Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,070
Episode 10
4
00:01:45,630 --> 00:01:46,930
I still remember
5
00:01:48,110 --> 00:01:50,020
the time he was unconscious,
6
00:01:50,100 --> 00:01:52,280
he kept calling out Xia Chu's name.
7
00:01:56,070 --> 00:01:57,770
When a man doesn't have you in his heart,
8
00:01:58,070 --> 00:01:59,600
there's no point pushing it.
9
00:02:01,790 --> 00:02:02,890
I'm not pushing it.
10
00:02:04,380 --> 00:02:06,120
I'm just trying to stop my own thoughts.
11
00:02:08,720 --> 00:02:10,090
Xia Chu still doesn't know?
12
00:02:13,540 --> 00:02:15,010
Here's an advice for you.
13
00:02:16,329 --> 00:02:18,079
A friend's ex,
14
00:02:18,310 --> 00:02:20,760
is like a used car
driven by your friend.
15
00:02:20,900 --> 00:02:22,440
Avoid it at all cost.
16
00:02:22,829 --> 00:02:23,730
It's too troublesome.
17
00:02:28,930 --> 00:02:30,520
If you really want it,
18
00:02:31,230 --> 00:02:33,410
then be honest with your friend upfront.
19
00:02:33,630 --> 00:02:35,730
It'll save you both
from awkwardness in future.
20
00:02:35,820 --> 00:02:37,280
I'm speaking from experience.
21
00:02:39,670 --> 00:02:41,370
Miss Gu, the scenery shot is done.
22
00:02:44,150 --> 00:02:45,820
I'll show you the sample video
once it's ready.
23
00:02:45,910 --> 00:02:47,600
If there're further ideas,
we can discuss more specifically.
24
00:02:47,690 --> 00:02:48,570
Sure.
25
00:02:48,750 --> 00:02:49,660
Thanks, Dr Zhang.
26
00:02:49,790 --> 00:02:51,010
-Thank you.
-Goodbye.
27
00:03:08,080 --> 00:03:11,130
"A potential long-term partner."
28
00:03:11,790 --> 00:03:14,010
Zhang Yi Chi, are you so desperate?
29
00:03:14,100 --> 00:03:16,610
I'm single. Of course I am.
30
00:03:18,230 --> 00:03:19,930
It's not like I cheat on my partner.
31
00:03:21,230 --> 00:03:22,450
You're bringing this up again?
32
00:03:22,590 --> 00:03:24,010
Are you going to hold onto this
for the rest of your life?
33
00:03:25,430 --> 00:03:27,250
-Don't start with me.
-Hold on.
34
00:03:27,670 --> 00:03:29,410
Your patient, Luo Xiao Jun
35
00:03:29,500 --> 00:03:31,010
sent this postcard to the department.
36
00:03:31,110 --> 00:03:32,050
I just saw it.
37
00:03:33,750 --> 00:03:35,210
I'm willing to offer my help
38
00:03:35,630 --> 00:03:37,170
to your charity project.
39
00:03:39,150 --> 00:03:41,490
I have no say in that charity project.
40
00:03:41,900 --> 00:03:44,610
Please think of something to help me out.
41
00:03:50,390 --> 00:03:51,970
Won't you help me, please?
42
00:03:52,900 --> 00:03:54,660
I'm applying for
an overseas graduate school.
43
00:03:54,750 --> 00:03:56,110
A background in innovative
scientific research
44
00:03:56,190 --> 00:03:57,460
will improve my chances by a lot.
45
00:03:57,550 --> 00:03:58,940
Why are you asking my help for everything?
46
00:03:59,030 --> 00:04:00,060
That's your problem.
47
00:04:00,150 --> 00:04:01,890
I'm no longer obligated to help you.
48
00:04:01,980 --> 00:04:02,940
You're the reason
49
00:04:03,030 --> 00:04:04,550
I stayed here in the first place.
50
00:04:05,030 --> 00:04:06,970
I don't even have a single friend here.
51
00:04:07,070 --> 00:04:08,850
I have nobody to help me.
52
00:04:09,190 --> 00:04:11,130
I don't know where to get help.
53
00:04:13,350 --> 00:04:14,800
Fine.
54
00:04:15,020 --> 00:04:16,690
I'll try to ask Director Chen later.
55
00:04:21,430 --> 00:04:22,310
Thanks.
56
00:04:22,630 --> 00:04:23,600
What are you doing?
57
00:04:28,470 --> 00:04:29,850
She's insane.
58
00:04:44,270 --> 00:04:45,450
I'm almost done.
59
00:04:46,670 --> 00:04:47,550
I'll wait.
60
00:04:51,110 --> 00:04:53,010
I mistook you for my colleague.
61
00:04:54,900 --> 00:04:55,880
Xia Chu.
62
00:05:01,780 --> 00:05:03,610
Are you feeling better?
63
00:05:07,030 --> 00:05:08,610
Yes. I've recovered.
64
00:05:09,680 --> 00:05:11,140
Why are you here then?
65
00:05:11,230 --> 00:05:12,500
To sign a contract.
66
00:05:12,850 --> 00:05:14,510
I just met up with Dr Zhang and his peers.
67
00:05:23,950 --> 00:05:24,980
Are you free tonight?
68
00:05:25,070 --> 00:05:27,130
No, I'm not. I've made arrangements
with my friend.
69
00:05:27,310 --> 00:05:28,580
It's Mi Gu, the one the other day...
70
00:05:28,670 --> 00:05:29,970
She's meeting Dr Zhang later.
71
00:05:30,670 --> 00:05:31,890
Didn't she tell you?
72
00:05:34,830 --> 00:05:36,030
Maybe she sent a message.
73
00:05:36,110 --> 00:05:37,090
But I haven't read it yet.
74
00:05:37,909 --> 00:05:39,409
So you're free tonight then?
75
00:05:39,630 --> 00:05:41,010
I'm off to settle some matters now.
76
00:05:46,430 --> 00:05:47,420
Wait...
77
00:05:47,510 --> 00:05:48,380
What happened?
78
00:05:48,470 --> 00:05:50,450
Let me take a look at it?
79
00:05:50,909 --> 00:05:52,770
I have to get help from the
IT department.
80
00:06:03,630 --> 00:06:04,180
So how is it?
81
00:06:04,270 --> 00:06:05,970
Can all the information be retrieved?
82
00:06:06,050 --> 00:06:07,410
No problem. It's almost done.
83
00:06:08,070 --> 00:06:09,240
Great.
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,230
But why did this happen suddenly?
85
00:06:13,310 --> 00:06:15,130
Maybe it was a heat dissipation problem.
86
00:06:15,220 --> 00:06:16,010
Also,
87
00:06:16,100 --> 00:06:17,760
try not to open too many pages at once.
88
00:06:18,670 --> 00:06:19,770
After work,
89
00:06:19,910 --> 00:06:21,210
remember to switch off the computer.
90
00:06:21,850 --> 00:06:22,790
Got it.
91
00:06:24,470 --> 00:06:25,690
Okay.
92
00:06:25,780 --> 00:06:26,720
It's done?
93
00:06:26,990 --> 00:06:27,870
Thanks.
94
00:06:27,990 --> 00:06:28,970
I really appreciate it.
95
00:06:36,150 --> 00:06:37,330
What do you plan to have for dinner?
96
00:06:38,950 --> 00:06:40,530
I'm not done with my work yet.
97
00:06:49,200 --> 00:06:50,170
I'll wait.
98
00:06:54,270 --> 00:06:55,930
It's just dinner.
99
00:06:56,110 --> 00:06:57,530
You'll have to eat after all, don't you?
100
00:07:00,980 --> 00:07:02,110
Okay then.
101
00:07:06,350 --> 00:07:08,090
Both your parents are in Dongan.
102
00:07:08,660 --> 00:07:09,970
Your home is there too.
103
00:07:10,750 --> 00:07:12,970
Why didn't you transfer
to the military hospital there?
104
00:07:20,980 --> 00:07:22,610
After graduating from
military medical school,
105
00:07:23,820 --> 00:07:25,040
I just went with the military order.
106
00:07:26,950 --> 00:07:27,710
Or is it because
107
00:07:27,790 --> 00:07:29,290
you know my home is in Ningjiang?
108
00:07:32,909 --> 00:07:34,650
I've almost forgotten it.
109
00:07:35,390 --> 00:07:36,770
I don't believe you.
110
00:07:41,520 --> 00:07:43,270
There are many good things in this world.
111
00:07:44,590 --> 00:07:48,010
After we've experienced them,
it's hard to forget.
112
00:07:55,510 --> 00:07:56,770
For example,
113
00:07:59,110 --> 00:08:00,330
grilled eel.
114
00:08:03,350 --> 00:08:04,610
For example,
115
00:08:06,350 --> 00:08:07,530
you and me.
116
00:08:18,290 --> 00:08:19,220
Hi there.
117
00:08:19,300 --> 00:08:21,210
Where's the classroom for twelfth grade?
118
00:08:21,670 --> 00:08:23,530
That way. The third classroom
after you turn left.
119
00:08:23,660 --> 00:08:25,280
-Thanks.
-You're welcome.
120
00:08:38,549 --> 00:08:44,270
♫ I'd like to find out ♫
121
00:08:45,110 --> 00:08:50,480
♫ If my mask of foolishness ♫
122
00:08:51,490 --> 00:08:57,210
♫ Could deceive you ♫
123
00:08:57,690 --> 00:09:02,050
♫ I'm putting on my best performance ♫
124
00:09:03,980 --> 00:09:09,750
♫ Is it a little too cruel? ♫
125
00:09:10,280 --> 00:09:14,810
♫ The game of adults ♫
126
00:09:16,700 --> 00:09:22,680
♫ The moments of joy
along the way ♫
127
00:09:23,080 --> 00:09:28,140
♫ Do not bring them up ♫
128
00:09:26,830 --> 00:09:28,050
Thanks, Zhuo Ran.
129
00:09:28,240 --> 00:09:29,380
You're welcome, Xia Chu.
130
00:09:29,420 --> 00:09:35,660
♫ Whatever evidence ♫
131
00:09:36,060 --> 00:09:41,910
♫ Requires no validation ♫
132
00:09:42,260 --> 00:09:48,160
♫ It is our shared secret ♫
133
00:09:48,590 --> 00:09:54,280
♫ Keeping it close to the heart ♫
134
00:09:54,740 --> 00:10:00,130
♫ The embrace I long for ♫
135
00:10:01,110 --> 00:10:06,070
♫ Comes up in my dreams often ♫
136
00:10:07,460 --> 00:10:13,240
♫ If I endure the suffering ♫
137
00:10:13,770 --> 00:10:21,510
♫ Will I no longer be afraid
of love's late arrival? ♫
138
00:10:17,750 --> 00:10:19,410
I waited very long for you that day.
139
00:10:20,830 --> 00:10:22,450
I didn't dare drink too much water
140
00:10:23,190 --> 00:10:24,650
in case I missed you
if I went to the toilet.
141
00:10:26,350 --> 00:10:27,620
I was afraid you couldn't find me
142
00:10:27,710 --> 00:10:29,050
when you came back.
143
00:10:31,780 --> 00:10:33,400
It's like the television dramas.
144
00:10:35,150 --> 00:10:36,930
I didn't want to let you go that easily.
145
00:10:40,310 --> 00:10:41,930
I waited until the shop closed,
146
00:10:42,950 --> 00:10:44,250
but you never showed up.
147
00:10:46,470 --> 00:10:47,770
And you never showed up since.
148
00:10:49,630 --> 00:10:50,890
That won't happen again.
149
00:10:51,430 --> 00:10:52,490
Xia Chu.
150
00:10:52,580 --> 00:10:53,970
What makes you believe that
151
00:10:54,870 --> 00:10:56,210
we have a future together?
152
00:10:56,460 --> 00:10:57,570
Because you still care.
153
00:10:57,660 --> 00:10:58,910
I'm over it.
154
00:10:59,110 --> 00:10:59,820
If you really did,
155
00:10:59,910 --> 00:11:01,600
you wouldn't have said those things.
156
00:11:16,510 --> 00:11:17,620
Hi, my darlings.
157
00:11:17,710 --> 00:11:19,490
I'm almost home.
158
00:11:20,580 --> 00:11:21,830
I don't know why
159
00:11:21,920 --> 00:11:23,700
I'm so easily tired these days.
160
00:11:25,260 --> 00:11:27,330
Maybe it's my age.
161
00:11:30,270 --> 00:11:31,370
Really?
162
00:11:31,590 --> 00:11:32,900
When women feel tired,
163
00:11:32,990 --> 00:11:34,570
that's when they want to get married?
164
00:11:36,350 --> 00:11:39,330
I think I need sleep more than
165
00:11:39,430 --> 00:11:41,250
I need a husband in my life.
166
00:11:42,190 --> 00:11:43,180
I'm entering the lift.
167
00:11:43,270 --> 00:11:44,930
The connection might be bad inside.
168
00:11:47,820 --> 00:11:49,010
How are you guys doing lately?
169
00:11:49,140 --> 00:11:50,490
Did you miss me?
170
00:11:51,870 --> 00:11:52,750
Miss.
171
00:11:55,880 --> 00:11:57,300
You dropped your phone.
172
00:11:59,030 --> 00:12:00,210
Do you remember me?
173
00:12:00,780 --> 00:12:01,380
No, I don't.
174
00:12:01,460 --> 00:12:02,650
It's me.
175
00:12:03,070 --> 00:12:04,420
The other day,
we met in an alley
176
00:12:04,510 --> 00:12:05,940
behind the hotel.
177
00:12:06,030 --> 00:12:07,380
The night you went jogging.
178
00:12:07,470 --> 00:12:08,570
Do you recall?
179
00:12:09,150 --> 00:12:10,250
You've mistaken me for someone else.
180
00:12:12,110 --> 00:12:12,980
I fell in love with you at first sight.
181
00:12:13,070 --> 00:12:14,650
How can I mistake you for somebody else?
182
00:12:15,180 --> 00:12:17,340
Why don't we be friends?
183
00:12:17,440 --> 00:12:18,550
I know you're Mi Gu.
184
00:12:18,630 --> 00:12:20,190
You're 32 years old and
your Chinese zodiac is a dragon.
185
00:12:20,270 --> 00:12:21,630
You're a psycho.
186
00:12:21,710 --> 00:12:22,550
Am I right?
187
00:12:22,640 --> 00:12:25,330
Help. Help!
188
00:12:26,750 --> 00:12:28,530
Who are you? Get your hands off her.
189
00:12:29,470 --> 00:12:31,770
Get away, you psycho.
190
00:12:31,860 --> 00:12:34,770
-Get away.
-Stop hitting me.
191
00:12:35,660 --> 00:12:36,540
Xia Chu.
192
00:12:37,470 --> 00:12:38,350
Forget it.
193
00:12:38,870 --> 00:12:40,770
What's happened? Who is he?
194
00:12:41,190 --> 00:12:42,450
A psycho.
195
00:12:43,310 --> 00:12:44,540
Are you okay?
196
00:12:44,890 --> 00:12:45,800
Yes.
197
00:13:01,350 --> 00:13:02,480
Feeling better now?
198
00:13:03,110 --> 00:13:03,990
Yes.
199
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
Drink with me.
200
00:13:07,190 --> 00:13:09,690
I can't.
The hospital might call me anytime.
201
00:13:10,270 --> 00:13:11,640
I'll have soda.
202
00:13:13,670 --> 00:13:14,640
That one, please.
203
00:13:22,030 --> 00:13:23,130
When did you come here?
204
00:13:24,120 --> 00:13:25,220
Not too long ago.
205
00:13:25,450 --> 00:13:27,000
I knocked but no one answered.
206
00:13:27,090 --> 00:13:28,530
I also called but you didn't pick up.
207
00:13:28,630 --> 00:13:30,970
I fell asleep waiting at the front door.
208
00:13:31,830 --> 00:13:32,710
I'm sorry.
209
00:13:33,230 --> 00:13:34,530
I was extremely busy today.
210
00:13:34,830 --> 00:13:36,020
The shots that were done needed editing.
211
00:13:36,110 --> 00:13:36,990
I get it.
212
00:13:37,750 --> 00:13:40,140
-Workaholic.
-And that's coming from you?
213
00:13:40,230 --> 00:13:42,010
Speak for yourself, Dr Xia.
214
00:13:42,390 --> 00:13:43,940
I don't have that sort of
aesthetic capital like you do.
215
00:13:44,020 --> 00:13:45,530
I can't afford to slack at all.
216
00:13:46,070 --> 00:13:47,050
That's not true.
217
00:13:47,270 --> 00:13:49,430
Such things are unreliable.
218
00:13:49,510 --> 00:13:50,380
No matter how much aesthetic capital
one possesses,
219
00:13:50,470 --> 00:13:52,900
it won't withstand the pull of gravity.
220
00:13:52,990 --> 00:13:54,390
If I don't work hard now,
221
00:13:54,470 --> 00:13:55,180
once I'm old and grey,
222
00:13:55,270 --> 00:13:56,650
what can I survive on?
223
00:14:01,600 --> 00:14:04,260
How was your date with Dr Zhang?
224
00:14:05,950 --> 00:14:07,210
Zhuo Ran told me about it.
225
00:14:10,060 --> 00:14:11,900
We just discussed about work over a meal.
226
00:14:11,990 --> 00:14:13,090
It doesn't count as a date.
227
00:14:17,170 --> 00:14:18,050
And you?
228
00:14:19,310 --> 00:14:20,770
Did you have dinner with Zhuo Ran?
229
00:14:27,150 --> 00:14:28,450
Do you still
230
00:14:30,250 --> 00:14:31,500
have feelings for him?
231
00:14:39,950 --> 00:14:41,730
We went for Japanese cuisine.
232
00:14:42,030 --> 00:14:43,410
He knows what I like.
233
00:14:44,190 --> 00:14:45,380
He knows I prefer
234
00:14:45,470 --> 00:14:46,890
fresh ingredients,
235
00:14:47,180 --> 00:14:48,690
plain dishes,
236
00:14:49,120 --> 00:14:50,410
sweet and sour ones
237
00:14:50,830 --> 00:14:52,320
and Ramune soda.
238
00:14:54,590 --> 00:14:56,160
On the matter of food,
239
00:14:56,340 --> 00:14:58,610
he knows all my preferences
very well.
240
00:15:00,070 --> 00:15:01,210
That's great.
241
00:15:02,140 --> 00:15:04,610
It would be if relationships are only
242
00:15:04,710 --> 00:15:06,090
about three meals a day.
243
00:15:07,860 --> 00:15:08,740
Isn't it so?
244
00:15:08,990 --> 00:15:10,220
Don't our daily habits often times
245
00:15:10,310 --> 00:15:12,340
make up the most important aspects
of a relationship?
246
00:15:12,430 --> 00:15:13,530
But i think that sometimes
247
00:15:14,940 --> 00:15:17,180
commitment is more important
than love itself.
248
00:15:22,940 --> 00:15:24,920
Cheers, Mi Gu.
249
00:15:25,270 --> 00:15:26,680
It doesn't matter if love ever comes,
250
00:15:26,790 --> 00:15:28,250
I'm all good as long as you are here.
251
00:15:29,590 --> 00:15:30,530
I am here.
252
00:15:31,050 --> 00:15:32,150
I'll definitely be here.
253
00:15:40,550 --> 00:15:42,180
From tonight until tomorrow,
254
00:15:42,270 --> 00:15:43,820
most coastal regions of Dongan
255
00:15:43,910 --> 00:15:45,700
will be continuously hit
by heavy rainstorms.
256
00:15:45,790 --> 00:15:48,650
Various areas will be affected
by the flooding.
257
00:16:00,700 --> 00:16:04,170
Notice on the recruitment of volunteers
for disaster relief
258
00:16:14,470 --> 00:16:15,650
Thanks, Xia Chu.
259
00:16:16,070 --> 00:16:16,620
Xia Chu.
260
00:16:16,710 --> 00:16:18,310
Look at these cakes. Pick one first.
261
00:16:18,390 --> 00:16:19,700
Xia Chu. I want this matcha cake.
262
00:16:19,790 --> 00:16:21,070
It looks so cute.
263
00:16:21,150 --> 00:16:22,090
Settle down.
264
00:16:22,230 --> 00:16:23,710
We've got to ask her something.
265
00:16:23,790 --> 00:16:25,050
What's this about?
266
00:16:27,150 --> 00:16:29,020
"To Xia Chu and all medical officers
267
00:16:29,110 --> 00:16:31,140
of the Cardio Surgery Department,
268
00:16:31,230 --> 00:16:32,730
have a great working day.
269
00:16:33,270 --> 00:16:36,090
Yours truly, Zhuo Ran."
270
00:16:36,590 --> 00:16:39,490
Who is Zhuo Ran?
271
00:16:39,990 --> 00:16:42,090
Xia Chu, who is this Zhuo Ran?
272
00:16:42,470 --> 00:16:43,860
He even knows
273
00:16:43,950 --> 00:16:45,130
everyone's palates.
274
00:16:45,420 --> 00:16:46,960
Did you tell him?
275
00:16:48,190 --> 00:16:49,410
It seems like
276
00:16:49,620 --> 00:16:53,010
that military officer is out of the game.
277
00:17:02,550 --> 00:17:03,610
Xia Chu.
278
00:17:03,910 --> 00:17:05,010
We've received the desserts.
279
00:17:05,510 --> 00:17:07,050
Everyone enjoyed it.
280
00:17:07,670 --> 00:17:08,619
Thank you.
281
00:17:24,829 --> 00:17:25,770
Director Zhang.
282
00:17:26,150 --> 00:17:28,180
Isn't the participation voluntary?
283
00:17:28,770 --> 00:17:29,840
I don't want to go.
284
00:17:31,630 --> 00:17:32,810
This is your job.
285
00:17:33,070 --> 00:17:34,610
If everyone doesn't want to go,
286
00:17:34,910 --> 00:17:35,790
what should we do about it?
287
00:17:36,270 --> 00:17:38,310
But why must it be me?
288
00:17:38,390 --> 00:17:39,290
I'll tell you why.
289
00:17:39,430 --> 00:17:40,660
Many times before, when our sister unit
290
00:17:40,750 --> 00:17:41,850
requested medical security,
291
00:17:42,470 --> 00:17:43,820
every resident doctor has all participated
292
00:17:43,900 --> 00:17:44,810
on rotational basis,
293
00:17:44,890 --> 00:17:45,770
except you.
294
00:17:46,230 --> 00:17:47,060
Remember,
295
00:17:47,220 --> 00:17:49,320
we've all got to give back eventually.
296
00:17:50,470 --> 00:17:51,420
Give me the medical records for ward 9.
297
00:17:51,510 --> 00:17:52,530
But I...
298
00:17:52,630 --> 00:17:53,650
I'll go.
299
00:18:00,550 --> 00:18:01,890
You want to go to the flood-plagued areas?
300
00:18:01,990 --> 00:18:02,870
Yes.
301
00:18:04,140 --> 00:18:05,020
Forget it.
302
00:18:05,110 --> 00:18:05,860
Your leg...
303
00:18:05,950 --> 00:18:07,570
It's healed completely.
304
00:18:12,710 --> 00:18:13,590
I should let you know.
305
00:18:13,870 --> 00:18:15,480
A patient with heart failure
from emergency department
306
00:18:15,830 --> 00:18:17,810
will undergo heart transplant next week.
307
00:18:18,030 --> 00:18:20,010
Moreover, it will be done by the director.
308
00:18:20,100 --> 00:18:20,980
He said that
309
00:18:21,230 --> 00:18:22,500
all resident doctors
310
00:18:22,590 --> 00:18:24,280
can be present for on-site observation.
311
00:18:24,740 --> 00:18:25,640
Listen.
312
00:18:26,190 --> 00:18:28,010
This is a rare opportunity
313
00:18:28,110 --> 00:18:29,370
even for our hospital.
314
00:18:32,000 --> 00:18:34,490
Are you still sure you want to go?
315
00:18:36,350 --> 00:18:37,330
I'm sure.
316
00:18:37,910 --> 00:18:38,930
In peaceful times like this,
317
00:18:39,270 --> 00:18:40,810
experiences similar to being a war doctor
318
00:18:40,900 --> 00:18:42,090
is quite rare too.
319
00:18:47,460 --> 00:18:48,300
Alright then.
320
00:18:48,400 --> 00:18:49,370
Make two photocopies,
321
00:18:49,810 --> 00:18:50,790
fill them up
322
00:18:50,880 --> 00:18:52,960
and the both of you submit them
to administration.
323
00:18:53,050 --> 00:18:54,100
No, wait.
324
00:18:54,270 --> 00:18:55,700
Do I still have to go
even when she's going?
325
00:18:55,790 --> 00:18:57,290
She's going out of enlightenment.
326
00:18:57,670 --> 00:18:58,770
You're going because it's your duty.
327
00:19:00,300 --> 00:19:01,760
Stop staring at me with those big eyes.
328
00:19:07,010 --> 00:19:07,890
What bad luck.
329
00:19:09,430 --> 00:19:10,310
Reflecting it back to you.
330
00:19:13,510 --> 00:19:15,450
Which flooded area did
your handsome landlord go?
331
00:19:15,590 --> 00:19:16,850
Will you meet him there?
332
00:19:18,860 --> 00:19:19,930
I don't know.
333
00:19:20,030 --> 00:19:21,890
He said nothing about it when he left.
334
00:19:22,230 --> 00:19:23,920
But special forces like his
335
00:19:24,510 --> 00:19:25,940
will usually be the first
to arrive on site
336
00:19:26,030 --> 00:19:27,330
but but the last to leave.
337
00:19:27,640 --> 00:19:29,130
They're the first line of defence
338
00:19:29,230 --> 00:19:31,050
and the last as well.
339
00:19:31,340 --> 00:19:33,520
They just leap to where danger is.
340
00:19:34,670 --> 00:19:36,330
They must be super courageous then.
341
00:19:38,990 --> 00:19:39,540
Yes, that's right.
342
00:19:39,630 --> 00:19:41,340
So Liang Mu Ze's insomnia
343
00:19:41,430 --> 00:19:42,610
is pretty tough on him.
344
00:19:44,060 --> 00:19:45,570
Why does something sound off.
345
00:19:46,260 --> 00:19:47,170
What is it?
346
00:19:47,870 --> 00:19:48,780
When you talked about him before,
347
00:19:48,870 --> 00:19:49,780
you'd say he's strange,
348
00:19:49,870 --> 00:19:51,850
doesn't sleep and how psychotic that is.
349
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
When have I?
350
00:19:54,340 --> 00:19:56,110
You're denying? You did say that.
351
00:19:56,200 --> 00:19:57,090
Fine, I'm hanging up now.
352
00:19:57,190 --> 00:19:58,570
I've got to pack.
353
00:19:58,750 --> 00:20:00,660
Remember to come pick Er Miao up.
354
00:20:00,750 --> 00:20:02,350
I'll be gone for quite some time.
355
00:20:02,430 --> 00:20:04,370
I can't let it stay all alone at home.
356
00:20:04,870 --> 00:20:06,220
Got it.
357
00:20:06,310 --> 00:20:07,530
Hanging up now, bye.
358
00:20:07,970 --> 00:20:08,850
Alright.
359
00:20:18,694 --> 00:20:28,694
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
360
00:20:39,000 --> 00:20:39,790
Er Miao.
361
00:20:39,880 --> 00:20:41,410
Should I bring Liang Mu Ze
362
00:20:41,510 --> 00:20:43,130
some medicine to help him sleep?
363
00:20:44,020 --> 00:20:46,540
Let's do this.
If you meow twice, I'll bring it.
364
00:20:46,670 --> 00:20:48,170
If you meow once, I won't.
365
00:20:48,350 --> 00:20:49,450
You get to decide.
366
00:20:56,900 --> 00:20:58,930
Hey, you have to meow twice.
367
00:21:00,840 --> 00:21:01,930
Meow.
368
00:21:02,530 --> 00:21:03,870
Alright then.
I'll get the medicine.
369
00:21:05,220 --> 00:21:07,000
You can do it, Liang Mu Ze.
370
00:21:16,820 --> 00:21:17,340
I'll take a head count.
371
00:21:17,430 --> 00:21:18,730
We'll move out once everybody is here.
372
00:21:21,220 --> 00:21:22,760
Has everyone arrived?
373
00:21:22,850 --> 00:21:23,960
I'm sorry.
374
00:21:24,430 --> 00:21:26,250
I'm sorry I'm late.
375
00:21:26,670 --> 00:21:28,250
It's okay. You arrived just in time.
376
00:21:28,350 --> 00:21:29,860
-Let's move out.
-Yes, sir.
377
00:21:29,950 --> 00:21:32,730
To the left, march.
378
00:21:47,110 --> 00:21:55,420
♫ Romance makes little things feel warm ♫
379
00:21:56,790 --> 00:22:04,870
♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫
380
00:22:06,400 --> 00:22:15,280
♫ Heart is filled
with your little company everyday ♫
381
00:22:09,520 --> 00:22:12,540
Liang Mu Ze, where are you stationed at?
382
00:22:16,100 --> 00:22:25,170
♫ Can't miss a thing about you,
hence there is no regrets ♫
383
00:22:32,370 --> 00:22:33,470
Are you okay?
384
00:22:34,930 --> 00:22:36,030
How are you?
385
00:22:37,890 --> 00:22:38,770
Here.
386
00:22:45,340 --> 00:22:46,350
Hang in there.
387
00:22:46,940 --> 00:22:48,240
How much longer till we reach?
388
00:22:50,870 --> 00:22:52,090
Let me check.
389
00:22:54,740 --> 00:22:56,400
Another 50 over kilometres to go.
390
00:23:07,390 --> 00:23:08,440
What happened?
391
00:23:08,530 --> 00:23:09,680
I've never done an operation yet.
392
00:23:09,770 --> 00:23:11,140
I don't want to die.
393
00:23:12,180 --> 00:23:13,600
Is everyone okay?
394
00:23:14,190 --> 00:23:15,850
We're fine.
395
00:23:20,490 --> 00:23:22,550
-What happened?
-What happened?
396
00:23:23,170 --> 00:23:24,390
Are you okay?
397
00:23:34,710 --> 00:23:35,710
I've cleaned your uniform
398
00:23:35,790 --> 00:23:36,890
and placed it in the bus.
399
00:23:38,060 --> 00:23:38,960
Have some water.
400
00:23:39,970 --> 00:23:41,200
No, thanks.
401
00:23:42,140 --> 00:23:43,980
If you have something to say,
just say it.
402
00:23:44,250 --> 00:23:45,860
Stop pretending to be generous.
403
00:23:48,550 --> 00:23:50,470
You stop pretending to be petty too.
404
00:23:50,830 --> 00:23:51,770
Me?
405
00:23:52,110 --> 00:23:53,600
At the moment of danger just now,
406
00:23:53,730 --> 00:23:55,000
I heard you scream out
407
00:23:55,590 --> 00:23:56,730
not wanting to die
408
00:23:56,830 --> 00:23:58,610
because you haven't taken on
the operating table yet.
409
00:24:00,800 --> 00:24:02,020
At that moment,
410
00:24:02,850 --> 00:24:03,930
I decided to forgive
411
00:24:04,030 --> 00:24:05,260
all your peculiar, selfish
412
00:24:05,350 --> 00:24:07,010
and petty behaviours in the past.
413
00:24:07,850 --> 00:24:09,070
It's because I know
414
00:24:09,540 --> 00:24:10,760
you want to be a good doctor
415
00:24:11,650 --> 00:24:13,240
like me.
416
00:24:14,720 --> 00:24:16,780
Peculiar, selfish and petty?
417
00:24:17,350 --> 00:24:18,680
Listen here, Xia Chu.
418
00:24:18,950 --> 00:24:20,540
Just because I hugged you back there
doesn't mean that
419
00:24:20,640 --> 00:24:22,380
you get to say all that to me.
420
00:24:24,400 --> 00:24:26,230
I'll not accept that.
421
00:24:29,290 --> 00:24:31,390
Why is it taking so long to change a tyre?
422
00:24:35,420 --> 00:24:37,170
Do you need help, sir?
423
00:24:37,290 --> 00:24:39,830
I can't change it. My tools won't work.
424
00:24:40,420 --> 00:24:41,610
Then what should we do?
425
00:24:50,490 --> 00:24:51,800
Stop.
426
00:24:51,890 --> 00:24:57,630
Stop, stop. We need help!
427
00:25:00,360 --> 00:25:01,380
Xia Chu.
428
00:25:02,580 --> 00:25:04,090
We need help.
429
00:25:07,060 --> 00:25:07,970
What's the matter?
430
00:25:08,070 --> 00:25:08,860
Our tyre got punctured.
431
00:25:08,950 --> 00:25:10,610
My tools can't repair it.
432
00:25:17,070 --> 00:25:18,060
-Tian Yong.
-Yes, sir.
433
00:25:18,150 --> 00:25:18,900
Get our men to help.
434
00:25:18,990 --> 00:25:19,660
Yes, sir.
435
00:25:19,750 --> 00:25:21,210
Grab the jack lift.
436
00:25:23,560 --> 00:25:24,980
You had them come over to help?
437
00:25:27,080 --> 00:25:28,420
You think I’m capable of that?
438
00:25:35,230 --> 00:25:36,130
What's the matter?
439
00:25:36,710 --> 00:25:39,090
Sir, are you okay? Where does it hurt?
440
00:25:43,820 --> 00:25:45,760
Come over and help get him on the truck.
441
00:25:47,810 --> 00:25:49,520
One, two, up.
442
00:25:50,960 --> 00:25:53,210
His blood pressure has
plunged to 60/90mmHg.
443
00:25:53,420 --> 00:25:54,570
Heartbeat is at 105.
444
00:25:55,030 --> 00:25:55,860
You two are the only doctors
445
00:25:55,950 --> 00:25:57,020
from the Cardiac Surgery Department.
446
00:25:57,110 --> 00:25:58,330
Think about something.
447
00:26:01,830 --> 00:26:02,770
What should we do?
448
00:26:05,720 --> 00:26:06,850
I don't know.
449
00:26:12,210 --> 00:26:13,190
How's it?
450
00:26:13,430 --> 00:26:14,660
Can he be saved?
451
00:26:14,750 --> 00:26:15,380
I said I don't know!
452
00:26:15,470 --> 00:26:16,740
Close those blinds now.
453
00:26:16,830 --> 00:26:18,060
Have your men block the road
454
00:26:18,150 --> 00:26:19,250
to prevent further accidents.
455
00:26:21,160 --> 00:26:22,970
His blood pressure is still falling.
456
00:26:24,140 --> 00:26:25,610
Could it be myocardial ischaemia?
457
00:26:26,190 --> 00:26:27,820
No, his heart rate indicated
458
00:26:27,910 --> 00:26:29,650
a lot of blood in the pericardial cavity.
459
00:26:36,230 --> 00:26:37,730
It could be acute haemopneumothorax.
460
00:26:38,030 --> 00:26:39,530
-We can inject dopamine.
-No.
461
00:26:39,910 --> 00:26:41,110
Dopamine and noradrenaline could increase
462
00:26:41,190 --> 00:26:42,210
myocardial oxygen consumption.
463
00:26:42,290 --> 00:26:44,120
You two have to give him an operation.
464
00:26:46,430 --> 00:26:48,010
But I've never seen
this operation done before.
465
00:26:52,120 --> 00:26:53,200
This remote place
466
00:26:53,310 --> 00:26:54,690
has no signal at all.
467
00:26:57,980 --> 00:26:59,930
What if we send him back
to the station first?
468
00:27:00,020 --> 00:27:00,900
We'll figure it out after that.
469
00:27:00,990 --> 00:27:02,250
He won't make it.
470
00:27:02,700 --> 00:27:04,370
His pulse is already very weak.
471
00:27:04,460 --> 00:27:06,010
You'll need to open his pericardial cavity
472
00:27:06,110 --> 00:27:07,100
and identify the location of the bleeding.
473
00:27:07,190 --> 00:27:08,690
Who's going to do it? Quickly now.
474
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
No, it can't be done here.
475
00:27:13,590 --> 00:27:14,970
I'm just a resident doctor.
476
00:27:18,570 --> 00:27:21,280
After sedation, make a 5 to 6 mm
longitudinal incision
477
00:27:21,680 --> 00:27:24,010
along the left border
of the Xiphoid process.
478
00:27:24,840 --> 00:27:25,740
You do it.
479
00:27:26,900 --> 00:27:28,810
Sterilize her and prepare for surgery.
480
00:27:28,910 --> 00:27:30,130
Yes.
481
00:27:30,300 --> 00:27:31,710
This road is blocked.
482
00:27:32,550 --> 00:27:33,610
Go that way.
483
00:27:33,870 --> 00:27:36,570
That way.
484
00:27:35,610 --> 00:27:37,540
Disaster relief goods
485
00:27:52,660 --> 00:27:53,960
Have you found the location of bleeding?
486
00:27:56,110 --> 00:27:56,990
Remove the excess blood.
487
00:28:03,640 --> 00:28:04,900
The patient is in shock.
488
00:28:05,400 --> 00:28:06,980
Quick, administer the
anti-shock treatment.
489
00:28:12,240 --> 00:28:13,260
Suction.
490
00:28:23,190 --> 00:28:24,570
I found the location of bleeding.
491
00:28:26,180 --> 00:28:27,150
Get ready to stitch the wound.
492
00:28:40,170 --> 00:28:41,940
Trust yourself. You can do it.
493
00:29:33,350 --> 00:29:34,890
His blood pressure has risen.
494
00:29:42,640 --> 00:29:45,670
-Tian Yong, push the van.
-Yes, sir.
495
00:29:48,790 --> 00:29:50,800
Here, get it moving.
496
00:30:16,830 --> 00:30:21,360
♫ I had a quick glance at your eyes ♫
497
00:30:22,050 --> 00:30:29,050
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
498
00:30:30,830 --> 00:30:35,850
♫ Your expression popped up on my mind ♫
499
00:30:36,090 --> 00:30:40,810
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
500
00:30:40,590 --> 00:30:42,100
I didn't mean to shout at you just now.
501
00:30:42,350 --> 00:30:43,230
It's okay.
502
00:30:43,790 --> 00:30:44,800
You sure?
503
00:30:44,950 --> 00:30:45,920
Where's your jacket?
504
00:30:46,460 --> 00:30:48,320
I think I left it in the bus.
505
00:30:49,800 --> 00:30:50,680
Before I forget.
506
00:30:52,150 --> 00:30:53,570
I got you a bottle of medicine.
507
00:30:54,060 --> 00:30:56,010
Take it when you can't sleep.
508
00:30:56,100 --> 00:30:58,280
But don't take more than one pill.
509
00:30:59,300 --> 00:31:00,180
Take this.
510
00:31:01,420 --> 00:31:02,300
Why?
511
00:31:02,420 --> 00:31:03,300
Put it on.
512
00:31:03,700 --> 00:31:04,600
I'm fine.
513
00:31:05,060 --> 00:31:06,600
I have a long sleeve in my suitcase.
514
00:31:06,880 --> 00:31:07,860
Where's the bag?
515
00:31:11,870 --> 00:31:14,460
I think I left it in the bus too.
516
00:31:14,550 --> 00:31:17,050
But someone will send it over soon.
517
00:31:31,250 --> 00:31:32,270
Sir.
518
00:31:32,980 --> 00:31:34,290
Arrangement for the wounded personnel
is done.
519
00:31:35,430 --> 00:31:36,380
Take him back.
520
00:31:36,520 --> 00:31:37,400
Yes, sir.
521
00:31:37,790 --> 00:31:39,720
Team Thunder, all aboard.
522
00:31:39,830 --> 00:31:41,050
Yes, sir.
523
00:31:43,770 --> 00:31:45,550
Take care, Dr Xia.
524
00:31:48,660 --> 00:31:50,320
Take care, Captain Liang.
525
00:31:56,120 --> 00:32:02,330
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
526
00:32:03,090 --> 00:32:08,980
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
527
00:32:10,080 --> 00:32:16,990
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
528
00:32:17,210 --> 00:32:24,900
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
529
00:32:36,830 --> 00:32:39,570
Hurry.
530
00:33:48,170 --> 00:33:50,030
-Don't let go.
-Okay.
531
00:33:53,620 --> 00:33:56,120
-Hang in there.
-Hang in there.
532
00:33:56,600 --> 00:33:58,380
Hang in there.
533
00:34:18,510 --> 00:34:19,969
Why are you back so late?
534
00:34:20,929 --> 00:34:22,810
A patient suddenly had a high fever.
535
00:34:22,909 --> 00:34:23,929
So I went over to check.
536
00:34:24,630 --> 00:34:26,690
Keep it down. Everyone's asleep.
537
00:35:22,110 --> 00:35:23,020
Liang Mu Ze.
538
00:35:23,400 --> 00:35:24,670
Where are you stationed at?
539
00:35:36,500 --> 00:35:37,510
Take care.
540
00:35:38,500 --> 00:35:40,640
Don't catch a cold.
Wait for me to come home.
541
00:35:58,980 --> 00:36:00,890
Left, right, left.
542
00:36:15,950 --> 00:36:17,090
I'm coming.
543
00:36:17,940 --> 00:36:19,440
Someone forgot his keys again,
I assume.
544
00:36:20,630 --> 00:36:21,660
Xia.
545
00:36:24,310 --> 00:36:25,410
Hi, Aunt Xia.
546
00:36:26,520 --> 00:36:27,530
You are?
547
00:36:27,630 --> 00:36:28,690
I'm Zhuo Ran.
548
00:36:30,700 --> 00:36:31,610
Zhuo Ran?
549
00:36:31,700 --> 00:36:33,680
Xia Chu asked me
to check on you and Uncle Xia.
550
00:36:36,230 --> 00:36:37,110
Come in.
551
00:36:44,780 --> 00:36:45,570
Have some water.
552
00:36:45,660 --> 00:36:46,920
Thank you.
553
00:36:47,980 --> 00:36:50,080
Xia Chu never mentioned you were coming.
554
00:36:50,340 --> 00:36:51,970
I think she left in a hurry.
555
00:36:52,070 --> 00:36:53,820
So she couldn't inform you in time.
556
00:36:53,910 --> 00:36:54,970
Where did she go?
557
00:36:55,150 --> 00:36:56,970
Her hospital formed a medical team
558
00:36:57,070 --> 00:36:58,610
for the flood relief.
559
00:37:01,830 --> 00:37:03,790
No wonder she didn't answer my calls
these days.
560
00:37:04,390 --> 00:37:06,130
The calls never went through.
561
00:37:06,620 --> 00:37:08,260
Rural areas tend to have bad signal.
562
00:37:08,350 --> 00:37:09,490
Moreover, there's the heavy downpour too.
563
00:37:09,590 --> 00:37:10,980
It's normal that the calls
can't get through.
564
00:37:11,070 --> 00:37:12,240
Please don't worry yourselves too much.
565
00:37:16,580 --> 00:37:18,040
You've always been in contact
566
00:37:19,460 --> 00:37:20,680
with Xia Chu?
567
00:37:21,130 --> 00:37:22,150
Yes.
568
00:37:23,940 --> 00:37:26,110
I heard that you left for some time.
569
00:37:27,580 --> 00:37:28,380
That's true.
570
00:37:28,470 --> 00:37:31,130
My mother was sick.
571
00:37:31,650 --> 00:37:33,710
During senior year of high school,
her condition worsened.
572
00:37:33,980 --> 00:37:35,610
After that, a distant relative
573
00:37:35,700 --> 00:37:37,570
introduced her to an overseas doctor.
574
00:37:37,860 --> 00:37:39,290
I left in quite a hurry.
575
00:37:39,710 --> 00:37:40,700
That's why I didn't manage
576
00:37:40,790 --> 00:37:42,250
to properly say goodbye to Xia Chu.
577
00:37:44,590 --> 00:37:47,010
How is your mother doing now?
578
00:37:47,460 --> 00:37:48,810
She's dependent on medicine.
579
00:37:51,760 --> 00:37:52,780
I'm sorry.
580
00:37:53,960 --> 00:37:55,090
It must be hard to talk about.
581
00:37:55,180 --> 00:37:56,210
No, it's fine.
582
00:37:56,490 --> 00:37:58,610
In fact I've been keeping it inside
for quite sometime.
583
00:37:58,720 --> 00:37:59,970
It's kind of a relief for me
584
00:38:00,160 --> 00:38:01,380
to have shared it with you.
585
00:38:02,420 --> 00:38:03,340
Anyway,
586
00:38:03,420 --> 00:38:04,570
how are you and Uncle Xia doing?
587
00:38:05,710 --> 00:38:07,540
We're both fine.
588
00:38:08,350 --> 00:38:09,770
I read on the international news online
589
00:38:09,870 --> 00:38:11,740
that Uncle Xia and his team
590
00:38:11,830 --> 00:38:13,330
had some new research findings.
591
00:38:17,280 --> 00:38:18,630
You don't seem too concerned
592
00:38:18,710 --> 00:38:20,300
with Uncle Xia's work?
593
00:38:21,950 --> 00:38:22,830
It's not that.
594
00:38:23,930 --> 00:38:26,980
There are many people
who are concerned about his work.
595
00:38:27,310 --> 00:38:29,620
For me, the real concern
596
00:38:29,780 --> 00:38:31,770
is whether he has taken
his three meals everyday
597
00:38:31,870 --> 00:38:33,090
or if he's eating well.
598
00:38:35,690 --> 00:38:38,630
What more can a husband ask for
with such a loving wife?
599
00:38:40,650 --> 00:38:43,190
Xia, when did you came home?
600
00:38:43,520 --> 00:38:44,570
Last night.
601
00:38:44,880 --> 00:38:46,430
I was afraid to wake you up.
602
00:38:46,520 --> 00:38:48,100
So I slept in the study instead.
603
00:38:48,300 --> 00:38:49,460
Look at you.
604
00:38:49,550 --> 00:38:50,480
You haven't eaten, have you?
605
00:38:51,870 --> 00:38:52,810
Don't worry.
606
00:38:52,940 --> 00:38:54,170
I'm leaving soon.
607
00:38:55,130 --> 00:38:56,200
So soon?
608
00:38:56,550 --> 00:38:57,540
You spend a night home
609
00:38:57,630 --> 00:38:59,030
just to leave again next morning?
610
00:38:59,110 --> 00:39:00,490
Why come back in the first place?
611
00:39:00,720 --> 00:39:02,020
I had to use the toilet.
612
00:39:03,430 --> 00:39:04,800
What's wrong with saying that?
613
00:39:05,160 --> 00:39:06,950
You know I'm very particular
with the toilet I use.
614
00:39:07,460 --> 00:39:08,840
I had constipation for days.
615
00:39:08,990 --> 00:39:10,770
Last night, I suddenly had an urge to go.
616
00:39:10,870 --> 00:39:12,050
So I came home to give it a go.
617
00:39:13,510 --> 00:39:14,570
Did it go well?
618
00:39:17,680 --> 00:39:19,860
This is Xia Chu's friend, Zhuo Ran.
619
00:39:21,480 --> 00:39:23,060
I meant the experiment.
620
00:39:24,620 --> 00:39:26,390
I heard the conversation between you two.
621
00:39:28,160 --> 00:39:30,610
Back then, my daughter shed
622
00:39:30,710 --> 00:39:32,410
quite a lot of tears for you.
623
00:39:35,470 --> 00:39:36,350
I'm sorry.
624
00:39:36,960 --> 00:39:38,200
I won't let it happen again.
625
00:39:39,550 --> 00:39:41,450
Thanks for visiting us.
626
00:39:42,220 --> 00:39:43,690
If you're trying to impress Xia Chu
627
00:39:44,100 --> 00:39:45,460
by going through us,
628
00:39:45,540 --> 00:39:46,690
it probably won't work.
629
00:39:54,270 --> 00:39:55,810
I'm going to wash up now.
630
00:39:56,500 --> 00:39:58,160
Hopefully once I'm done,
631
00:39:59,230 --> 00:40:00,450
you've already left
632
00:40:01,350 --> 00:40:02,700
along with your gifts.
633
00:40:36,850 --> 00:40:38,470
Dongan University Parking Permit
634
00:40:56,510 --> 00:40:57,450
Xia.
635
00:40:58,120 --> 00:41:00,860
Did you know that Xia Chu
went to the frontline
636
00:41:01,210 --> 00:41:02,460
for the flood relief work?
637
00:41:03,220 --> 00:41:04,400
Has that wild brat ever
638
00:41:04,540 --> 00:41:06,330
told us anything?
639
00:41:08,600 --> 00:41:10,260
But it's good for her too.
640
00:41:10,710 --> 00:41:12,970
Good? I beg your pardon?
641
00:41:13,880 --> 00:41:14,970
She's a military doctor.
642
00:41:15,070 --> 00:41:17,250
It will give her
valuable field experience.
643
00:41:19,380 --> 00:41:22,440
So she's a military doctor,
but not your daughter?
644
00:41:26,220 --> 00:41:27,730
She's a single young lady.
645
00:41:28,360 --> 00:41:30,440
Flood relief is dangerous work.
646
00:41:30,520 --> 00:41:31,400
I can't ignore it.
647
00:41:31,810 --> 00:41:32,700
I'll have to get my father
648
00:41:32,790 --> 00:41:34,480
to transfer her back here.
649
00:41:35,100 --> 00:41:36,260
She's just drifting from place to place
650
00:41:36,340 --> 00:41:37,370
and it worries me.
651
00:41:38,790 --> 00:41:41,010
He doesn't need to get involved
in my daughter's matter.
652
00:41:41,290 --> 00:41:42,350
What are you talking about?
653
00:41:43,060 --> 00:41:45,330
He's Xia Chu's grandpa
and your father-in-law.
654
00:41:46,230 --> 00:41:47,970
But he was never fond of me.
655
00:42:13,080 --> 00:42:15,040
I got it, Director Zhang.
656
00:42:15,150 --> 00:42:18,420
Okay, got it.
657
00:42:22,540 --> 00:42:23,600
Why haven't you left?
658
00:42:24,490 --> 00:42:25,790
I needed to answer a phone call.
659
00:42:27,360 --> 00:42:28,390
Professor Xia.
660
00:42:28,480 --> 00:42:30,020
Can I be of any help?
661
00:42:32,560 --> 00:42:33,810
I saw a few kids
662
00:42:33,900 --> 00:42:35,850
running around with some scissors.
663
00:42:38,880 --> 00:42:39,760
Where did they go?
664
00:42:44,810 --> 00:42:46,770
My ride just arrived at the main entrance.
665
00:42:47,970 --> 00:42:49,390
Are you heading back
to the research institute?
666
00:42:51,270 --> 00:42:52,780
I'm on my way to the airport.
667
00:42:52,930 --> 00:42:55,040
I can give you a ride.
668
00:42:57,540 --> 00:42:59,160
It's hard to hail a cab at this hour.
669
00:43:06,550 --> 00:43:09,130
What kind of job are you doing now?
670
00:43:10,490 --> 00:43:11,550
3D printing.
671
00:43:12,430 --> 00:43:14,700
I just signed a deal
672
00:43:14,790 --> 00:43:16,730
with 109 Hospital
673
00:43:16,870 --> 00:43:19,140
on the research and development
of using 3D printing technology
674
00:43:19,420 --> 00:43:21,760
for medicine and organ printing.
675
00:43:50,320 --> 00:43:52,550
Thank you for today.
676
00:43:52,640 --> 00:43:53,700
You're welcome.
677
00:43:55,450 --> 00:43:58,150
This is my business card.
Please take it.
678
00:44:00,240 --> 00:44:01,120
It's unlikely that
679
00:44:01,350 --> 00:44:03,450
we'll have any business dealings.
680
00:44:03,990 --> 00:44:04,970
Please take it.
681
00:44:05,250 --> 00:44:06,750
The applications of 3D printing
682
00:44:06,880 --> 00:44:08,270
may exceed your imagination.
683
00:44:20,120 --> 00:44:21,100
Thanks a lot.
684
00:44:31,310 --> 00:44:33,600
Xia Guang Yuan
685
00:44:37,550 --> 00:44:39,030
Make sure everything is sorted out well
686
00:44:39,110 --> 00:44:41,100
before handing over to our colleagues
arriving in the afternoon.
687
00:44:41,190 --> 00:44:42,290
Yes.
688
00:44:43,910 --> 00:44:45,660
We're finally done
with this horrible place.
689
00:44:46,670 --> 00:44:48,390
But, this horrible place turns out to be
690
00:44:48,470 --> 00:44:50,120
an integral milestone
for Xia Chu's profession.
691
00:44:50,300 --> 00:44:51,400
Isn't that right, Xia Chu?
692
00:44:55,510 --> 00:44:57,210
Although I appreciate the chance
to act as a chief surgeon,
693
00:44:57,310 --> 00:44:58,330
I'd rather hope
694
00:44:58,430 --> 00:45:00,290
no one needs to suffer from it
in the first place.
695
00:45:01,190 --> 00:45:02,780
A doctor must have a heart of a parent.
Well done.
696
00:45:02,870 --> 00:45:05,050
I must get Zhang Yi Chi
to give you a big Red Flower badge.
697
00:45:06,110 --> 00:45:09,160
I'm afraid Dr Zhang
does not have red flowers,
698
00:45:09,300 --> 00:45:10,440
but only roses.
699
00:45:11,830 --> 00:45:12,810
Request to enter, sir.
700
00:45:13,270 --> 00:45:14,210
Please enter.
701
00:45:18,040 --> 00:45:19,350
Are you feeling unwell?
702
00:45:19,440 --> 00:45:20,910
Not me, doctor.
703
00:45:21,030 --> 00:45:22,130
I'm here to collect some medicine.
704
00:45:22,750 --> 00:45:23,660
You're from the Special Force Brigade?
705
00:45:23,750 --> 00:45:24,730
I've been expecting you for some time now.
706
00:45:24,830 --> 00:45:25,350
Xia Chu.
707
00:45:25,430 --> 00:45:26,890
Pass him those cold medicine.
708
00:45:27,010 --> 00:45:27,890
Yes.
709
00:45:32,190 --> 00:45:33,360
Thank you, Dr Xia.
710
00:45:34,830 --> 00:45:35,900
Did someone catch a cold?
711
00:45:35,990 --> 00:45:36,870
It's not our captain.
712
00:45:39,950 --> 00:45:41,430
Few of our men are down.
713
00:45:41,510 --> 00:45:42,820
Our poor captain
714
00:45:42,910 --> 00:45:44,330
had to hold it up all alone.
715
00:45:44,430 --> 00:45:45,800
He's been at the dam for nights.
716
00:45:46,070 --> 00:45:47,090
He's not eating or sleeping.
717
00:45:47,270 --> 00:45:48,330
He won't listen to anyone.
718
00:45:48,870 --> 00:45:50,290
Even our brigade commander
can't do anything about him.
719
00:45:50,790 --> 00:45:52,400
He scolded our lieutenant instead.
720
00:45:53,590 --> 00:45:56,210
Dr Xia, why don't you try to persuade him?
721
00:45:57,014 --> 00:46:27,014
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
48373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.