All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,420 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 6 4 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 Your name is Yiluo? 5 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 Yes, that’s my name. 6 00:01:38,160 --> 00:01:39,200 Sir, you’re so knowledgeable. 7 00:01:39,470 --> 00:01:40,920 I admire you. 8 00:01:41,520 --> 00:01:43,750 But you don’t seem to be a man of fame or wealth. 9 00:01:44,360 --> 00:01:47,470 So I’d like to give Miss Yiluo 10 00:01:48,600 --> 00:01:51,320 a little something as a souvenir. 11 00:01:52,470 --> 00:01:54,160 It's beautiful. 12 00:02:00,920 --> 00:02:03,520 You and my master have a nice chat 13 00:02:03,880 --> 00:02:05,080 but send me a gift. 14 00:02:05,640 --> 00:02:08,520 I can’t take it. 15 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Your master isn’t to be bribed. 16 00:02:12,680 --> 00:02:13,840 Are you saying that I am? 17 00:02:14,120 --> 00:02:15,800 No, you’re nicer. 18 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Since you said that, 19 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 I can’t turn you down. 20 00:02:24,070 --> 00:02:25,440 Master, can I take it? 21 00:02:27,070 --> 00:02:29,680 The fan is just what I like. 22 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 Glad to know. 23 00:02:34,200 --> 00:02:36,520 Farewell. 24 00:02:38,400 --> 00:02:39,320 Thanks. 25 00:02:50,480 --> 00:02:52,920 You have so many fans. Why take another? 26 00:02:54,520 --> 00:02:56,720 It’s a gift. 27 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 He isn’t some common guy. 28 00:03:01,360 --> 00:03:03,280 That’s Glittering Fan, 29 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 made of jade and gold strings. 30 00:03:05,680 --> 00:03:07,560 It isn’t from our nation. 31 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 Perfect! 32 00:03:09,440 --> 00:03:12,120 Fine features make fine birds. 33 00:03:12,400 --> 00:03:13,440 You can’t. 34 00:03:15,280 --> 00:03:16,070 Master. 35 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 Are you afraid that he likes me? 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 Yes. 37 00:03:20,760 --> 00:03:22,520 I don’t want to see any man likes you. 38 00:03:27,400 --> 00:03:28,640 Master, you make it complicated. 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I’m not that charming to tempt him. 40 00:03:44,680 --> 00:03:45,520 What is it? 41 00:03:45,800 --> 00:03:46,920 Open it. 42 00:03:57,760 --> 00:03:58,880 A bracelet! 43 00:03:59,560 --> 00:04:00,600 It’s a gift. 44 00:04:01,840 --> 00:04:02,360 Really? 45 00:04:02,640 --> 00:04:04,800 When and where did you buy it? 46 00:04:05,240 --> 00:04:06,360 I made it. 47 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 By hand? 48 00:04:16,240 --> 00:04:18,600 This gift means 49 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 more than anything. 50 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 Thank you, master. 51 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Really? 52 00:04:29,320 --> 00:04:30,760 Then get rid of the fan. 53 00:04:33,080 --> 00:04:34,760 But it’s so valuable. 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,960 What? You don’t want to? 55 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 OK. OK. OK. 56 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 I’ll get rid of it. 57 00:04:45,560 --> 00:04:46,440 Bravo! 58 00:04:52,120 --> 00:04:53,150 This is yours! 59 00:04:58,600 --> 00:04:59,400 Done! 60 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 You see it? 61 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Let’s go back. 62 00:05:10,960 --> 00:05:11,840 Bravo! 63 00:05:15,520 --> 00:05:16,360 Wonderful! 64 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Splendid! 65 00:05:20,560 --> 00:05:21,440 Bravo! 66 00:05:24,080 --> 00:05:25,040 Well done! 67 00:05:34,460 --> 00:05:36,700 Chief Justice’s Office 68 00:05:43,560 --> 00:05:46,040 He comes to Zhongyuan State for a reason. 69 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 Do you think he’s... 70 00:05:49,680 --> 00:05:51,320 A royal of Xirong State. 71 00:06:06,960 --> 00:06:09,920 You’re getting married tomorrow. I’m not going. 72 00:06:11,560 --> 00:06:13,240 Hope you well. 73 00:06:13,960 --> 00:06:16,000 Thank you. 74 00:06:49,360 --> 00:06:50,800 Miss, this is... 75 00:06:52,440 --> 00:06:53,880 A present from my master. 76 00:06:54,040 --> 00:06:54,640 Thank you. 77 00:07:03,680 --> 00:07:04,920 Kneel. 78 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 May the Heaven and Earth be your witness. 79 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 Seniors, bless the couple. 80 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Kowtow to your mate. 81 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 To the bridal chamber. 82 00:08:08,880 --> 00:08:10,360 I don’t know why 83 00:08:11,320 --> 00:08:13,680 I feel sorry for Zhao Jinxu. 84 00:08:14,880 --> 00:08:16,760 To make the man she likes 85 00:08:17,360 --> 00:08:19,000 but can never marry regret, 86 00:08:19,560 --> 00:08:21,480 a lady of elevated rank 87 00:08:22,240 --> 00:08:25,000 ruins the happiness of the rest of her life. 88 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 In another perspective, 89 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 my master is so cruel. 90 00:08:32,240 --> 00:08:34,640 He doesn’t even come to his brother’s wedding. 91 00:08:36,280 --> 00:08:37,360 However, 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,240 Mr. Chu Qing seems to love her so much. 93 00:08:41,880 --> 00:08:44,200 Hope she’ll be happy with him. 94 00:08:53,920 --> 00:08:56,880 I don’t want to cry in my wedding like she does. 95 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 It’s so sad and so poor. 96 00:08:59,800 --> 00:09:01,240 When I get married, 97 00:09:01,800 --> 00:09:03,600 the man has to be someone I love. 98 00:09:04,040 --> 00:09:05,480 I love him and he... 99 00:09:06,320 --> 00:09:07,480 What did you say? 100 00:09:09,240 --> 00:09:11,040 Nothing. Nothing. 101 00:09:12,400 --> 00:09:13,320 I will remember that. 102 00:09:13,720 --> 00:09:14,840 Don’t worry. 103 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 What’s to be worried? 104 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Did you send my present to them? 105 00:09:20,920 --> 00:09:22,080 Yes. 106 00:09:23,240 --> 00:09:25,560 Master, it's so cruel that you didn’t show up. 107 00:09:26,120 --> 00:09:27,800 Even if I did, it wouldn’t change anything. 108 00:09:28,440 --> 00:09:31,160 It’s good to you and to me. 109 00:09:32,040 --> 00:09:33,640 Good to me? 110 00:09:34,120 --> 00:09:36,120 Yes, to you. 111 00:09:37,840 --> 00:09:39,440 I didn’t say anything. 112 00:09:42,320 --> 00:09:44,080 You want to get married, too, don’t you? 113 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 No, master. Please. 114 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 Who do you want to marry? 115 00:09:51,120 --> 00:09:51,920 I... 116 00:09:52,960 --> 00:09:55,360 Is it me? 117 00:09:55,640 --> 00:09:56,240 Heavens, master. 118 00:09:56,440 --> 00:09:58,040 What are you talking about? No. 119 00:09:58,400 --> 00:09:59,920 I’ll consider it. 120 00:10:03,240 --> 00:10:05,520 What does that mean? 121 00:10:05,760 --> 00:10:07,160 Will you? 122 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 You’re so easy to be cheated. 123 00:10:12,120 --> 00:10:13,440 What’s to be considered? 124 00:10:16,280 --> 00:10:18,400 Always make fun of me. 125 00:10:18,760 --> 00:10:20,840 And forbid me to speak to other men. 126 00:10:29,000 --> 00:10:30,720 It’s not real. He doesn’t mean it. 127 00:10:31,280 --> 00:10:31,800 It’s not real. 128 00:10:31,960 --> 00:10:33,680 Master is so handsome. 129 00:10:33,800 --> 00:10:35,760 It’s our nature to show interest to pretty things. 130 00:10:36,080 --> 00:10:37,960 That’s it. Quite normal. 131 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 Even An Ziyi said 132 00:10:39,960 --> 00:10:41,240 his handsome face is tempting. 133 00:10:41,640 --> 00:10:42,360 So it is. 134 00:10:42,680 --> 00:10:44,240 It’s human nature. 135 00:10:48,360 --> 00:10:49,280 Right. 136 00:10:49,840 --> 00:10:51,320 What’s to be considered? 137 00:10:52,880 --> 00:10:54,600 There won’t be a moment of hesitation. 138 00:11:29,160 --> 00:11:30,200 Where is your master? 139 00:11:30,760 --> 00:11:31,960 He’s out. 140 00:11:32,560 --> 00:11:35,680 Your Ladyship, can I take a message? 141 00:11:36,120 --> 00:11:37,440 You? 142 00:11:37,960 --> 00:11:39,040 Who are you? 143 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 I’ve gone around the whole mansion. 144 00:11:41,640 --> 00:11:43,240 Everyone is polite 145 00:11:43,560 --> 00:11:44,680 except Chu Che. 146 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 Why is he so indifferent? 147 00:11:46,560 --> 00:11:48,040 You misunderstood, Your Ladyship. 148 00:11:48,480 --> 00:11:50,000 My master is not here. 149 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 My brother-in-law is so rude. 150 00:11:55,480 --> 00:11:56,280 He goes out 151 00:11:56,600 --> 00:11:58,400 and leaves a low-born girl to fool me? 152 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 He has no respect 153 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 to his sister-in-law. 154 00:12:03,600 --> 00:12:05,960 Maybe my master doesn’t even know you. 155 00:12:06,400 --> 00:12:07,920 I don’t see why he’d do that. 156 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 Not to mention his disrespect. 157 00:12:11,960 --> 00:12:12,800 You. 158 00:12:14,520 --> 00:12:15,720 What are you waiting for? 159 00:12:16,040 --> 00:12:17,320 This girl offends me. 160 00:12:17,640 --> 00:12:18,200 Beat her. 161 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 - Yes. - Yes. 162 00:12:33,240 --> 00:12:34,160 Don’t you hear me? 163 00:12:34,480 --> 00:12:35,360 Beat her. 164 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 Do it. 165 00:12:51,960 --> 00:12:52,800 Stop it. 166 00:12:57,480 --> 00:12:58,360 What happened? 167 00:12:58,600 --> 00:12:59,880 Why are you fighting with Yiluo? 168 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Mr. Chu Qing. 169 00:13:04,480 --> 00:13:06,240 I don’t know what I did 170 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 that offended Her Ladyship. 171 00:13:08,880 --> 00:13:10,480 She’s so mad at me. 172 00:13:10,880 --> 00:13:13,560 Please help me resolve the misunderstanding. 173 00:13:14,520 --> 00:13:15,440 It’s not a misunderstanding. 174 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 This girl is disrespectful. 175 00:13:17,720 --> 00:13:18,600 I’m the mistress of this family. 176 00:13:18,880 --> 00:13:20,280 Who is she? 177 00:13:20,720 --> 00:13:21,880 A servant girl. 178 00:13:22,280 --> 00:13:23,040 Jinxu. 179 00:13:23,280 --> 00:13:24,960 If what happened today gets about, 180 00:13:25,320 --> 00:13:27,400 it will be such a humiliation. 181 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 Don’t do this, Jinxu. 182 00:13:29,800 --> 00:13:31,160 Yiluo isn’t a servant girl. 183 00:13:31,720 --> 00:13:32,800 She’s Chu Che’s disciple. 184 00:13:33,160 --> 00:13:34,000 Your rudeness to Yiluo 185 00:13:34,280 --> 00:13:35,440 will be taken as rudeness to Chu Che. 186 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 We’re family, aren’t we? 187 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 She’s just a homeless girl adopted by Chu Che, 188 00:13:39,760 --> 00:13:41,920 just like a street dog. 189 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 People respect her 190 00:13:43,920 --> 00:13:45,360 because she has a good master. 191 00:13:45,680 --> 00:13:46,440 Besides, 192 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 even I’m harsh to Chu Che, what’s wrong? 193 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 I’m his sister-in-law. 194 00:13:55,920 --> 00:13:57,360 It’s my fault then. 195 00:13:58,040 --> 00:13:58,760 Is it? 196 00:13:59,240 --> 00:14:01,200 No. It’s my fault. 197 00:14:01,640 --> 00:14:03,280 Punish me if it makes you happy. 198 00:14:03,640 --> 00:14:05,840 Why should you take the punishment? 199 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Because... 200 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 Because of my gentle and loving wife, 201 00:14:10,040 --> 00:14:12,240 who is always kind and generous. 202 00:14:13,600 --> 00:14:14,440 All right. 203 00:14:14,840 --> 00:14:16,040 Now that you’ve seen everyone, 204 00:14:16,360 --> 00:14:17,560 let’s go back. 205 00:14:17,920 --> 00:14:19,240 I’ve prepared 206 00:14:19,480 --> 00:14:21,640 your favorite strawberries, 207 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 collocalia nest, 208 00:14:24,040 --> 00:14:26,400 and litchi. 209 00:14:29,800 --> 00:14:30,840 That’s more like it. 210 00:14:31,200 --> 00:14:32,560 I feel much better now. 211 00:14:45,760 --> 00:14:46,400 What a pity! 212 00:14:46,720 --> 00:14:49,480 The gentleman, Mr. Chu Qing, 213 00:14:52,040 --> 00:14:52,800 married 214 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 a headstrong girl. 215 00:14:56,320 --> 00:14:58,240 A cat for a dog. 216 00:15:02,400 --> 00:15:03,640 I wonder 217 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 how he puts up with a woman 218 00:15:08,160 --> 00:15:10,280 who loves his younger brother. 219 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Never mind. 220 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 Neither of the two 221 00:15:19,080 --> 00:15:20,280 young masters of the Chu family 222 00:15:20,560 --> 00:15:22,120 is normal. 223 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 I miss Chu Qian. 224 00:16:03,720 --> 00:16:05,360 I heard about today’s incident. 225 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 You don’t want to meet Zhao Jinxu, 226 00:16:08,080 --> 00:16:09,960 so you take me as your shield. 227 00:16:11,320 --> 00:16:12,240 That’s for the best. 228 00:16:12,640 --> 00:16:13,280 Best? 229 00:16:13,560 --> 00:16:14,880 She’s so annoying. 230 00:16:15,320 --> 00:16:16,160 If she comes here every day, 231 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 I’ll be driven mad one day. 232 00:16:19,160 --> 00:16:20,440 Do you want to see Chu Qian? 233 00:16:21,360 --> 00:16:22,160 Yes. 234 00:16:22,560 --> 00:16:23,400 How about this? 235 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 I take you out to meet her 236 00:16:25,480 --> 00:16:26,560 and you cover for me 237 00:16:26,880 --> 00:16:29,040 when she’s here. 238 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 Deal. 239 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 Go on. 240 00:16:42,380 --> 00:16:44,580 Sixth Prince’s Mansion 241 00:16:51,960 --> 00:16:53,040 What brings you here? 242 00:16:55,160 --> 00:16:55,720 My lord. 243 00:16:55,920 --> 00:16:56,480 Rise. 244 00:16:56,760 --> 00:16:58,360 Come in please. 245 00:16:59,960 --> 00:17:01,160 I take Yiluo with me 246 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 to meet Chu Qian. 247 00:17:04,760 --> 00:17:07,830 I need your consultancy on something. 248 00:17:08,560 --> 00:17:09,350 Yiluo, 249 00:17:09,720 --> 00:17:11,240 Chu Qian have so many things 250 00:17:11,520 --> 00:17:12,830 to tell you. 251 00:17:13,110 --> 00:17:14,350 And my son, Jian. 252 00:17:14,720 --> 00:17:15,680 You’ll be very happy 253 00:17:16,040 --> 00:17:17,680 to see them. 254 00:17:18,110 --> 00:17:19,070 Alright. 255 00:17:19,350 --> 00:17:20,590 Master, you catch up. 256 00:17:20,920 --> 00:17:21,640 Yiluo. 257 00:17:21,960 --> 00:17:22,640 Master, I’ll be fine. 258 00:17:22,920 --> 00:17:23,720 Don’t worry. 259 00:17:23,960 --> 00:17:24,680 Servant! 260 00:17:24,920 --> 00:17:25,830 Yes. 261 00:17:26,440 --> 00:17:28,070 Take Miss Yiluo to the backyard. 262 00:17:28,350 --> 00:17:29,280 Yes. 263 00:17:30,520 --> 00:17:31,560 Please. 264 00:17:34,920 --> 00:17:36,320 This is new tea I get 265 00:17:36,640 --> 00:17:37,960 from Mount Wuhong. 266 00:17:38,480 --> 00:17:39,120 Here. 267 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 You come right in time. 268 00:17:40,800 --> 00:17:42,120 Let’s have some. 269 00:17:58,120 --> 00:17:59,200 I envy you. 270 00:17:59,680 --> 00:18:01,920 You have no worries and sorrow. 271 00:18:02,480 --> 00:18:04,520 Chu Qian, what makes you say that? 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,240 Look how happy you are! 273 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 You married the man you love 274 00:18:08,520 --> 00:18:11,320 and gave birth to such a cute baby. 275 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 Perhaps, 276 00:18:15,880 --> 00:18:17,920 it’s some hardship that you can’t understand. 277 00:18:19,680 --> 00:18:21,280 Then tell me. 278 00:18:21,840 --> 00:18:24,040 Maybe I can help with it. 279 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 You’re too young to know these things. 280 00:18:28,640 --> 00:18:29,760 However, Chu Che 281 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 may be a help. 282 00:18:33,720 --> 00:18:36,200 What can he help you with? 283 00:18:36,640 --> 00:18:39,640 Your Highness, it really is good tea. 284 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 But it’s not just tea you want 285 00:18:42,760 --> 00:18:44,680 to share with me today, is it? 286 00:18:46,760 --> 00:18:49,560 Now that you figured, let’s be frank. 287 00:18:50,760 --> 00:18:53,240 You involved in the investigation 288 00:18:53,720 --> 00:18:54,920 of the Crown Prince’s bribery, right? 289 00:18:55,520 --> 00:18:56,880 I offered some assistance. 290 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 After all, Chu Qing’s my brother. 291 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Now, 292 00:19:01,960 --> 00:19:04,360 His Majesty is terribly disappointed 293 00:19:04,760 --> 00:19:06,480 about the Crown Prince’s misdeeds. 294 00:19:06,840 --> 00:19:08,480 I believe you’ve heard 295 00:19:08,920 --> 00:19:11,520 that my father is going to appoint his successor. 296 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 Kind of. 297 00:19:16,080 --> 00:19:18,520 Inside and beyond the court, 298 00:19:18,920 --> 00:19:21,320 the most popular candidate among officials 299 00:19:21,640 --> 00:19:23,200 and the people is Qixuan. 300 00:19:23,640 --> 00:19:25,200 I think you know it. 301 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 What do you want to say? 302 00:19:29,040 --> 00:19:30,960 Qixuan’s henchman 303 00:19:31,320 --> 00:19:32,760 is the Prime Minister. 304 00:19:33,200 --> 00:19:34,280 Now they’re bound 305 00:19:34,520 --> 00:19:38,080 together for good or bad. 306 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 If I want to change the current situation, 307 00:19:40,760 --> 00:19:42,360 I have to get rid of the Prime Minister. 308 00:19:42,960 --> 00:19:46,720 It’s a one-stone-two-birds opportunity. 309 00:19:48,520 --> 00:19:50,920 Looks like you’ve got a plan. 310 00:19:51,240 --> 00:19:52,920 The Prime Minister grafted relief. 311 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 But I have no evidence to expose his crime. 312 00:19:56,760 --> 00:19:58,440 And he’s bold in his crimes. 313 00:19:59,000 --> 00:20:01,920 Take the Crown Prince’s bribery as an example. 314 00:20:02,240 --> 00:20:04,280 He covered for dozens of corrupt officials 315 00:20:04,560 --> 00:20:06,120 and secured their positions. 316 00:20:07,440 --> 00:20:08,840 Qiyan is troubled 317 00:20:09,400 --> 00:20:10,800 with the situation in court 318 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 every day. 319 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 He seldom talks to me about these things, 320 00:20:15,320 --> 00:20:16,560 but I know 321 00:20:16,960 --> 00:20:18,240 no matter how hard he works, 322 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 His Majesty and officials choose not to see it. 323 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 And he can’t stay out 324 00:20:24,480 --> 00:20:26,320 of the power struggle with his brothers. 325 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 Is it that serious? 326 00:20:30,360 --> 00:20:32,880 Can he just choose 327 00:20:33,120 --> 00:20:34,560 to ignore it? 328 00:20:35,000 --> 00:20:35,920 I believe him. 329 00:20:36,280 --> 00:20:38,240 He’s a capable ruler. 330 00:20:39,080 --> 00:20:40,440 Ruler? 331 00:20:42,640 --> 00:20:44,480 His Highness is after... 332 00:20:44,760 --> 00:20:45,880 As a royal, 333 00:20:46,240 --> 00:20:47,400 it’s impossible to have no expectation 334 00:20:47,720 --> 00:20:49,120 to the throne. 335 00:20:49,560 --> 00:20:50,600 Besides, 336 00:20:51,360 --> 00:20:53,920 the Crown Prince’s position has been vacant. 337 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 I thought you didn’t like 338 00:20:56,240 --> 00:20:57,720 politics. 339 00:20:58,280 --> 00:21:00,440 So I didn’t object to your love to my sister. 340 00:21:02,000 --> 00:21:04,600 Now it seems I was wrong. 341 00:21:04,840 --> 00:21:06,080 That’s not true. 342 00:21:06,480 --> 00:21:08,240 Take the war at Tianshui Pass as an example. 343 00:21:08,600 --> 00:21:11,440 If you and I didn’t do anything, 344 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 what would the country 345 00:21:13,080 --> 00:21:15,240 like now? 346 00:21:15,880 --> 00:21:18,520 Maybe it would have perished. 347 00:21:18,960 --> 00:21:21,720 Qixuan has no sense of humiliation and he’s cruel. 348 00:21:22,080 --> 00:21:24,040 He won’t be a wise emperor. 349 00:21:24,720 --> 00:21:25,680 Mr. Chu, 350 00:21:26,040 --> 00:21:28,040 I think you know it. 351 00:21:29,680 --> 00:21:31,080 As a member of the royal family, 352 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 if I don’t do anything, 353 00:21:34,240 --> 00:21:36,120 I’m afraid we would lose 354 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 our country soon. 355 00:21:38,680 --> 00:21:39,920 You have so many brothers. 356 00:21:40,280 --> 00:21:40,800 Why don’t they 357 00:21:41,040 --> 00:21:43,080 worry about that? 358 00:21:43,960 --> 00:21:45,040 Whoever it is, 359 00:21:45,520 --> 00:21:47,720 once you’re involved in the fight for the throne, 360 00:21:48,560 --> 00:21:50,760 you have no return, 361 00:21:52,280 --> 00:21:55,960 either you win or you die. 362 00:21:56,280 --> 00:21:57,040 Even though in the beginning, 363 00:21:57,280 --> 00:21:59,040 I didn’t want to fight for the Crown Prince, 364 00:22:00,480 --> 00:22:02,920 my brothers 365 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 still wanted to get rid of me for good. 366 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 I can’t let them 367 00:22:06,960 --> 00:22:08,600 kill me and do nothing, can I? 368 00:22:09,440 --> 00:22:11,200 Do you want to see Chu Qian 369 00:22:11,600 --> 00:22:13,320 suffer with me? 370 00:22:21,400 --> 00:22:23,040 I’ve said what I should. 371 00:22:23,840 --> 00:22:25,000 Be wise with your choice, Your Highness. 372 00:22:25,320 --> 00:22:27,280 It’s not my choice to be a royal. 373 00:22:27,480 --> 00:22:28,920 But you’ve chosen my sister! 374 00:22:40,520 --> 00:22:43,360 It really is good tea. 375 00:22:44,400 --> 00:22:45,520 But the taste is light. 376 00:22:46,920 --> 00:22:49,600 Only people who don’t seek fame and rank like it. 377 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 What a pity! 378 00:22:55,240 --> 00:22:56,760 You should drink liquor. 379 00:22:58,320 --> 00:22:59,880 You’re not staying for lunch? 380 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 No, thank you. 381 00:23:04,560 --> 00:23:06,600 Take good care of my sister. 382 00:23:18,680 --> 00:23:20,280 You love him so much. 383 00:23:20,720 --> 00:23:23,120 So why don’t persuade him to stay out of struggle? 384 00:23:25,640 --> 00:23:26,440 When you love someone, 385 00:23:26,720 --> 00:23:28,280 you share his dream 386 00:23:28,640 --> 00:23:30,400 and help him realize it. 387 00:23:31,560 --> 00:23:32,280 Do you remember it? 388 00:23:32,560 --> 00:23:34,200 I believe so. 389 00:23:37,360 --> 00:23:39,240 But now my opinion is 390 00:23:40,280 --> 00:23:41,880 if I love someone, 391 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 I will live the simplest 392 00:23:44,160 --> 00:23:46,960 and purest life with him. 393 00:23:48,280 --> 00:23:50,360 You’ve spent so much time with my brother, 394 00:23:50,640 --> 00:23:52,040 and you’re like him now. 395 00:23:53,360 --> 00:23:54,840 Here. Have some more. 396 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 Don’t tell me 397 00:23:59,880 --> 00:24:04,240 you and Chu Che are still disciple and master. 398 00:24:04,800 --> 00:24:06,520 Of course we are. 399 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 You can see how much he would do for others 400 00:24:10,000 --> 00:24:11,240 and how much he would do for you, 401 00:24:11,600 --> 00:24:13,000 can’t you? 402 00:24:13,680 --> 00:24:16,000 How long are you going to lie to yourselves? 403 00:24:16,320 --> 00:24:18,160 We are not. 404 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 Really. My master’s so unpredictable. 405 00:24:20,480 --> 00:24:21,040 He changes 406 00:24:21,040 --> 00:24:21,080 a lot. 407 00:24:21,280 --> 00:24:22,400 I totally don’t get him. 408 00:24:22,680 --> 00:24:24,280 You’re not a teenage girl. 409 00:24:26,800 --> 00:24:28,640 I’d be single forever at the worst. 410 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 I don’t care. 411 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 Chu Che, what are you doing here? 412 00:24:39,280 --> 00:24:41,360 We’re done talking. It’s time to leave. 413 00:24:41,720 --> 00:24:44,000 Already? Is it good? 414 00:24:44,680 --> 00:24:46,200 I’ve told him all I should. 415 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 Stay for the lunch. 416 00:24:48,160 --> 00:24:49,040 No, thanks. 417 00:24:50,640 --> 00:24:52,560 Yiluo, let's go. 418 00:24:54,280 --> 00:24:55,840 We’re leaving now? 419 00:24:56,920 --> 00:24:59,400 You’ve eaten all the peach cookies. 420 00:25:00,680 --> 00:25:01,600 It’s getting late. 421 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 You have practice to do. 422 00:25:04,520 --> 00:25:06,080 And someone is waiting for me at home. 423 00:25:07,400 --> 00:25:09,880 Who could be waiting for you? 424 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 This is for my nephew, 425 00:25:24,080 --> 00:25:25,280 as a gift. 426 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 I know you don’t need anything. 427 00:25:27,920 --> 00:25:29,680 But remember what I said to you. 428 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 Take good care of Jian and yourself. 429 00:25:33,480 --> 00:25:36,720 Yiluo and I will come to visit. 430 00:25:37,240 --> 00:25:38,440 Thank you, Chu Che. 431 00:25:42,800 --> 00:25:43,680 Let's go. 432 00:25:45,040 --> 00:25:46,200 Chu Qian, 433 00:25:46,600 --> 00:25:48,960 talk to him. I don’t wanna go. 434 00:25:50,080 --> 00:25:51,280 Chu Qian. 435 00:25:52,680 --> 00:25:53,920 Master. 436 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Yiluo, see you next time. 437 00:25:59,000 --> 00:25:59,720 Yiluo. 438 00:26:00,040 --> 00:26:00,480 See you! 439 00:26:00,680 --> 00:26:01,600 Chu Qian. 440 00:26:02,680 --> 00:26:03,800 Master. 441 00:26:13,720 --> 00:26:14,560 Master. 442 00:26:15,080 --> 00:26:16,120 Master. 443 00:26:16,640 --> 00:26:19,280 Why are we leaving so soon? 444 00:26:21,280 --> 00:26:23,360 Did you fight with Prince Qiyan? 445 00:26:25,880 --> 00:26:27,720 He’s Chu Qian’s husband, 446 00:26:27,960 --> 00:26:29,320 and Jian’s father. 447 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 Don’t you think it makes 448 00:26:31,720 --> 00:26:33,880 everyone embarrassed? 449 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Besides, 450 00:26:35,600 --> 00:26:38,800 lunch with them must be more delicious than ours. 451 00:26:39,480 --> 00:26:40,760 I’m hungry. 452 00:26:41,120 --> 00:26:41,880 How could you just... 453 00:26:42,080 --> 00:26:43,000 Shut up! 454 00:26:46,440 --> 00:26:47,720 What are you doing? 455 00:26:49,440 --> 00:26:51,680 Don’t yell at me. 456 00:26:52,720 --> 00:26:54,920 You’ll lose all the people 457 00:26:55,560 --> 00:26:58,400 who are close to you for your bad temper. 458 00:27:00,080 --> 00:27:00,800 And, 459 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 we seldom came to see Chu Qian. 460 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 Couldn’t you please be nice? 461 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 Do you think... 462 00:27:09,080 --> 00:27:10,040 Do you think everyone else in the world 463 00:27:10,280 --> 00:27:12,080 are inferior to you? 464 00:27:22,800 --> 00:27:23,880 Master? 465 00:27:26,560 --> 00:27:27,440 Master. 466 00:27:27,800 --> 00:27:28,840 Master. 467 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 Are you alright? 468 00:27:32,560 --> 00:27:34,000 You scare me. 469 00:27:34,360 --> 00:27:35,400 I'm fine. 470 00:27:37,080 --> 00:27:38,400 I’m just mad at you. 471 00:27:40,600 --> 00:27:43,360 Did I say something terrible? 472 00:27:43,840 --> 00:27:45,680 Yes, that’s why I ask you to shut up. 473 00:27:47,720 --> 00:27:49,440 It’s for your own good. 474 00:28:05,120 --> 00:28:07,680 Let's go. 475 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 How I wish 476 00:28:15,600 --> 00:28:16,760 you understand! 477 00:28:33,080 --> 00:28:35,760 I wonder if it’s the weather 478 00:28:36,760 --> 00:28:38,560 or I just feel cold inside. 479 00:28:50,280 --> 00:28:51,160 Yiluo. 480 00:28:56,400 --> 00:28:57,520 This is for you. 481 00:28:59,840 --> 00:29:02,320 I’m not feeling well. You enjoy it. 482 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Take the medicine. 483 00:29:09,200 --> 00:29:11,640 I don’t want to drink it now. 484 00:29:12,520 --> 00:29:14,360 Give it to me 2 hours later. 485 00:29:14,880 --> 00:29:17,200 You said that every time. 486 00:29:17,520 --> 00:29:19,160 But you didn’t in the end. 487 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 It’s wasted. 488 00:29:39,800 --> 00:29:41,760 He’s so obedient this time. 489 00:30:20,100 --> 00:30:25,380 Directorate for Imperial Manufactories 490 00:30:20,100 --> 00:30:25,380 Chen Biao (The Late Crown Prince’s Henchman) 491 00:31:15,540 --> 00:31:18,740 The Imperial Secretary 492 00:31:15,540 --> 00:31:18,740 Fu Dongshan (The Late Crown Prince’s Henchman) 493 00:31:31,040 --> 00:31:31,960 I wonder why. 494 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Master, are you all right? 495 00:32:04,520 --> 00:32:05,440 Master? 496 00:32:06,080 --> 00:32:08,040 Master, how do you feel? 497 00:32:09,120 --> 00:32:10,040 Master? 498 00:32:12,080 --> 00:32:14,120 Master, what’s happened to you? 499 00:32:14,720 --> 00:32:15,360 Open the door. 500 00:32:15,600 --> 00:32:17,160 What’s wrong with your voice? 501 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Don’t come in. 502 00:32:19,800 --> 00:32:21,720 I have to. 503 00:32:24,120 --> 00:32:25,440 Master, master. 504 00:32:25,960 --> 00:32:26,880 What’s going on? 505 00:32:27,320 --> 00:32:28,280 Yiluo. 506 00:32:30,720 --> 00:32:32,240 Yiluo, don't be afraid. 507 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Don’t be afraid. 508 00:32:34,760 --> 00:32:35,240 It’s my illness. 509 00:32:35,280 --> 00:32:35,800 Yiluo. 510 00:32:36,160 --> 00:32:36,600 Chu Che. 511 00:32:36,680 --> 00:32:38,600 Ziyi, help my master. 512 00:32:39,040 --> 00:32:40,160 Help him. 513 00:32:42,160 --> 00:32:43,720 Yiluo, please get out. 514 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 I can’t. My master is... 515 00:32:46,600 --> 00:32:47,480 Only I can save him. 516 00:32:48,000 --> 00:32:50,320 If you stay here, he couldn’t concentrate. 517 00:32:51,120 --> 00:32:53,600 Get out! Or it’ll be too late. 518 00:32:55,440 --> 00:32:56,320 OK. 519 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Yiluo. Yiluo. 520 00:33:17,040 --> 00:33:17,840 Luckily I came. 521 00:33:18,120 --> 00:33:19,440 Or it would be a big problem. 522 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Is my master alright? 523 00:33:20,840 --> 00:33:21,320 Yeah, he’s fine. 524 00:33:21,560 --> 00:33:22,760 Don’t worry. He’s asleep. 525 00:33:22,880 --> 00:33:23,240 Right. 526 00:33:23,520 --> 00:33:25,600 Go down the hill and get me euphorbia antiquorum. 527 00:33:26,320 --> 00:33:27,280 Euphorbia antiquorum? 528 00:33:27,800 --> 00:33:28,880 I have a drawing here. 529 00:33:29,800 --> 00:33:31,720 That’s it. Go. 530 00:33:32,840 --> 00:33:33,920 It’s under the bridge. 531 00:33:33,820 --> 00:33:35,820 Euphorbia antiquorum 532 00:33:36,880 --> 00:33:38,320 You know he’ll have the symptoms, 533 00:33:38,760 --> 00:33:40,920 so you’re prepared every time. 534 00:33:42,520 --> 00:33:44,040 I’ll tell you later. 535 00:33:44,680 --> 00:33:46,600 Go get it. I’ll cook the medicine while waiting. 536 00:33:46,920 --> 00:33:47,840 OK. 537 00:33:50,840 --> 00:33:51,600 Go. 538 00:34:01,800 --> 00:34:03,680 Leave my master alone. 539 00:34:20,840 --> 00:34:21,960 Isn’t this Mrs. Chu? 540 00:34:22,360 --> 00:34:23,000 What is it 541 00:34:23,280 --> 00:34:24,880 that brings you here in the early morning? 542 00:34:25,120 --> 00:34:25,920 I’m here to see Chu Che. 543 00:34:26,280 --> 00:34:27,230 Chu Che... 544 00:34:27,630 --> 00:34:29,040 Well, he’s ill 545 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 and asleep. 546 00:34:31,280 --> 00:34:32,960 I don’t believe it. He’s either out 547 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 or asleep each time I come. 548 00:34:36,150 --> 00:34:37,630 Am I that horrible? 549 00:34:38,320 --> 00:34:39,670 I wouldn’t hurt him, would I? 550 00:34:40,840 --> 00:34:43,800 Mrs. Chu, it was Mid-Autumn Day yesterday. 551 00:34:44,120 --> 00:34:45,920 Chu Qing must be at home, right? 552 00:34:46,280 --> 00:34:48,600 But you come to see his brother. 553 00:34:49,040 --> 00:34:50,400 I don’t think it’s proper, Mrs. Chu. 554 00:34:50,630 --> 00:34:52,520 Chu Qing didn’t come home last night. 555 00:34:53,000 --> 00:34:55,880 Several people died in couples of officials’ home. 556 00:34:56,360 --> 00:34:58,760 And they died just like the Crown Prince did. 557 00:34:59,000 --> 00:35:01,440 They disappeared, without a trace. 558 00:35:01,840 --> 00:35:02,800 Chu Qing has no time for me. 559 00:35:03,040 --> 00:35:06,000 That makes your visit more improper, Mrs. Chu. 560 00:35:06,280 --> 00:35:07,160 Look, 561 00:35:07,400 --> 00:35:09,280 your husband is working tirelessly 562 00:35:09,520 --> 00:35:10,840 to support the family, 563 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 and you come to see his brother. 564 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 How insolent! 565 00:35:13,720 --> 00:35:15,360 You’re a married woman. 566 00:35:15,720 --> 00:35:17,280 As the daughter of the Prime Minister, 567 00:35:17,560 --> 00:35:19,160 you do know what decency is, don’t you? 568 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 If what you do gets about, 569 00:35:21,680 --> 00:35:24,000 what would people say about Chu Qing? 570 00:35:24,320 --> 00:35:24,600 You! 571 00:35:24,800 --> 00:35:27,760 I’m a guest, Mrs. Chu, 572 00:35:28,000 --> 00:35:29,160 not a servant of yours. 573 00:35:29,400 --> 00:35:31,840 Besides, I don’t give a toss about your father. 574 00:35:32,320 --> 00:35:34,040 Well, one of my flaws is bigmouth. 575 00:35:34,280 --> 00:35:35,520 I can’t keep a secret. 576 00:35:35,840 --> 00:35:36,600 I may carelessly say 577 00:35:36,840 --> 00:35:38,200 something bad about you. 578 00:35:38,440 --> 00:35:41,120 You don’t want that to happen, do you? 579 00:35:43,080 --> 00:35:44,120 An Ziyi! 580 00:35:44,520 --> 00:35:45,760 Wait and see! 581 00:35:46,200 --> 00:35:47,640 We’re not done yet! 582 00:35:50,120 --> 00:35:50,520 Let’s go. 583 00:35:50,760 --> 00:35:52,680 See you, Mrs. Chu. 584 00:35:54,040 --> 00:35:55,080 Take care. 585 00:35:57,760 --> 00:35:59,080 It’s hard. 586 00:36:05,280 --> 00:36:06,240 An Ziyi! 587 00:36:06,600 --> 00:36:08,800 You dare to bully me? 588 00:36:09,120 --> 00:36:10,680 You’ll be sorry for this. 589 00:36:11,640 --> 00:36:12,840 Keep up. 590 00:36:37,600 --> 00:36:39,320 She asks for the insult. 591 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 I feel sorry for her. 592 00:36:42,800 --> 00:36:44,480 She loves the wrong person. 593 00:36:45,000 --> 00:36:46,880 Whom is it you’re referring to? 594 00:36:48,760 --> 00:36:50,720 Mr. Zhao? What are you doing here? 595 00:36:51,080 --> 00:36:52,720 You remember me! 596 00:36:53,200 --> 00:36:54,480 I followed my sister here 597 00:36:54,760 --> 00:36:56,800 and wondered if I could run into you. 598 00:36:57,120 --> 00:36:58,600 How lucky I am! 599 00:36:59,720 --> 00:37:00,960 The place you live 600 00:37:01,240 --> 00:37:02,920 is so picturesque. 601 00:37:03,920 --> 00:37:05,400 Yes. 602 00:37:06,400 --> 00:37:07,320 Goodbye. 603 00:37:08,200 --> 00:37:09,000 Yiluo. 37824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.