All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,070 Episode 10 4 00:01:45,630 --> 00:01:46,930 I still remember 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,020 the time he was unconscious, 6 00:01:50,100 --> 00:01:52,280 he kept calling out Xia Chu's name. 7 00:01:56,070 --> 00:01:57,770 When a man doesn't have you in his heart, 8 00:01:58,070 --> 00:01:59,600 there's no point pushing it. 9 00:02:01,790 --> 00:02:02,890 I'm not pushing it. 10 00:02:04,380 --> 00:02:06,120 I'm just trying to stop my own thoughts. 11 00:02:08,720 --> 00:02:10,090 Xia Chu still doesn't know? 12 00:02:13,540 --> 00:02:15,010 Here's an advice for you. 13 00:02:16,329 --> 00:02:18,079 A friend's ex, 14 00:02:18,310 --> 00:02:20,760 is like a used car driven by your friend. 15 00:02:20,900 --> 00:02:22,440 Avoid it at all cost. 16 00:02:22,829 --> 00:02:23,730 It's too troublesome. 17 00:02:28,930 --> 00:02:30,520 If you really want it, 18 00:02:31,230 --> 00:02:33,410 then be honest with your friend upfront. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,730 It'll save you both from awkwardness in future. 20 00:02:35,820 --> 00:02:37,280 I'm speaking from experience. 21 00:02:39,670 --> 00:02:41,370 Miss Gu, the scenery shot is done. 22 00:02:44,150 --> 00:02:45,820 I'll show you the sample video once it's ready. 23 00:02:45,910 --> 00:02:47,600 If there're further ideas, we can discuss more specifically. 24 00:02:47,690 --> 00:02:48,570 Sure. 25 00:02:48,750 --> 00:02:49,660 Thanks, Dr Zhang. 26 00:02:49,790 --> 00:02:51,010 -Thank you. -Goodbye. 27 00:03:08,080 --> 00:03:11,130 "A potential long-term partner." 28 00:03:11,790 --> 00:03:14,010 Zhang Yi Chi, are you so desperate? 29 00:03:14,100 --> 00:03:16,610 I'm single. Of course I am. 30 00:03:18,230 --> 00:03:19,930 It's not like I cheat on my partner. 31 00:03:21,230 --> 00:03:22,450 You're bringing this up again? 32 00:03:22,590 --> 00:03:24,010 Are you going to hold onto this for the rest of your life? 33 00:03:25,430 --> 00:03:27,250 -Don't start with me. -Hold on. 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,410 Your patient, Luo Xiao Jun 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,010 sent this postcard to the department. 36 00:03:31,110 --> 00:03:32,050 I just saw it. 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,210 I'm willing to offer my help 38 00:03:35,630 --> 00:03:37,170 to your charity project. 39 00:03:39,150 --> 00:03:41,490 I have no say in that charity project. 40 00:03:41,900 --> 00:03:44,610 Please think of something to help me out. 41 00:03:50,390 --> 00:03:51,970 Won't you help me, please? 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,660 I'm applying for an overseas graduate school. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,110 A background in innovative scientific research 44 00:03:56,190 --> 00:03:57,460 will improve my chances by a lot. 45 00:03:57,550 --> 00:03:58,940 Why are you asking my help for everything? 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,060 That's your problem. 47 00:04:00,150 --> 00:04:01,890 I'm no longer obligated to help you. 48 00:04:01,980 --> 00:04:02,940 You're the reason 49 00:04:03,030 --> 00:04:04,550 I stayed here in the first place. 50 00:04:05,030 --> 00:04:06,970 I don't even have a single friend here. 51 00:04:07,070 --> 00:04:08,850 I have nobody to help me. 52 00:04:09,190 --> 00:04:11,130 I don't know where to get help. 53 00:04:13,350 --> 00:04:14,800 Fine. 54 00:04:15,020 --> 00:04:16,690 I'll try to ask Director Chen later. 55 00:04:21,430 --> 00:04:22,310 Thanks. 56 00:04:22,630 --> 00:04:23,600 What are you doing? 57 00:04:28,470 --> 00:04:29,850 She's insane. 58 00:04:44,270 --> 00:04:45,450 I'm almost done. 59 00:04:46,670 --> 00:04:47,550 I'll wait. 60 00:04:51,110 --> 00:04:53,010 I mistook you for my colleague. 61 00:04:54,900 --> 00:04:55,880 Xia Chu. 62 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 Are you feeling better? 63 00:05:07,030 --> 00:05:08,610 Yes. I've recovered. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,140 Why are you here then? 65 00:05:11,230 --> 00:05:12,500 To sign a contract. 66 00:05:12,850 --> 00:05:14,510 I just met up with Dr Zhang and his peers. 67 00:05:23,950 --> 00:05:24,980 Are you free tonight? 68 00:05:25,070 --> 00:05:27,130 No, I'm not. I've made arrangements with my friend. 69 00:05:27,310 --> 00:05:28,580 It's Mi Gu, the one the other day... 70 00:05:28,670 --> 00:05:29,970 She's meeting Dr Zhang later. 71 00:05:30,670 --> 00:05:31,890 Didn't she tell you? 72 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 Maybe she sent a message. 73 00:05:36,110 --> 00:05:37,090 But I haven't read it yet. 74 00:05:37,909 --> 00:05:39,409 So you're free tonight then? 75 00:05:39,630 --> 00:05:41,010 I'm off to settle some matters now. 76 00:05:46,430 --> 00:05:47,420 Wait... 77 00:05:47,510 --> 00:05:48,380 What happened? 78 00:05:48,470 --> 00:05:50,450 Let me take a look at it? 79 00:05:50,909 --> 00:05:52,770 I have to get help from the IT department. 80 00:06:03,630 --> 00:06:04,180 So how is it? 81 00:06:04,270 --> 00:06:05,970 Can all the information be retrieved? 82 00:06:06,050 --> 00:06:07,410 No problem. It's almost done. 83 00:06:08,070 --> 00:06:09,240 Great. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,230 But why did this happen suddenly? 85 00:06:13,310 --> 00:06:15,130 Maybe it was a heat dissipation problem. 86 00:06:15,220 --> 00:06:16,010 Also, 87 00:06:16,100 --> 00:06:17,760 try not to open too many pages at once. 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,770 After work, 89 00:06:19,910 --> 00:06:21,210 remember to switch off the computer. 90 00:06:21,850 --> 00:06:22,790 Got it. 91 00:06:24,470 --> 00:06:25,690 Okay. 92 00:06:25,780 --> 00:06:26,720 It's done? 93 00:06:26,990 --> 00:06:27,870 Thanks. 94 00:06:27,990 --> 00:06:28,970 I really appreciate it. 95 00:06:36,150 --> 00:06:37,330 What do you plan to have for dinner? 96 00:06:38,950 --> 00:06:40,530 I'm not done with my work yet. 97 00:06:49,200 --> 00:06:50,170 I'll wait. 98 00:06:54,270 --> 00:06:55,930 It's just dinner. 99 00:06:56,110 --> 00:06:57,530 You'll have to eat after all, don't you? 100 00:07:00,980 --> 00:07:02,110 Okay then. 101 00:07:06,350 --> 00:07:08,090 Both your parents are in Dongan. 102 00:07:08,660 --> 00:07:09,970 Your home is there too. 103 00:07:10,750 --> 00:07:12,970 Why didn't you transfer to the military hospital there? 104 00:07:20,980 --> 00:07:22,610 After graduating from military medical school, 105 00:07:23,820 --> 00:07:25,040 I just went with the military order. 106 00:07:26,950 --> 00:07:27,710 Or is it because 107 00:07:27,790 --> 00:07:29,290 you know my home is in Ningjiang? 108 00:07:32,909 --> 00:07:34,650 I've almost forgotten it. 109 00:07:35,390 --> 00:07:36,770 I don't believe you. 110 00:07:41,520 --> 00:07:43,270 There are many good things in this world. 111 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 After we've experienced them, it's hard to forget. 112 00:07:55,510 --> 00:07:56,770 For example, 113 00:07:59,110 --> 00:08:00,330 grilled eel. 114 00:08:03,350 --> 00:08:04,610 For example, 115 00:08:06,350 --> 00:08:07,530 you and me. 116 00:08:18,290 --> 00:08:19,220 Hi there. 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,210 Where's the classroom for twelfth grade? 118 00:08:21,670 --> 00:08:23,530 That way. The third classroom after you turn left. 119 00:08:23,660 --> 00:08:25,280 -Thanks. -You're welcome. 120 00:08:38,549 --> 00:08:44,270 ♫ I'd like to find out ♫ 121 00:08:45,110 --> 00:08:50,480 ♫ If my mask of foolishness ♫ 122 00:08:51,490 --> 00:08:57,210 ♫ Could deceive you ♫ 123 00:08:57,690 --> 00:09:02,050 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 124 00:09:03,980 --> 00:09:09,750 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 125 00:09:10,280 --> 00:09:14,810 ♫ The game of adults ♫ 126 00:09:16,700 --> 00:09:22,680 ♫ The moments of joy along the way ♫ 127 00:09:23,080 --> 00:09:28,140 ♫ Do not bring them up ♫ 128 00:09:26,830 --> 00:09:28,050 Thanks, Zhuo Ran. 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,380 You're welcome, Xia Chu. 130 00:09:29,420 --> 00:09:35,660 ♫ Whatever evidence ♫ 131 00:09:36,060 --> 00:09:41,910 ♫ Requires no validation ♫ 132 00:09:42,260 --> 00:09:48,160 ♫ It is our shared secret ♫ 133 00:09:48,590 --> 00:09:54,280 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 134 00:09:54,740 --> 00:10:00,130 ♫ The embrace I long for ♫ 135 00:10:01,110 --> 00:10:06,070 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 136 00:10:07,460 --> 00:10:13,240 ♫ If I endure the suffering ♫ 137 00:10:13,770 --> 00:10:21,510 ♫ Will I no longer be afraid of love's late arrival? ♫ 138 00:10:17,750 --> 00:10:19,410 I waited very long for you that day. 139 00:10:20,830 --> 00:10:22,450 I didn't dare drink too much water 140 00:10:23,190 --> 00:10:24,650 in case I missed you if I went to the toilet. 141 00:10:26,350 --> 00:10:27,620 I was afraid you couldn't find me 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,050 when you came back. 143 00:10:31,780 --> 00:10:33,400 It's like the television dramas. 144 00:10:35,150 --> 00:10:36,930 I didn't want to let you go that easily. 145 00:10:40,310 --> 00:10:41,930 I waited until the shop closed, 146 00:10:42,950 --> 00:10:44,250 but you never showed up. 147 00:10:46,470 --> 00:10:47,770 And you never showed up since. 148 00:10:49,630 --> 00:10:50,890 That won't happen again. 149 00:10:51,430 --> 00:10:52,490 Xia Chu. 150 00:10:52,580 --> 00:10:53,970 What makes you believe that 151 00:10:54,870 --> 00:10:56,210 we have a future together? 152 00:10:56,460 --> 00:10:57,570 Because you still care. 153 00:10:57,660 --> 00:10:58,910 I'm over it. 154 00:10:59,110 --> 00:10:59,820 If you really did, 155 00:10:59,910 --> 00:11:01,600 you wouldn't have said those things. 156 00:11:16,510 --> 00:11:17,620 Hi, my darlings. 157 00:11:17,710 --> 00:11:19,490 I'm almost home. 158 00:11:20,580 --> 00:11:21,830 I don't know why 159 00:11:21,920 --> 00:11:23,700 I'm so easily tired these days. 160 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 Maybe it's my age. 161 00:11:30,270 --> 00:11:31,370 Really? 162 00:11:31,590 --> 00:11:32,900 When women feel tired, 163 00:11:32,990 --> 00:11:34,570 that's when they want to get married? 164 00:11:36,350 --> 00:11:39,330 I think I need sleep more than 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,250 I need a husband in my life. 166 00:11:42,190 --> 00:11:43,180 I'm entering the lift. 167 00:11:43,270 --> 00:11:44,930 The connection might be bad inside. 168 00:11:47,820 --> 00:11:49,010 How are you guys doing lately? 169 00:11:49,140 --> 00:11:50,490 Did you miss me? 170 00:11:51,870 --> 00:11:52,750 Miss. 171 00:11:55,880 --> 00:11:57,300 You dropped your phone. 172 00:11:59,030 --> 00:12:00,210 Do you remember me? 173 00:12:00,780 --> 00:12:01,380 No, I don't. 174 00:12:01,460 --> 00:12:02,650 It's me. 175 00:12:03,070 --> 00:12:04,420 The other day, we met in an alley 176 00:12:04,510 --> 00:12:05,940 behind the hotel. 177 00:12:06,030 --> 00:12:07,380 The night you went jogging. 178 00:12:07,470 --> 00:12:08,570 Do you recall? 179 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 You've mistaken me for someone else. 180 00:12:12,110 --> 00:12:12,980 I fell in love with you at first sight. 181 00:12:13,070 --> 00:12:14,650 How can I mistake you for somebody else? 182 00:12:15,180 --> 00:12:17,340 Why don't we be friends? 183 00:12:17,440 --> 00:12:18,550 I know you're Mi Gu. 184 00:12:18,630 --> 00:12:20,190 You're 32 years old and your Chinese zodiac is a dragon. 185 00:12:20,270 --> 00:12:21,630 You're a psycho. 186 00:12:21,710 --> 00:12:22,550 Am I right? 187 00:12:22,640 --> 00:12:25,330 Help. Help! 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,530 Who are you? Get your hands off her. 189 00:12:29,470 --> 00:12:31,770 Get away, you psycho. 190 00:12:31,860 --> 00:12:34,770 -Get away. -Stop hitting me. 191 00:12:35,660 --> 00:12:36,540 Xia Chu. 192 00:12:37,470 --> 00:12:38,350 Forget it. 193 00:12:38,870 --> 00:12:40,770 What's happened? Who is he? 194 00:12:41,190 --> 00:12:42,450 A psycho. 195 00:12:43,310 --> 00:12:44,540 Are you okay? 196 00:12:44,890 --> 00:12:45,800 Yes. 197 00:13:01,350 --> 00:13:02,480 Feeling better now? 198 00:13:03,110 --> 00:13:03,990 Yes. 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Drink with me. 200 00:13:07,190 --> 00:13:09,690 I can't. The hospital might call me anytime. 201 00:13:10,270 --> 00:13:11,640 I'll have soda. 202 00:13:13,670 --> 00:13:14,640 That one, please. 203 00:13:22,030 --> 00:13:23,130 When did you come here? 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,220 Not too long ago. 205 00:13:25,450 --> 00:13:27,000 I knocked but no one answered. 206 00:13:27,090 --> 00:13:28,530 I also called but you didn't pick up. 207 00:13:28,630 --> 00:13:30,970 I fell asleep waiting at the front door. 208 00:13:31,830 --> 00:13:32,710 I'm sorry. 209 00:13:33,230 --> 00:13:34,530 I was extremely busy today. 210 00:13:34,830 --> 00:13:36,020 The shots that were done needed editing. 211 00:13:36,110 --> 00:13:36,990 I get it. 212 00:13:37,750 --> 00:13:40,140 -Workaholic. -And that's coming from you? 213 00:13:40,230 --> 00:13:42,010 Speak for yourself, Dr Xia. 214 00:13:42,390 --> 00:13:43,940 I don't have that sort of aesthetic capital like you do. 215 00:13:44,020 --> 00:13:45,530 I can't afford to slack at all. 216 00:13:46,070 --> 00:13:47,050 That's not true. 217 00:13:47,270 --> 00:13:49,430 Such things are unreliable. 218 00:13:49,510 --> 00:13:50,380 No matter how much aesthetic capital one possesses, 219 00:13:50,470 --> 00:13:52,900 it won't withstand the pull of gravity. 220 00:13:52,990 --> 00:13:54,390 If I don't work hard now, 221 00:13:54,470 --> 00:13:55,180 once I'm old and grey, 222 00:13:55,270 --> 00:13:56,650 what can I survive on? 223 00:14:01,600 --> 00:14:04,260 How was your date with Dr Zhang? 224 00:14:05,950 --> 00:14:07,210 Zhuo Ran told me about it. 225 00:14:10,060 --> 00:14:11,900 We just discussed about work over a meal. 226 00:14:11,990 --> 00:14:13,090 It doesn't count as a date. 227 00:14:17,170 --> 00:14:18,050 And you? 228 00:14:19,310 --> 00:14:20,770 Did you have dinner with Zhuo Ran? 229 00:14:27,150 --> 00:14:28,450 Do you still 230 00:14:30,250 --> 00:14:31,500 have feelings for him? 231 00:14:39,950 --> 00:14:41,730 We went for Japanese cuisine. 232 00:14:42,030 --> 00:14:43,410 He knows what I like. 233 00:14:44,190 --> 00:14:45,380 He knows I prefer 234 00:14:45,470 --> 00:14:46,890 fresh ingredients, 235 00:14:47,180 --> 00:14:48,690 plain dishes, 236 00:14:49,120 --> 00:14:50,410 sweet and sour ones 237 00:14:50,830 --> 00:14:52,320 and Ramune soda. 238 00:14:54,590 --> 00:14:56,160 On the matter of food, 239 00:14:56,340 --> 00:14:58,610 he knows all my preferences very well. 240 00:15:00,070 --> 00:15:01,210 That's great. 241 00:15:02,140 --> 00:15:04,610 It would be if relationships are only 242 00:15:04,710 --> 00:15:06,090 about three meals a day. 243 00:15:07,860 --> 00:15:08,740 Isn't it so? 244 00:15:08,990 --> 00:15:10,220 Don't our daily habits often times 245 00:15:10,310 --> 00:15:12,340 make up the most important aspects of a relationship? 246 00:15:12,430 --> 00:15:13,530 But i think that sometimes 247 00:15:14,940 --> 00:15:17,180 commitment is more important than love itself. 248 00:15:22,940 --> 00:15:24,920 Cheers, Mi Gu. 249 00:15:25,270 --> 00:15:26,680 It doesn't matter if love ever comes, 250 00:15:26,790 --> 00:15:28,250 I'm all good as long as you are here. 251 00:15:29,590 --> 00:15:30,530 I am here. 252 00:15:31,050 --> 00:15:32,150 I'll definitely be here. 253 00:15:40,550 --> 00:15:42,180 From tonight until tomorrow, 254 00:15:42,270 --> 00:15:43,820 most coastal regions of Dongan 255 00:15:43,910 --> 00:15:45,700 will be continuously hit by heavy rainstorms. 256 00:15:45,790 --> 00:15:48,650 Various areas will be affected by the flooding. 257 00:16:00,700 --> 00:16:04,170 Notice on the recruitment of volunteers for disaster relief 258 00:16:14,470 --> 00:16:15,650 Thanks, Xia Chu. 259 00:16:16,070 --> 00:16:16,620 Xia Chu. 260 00:16:16,710 --> 00:16:18,310 Look at these cakes. Pick one first. 261 00:16:18,390 --> 00:16:19,700 Xia Chu. I want this matcha cake. 262 00:16:19,790 --> 00:16:21,070 It looks so cute. 263 00:16:21,150 --> 00:16:22,090 Settle down. 264 00:16:22,230 --> 00:16:23,710 We've got to ask her something. 265 00:16:23,790 --> 00:16:25,050 What's this about? 266 00:16:27,150 --> 00:16:29,020 "To Xia Chu and all medical officers 267 00:16:29,110 --> 00:16:31,140 of the Cardio Surgery Department, 268 00:16:31,230 --> 00:16:32,730 have a great working day. 269 00:16:33,270 --> 00:16:36,090 Yours truly, Zhuo Ran." 270 00:16:36,590 --> 00:16:39,490 Who is Zhuo Ran? 271 00:16:39,990 --> 00:16:42,090 Xia Chu, who is this Zhuo Ran? 272 00:16:42,470 --> 00:16:43,860 He even knows 273 00:16:43,950 --> 00:16:45,130 everyone's palates. 274 00:16:45,420 --> 00:16:46,960 Did you tell him? 275 00:16:48,190 --> 00:16:49,410 It seems like 276 00:16:49,620 --> 00:16:53,010 that military officer is out of the game. 277 00:17:02,550 --> 00:17:03,610 Xia Chu. 278 00:17:03,910 --> 00:17:05,010 We've received the desserts. 279 00:17:05,510 --> 00:17:07,050 Everyone enjoyed it. 280 00:17:07,670 --> 00:17:08,619 Thank you. 281 00:17:24,829 --> 00:17:25,770 Director Zhang. 282 00:17:26,150 --> 00:17:28,180 Isn't the participation voluntary? 283 00:17:28,770 --> 00:17:29,840 I don't want to go. 284 00:17:31,630 --> 00:17:32,810 This is your job. 285 00:17:33,070 --> 00:17:34,610 If everyone doesn't want to go, 286 00:17:34,910 --> 00:17:35,790 what should we do about it? 287 00:17:36,270 --> 00:17:38,310 But why must it be me? 288 00:17:38,390 --> 00:17:39,290 I'll tell you why. 289 00:17:39,430 --> 00:17:40,660 Many times before, when our sister unit 290 00:17:40,750 --> 00:17:41,850 requested medical security, 291 00:17:42,470 --> 00:17:43,820 every resident doctor has all participated 292 00:17:43,900 --> 00:17:44,810 on rotational basis, 293 00:17:44,890 --> 00:17:45,770 except you. 294 00:17:46,230 --> 00:17:47,060 Remember, 295 00:17:47,220 --> 00:17:49,320 we've all got to give back eventually. 296 00:17:50,470 --> 00:17:51,420 Give me the medical records for ward 9. 297 00:17:51,510 --> 00:17:52,530 But I... 298 00:17:52,630 --> 00:17:53,650 I'll go. 299 00:18:00,550 --> 00:18:01,890 You want to go to the flood-plagued areas? 300 00:18:01,990 --> 00:18:02,870 Yes. 301 00:18:04,140 --> 00:18:05,020 Forget it. 302 00:18:05,110 --> 00:18:05,860 Your leg... 303 00:18:05,950 --> 00:18:07,570 It's healed completely. 304 00:18:12,710 --> 00:18:13,590 I should let you know. 305 00:18:13,870 --> 00:18:15,480 A patient with heart failure from emergency department 306 00:18:15,830 --> 00:18:17,810 will undergo heart transplant next week. 307 00:18:18,030 --> 00:18:20,010 Moreover, it will be done by the director. 308 00:18:20,100 --> 00:18:20,980 He said that 309 00:18:21,230 --> 00:18:22,500 all resident doctors 310 00:18:22,590 --> 00:18:24,280 can be present for on-site observation. 311 00:18:24,740 --> 00:18:25,640 Listen. 312 00:18:26,190 --> 00:18:28,010 This is a rare opportunity 313 00:18:28,110 --> 00:18:29,370 even for our hospital. 314 00:18:32,000 --> 00:18:34,490 Are you still sure you want to go? 315 00:18:36,350 --> 00:18:37,330 I'm sure. 316 00:18:37,910 --> 00:18:38,930 In peaceful times like this, 317 00:18:39,270 --> 00:18:40,810 experiences similar to being a war doctor 318 00:18:40,900 --> 00:18:42,090 is quite rare too. 319 00:18:47,460 --> 00:18:48,300 Alright then. 320 00:18:48,400 --> 00:18:49,370 Make two photocopies, 321 00:18:49,810 --> 00:18:50,790 fill them up 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,960 and the both of you submit them to administration. 323 00:18:53,050 --> 00:18:54,100 No, wait. 324 00:18:54,270 --> 00:18:55,700 Do I still have to go even when she's going? 325 00:18:55,790 --> 00:18:57,290 She's going out of enlightenment. 326 00:18:57,670 --> 00:18:58,770 You're going because it's your duty. 327 00:19:00,300 --> 00:19:01,760 Stop staring at me with those big eyes. 328 00:19:07,010 --> 00:19:07,890 What bad luck. 329 00:19:09,430 --> 00:19:10,310 Reflecting it back to you. 330 00:19:13,510 --> 00:19:15,450 Which flooded area did your handsome landlord go? 331 00:19:15,590 --> 00:19:16,850 Will you meet him there? 332 00:19:18,860 --> 00:19:19,930 I don't know. 333 00:19:20,030 --> 00:19:21,890 He said nothing about it when he left. 334 00:19:22,230 --> 00:19:23,920 But special forces like his 335 00:19:24,510 --> 00:19:25,940 will usually be the first to arrive on site 336 00:19:26,030 --> 00:19:27,330 but but the last to leave. 337 00:19:27,640 --> 00:19:29,130 They're the first line of defence 338 00:19:29,230 --> 00:19:31,050 and the last as well. 339 00:19:31,340 --> 00:19:33,520 They just leap to where danger is. 340 00:19:34,670 --> 00:19:36,330 They must be super courageous then. 341 00:19:38,990 --> 00:19:39,540 Yes, that's right. 342 00:19:39,630 --> 00:19:41,340 So Liang Mu Ze's insomnia 343 00:19:41,430 --> 00:19:42,610 is pretty tough on him. 344 00:19:44,060 --> 00:19:45,570 Why does something sound off. 345 00:19:46,260 --> 00:19:47,170 What is it? 346 00:19:47,870 --> 00:19:48,780 When you talked about him before, 347 00:19:48,870 --> 00:19:49,780 you'd say he's strange, 348 00:19:49,870 --> 00:19:51,850 doesn't sleep and how psychotic that is. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 When have I? 350 00:19:54,340 --> 00:19:56,110 You're denying? You did say that. 351 00:19:56,200 --> 00:19:57,090 Fine, I'm hanging up now. 352 00:19:57,190 --> 00:19:58,570 I've got to pack. 353 00:19:58,750 --> 00:20:00,660 Remember to come pick Er Miao up. 354 00:20:00,750 --> 00:20:02,350 I'll be gone for quite some time. 355 00:20:02,430 --> 00:20:04,370 I can't let it stay all alone at home. 356 00:20:04,870 --> 00:20:06,220 Got it. 357 00:20:06,310 --> 00:20:07,530 Hanging up now, bye. 358 00:20:07,970 --> 00:20:08,850 Alright. 359 00:20:18,694 --> 00:20:28,694 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 360 00:20:39,000 --> 00:20:39,790 Er Miao. 361 00:20:39,880 --> 00:20:41,410 Should I bring Liang Mu Ze 362 00:20:41,510 --> 00:20:43,130 some medicine to help him sleep? 363 00:20:44,020 --> 00:20:46,540 Let's do this. If you meow twice, I'll bring it. 364 00:20:46,670 --> 00:20:48,170 If you meow once, I won't. 365 00:20:48,350 --> 00:20:49,450 You get to decide. 366 00:20:56,900 --> 00:20:58,930 Hey, you have to meow twice. 367 00:21:00,840 --> 00:21:01,930 Meow. 368 00:21:02,530 --> 00:21:03,870 Alright then. I'll get the medicine. 369 00:21:05,220 --> 00:21:07,000 You can do it, Liang Mu Ze. 370 00:21:16,820 --> 00:21:17,340 I'll take a head count. 371 00:21:17,430 --> 00:21:18,730 We'll move out once everybody is here. 372 00:21:21,220 --> 00:21:22,760 Has everyone arrived? 373 00:21:22,850 --> 00:21:23,960 I'm sorry. 374 00:21:24,430 --> 00:21:26,250 I'm sorry I'm late. 375 00:21:26,670 --> 00:21:28,250 It's okay. You arrived just in time. 376 00:21:28,350 --> 00:21:29,860 -Let's move out. -Yes, sir. 377 00:21:29,950 --> 00:21:32,730 To the left, march. 378 00:21:47,110 --> 00:21:55,420 ♫ Romance makes little things feel warm ♫ 379 00:21:56,790 --> 00:22:04,870 ♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫ 380 00:22:06,400 --> 00:22:15,280 ♫ Heart is filled with your little company everyday ♫ 381 00:22:09,520 --> 00:22:12,540 Liang Mu Ze, where are you stationed at? 382 00:22:16,100 --> 00:22:25,170 ♫ Can't miss a thing about you, hence there is no regrets ♫ 383 00:22:32,370 --> 00:22:33,470 Are you okay? 384 00:22:34,930 --> 00:22:36,030 How are you? 385 00:22:37,890 --> 00:22:38,770 Here. 386 00:22:45,340 --> 00:22:46,350 Hang in there. 387 00:22:46,940 --> 00:22:48,240 How much longer till we reach? 388 00:22:50,870 --> 00:22:52,090 Let me check. 389 00:22:54,740 --> 00:22:56,400 Another 50 over kilometres to go. 390 00:23:07,390 --> 00:23:08,440 What happened? 391 00:23:08,530 --> 00:23:09,680 I've never done an operation yet. 392 00:23:09,770 --> 00:23:11,140 I don't want to die. 393 00:23:12,180 --> 00:23:13,600 Is everyone okay? 394 00:23:14,190 --> 00:23:15,850 We're fine. 395 00:23:20,490 --> 00:23:22,550 -What happened? -What happened? 396 00:23:23,170 --> 00:23:24,390 Are you okay? 397 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 I've cleaned your uniform 398 00:23:35,790 --> 00:23:36,890 and placed it in the bus. 399 00:23:38,060 --> 00:23:38,960 Have some water. 400 00:23:39,970 --> 00:23:41,200 No, thanks. 401 00:23:42,140 --> 00:23:43,980 If you have something to say, just say it. 402 00:23:44,250 --> 00:23:45,860 Stop pretending to be generous. 403 00:23:48,550 --> 00:23:50,470 You stop pretending to be petty too. 404 00:23:50,830 --> 00:23:51,770 Me? 405 00:23:52,110 --> 00:23:53,600 At the moment of danger just now, 406 00:23:53,730 --> 00:23:55,000 I heard you scream out 407 00:23:55,590 --> 00:23:56,730 not wanting to die 408 00:23:56,830 --> 00:23:58,610 because you haven't taken on the operating table yet. 409 00:24:00,800 --> 00:24:02,020 At that moment, 410 00:24:02,850 --> 00:24:03,930 I decided to forgive 411 00:24:04,030 --> 00:24:05,260 all your peculiar, selfish 412 00:24:05,350 --> 00:24:07,010 and petty behaviours in the past. 413 00:24:07,850 --> 00:24:09,070 It's because I know 414 00:24:09,540 --> 00:24:10,760 you want to be a good doctor 415 00:24:11,650 --> 00:24:13,240 like me. 416 00:24:14,720 --> 00:24:16,780 Peculiar, selfish and petty? 417 00:24:17,350 --> 00:24:18,680 Listen here, Xia Chu. 418 00:24:18,950 --> 00:24:20,540 Just because I hugged you back there doesn't mean that 419 00:24:20,640 --> 00:24:22,380 you get to say all that to me. 420 00:24:24,400 --> 00:24:26,230 I'll not accept that. 421 00:24:29,290 --> 00:24:31,390 Why is it taking so long to change a tyre? 422 00:24:35,420 --> 00:24:37,170 Do you need help, sir? 423 00:24:37,290 --> 00:24:39,830 I can't change it. My tools won't work. 424 00:24:40,420 --> 00:24:41,610 Then what should we do? 425 00:24:50,490 --> 00:24:51,800 Stop. 426 00:24:51,890 --> 00:24:57,630 Stop, stop. We need help! 427 00:25:00,360 --> 00:25:01,380 Xia Chu. 428 00:25:02,580 --> 00:25:04,090 We need help. 429 00:25:07,060 --> 00:25:07,970 What's the matter? 430 00:25:08,070 --> 00:25:08,860 Our tyre got punctured. 431 00:25:08,950 --> 00:25:10,610 My tools can't repair it. 432 00:25:17,070 --> 00:25:18,060 -Tian Yong. -Yes, sir. 433 00:25:18,150 --> 00:25:18,900 Get our men to help. 434 00:25:18,990 --> 00:25:19,660 Yes, sir. 435 00:25:19,750 --> 00:25:21,210 Grab the jack lift. 436 00:25:23,560 --> 00:25:24,980 You had them come over to help? 437 00:25:27,080 --> 00:25:28,420 You think I’m capable of that? 438 00:25:35,230 --> 00:25:36,130 What's the matter? 439 00:25:36,710 --> 00:25:39,090 Sir, are you okay? Where does it hurt? 440 00:25:43,820 --> 00:25:45,760 Come over and help get him on the truck. 441 00:25:47,810 --> 00:25:49,520 One, two, up. 442 00:25:50,960 --> 00:25:53,210 His blood pressure has plunged to 60/90mmHg. 443 00:25:53,420 --> 00:25:54,570 Heartbeat is at 105. 444 00:25:55,030 --> 00:25:55,860 You two are the only doctors 445 00:25:55,950 --> 00:25:57,020 from the Cardiac Surgery Department. 446 00:25:57,110 --> 00:25:58,330 Think about something. 447 00:26:01,830 --> 00:26:02,770 What should we do? 448 00:26:05,720 --> 00:26:06,850 I don't know. 449 00:26:12,210 --> 00:26:13,190 How's it? 450 00:26:13,430 --> 00:26:14,660 Can he be saved? 451 00:26:14,750 --> 00:26:15,380 I said I don't know! 452 00:26:15,470 --> 00:26:16,740 Close those blinds now. 453 00:26:16,830 --> 00:26:18,060 Have your men block the road 454 00:26:18,150 --> 00:26:19,250 to prevent further accidents. 455 00:26:21,160 --> 00:26:22,970 His blood pressure is still falling. 456 00:26:24,140 --> 00:26:25,610 Could it be myocardial ischaemia? 457 00:26:26,190 --> 00:26:27,820 No, his heart rate indicated 458 00:26:27,910 --> 00:26:29,650 a lot of blood in the pericardial cavity. 459 00:26:36,230 --> 00:26:37,730 It could be acute haemopneumothorax. 460 00:26:38,030 --> 00:26:39,530 -We can inject dopamine. -No. 461 00:26:39,910 --> 00:26:41,110 Dopamine and noradrenaline could increase 462 00:26:41,190 --> 00:26:42,210 myocardial oxygen consumption. 463 00:26:42,290 --> 00:26:44,120 You two have to give him an operation. 464 00:26:46,430 --> 00:26:48,010 But I've never seen this operation done before. 465 00:26:52,120 --> 00:26:53,200 This remote place 466 00:26:53,310 --> 00:26:54,690 has no signal at all. 467 00:26:57,980 --> 00:26:59,930 What if we send him back to the station first? 468 00:27:00,020 --> 00:27:00,900 We'll figure it out after that. 469 00:27:00,990 --> 00:27:02,250 He won't make it. 470 00:27:02,700 --> 00:27:04,370 His pulse is already very weak. 471 00:27:04,460 --> 00:27:06,010 You'll need to open his pericardial cavity 472 00:27:06,110 --> 00:27:07,100 and identify the location of the bleeding. 473 00:27:07,190 --> 00:27:08,690 Who's going to do it? Quickly now. 474 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 No, it can't be done here. 475 00:27:13,590 --> 00:27:14,970 I'm just a resident doctor. 476 00:27:18,570 --> 00:27:21,280 After sedation, make a 5 to 6 mm longitudinal incision 477 00:27:21,680 --> 00:27:24,010 along the left border of the Xiphoid process. 478 00:27:24,840 --> 00:27:25,740 You do it. 479 00:27:26,900 --> 00:27:28,810 Sterilize her and prepare for surgery. 480 00:27:28,910 --> 00:27:30,130 Yes. 481 00:27:30,300 --> 00:27:31,710 This road is blocked. 482 00:27:32,550 --> 00:27:33,610 Go that way. 483 00:27:33,870 --> 00:27:36,570 That way. 484 00:27:35,610 --> 00:27:37,540 Disaster relief goods 485 00:27:52,660 --> 00:27:53,960 Have you found the location of bleeding? 486 00:27:56,110 --> 00:27:56,990 Remove the excess blood. 487 00:28:03,640 --> 00:28:04,900 The patient is in shock. 488 00:28:05,400 --> 00:28:06,980 Quick, administer the anti-shock treatment. 489 00:28:12,240 --> 00:28:13,260 Suction. 490 00:28:23,190 --> 00:28:24,570 I found the location of bleeding. 491 00:28:26,180 --> 00:28:27,150 Get ready to stitch the wound. 492 00:28:40,170 --> 00:28:41,940 Trust yourself. You can do it. 493 00:29:33,350 --> 00:29:34,890 His blood pressure has risen. 494 00:29:42,640 --> 00:29:45,670 -Tian Yong, push the van. -Yes, sir. 495 00:29:48,790 --> 00:29:50,800 Here, get it moving. 496 00:30:16,830 --> 00:30:21,360 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 497 00:30:22,050 --> 00:30:29,050 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 498 00:30:30,830 --> 00:30:35,850 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 499 00:30:36,090 --> 00:30:40,810 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 500 00:30:40,590 --> 00:30:42,100 I didn't mean to shout at you just now. 501 00:30:42,350 --> 00:30:43,230 It's okay. 502 00:30:43,790 --> 00:30:44,800 You sure? 503 00:30:44,950 --> 00:30:45,920 Where's your jacket? 504 00:30:46,460 --> 00:30:48,320 I think I left it in the bus. 505 00:30:49,800 --> 00:30:50,680 Before I forget. 506 00:30:52,150 --> 00:30:53,570 I got you a bottle of medicine. 507 00:30:54,060 --> 00:30:56,010 Take it when you can't sleep. 508 00:30:56,100 --> 00:30:58,280 But don't take more than one pill. 509 00:30:59,300 --> 00:31:00,180 Take this. 510 00:31:01,420 --> 00:31:02,300 Why? 511 00:31:02,420 --> 00:31:03,300 Put it on. 512 00:31:03,700 --> 00:31:04,600 I'm fine. 513 00:31:05,060 --> 00:31:06,600 I have a long sleeve in my suitcase. 514 00:31:06,880 --> 00:31:07,860 Where's the bag? 515 00:31:11,870 --> 00:31:14,460 I think I left it in the bus too. 516 00:31:14,550 --> 00:31:17,050 But someone will send it over soon. 517 00:31:31,250 --> 00:31:32,270 Sir. 518 00:31:32,980 --> 00:31:34,290 Arrangement for the wounded personnel is done. 519 00:31:35,430 --> 00:31:36,380 Take him back. 520 00:31:36,520 --> 00:31:37,400 Yes, sir. 521 00:31:37,790 --> 00:31:39,720 Team Thunder, all aboard. 522 00:31:39,830 --> 00:31:41,050 Yes, sir. 523 00:31:43,770 --> 00:31:45,550 Take care, Dr Xia. 524 00:31:48,660 --> 00:31:50,320 Take care, Captain Liang. 525 00:31:56,120 --> 00:32:02,330 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 526 00:32:03,090 --> 00:32:08,980 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 527 00:32:10,080 --> 00:32:16,990 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 528 00:32:17,210 --> 00:32:24,900 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 529 00:32:36,830 --> 00:32:39,570 Hurry. 530 00:33:48,170 --> 00:33:50,030 -Don't let go. -Okay. 531 00:33:53,620 --> 00:33:56,120 -Hang in there. -Hang in there. 532 00:33:56,600 --> 00:33:58,380 Hang in there. 533 00:34:18,510 --> 00:34:19,969 Why are you back so late? 534 00:34:20,929 --> 00:34:22,810 A patient suddenly had a high fever. 535 00:34:22,909 --> 00:34:23,929 So I went over to check. 536 00:34:24,630 --> 00:34:26,690 Keep it down. Everyone's asleep. 537 00:35:22,110 --> 00:35:23,020 Liang Mu Ze. 538 00:35:23,400 --> 00:35:24,670 Where are you stationed at? 539 00:35:36,500 --> 00:35:37,510 Take care. 540 00:35:38,500 --> 00:35:40,640 Don't catch a cold. Wait for me to come home. 541 00:35:58,980 --> 00:36:00,890 Left, right, left. 542 00:36:15,950 --> 00:36:17,090 I'm coming. 543 00:36:17,940 --> 00:36:19,440 Someone forgot his keys again, I assume. 544 00:36:20,630 --> 00:36:21,660 Xia. 545 00:36:24,310 --> 00:36:25,410 Hi, Aunt Xia. 546 00:36:26,520 --> 00:36:27,530 You are? 547 00:36:27,630 --> 00:36:28,690 I'm Zhuo Ran. 548 00:36:30,700 --> 00:36:31,610 Zhuo Ran? 549 00:36:31,700 --> 00:36:33,680 Xia Chu asked me to check on you and Uncle Xia. 550 00:36:36,230 --> 00:36:37,110 Come in. 551 00:36:44,780 --> 00:36:45,570 Have some water. 552 00:36:45,660 --> 00:36:46,920 Thank you. 553 00:36:47,980 --> 00:36:50,080 Xia Chu never mentioned you were coming. 554 00:36:50,340 --> 00:36:51,970 I think she left in a hurry. 555 00:36:52,070 --> 00:36:53,820 So she couldn't inform you in time. 556 00:36:53,910 --> 00:36:54,970 Where did she go? 557 00:36:55,150 --> 00:36:56,970 Her hospital formed a medical team 558 00:36:57,070 --> 00:36:58,610 for the flood relief. 559 00:37:01,830 --> 00:37:03,790 No wonder she didn't answer my calls these days. 560 00:37:04,390 --> 00:37:06,130 The calls never went through. 561 00:37:06,620 --> 00:37:08,260 Rural areas tend to have bad signal. 562 00:37:08,350 --> 00:37:09,490 Moreover, there's the heavy downpour too. 563 00:37:09,590 --> 00:37:10,980 It's normal that the calls can't get through. 564 00:37:11,070 --> 00:37:12,240 Please don't worry yourselves too much. 565 00:37:16,580 --> 00:37:18,040 You've always been in contact 566 00:37:19,460 --> 00:37:20,680 with Xia Chu? 567 00:37:21,130 --> 00:37:22,150 Yes. 568 00:37:23,940 --> 00:37:26,110 I heard that you left for some time. 569 00:37:27,580 --> 00:37:28,380 That's true. 570 00:37:28,470 --> 00:37:31,130 My mother was sick. 571 00:37:31,650 --> 00:37:33,710 During senior year of high school, her condition worsened. 572 00:37:33,980 --> 00:37:35,610 After that, a distant relative 573 00:37:35,700 --> 00:37:37,570 introduced her to an overseas doctor. 574 00:37:37,860 --> 00:37:39,290 I left in quite a hurry. 575 00:37:39,710 --> 00:37:40,700 That's why I didn't manage 576 00:37:40,790 --> 00:37:42,250 to properly say goodbye to Xia Chu. 577 00:37:44,590 --> 00:37:47,010 How is your mother doing now? 578 00:37:47,460 --> 00:37:48,810 She's dependent on medicine. 579 00:37:51,760 --> 00:37:52,780 I'm sorry. 580 00:37:53,960 --> 00:37:55,090 It must be hard to talk about. 581 00:37:55,180 --> 00:37:56,210 No, it's fine. 582 00:37:56,490 --> 00:37:58,610 In fact I've been keeping it inside for quite sometime. 583 00:37:58,720 --> 00:37:59,970 It's kind of a relief for me 584 00:38:00,160 --> 00:38:01,380 to have shared it with you. 585 00:38:02,420 --> 00:38:03,340 Anyway, 586 00:38:03,420 --> 00:38:04,570 how are you and Uncle Xia doing? 587 00:38:05,710 --> 00:38:07,540 We're both fine. 588 00:38:08,350 --> 00:38:09,770 I read on the international news online 589 00:38:09,870 --> 00:38:11,740 that Uncle Xia and his team 590 00:38:11,830 --> 00:38:13,330 had some new research findings. 591 00:38:17,280 --> 00:38:18,630 You don't seem too concerned 592 00:38:18,710 --> 00:38:20,300 with Uncle Xia's work? 593 00:38:21,950 --> 00:38:22,830 It's not that. 594 00:38:23,930 --> 00:38:26,980 There are many people who are concerned about his work. 595 00:38:27,310 --> 00:38:29,620 For me, the real concern 596 00:38:29,780 --> 00:38:31,770 is whether he has taken his three meals everyday 597 00:38:31,870 --> 00:38:33,090 or if he's eating well. 598 00:38:35,690 --> 00:38:38,630 What more can a husband ask for with such a loving wife? 599 00:38:40,650 --> 00:38:43,190 Xia, when did you came home? 600 00:38:43,520 --> 00:38:44,570 Last night. 601 00:38:44,880 --> 00:38:46,430 I was afraid to wake you up. 602 00:38:46,520 --> 00:38:48,100 So I slept in the study instead. 603 00:38:48,300 --> 00:38:49,460 Look at you. 604 00:38:49,550 --> 00:38:50,480 You haven't eaten, have you? 605 00:38:51,870 --> 00:38:52,810 Don't worry. 606 00:38:52,940 --> 00:38:54,170 I'm leaving soon. 607 00:38:55,130 --> 00:38:56,200 So soon? 608 00:38:56,550 --> 00:38:57,540 You spend a night home 609 00:38:57,630 --> 00:38:59,030 just to leave again next morning? 610 00:38:59,110 --> 00:39:00,490 Why come back in the first place? 611 00:39:00,720 --> 00:39:02,020 I had to use the toilet. 612 00:39:03,430 --> 00:39:04,800 What's wrong with saying that? 613 00:39:05,160 --> 00:39:06,950 You know I'm very particular with the toilet I use. 614 00:39:07,460 --> 00:39:08,840 I had constipation for days. 615 00:39:08,990 --> 00:39:10,770 Last night, I suddenly had an urge to go. 616 00:39:10,870 --> 00:39:12,050 So I came home to give it a go. 617 00:39:13,510 --> 00:39:14,570 Did it go well? 618 00:39:17,680 --> 00:39:19,860 This is Xia Chu's friend, Zhuo Ran. 619 00:39:21,480 --> 00:39:23,060 I meant the experiment. 620 00:39:24,620 --> 00:39:26,390 I heard the conversation between you two. 621 00:39:28,160 --> 00:39:30,610 Back then, my daughter shed 622 00:39:30,710 --> 00:39:32,410 quite a lot of tears for you. 623 00:39:35,470 --> 00:39:36,350 I'm sorry. 624 00:39:36,960 --> 00:39:38,200 I won't let it happen again. 625 00:39:39,550 --> 00:39:41,450 Thanks for visiting us. 626 00:39:42,220 --> 00:39:43,690 If you're trying to impress Xia Chu 627 00:39:44,100 --> 00:39:45,460 by going through us, 628 00:39:45,540 --> 00:39:46,690 it probably won't work. 629 00:39:54,270 --> 00:39:55,810 I'm going to wash up now. 630 00:39:56,500 --> 00:39:58,160 Hopefully once I'm done, 631 00:39:59,230 --> 00:40:00,450 you've already left 632 00:40:01,350 --> 00:40:02,700 along with your gifts. 633 00:40:36,850 --> 00:40:38,470 Dongan University Parking Permit 634 00:40:56,510 --> 00:40:57,450 Xia. 635 00:40:58,120 --> 00:41:00,860 Did you know that Xia Chu went to the frontline 636 00:41:01,210 --> 00:41:02,460 for the flood relief work? 637 00:41:03,220 --> 00:41:04,400 Has that wild brat ever 638 00:41:04,540 --> 00:41:06,330 told us anything? 639 00:41:08,600 --> 00:41:10,260 But it's good for her too. 640 00:41:10,710 --> 00:41:12,970 Good? I beg your pardon? 641 00:41:13,880 --> 00:41:14,970 She's a military doctor. 642 00:41:15,070 --> 00:41:17,250 It will give her valuable field experience. 643 00:41:19,380 --> 00:41:22,440 So she's a military doctor, but not your daughter? 644 00:41:26,220 --> 00:41:27,730 She's a single young lady. 645 00:41:28,360 --> 00:41:30,440 Flood relief is dangerous work. 646 00:41:30,520 --> 00:41:31,400 I can't ignore it. 647 00:41:31,810 --> 00:41:32,700 I'll have to get my father 648 00:41:32,790 --> 00:41:34,480 to transfer her back here. 649 00:41:35,100 --> 00:41:36,260 She's just drifting from place to place 650 00:41:36,340 --> 00:41:37,370 and it worries me. 651 00:41:38,790 --> 00:41:41,010 He doesn't need to get involved in my daughter's matter. 652 00:41:41,290 --> 00:41:42,350 What are you talking about? 653 00:41:43,060 --> 00:41:45,330 He's Xia Chu's grandpa and your father-in-law. 654 00:41:46,230 --> 00:41:47,970 But he was never fond of me. 655 00:42:13,080 --> 00:42:15,040 I got it, Director Zhang. 656 00:42:15,150 --> 00:42:18,420 Okay, got it. 657 00:42:22,540 --> 00:42:23,600 Why haven't you left? 658 00:42:24,490 --> 00:42:25,790 I needed to answer a phone call. 659 00:42:27,360 --> 00:42:28,390 Professor Xia. 660 00:42:28,480 --> 00:42:30,020 Can I be of any help? 661 00:42:32,560 --> 00:42:33,810 I saw a few kids 662 00:42:33,900 --> 00:42:35,850 running around with some scissors. 663 00:42:38,880 --> 00:42:39,760 Where did they go? 664 00:42:44,810 --> 00:42:46,770 My ride just arrived at the main entrance. 665 00:42:47,970 --> 00:42:49,390 Are you heading back to the research institute? 666 00:42:51,270 --> 00:42:52,780 I'm on my way to the airport. 667 00:42:52,930 --> 00:42:55,040 I can give you a ride. 668 00:42:57,540 --> 00:42:59,160 It's hard to hail a cab at this hour. 669 00:43:06,550 --> 00:43:09,130 What kind of job are you doing now? 670 00:43:10,490 --> 00:43:11,550 3D printing. 671 00:43:12,430 --> 00:43:14,700 I just signed a deal 672 00:43:14,790 --> 00:43:16,730 with 109 Hospital 673 00:43:16,870 --> 00:43:19,140 on the research and development of using 3D printing technology 674 00:43:19,420 --> 00:43:21,760 for medicine and organ printing. 675 00:43:50,320 --> 00:43:52,550 Thank you for today. 676 00:43:52,640 --> 00:43:53,700 You're welcome. 677 00:43:55,450 --> 00:43:58,150 This is my business card. Please take it. 678 00:44:00,240 --> 00:44:01,120 It's unlikely that 679 00:44:01,350 --> 00:44:03,450 we'll have any business dealings. 680 00:44:03,990 --> 00:44:04,970 Please take it. 681 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 The applications of 3D printing 682 00:44:06,880 --> 00:44:08,270 may exceed your imagination. 683 00:44:20,120 --> 00:44:21,100 Thanks a lot. 684 00:44:31,310 --> 00:44:33,600 Xia Guang Yuan 685 00:44:37,550 --> 00:44:39,030 Make sure everything is sorted out well 686 00:44:39,110 --> 00:44:41,100 before handing over to our colleagues arriving in the afternoon. 687 00:44:41,190 --> 00:44:42,290 Yes. 688 00:44:43,910 --> 00:44:45,660 We're finally done with this horrible place. 689 00:44:46,670 --> 00:44:48,390 But, this horrible place turns out to be 690 00:44:48,470 --> 00:44:50,120 an integral milestone for Xia Chu's profession. 691 00:44:50,300 --> 00:44:51,400 Isn't that right, Xia Chu? 692 00:44:55,510 --> 00:44:57,210 Although I appreciate the chance to act as a chief surgeon, 693 00:44:57,310 --> 00:44:58,330 I'd rather hope 694 00:44:58,430 --> 00:45:00,290 no one needs to suffer from it in the first place. 695 00:45:01,190 --> 00:45:02,780 A doctor must have a heart of a parent. Well done. 696 00:45:02,870 --> 00:45:05,050 I must get Zhang Yi Chi to give you a big Red Flower badge. 697 00:45:06,110 --> 00:45:09,160 I'm afraid Dr Zhang does not have red flowers, 698 00:45:09,300 --> 00:45:10,440 but only roses. 699 00:45:11,830 --> 00:45:12,810 Request to enter, sir. 700 00:45:13,270 --> 00:45:14,210 Please enter. 701 00:45:18,040 --> 00:45:19,350 Are you feeling unwell? 702 00:45:19,440 --> 00:45:20,910 Not me, doctor. 703 00:45:21,030 --> 00:45:22,130 I'm here to collect some medicine. 704 00:45:22,750 --> 00:45:23,660 You're from the Special Force Brigade? 705 00:45:23,750 --> 00:45:24,730 I've been expecting you for some time now. 706 00:45:24,830 --> 00:45:25,350 Xia Chu. 707 00:45:25,430 --> 00:45:26,890 Pass him those cold medicine. 708 00:45:27,010 --> 00:45:27,890 Yes. 709 00:45:32,190 --> 00:45:33,360 Thank you, Dr Xia. 710 00:45:34,830 --> 00:45:35,900 Did someone catch a cold? 711 00:45:35,990 --> 00:45:36,870 It's not our captain. 712 00:45:39,950 --> 00:45:41,430 Few of our men are down. 713 00:45:41,510 --> 00:45:42,820 Our poor captain 714 00:45:42,910 --> 00:45:44,330 had to hold it up all alone. 715 00:45:44,430 --> 00:45:45,800 He's been at the dam for nights. 716 00:45:46,070 --> 00:45:47,090 He's not eating or sleeping. 717 00:45:47,270 --> 00:45:48,330 He won't listen to anyone. 718 00:45:48,870 --> 00:45:50,290 Even our brigade commander can't do anything about him. 719 00:45:50,790 --> 00:45:52,400 He scolded our lieutenant instead. 720 00:45:53,590 --> 00:45:56,210 Dr Xia, why don't you try to persuade him? 721 00:45:57,014 --> 00:46:27,014 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 48373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.