All language subtitles for (HIJAU) Rainbow.Eyes.2007.DVDrip.Xvid.ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,433 --> 00:00:48,410 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me � 2 00:00:59,526 --> 00:01:04,190 Bibirmu... 3 00:01:05,331 --> 00:01:11,600 Saat bibirmu menciumku... 4 00:01:12,038 --> 00:01:15,701 Begitu lembut... 5 00:01:17,444 --> 00:01:23,212 Mimpi yang indah... 6 00:01:23,616 --> 00:01:32,388 Aku menyanyikan tentang kehidupan yang lalu... 7 00:01:32,525 --> 00:01:45,700 Kecewa yang tak berujung... 8 00:01:45,839 --> 00:01:55,908 Berlinang air mata. Tapi sekarang aku tertawa... 9 00:01:59,018 --> 00:02:05,184 Aku tak ingin kembali. 10 00:02:06,426 --> 00:02:13,992 Aku tak ingin kembali padamu. 11 00:02:22,442 --> 00:02:26,503 Tempat ini... 12 00:02:28,047 --> 00:02:32,074 Dimana tak adanya cinta... 13 00:02:32,218 --> 00:02:38,589 Kau tertidur. 14 00:02:40,326 --> 00:02:51,601 Beristirahat di dalam pelukanku... 15 00:02:51,738 --> 00:02:53,399 Kyung-yoon... 16 00:02:54,641 --> 00:02:57,508 Mari kita berhenti untuk saling bertemu. 17 00:02:57,944 --> 00:03:11,688 Aku akan berubah menjadi angin... 18 00:03:11,824 --> 00:03:18,093 Dan terbang jauh... 19 00:03:22,435 --> 00:03:25,700 Terbang jauh... 20 00:03:29,943 --> 00:03:33,504 Terbang jauh... 21 00:03:46,326 --> 00:03:50,786 [Eun-ju] 22 00:03:50,930 --> 00:03:53,990 [2 Panggilan tak terjawab] 23 00:04:01,140 --> 00:04:07,807 Rainbow Eyes 24 00:04:46,719 --> 00:04:48,084 Bersamanya lagi? 25 00:04:48,221 --> 00:04:49,779 Jangan salahkan aku jika menyelamu. 26 00:04:49,922 --> 00:04:52,288 Dapatkanlah kekasih jika kau sangat cemburu. 27 00:04:56,029 --> 00:04:59,294 Aku tak tahu siapa yang melakukannya, tapi... 28 00:04:59,432 --> 00:05:04,495 Dia telah memotong seluruh tubuhnya seperti sarang lebah. 29 00:05:04,637 --> 00:05:08,698 Menurut Anda berapa banyak tusukan yang dia dapatkan, Pak? 30 00:05:08,841 --> 00:05:10,103 Kuyakin lebih dari 20 tusukan. 31 00:05:10,243 --> 00:05:13,007 Lihatlah semua darah itu. 32 00:05:13,146 --> 00:05:14,807 [Forensik] Maksudmu ini? 33 00:05:14,947 --> 00:05:17,279 - Maaf, kami terlambat. - Seperti biasanya. 34 00:05:17,417 --> 00:05:19,078 Apa kalian ini berkencan? 35 00:05:19,218 --> 00:05:20,981 - Mengapa matanya terbuka? - Inspektur Kim! 36 00:05:21,120 --> 00:05:24,487 Suruh anak ini pergi. 37 00:05:24,624 --> 00:05:25,591 Diamlah disini. 38 00:05:25,725 --> 00:05:27,693 Aku menemukan kamera. 39 00:05:28,127 --> 00:05:29,594 - Milik si korban? - Ya. 40 00:05:29,729 --> 00:05:35,099 Korbannya adalah Byung Kang, usia 32. Dia memiliki sebuah gym kebugaran. 41 00:05:35,234 --> 00:05:37,099 Kasus ditutup. 42 00:05:37,437 --> 00:05:38,495 Sehelai rambut? 43 00:05:38,638 --> 00:05:41,505 - Tepat di bawah kuku jarinya. - Kerja yang bagus! 44 00:05:41,641 --> 00:05:44,007 - Siapa itu? - Sepertinya itu Kang. 45 00:05:44,143 --> 00:05:46,407 Mi-sook Jung 46 00:05:49,449 --> 00:05:52,384 - Berada dimana kau saat... - Di rumah. 47 00:05:52,518 --> 00:05:57,182 Jika kau memeriksanya, kau akan tahu bahwa aku telah meneleponnya dari rumahku di malam itu. 48 00:05:58,825 --> 00:06:00,884 Sepertinya kau sudah tahu dengan pertanyaan yang akan kutanyakan. 49 00:06:02,829 --> 00:06:07,095 Teleponnya hanya 15 detik dan berselang 1 jam sebelum kematiannya, 50 00:06:07,233 --> 00:06:10,896 Jadi kau pikir bahwa aku telah membunuhnya? 51 00:06:11,938 --> 00:06:13,997 Dia adalah seorang bajingan. 52 00:06:15,641 --> 00:06:20,510 Tapi aku tak ada keinginan untuk membunuhnya. 53 00:06:21,547 --> 00:06:27,281 Cinta harus dilibatkan untuk jenis kebencian seperti itu. 54 00:06:27,420 --> 00:06:29,285 Permisi. 55 00:06:31,924 --> 00:06:32,982 Ya? 56 00:06:33,126 --> 00:06:36,584 Halo. Bunga ini untukmu. 57 00:06:36,729 --> 00:06:38,094 Dengarlah Kyung-yoon. 58 00:06:38,231 --> 00:06:43,294 Berhenti bermain-main dan dapatkanlah sehelai rambutnya! 59 00:06:43,436 --> 00:06:46,098 Lakukanlah apapun yang kau bisa. 60 00:06:46,239 --> 00:06:47,706 Mengerti? 61 00:06:48,641 --> 00:06:50,802 Ya, Pak. 62 00:06:50,943 --> 00:06:53,104 - Aku sangat menikmati pertunjukkanmu. - Terima kasih. 63 00:06:53,346 --> 00:06:56,406 Dia mendapatkan pria dengan mudah yang ada di sekelilingnya. 64 00:06:56,549 --> 00:07:00,986 Kau lihat bunga-bunga itu? Mereka semua menggilainya. 65 00:07:02,221 --> 00:07:04,883 - Halo? - Ini aku, Pak. 66 00:07:05,024 --> 00:07:06,082 Ada apa? 67 00:07:06,225 --> 00:07:07,988 Aku tadi mampir ke Forensik. 68 00:07:08,127 --> 00:07:08,991 Kau mendapatkan hasilnya? 69 00:07:09,128 --> 00:07:13,997 Kematiannya mengejutkan dan banyak darah yang keluar. Dan tak ada Identitas pada sidik jarinya. 70 00:07:14,133 --> 00:07:15,691 Tidak, Pak. 71 00:07:15,835 --> 00:07:16,995 Tak satupun? 72 00:07:17,336 --> 00:07:23,502 Dan pengujian awal pada cairan tubuh dan rambut yang ditemukan pada korban hasilnya... 73 00:07:24,243 --> 00:07:28,509 Apa? Baiklah. 74 00:07:28,648 --> 00:07:29,808 Apa? 75 00:07:32,018 --> 00:07:34,282 - Buang saja. - Apa? 76 00:07:34,420 --> 00:07:38,481 - Kasus ini lebih buruk dari yang kupikir. - Mengapa? 77 00:07:38,624 --> 00:07:43,584 Cairan dan rambut kemaluan itu miliknya Byung Kang. Mereka tak bisa mengidentifikasi sisanya. 78 00:07:43,729 --> 00:07:46,789 - Dan rambut pria itu bergolongan darah AB. - Apa? 79 00:07:47,233 --> 00:07:52,694 Apa kau tak mengerti? Byung Kang memiliki golongan darah O. 80 00:07:53,239 --> 00:07:56,402 Dia itu gay! Brengsek. 81 00:07:57,743 --> 00:07:59,404 Apa yang Anda bicarakan? 82 00:08:01,047 --> 00:08:05,882 Kang mendapatkan warisan gym yang mewah dari orang tuanya... 83 00:08:06,018 --> 00:08:09,385 Tapi anakku yang malang... 84 00:08:09,522 --> 00:08:13,982 Aku baru saja membatalkan pelatihan Tae Kwon Do-nya. 85 00:08:14,527 --> 00:08:17,189 Janganlah tertawa kawan. Itu menyedihkan. 86 00:08:18,030 --> 00:08:21,989 Mengapa orang itu memakai ikat kaus kaki? 87 00:08:43,422 --> 00:08:47,188 - Permisi, Tn. Woo Choi, kan? - Ya. 88 00:08:50,129 --> 00:08:53,587 Hanya ingin bertanya sedikit Nona... 89 00:08:56,035 --> 00:08:58,196 Ini gila... 90 00:08:58,337 --> 00:09:05,300 Itu tak seperti kita bisa seenaknya mencabut rambut dari semua orang yang bergolongan darah AB. 91 00:09:05,444 --> 00:09:07,605 Mengapa dia harus menghapus sidik jarinya... 92 00:09:07,747 --> 00:09:09,806 Tapi malah meninggalkan sehelai rambut? 93 00:09:09,949 --> 00:09:12,884 Itulah mengapa tak ada hal yang dinamakan kejahatan yang sempurna. 94 00:09:13,019 --> 00:09:16,477 Ini adalah kejahatan yang sempurna, jika kita sampai tak menangkapnya. 95 00:09:16,622 --> 00:09:21,582 Tidak! Ini dinamakan kasus yang belum terpecahkan. 96 00:10:06,739 --> 00:10:09,299 Sedang berada dimana kau di malam pembunuhan itu? 97 00:10:09,842 --> 00:10:11,002 Kenapa? 98 00:10:11,444 --> 00:10:15,312 Kau pikir aku sedang bersama dengan Bos? 99 00:10:17,216 --> 00:10:18,581 Aku bukanlah tipe pria seperti itu. 100 00:10:18,718 --> 00:10:21,380 Apa maksudmu, Tuan? 101 00:10:25,224 --> 00:10:28,489 Saat itu aku sedang minum di rumah. 102 00:10:28,628 --> 00:10:30,596 - Sendirian? - Ya. 103 00:10:32,131 --> 00:10:36,591 Kalian berdua cukup dekat, kan? 104 00:10:50,916 --> 00:10:52,781 Permisi sebentar... 105 00:10:56,122 --> 00:10:57,783 Terima kasih atas kerja sama-mu. 106 00:11:07,633 --> 00:11:09,294 Golongan darahmu... 107 00:11:09,735 --> 00:11:10,895 Apa? 108 00:11:12,038 --> 00:11:15,007 Aku mengerti. Selamat siang, Tuan. 109 00:11:19,545 --> 00:11:20,910 Ini makan siangnya. 110 00:11:21,047 --> 00:11:27,179 Siapa bilang aku mau makan disini? Dasar bodoh! 111 00:11:27,319 --> 00:11:29,480 - Maafkan aku, Tuan. - Dasar bodoh! 112 00:11:29,622 --> 00:11:33,786 Golongan darahnya Jay Bae adalah AB. Dan aku memiliki sehelai rambutnya. 113 00:11:33,926 --> 00:11:36,486 Jika dia itu ternyata orang yang kita cari, 114 00:11:36,629 --> 00:11:37,891 Itu terlalu mudah. 115 00:11:38,030 --> 00:11:41,090 Mudah atau tidak, kita dapat menutup kasus ini. 116 00:11:41,233 --> 00:11:45,397 Tapi apa motifnya Bae sampai menusuk Kang seperti itu? 117 00:11:45,538 --> 00:11:48,803 Siapa yang peduli? 118 00:11:48,941 --> 00:11:54,504 Ada banyak orang bodoh yang membunuh tanpa alasan akhir-akhir ini. 119 00:11:55,047 --> 00:11:57,777 Si brengsek itu selalu saja menutup teleponku! 120 00:11:57,917 --> 00:11:59,384 Tidakkah ini terlihat seperti darah? 121 00:11:59,819 --> 00:12:03,778 - Itu sepertinya lipstik. - Mungkinkah lipstik akan berada di ujung? 122 00:12:04,123 --> 00:12:05,681 Apa kau merokok lagi? 123 00:12:07,326 --> 00:12:08,486 Aku akan mengirimkannya ke Forensik. 124 00:12:08,627 --> 00:12:11,596 Lupakan saja, itu tak perlu. 125 00:12:11,731 --> 00:12:14,199 Aku bertaruh $50 bahwa itu adalah lipstik. 126 00:12:14,734 --> 00:12:15,996 $10.000 bahwa itu adalah darah! 127 00:12:16,936 --> 00:12:18,995 Pergilah dari sini. 128 00:12:20,239 --> 00:12:25,108 $10.000 apanya... 129 00:12:30,216 --> 00:12:31,183 Hei, Eun-ju? 130 00:12:31,317 --> 00:12:34,775 Lihatlah Bae yang disana itu. 131 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 Apa kau ingin kuperkenalkan pada seseorang yang seperti dia? 132 00:12:38,624 --> 00:12:40,091 Aku memiliki standar tinggi. 133 00:12:40,226 --> 00:12:43,684 Kau tak harus menetapkannya begitu tinggi. 134 00:12:43,829 --> 00:12:47,196 Dan pakailah make-up agar kau berubah. 135 00:12:50,035 --> 00:12:52,902 Jadi, kau akan menyukaiku, jika aku melakukannya? 136 00:12:53,639 --> 00:12:57,905 Jika dia bukanlah satu-satunya, kita akan berada dalam kasus yang buruk. 137 00:13:02,047 --> 00:13:04,880 Aku harus pergi. Sampai ketemu nanti. 138 00:13:05,618 --> 00:13:07,279 Awasilah dia baik-baik. 139 00:13:23,235 --> 00:13:25,601 Sungguh cantik. 140 00:13:27,139 --> 00:13:29,699 Aku sedang membicarakan tentang kukumu. 141 00:13:32,244 --> 00:13:35,407 Pernahkah kita bertemu sebelumnya? 142 00:13:36,148 --> 00:13:39,083 Dimana, ya...di SMA? 143 00:13:39,218 --> 00:13:42,779 Tidak, aku masuk sekolah khusus pria. 144 00:13:42,922 --> 00:13:46,483 Seperti itulah yang kau katakan saat kita pertama kalinya bertemu. 145 00:13:46,625 --> 00:13:49,389 Aku pernah melihatmu sebelumnya... 146 00:13:49,528 --> 00:13:51,291 Berhentilah merokok. 147 00:13:54,133 --> 00:13:58,001 Lalu mengapa kau membuatkan pemantik ini untukku? 148 00:13:59,638 --> 00:14:05,201 Sue, kumohon. Katakanlah apa kesalahanku. 149 00:14:05,945 --> 00:14:11,884 Aku merasa takut saat kau seperti ini... 150 00:14:12,017 --> 00:14:19,287 Aku akan baik-baik saja. Aku janji. Asal kau jangan meninggalkanku. 151 00:14:20,226 --> 00:14:23,684 Tapi dulu pernah saat kau sedang mabuk... 152 00:14:24,730 --> 00:14:27,893 Kau menangisi orang lain dengan tersedu-sedu... 153 00:15:22,821 --> 00:15:24,584 Hae-suh? 154 00:15:30,129 --> 00:15:31,596 Ini aku, Kyung-yoon. 155 00:15:32,932 --> 00:15:34,297 Oh, hai. 156 00:15:35,534 --> 00:15:39,095 Apa yang membawamu kemari? 157 00:15:39,738 --> 00:15:44,004 - Hanya sedang mengelilingi kota tua. - Benarkah? 158 00:15:45,544 --> 00:15:51,073 Ini sudah lebih dari 10 tahun, kan? 159 00:15:52,117 --> 00:15:53,675 Ya... 160 00:15:57,723 --> 00:15:58,985 Sapalah dia. 161 00:15:59,825 --> 00:16:01,292 Dia anakku. 162 00:16:04,129 --> 00:16:05,494 Dia cantik. 163 00:16:17,343 --> 00:16:19,504 Dari mana saja kau ini? 164 00:16:21,046 --> 00:16:23,571 - Aku kembali, Pak. - Apa kau mengirimkan rambutnya Bae? 165 00:16:23,716 --> 00:16:25,081 Hasilnya akan memakan waktu selama beberapa hari. 166 00:16:25,217 --> 00:16:27,981 - Tetap awasilah Bae selama 24 jam. - Baik, Pak. 167 00:16:28,120 --> 00:16:31,283 Bagus, aku punya kasus lain yang harus di pecahkan. 168 00:16:31,423 --> 00:16:33,482 Mengapa kau memakai kacamata hitam? 169 00:16:33,625 --> 00:16:34,887 - Diamlah! - Mengapa kau! 170 00:16:35,027 --> 00:16:36,494 Aku serius bicara padanya, Pak! 171 00:16:36,628 --> 00:16:38,493 Dewasalah, kawan. 172 00:16:38,630 --> 00:16:40,598 - Tapi, Pak, dia... - Diam! 173 00:16:40,733 --> 00:16:41,893 Apa yang dikatakan oleh temannya Kang? 174 00:16:42,034 --> 00:16:44,798 Mereka bilang bahwa tak mungkin kalau dia itu gay. 175 00:16:44,937 --> 00:16:46,598 Dia sungguh menyukai wanita. 176 00:16:46,739 --> 00:16:48,502 Mungkin karena dia takut akan terbongkar rahasianya? 177 00:16:48,640 --> 00:16:50,505 Kau pikir begitu, kawan? 178 00:16:50,642 --> 00:16:52,507 Aku adalah ketua. 179 00:16:52,644 --> 00:16:54,908 Tapi kita adalah teman lama. 180 00:16:55,047 --> 00:16:57,072 Rokok dan identitas rambutnya tidak cocok? 181 00:16:57,216 --> 00:16:58,080 Tidak cocok. 182 00:16:58,217 --> 00:17:00,777 - Lalu apa ada dua tersangka? - Belum tentu. 183 00:17:00,919 --> 00:17:02,978 Bisa jadi karena dari waktu yang berbeda. 184 00:17:03,122 --> 00:17:05,784 - Apa ditemukan sidik jari? - Tidak. Mungkin dia memakai sarung tangan. 185 00:17:05,924 --> 00:17:10,190 - Lalu darah yang ada di rokoknya? - Ini... 186 00:17:10,329 --> 00:17:12,297 Apa kau menemukan senjatanya? 187 00:17:12,431 --> 00:17:14,490 Halo? 188 00:17:15,134 --> 00:17:17,796 Pelakunya adalah seorang pria tapi Kang bukanlah gay... 189 00:17:17,936 --> 00:17:19,403 - Mungkinkah mereka melakukannya? - Apa? 190 00:17:19,538 --> 00:17:22,405 Kita menemukan sperma-nya Kang, masih ingat? 191 00:17:22,541 --> 00:17:24,600 Tapi mengapa hanya dia? 192 00:17:24,743 --> 00:17:27,109 Bukankah seharusnya sperma pelakunya juga akan berada disana? 193 00:17:27,246 --> 00:17:30,079 Sudah cukup. Itu menjijikkan. 194 00:17:30,215 --> 00:17:31,876 Diam dan berpikirlah! 195 00:17:32,017 --> 00:17:32,881 Ketua! 196 00:17:33,018 --> 00:17:39,184 Ini dari korban perkosaan yang sebelumnya meminta perlindungan. Katanya dia baru saja menelepon. 197 00:17:59,344 --> 00:18:01,608 Hentikanlah itu. 198 00:18:02,748 --> 00:18:06,582 Adakah sesuatu yang mengganggumu? 199 00:18:06,718 --> 00:18:10,085 - Tidak. - Ya sudah, kalau begitu. 200 00:18:11,323 --> 00:18:13,291 Aku ingin tidur. 201 00:18:17,129 --> 00:18:20,394 Bagaimana menurutmu tentang Sue? 202 00:18:22,634 --> 00:18:23,999 Lumayan... 203 00:18:26,038 --> 00:18:29,496 Kau jatuh cinta padanya pada pandangan pertama, kan? Mengapa? 204 00:18:30,742 --> 00:18:33,404 Kurasa, aku hanya tak terbiasa dengan hal itu. 205 00:18:34,346 --> 00:18:37,577 Aku yakin pada satu hal dalam hidupku. 206 00:18:38,917 --> 00:18:42,375 Bahwa kau takkan pernah berkencan dengan siapapun. 207 00:18:42,521 --> 00:18:45,183 - Mengapa? - Kau tak menyukai wanita. 208 00:18:46,024 --> 00:18:52,793 Jadi, kupikir aku akan merasa kasihan padamu... 209 00:18:52,931 --> 00:18:55,991 - Kalau begitu, kau beruntung. - Sangat beruntung. 210 00:18:58,537 --> 00:19:00,698 Kau tak terlalu buruk, nak... 211 00:19:04,343 --> 00:19:06,811 Bukanlah wanita yang buruk... 212 00:19:14,720 --> 00:19:17,780 Kemari, bersandarlah pada kawanmu, nak. 213 00:20:09,041 --> 00:20:11,703 Tolong aku...kumohon... 214 00:20:39,938 --> 00:20:41,496 Apa-apaan! 215 00:20:41,640 --> 00:20:43,699 Sial! Apa ini! 216 00:20:43,842 --> 00:20:47,801 Lepaskan aku! 217 00:20:48,347 --> 00:20:49,507 Dasar brengsek! 218 00:20:50,716 --> 00:20:51,978 Apa kau baik-baik saja? 219 00:20:54,519 --> 00:20:56,578 - Apa-apaan ini!! - Borgol dia! 220 00:20:58,523 --> 00:21:01,686 - Ini pasti ada kesalahan. - Diam! 221 00:21:01,827 --> 00:21:05,285 Kami adalah sepasang kekasih. 222 00:21:07,432 --> 00:21:10,890 Kubilang kami adalah sepasang kekasih! 223 00:21:11,036 --> 00:21:13,402 Katakan pada mereka! 224 00:21:13,538 --> 00:21:16,507 - Katakanlah bahwa kita sepasang kekasih! - Apakah itu benar? 225 00:21:19,845 --> 00:21:22,211 Kau tak bisa melakukan hal ini padaku. 226 00:21:22,347 --> 00:21:24,781 Dia bilang bukan, brengsek! 227 00:21:28,020 --> 00:21:31,979 - Kau ditangkap atas kasus pemerkosaan. - Beraninya kau memukulku! 228 00:21:32,124 --> 00:21:36,288 Kau memiliki hak untuk tetap diam... 229 00:21:40,632 --> 00:21:42,099 Apakah mencintai itu berdosa? 230 00:21:42,234 --> 00:21:46,398 Kalian telah mengganggu hubungan kami! 231 00:21:56,448 --> 00:21:58,882 - Hentikan! - Lepaskan aku! 232 00:22:00,919 --> 00:22:02,386 - Lepaskan aku! - Hentikan! 233 00:22:02,521 --> 00:22:05,786 Hentikanlah! Itu sudah cukup. 234 00:22:24,543 --> 00:22:29,503 Gadis yang kukenal saat aku masih remaja dan kakak lelakinya. 235 00:22:31,917 --> 00:22:33,680 Tapi kakaknya menghilang. 236 00:22:34,119 --> 00:22:35,586 Dia memintamu untuk menemukannya? 237 00:22:36,621 --> 00:22:39,488 Ya, karena aku seorang Polisi. 238 00:22:41,326 --> 00:22:43,385 Lalu apa kau akan bertemu lagi? 239 00:22:45,731 --> 00:22:47,596 Tidak. 240 00:22:49,034 --> 00:22:50,797 Aku tak akan mencarinya. 241 00:22:54,039 --> 00:22:55,802 Mungkin dia akan baik-baik saja. 242 00:22:57,943 --> 00:23:00,912 Tak perlu repot-repot membereskannya. 243 00:23:02,748 --> 00:23:03,976 Silahkan duduk. 244 00:23:05,317 --> 00:23:07,182 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 245 00:23:07,719 --> 00:23:11,678 Ingatlah, dia bersikap keras, tapi sebenarnya dia lembut. 246 00:23:13,325 --> 00:23:16,692 Sangat cantik... 247 00:23:18,130 --> 00:23:19,995 Maukah kau tinggal untuk makan malam? 248 00:23:21,433 --> 00:23:22,798 Ya, Bu. 249 00:23:22,934 --> 00:23:25,994 - Bisakah kau pulang sendiri saat turun salju? - Tentu saja. 250 00:23:26,138 --> 00:23:28,698 - Kyung-yoon? - Tunggu, Bu. 251 00:23:28,840 --> 00:23:30,000 Cepat, masuklah. 252 00:23:30,142 --> 00:23:32,610 - Sampai jumpa lagi. - Dah. 253 00:24:37,542 --> 00:24:41,103 Neuropsychiatrics [Tentang sistem saraf] 254 00:25:22,921 --> 00:25:24,286 Itu gila. 255 00:25:24,422 --> 00:25:27,391 Kau tak mengerti, Nona. Tapi mereka itu... 256 00:25:27,526 --> 00:25:31,895 Mereka apa? Gay? 257 00:25:32,430 --> 00:25:34,295 Kami tak mengatakan bahwa mereka itu gay. 258 00:25:34,432 --> 00:25:37,299 Tapi dia bukan gay. 259 00:25:37,836 --> 00:25:41,203 Siapa? Byung Kang? 260 00:25:42,040 --> 00:25:43,405 Bukan, Jay Bae. 261 00:25:44,042 --> 00:25:47,808 Dia tak bisa hidup seharipun tanpa aku. 262 00:25:59,324 --> 00:26:04,387 Saat kekasihnya terbunuh, dia tidur dengan karyawannya? 263 00:26:04,529 --> 00:26:06,793 Biar kuluruskan hal ini. 264 00:26:06,932 --> 00:26:10,698 Bae bukanlah gay ataupun pelakunya? Lalu apa? 265 00:26:16,441 --> 00:26:19,410 Halo? Apa? 266 00:26:20,045 --> 00:26:22,605 Kalian berdua adalah gay? 267 00:26:24,215 --> 00:26:25,773 Apa yang kau bicarakan? 268 00:26:26,217 --> 00:26:30,881 Jadi, aku hanyalah sebagai penutup kebusukan kalian? 269 00:26:31,022 --> 00:26:35,391 Ayolah sayang, yang benar saja. 270 00:26:38,129 --> 00:26:44,500 Apa kau pergi menemui Byung setelah bertemu denganku di malam itu? 271 00:26:44,636 --> 00:26:47,002 - Akan kututup teleponnya. - Apakah dia menyuruhmu untuk memata-mataiku? 272 00:26:47,138 --> 00:26:49,902 Dasar jalang! 273 00:27:07,325 --> 00:27:08,189 Apa-apaan! 274 00:27:08,326 --> 00:27:10,886 Siapa kau? 275 00:27:12,631 --> 00:27:17,000 Siapa mereka itu, sayang? 276 00:27:19,437 --> 00:27:20,995 Siapa mereka? 277 00:27:21,940 --> 00:27:24,807 - Itu bukanlah aku. - Baiklah. 278 00:27:24,943 --> 00:27:32,179 Jadi maksudmu bahwa kau menemui si brengsek itu setelah menemui Mi-sook di malam itu? 279 00:27:32,717 --> 00:27:34,981 Berapa kali aku harus mengatakannya? 280 00:27:35,320 --> 00:27:38,187 Kau pikir kau bisa mempermainkan kami? 281 00:27:40,225 --> 00:27:42,386 - Memukulku lagi dan aku akan... - Kau akan apa? 282 00:27:43,728 --> 00:27:47,789 - Aku akan membunuhmu! - Dasar brengsek! 283 00:27:47,932 --> 00:27:49,593 - Dasar orang aneh! - Hentikanlah, kawan! 284 00:27:49,734 --> 00:27:50,996 Orang aneh itu! 285 00:27:52,437 --> 00:27:53,404 Brengsek! 286 00:27:53,538 --> 00:27:55,005 - Duduklah! - Hei! 287 00:27:55,940 --> 00:27:57,100 Duduklah. 288 00:28:00,745 --> 00:28:02,906 Mengapa kau tak mengatakan pada kami sebelumnya? 289 00:28:03,715 --> 00:28:07,981 Jika kukatakan padamu, kau akan memandangku sebagai orang aneh. 290 00:28:08,119 --> 00:28:11,680 - Itu memang benar! Dasar orang aneh! - Hentikanlah! 291 00:28:11,823 --> 00:28:14,383 Itu tak bermoral, brengsek... 292 00:28:15,026 --> 00:28:18,393 Bahkan anjingku saja mengawini anjing betina! 293 00:28:19,431 --> 00:28:21,490 Dasar orang gila! 294 00:28:26,237 --> 00:28:27,397 Lanjutkan. 295 00:28:27,539 --> 00:28:28,801 Dengarlah, kawan. 296 00:28:30,141 --> 00:28:31,904 Aku tahu kebenaran dari kesalahpahaman ini. 297 00:28:33,144 --> 00:28:34,702 Sebenarnya adalah... 298 00:28:35,647 --> 00:28:36,671 Byung adalah temanku. 299 00:28:36,815 --> 00:28:39,579 Teman? Maksudmu kekasih? 300 00:28:39,718 --> 00:28:41,583 Bukan! Teman di ketentaraan! 301 00:28:42,320 --> 00:28:46,279 Seharusnya tak boleh mengatakannya... 302 00:28:47,525 --> 00:28:49,789 Byung bukanlah gay. 303 00:28:50,829 --> 00:28:52,296 Kita bisa menyebutnya seperti itu... 304 00:28:52,430 --> 00:28:56,093 Lalu seperti apa Mi-sook dan Kang bagimu? 305 00:28:57,535 --> 00:29:01,699 Kami hanya saling menghibur dengan kesepian kami... 306 00:29:01,840 --> 00:29:03,808 Brengsek! Menghibur? 307 00:29:03,942 --> 00:29:07,901 Mengapa harus menghibur dengan tubuhmu, orang aneh! 308 00:29:08,046 --> 00:29:10,276 Dan si jalang itu berusaha untuk menutupi kebusukanmu! 309 00:29:10,415 --> 00:29:11,882 Hentikan! 310 00:29:12,016 --> 00:29:13,074 Forensik telah menelepon... 311 00:29:13,918 --> 00:29:16,182 Orang aneh itu! 312 00:29:19,023 --> 00:29:20,490 Brengsek... 313 00:29:20,625 --> 00:29:22,183 Hasilnya telah datang dari pihak Forensik. 314 00:29:22,327 --> 00:29:23,487 Bagaimana hasilnya? 315 00:29:25,230 --> 00:29:26,891 Pelakunya bukanlah dia. 316 00:29:41,946 --> 00:29:45,780 Ini adalah interogasi yang kasar! 317 00:29:46,317 --> 00:29:49,286 Memukulku dan semua... 318 00:29:49,821 --> 00:29:51,789 Kalian semua akan mati. 319 00:29:53,024 --> 00:29:57,085 Terutama kau! Brengsek! 320 00:30:02,233 --> 00:30:03,894 - Inspektur Kim! - Ya, Pak. 321 00:30:04,035 --> 00:30:05,696 Bukan kau. 322 00:30:06,037 --> 00:30:08,597 Orang bodoh yang telah memukuli tersangka! 323 00:30:10,141 --> 00:30:11,005 Ya, Pak. 324 00:30:11,142 --> 00:30:14,202 Mendapatkan apapun lagi? Berpikirlah! 325 00:30:19,217 --> 00:30:20,582 Bagaimana dengan CCTV-nya? 326 00:30:24,923 --> 00:30:27,084 - Apa kau tak memeriksanya? - Dan kau menyebut dirimu ini Polisi! 327 00:30:28,026 --> 00:30:29,994 Ayolah, Bos... 328 00:30:31,629 --> 00:30:34,097 Bagaimana dengan rokok-nya? 329 00:30:34,232 --> 00:30:37,690 - Darahnya Kang yang menempel di rokok itu. - Benarkah? 330 00:30:37,836 --> 00:30:44,400 Itu berarti dia merokok saat dia sedang sekarat, benar 'kan Pak? 331 00:30:44,542 --> 00:30:46,203 Apa kau sudah gila! 332 00:30:46,344 --> 00:30:48,608 Sedang dalam pengujian atas cairan lainnya yang menempel di rokok itu. 333 00:30:48,746 --> 00:30:52,375 Ada petunjuk lainnya? 334 00:30:54,819 --> 00:30:58,277 Aku hampir lupa dengan apa yang disebutkan oleh sekretaris-nya Kang. 335 00:30:58,423 --> 00:30:59,583 Apa itu? 336 00:30:59,724 --> 00:31:03,285 Sebelum dia terbunuh, dia bertemu dengan teman ketentaraannya di gym. 337 00:31:03,428 --> 00:31:04,986 Jadi? 338 00:31:05,930 --> 00:31:07,989 Dia memutarbalikkan fakta dan mencarinya melalui daftar keanggotaan. 339 00:31:08,132 --> 00:31:09,793 Lalu? 340 00:31:10,735 --> 00:31:12,703 Hanya itu saja, Pak. 341 00:31:13,238 --> 00:31:15,001 Kau pikir ini adalah lelucon! 342 00:31:16,741 --> 00:31:19,005 Menyalahkan teman ketentaraannya, Pak? 343 00:31:19,143 --> 00:31:21,008 Akulah yang akan menyalahkanmu! Dasar bodoh! 344 00:31:26,417 --> 00:31:27,577 Kyung-yoon? 345 00:31:28,419 --> 00:31:31,877 Aku tak berpikir bahwa kita bisa benar-benar mengesampingkan Bae terlebih dahulu. 346 00:31:32,023 --> 00:31:33,888 Dia bisa jadi adalah kaki tangannya Mi-sook atau... 347 00:31:34,025 --> 00:31:36,892 Itulah yang ingin kukatakan! 348 00:31:37,028 --> 00:31:43,991 Si jalang dan orang aneh itu telah bekerja sama! 349 00:31:44,135 --> 00:31:49,801 Tak bisakah Anda melihatnya? Kukatakan saja, mereka itu sekongkol! 350 00:32:11,529 --> 00:32:13,793 Apa-apaan ini? 351 00:32:14,132 --> 00:32:17,397 Kubilang akulah yang akan mematikan lampunya! 352 00:32:46,130 --> 00:32:47,188 Kau harus mengidentifikasinya. 353 00:32:47,332 --> 00:32:50,096 Aku hanya tidur dengannya beberapa kali! 354 00:32:50,234 --> 00:32:51,098 Tapi kau harus mengidentifikasinya untuk kami. 355 00:32:51,235 --> 00:32:55,604 Aku tak bisa melihat orang yang sudah mati. 356 00:32:56,341 --> 00:33:01,108 Orang ini benar-benar telah dibantai... 357 00:33:01,446 --> 00:33:04,381 Jika kau tak menyelesaikan kasus ini, Kau akan berurusan denganku! 358 00:33:05,016 --> 00:33:07,985 Periksalah semua dokumen CCTV dan pergilah menyamar ke bagian 24/7. 359 00:33:08,119 --> 00:33:10,178 Dan korbannya... 360 00:33:10,321 --> 00:33:13,688 Periksalah setiap orang yang pernah mereka temui! 361 00:33:13,825 --> 00:33:15,292 Baik, Pak. 362 00:33:17,428 --> 00:33:21,194 Bukankah seharusnya kita tetap mengawasi Mi-sook? 363 00:33:22,071 --> 00:33:46,638 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me 364 00:33:48,126 --> 00:33:49,593 Pecundang. 365 00:34:09,747 --> 00:34:12,580 Apa? Kau belum pernah melihat orang yang sedang berciuman? 366 00:34:13,518 --> 00:34:18,683 Tidak...hanya merasa malu jika harus menontonnya denganmu. 367 00:34:19,424 --> 00:34:22,188 Kau melihatku sebagai seorang wanita? 368 00:34:23,928 --> 00:34:25,691 Sedikit... 369 00:34:26,030 --> 00:34:29,796 Terima kasih, nak. Setidaknya ada seseorang yang berpikir bahwa aku seorang wanita. 370 00:34:35,239 --> 00:34:38,003 - Hei, lihatlah. - Apa? 371 00:34:41,946 --> 00:34:43,880 Bukankah itu Byung Kang? 372 00:34:54,325 --> 00:34:56,384 Tak ada yang cocok. 373 00:34:56,527 --> 00:34:59,587 Hanya anggota klub dan pekerja yang terhubung dengan si korban. 374 00:34:59,730 --> 00:35:02,597 - Dan jejak kakinya? - Masih sedang dianalisis. 375 00:35:02,733 --> 00:35:04,701 Jadi, kau tak menemukan apapun? 376 00:35:04,836 --> 00:35:09,102 Setiap kriminal pasti meninggalkan jejak. Bersabarlah menunggu. 377 00:35:09,240 --> 00:35:11,003 Ini gila... 378 00:35:11,142 --> 00:35:14,805 Bersabarlah menunggu, apanya... 379 00:35:15,146 --> 00:35:20,174 Aku tak bisa memahami apa yang telah dikatakan oleh Bae. 380 00:35:20,318 --> 00:35:21,478 Apa itu? 381 00:35:22,820 --> 00:35:24,788 Bukan! Teman di ketentaraan! 382 00:35:25,323 --> 00:35:28,292 Byung bukanlah gay. Kita bisa menyebutnya seperti itu. 383 00:35:28,426 --> 00:35:29,893 Ditambah lagi... 384 00:35:30,928 --> 00:35:35,194 Aku sudah muak dengannya. Di masa lalu... 385 00:35:35,333 --> 00:35:37,995 Mengapa sekarang kau baru mengatakannya pada kami! 386 00:35:39,337 --> 00:35:43,899 Di masa lalu...itu jawabannya! 387 00:35:45,843 --> 00:35:52,271 Mengapa Bae berusaha menyembunyikan fakta bahwa dia berada di ketentaraan bersama Kang? 388 00:35:52,617 --> 00:35:54,482 Pasti ada sesuatu yang terjadi di antara mereka. 389 00:35:55,520 --> 00:35:56,987 Astaga... 390 00:35:57,121 --> 00:36:03,492 Byung Kang, basis 25, nomor tentara 76061... 391 00:36:04,328 --> 00:36:05,693 Dipindahkan? 392 00:36:05,830 --> 00:36:11,791 Jay Bae, tentara 73013736. Dipindahkan dari basis. 393 00:36:13,337 --> 00:36:14,599 Jong Ha? 394 00:36:15,239 --> 00:36:16,900 Siapa ini? 395 00:36:17,441 --> 00:36:21,502 Mengapa Kang, Bae, dan Ha dipindahkan dari basis? 396 00:36:21,646 --> 00:36:23,978 Dengan hanya satu bulan yang tersisa sampai kasus ini selesai? 397 00:36:24,115 --> 00:36:28,074 Pelakunya adalah seorang pria. 398 00:36:28,219 --> 00:36:30,881 Kita juga harus memeriksa Jong Ha. 399 00:36:31,022 --> 00:36:33,582 Tapi Bae yakin sekali mengatakan bahwa Kang bukanlah gay. 400 00:36:33,724 --> 00:36:37,091 Ini sangat rumit. 401 00:36:37,228 --> 00:36:38,695 - Eun-ju. - Kau dapat sesuatu? 402 00:36:40,831 --> 00:36:43,698 Beritahu kami! 403 00:36:46,537 --> 00:36:47,504 Disini. 404 00:36:49,640 --> 00:36:51,801 Kita mendapatkan sesuatu. 405 00:36:56,347 --> 00:36:58,872 Orang ini ada ada dilokasi kejadian saat kejahatan itu terjadi. 406 00:36:59,317 --> 00:37:01,080 Kita juga harus memeriksa wanita ini. 407 00:37:01,219 --> 00:37:04,188 Lupakan dulu wanita itu saat ini! 408 00:37:04,922 --> 00:37:07,891 Eun-ju, lihatlah melalui catatan militer ini. 409 00:37:08,025 --> 00:37:09,492 - Catatan? - Ya. 410 00:37:09,627 --> 00:37:13,791 - Mari kita memeriksa Jong Ha. - Baik, Pak. 411 00:37:15,533 --> 00:37:17,398 Ini dengan Detektif Cho. 412 00:37:17,535 --> 00:37:20,504 Ini aku, Hae-Suh. 413 00:37:31,115 --> 00:37:32,673 Kau tak menemukannya? 414 00:37:34,819 --> 00:37:36,286 Aku tak mencarinya. 415 00:37:38,823 --> 00:37:39,983 Apa? 416 00:37:43,828 --> 00:37:45,090 Aku mengerti. 417 00:37:46,631 --> 00:37:51,000 Dia bukanlah seseorang yang ingin terikat olehmu... 418 00:37:52,837 --> 00:37:54,395 Tapi kau... 419 00:37:55,640 --> 00:37:57,699 Bahkan jika seluruh dunia mengutuknya... 420 00:38:00,845 --> 00:38:02,813 Kupikir kau akan mengerti... 421 00:38:30,541 --> 00:38:32,907 Ada apa denganmu hari ini? 422 00:38:40,818 --> 00:38:42,183 Mari kita menikah. 423 00:38:44,822 --> 00:38:50,089 Apa kau yakin, kau memintaku untuk menikah? 424 00:39:05,743 --> 00:39:07,210 Kau tak menemukannya? 425 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Aku tak mencarinya. 426 00:39:08,646 --> 00:39:10,170 Apa? 427 00:39:10,314 --> 00:39:15,081 Aku mengerti. Dia bukanlah seseorang yang ingin terikat olehmu... 428 00:39:18,823 --> 00:39:20,188 [Byung Kang] 429 00:39:20,324 --> 00:39:22,087 Apakah itu orang yang sama? 430 00:39:22,226 --> 00:39:24,694 Dengan ciri lukanya, ya. 431 00:39:24,829 --> 00:39:25,887 [Jay Bae] Bagaimana dengan Jong Ha? 432 00:39:26,030 --> 00:39:29,295 Kita tak bisa membuktikan bahwa dia yang melakukannya, tapi dia pasti terlibat. 433 00:39:30,334 --> 00:39:33,394 Forensik menemukan suatu senjata... 434 00:39:33,537 --> 00:39:36,097 Yang seperti pisau yang panjangnya 30cm. 435 00:39:36,440 --> 00:39:40,103 Kita harus meneliti lebih lanjut persisnya seperti apa senjata itu. 436 00:39:40,544 --> 00:39:42,603 Itu bukan pisau? 437 00:39:42,747 --> 00:39:46,376 Kita menemukan sesuatu dari catatan militer mereka. 438 00:39:48,719 --> 00:39:52,382 Ada kecelakaan penembakan pada saat pemindahan mereka. 439 00:39:53,824 --> 00:39:58,591 Tak ada catatan resminya tapi penderita skizofrenia itu telah menembak dirinya sendiri. 440 00:39:58,729 --> 00:39:59,889 Siapa? 441 00:40:09,640 --> 00:40:10,902 Kyung-yoon? 442 00:40:16,046 --> 00:40:18,674 Nama aslinya adalah Yoon-Suh Lee. 443 00:40:18,816 --> 00:40:23,082 Bukankah kau mengatakan sesuatu tentang Kang bertemu dengan teman ketentaraanya? 444 00:40:23,220 --> 00:40:24,380 Ya, Pak. 445 00:40:25,222 --> 00:40:26,780 Segera temukanlah dia semampumu. 446 00:40:26,924 --> 00:40:28,289 Baik, Pak. 447 00:40:28,826 --> 00:40:30,885 Biar aku yang melakukannya, Pak. 448 00:40:54,919 --> 00:40:56,477 Kau sungguh tak tahu? 449 00:40:57,121 --> 00:40:58,884 Kau tak pernah bertemu lagi sejak itu? 450 00:41:00,925 --> 00:41:03,485 Mengapa pula aku memintamu untuk menemukannya? 451 00:41:05,129 --> 00:41:07,393 Kumohon, katakan saja yang sebenarnya! 452 00:41:07,531 --> 00:41:09,692 Katakan apa yang telah terjadi pada Yoon-Suh! 453 00:41:09,834 --> 00:41:15,101 Mengapa kau ingin tahu setelah bertahun-tahun ini? 454 00:41:18,442 --> 00:41:21,206 Dua teman tentaranya telah mati! 455 00:41:21,745 --> 00:41:23,576 - Bagaimana jika dia... - Yang membunuh mereka? 456 00:41:25,316 --> 00:41:30,686 Jadi, kau ingin menangkapnya? 457 00:41:32,523 --> 00:41:36,983 Aku memintamu untuk menemukannya dan kau menuduh dia seorang pembunuh? 458 00:41:38,929 --> 00:41:40,794 Kau mengenal Yoon-Suh... 459 00:41:41,932 --> 00:41:45,299 - Kau pikir dia itu mengerikan? - Ya, aku mengenalnya! 460 00:41:47,438 --> 00:41:49,303 Aku sudah tak tahan lagi... 461 00:41:51,342 --> 00:41:55,210 Aku ingin mengakhiri segalanya. 462 00:41:56,547 --> 00:41:57,878 Jika Yoon-Suh tahu... 463 00:42:02,119 --> 00:42:03,780 Bagaimana perasaanmu sekarang... 464 00:42:58,642 --> 00:43:01,805 Aku Kyung-yoon Cho. Dan kau siapa? 465 00:43:01,946 --> 00:43:04,278 Aku Yoon-Suh Lee. 466 00:43:12,623 --> 00:43:13,988 Kumohon, jangan lakukan ini! 467 00:43:14,124 --> 00:43:15,591 Dasar brengsek! 468 00:43:17,628 --> 00:43:18,993 Enyahlah! 469 00:43:21,832 --> 00:43:24,096 Hentikan! Tinggalkan dia sendiri! 470 00:43:44,321 --> 00:43:45,982 Apa yang terjadi? 471 00:43:46,824 --> 00:43:48,382 Mengapa kau hidup seperti itu? 472 00:43:48,926 --> 00:43:50,791 Jadilah seorang pria, bodoh! 473 00:43:51,328 --> 00:43:52,488 Kyung-yoon... 474 00:43:52,930 --> 00:43:59,494 Aku tak tahan lagi! Aku sudah muak melindungimu! 475 00:43:59,637 --> 00:44:02,197 - Kyung-yoon... - Jangan menyebut namaku! 476 00:44:02,339 --> 00:44:04,204 Jangan bersikap seolah-olah kau mengenalku! 477 00:44:04,341 --> 00:44:06,309 Keluarlah dari kehidupanku! 478 00:44:16,620 --> 00:44:19,487 Aku telah berhenti merokok tapi tak bisa menghentikan hal ini. 479 00:44:19,623 --> 00:44:20,783 Ini. 480 00:44:23,027 --> 00:44:24,790 Dia pergi kemana? 481 00:44:26,030 --> 00:44:34,096 Jika Kyung-yoon sampai menyakitimu atau apapun itu, 482 00:44:34,238 --> 00:44:37,002 Katakan saja padaku. Aku akan memukulnya untukmu. 483 00:44:37,141 --> 00:44:38,802 Aku hebat dalam hal itu. 484 00:44:40,344 --> 00:44:43,780 Aku selalu berterima kasih padamu. 485 00:44:51,422 --> 00:44:55,381 Kau terlihat cantik seperti biasanya, Nona. 486 00:44:58,228 --> 00:45:00,492 Permisi sebentar. 487 00:45:01,031 --> 00:45:03,192 - Inilah catatannya Yoon-Suh Lee. - Benarkah? 488 00:45:05,736 --> 00:45:06,600 Ya, Pak. 489 00:45:06,737 --> 00:45:09,103 Hei, Kyung-yoon! Kau dari mana saja? 490 00:45:20,217 --> 00:45:23,880 Maaf telah membuatmu menunggu. Mari kita pergi. 491 00:45:32,830 --> 00:45:42,501 Ya, Pak. Aku mengerti. Terima kasih. 492 00:45:44,241 --> 00:45:47,608 Inspektur Lee mengatakan bahwa Jong Ha berada di bar-nya, saat ini. 493 00:45:54,918 --> 00:45:56,078 Inspektur Park? 494 00:45:57,421 --> 00:46:00,390 Mari kita bekerja! 495 00:46:09,833 --> 00:46:13,291 Mengapa kau terlihat sangat murung hari ini? 496 00:46:15,439 --> 00:46:16,804 Tidakkah mereka terlihat serasi? 497 00:46:16,940 --> 00:46:19,204 Kyung-yoon adalah pria yang beruntung. 498 00:46:22,146 --> 00:46:23,875 Mari kita makan. 499 00:46:36,226 --> 00:46:37,693 Bagaimana jika... 500 00:46:39,930 --> 00:46:41,090 Berhenti! 501 00:46:42,232 --> 00:46:43,893 Minggir! 502 00:46:44,234 --> 00:46:45,201 Berhenti! 503 00:46:45,335 --> 00:46:47,394 Berhenti disana! 504 00:46:55,145 --> 00:46:56,305 Apa kau baik-baik saja? 505 00:47:14,731 --> 00:47:15,993 Hari itu... 506 00:47:17,434 --> 00:47:20,403 Jika aku tak masuk ke dalam kereta... 507 00:47:22,639 --> 00:47:24,607 Mungkinkah semuanya akan berbeda? 508 00:47:37,621 --> 00:47:39,088 Ini. 509 00:47:40,123 --> 00:47:42,387 Apa kau menyukainya? 510 00:47:46,029 --> 00:47:48,998 Gaun ini indah. Coba kenakanlah. 511 00:47:58,342 --> 00:48:00,810 Tolong bantulah Yoon-Suh! [Hae-Suh] 512 00:49:03,140 --> 00:49:05,904 Ini adalah tempat yang aneh. 513 00:49:10,113 --> 00:49:13,276 Jika aku meminumnya, maukah kau berkencan denganku? 514 00:49:18,722 --> 00:49:21,282 Namaku adalah Min. 515 00:49:21,425 --> 00:49:23,689 Min! Berusahalah. 516 00:49:23,827 --> 00:49:27,388 Mengapa kau... Siapa namamu? 517 00:49:27,531 --> 00:49:31,490 Ada seseorang yang terus saja melihat Anda, disebelah sana. 518 00:49:44,679 --> 00:49:45,839 Yang berkepala botak? 519 00:49:46,381 --> 00:49:47,541 Semoga berhasil, Pak. 520 00:49:47,682 --> 00:49:50,847 Pergilah untuk menemukan jati diri Anda 521 00:49:50,986 --> 00:49:52,146 Diamlah, nak. 522 00:49:52,288 --> 00:49:56,248 Apakah Bos-mu masih sibuk? 523 00:49:57,194 --> 00:49:59,355 Itu dia sudah datang. 524 00:50:31,202 --> 00:50:34,070 Permisi, apa kau Woo Kwon? 525 00:50:34,206 --> 00:50:36,367 Ya. Siapa kau? 526 00:50:38,010 --> 00:50:41,379 Aku adalah temannya Yoon-Suh Lee. 527 00:50:42,516 --> 00:50:47,784 Benarkah kau ini teman terdekatnya di kemiliteran? 528 00:50:50,292 --> 00:50:52,454 Apakah Byung Kang yang telah mengirimmu? 529 00:50:53,296 --> 00:50:58,360 Katakan pada si brengsek itu agar dia datang sendiri! 530 00:50:59,002 --> 00:51:03,167 Jangan membuang-buang waktuku dan pergilah. 531 00:51:06,412 --> 00:51:09,381 Dia takkan membunuh siapapun! 532 00:51:09,515 --> 00:51:11,575 Kau seharusnya sudah tahu, sebagai temannya. 533 00:51:12,219 --> 00:51:16,987 Dia tak pernah menyakiti lalat dalam hidupnya. 534 00:51:18,025 --> 00:51:22,292 - Kau menawarkan diri ikut di kemilitran? - Ya. 535 00:51:22,631 --> 00:51:27,069 Tapi orang lain tak ada yang ingin masuk di kemiliteran... 536 00:51:28,504 --> 00:51:32,965 Aku ingin menjadi seorang pria sejati... 537 00:51:33,111 --> 00:51:35,079 Bodoh... 538 00:51:37,215 --> 00:51:40,379 Tentu saja kau ini adalah seorang pria. 539 00:51:43,322 --> 00:51:49,285 Seseorang pernah menyuruhku untuk menjadi pria sejati. 540 00:51:49,430 --> 00:51:51,694 Jadi apa kau ini banci? 541 00:51:55,839 --> 00:51:57,567 Selamat menikmati makan malam, Pak! 542 00:51:58,608 --> 00:52:00,166 Hei! Mereka masih baru! 543 00:52:00,310 --> 00:52:03,075 Kita mendapatkan pemula... 544 00:52:03,214 --> 00:52:06,878 Lihatlah banci itu. Tegaklah! 545 00:52:29,912 --> 00:52:31,881 Dasar bodoh. 546 00:52:32,316 --> 00:52:34,785 Kau harus di disiplinkan secara militer. 547 00:52:54,743 --> 00:52:58,703 Aku dihajar habis-habisan karena membela Yoon-Suh. 548 00:52:59,148 --> 00:53:02,016 Dia telah terbiasa mendapatkan pukulan. 549 00:53:04,922 --> 00:53:08,085 Dasar bajingan... 550 00:53:08,226 --> 00:53:14,188 Di malam itu, secara tak sengaja dia berada tempat itu. 551 00:53:15,735 --> 00:53:17,897 Dia juga mendatangiku. 552 00:53:18,038 --> 00:53:22,908 Tolong, jangan menyentuhku! Kumohon! 553 00:53:23,745 --> 00:53:31,017 Itu cukup menyakitkan. Dia sering ditiduri. 554 00:53:31,654 --> 00:53:37,594 Mereka selalu menggangunya setiap malam... 555 00:53:38,429 --> 00:53:41,991 Dia ingin berhenti lalu mereka memukulinya sampai terluka parah. 556 00:53:44,237 --> 00:53:48,003 Dia memohon belas kasihan... 557 00:53:48,441 --> 00:53:51,900 Itulah sebabnya dia masuk di kemiliteran... 558 00:53:52,947 --> 00:53:57,816 Tentara yang dipenuhi dengan pria. 559 00:53:58,653 --> 00:54:02,421 Kau tahu... 560 00:54:05,062 --> 00:54:10,194 Dia sungguh berusaha untuk tegar... 561 00:54:11,737 --> 00:54:13,295 Tapi lalu suatu hari... 562 00:54:14,840 --> 00:54:18,709 Byung Kang, Jay Bae, dan Jong Ha... 563 00:54:20,748 --> 00:54:23,410 Mereka semua memperkosa Yoon-Suh Lee secara bersamaan. 564 00:54:24,351 --> 00:54:28,015 Mengapa mereka tak pernah melakukan penjagaan! 565 00:54:28,156 --> 00:54:30,318 Selalu membuat kita melakukan segalanya... 566 00:54:30,460 --> 00:54:33,020 Ini menyebalkan... 567 00:54:33,863 --> 00:54:35,229 Yoon-suh? 568 00:54:36,266 --> 00:54:37,426 Tidak! 569 00:54:39,170 --> 00:54:42,833 Oh, tidak, Yoon-Suh! 570 00:54:44,542 --> 00:54:46,909 Dengan uang dan kekuasaannya Kang... 571 00:54:47,046 --> 00:54:50,608 Ketiga dari mereka itu dipindahkan ke basis lain. 572 00:54:51,251 --> 00:54:54,619 Itu menjadi terhenti dan menghilang dari catatan. 573 00:54:55,056 --> 00:55:00,927 Yoon-Suh selamat, tapi wajahnya benar-benar rusak. 574 00:55:01,663 --> 00:55:07,534 Depresi adiknya semakin parah dan dia mencoba untuk bunuh diri. 575 00:55:07,670 --> 00:55:11,129 Tapi sekarang dia adalah seorang Ibu tunggal... 576 00:55:12,577 --> 00:55:16,241 Penderita skizofrenia dengan adiknya yang mengalami depresi... 577 00:55:16,949 --> 00:55:18,814 Dua bersaudara yang malang... 578 00:55:19,652 --> 00:55:28,619 Saat Ibu meninggal karena gagal jantung, secara ajaib dia sembuh dari koma-nya. 579 00:55:31,466 --> 00:55:34,334 Hanya Ibu-lah yang paling mengerti dirinya. 580 00:55:35,070 --> 00:55:39,132 Lalu dia menghilang. 581 00:56:01,770 --> 00:56:03,830 Jadi, apakah Lee menghilang untuk membalas dendam... 582 00:56:26,866 --> 00:56:30,326 Pihak imigrasi mengatakan bahwa mereka menemukan catatan keluar dan masuknya. 583 00:56:32,174 --> 00:56:35,234 Ha adalah daftar yang berikutnya! 584 00:56:51,297 --> 00:56:52,662 Hei! 585 00:56:55,501 --> 00:56:58,232 Apa yang kau inginkan, sekarang? 586 00:56:58,672 --> 00:57:00,140 Mengapa kau berbohong? 587 00:57:01,175 --> 00:57:05,237 Kau pikir aku akan mengatakan pada Polisi bahwa aku telah memperkosanya? 588 00:57:05,381 --> 00:57:12,254 Dan meminta maaf, aku takkan melakukannya lagi, kau juga ingin menidurinya? 589 00:57:12,389 --> 00:57:15,257 - Mengapa aku harus melakukannya? - Dua orang lainnya telah mati. 590 00:57:15,393 --> 00:57:16,655 Kaulah yang berikutnya! 591 00:57:16,794 --> 00:57:18,955 Aku tak akan mati dengan mudah. 592 00:57:19,097 --> 00:57:21,361 Pengawal... 593 00:57:21,500 --> 00:57:23,365 Oh, pengawal. 594 00:57:25,104 --> 00:57:32,342 Jika kau melihatnya, dia juga akan membuatmu bergairah. 595 00:57:32,781 --> 00:57:36,945 Dia sangat tampan. Dia lembut, kulitnya halus... 596 00:57:37,086 --> 00:57:39,554 Dia seksi, tubuhnya licin... 597 00:57:45,496 --> 00:57:50,264 Dia memang pantas untuk mati. 598 00:58:25,311 --> 00:58:27,575 - Ada apa denganmu? - Apa? 599 00:58:28,115 --> 00:58:29,582 Apa yang telah terjadi! 600 00:58:31,518 --> 00:58:33,885 - Bicaralah padaku! - Tak ada yang perlu dibicarakan. 601 00:58:34,021 --> 00:58:35,579 Rasanya sakit, kan? 602 00:58:36,424 --> 00:58:38,154 Kau terlihat sepertinya kau ingin membunuh seseorang! 603 00:58:38,594 --> 00:58:39,755 Janganlah ikut campur. 604 00:58:39,895 --> 00:58:43,559 - Kau akan kehilangan lencana-mu. - Apa pedulimu! 605 00:58:43,900 --> 00:58:45,868 Mengapa kau harus peduli jika aku kehilangannya ataupun tidak! 606 00:58:47,705 --> 00:58:52,268 Bagaimana kau bisa mengatakan itu! Tentu saja aku peduli! 607 00:59:15,806 --> 00:59:17,273 Permisi sebentar. 608 00:59:19,709 --> 00:59:21,871 - Halo? - Ini aku. 609 00:59:24,115 --> 00:59:26,084 Maafkan aku telah meninggalkanmu pada saat itu. 610 00:59:28,321 --> 00:59:29,879 Aku harus bertemu denganmu. 611 00:59:30,023 --> 00:59:31,684 Aku sedang bekerja. 612 00:59:32,425 --> 00:59:34,986 Tapi aku harus bertemu denganmu sekarang. 613 00:59:38,032 --> 00:59:39,898 Adakah sesuatu yang terjadi? 614 00:59:41,437 --> 00:59:45,373 Kau sepertinya memerlukanku hanya disaat ada sesuatu yang terjadi. 615 00:59:45,509 --> 00:59:46,271 Sue... 616 00:59:46,409 --> 00:59:50,176 Aku tak bisa melakukannya lagi... 617 00:59:52,016 --> 00:59:53,484 Aku akan meneleponmu nanti. 618 00:59:53,618 --> 00:59:55,279 Marilah kita pergi bersama. 619 00:59:58,324 --> 01:00:00,088 Aku sedang berada di luar toko. 620 01:00:16,346 --> 01:00:18,678 Aku akan segera keluar. 621 01:00:53,124 --> 01:00:54,284 Kyung-yoon? 622 01:00:55,127 --> 01:00:56,491 Jong Ha... 623 01:00:58,530 --> 01:00:59,792 Dia sudah mati. 624 01:01:27,131 --> 01:01:28,895 Metodenya kali ini berbeda. 625 01:01:29,034 --> 01:01:30,899 Sepertinya dia telah mati sekitar dua jam yang lalu. 626 01:01:34,040 --> 01:01:39,308 Sudah kukatakan agar kau mengawasinya! Tak bisakah kau melakukan pekerjaanmu! 627 01:01:40,948 --> 01:01:44,817 Kita semua bisa habis karena masalah ini. Mengerti? 628 01:01:48,958 --> 01:01:50,323 Kyung-yoon... 629 01:01:51,362 --> 01:01:55,526 Kau cukup mengalami hari yang sibuk. 630 01:02:01,941 --> 01:02:05,605 Aku tak tahu... 631 01:02:06,046 --> 01:02:07,911 Aku tak mengerti. Sungguh... 632 01:02:09,850 --> 01:02:11,113 Aku sangat lapar. 633 01:02:13,354 --> 01:02:15,823 Dimana ponselku? 634 01:02:18,560 --> 01:02:21,325 Dimana? Bisakah kau menelponnya untukku? 635 01:02:33,071 --> 01:02:53,638 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212 {\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me 636 01:03:20,368 --> 01:03:26,138 Bagaimana mungkin dia tak mendengar apapun? 637 01:03:28,480 --> 01:03:30,948 Jawabannya jelas sekali. 638 01:03:31,082 --> 01:03:33,745 - Siapa? Yoon-Suh Lee? - Benar. 639 01:03:38,859 --> 01:03:40,120 Apakah ini kau? 640 01:03:42,463 --> 01:03:45,023 Apakah ini memang kau, Yoon-Suh? 641 01:03:51,874 --> 01:03:53,341 Ini dengan Kyung-yoon. 642 01:03:54,778 --> 01:03:56,041 Pihak Forensik? 643 01:03:56,880 --> 01:03:58,142 Ya, Dok. 644 01:03:59,483 --> 01:04:03,147 Tingkat hormonnya bagaimana? 645 01:04:09,796 --> 01:04:11,128 Apa-apaan! 646 01:04:13,867 --> 01:04:15,732 Sudah kubilang agar kau jangan ikut campur. 647 01:04:16,271 --> 01:04:19,240 Aku harus melaporkan semuanya dalam kasus ini. 648 01:04:19,374 --> 01:04:20,933 Termasuk kau! 649 01:04:22,178 --> 01:04:24,544 Lakukanlah! Atau aku yang akan melakukannya! 650 01:04:26,683 --> 01:04:33,351 Pelakunya meninggalkan petunjuk yang jelas yang menyatakan bahwa dia adalah pria dalam kasus Bae. 651 01:04:33,491 --> 01:04:36,359 Kita sudah mengetahui hal itu. Yoon-Suh Lee adalah 100% pria sejati. 652 01:04:36,495 --> 01:04:38,259 Itulah yang dia inginkan agar kita mempercayainya. 653 01:04:38,397 --> 01:04:39,864 Apa yang dia bicarakan? 654 01:04:39,999 --> 01:04:44,333 Rambutnya berasal dari pria yang bergolongan darah AB. 655 01:04:45,773 --> 01:04:49,834 Sebuah pengujian yang kedua pada rambutnya telah ditemukan... 656 01:04:51,279 --> 01:04:53,748 Kelebihannya adalah hormon wanita. 657 01:04:57,486 --> 01:05:00,251 Pria memiliki kromosom XY. 658 01:05:01,292 --> 01:05:03,351 Dan perempuan memiliki XX. 659 01:05:11,204 --> 01:05:13,364 - Disinilah dia berada. - Apa? 660 01:05:13,807 --> 01:05:16,173 Jadi, apakah pelakunya itu adalah seorang pria atau wanita? 661 01:05:16,977 --> 01:05:21,541 Kupikir kita sedang menyelidiki seorang transgender (Banci). 662 01:05:21,683 --> 01:05:23,548 Apa? Trans...apa? 663 01:05:23,685 --> 01:05:27,247 Maksudmu dua orang itu adalah sama? 664 01:05:33,898 --> 01:05:37,562 - Mi-sook menggangguku... - Mengapa? 665 01:05:37,702 --> 01:05:39,967 Dia mengaitkannya pada dua orang yang telah mati. 666 01:05:40,105 --> 01:05:46,068 - Bagaimana jika Lee, telah berganti kelamin? - Apa? 667 01:05:46,213 --> 01:05:49,671 Dengan suara serak rendah yang dimilikinya... 668 01:05:50,685 --> 01:05:52,846 Dan payudaranya jelas sekali palsu. 669 01:05:52,987 --> 01:05:56,446 - Kau memang hebat. - Kau tak menyadarinya? 670 01:05:56,592 --> 01:05:58,959 Catatannya itu bersih, kawan. 671 01:05:59,095 --> 01:06:03,658 Hal itu selalu dapat dipalsukan dengan mudah. 672 01:06:03,801 --> 01:06:05,769 Haruskah kita memintanya untuk menunjukkannya pada kita? 673 01:06:05,903 --> 01:06:09,067 Tentu, silahkan saja dan lihatlah... 674 01:06:09,207 --> 01:06:13,372 Dan pikirkanlah pada orang yang membayar pajak untukmu... 675 01:06:13,512 --> 01:06:14,377 Bodoh... 676 01:06:14,514 --> 01:06:15,777 - Ini. - Apa? 677 01:06:16,316 --> 01:06:17,682 Perjanjian Properti apa ini? 678 01:06:17,818 --> 01:06:19,877 Kaulah yang menginginkan untuk melacak Mi-sook. 679 01:06:20,321 --> 01:06:21,583 Benarkah? 680 01:06:21,723 --> 01:06:25,056 Itulah alasannya mengapa kau tak pernah bisa menjadi ketua. 681 01:06:25,193 --> 01:06:27,058 - Jangan memukulku. - Pergilah! 682 01:08:12,023 --> 01:08:14,686 Hukum perdata, hukum tata negara, pemerintah daerah... 683 01:08:14,827 --> 01:08:19,697 Dia pikir dia itu seorang pengacara atau bagaimana? 684 01:09:03,152 --> 01:09:04,313 Ya, Pak. 685 01:09:04,453 --> 01:09:07,014 Aku tak tahu mengapa aku harus kesini. 686 01:09:07,157 --> 01:09:10,491 Eun-ju mengatakan sesuatu tentang... 687 01:09:11,228 --> 01:09:15,290 Sial! Dari bisa muncul dari mana? 688 01:09:15,433 --> 01:09:17,094 Melalui jalan rahasianya Kang. 689 01:09:17,235 --> 01:09:19,100 Jalan rahasia? 690 01:09:19,238 --> 01:09:22,401 Apakah juga terhubung dengan kolam renang dan kamar mandi? 691 01:09:28,850 --> 01:09:31,114 Pertama, tanyakanlah tentang golongan darahnya! 692 01:09:31,252 --> 01:09:35,314 Ya. Dan kau pikir dia akan mengakui begitu saja kalau dia itu AB? 693 01:09:36,258 --> 01:09:38,625 Apa golongan darahmu, Nona? 694 01:09:39,363 --> 01:09:42,025 - B, memangnya kenapa? - Tidak apa-apa. 695 01:09:42,166 --> 01:09:46,001 Lihat, kan? Tapi apa kita bisa mempercayainya? 696 01:09:52,144 --> 01:09:53,306 Semoga berhasil! 697 01:09:53,746 --> 01:09:54,907 Hei! 698 01:10:00,355 --> 01:10:06,727 Uh... Apa kau pernah di operasi? 699 01:10:09,466 --> 01:10:13,233 Maksudku... Kami menemukan bahwa gym itu akan dijual atas namamu... 700 01:10:13,670 --> 01:10:17,107 Dan Kang telah membelikanmu rumah ini... 701 01:10:17,242 --> 01:10:18,903 Apa kau telah melakukan perjalanan? 702 01:10:19,545 --> 01:10:21,410 Oh, Paris? 703 01:10:22,548 --> 01:10:24,015 Kau berimigrasi kesana? 704 01:10:29,557 --> 01:10:34,120 [Hanya Untuk Karyawan] 705 01:10:58,759 --> 01:11:00,921 Itu cara menggunting yang terlihat unik... 706 01:11:07,369 --> 01:11:08,530 - Hei! - Berhenti! 707 01:11:11,975 --> 01:11:16,037 Kang telah membuat kontrak rahasia yang menempatkan gym atas namamu. 708 01:11:16,179 --> 01:11:20,845 Itu juga tepat sebelum dia meninggal! Mengapa dia melakukannya? 709 01:11:21,286 --> 01:11:25,314 Mungkin karena dia sangat mencintaiku? 710 01:11:25,758 --> 01:11:29,217 Kenapa? Apakah itu ilegal? 711 01:11:29,563 --> 01:11:31,224 Mengapa kau selalu membawanya? 712 01:11:33,067 --> 01:11:36,038 Apa keterlibatan Bae dalam kasus ini? 713 01:11:36,472 --> 01:11:38,736 Anda sudah tahu betul, Pak... 714 01:11:38,874 --> 01:11:39,932 Dia adalah kekasihku... 715 01:11:40,076 --> 01:11:43,740 Hentikanlah sikapmu itu! Ini adalah kantor Polisi! 716 01:11:43,880 --> 01:11:47,338 Benarkah? Maka bicaralah dengan pengacaraku. 717 01:11:58,365 --> 01:12:00,128 Kau pernah memiliki catatan kekerasan. 718 01:12:06,675 --> 01:12:08,540 Itulah sebabnya aku tak melaporkannya. 719 01:12:08,678 --> 01:12:10,942 Apa kau melakukan operasi pergantian kelamin? 720 01:12:11,080 --> 01:12:12,342 Siapa, aku? 721 01:12:14,784 --> 01:12:16,252 Mengapa? 722 01:12:17,788 --> 01:12:21,452 Aku sedang dalam perjalanan untuk pengiriman... 723 01:12:22,394 --> 01:12:26,764 Saat aku masuk, dia telah... 724 01:12:27,801 --> 01:12:34,139 Aku takut akan menimbulkan kecurigaan apapun, jadi aku keluar begitu saja. 725 01:12:35,176 --> 01:12:37,338 Kurasa ada darah yang menempel di tubuhku maka... 726 01:12:37,478 --> 01:12:39,947 Kau berharap bahwa kami akan mempercayainya? 727 01:12:40,984 --> 01:12:42,451 Itulah yang sebenarnya! 728 01:12:43,686 --> 01:12:46,952 Apa hubunganmu dengan Yoon-Suh Lee? 729 01:12:49,393 --> 01:12:51,554 Siapa Yoon-Suh Lee? 730 01:12:54,901 --> 01:12:58,462 Siapa itu? Yoon-Suh Lee? 731 01:13:23,701 --> 01:13:25,067 Hei, kakak... 732 01:13:32,212 --> 01:13:35,671 Ya, sayang... 733 01:13:48,599 --> 01:13:53,469 Kyung-yoon, ini semua salahku. 734 01:13:55,206 --> 01:13:57,072 Semuanya salahku. 735 01:13:57,208 --> 01:13:58,870 Jangan panggil namaku! 736 01:13:59,011 --> 01:14:00,570 Jangan bersikap seolah kau mengenalku! 737 01:14:01,014 --> 01:14:02,674 Keluarlah dari kehidupanku! 738 01:14:07,622 --> 01:14:08,987 Bangunlah bodoh! 739 01:14:24,308 --> 01:14:26,572 Apa kau sudah dengar? 740 01:14:26,711 --> 01:14:29,077 Orang itu berkencan dengan Kyung-yoon. 741 01:14:29,215 --> 01:14:33,277 - Sial. Sepertinya itu menyenangkan. - Diamlah, kawan. 742 01:14:33,419 --> 01:14:35,786 Dunia akan seperti apa... 743 01:14:37,424 --> 01:14:40,986 Sial! Siapa bilang aku berkencan dengan aneh itu! 744 01:14:55,012 --> 01:14:58,779 Dunia harus menyingkirkan orang aneh sepertimu! 745 01:15:07,528 --> 01:15:12,397 Cinta? Aku hanya bercanda, kawan! 746 01:15:12,534 --> 01:15:14,798 Jangan berbohong! Aku tahu bagaimana perasaanmu yang sesungguhnya! 747 01:15:14,936 --> 01:15:16,767 Berpikirlah sesukamu... 748 01:15:17,406 --> 01:15:23,277 Aku hanya bermain-main denganmu! Mengerti? 749 01:15:27,819 --> 01:15:31,779 Cinta itu adalah untuk pria dan wanita. 750 01:15:32,524 --> 01:15:35,186 Tapi kau bukanlah wanita. 751 01:16:03,729 --> 01:16:05,594 Berapa lama lagi hasilnya akan datang? 752 01:16:05,732 --> 01:16:07,495 Sekitar dua minggu, Pak. 753 01:16:07,634 --> 01:16:12,196 Teruslah interogasi mereka dan buatlah mereka bicara. 754 01:16:12,340 --> 01:16:13,602 Pak? 755 01:16:14,242 --> 01:16:22,015 Kau interogasi-lah mereka selama 24 jam. Mereka akan segera terhubung dengan sesuatu. 756 01:16:22,652 --> 01:16:23,880 Baik, Pak. 757 01:16:24,422 --> 01:16:27,585 Pihak imigrasi telah mengirimkan fotonya Yoon-Suh Lee pada kita. 758 01:16:27,725 --> 01:16:28,692 Benarkah? 759 01:16:28,827 --> 01:16:34,197 Mereka memotretnya karena dia terlihat sangat berbeda dari ketika dia pergi. 760 01:16:34,333 --> 01:16:37,700 Hei, Kyung-yoon! Kita mendapatkan fotonya! 761 01:16:37,837 --> 01:16:38,895 Apa yang kau bicarakan? 762 01:16:39,039 --> 01:16:43,500 Itu berarti dia telah merubah wajahnya dengan sepenuhnya. 763 01:16:43,644 --> 01:16:45,510 Dimana kirimannya itu! 764 01:16:54,056 --> 01:16:55,319 Apa yang terjadi? 765 01:16:56,760 --> 01:16:58,091 Kyung-yoon! 766 01:17:00,832 --> 01:17:02,493 Jika aku membiarkanmu pergi... 767 01:17:04,837 --> 01:17:07,398 Mengapa aku merasa sepertinya aku takkan pernah bertemu lagi... 768 01:17:08,041 --> 01:17:09,303 Hah? 769 01:17:27,264 --> 01:17:33,500 Kumohon...kembalilah... Kyung-yoon... 770 01:17:40,946 --> 01:17:45,510 Kau pikir dia sungguh melakukan operasi ganti kelamin? 771 01:17:46,554 --> 01:17:48,112 Tidakkah kita seharusnya pergi ke luar negri? 772 01:17:48,256 --> 01:17:52,422 Itu tak perlu. Anda akan segera mengetahuinya. 773 01:17:52,561 --> 01:17:57,522 Lee bisa saja menyamar sebagai adiknya. 774 01:18:16,357 --> 01:18:17,517 Kyung-yoon! 775 01:18:18,058 --> 01:18:19,822 Ini semua salahku! 776 01:18:20,562 --> 01:18:22,427 Ini semua salahku! 777 01:18:25,468 --> 01:18:28,926 Yoon-Suh bukanlah pergi untuk membalas dendam. 778 01:18:31,776 --> 01:18:34,336 Dia bertemu dengannya lagi secara tak sengaja... 779 01:18:36,781 --> 01:18:41,116 Dan berpikir bahwa Kang akan meminta maaf. 780 01:18:45,459 --> 01:18:49,726 Dia datang... 781 01:18:50,565 --> 01:18:51,827 Dan... 782 01:18:54,669 --> 01:18:56,227 Mengatakan... 783 01:18:56,572 --> 01:18:58,131 Sial... 784 01:18:58,976 --> 01:19:01,945 Banyak yang bilang bahwa musuh selalu dekat... 785 01:19:36,186 --> 01:19:37,449 Kalian sudah Siap? 786 01:19:37,589 --> 01:19:39,250 Katakanlah cheese! 787 01:19:39,391 --> 01:19:42,451 Satu, dua, tiga! 788 01:19:49,269 --> 01:19:50,827 Yoon-suh? 789 01:20:07,191 --> 01:20:12,858 Aku tak bermaksud untuk membohongimu... 790 01:20:14,700 --> 01:20:16,168 Aku sudah gila, kan? 791 01:20:22,477 --> 01:20:24,741 Aku tahu bahwa akan berakhir seperti ini... 792 01:20:27,882 --> 01:20:29,851 Tapi aku sangat merindukanmu... 793 01:20:30,486 --> 01:20:33,455 Saat kau bilang bahwa aku terlihat tak asing... 794 01:20:33,790 --> 01:20:38,251 Pernahkah kita bertemu sebelumnya? 795 01:20:40,598 --> 01:20:43,362 Saat kau mengatakan itu... 796 01:20:44,003 --> 01:20:47,269 Aku ingin bersamamu lagi... 797 01:20:47,407 --> 01:20:48,772 Diam! 798 01:20:48,909 --> 01:20:50,433 Jangan lakukan ini. 799 01:20:53,881 --> 01:20:58,445 Aku tahu bagaimana perasaanmu yang sesungguhnya. 800 01:20:59,488 --> 01:21:01,252 Diam! 801 01:21:03,193 --> 01:21:07,857 Kau takut pada orang yang menunjukkan jarinya, itu saja. 802 01:21:07,999 --> 01:21:12,163 Mengapa! Aku tak punya alasan untuk merasa takut! 803 01:21:13,705 --> 01:21:18,166 Aku tak pernah mencintaimu! Aku tidak aneh! 804 01:21:18,511 --> 01:21:20,571 Aku bukanlah orang aneh! 805 01:21:20,714 --> 01:21:25,949 Apa itu hanya aku? Yang merasakan sakit hati ini? 806 01:21:27,188 --> 01:21:30,647 - Bukankah kau mencintaiku? - Jadi? 807 01:21:34,097 --> 01:21:38,262 Untuk hal inikah mengapa kau kembali padaku? Seperti ini? 808 01:21:40,305 --> 01:21:47,769 Untuk membalas dendam pada semua orang? Bahkan padaku? Bukankah begitu? 809 01:21:47,913 --> 01:21:51,783 Ya! Aku ingin membunuh mereka semua. 810 01:21:52,318 --> 01:21:56,950 Kau telah memanggilnya di dalam tidurmu, saat aku telah terkubur sebagian dari diriku! 811 01:21:57,091 --> 01:21:59,560 Aku ingin membunuh semua orang yang telah membuatku seperti ini! 812 01:21:59,695 --> 01:22:05,065 Jadi kau telah membunuh Kang dan Bae? Bukankah begitu? 813 01:22:07,002 --> 01:22:14,672 Jika kau mencintaiku dan ingin bersamaku, mengapa kau melakukannya! Mengapa! 814 01:22:17,416 --> 01:22:21,183 Katakan padaku! Katakan! 815 01:22:25,926 --> 01:22:28,088 Kau seharusnya tetap merendah. 816 01:22:43,414 --> 01:22:45,473 - Hentikanlah. - Lepaskan! 817 01:22:45,618 --> 01:22:46,982 Kyung-yoon! 818 01:22:50,724 --> 01:22:52,191 Baiklah! 819 01:22:53,126 --> 01:22:57,393 Akulah yang membunuh mereka, Jadi, hentikanlah ini... 820 01:23:19,524 --> 01:23:21,493 Kyung-yoon... 821 01:23:22,929 --> 01:23:24,898 Mengapa kawan, mengapa... 822 01:23:28,937 --> 01:23:30,302 Pergilah. 823 01:23:31,040 --> 01:23:33,304 Hanya inilah satu-satunya hal yang bisa kulakukan untukmu. 824 01:23:34,944 --> 01:23:36,207 Pergilah. 825 01:23:45,022 --> 01:23:47,786 Cepat pergilah! 826 01:23:48,126 --> 01:23:50,095 Lari! 827 01:23:55,935 --> 01:23:59,394 Lain kali... Janganlah mencintai... 828 01:24:01,943 --> 01:24:03,911 Itu memalukan... 829 01:24:10,721 --> 01:24:17,685 Kau pikir... ada rasa malu di dalam cinta? 830 01:27:06,667 --> 01:27:09,637 Tutup semua jalan! Mengapa kau tak bisa menutupnya! 831 01:27:09,771 --> 01:27:11,739 Tapi disini ada acara kembang api, Pak. 832 01:27:11,874 --> 01:27:14,741 Kembang api? Sial! 833 01:27:14,878 --> 01:27:16,345 Tutup jalannya tak peduli bagaimanapun caranya! 834 01:27:22,987 --> 01:27:28,449 Yoon-suh... 835 01:27:29,294 --> 01:27:32,321 Kami hanya bermain-main dengannya... 836 01:27:32,465 --> 01:27:34,023 Sebuah lelucon! 837 01:27:34,968 --> 01:27:36,231 Hanyalah lelucon... 838 01:27:40,474 --> 01:27:41,840 Sebuah lelucon! 839 01:27:56,594 --> 01:27:57,959 Cinta... 840 01:27:59,498 --> 01:28:00,965 Sial... 841 01:28:02,001 --> 01:28:03,731 Cinta bukanlah lelucon... 842 01:28:10,979 --> 01:28:12,343 Tapi aku... 843 01:28:14,182 --> 01:28:16,047 Mencintai Yoon-Suh... 844 01:28:50,893 --> 01:28:52,453 Kyung-yoon... 845 01:28:52,896 --> 01:28:56,458 Jong Ha sudah mati. 846 01:30:38,124 --> 01:30:39,592 Kyung-yoon! 847 01:31:19,941 --> 01:31:21,705 Jangan menghilangkannya lagi... 848 01:31:24,914 --> 01:31:26,279 Tapi... 849 01:31:28,118 --> 01:31:30,484 Aku menghilangkan pemantik yang kau berikan padaku. 850 01:31:36,028 --> 01:31:38,087 Kupikir itu telah hilang untuk selamanya. 851 01:31:43,036 --> 01:31:44,902 Maukah kau membuatkan untukku lagi? 852 01:34:57,975 --> 01:35:05,744 "Tenang Penonton, Filmnya Masih Belum Habis" 853 01:35:14,592 --> 01:35:17,528 Kau mau kemana? 854 01:35:19,866 --> 01:35:21,629 Sampai kapan kau akan terus mengikutiku? 855 01:35:23,971 --> 01:35:25,529 Itu kau, kan? 856 01:35:29,277 --> 01:35:32,441 Kau yang membunuh mereka, kan? 857 01:35:33,582 --> 01:35:36,552 Tidak, mengapa aku melakukannya... 858 01:35:37,488 --> 01:35:39,353 Dasar gila. 859 01:35:40,191 --> 01:35:41,853 Pecundang. 860 01:36:12,797 --> 01:36:14,561 Aku mencintaimu... 861 01:36:15,044 --> 01:37:05,624 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me � 89624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.