All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,500 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut all Lights 3 00:01:27,140 --> 00:01:30,180 Episode 5 4 00:01:33,250 --> 00:01:36,660 Qiankun Palace, Central Plains 5 00:01:36,660 --> 00:01:38,900 Tianlu Pavilion 6 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 Mr. Chu, please. 7 00:02:15,880 --> 00:02:16,720 Mr. Chu. 8 00:02:17,120 --> 00:02:20,280 Here are the profiles of the officials. 9 00:02:22,360 --> 00:02:24,640 Why these profiles are put together? 10 00:02:24,860 --> 00:02:26,780 Chief Eunuch of Tianlu Pavilion 11 00:02:25,120 --> 00:02:26,840 Here is the reason. 12 00:02:27,160 --> 00:02:29,760 They are newcomers from all over 13 00:02:30,160 --> 00:02:32,070 who just passed the imperial examination. 14 00:02:32,480 --> 00:02:34,560 Just men of no importance. 15 00:02:35,120 --> 00:02:35,920 I wonder 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,440 why they’re connected to the princes. 17 00:02:38,680 --> 00:02:39,560 Mind your own business. 18 00:02:39,840 --> 00:02:42,620 Sorry, sir. Please forgive me. 19 00:02:44,280 --> 00:02:45,360 Where’s Li Huailiu’s profile? 20 00:02:46,880 --> 00:02:48,160 Li Huailiu? 21 00:02:48,760 --> 00:02:50,070 Mr. Li? 22 00:02:51,320 --> 00:02:53,620 He is not a newcomer, 23 00:02:53,900 --> 00:02:55,520 but the Assistant Minister of Rites. 24 00:02:56,070 --> 00:02:57,720 Wait a minute, please. 25 00:03:03,620 --> 00:03:04,840 Li Huailiu is 26 00:03:05,320 --> 00:03:08,000 actually not from our race. 27 00:03:08,560 --> 00:03:09,680 His ancestor 28 00:03:10,000 --> 00:03:12,960 was defeated by us. 29 00:03:13,280 --> 00:03:14,360 His ancestor? 30 00:03:14,600 --> 00:03:15,520 Yeah. 31 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 The former 32 00:03:16,840 --> 00:03:20,360 senior general of Liang, 33 00:03:20,840 --> 00:03:21,720 yet 34 00:03:22,070 --> 00:03:25,000 seized by our founding father 35 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 Chu Duxian. 36 00:03:27,880 --> 00:03:30,160 Talented though 37 00:03:30,520 --> 00:03:32,840 he is, 38 00:03:33,070 --> 00:03:34,240 he will never 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 be valued by the His Majesty. 40 00:03:37,640 --> 00:03:38,440 Never. 41 00:03:39,680 --> 00:03:41,560 So what does he do now? 42 00:03:41,840 --> 00:03:44,240 A proctor 43 00:03:44,560 --> 00:03:45,800 for the imperial examination. 44 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 Nothing else. 45 00:03:48,800 --> 00:03:52,000 I heard he was 46 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 a candidate. 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,840 Is Chu Duxian your ancestor? 48 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 My great-grandfather. 49 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 No wonder. 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,120 You look sharp, 51 00:04:07,440 --> 00:04:08,680 with a trace of 52 00:04:08,960 --> 00:04:11,800 your great-grandfather’s demeanor. 53 00:04:12,440 --> 00:04:13,600 I'd like to ask you a favor. 54 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 At your service. 55 00:04:16,360 --> 00:04:19,200 I want to consult materials in the Papers Cabinet. 56 00:04:20,720 --> 00:04:21,920 Uh… 57 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 May I know 58 00:04:24,560 --> 00:04:26,920 your purpose? 59 00:04:27,640 --> 00:04:28,320 You know, 60 00:04:28,640 --> 00:04:31,400 I can’t open 61 00:04:32,360 --> 00:04:34,080 the archived papers 62 00:04:34,480 --> 00:04:37,040 without the authorization of His Majesty. 63 00:04:38,640 --> 00:04:39,520 Never mind. 64 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 Nothing important. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,520 Just forget it. 66 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 Master. 67 00:04:48,820 --> 00:04:49,820 Master. 68 00:04:52,420 --> 00:04:53,540 Master. 69 00:05:04,220 --> 00:05:06,220 Master! 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,440 Where is he? 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Lost way? 72 00:05:54,880 --> 00:05:55,760 You coquette. 73 00:05:56,080 --> 00:05:58,880 What are you doing in Che’s room? 74 00:05:59,240 --> 00:06:00,480 Are you stealing? 75 00:06:00,680 --> 00:06:01,080 I… 76 00:06:02,040 --> 00:06:03,360 None of your business. 77 00:06:04,400 --> 00:06:07,120 Mean girl. 78 00:06:07,680 --> 00:06:09,800 We’re all witnesses. 79 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 I’m waiting here for Che. 80 00:06:11,760 --> 00:06:12,480 He will see 81 00:06:12,720 --> 00:06:14,160 your true colors. 82 00:06:14,520 --> 00:06:16,040 Bullshit. 83 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 I won’t waste time on you. 84 00:06:22,520 --> 00:06:23,760 How dare you! 85 00:06:24,120 --> 00:06:24,960 Screw you. 86 00:06:25,320 --> 00:06:26,800 Do you know my dad? 87 00:06:27,320 --> 00:06:29,000 Anything to do with me? 88 00:06:29,360 --> 00:06:30,260 Besides, 89 00:06:30,800 --> 00:06:32,080 you fell over yourself 90 00:06:32,280 --> 00:06:33,640 before I beat you. 91 00:06:33,960 --> 00:06:35,150 You’re so lame. 92 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 I’m well above you. 93 00:06:37,640 --> 00:06:39,480 Above me? 94 00:06:39,920 --> 00:06:42,240 Face up to yourself. 95 00:06:43,000 --> 00:06:44,840 Not charming at all. 96 00:06:45,150 --> 00:06:46,480 How dare you accost Che. 97 00:06:46,880 --> 00:06:48,080 Che? 98 00:06:50,040 --> 00:06:52,200 I Guess my master even 99 00:06:52,440 --> 00:06:53,680 don’t know your name, 100 00:06:54,200 --> 00:06:56,880 though you woo him over and over 101 00:06:57,200 --> 00:06:59,280 by bringing food and drinks here. 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,760 Yet he is still indifferent to you. 103 00:07:03,040 --> 00:07:04,720 Leave here now, 104 00:07:05,080 --> 00:07:06,680 or you’ll suffer. 105 00:07:07,160 --> 00:07:07,920 You… 106 00:07:08,080 --> 00:07:09,520 What? 107 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 Leave right now. 108 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Listen, 109 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 never expect to marry Che. 110 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 You’re nothing but 111 00:07:18,320 --> 00:07:19,840 a wild girl. 112 00:07:20,240 --> 00:07:21,280 You’re not 113 00:07:22,600 --> 00:07:23,160 a match for me. 114 00:07:23,480 --> 00:07:25,400 Who were you calling a wild girl? 115 00:07:26,280 --> 00:07:27,280 Che! 116 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 This mean girl 117 00:07:30,880 --> 00:07:32,640 picked the lock 118 00:07:32,960 --> 00:07:34,760 and stole in your room. 119 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 Luckily I stopped her in time. 120 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 But she beat me. 121 00:07:40,200 --> 00:07:41,760 And I lost. 122 00:07:42,280 --> 00:07:45,400 Thankfully you’re here. 123 00:07:49,400 --> 00:07:50,320 Miss Zhao, 124 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 who were you calling a wild girl? 125 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 She is, of course. 126 00:08:05,760 --> 00:08:06,680 She… 127 00:08:10,280 --> 00:08:11,440 She is mine. 128 00:08:15,000 --> 00:08:16,240 Che, 129 00:08:16,760 --> 00:08:18,600 you side with her? 130 00:08:18,960 --> 00:08:21,360 Do you forget our affection? 131 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 I don’t even know we two 132 00:08:26,040 --> 00:08:27,080 have some affection. 133 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 You know me much earlier 134 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 before her. 135 00:08:30,880 --> 00:08:32,030 Anything special? 136 00:08:32,360 --> 00:08:34,520 My master knows many people. 137 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 So what? 138 00:08:40,760 --> 00:08:41,790 Miss Zhao, 139 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 you’re a single girl. 140 00:08:45,480 --> 00:08:49,000 Please don’t come to me any longer. 141 00:08:54,760 --> 00:08:55,920 Che, 142 00:08:56,960 --> 00:08:59,360 you’re so cold-hearted. 143 00:09:00,440 --> 00:09:02,360 My master said so for your good. 144 00:09:02,880 --> 00:09:05,200 Those who dislike you but never refuse you 145 00:09:05,520 --> 00:09:06,960 are indeed cold-hearted. 146 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Yi Luo, 147 00:09:12,540 --> 00:09:14,200 you coquette. 148 00:09:15,000 --> 00:09:16,200 What spell do you cast 149 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 to capture Che? 150 00:09:21,600 --> 00:09:23,680 Spell? 151 00:09:24,120 --> 00:09:26,080 No comment. 152 00:09:26,600 --> 00:09:29,760 I’m a love killer. 153 00:09:30,160 --> 00:09:31,080 I tell you what, 154 00:09:31,440 --> 00:09:33,800 don’t put eyes on my master anymore. 155 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 He belongs 156 00:09:37,200 --> 00:09:39,240 to me. 157 00:09:43,400 --> 00:09:44,320 Let’s go. 158 00:09:58,040 --> 00:09:59,120 What do you think? 159 00:10:01,240 --> 00:10:03,400 I’m helpful, huh? 160 00:10:07,200 --> 00:10:08,240 Master, 161 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 I blurted out that without thinking. 162 00:10:12,560 --> 00:10:14,080 Zhao Jinxu is too arrogant. 163 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 She is a bully. 164 00:10:16,320 --> 00:10:19,760 That’s why I pretended… 165 00:10:20,080 --> 00:10:22,960 I take every word you said seriously. 166 00:10:29,520 --> 00:10:30,680 I’m yours. 167 00:10:35,040 --> 00:10:35,560 Well… 168 00:10:35,880 --> 00:10:38,080 I said that to piss her off. 169 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 You really think so? 170 00:10:45,000 --> 00:10:46,080 - I… - Tell me. 171 00:10:48,040 --> 00:10:49,680 No. 172 00:10:56,960 --> 00:10:58,480 I’ll kill anyone 173 00:10:59,120 --> 00:11:00,520 who bully you later. 174 00:11:01,680 --> 00:11:04,640 So don’t get angry with others willfully. 175 00:11:14,720 --> 00:11:16,080 Why are you in my room? 176 00:11:18,760 --> 00:11:20,120 Are you still suspecting me? 177 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 I’ve made it clear. 178 00:11:27,680 --> 00:11:29,000 I just… 179 00:11:36,700 --> 00:11:39,020 Qiankun Hall , Zhongyuan 180 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 As His Majesty instructs, 181 00:11:47,360 --> 00:11:48,600 strip Yuan Qi 182 00:11:48,920 --> 00:11:51,240 of the Crown Prince 183 00:11:51,540 --> 00:11:54,840 due to his guilty of corruption and bribery. 184 00:11:55,120 --> 00:11:57,520 The new Crown Prince will be determined later. 185 00:11:57,840 --> 00:12:00,080 Declare it to the public without delay. 186 00:12:00,400 --> 00:12:03,240 And Chief Justice Chu Qing is authorized to 187 00:12:03,520 --> 00:12:06,760 investigate officials involved in this case 188 00:12:07,040 --> 00:12:08,120 unquestionably. 189 00:12:08,360 --> 00:12:09,200 Hereby declared. 190 00:12:09,440 --> 00:12:11,560 Yes, Your Majesty. 191 00:12:11,880 --> 00:12:12,840 Soldiers. 192 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Take away 193 00:12:15,320 --> 00:12:17,120 Li Gongye the Minister of Works, 194 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Hao Jinxi 195 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Minister of Treasury 196 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Li Gongye 197 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Chief Procurator 198 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Zhang Zuo 199 00:12:16,180 --> 00:12:19,060 Minister of Works 200 00:12:17,480 --> 00:12:18,760 Hao Jinxi the Minister of Treasury, 201 00:12:19,040 --> 00:12:20,960 and Zhang Zuo the Chief Procurator. 202 00:12:21,520 --> 00:12:22,080 Depose and investigate them. 203 00:12:22,440 --> 00:12:23,840 Your Majesty. Your Majesty. 204 00:12:24,160 --> 00:12:25,880 Please show mercy. 205 00:12:26,240 --> 00:12:27,800 Your Majesty. I’m innocent. 206 00:12:28,120 --> 00:12:29,200 As His Majesty instructs, 207 00:12:29,480 --> 00:12:32,400 Chu Qing the Chief Justice clears up the case. 208 00:12:32,660 --> 00:12:35,660 A thousand taels of gold 209 00:12:35,960 --> 00:12:39,840 and twenty Hainan pearls are awarded. 210 00:12:41,840 --> 00:12:43,520 My great honor. 211 00:12:45,000 --> 00:12:46,680 As His Majesty instructs, 212 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 the Prince Qixuan helps relieve disaster 213 00:12:50,280 --> 00:12:53,480 and devotes great efforts to the county. 214 00:12:53,760 --> 00:12:58,240 He deserves the six-bead crown and a thousand taels of gold. 215 00:12:59,200 --> 00:13:00,640 Thank you, Father. 216 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 How dare she try to steal my man. 217 00:13:08,400 --> 00:13:08,920 Hell. 218 00:13:09,280 --> 00:13:10,240 Miss Zhao. 219 00:13:11,440 --> 00:13:14,400 Why are you upset? 220 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 I’m unpleasing to 221 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 all of you, huh? 222 00:13:19,160 --> 00:13:20,880 What makes you say so? 223 00:13:21,520 --> 00:13:22,800 In my eyes, 224 00:13:23,840 --> 00:13:26,000 you’re quite pleasing. 225 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Even your servant girl insults me. 226 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 Such being the case, 227 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I’ll never drop over 228 00:13:34,320 --> 00:13:35,440 even if you graciously invite me. 229 00:13:37,000 --> 00:13:37,840 You… 230 00:13:38,400 --> 00:13:39,320 What are you laughing at? 231 00:13:39,680 --> 00:13:41,240 Do I look like a joke? 232 00:13:41,660 --> 00:13:43,920 Absolutely not. 233 00:13:44,720 --> 00:13:47,240 I can read your mind. 234 00:13:47,720 --> 00:13:49,160 I couldn’t do anything helpful 235 00:13:49,560 --> 00:13:52,640 other than casual chat 236 00:13:53,040 --> 00:13:54,960 to relieve your depression. 237 00:13:55,480 --> 00:13:56,800 I’m willing to 238 00:13:57,520 --> 00:13:59,920 be a quite listener. 239 00:14:01,440 --> 00:14:02,720 Nice try. 240 00:14:03,040 --> 00:14:05,520 It’s my great honor 241 00:14:05,880 --> 00:14:07,120 to help you out. 242 00:14:08,120 --> 00:14:11,040 If you still feel annoyed, 243 00:14:11,760 --> 00:14:12,840 why not 244 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 take it out on me. 245 00:14:32,200 --> 00:14:35,720 If only Chu Che could be nice as you… 246 00:14:38,400 --> 00:14:40,320 Then I would have no chance 247 00:14:40,600 --> 00:14:44,280 to impress you. 248 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 Would you please accept the hampers? 249 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 These… 250 00:14:58,600 --> 00:15:00,960 These are court dishes for my dad from His Majesty. 251 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 I specially pick some. 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 Actually my brother 253 00:15:05,760 --> 00:15:07,240 prefers light diet, 254 00:15:07,640 --> 00:15:09,920 like porridge and vegetables. 255 00:15:10,800 --> 00:15:11,720 These really don’t 256 00:15:12,040 --> 00:15:13,920 suite his taste. 257 00:15:15,200 --> 00:15:15,800 Well, 258 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 I’ll take them. 259 00:15:18,520 --> 00:15:20,640 If anything appealing to my brother, 260 00:15:21,120 --> 00:15:22,040 I’ll bring it to him. 261 00:15:22,240 --> 00:15:23,280 Not necessary. 262 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 These are for you. 263 00:15:26,360 --> 00:15:28,440 Or I’ll be annoyed again. 264 00:15:30,480 --> 00:15:31,560 Gotta go. 265 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 Sir, let me help you. 266 00:16:02,980 --> 00:16:06,380 Prime Minister’s Mansion 267 00:16:09,560 --> 00:16:10,880 Good day, father. 268 00:16:11,320 --> 00:16:12,280 If nothing important, 269 00:16:12,640 --> 00:16:14,720 I might be excused. 270 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 Wait. 271 00:16:22,040 --> 00:16:25,120 Mind your manners. 272 00:16:26,640 --> 00:16:29,080 That’s quite dandiacal. 273 00:16:29,440 --> 00:16:30,600 You’ll disgrace me 274 00:16:31,080 --> 00:16:33,840 if it’s known to others. 275 00:16:34,920 --> 00:16:36,720 No one would love to marry you. 276 00:16:38,160 --> 00:16:39,600 Exactly. 277 00:16:40,440 --> 00:16:42,080 No one would. 278 00:16:42,880 --> 00:16:44,040 Nonsense. 279 00:16:44,760 --> 00:16:46,480 I mean nothing to 280 00:16:46,920 --> 00:16:48,040 the one I take a fancy to. 281 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 He never casts eyes on me. 282 00:16:51,120 --> 00:16:52,960 Who is he? 283 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 Chu Che of the Chu’s family. 284 00:16:56,520 --> 00:16:58,280 I like him. 285 00:16:59,000 --> 00:17:00,680 But he doesn’t like me. 286 00:17:03,000 --> 00:17:06,310 Don’t back yourself into a corner. 287 00:17:07,680 --> 00:17:10,920 Choose someone else. 288 00:17:11,880 --> 00:17:13,480 Chu Qing 289 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 is young, 290 00:17:16,240 --> 00:17:17,520 promising, 291 00:17:17,800 --> 00:17:19,590 and talented. 292 00:17:19,900 --> 00:17:23,220 His Majesty thinks highly of him. 293 00:17:25,960 --> 00:17:26,760 My daughter, 294 00:17:27,090 --> 00:17:28,350 you know what, 295 00:17:28,760 --> 00:17:29,880 Chu Qing 296 00:17:30,840 --> 00:17:32,600 has a crush on you. 297 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 On me? 298 00:17:36,600 --> 00:17:37,240 Right. 299 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 Seriously? 300 00:17:39,240 --> 00:17:40,920 You bet. 301 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 You’re my daughter. 302 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 It’s my duty to 303 00:17:44,240 --> 00:17:47,000 make decisions on your marriage. 304 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Moreover, 305 00:17:49,400 --> 00:17:52,680 you have favorable impression on Chu’s family. 306 00:17:54,800 --> 00:17:57,340 Chu Che has been 307 00:17:57,800 --> 00:18:00,200 feeble and unambitious since childhood. 308 00:18:00,480 --> 00:18:02,840 I don’t quite favor him. 309 00:18:04,320 --> 00:18:06,920 While Chu Qing is 310 00:18:08,080 --> 00:18:09,640 an impressive 311 00:18:10,480 --> 00:18:13,040 new official 312 00:18:13,520 --> 00:18:15,880 who clears up the taxation case 313 00:18:16,240 --> 00:18:19,240 related to the former Crown Prince. 314 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 He is deeply trusted by His Majesty. 315 00:18:28,200 --> 00:18:29,120 Sweetheart, 316 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 listen, 317 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 don’t be swayed by emotions. 318 00:18:35,280 --> 00:18:35,320 In my opinion, 319 00:18:35,320 --> 00:18:36,200 In my opinion, 320 00:18:36,520 --> 00:18:38,400 Chu Qing is satisfactory. 321 00:18:40,120 --> 00:18:42,120 Since Chu Che is cold to me, 322 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 why don’t I become his brother’s wife? 323 00:18:45,400 --> 00:18:47,320 He won’t turn a cold shoulder 324 00:18:47,920 --> 00:18:49,600 to his sister-in-law. 325 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Deal. 326 00:18:57,160 --> 00:18:58,080 Sweetheart, 327 00:18:58,320 --> 00:19:00,340 you don’t have to respond right now. 328 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 Think it over. 329 00:19:03,120 --> 00:19:04,320 Tell me when you 330 00:19:04,640 --> 00:19:06,260 make your decision. 331 00:19:06,880 --> 00:19:07,480 No need. 332 00:19:07,800 --> 00:19:09,560 Dad, I agree. 333 00:19:10,340 --> 00:19:12,880 Really? 334 00:19:14,520 --> 00:19:15,680 Right. 335 00:19:16,240 --> 00:19:18,920 Chu Qing is quite nice to me. 336 00:19:20,240 --> 00:19:22,360 Dad, I’m tired. 337 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 See you. 338 00:19:27,120 --> 00:19:28,000 Hey… 339 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 My good girl. 340 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 I don’t approve. 341 00:19:45,160 --> 00:19:46,040 Chu Qing 342 00:19:46,360 --> 00:19:48,360 had a wife, 343 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 and lost her out of the blue. 344 00:19:55,160 --> 00:19:58,040 You don’t understand the stakes. 345 00:19:58,920 --> 00:20:00,680 You said it. 346 00:20:01,800 --> 00:20:03,080 But Xu is the only daughter 347 00:20:03,340 --> 00:20:05,360 within my reach. 348 00:20:05,880 --> 00:20:07,680 My daughter is going to marry 349 00:20:08,160 --> 00:20:09,720 a humble Chief Justice. 350 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 What’s worse, he is a widower. 351 00:20:12,800 --> 00:20:15,680 I doubt whether you love Xu or not. 352 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 Our daughter is 353 00:20:17,680 --> 00:20:19,560 spoilt by you. 354 00:20:21,720 --> 00:20:23,440 You know that 355 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 she turned down 356 00:20:26,440 --> 00:20:28,480 a lot of proposals. 357 00:20:31,080 --> 00:20:33,680 Should she still fall for 358 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 that mediocre 359 00:20:35,720 --> 00:20:37,200 Chu Che, 360 00:20:37,480 --> 00:20:40,880 she’ll become a spinster. 361 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 Any better proposal now? 362 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 Yep. 363 00:20:48,440 --> 00:20:50,840 But she refuses. 364 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 The second prince and I 365 00:20:54,440 --> 00:20:57,200 are trying to win over 366 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 Chu Qing. 367 00:21:01,920 --> 00:21:04,840 Their marriage 368 00:21:05,080 --> 00:21:06,000 will help 369 00:21:06,280 --> 00:21:10,480 the second prince ascend the throne. 370 00:21:11,240 --> 00:21:12,440 By then, 371 00:21:12,760 --> 00:21:14,320 Xu will embrace 372 00:21:14,600 --> 00:21:16,120 a bright future. 373 00:21:20,240 --> 00:21:21,320 Anyhow, 374 00:21:21,640 --> 00:21:24,720 Chu Qing is a smart man. 375 00:21:25,680 --> 00:21:28,400 Being a widower’s principal wife 376 00:21:28,720 --> 00:21:32,400 is better than being other’s concubine. 377 00:21:37,040 --> 00:21:38,800 If so, 378 00:21:39,160 --> 00:21:40,960 I won’t stand in the way. 379 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 After all, Xu has no objection. 380 00:21:47,280 --> 00:21:48,400 Yeah. 381 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 The key is 382 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 your support. 383 00:21:52,680 --> 00:21:54,000 Got it. 384 00:21:59,760 --> 00:22:01,680 Here is your tea. 385 00:22:05,680 --> 00:22:07,720 I said some harsh words. 386 00:22:07,960 --> 00:22:09,320 Don’t take them seriously. 387 00:22:10,880 --> 00:22:11,720 Doesn’t matter. 388 00:22:17,100 --> 00:22:19,020 Papers Cabinet 389 00:22:38,200 --> 00:22:40,000 The imperial examination is held every three years. 390 00:22:42,100 --> 00:22:44,320 So the latest examination occurs in 391 00:22:46,480 --> 00:22:47,600 the year of Xinding. 392 00:23:25,040 --> 00:23:26,360 Li Huailiu. 393 00:23:31,320 --> 00:23:33,480 What a proctor. 394 00:23:35,160 --> 00:23:36,560 What mediocre candidates. 395 00:23:41,800 --> 00:23:42,840 Ji Xingyuan, 396 00:23:43,840 --> 00:23:45,520 why did you inquire into him? 397 00:23:48,060 --> 00:23:51,180 Beginning of Summer 398 00:24:06,760 --> 00:24:07,800 Say what you want to say. 399 00:24:11,840 --> 00:24:12,960 Master, 400 00:24:14,000 --> 00:24:17,160 do you know Chu Qing is to marry Zhao Jinxu? 401 00:24:18,680 --> 00:24:19,880 You know it? 402 00:24:20,760 --> 00:24:21,840 I don’t. 403 00:24:23,280 --> 00:24:25,200 Now you know. 404 00:24:26,880 --> 00:24:28,360 I don’t have to know things 405 00:24:28,800 --> 00:24:29,680 none of our business. 406 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 It indeed has a bearing. 407 00:24:31,760 --> 00:24:32,640 Zhao Jinxu 408 00:24:32,920 --> 00:24:34,720 made a scene here the other day. 409 00:24:35,040 --> 00:24:36,120 So annoying. 410 00:24:36,400 --> 00:24:38,040 What if she come over day by day 411 00:24:38,800 --> 00:24:40,880 after the wedding? 412 00:24:42,800 --> 00:24:43,520 Stop talking 413 00:24:43,800 --> 00:24:45,280 about it. 414 00:24:45,680 --> 00:24:47,640 Or I’ll throw you into the pool. 415 00:24:50,880 --> 00:24:51,760 So, 416 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 you forget what day is it today? 417 00:24:55,560 --> 00:24:56,720 Anything special? 418 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 It’s your birthday. 419 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 Right. I forgot it. 420 00:25:02,480 --> 00:25:03,920 You can make a wish. 421 00:25:06,920 --> 00:25:08,560 Master, would you hang out with me? 422 00:25:08,800 --> 00:25:09,640 OK. 423 00:25:11,360 --> 00:25:12,240 You mean it? 424 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 So nice of you, master! 425 00:25:17,480 --> 00:25:20,200 You two are getting closer after a few days. 426 00:25:22,000 --> 00:25:24,080 An, you come at the right time. 427 00:25:24,440 --> 00:25:26,340 My master is to hang out with me. 428 00:25:26,720 --> 00:25:27,480 Really? 429 00:25:28,520 --> 00:25:29,880 Are you sure? 430 00:25:30,160 --> 00:25:31,320 Not your style. 431 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 It’s my birthday. 432 00:25:33,200 --> 00:25:34,280 Your birthday? 433 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 Count me in. My treat. 434 00:25:36,120 --> 00:25:36,720 Great! 435 00:25:36,960 --> 00:25:38,720 I say no. 436 00:25:41,880 --> 00:25:43,080 Don't be mean. 437 00:25:43,320 --> 00:25:45,120 It’s my birthday today. 438 00:25:45,440 --> 00:25:46,040 Right. 439 00:25:46,280 --> 00:25:47,520 Chu Che, 440 00:25:47,760 --> 00:25:48,680 since Yi Luo is here, 441 00:25:48,880 --> 00:25:49,680 you have been taking me 442 00:25:49,880 --> 00:25:50,520 carelessly. 443 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 My presence will make the day funny. 444 00:25:53,080 --> 00:25:53,880 Don’t spoil it. 445 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 What about listening music in tea house? 446 00:25:55,440 --> 00:25:56,000 Let’s go. 447 00:25:56,240 --> 00:25:57,040 Luo. 448 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Chu Che. 449 00:26:03,960 --> 00:26:05,680 Today is Yi Luo’s birthday. 450 00:26:06,160 --> 00:26:06,480 Right? 451 00:26:06,760 --> 00:26:08,480 Don’t dampen our spirits. Make the move. 452 00:26:08,800 --> 00:26:09,600 Let’s go. 453 00:26:09,840 --> 00:26:10,600 Get up. 454 00:26:11,000 --> 00:26:11,360 Move. 455 00:26:11,560 --> 00:26:12,040 Let’s go, master. 456 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 That’s it. 457 00:26:13,600 --> 00:26:14,480 Let’s go! 458 00:26:18,120 --> 00:26:18,960 Hurry. 459 00:26:29,080 --> 00:26:29,880 Yi Luo. 460 00:26:30,360 --> 00:26:32,080 Help yourself. Eat them up. 461 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Put that away. Have some meat. 462 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 I do. 463 00:26:45,760 --> 00:26:47,320 My master feels ashamed of me? 464 00:26:47,680 --> 00:26:48,440 Not at all. 465 00:26:48,800 --> 00:26:49,720 I guess 466 00:26:50,160 --> 00:26:53,760 he is just queasy. Don’t overreact. 467 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 That’s right. 468 00:26:56,720 --> 00:26:57,680 I wonder 469 00:26:58,280 --> 00:26:59,960 why he remembers my birthday. 470 00:27:00,440 --> 00:27:01,000 I never expect 471 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 he would be so nice. 472 00:27:03,240 --> 00:27:05,160 Are you accustomed to being bullied? 473 00:27:05,760 --> 00:27:06,640 No. 474 00:27:07,280 --> 00:27:09,800 He is always aloof. 475 00:27:10,280 --> 00:27:11,840 But to my great surprise, 476 00:27:12,720 --> 00:27:14,520 he agrees to hang out. 477 00:27:15,160 --> 00:27:16,440 Have you ever thought that 478 00:27:17,280 --> 00:27:18,440 you’re the only one 479 00:27:19,160 --> 00:27:21,640 that can change Chu Che? 480 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Truly. 481 00:27:25,960 --> 00:27:27,040 Waiter, please rush our orders. 482 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 OK. 483 00:27:34,280 --> 00:27:35,360 Sir, are you OK? 484 00:27:37,120 --> 00:27:38,040 You all right? 485 00:27:39,640 --> 00:27:41,040 Idiot! Stupid! 486 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Don’t look over there. 487 00:27:43,280 --> 00:27:43,840 You know what, 488 00:27:44,080 --> 00:27:44,920 he is the most notorious ruffian in the capital. 489 00:27:45,160 --> 00:27:45,760 Never look that way. 490 00:27:45,960 --> 00:27:47,520 Why not hold on to me? 491 00:27:47,260 --> 00:27:50,420 Eldest Son of Prime Minister Zhao 492 00:27:47,260 --> 00:27:50,420 Zhao Jinchen 493 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 Don’t look over there. 494 00:27:56,360 --> 00:27:57,760 Don’t look at him. 495 00:27:58,160 --> 00:27:59,240 Don’t. 496 00:28:00,480 --> 00:28:01,440 Just keep eating. 497 00:28:01,760 --> 00:28:03,160 Don’t look at him. Just follow my words. 498 00:28:10,560 --> 00:28:12,640 Long time no see, Mr. Zhao. 499 00:28:16,080 --> 00:28:19,160 Glad to see you, Physician An. 500 00:28:20,920 --> 00:28:22,400 Would you please introduce this girl? 501 00:28:25,560 --> 00:28:27,000 She’s my fiancée. 502 00:28:28,200 --> 00:28:30,040 This is Mr. Zhao Jinchen, eldest son of Prime Minister Zhao, 503 00:28:30,400 --> 00:28:32,040 and the most notorious ruffian. 504 00:28:32,720 --> 00:28:33,200 Yi Luo, 505 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 say hello to Mr. Zhao. 506 00:28:36,320 --> 00:28:38,680 My greetings. 507 00:28:42,800 --> 00:28:43,680 Let’s go. 508 00:28:44,600 --> 00:28:45,840 See you. 509 00:28:49,720 --> 00:28:50,120 What were you doing? 510 00:28:50,320 --> 00:28:51,080 Are you aware of his crime? 511 00:28:51,400 --> 00:28:53,120 As the most notorious ruffian in the capital, 512 00:28:53,400 --> 00:28:55,360 he ruined every single girl he knows. 513 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Listen, don’t mention it 514 00:28:56,920 --> 00:28:58,000 in front of your master. 515 00:28:58,280 --> 00:28:58,960 If he knows, 516 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 He… - What happened? 517 00:29:02,120 --> 00:29:03,120 Tell me. 518 00:29:06,320 --> 00:29:08,000 Zhao Jinchen was here just now. 519 00:29:08,480 --> 00:29:09,640 You know that 520 00:29:09,960 --> 00:29:12,280 he is always flirting with pretty girls. 521 00:29:17,000 --> 00:29:17,560 Then? 522 00:29:17,840 --> 00:29:19,600 I told him that Yi Luo is my fiancée. 523 00:29:20,080 --> 00:29:21,120 Clever me! 524 00:29:23,280 --> 00:29:26,280 Master, An did that for my good. 525 00:29:26,560 --> 00:29:27,440 Right. 526 00:29:27,720 --> 00:29:29,840 That Mr. Zhao is meddlesome. 527 00:29:30,120 --> 00:29:31,240 So annoying. 528 00:29:32,120 --> 00:29:33,000 Got it. 529 00:29:33,400 --> 00:29:34,480 Just dive in. 530 00:29:42,480 --> 00:29:44,160 What’s wrong with you? 531 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 - Sir. - Who did it? 532 00:30:00,600 --> 00:30:01,520 - Who? – Are you all right? 533 00:30:01,920 --> 00:30:03,960 Mr. Zhao is injured. 534 00:30:04,600 --> 00:30:06,720 Physician An, shouldn’t you 535 00:30:07,320 --> 00:30:07,920 have him checked? 536 00:30:08,120 --> 00:30:10,160 Crap! Who attacked me? 537 00:30:12,720 --> 00:30:14,000 I really should. 538 00:30:47,440 --> 00:30:48,400 Master, 539 00:30:51,760 --> 00:30:54,160 are you afraid people take a fancy to me? 540 00:30:57,640 --> 00:30:59,720 It’s inevitable since I’m good-looking. 541 00:31:00,120 --> 00:31:02,080 If you beat people for that reason, 542 00:31:02,360 --> 00:31:04,080 how many of them will suffer? 543 00:31:04,440 --> 00:31:06,640 Don’t do that again. 544 00:31:19,240 --> 00:31:20,480 If so, 545 00:31:21,560 --> 00:31:23,240 I won’t bring you out anymore. 546 00:31:38,360 --> 00:31:39,280 Here is your tea. 547 00:31:43,960 --> 00:31:46,240 Have you finished reading the Book of Tea? 548 00:31:48,880 --> 00:31:50,080 Not yet. 549 00:31:52,440 --> 00:31:53,520 Well, the tea is not for you. 550 00:31:57,480 --> 00:31:58,720 Master. 551 00:31:59,160 --> 00:32:00,120 Before the Spring and Autumn Period, 552 00:32:00,480 --> 00:32:02,360 tea is used as medicine and offering, 553 00:32:02,760 --> 00:32:04,040 later as food, 554 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 and now as drink. 555 00:32:05,960 --> 00:32:07,160 Supposing we’re in the past, 556 00:32:07,640 --> 00:32:10,880 I’m afraid you would have to steal it from the altar. 557 00:32:13,120 --> 00:32:14,800 Let me enjoy 558 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 the ancient people's offering. 559 00:32:22,800 --> 00:32:23,760 Excuse me, 560 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 guys. 561 00:32:27,280 --> 00:32:28,400 I’m Ying Hong. 562 00:32:28,880 --> 00:32:30,440 I heard you’re talking about Book of Tea. 563 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Your knowledge impresses me. 564 00:32:32,880 --> 00:32:35,280 May I join you? 565 00:32:39,760 --> 00:32:40,800 Please. 566 00:32:45,280 --> 00:32:47,760 We have rich tea culture. 567 00:32:48,440 --> 00:32:51,280 Have you studied that? 568 00:32:51,960 --> 00:32:54,320 To tell you the truth, I didn’t drink tea 569 00:32:52,380 --> 00:32:55,540 Eldest Prince of Xirong State 570 00:32:52,380 --> 00:32:55,540 Luo Hongying 571 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 until I study here. 572 00:32:56,600 --> 00:32:58,560 Your tea culture is too complicated. 573 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 Grow tea trees towards the sunlight on mountains. 574 00:33:01,440 --> 00:33:04,880 Pick curled dewy tea leaves in the morning of a sunny day. 575 00:33:05,200 --> 00:33:06,480 Select flowing water from mountains. 576 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 Boil water with charcoal or clean degreasing wood. 577 00:33:10,480 --> 00:33:11,920 Don’t Boil water for long. 578 00:33:12,320 --> 00:33:14,080 Boil five bowls of tea once. 579 00:33:14,360 --> 00:33:16,960 Don’t skim the foam. Drink tea in a row, 580 00:33:17,320 --> 00:33:20,520 or the essence will evaporate. 581 00:33:22,440 --> 00:33:23,560 There are nine challenges related to tea. 582 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Making, identification, 583 00:33:26,960 --> 00:33:29,320 ware, heat, 584 00:33:29,920 --> 00:33:32,480 water, broil, 585 00:33:33,360 --> 00:33:35,760 pound, boil, 586 00:33:36,240 --> 00:33:37,520 and taste. 587 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Taste is most challengeable. 588 00:33:41,760 --> 00:33:43,960 Feel the flow of tea in the mouth, 589 00:33:44,440 --> 00:33:45,720 and seek the 590 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 similar life experience. 591 00:33:48,480 --> 00:33:49,400 Is it? 592 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 What life experience 593 00:33:52,040 --> 00:33:53,440 can you see 594 00:33:53,720 --> 00:33:55,040 when I am drinking tea? 595 00:33:55,560 --> 00:33:59,200 From frowning to stretching 596 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 and savoring, 597 00:34:02,160 --> 00:34:04,520 it might indicate that you 598 00:34:05,280 --> 00:34:07,040 get out from chaos 599 00:34:07,400 --> 00:34:08,710 and bog, 600 00:34:09,150 --> 00:34:11,000 expect a better life, 601 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 and finally embrace the desirable sweetness. 602 00:34:15,630 --> 00:34:17,920 Not all sufferings have their reward. 603 00:34:18,230 --> 00:34:20,040 What if you choose Gaolu Tea? 604 00:34:20,360 --> 00:34:23,520 It’s always bitter no matter what. 605 00:34:24,320 --> 00:34:28,400 So the key point in life is choice. 606 00:34:29,520 --> 00:34:31,440 If you choose Junshan Yinzhen, 607 00:34:31,800 --> 00:34:33,920 the flavor will turn from bitterness to sweetness. 608 00:34:34,920 --> 00:34:36,560 Tea is bitter in nature. 609 00:34:37,320 --> 00:34:39,040 Bitterness or sweetness 610 00:34:39,480 --> 00:34:42,440 depends on the sipper. 611 00:34:43,440 --> 00:34:45,760 As for Gaolu Tea, one leaf is enough 612 00:34:46,320 --> 00:34:48,920 to balance the flavor. 613 00:34:50,120 --> 00:34:52,710 I’m afraid you are too greedy 614 00:34:53,230 --> 00:34:54,440 that you put excessive amount. 615 00:34:58,040 --> 00:35:00,960 Respect guest with a full cup of wine and expel guest with a full cup of tea. 616 00:35:02,000 --> 00:35:03,760 Take everything easy, 617 00:35:04,280 --> 00:35:06,120 so that you can advance or retreat freely. 618 00:35:07,160 --> 00:35:08,640 Things are up to you. 619 00:35:12,520 --> 00:35:15,000 They two have overtones in conversation. 620 00:35:15,400 --> 00:35:18,440 Mr. Ying seems not ordinary people. 621 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 This girl is your… 622 00:35:22,200 --> 00:35:23,120 Apprentice. 623 00:35:24,820 --> 00:35:25,860 Lucky you. 624 00:35:26,200 --> 00:35:26,920 Your master is talented. 625 00:35:27,280 --> 00:35:29,400 You’ll benefit a lot 626 00:35:29,720 --> 00:35:30,880 from his edification. 627 00:35:31,200 --> 00:35:31,880 That’s for sure. 628 00:35:32,200 --> 00:35:32,960 In my opinion, 629 00:35:33,240 --> 00:35:35,160 my master is much better than 630 00:35:35,440 --> 00:35:35,840 the so-called No.1 genius in the capital. 631 00:35:36,080 --> 00:35:36,960 Luo. 632 00:35:39,480 --> 00:35:40,720 So your name is Luo. 38324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.