800 --> 00:36:44,480
She loves the wrong person.
593
00:36:45,000 --> 00:36:46,880
Whom is it you’re referring to?
594
00:36:48,760 --> 00:36:50,720
Mr. Zhao? What are you doing here?
595
00:36:51,080 --> 00:36:52,720
You remember me!
596
00:36:53,200 --> 00:36:54,480
I followed my sister here
597
00:36:54,760 --> 00:36:56,800
and wondered if I could run into you.
598
00:36:57,120 --> 00:36:58,600
How lucky I am!
599
00:36:59,720 --> 00:37:00,960
The place you live
600
00:37:01,240 --> 00:37:02,920
is so picturesque.
601
00:37:03,920 --> 00:37:05,400
Yes.
602
00:37:06,400 --> 00:37:07,320
Goodbye.
603
00:37:08,200 --> 00:37:09,000
Yiluo.
37824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.