Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,433 --> 00:00:48,410
Diterjemahkan Oleh : i>
Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me �
2
00:00:59,526 --> 00:01:04,190
Bibirmu...
3
00:01:05,331 --> 00:01:11,600
Saat bibirmu menciumku...
4
00:01:12,038 --> 00:01:15,701
Begitu lembut...
5
00:01:17,444 --> 00:01:23,212
Mimpi yang indah...
6
00:01:23,616 --> 00:01:32,388
Aku menyanyikan tentang kehidupan
yang lalu...
7
00:01:32,525 --> 00:01:45,700
Kecewa yang tak berujung...
8
00:01:45,839 --> 00:01:55,908
Berlinang air mata.
Tapi sekarang aku tertawa...
9
00:01:59,018 --> 00:02:05,184
Aku tak ingin kembali.
10
00:02:06,426 --> 00:02:13,992
Aku tak ingin kembali padamu.
11
00:02:22,442 --> 00:02:26,503
Tempat ini...
12
00:02:28,047 --> 00:02:32,074
Dimana tak adanya cinta...
13
00:02:32,218 --> 00:02:38,589
Kau tertidur.
14
00:02:40,326 --> 00:02:51,601
Beristirahat di dalam pelukanku...
15
00:02:51,738 --> 00:02:53,399
Kyung-yoon...
16
00:02:54,641 --> 00:02:57,508
Mari kita berhenti untuk
saling bertemu.
17
00:02:57,944 --> 00:03:11,688
Aku akan berubah menjadi angin...
18
00:03:11,824 --> 00:03:18,093
Dan terbang jauh...
19
00:03:22,435 --> 00:03:25,700
Terbang jauh...
20
00:03:29,943 --> 00:03:33,504
Terbang jauh...
21
00:03:46,326 --> 00:03:50,786
[Eun-ju]
22
00:03:50,930 --> 00:03:53,990
[2 Panggilan tak terjawab]
23
00:04:01,140 --> 00:04:07,807
Rainbow Eyes
24
00:04:46,719 --> 00:04:48,084
Bersamanya lagi?
25
00:04:48,221 --> 00:04:49,779
Jangan salahkan aku jika menyelamu.
26
00:04:49,922 --> 00:04:52,288
Dapatkanlah kekasih jika
kau sangat cemburu.
27
00:04:56,029 --> 00:04:59,294
Aku tak tahu siapa yang
melakukannya, tapi...
28
00:04:59,432 --> 00:05:04,495
Dia telah memotong seluruh tubuhnya
seperti sarang lebah.
29
00:05:04,637 --> 00:05:08,698
Menurut Anda berapa banyak tusukan
yang dia dapatkan, Pak?
30
00:05:08,841 --> 00:05:10,103
Kuyakin lebih dari 20 tusukan.
31
00:05:10,243 --> 00:05:13,007
Lihatlah semua darah itu.
32
00:05:13,146 --> 00:05:14,807
[Forensik]
Maksudmu ini?
33
00:05:14,947 --> 00:05:17,279
- Maaf, kami terlambat.
- Seperti biasanya.
34
00:05:17,417 --> 00:05:19,078
Apa kalian ini berkencan?
35
00:05:19,218 --> 00:05:20,981
- Mengapa matanya terbuka?
- Inspektur Kim!
36
00:05:21,120 --> 00:05:24,487
Suruh anak ini pergi.
37
00:05:24,624 --> 00:05:25,591
Diamlah disini.
38
00:05:25,725 --> 00:05:27,693
Aku menemukan kamera.
39
00:05:28,127 --> 00:05:29,594
- Milik si korban?
- Ya.
40
00:05:29,729 --> 00:05:35,099
Korbannya adalah Byung Kang, usia 32.
Dia memiliki sebuah gym kebugaran.
41
00:05:35,234 --> 00:05:37,099
Kasus ditutup.
42
00:05:37,437 --> 00:05:38,495
Sehelai rambut?
43
00:05:38,638 --> 00:05:41,505
- Tepat di bawah kuku jarinya.
- Kerja yang bagus!
44
00:05:41,641 --> 00:05:44,007
- Siapa itu?
- Sepertinya itu Kang.
45
00:05:44,143 --> 00:05:46,407
Mi-sook Jung
46
00:05:49,449 --> 00:05:52,384
- Berada dimana kau saat...
- Di rumah.
47
00:05:52,518 --> 00:05:57,182
Jika kau memeriksanya, kau akan tahu bahwa aku
telah meneleponnya dari rumahku di malam itu.
48
00:05:58,825 --> 00:06:00,884
Sepertinya kau sudah tahu dengan
pertanyaan yang akan kutanyakan.
49
00:06:02,829 --> 00:06:07,095
Teleponnya hanya 15 detik dan
berselang 1 jam sebelum kematiannya,
50
00:06:07,233 --> 00:06:10,896
Jadi kau pikir bahwa aku telah
membunuhnya?
51
00:06:11,938 --> 00:06:13,997
Dia adalah seorang bajingan.
52
00:06:15,641 --> 00:06:20,510
Tapi aku tak ada keinginan
untuk membunuhnya.
53
00:06:21,547 --> 00:06:27,281
Cinta harus dilibatkan untuk
jenis kebencian seperti itu.
54
00:06:27,420 --> 00:06:29,285
Permisi.
55
00:06:31,924 --> 00:06:32,982
Ya?
56
00:06:33,126 --> 00:06:36,584
Halo. Bunga ini untukmu.
57
00:06:36,729 --> 00:06:38,094
Dengarlah Kyung-yoon.
58
00:06:38,231 --> 00:06:43,294
Berhenti bermain-main dan
dapatkanlah sehelai rambutnya!
59
00:06:43,436 --> 00:06:46,098
Lakukanlah apapun yang kau bisa.
60
00:06:46,239 --> 00:06:47,706
Mengerti?
61
00:06:48,641 --> 00:06:50,802
Ya, Pak.
62
00:06:50,943 --> 00:06:53,104
- Aku sangat menikmati pertunjukkanmu.
- Terima kasih.
63
00:06:53,346 --> 00:06:56,406
Dia mendapatkan pria dengan mudah
yang ada di sekelilingnya.
64
00:06:56,549 --> 00:07:00,986
Kau lihat bunga-bunga itu?
Mereka semua menggilainya.
65
00:07:02,221 --> 00:07:04,883
- Halo?
- Ini aku, Pak.
66
00:07:05,024 --> 00:07:06,082
Ada apa?
67
00:07:06,225 --> 00:07:07,988
Aku tadi mampir ke Forensik.
68
00:07:08,127 --> 00:07:08,991
Kau mendapatkan hasilnya?
69
00:07:09,128 --> 00:07:13,997
Kematiannya mengejutkan dan banyak darah yang
keluar. Dan tak ada Identitas pada sidik jarinya.
70
00:07:14,133 --> 00:07:15,691
Tidak, Pak.
71
00:07:15,835 --> 00:07:16,995
Tak satupun?
72
00:07:17,336 --> 00:07:23,502
Dan pengujian awal pada cairan tubuh dan
rambut yang ditemukan pada korban hasilnya...
73
00:07:24,243 --> 00:07:28,509
Apa? Baiklah.
74
00:07:28,648 --> 00:07:29,808
Apa?
75
00:07:32,018 --> 00:07:34,282
- Buang saja.
- Apa?
76
00:07:34,420 --> 00:07:38,481
- Kasus ini lebih buruk dari yang kupikir.
- Mengapa?
77
00:07:38,624 --> 00:07:43,584
Cairan dan rambut kemaluan itu miliknya Byung Kang.
Mereka tak bisa mengidentifikasi sisanya.
78
00:07:43,729 --> 00:07:46,789
- Dan rambut pria itu bergolongan darah AB.
- Apa?
79
00:07:47,233 --> 00:07:52,694
Apa kau tak mengerti? Byung Kang
memiliki golongan darah O.
80
00:07:53,239 --> 00:07:56,402
Dia itu gay! Brengsek.
81
00:07:57,743 --> 00:07:59,404
Apa yang Anda bicarakan?
82
00:08:01,047 --> 00:08:05,882
Kang mendapatkan warisan gym
yang mewah dari orang tuanya...
83
00:08:06,018 --> 00:08:09,385
Tapi anakku yang malang...
84
00:08:09,522 --> 00:08:13,982
Aku baru saja membatalkan
pelatihan Tae Kwon Do-nya.
85
00:08:14,527 --> 00:08:17,189
Janganlah tertawa kawan.
Itu menyedihkan.
86
00:08:18,030 --> 00:08:21,989
Mengapa orang itu memakai
ikat kaus kaki?
87
00:08:43,422 --> 00:08:47,188
- Permisi, Tn. Woo Choi, kan?
- Ya.
88
00:08:50,129 --> 00:08:53,587
Hanya ingin bertanya sedikit
Nona...
89
00:08:56,035 --> 00:08:58,196
Ini gila...
90
00:08:58,337 --> 00:09:05,300
Itu tak seperti kita bisa seenaknya mencabut
rambut dari semua orang yang bergolongan darah AB.
91
00:09:05,444 --> 00:09:07,605
Mengapa dia harus menghapus
sidik jarinya...
92
00:09:07,747 --> 00:09:09,806
Tapi malah meninggalkan sehelai
rambut?
93
00:09:09,949 --> 00:09:12,884
Itulah mengapa tak ada hal yang
dinamakan kejahatan yang sempurna.
94
00:09:13,019 --> 00:09:16,477
Ini adalah kejahatan yang sempurna,
jika kita sampai tak menangkapnya.
95
00:09:16,622 --> 00:09:21,582
Tidak! Ini dinamakan kasus yang
belum terpecahkan.
96
00:10:06,739 --> 00:10:09,299
Sedang berada dimana kau
di malam pembunuhan itu?
97
00:10:09,842 --> 00:10:11,002
Kenapa?
98
00:10:11,444 --> 00:10:15,312
Kau pikir aku sedang bersama
dengan Bos?
99
00:10:17,216 --> 00:10:18,581
Aku bukanlah tipe pria seperti itu.
100
00:10:18,718 --> 00:10:21,380
Apa maksudmu, Tuan?
101
00:10:25,224 --> 00:10:28,489
Saat itu aku sedang minum di rumah.
102
00:10:28,628 --> 00:10:30,596
- Sendirian?
- Ya.
103
00:10:32,131 --> 00:10:36,591
Kalian berdua cukup dekat, kan?
104
00:10:50,916 --> 00:10:52,781
Permisi sebentar...
105
00:10:56,122 --> 00:10:57,783
Terima kasih atas kerja sama-mu.
106
00:11:07,633 --> 00:11:09,294
Golongan darahmu...
107
00:11:09,735 --> 00:11:10,895
Apa?
108
00:11:12,038 --> 00:11:15,007
Aku mengerti. Selamat siang, Tuan.
109
00:11:19,545 --> 00:11:20,910
Ini makan siangnya.
110
00:11:21,047 --> 00:11:27,179
Siapa bilang aku mau makan disini?
Dasar bodoh!
111
00:11:27,319 --> 00:11:29,480
- Maafkan aku, Tuan.
- Dasar bodoh!
112
00:11:29,622 --> 00:11:33,786
Golongan darahnya Jay Bae adalah AB.
Dan aku memiliki sehelai rambutnya.
113
00:11:33,926 --> 00:11:36,486
Jika dia itu ternyata orang
yang kita cari,
114
00:11:36,629 --> 00:11:37,891
Itu terlalu mudah.
115
00:11:38,030 --> 00:11:41,090
Mudah atau tidak,
kita dapat menutup kasus ini.
116
00:11:41,233 --> 00:11:45,397
Tapi apa motifnya Bae sampai
menusuk Kang seperti itu?
117
00:11:45,538 --> 00:11:48,803
Siapa yang peduli?
118
00:11:48,941 --> 00:11:54,504
Ada banyak orang bodoh yang membunuh
tanpa alasan akhir-akhir ini.
119
00:11:55,047 --> 00:11:57,777
Si brengsek itu selalu saja
menutup teleponku!
120
00:11:57,917 --> 00:11:59,384
Tidakkah ini terlihat
seperti darah?
121
00:11:59,819 --> 00:12:03,778
- Itu sepertinya lipstik.
- Mungkinkah lipstik akan berada di ujung?
122
00:12:04,123 --> 00:12:05,681
Apa kau merokok lagi?
123
00:12:07,326 --> 00:12:08,486
Aku akan mengirimkannya
ke Forensik.
124
00:12:08,627 --> 00:12:11,596
Lupakan saja, itu tak perlu.
125
00:12:11,731 --> 00:12:14,199
Aku bertaruh $50 bahwa itu
adalah lipstik.
126
00:12:14,734 --> 00:12:15,996
$10.000 bahwa itu adalah darah!
127
00:12:16,936 --> 00:12:18,995
Pergilah dari sini.
128
00:12:20,239 --> 00:12:25,108
$10.000 apanya...
129
00:12:30,216 --> 00:12:31,183
Hei, Eun-ju?
130
00:12:31,317 --> 00:12:34,775
Lihatlah Bae yang disana itu.
131
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
Apa kau ingin kuperkenalkan
pada seseorang yang seperti dia?
132
00:12:38,624 --> 00:12:40,091
Aku memiliki standar tinggi.
133
00:12:40,226 --> 00:12:43,684
Kau tak harus menetapkannya
begitu tinggi.
134
00:12:43,829 --> 00:12:47,196
Dan pakailah make-up agar
kau berubah.
135
00:12:50,035 --> 00:12:52,902
Jadi, kau akan menyukaiku,
jika aku melakukannya?
136
00:12:53,639 --> 00:12:57,905
Jika dia bukanlah satu-satunya,
kita akan berada dalam kasus yang buruk.
137
00:13:02,047 --> 00:13:04,880
Aku harus pergi. Sampai ketemu nanti.
138
00:13:05,618 --> 00:13:07,279
Awasilah dia baik-baik.
139
00:13:23,235 --> 00:13:25,601
Sungguh cantik.
140
00:13:27,139 --> 00:13:29,699
Aku sedang membicarakan
tentang kukumu.
141
00:13:32,244 --> 00:13:35,407
Pernahkah kita bertemu sebelumnya?
142
00:13:36,148 --> 00:13:39,083
Dimana, ya...di SMA?
143
00:13:39,218 --> 00:13:42,779
Tidak, aku masuk sekolah
khusus pria.
144
00:13:42,922 --> 00:13:46,483
Seperti itulah yang kau katakan
saat kita pertama kalinya bertemu.
145
00:13:46,625 --> 00:13:49,389
Aku pernah melihatmu sebelumnya...
146
00:13:49,528 --> 00:13:51,291
Berhentilah merokok.
147
00:13:54,133 --> 00:13:58,001
Lalu mengapa kau membuatkan
pemantik ini untukku?
148
00:13:59,638 --> 00:14:05,201
Sue, kumohon.
Katakanlah apa kesalahanku.
149
00:14:05,945 --> 00:14:11,884
Aku merasa takut saat kau
seperti ini...
150
00:14:12,017 --> 00:14:19,287
Aku akan baik-baik saja. Aku janji.
Asal kau jangan meninggalkanku.
151
00:14:20,226 --> 00:14:23,684
Tapi dulu pernah saat kau
sedang mabuk...
152
00:14:24,730 --> 00:14:27,893
Kau menangisi orang lain
dengan tersedu-sedu...
153
00:15:22,821 --> 00:15:24,584
Hae-suh?
154
00:15:30,129 --> 00:15:31,596
Ini aku, Kyung-yoon.
155
00:15:32,932 --> 00:15:34,297
Oh, hai.
156
00:15:35,534 --> 00:15:39,095
Apa yang membawamu kemari?
157
00:15:39,738 --> 00:15:44,004
- Hanya sedang mengelilingi kota tua.
- Benarkah?
158
00:15:45,544 --> 00:15:51,073
Ini sudah lebih dari 10 tahun, kan?
159
00:15:52,117 --> 00:15:53,675
Ya...
160
00:15:57,723 --> 00:15:58,985
Sapalah dia.
161
00:15:59,825 --> 00:16:01,292
Dia anakku.
162
00:16:04,129 --> 00:16:05,494
Dia cantik.
163
00:16:17,343 --> 00:16:19,504
Dari mana saja kau ini?
164
00:16:21,046 --> 00:16:23,571
- Aku kembali, Pak.
- Apa kau mengirimkan rambutnya Bae?
165
00:16:23,716 --> 00:16:25,081
Hasilnya akan memakan waktu
selama beberapa hari.
166
00:16:25,217 --> 00:16:27,981
- Tetap awasilah Bae selama 24 jam.
- Baik, Pak.
167
00:16:28,120 --> 00:16:31,283
Bagus, aku punya kasus lain
yang harus di pecahkan.
168
00:16:31,423 --> 00:16:33,482
Mengapa kau memakai kacamata hitam?
169
00:16:33,625 --> 00:16:34,887
- Diamlah!
- Mengapa kau!
170
00:16:35,027 --> 00:16:36,494
Aku serius bicara padanya, Pak!
171
00:16:36,628 --> 00:16:38,493
Dewasalah, kawan.
172
00:16:38,630 --> 00:16:40,598
- Tapi, Pak, dia...
- Diam!
173
00:16:40,733 --> 00:16:41,893
Apa yang dikatakan oleh temannya Kang?
174
00:16:42,034 --> 00:16:44,798
Mereka bilang bahwa tak mungkin
kalau dia itu gay.
175
00:16:44,937 --> 00:16:46,598
Dia sungguh menyukai wanita.
176
00:16:46,739 --> 00:16:48,502
Mungkin karena dia takut akan
terbongkar rahasianya?
177
00:16:48,640 --> 00:16:50,505
Kau pikir begitu, kawan?
178
00:16:50,642 --> 00:16:52,507
Aku adalah ketua.
179
00:16:52,644 --> 00:16:54,908
Tapi kita adalah teman lama.
180
00:16:55,047 --> 00:16:57,072
Rokok dan identitas rambutnya
tidak cocok?
181
00:16:57,216 --> 00:16:58,080
Tidak cocok.
182
00:16:58,217 --> 00:17:00,777
- Lalu apa ada dua tersangka?
- Belum tentu.
183
00:17:00,919 --> 00:17:02,978
Bisa jadi karena dari waktu
yang berbeda.
184
00:17:03,122 --> 00:17:05,784
- Apa ditemukan sidik jari?
- Tidak. Mungkin dia memakai sarung tangan.
185
00:17:05,924 --> 00:17:10,190
- Lalu darah yang ada di rokoknya?
- Ini...
186
00:17:10,329 --> 00:17:12,297
Apa kau menemukan senjatanya?
187
00:17:12,431 --> 00:17:14,490
Halo?
188
00:17:15,134 --> 00:17:17,796
Pelakunya adalah seorang pria
tapi Kang bukanlah gay...
189
00:17:17,936 --> 00:17:19,403
- Mungkinkah mereka melakukannya?
- Apa?
190
00:17:19,538 --> 00:17:22,405
Kita menemukan sperma-nya Kang,
masih ingat?
191
00:17:22,541 --> 00:17:24,600
Tapi mengapa hanya dia?
192
00:17:24,743 --> 00:17:27,109
Bukankah seharusnya sperma pelakunya
juga akan berada disana?
193
00:17:27,246 --> 00:17:30,079
Sudah cukup. Itu menjijikkan.
194
00:17:30,215 --> 00:17:31,876
Diam dan berpikirlah!
195
00:17:32,017 --> 00:17:32,881
Ketua!
196
00:17:33,018 --> 00:17:39,184
Ini dari korban perkosaan yang sebelumnya meminta
perlindungan. Katanya dia baru saja menelepon.
197
00:17:59,344 --> 00:18:01,608
Hentikanlah itu.
198
00:18:02,748 --> 00:18:06,582
Adakah sesuatu yang mengganggumu?
199
00:18:06,718 --> 00:18:10,085
- Tidak.
- Ya sudah, kalau begitu.
200
00:18:11,323 --> 00:18:13,291
Aku ingin tidur.
201
00:18:17,129 --> 00:18:20,394
Bagaimana menurutmu tentang Sue?
202
00:18:22,634 --> 00:18:23,999
Lumayan...
203
00:18:26,038 --> 00:18:29,496
Kau jatuh cinta padanya pada
pandangan pertama, kan? Mengapa?
204
00:18:30,742 --> 00:18:33,404
Kurasa, aku hanya tak terbiasa
dengan hal itu.
205
00:18:34,346 --> 00:18:37,577
Aku yakin pada satu hal dalam
hidupku.
206
00:18:38,917 --> 00:18:42,375
Bahwa kau takkan pernah berkencan
dengan siapapun.
207
00:18:42,521 --> 00:18:45,183
- Mengapa?
- Kau tak menyukai wanita.
208
00:18:46,024 --> 00:18:52,793
Jadi, kupikir aku akan merasa
kasihan padamu...
209
00:18:52,931 --> 00:18:55,991
- Kalau begitu, kau beruntung.
- Sangat beruntung.
210
00:18:58,537 --> 00:19:00,698
Kau tak terlalu buruk, nak...
211
00:19:04,343 --> 00:19:06,811
Bukanlah wanita yang buruk...
212
00:19:14,720 --> 00:19:17,780
Kemari, bersandarlah pada
kawanmu, nak.
213
00:20:09,041 --> 00:20:11,703
Tolong aku...kumohon...
214
00:20:39,938 --> 00:20:41,496
Apa-apaan!
215
00:20:41,640 --> 00:20:43,699
Sial! Apa ini!
216
00:20:43,842 --> 00:20:47,801
Lepaskan aku!
217
00:20:48,347 --> 00:20:49,507
Dasar brengsek!
218
00:20:50,716 --> 00:20:51,978
Apa kau baik-baik saja?
219
00:20:54,519 --> 00:20:56,578
- Apa-apaan ini!!
- Borgol dia!
220
00:20:58,523 --> 00:21:01,686
- Ini pasti ada kesalahan.
- Diam!
221
00:21:01,827 --> 00:21:05,285
Kami adalah sepasang kekasih.
222
00:21:07,432 --> 00:21:10,890
Kubilang kami adalah sepasang
kekasih!
223
00:21:11,036 --> 00:21:13,402
Katakan pada mereka!
224
00:21:13,538 --> 00:21:16,507
- Katakanlah bahwa kita sepasang kekasih!
- Apakah itu benar?
225
00:21:19,845 --> 00:21:22,211
Kau tak bisa melakukan hal ini
padaku.
226
00:21:22,347 --> 00:21:24,781
Dia bilang bukan, brengsek!
227
00:21:28,020 --> 00:21:31,979
- Kau ditangkap atas kasus pemerkosaan.
- Beraninya kau memukulku!
228
00:21:32,124 --> 00:21:36,288
Kau memiliki hak untuk tetap diam...
229
00:21:40,632 --> 00:21:42,099
Apakah mencintai itu berdosa?
230
00:21:42,234 --> 00:21:46,398
Kalian telah mengganggu
hubungan kami!
231
00:21:56,448 --> 00:21:58,882
- Hentikan!
- Lepaskan aku!
232
00:22:00,919 --> 00:22:02,386
- Lepaskan aku!
- Hentikan!
233
00:22:02,521 --> 00:22:05,786
Hentikanlah!
Itu sudah cukup.
234
00:22:24,543 --> 00:22:29,503
Gadis yang kukenal saat aku masih
remaja dan kakak lelakinya.
235
00:22:31,917 --> 00:22:33,680
Tapi kakaknya menghilang.
236
00:22:34,119 --> 00:22:35,586
Dia memintamu untuk menemukannya?
237
00:22:36,621 --> 00:22:39,488
Ya, karena aku seorang Polisi.
238
00:22:41,326 --> 00:22:43,385
Lalu apa kau akan bertemu lagi?
239
00:22:45,731 --> 00:22:47,596
Tidak.
240
00:22:49,034 --> 00:22:50,797
Aku tak akan mencarinya.
241
00:22:54,039 --> 00:22:55,802
Mungkin dia akan baik-baik saja.
242
00:22:57,943 --> 00:23:00,912
Tak perlu repot-repot
membereskannya.
243
00:23:02,748 --> 00:23:03,976
Silahkan duduk.
244
00:23:05,317 --> 00:23:07,182
Senang akhirnya bisa bertemu
denganmu.
245
00:23:07,719 --> 00:23:11,678
Ingatlah, dia bersikap keras,
tapi sebenarnya dia lembut.
246
00:23:13,325 --> 00:23:16,692
Sangat cantik...
247
00:23:18,130 --> 00:23:19,995
Maukah kau tinggal untuk
makan malam?
248
00:23:21,433 --> 00:23:22,798
Ya, Bu.
249
00:23:22,934 --> 00:23:25,994
- Bisakah kau pulang sendiri saat turun salju?
- Tentu saja.
250
00:23:26,138 --> 00:23:28,698
- Kyung-yoon?
- Tunggu, Bu.
251
00:23:28,840 --> 00:23:30,000
Cepat, masuklah.
252
00:23:30,142 --> 00:23:32,610
- Sampai jumpa lagi.
- Dah.
253
00:24:37,542 --> 00:24:41,103
Neuropsychiatrics
[Tentang sistem saraf]
254
00:25:22,921 --> 00:25:24,286
Itu gila.
255
00:25:24,422 --> 00:25:27,391
Kau tak mengerti, Nona.
Tapi mereka itu...
256
00:25:27,526 --> 00:25:31,895
Mereka apa? Gay?
257
00:25:32,430 --> 00:25:34,295
Kami tak mengatakan bahwa
mereka itu gay.
258
00:25:34,432 --> 00:25:37,299
Tapi dia bukan gay.
259
00:25:37,836 --> 00:25:41,203
Siapa? Byung Kang?
260
00:25:42,040 --> 00:25:43,405
Bukan, Jay Bae.
261
00:25:44,042 --> 00:25:47,808
Dia tak bisa hidup seharipun
tanpa aku.
262
00:25:59,324 --> 00:26:04,387
Saat kekasihnya terbunuh,
dia tidur dengan karyawannya?
263
00:26:04,529 --> 00:26:06,793
Biar kuluruskan hal ini.
264
00:26:06,932 --> 00:26:10,698
Bae bukanlah gay ataupun pelakunya?
Lalu apa?
265
00:26:16,441 --> 00:26:19,410
Halo? Apa?
266
00:26:20,045 --> 00:26:22,605
Kalian berdua adalah gay?
267
00:26:24,215 --> 00:26:25,773
Apa yang kau bicarakan?
268
00:26:26,217 --> 00:26:30,881
Jadi, aku hanyalah sebagai
penutup kebusukan kalian?
269
00:26:31,022 --> 00:26:35,391
Ayolah sayang, yang benar saja.
270
00:26:38,129 --> 00:26:44,500
Apa kau pergi menemui Byung setelah
bertemu denganku di malam itu?
271
00:26:44,636 --> 00:26:47,002
- Akan kututup teleponnya.
- Apakah dia menyuruhmu untuk memata-mataiku?
272
00:26:47,138 --> 00:26:49,902
Dasar jalang!
273
00:27:07,325 --> 00:27:08,189
Apa-apaan!
274
00:27:08,326 --> 00:27:10,886
Siapa kau?
275
00:27:12,631 --> 00:27:17,000
Siapa mereka itu, sayang?
276
00:27:19,437 --> 00:27:20,995
Siapa mereka?
277
00:27:21,940 --> 00:27:24,807
- Itu bukanlah aku.
- Baiklah.
278
00:27:24,943 --> 00:27:32,179
Jadi maksudmu bahwa kau menemui si brengsek itu
setelah menemui Mi-sook di malam itu?
279
00:27:32,717 --> 00:27:34,981
Berapa kali aku harus mengatakannya?
280
00:27:35,320 --> 00:27:38,187
Kau pikir kau bisa mempermainkan kami?
281
00:27:40,225 --> 00:27:42,386
- Memukulku lagi dan aku akan...
- Kau akan apa?
282
00:27:43,728 --> 00:27:47,789
- Aku akan membunuhmu!
- Dasar brengsek!
283
00:27:47,932 --> 00:27:49,593
- Dasar orang aneh!
- Hentikanlah, kawan!
284
00:27:49,734 --> 00:27:50,996
Orang aneh itu!
285
00:27:52,437 --> 00:27:53,404
Brengsek!
286
00:27:53,538 --> 00:27:55,005
- Duduklah!
- Hei!
287
00:27:55,940 --> 00:27:57,100
Duduklah.
288
00:28:00,745 --> 00:28:02,906
Mengapa kau tak mengatakan pada
kami sebelumnya?
289
00:28:03,715 --> 00:28:07,981
Jika kukatakan padamu, kau akan
memandangku sebagai orang aneh.
290
00:28:08,119 --> 00:28:11,680
- Itu memang benar! Dasar orang aneh!
- Hentikanlah!
291
00:28:11,823 --> 00:28:14,383
Itu tak bermoral, brengsek...
292
00:28:15,026 --> 00:28:18,393
Bahkan anjingku saja mengawini
anjing betina!
293
00:28:19,431 --> 00:28:21,490
Dasar orang gila!
294
00:28:26,237 --> 00:28:27,397
Lanjutkan.
295
00:28:27,539 --> 00:28:28,801
Dengarlah, kawan.
296
00:28:30,141 --> 00:28:31,904
Aku tahu kebenaran dari
kesalahpahaman ini.
297
00:28:33,144 --> 00:28:34,702
Sebenarnya adalah...
298
00:28:35,647 --> 00:28:36,671
Byung adalah temanku.
299
00:28:36,815 --> 00:28:39,579
Teman? Maksudmu kekasih?
300
00:28:39,718 --> 00:28:41,583
Bukan! Teman di ketentaraan!
301
00:28:42,320 --> 00:28:46,279
Seharusnya tak boleh mengatakannya...
302
00:28:47,525 --> 00:28:49,789
Byung bukanlah gay.
303
00:28:50,829 --> 00:28:52,296
Kita bisa menyebutnya seperti itu...
304
00:28:52,430 --> 00:28:56,093
Lalu seperti apa Mi-sook dan
Kang bagimu?
305
00:28:57,535 --> 00:29:01,699
Kami hanya saling menghibur
dengan kesepian kami...
306
00:29:01,840 --> 00:29:03,808
Brengsek! Menghibur?
307
00:29:03,942 --> 00:29:07,901
Mengapa harus menghibur dengan
tubuhmu, orang aneh!
308
00:29:08,046 --> 00:29:10,276
Dan si jalang itu berusaha untuk
menutupi kebusukanmu!
309
00:29:10,415 --> 00:29:11,882
Hentikan!
310
00:29:12,016 --> 00:29:13,074
Forensik telah menelepon...
311
00:29:13,918 --> 00:29:16,182
Orang aneh itu!
312
00:29:19,023 --> 00:29:20,490
Brengsek...
313
00:29:20,625 --> 00:29:22,183
Hasilnya telah datang dari
pihak Forensik.
314
00:29:22,327 --> 00:29:23,487
Bagaimana hasilnya?
315
00:29:25,230 --> 00:29:26,891
Pelakunya bukanlah dia.
316
00:29:41,946 --> 00:29:45,780
Ini adalah interogasi yang kasar!
317
00:29:46,317 --> 00:29:49,286
Memukulku dan semua...
318
00:29:49,821 --> 00:29:51,789
Kalian semua akan mati.
319
00:29:53,024 --> 00:29:57,085
Terutama kau! Brengsek!
320
00:30:02,233 --> 00:30:03,894
- Inspektur Kim!
- Ya, Pak.
321
00:30:04,035 --> 00:30:05,696
Bukan kau.
322
00:30:06,037 --> 00:30:08,597
Orang bodoh yang telah memukuli
tersangka!
323
00:30:10,141 --> 00:30:11,005
Ya, Pak.
324
00:30:11,142 --> 00:30:14,202
Mendapatkan apapun lagi?
Berpikirlah!
325
00:30:19,217 --> 00:30:20,582
Bagaimana dengan CCTV-nya?
326
00:30:24,923 --> 00:30:27,084
- Apa kau tak memeriksanya?
- Dan kau menyebut dirimu ini Polisi!
327
00:30:28,026 --> 00:30:29,994
Ayolah, Bos...
328
00:30:31,629 --> 00:30:34,097
Bagaimana dengan rokok-nya?
329
00:30:34,232 --> 00:30:37,690
- Darahnya Kang yang menempel di rokok itu.
- Benarkah?
330
00:30:37,836 --> 00:30:44,400
Itu berarti dia merokok saat dia
sedang sekarat, benar 'kan Pak?
331
00:30:44,542 --> 00:30:46,203
Apa kau sudah gila!
332
00:30:46,344 --> 00:30:48,608
Sedang dalam pengujian atas cairan
lainnya yang menempel di rokok itu.
333
00:30:48,746 --> 00:30:52,375
Ada petunjuk lainnya?
334
00:30:54,819 --> 00:30:58,277
Aku hampir lupa dengan apa yang
disebutkan oleh sekretaris-nya Kang.
335
00:30:58,423 --> 00:30:59,583
Apa itu?
336
00:30:59,724 --> 00:31:03,285
Sebelum dia terbunuh, dia bertemu
dengan teman ketentaraannya di gym.
337
00:31:03,428 --> 00:31:04,986
Jadi?
338
00:31:05,930 --> 00:31:07,989
Dia memutarbalikkan fakta dan mencarinya
melalui daftar keanggotaan.
339
00:31:08,132 --> 00:31:09,793
Lalu?
340
00:31:10,735 --> 00:31:12,703
Hanya itu saja, Pak.
341
00:31:13,238 --> 00:31:15,001
Kau pikir ini adalah lelucon!
342
00:31:16,741 --> 00:31:19,005
Menyalahkan teman ketentaraannya, Pak?
343
00:31:19,143 --> 00:31:21,008
Akulah yang akan menyalahkanmu!
Dasar bodoh!
344
00:31:26,417 --> 00:31:27,577
Kyung-yoon?
345
00:31:28,419 --> 00:31:31,877
Aku tak berpikir bahwa kita bisa benar-benar
mengesampingkan Bae terlebih dahulu.
346
00:31:32,023 --> 00:31:33,888
Dia bisa jadi adalah kaki tangannya
Mi-sook atau...
347
00:31:34,025 --> 00:31:36,892
Itulah yang ingin kukatakan!
348
00:31:37,028 --> 00:31:43,991
Si jalang dan orang aneh itu
telah bekerja sama!
349
00:31:44,135 --> 00:31:49,801
Tak bisakah Anda melihatnya?
Kukatakan saja, mereka itu sekongkol!
350
00:32:11,529 --> 00:32:13,793
Apa-apaan ini?
351
00:32:14,132 --> 00:32:17,397
Kubilang akulah yang akan
mematikan lampunya!
352
00:32:46,130 --> 00:32:47,188
Kau harus mengidentifikasinya.
353
00:32:47,332 --> 00:32:50,096
Aku hanya tidur dengannya
beberapa kali!
354
00:32:50,234 --> 00:32:51,098
Tapi kau harus mengidentifikasinya
untuk kami.
355
00:32:51,235 --> 00:32:55,604
Aku tak bisa melihat orang
yang sudah mati.
356
00:32:56,341 --> 00:33:01,108
Orang ini benar-benar telah
dibantai...
357
00:33:01,446 --> 00:33:04,381
Jika kau tak menyelesaikan kasus ini,
Kau akan berurusan denganku!
358
00:33:05,016 --> 00:33:07,985
Periksalah semua dokumen CCTV dan
pergilah menyamar ke bagian 24/7.
359
00:33:08,119 --> 00:33:10,178
Dan korbannya...
360
00:33:10,321 --> 00:33:13,688
Periksalah setiap orang yang
pernah mereka temui!
361
00:33:13,825 --> 00:33:15,292
Baik, Pak.
362
00:33:17,428 --> 00:33:21,194
Bukankah seharusnya kita tetap
mengawasi Mi-sook?
363
00:33:22,071 --> 00:33:46,638
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212
{\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me
364
00:33:48,126 --> 00:33:49,593
Pecundang.
365
00:34:09,747 --> 00:34:12,580
Apa? Kau belum pernah melihat
orang yang sedang berciuman?
366
00:34:13,518 --> 00:34:18,683
Tidak...hanya merasa malu jika
harus menontonnya denganmu.
367
00:34:19,424 --> 00:34:22,188
Kau melihatku sebagai seorang
wanita?
368
00:34:23,928 --> 00:34:25,691
Sedikit...
369
00:34:26,030 --> 00:34:29,796
Terima kasih, nak. Setidaknya ada seseorang
yang berpikir bahwa aku seorang wanita.
370
00:34:35,239 --> 00:34:38,003
- Hei, lihatlah.
- Apa?
371
00:34:41,946 --> 00:34:43,880
Bukankah itu Byung Kang?
372
00:34:54,325 --> 00:34:56,384
Tak ada yang cocok.
373
00:34:56,527 --> 00:34:59,587
Hanya anggota klub dan pekerja
yang terhubung dengan si korban.
374
00:34:59,730 --> 00:35:02,597
- Dan jejak kakinya?
- Masih sedang dianalisis.
375
00:35:02,733 --> 00:35:04,701
Jadi, kau tak menemukan apapun?
376
00:35:04,836 --> 00:35:09,102
Setiap kriminal pasti meninggalkan
jejak. Bersabarlah menunggu.
377
00:35:09,240 --> 00:35:11,003
Ini gila...
378
00:35:11,142 --> 00:35:14,805
Bersabarlah menunggu, apanya...
379
00:35:15,146 --> 00:35:20,174
Aku tak bisa memahami apa yang
telah dikatakan oleh Bae.
380
00:35:20,318 --> 00:35:21,478
Apa itu?
381
00:35:22,820 --> 00:35:24,788
Bukan! Teman di ketentaraan!
382
00:35:25,323 --> 00:35:28,292
Byung bukanlah gay. Kita bisa
menyebutnya seperti itu.
383
00:35:28,426 --> 00:35:29,893
Ditambah lagi...
384
00:35:30,928 --> 00:35:35,194
Aku sudah muak dengannya.
Di masa lalu...
385
00:35:35,333 --> 00:35:37,995
Mengapa sekarang kau baru
mengatakannya pada kami!
386
00:35:39,337 --> 00:35:43,899
Di masa lalu...itu jawabannya!
387
00:35:45,843 --> 00:35:52,271
Mengapa Bae berusaha menyembunyikan fakta
bahwa dia berada di ketentaraan bersama Kang?
388
00:35:52,617 --> 00:35:54,482
Pasti ada sesuatu yang terjadi
di antara mereka.
389
00:35:55,520 --> 00:35:56,987
Astaga...
390
00:35:57,121 --> 00:36:03,492
Byung Kang, basis 25,
nomor tentara 76061...
391
00:36:04,328 --> 00:36:05,693
Dipindahkan?
392
00:36:05,830 --> 00:36:11,791
Jay Bae, tentara 73013736.
Dipindahkan dari basis.
393
00:36:13,337 --> 00:36:14,599
Jong Ha?
394
00:36:15,239 --> 00:36:16,900
Siapa ini?
395
00:36:17,441 --> 00:36:21,502
Mengapa Kang, Bae, dan Ha
dipindahkan dari basis?
396
00:36:21,646 --> 00:36:23,978
Dengan hanya satu bulan yang
tersisa sampai kasus ini selesai?
397
00:36:24,115 --> 00:36:28,074
Pelakunya adalah seorang pria.
398
00:36:28,219 --> 00:36:30,881
Kita juga harus memeriksa Jong Ha.
399
00:36:31,022 --> 00:36:33,582
Tapi Bae yakin sekali mengatakan
bahwa Kang bukanlah gay.
400
00:36:33,724 --> 00:36:37,091
Ini sangat rumit.
401
00:36:37,228 --> 00:36:38,695
- Eun-ju.
- Kau dapat sesuatu?
402
00:36:40,831 --> 00:36:43,698
Beritahu kami!
403
00:36:46,537 --> 00:36:47,504
Disini.
404
00:36:49,640 --> 00:36:51,801
Kita mendapatkan sesuatu.
405
00:36:56,347 --> 00:36:58,872
Orang ini ada ada dilokasi kejadian
saat kejahatan itu terjadi.
406
00:36:59,317 --> 00:37:01,080
Kita juga harus memeriksa
wanita ini.
407
00:37:01,219 --> 00:37:04,188
Lupakan dulu wanita itu saat ini!
408
00:37:04,922 --> 00:37:07,891
Eun-ju, lihatlah melalui
catatan militer ini.
409
00:37:08,025 --> 00:37:09,492
- Catatan?
- Ya.
410
00:37:09,627 --> 00:37:13,791
- Mari kita memeriksa Jong Ha.
- Baik, Pak.
411
00:37:15,533 --> 00:37:17,398
Ini dengan Detektif Cho.
412
00:37:17,535 --> 00:37:20,504
Ini aku, Hae-Suh.
413
00:37:31,115 --> 00:37:32,673
Kau tak menemukannya?
414
00:37:34,819 --> 00:37:36,286
Aku tak mencarinya.
415
00:37:38,823 --> 00:37:39,983
Apa?
416
00:37:43,828 --> 00:37:45,090
Aku mengerti.
417
00:37:46,631 --> 00:37:51,000
Dia bukanlah seseorang yang
ingin terikat olehmu...
418
00:37:52,837 --> 00:37:54,395
Tapi kau...
419
00:37:55,640 --> 00:37:57,699
Bahkan jika seluruh dunia
mengutuknya...
420
00:38:00,845 --> 00:38:02,813
Kupikir kau akan mengerti...
421
00:38:30,541 --> 00:38:32,907
Ada apa denganmu hari ini?
422
00:38:40,818 --> 00:38:42,183
Mari kita menikah.
423
00:38:44,822 --> 00:38:50,089
Apa kau yakin, kau memintaku
untuk menikah?
424
00:39:05,743 --> 00:39:07,210
Kau tak menemukannya?
425
00:39:07,345 --> 00:39:08,505
Aku tak mencarinya.
426
00:39:08,646 --> 00:39:10,170
Apa?
427
00:39:10,314 --> 00:39:15,081
Aku mengerti. Dia bukanlah seseorang
yang ingin terikat olehmu...
428
00:39:18,823 --> 00:39:20,188
[Byung Kang]
429
00:39:20,324 --> 00:39:22,087
Apakah itu orang yang sama?
430
00:39:22,226 --> 00:39:24,694
Dengan ciri lukanya, ya.
431
00:39:24,829 --> 00:39:25,887
[Jay Bae]
Bagaimana dengan Jong Ha?
432
00:39:26,030 --> 00:39:29,295
Kita tak bisa membuktikan bahwa dia
yang melakukannya, tapi dia pasti terlibat.
433
00:39:30,334 --> 00:39:33,394
Forensik menemukan suatu senjata...
434
00:39:33,537 --> 00:39:36,097
Yang seperti pisau yang
panjangnya 30cm.
435
00:39:36,440 --> 00:39:40,103
Kita harus meneliti lebih lanjut
persisnya seperti apa senjata itu.
436
00:39:40,544 --> 00:39:42,603
Itu bukan pisau?
437
00:39:42,747 --> 00:39:46,376
Kita menemukan sesuatu
dari catatan militer mereka.
438
00:39:48,719 --> 00:39:52,382
Ada kecelakaan penembakan pada saat
pemindahan mereka.
439
00:39:53,824 --> 00:39:58,591
Tak ada catatan resminya tapi penderita
skizofrenia itu telah menembak dirinya sendiri.
440
00:39:58,729 --> 00:39:59,889
Siapa?
441
00:40:09,640 --> 00:40:10,902
Kyung-yoon?
442
00:40:16,046 --> 00:40:18,674
Nama aslinya adalah Yoon-Suh Lee.
443
00:40:18,816 --> 00:40:23,082
Bukankah kau mengatakan sesuatu tentang
Kang bertemu dengan teman ketentaraanya?
444
00:40:23,220 --> 00:40:24,380
Ya, Pak.
445
00:40:25,222 --> 00:40:26,780
Segera temukanlah dia semampumu.
446
00:40:26,924 --> 00:40:28,289
Baik, Pak.
447
00:40:28,826 --> 00:40:30,885
Biar aku yang melakukannya, Pak.
448
00:40:54,919 --> 00:40:56,477
Kau sungguh tak tahu?
449
00:40:57,121 --> 00:40:58,884
Kau tak pernah bertemu lagi
sejak itu?
450
00:41:00,925 --> 00:41:03,485
Mengapa pula aku memintamu
untuk menemukannya?
451
00:41:05,129 --> 00:41:07,393
Kumohon,
katakan saja yang sebenarnya!
452
00:41:07,531 --> 00:41:09,692
Katakan apa yang telah terjadi
pada Yoon-Suh!
453
00:41:09,834 --> 00:41:15,101
Mengapa kau ingin tahu setelah
bertahun-tahun ini?
454
00:41:18,442 --> 00:41:21,206
Dua teman tentaranya telah mati!
455
00:41:21,745 --> 00:41:23,576
- Bagaimana jika dia...
- Yang membunuh mereka?
456
00:41:25,316 --> 00:41:30,686
Jadi, kau ingin menangkapnya?
457
00:41:32,523 --> 00:41:36,983
Aku memintamu untuk menemukannya
dan kau menuduh dia seorang pembunuh?
458
00:41:38,929 --> 00:41:40,794
Kau mengenal Yoon-Suh...
459
00:41:41,932 --> 00:41:45,299
- Kau pikir dia itu mengerikan?
- Ya, aku mengenalnya!
460
00:41:47,438 --> 00:41:49,303
Aku sudah tak tahan lagi...
461
00:41:51,342 --> 00:41:55,210
Aku ingin mengakhiri segalanya.
462
00:41:56,547 --> 00:41:57,878
Jika Yoon-Suh tahu...
463
00:42:02,119 --> 00:42:03,780
Bagaimana perasaanmu sekarang...
464
00:42:58,642 --> 00:43:01,805
Aku Kyung-yoon Cho.
Dan kau siapa?
465
00:43:01,946 --> 00:43:04,278
Aku Yoon-Suh Lee.
466
00:43:12,623 --> 00:43:13,988
Kumohon, jangan lakukan ini!
467
00:43:14,124 --> 00:43:15,591
Dasar brengsek!
468
00:43:17,628 --> 00:43:18,993
Enyahlah!
469
00:43:21,832 --> 00:43:24,096
Hentikan! Tinggalkan dia sendiri!
470
00:43:44,321 --> 00:43:45,982
Apa yang terjadi?
471
00:43:46,824 --> 00:43:48,382
Mengapa kau hidup seperti itu?
472
00:43:48,926 --> 00:43:50,791
Jadilah seorang pria, bodoh!
473
00:43:51,328 --> 00:43:52,488
Kyung-yoon...
474
00:43:52,930 --> 00:43:59,494
Aku tak tahan lagi!
Aku sudah muak melindungimu!
475
00:43:59,637 --> 00:44:02,197
- Kyung-yoon...
- Jangan menyebut namaku!
476
00:44:02,339 --> 00:44:04,204
Jangan bersikap seolah-olah
kau mengenalku!
477
00:44:04,341 --> 00:44:06,309
Keluarlah dari kehidupanku!
478
00:44:16,620 --> 00:44:19,487
Aku telah berhenti merokok tapi
tak bisa menghentikan hal ini.
479
00:44:19,623 --> 00:44:20,783
Ini.
480
00:44:23,027 --> 00:44:24,790
Dia pergi kemana?
481
00:44:26,030 --> 00:44:34,096
Jika Kyung-yoon sampai menyakitimu
atau apapun itu,
482
00:44:34,238 --> 00:44:37,002
Katakan saja padaku.
Aku akan memukulnya untukmu.
483
00:44:37,141 --> 00:44:38,802
Aku hebat dalam hal itu.
484
00:44:40,344 --> 00:44:43,780
Aku selalu berterima kasih padamu.
485
00:44:51,422 --> 00:44:55,381
Kau terlihat cantik seperti
biasanya, Nona.
486
00:44:58,228 --> 00:45:00,492
Permisi sebentar.
487
00:45:01,031 --> 00:45:03,192
- Inilah catatannya Yoon-Suh Lee.
- Benarkah?
488
00:45:05,736 --> 00:45:06,600
Ya, Pak.
489
00:45:06,737 --> 00:45:09,103
Hei, Kyung-yoon!
Kau dari mana saja?
490
00:45:20,217 --> 00:45:23,880
Maaf telah membuatmu menunggu.
Mari kita pergi.
491
00:45:32,830 --> 00:45:42,501
Ya, Pak. Aku mengerti.
Terima kasih.
492
00:45:44,241 --> 00:45:47,608
Inspektur Lee mengatakan bahwa
Jong Ha berada di bar-nya, saat ini.
493
00:45:54,918 --> 00:45:56,078
Inspektur Park?
494
00:45:57,421 --> 00:46:00,390
Mari kita bekerja!
495
00:46:09,833 --> 00:46:13,291
Mengapa kau terlihat sangat
murung hari ini?
496
00:46:15,439 --> 00:46:16,804
Tidakkah mereka terlihat serasi?
497
00:46:16,940 --> 00:46:19,204
Kyung-yoon adalah pria yang
beruntung.
498
00:46:22,146 --> 00:46:23,875
Mari kita makan.
499
00:46:36,226 --> 00:46:37,693
Bagaimana jika...
500
00:46:39,930 --> 00:46:41,090
Berhenti!
501
00:46:42,232 --> 00:46:43,893
Minggir!
502
00:46:44,234 --> 00:46:45,201
Berhenti!
503
00:46:45,335 --> 00:46:47,394
Berhenti disana!
504
00:46:55,145 --> 00:46:56,305
Apa kau baik-baik saja?
505
00:47:14,731 --> 00:47:15,993
Hari itu...
506
00:47:17,434 --> 00:47:20,403
Jika aku tak masuk ke dalam kereta...
507
00:47:22,639 --> 00:47:24,607
Mungkinkah semuanya akan berbeda?
508
00:47:37,621 --> 00:47:39,088
Ini.
509
00:47:40,123 --> 00:47:42,387
Apa kau menyukainya?
510
00:47:46,029 --> 00:47:48,998
Gaun ini indah. Coba kenakanlah.
511
00:47:58,342 --> 00:48:00,810
Tolong bantulah Yoon-Suh!
[Hae-Suh]
512
00:49:03,140 --> 00:49:05,904
Ini adalah tempat yang aneh.
513
00:49:10,113 --> 00:49:13,276
Jika aku meminumnya,
maukah kau berkencan denganku?
514
00:49:18,722 --> 00:49:21,282
Namaku adalah Min.
515
00:49:21,425 --> 00:49:23,689
Min! Berusahalah.
516
00:49:23,827 --> 00:49:27,388
Mengapa kau... Siapa namamu?
517
00:49:27,531 --> 00:49:31,490
Ada seseorang yang terus saja
melihat Anda, disebelah sana.
518
00:49:44,679 --> 00:49:45,839
Yang berkepala botak?
519
00:49:46,381 --> 00:49:47,541
Semoga berhasil, Pak.
520
00:49:47,682 --> 00:49:50,847
Pergilah untuk menemukan jati
diri Anda
521
00:49:50,986 --> 00:49:52,146
Diamlah, nak.
522
00:49:52,288 --> 00:49:56,248
Apakah Bos-mu masih sibuk?
523
00:49:57,194 --> 00:49:59,355
Itu dia sudah datang.
524
00:50:31,202 --> 00:50:34,070
Permisi, apa kau Woo Kwon?
525
00:50:34,206 --> 00:50:36,367
Ya. Siapa kau?
526
00:50:38,010 --> 00:50:41,379
Aku adalah temannya Yoon-Suh Lee.
527
00:50:42,516 --> 00:50:47,784
Benarkah kau ini teman terdekatnya
di kemiliteran?
528
00:50:50,292 --> 00:50:52,454
Apakah Byung Kang yang telah
mengirimmu?
529
00:50:53,296 --> 00:50:58,360
Katakan pada si brengsek itu
agar dia datang sendiri!
530
00:50:59,002 --> 00:51:03,167
Jangan membuang-buang waktuku
dan pergilah.
531
00:51:06,412 --> 00:51:09,381
Dia takkan membunuh siapapun!
532
00:51:09,515 --> 00:51:11,575
Kau seharusnya sudah tahu,
sebagai temannya.
533
00:51:12,219 --> 00:51:16,987
Dia tak pernah menyakiti lalat
dalam hidupnya.
534
00:51:18,025 --> 00:51:22,292
- Kau menawarkan diri ikut di kemilitran?
- Ya.
535
00:51:22,631 --> 00:51:27,069
Tapi orang lain tak ada yang
ingin masuk di kemiliteran...
536
00:51:28,504 --> 00:51:32,965
Aku ingin menjadi seorang
pria sejati...
537
00:51:33,111 --> 00:51:35,079
Bodoh...
538
00:51:37,215 --> 00:51:40,379
Tentu saja kau ini adalah
seorang pria.
539
00:51:43,322 --> 00:51:49,285
Seseorang pernah menyuruhku
untuk menjadi pria sejati.
540
00:51:49,430 --> 00:51:51,694
Jadi apa kau ini banci?
541
00:51:55,839 --> 00:51:57,567
Selamat menikmati makan malam, Pak!
542
00:51:58,608 --> 00:52:00,166
Hei! Mereka masih baru!
543
00:52:00,310 --> 00:52:03,075
Kita mendapatkan pemula...
544
00:52:03,214 --> 00:52:06,878
Lihatlah banci itu. Tegaklah!
545
00:52:29,912 --> 00:52:31,881
Dasar bodoh.
546
00:52:32,316 --> 00:52:34,785
Kau harus di disiplinkan secara
militer.
547
00:52:54,743 --> 00:52:58,703
Aku dihajar habis-habisan karena
membela Yoon-Suh.
548
00:52:59,148 --> 00:53:02,016
Dia telah terbiasa mendapatkan
pukulan.
549
00:53:04,922 --> 00:53:08,085
Dasar bajingan...
550
00:53:08,226 --> 00:53:14,188
Di malam itu, secara tak sengaja
dia berada tempat itu.
551
00:53:15,735 --> 00:53:17,897
Dia juga mendatangiku.
552
00:53:18,038 --> 00:53:22,908
Tolong, jangan menyentuhku!
Kumohon!
553
00:53:23,745 --> 00:53:31,017
Itu cukup menyakitkan.
Dia sering ditiduri.
554
00:53:31,654 --> 00:53:37,594
Mereka selalu menggangunya
setiap malam...
555
00:53:38,429 --> 00:53:41,991
Dia ingin berhenti lalu mereka
memukulinya sampai terluka parah.
556
00:53:44,237 --> 00:53:48,003
Dia memohon belas kasihan...
557
00:53:48,441 --> 00:53:51,900
Itulah sebabnya dia masuk
di kemiliteran...
558
00:53:52,947 --> 00:53:57,816
Tentara yang dipenuhi dengan pria.
559
00:53:58,653 --> 00:54:02,421
Kau tahu...
560
00:54:05,062 --> 00:54:10,194
Dia sungguh berusaha untuk tegar...
561
00:54:11,737 --> 00:54:13,295
Tapi lalu suatu hari...
562
00:54:14,840 --> 00:54:18,709
Byung Kang, Jay Bae,
dan Jong Ha...
563
00:54:20,748 --> 00:54:23,410
Mereka semua memperkosa
Yoon-Suh Lee secara bersamaan.
564
00:54:24,351 --> 00:54:28,015
Mengapa mereka tak pernah
melakukan penjagaan!
565
00:54:28,156 --> 00:54:30,318
Selalu membuat kita melakukan
segalanya...
566
00:54:30,460 --> 00:54:33,020
Ini menyebalkan...
567
00:54:33,863 --> 00:54:35,229
Yoon-suh?
568
00:54:36,266 --> 00:54:37,426
Tidak!
569
00:54:39,170 --> 00:54:42,833
Oh, tidak, Yoon-Suh!
570
00:54:44,542 --> 00:54:46,909
Dengan uang dan kekuasaannya Kang...
571
00:54:47,046 --> 00:54:50,608
Ketiga dari mereka itu
dipindahkan ke basis lain.
572
00:54:51,251 --> 00:54:54,619
Itu menjadi terhenti dan
menghilang dari catatan.
573
00:54:55,056 --> 00:55:00,927
Yoon-Suh selamat, tapi wajahnya
benar-benar rusak.
574
00:55:01,663 --> 00:55:07,534
Depresi adiknya semakin parah
dan dia mencoba untuk bunuh diri.
575
00:55:07,670 --> 00:55:11,129
Tapi sekarang dia adalah seorang
Ibu tunggal...
576
00:55:12,577 --> 00:55:16,241
Penderita skizofrenia dengan
adiknya yang mengalami depresi...
577
00:55:16,949 --> 00:55:18,814
Dua bersaudara yang malang...
578
00:55:19,652 --> 00:55:28,619
Saat Ibu meninggal karena gagal jantung,
secara ajaib dia sembuh dari koma-nya.
579
00:55:31,466 --> 00:55:34,334
Hanya Ibu-lah yang paling
mengerti dirinya.
580
00:55:35,070 --> 00:55:39,132
Lalu dia menghilang.
581
00:56:01,770 --> 00:56:03,830
Jadi, apakah Lee menghilang
untuk membalas dendam...
582
00:56:26,866 --> 00:56:30,326
Pihak imigrasi mengatakan bahwa mereka
menemukan catatan keluar dan masuknya.
583
00:56:32,174 --> 00:56:35,234
Ha adalah daftar yang berikutnya!
584
00:56:51,297 --> 00:56:52,662
Hei!
585
00:56:55,501 --> 00:56:58,232
Apa yang kau inginkan, sekarang?
586
00:56:58,672 --> 00:57:00,140
Mengapa kau berbohong?
587
00:57:01,175 --> 00:57:05,237
Kau pikir aku akan mengatakan pada
Polisi bahwa aku telah memperkosanya?
588
00:57:05,381 --> 00:57:12,254
Dan meminta maaf, aku takkan melakukannya
lagi, kau juga ingin menidurinya?
589
00:57:12,389 --> 00:57:15,257
- Mengapa aku harus melakukannya?
- Dua orang lainnya telah mati.
590
00:57:15,393 --> 00:57:16,655
Kaulah yang berikutnya!
591
00:57:16,794 --> 00:57:18,955
Aku tak akan mati dengan mudah.
592
00:57:19,097 --> 00:57:21,361
Pengawal...
593
00:57:21,500 --> 00:57:23,365
Oh, pengawal.
594
00:57:25,104 --> 00:57:32,342
Jika kau melihatnya, dia juga
akan membuatmu bergairah.
595
00:57:32,781 --> 00:57:36,945
Dia sangat tampan.
Dia lembut, kulitnya halus...
596
00:57:37,086 --> 00:57:39,554
Dia seksi, tubuhnya licin...
597
00:57:45,496 --> 00:57:50,264
Dia memang pantas untuk mati.
598
00:58:25,311 --> 00:58:27,575
- Ada apa denganmu?
- Apa?
599
00:58:28,115 --> 00:58:29,582
Apa yang telah terjadi!
600
00:58:31,518 --> 00:58:33,885
- Bicaralah padaku!
- Tak ada yang perlu dibicarakan.
601
00:58:34,021 --> 00:58:35,579
Rasanya sakit, kan?
602
00:58:36,424 --> 00:58:38,154
Kau terlihat sepertinya kau
ingin membunuh seseorang!
603
00:58:38,594 --> 00:58:39,755
Janganlah ikut campur.
604
00:58:39,895 --> 00:58:43,559
- Kau akan kehilangan lencana-mu.
- Apa pedulimu!
605
00:58:43,900 --> 00:58:45,868
Mengapa kau harus peduli jika
aku kehilangannya ataupun tidak!
606
00:58:47,705 --> 00:58:52,268
Bagaimana kau bisa mengatakan itu!
Tentu saja aku peduli!
607
00:59:15,806 --> 00:59:17,273
Permisi sebentar.
608
00:59:19,709 --> 00:59:21,871
- Halo?
- Ini aku.
609
00:59:24,115 --> 00:59:26,084
Maafkan aku telah meninggalkanmu
pada saat itu.
610
00:59:28,321 --> 00:59:29,879
Aku harus bertemu denganmu.
611
00:59:30,023 --> 00:59:31,684
Aku sedang bekerja.
612
00:59:32,425 --> 00:59:34,986
Tapi aku harus bertemu denganmu
sekarang.
613
00:59:38,032 --> 00:59:39,898
Adakah sesuatu yang terjadi?
614
00:59:41,437 --> 00:59:45,373
Kau sepertinya memerlukanku hanya
disaat ada sesuatu yang terjadi.
615
00:59:45,509 --> 00:59:46,271
Sue...
616
00:59:46,409 --> 00:59:50,176
Aku tak bisa melakukannya lagi...
617
00:59:52,016 --> 00:59:53,484
Aku akan meneleponmu nanti.
618
00:59:53,618 --> 00:59:55,279
Marilah kita pergi bersama.
619
00:59:58,324 --> 01:00:00,088
Aku sedang berada di luar toko.
620
01:00:16,346 --> 01:00:18,678
Aku akan segera keluar.
621
01:00:53,124 --> 01:00:54,284
Kyung-yoon?
622
01:00:55,127 --> 01:00:56,491
Jong Ha...
623
01:00:58,530 --> 01:00:59,792
Dia sudah mati.
624
01:01:27,131 --> 01:01:28,895
Metodenya kali ini berbeda.
625
01:01:29,034 --> 01:01:30,899
Sepertinya dia telah mati
sekitar dua jam yang lalu.
626
01:01:34,040 --> 01:01:39,308
Sudah kukatakan agar kau mengawasinya!
Tak bisakah kau melakukan pekerjaanmu!
627
01:01:40,948 --> 01:01:44,817
Kita semua bisa habis karena
masalah ini. Mengerti?
628
01:01:48,958 --> 01:01:50,323
Kyung-yoon...
629
01:01:51,362 --> 01:01:55,526
Kau cukup mengalami hari
yang sibuk.
630
01:02:01,941 --> 01:02:05,605
Aku tak tahu...
631
01:02:06,046 --> 01:02:07,911
Aku tak mengerti. Sungguh...
632
01:02:09,850 --> 01:02:11,113
Aku sangat lapar.
633
01:02:13,354 --> 01:02:15,823
Dimana ponselku?
634
01:02:18,560 --> 01:02:21,325
Dimana?
Bisakah kau menelponnya untukku?
635
01:02:33,071 --> 01:02:53,638
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212
{\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me
636
01:03:20,368 --> 01:03:26,138
Bagaimana mungkin dia tak
mendengar apapun?
637
01:03:28,480 --> 01:03:30,948
Jawabannya jelas sekali.
638
01:03:31,082 --> 01:03:33,745
- Siapa? Yoon-Suh Lee?
- Benar.
639
01:03:38,859 --> 01:03:40,120
Apakah ini kau?
640
01:03:42,463 --> 01:03:45,023
Apakah ini memang kau, Yoon-Suh?
641
01:03:51,874 --> 01:03:53,341
Ini dengan Kyung-yoon.
642
01:03:54,778 --> 01:03:56,041
Pihak Forensik?
643
01:03:56,880 --> 01:03:58,142
Ya, Dok.
644
01:03:59,483 --> 01:04:03,147
Tingkat hormonnya bagaimana?
645
01:04:09,796 --> 01:04:11,128
Apa-apaan!
646
01:04:13,867 --> 01:04:15,732
Sudah kubilang agar kau jangan
ikut campur.
647
01:04:16,271 --> 01:04:19,240
Aku harus melaporkan semuanya
dalam kasus ini.
648
01:04:19,374 --> 01:04:20,933
Termasuk kau!
649
01:04:22,178 --> 01:04:24,544
Lakukanlah! Atau aku yang akan
melakukannya!
650
01:04:26,683 --> 01:04:33,351
Pelakunya meninggalkan petunjuk yang jelas yang
menyatakan bahwa dia adalah pria dalam kasus Bae.
651
01:04:33,491 --> 01:04:36,359
Kita sudah mengetahui hal itu.
Yoon-Suh Lee adalah 100% pria sejati.
652
01:04:36,495 --> 01:04:38,259
Itulah yang dia inginkan agar
kita mempercayainya.
653
01:04:38,397 --> 01:04:39,864
Apa yang dia bicarakan?
654
01:04:39,999 --> 01:04:44,333
Rambutnya berasal dari pria
yang bergolongan darah AB.
655
01:04:45,773 --> 01:04:49,834
Sebuah pengujian yang kedua pada
rambutnya telah ditemukan...
656
01:04:51,279 --> 01:04:53,748
Kelebihannya adalah hormon wanita.
657
01:04:57,486 --> 01:05:00,251
Pria memiliki kromosom XY.
658
01:05:01,292 --> 01:05:03,351
Dan perempuan memiliki XX.
659
01:05:11,204 --> 01:05:13,364
- Disinilah dia berada.
- Apa?
660
01:05:13,807 --> 01:05:16,173
Jadi, apakah pelakunya itu adalah
seorang pria atau wanita?
661
01:05:16,977 --> 01:05:21,541
Kupikir kita sedang menyelidiki
seorang transgender (Banci).
662
01:05:21,683 --> 01:05:23,548
Apa? Trans...apa?
663
01:05:23,685 --> 01:05:27,247
Maksudmu dua orang itu
adalah sama?
664
01:05:33,898 --> 01:05:37,562
- Mi-sook menggangguku...
- Mengapa?
665
01:05:37,702 --> 01:05:39,967
Dia mengaitkannya pada dua orang
yang telah mati.
666
01:05:40,105 --> 01:05:46,068
- Bagaimana jika Lee, telah berganti kelamin?
- Apa?
667
01:05:46,213 --> 01:05:49,671
Dengan suara serak rendah yang
dimilikinya...
668
01:05:50,685 --> 01:05:52,846
Dan payudaranya jelas sekali palsu.
669
01:05:52,987 --> 01:05:56,446
- Kau memang hebat.
- Kau tak menyadarinya?
670
01:05:56,592 --> 01:05:58,959
Catatannya itu bersih, kawan.
671
01:05:59,095 --> 01:06:03,658
Hal itu selalu dapat dipalsukan
dengan mudah.
672
01:06:03,801 --> 01:06:05,769
Haruskah kita memintanya untuk
menunjukkannya pada kita?
673
01:06:05,903 --> 01:06:09,067
Tentu, silahkan saja dan lihatlah...
674
01:06:09,207 --> 01:06:13,372
Dan pikirkanlah pada orang yang
membayar pajak untukmu...
675
01:06:13,512 --> 01:06:14,377
Bodoh...
676
01:06:14,514 --> 01:06:15,777
- Ini.
- Apa?
677
01:06:16,316 --> 01:06:17,682
Perjanjian Properti apa ini?
678
01:06:17,818 --> 01:06:19,877
Kaulah yang menginginkan untuk
melacak Mi-sook.
679
01:06:20,321 --> 01:06:21,583
Benarkah?
680
01:06:21,723 --> 01:06:25,056
Itulah alasannya mengapa kau
tak pernah bisa menjadi ketua.
681
01:06:25,193 --> 01:06:27,058
- Jangan memukulku.
- Pergilah!
682
01:08:12,023 --> 01:08:14,686
Hukum perdata, hukum tata negara,
pemerintah daerah...
683
01:08:14,827 --> 01:08:19,697
Dia pikir dia itu seorang pengacara
atau bagaimana?
684
01:09:03,152 --> 01:09:04,313
Ya, Pak.
685
01:09:04,453 --> 01:09:07,014
Aku tak tahu mengapa aku harus
kesini.
686
01:09:07,157 --> 01:09:10,491
Eun-ju mengatakan sesuatu tentang...
687
01:09:11,228 --> 01:09:15,290
Sial! Dari bisa muncul dari mana?
688
01:09:15,433 --> 01:09:17,094
Melalui jalan rahasianya Kang.
689
01:09:17,235 --> 01:09:19,100
Jalan rahasia?
690
01:09:19,238 --> 01:09:22,401
Apakah juga terhubung dengan
kolam renang dan kamar mandi?
691
01:09:28,850 --> 01:09:31,114
Pertama, tanyakanlah tentang
golongan darahnya!
692
01:09:31,252 --> 01:09:35,314
Ya. Dan kau pikir dia akan mengakui
begitu saja kalau dia itu AB?
693
01:09:36,258 --> 01:09:38,625
Apa golongan darahmu, Nona?
694
01:09:39,363 --> 01:09:42,025
- B, memangnya kenapa?
- Tidak apa-apa.
695
01:09:42,166 --> 01:09:46,001
Lihat, kan?
Tapi apa kita bisa mempercayainya?
696
01:09:52,144 --> 01:09:53,306
Semoga berhasil!
697
01:09:53,746 --> 01:09:54,907
Hei!
698
01:10:00,355 --> 01:10:06,727
Uh... Apa kau pernah di operasi?
699
01:10:09,466 --> 01:10:13,233
Maksudku... Kami menemukan bahwa
gym itu akan dijual atas namamu...
700
01:10:13,670 --> 01:10:17,107
Dan Kang telah membelikanmu
rumah ini...
701
01:10:17,242 --> 01:10:18,903
Apa kau telah melakukan perjalanan?
702
01:10:19,545 --> 01:10:21,410
Oh, Paris?
703
01:10:22,548 --> 01:10:24,015
Kau berimigrasi kesana?
704
01:10:29,557 --> 01:10:34,120
[Hanya Untuk Karyawan]
705
01:10:58,759 --> 01:11:00,921
Itu cara menggunting yang
terlihat unik...
706
01:11:07,369 --> 01:11:08,530
- Hei!
- Berhenti!
707
01:11:11,975 --> 01:11:16,037
Kang telah membuat kontrak rahasia
yang menempatkan gym atas namamu.
708
01:11:16,179 --> 01:11:20,845
Itu juga tepat sebelum dia meninggal!
Mengapa dia melakukannya?
709
01:11:21,286 --> 01:11:25,314
Mungkin karena dia sangat mencintaiku?
710
01:11:25,758 --> 01:11:29,217
Kenapa? Apakah itu ilegal?
711
01:11:29,563 --> 01:11:31,224
Mengapa kau selalu membawanya?
712
01:11:33,067 --> 01:11:36,038
Apa keterlibatan Bae dalam kasus ini?
713
01:11:36,472 --> 01:11:38,736
Anda sudah tahu betul, Pak...
714
01:11:38,874 --> 01:11:39,932
Dia adalah kekasihku...
715
01:11:40,076 --> 01:11:43,740
Hentikanlah sikapmu itu!
Ini adalah kantor Polisi!
716
01:11:43,880 --> 01:11:47,338
Benarkah?
Maka bicaralah dengan pengacaraku.
717
01:11:58,365 --> 01:12:00,128
Kau pernah memiliki catatan
kekerasan.
718
01:12:06,675 --> 01:12:08,540
Itulah sebabnya aku tak
melaporkannya.
719
01:12:08,678 --> 01:12:10,942
Apa kau melakukan operasi
pergantian kelamin?
720
01:12:11,080 --> 01:12:12,342
Siapa, aku?
721
01:12:14,784 --> 01:12:16,252
Mengapa?
722
01:12:17,788 --> 01:12:21,452
Aku sedang dalam perjalanan
untuk pengiriman...
723
01:12:22,394 --> 01:12:26,764
Saat aku masuk, dia telah...
724
01:12:27,801 --> 01:12:34,139
Aku takut akan menimbulkan kecurigaan
apapun, jadi aku keluar begitu saja.
725
01:12:35,176 --> 01:12:37,338
Kurasa ada darah yang menempel
di tubuhku maka...
726
01:12:37,478 --> 01:12:39,947
Kau berharap bahwa kami
akan mempercayainya?
727
01:12:40,984 --> 01:12:42,451
Itulah yang sebenarnya!
728
01:12:43,686 --> 01:12:46,952
Apa hubunganmu dengan Yoon-Suh Lee?
729
01:12:49,393 --> 01:12:51,554
Siapa Yoon-Suh Lee?
730
01:12:54,901 --> 01:12:58,462
Siapa itu? Yoon-Suh Lee?
731
01:13:23,701 --> 01:13:25,067
Hei, kakak...
732
01:13:32,212 --> 01:13:35,671
Ya, sayang...
733
01:13:48,599 --> 01:13:53,469
Kyung-yoon, ini semua salahku.
734
01:13:55,206 --> 01:13:57,072
Semuanya salahku.
735
01:13:57,208 --> 01:13:58,870
Jangan panggil namaku!
736
01:13:59,011 --> 01:14:00,570
Jangan bersikap seolah kau
mengenalku!
737
01:14:01,014 --> 01:14:02,674
Keluarlah dari kehidupanku!
738
01:14:07,622 --> 01:14:08,987
Bangunlah bodoh!
739
01:14:24,308 --> 01:14:26,572
Apa kau sudah dengar?
740
01:14:26,711 --> 01:14:29,077
Orang itu berkencan dengan
Kyung-yoon.
741
01:14:29,215 --> 01:14:33,277
- Sial. Sepertinya itu menyenangkan.
- Diamlah, kawan.
742
01:14:33,419 --> 01:14:35,786
Dunia akan seperti apa...
743
01:14:37,424 --> 01:14:40,986
Sial! Siapa bilang aku berkencan
dengan aneh itu!
744
01:14:55,012 --> 01:14:58,779
Dunia harus menyingkirkan
orang aneh sepertimu!
745
01:15:07,528 --> 01:15:12,397
Cinta?
Aku hanya bercanda, kawan!
746
01:15:12,534 --> 01:15:14,798
Jangan berbohong! Aku tahu bagaimana
perasaanmu yang sesungguhnya!
747
01:15:14,936 --> 01:15:16,767
Berpikirlah sesukamu...
748
01:15:17,406 --> 01:15:23,277
Aku hanya bermain-main denganmu!
Mengerti?
749
01:15:27,819 --> 01:15:31,779
Cinta itu adalah untuk pria
dan wanita.
750
01:15:32,524 --> 01:15:35,186
Tapi kau bukanlah wanita.
751
01:16:03,729 --> 01:16:05,594
Berapa lama lagi hasilnya
akan datang?
752
01:16:05,732 --> 01:16:07,495
Sekitar dua minggu, Pak.
753
01:16:07,634 --> 01:16:12,196
Teruslah interogasi mereka
dan buatlah mereka bicara.
754
01:16:12,340 --> 01:16:13,602
Pak?
755
01:16:14,242 --> 01:16:22,015
Kau interogasi-lah mereka selama 24 jam.
Mereka akan segera terhubung dengan sesuatu.
756
01:16:22,652 --> 01:16:23,880
Baik, Pak.
757
01:16:24,422 --> 01:16:27,585
Pihak imigrasi telah mengirimkan
fotonya Yoon-Suh Lee pada kita.
758
01:16:27,725 --> 01:16:28,692
Benarkah?
759
01:16:28,827 --> 01:16:34,197
Mereka memotretnya karena dia terlihat
sangat berbeda dari ketika dia pergi.
760
01:16:34,333 --> 01:16:37,700
Hei, Kyung-yoon!
Kita mendapatkan fotonya!
761
01:16:37,837 --> 01:16:38,895
Apa yang kau bicarakan?
762
01:16:39,039 --> 01:16:43,500
Itu berarti dia telah merubah
wajahnya dengan sepenuhnya.
763
01:16:43,644 --> 01:16:45,510
Dimana kirimannya itu!
764
01:16:54,056 --> 01:16:55,319
Apa yang terjadi?
765
01:16:56,760 --> 01:16:58,091
Kyung-yoon!
766
01:17:00,832 --> 01:17:02,493
Jika aku membiarkanmu pergi...
767
01:17:04,837 --> 01:17:07,398
Mengapa aku merasa sepertinya
aku takkan pernah bertemu lagi...
768
01:17:08,041 --> 01:17:09,303
Hah?
769
01:17:27,264 --> 01:17:33,500
Kumohon...kembalilah...
Kyung-yoon...
770
01:17:40,946 --> 01:17:45,510
Kau pikir dia sungguh melakukan
operasi ganti kelamin?
771
01:17:46,554 --> 01:17:48,112
Tidakkah kita seharusnya pergi
ke luar negri?
772
01:17:48,256 --> 01:17:52,422
Itu tak perlu.
Anda akan segera mengetahuinya.
773
01:17:52,561 --> 01:17:57,522
Lee bisa saja menyamar sebagai
adiknya.
774
01:18:16,357 --> 01:18:17,517
Kyung-yoon!
775
01:18:18,058 --> 01:18:19,822
Ini semua salahku!
776
01:18:20,562 --> 01:18:22,427
Ini semua salahku!
777
01:18:25,468 --> 01:18:28,926
Yoon-Suh bukanlah pergi untuk
membalas dendam.
778
01:18:31,776 --> 01:18:34,336
Dia bertemu dengannya lagi
secara tak sengaja...
779
01:18:36,781 --> 01:18:41,116
Dan berpikir bahwa Kang akan
meminta maaf.
780
01:18:45,459 --> 01:18:49,726
Dia datang...
781
01:18:50,565 --> 01:18:51,827
Dan...
782
01:18:54,669 --> 01:18:56,227
Mengatakan...
783
01:18:56,572 --> 01:18:58,131
Sial...
784
01:18:58,976 --> 01:19:01,945
Banyak yang bilang bahwa musuh
selalu dekat...
785
01:19:36,186 --> 01:19:37,449
Kalian sudah Siap?
786
01:19:37,589 --> 01:19:39,250
Katakanlah cheese!
787
01:19:39,391 --> 01:19:42,451
Satu, dua, tiga!
788
01:19:49,269 --> 01:19:50,827
Yoon-suh?
789
01:20:07,191 --> 01:20:12,858
Aku tak bermaksud untuk
membohongimu...
790
01:20:14,700 --> 01:20:16,168
Aku sudah gila, kan?
791
01:20:22,477 --> 01:20:24,741
Aku tahu bahwa akan berakhir
seperti ini...
792
01:20:27,882 --> 01:20:29,851
Tapi aku sangat merindukanmu...
793
01:20:30,486 --> 01:20:33,455
Saat kau bilang bahwa aku
terlihat tak asing...
794
01:20:33,790 --> 01:20:38,251
Pernahkah kita bertemu sebelumnya?
795
01:20:40,598 --> 01:20:43,362
Saat kau mengatakan itu...
796
01:20:44,003 --> 01:20:47,269
Aku ingin bersamamu lagi...
797
01:20:47,407 --> 01:20:48,772
Diam!
798
01:20:48,909 --> 01:20:50,433
Jangan lakukan ini.
799
01:20:53,881 --> 01:20:58,445
Aku tahu bagaimana perasaanmu
yang sesungguhnya.
800
01:20:59,488 --> 01:21:01,252
Diam!
801
01:21:03,193 --> 01:21:07,857
Kau takut pada orang yang
menunjukkan jarinya, itu saja.
802
01:21:07,999 --> 01:21:12,163
Mengapa! Aku tak punya alasan
untuk merasa takut!
803
01:21:13,705 --> 01:21:18,166
Aku tak pernah mencintaimu!
Aku tidak aneh!
804
01:21:18,511 --> 01:21:20,571
Aku bukanlah orang aneh!
805
01:21:20,714 --> 01:21:25,949
Apa itu hanya aku?
Yang merasakan sakit hati ini?
806
01:21:27,188 --> 01:21:30,647
- Bukankah kau mencintaiku?
- Jadi?
807
01:21:34,097 --> 01:21:38,262
Untuk hal inikah mengapa kau
kembali padaku? Seperti ini?
808
01:21:40,305 --> 01:21:47,769
Untuk membalas dendam pada semua orang?
Bahkan padaku? Bukankah begitu?
809
01:21:47,913 --> 01:21:51,783
Ya! Aku ingin membunuh mereka semua.
810
01:21:52,318 --> 01:21:56,950
Kau telah memanggilnya di dalam tidurmu,
saat aku telah terkubur sebagian dari diriku!
811
01:21:57,091 --> 01:21:59,560
Aku ingin membunuh semua orang
yang telah membuatku seperti ini!
812
01:21:59,695 --> 01:22:05,065
Jadi kau telah membunuh Kang dan Bae?
Bukankah begitu?
813
01:22:07,002 --> 01:22:14,672
Jika kau mencintaiku dan ingin bersamaku,
mengapa kau melakukannya! Mengapa!
814
01:22:17,416 --> 01:22:21,183
Katakan padaku! Katakan!
815
01:22:25,926 --> 01:22:28,088
Kau seharusnya tetap merendah.
816
01:22:43,414 --> 01:22:45,473
- Hentikanlah.
- Lepaskan!
817
01:22:45,618 --> 01:22:46,982
Kyung-yoon!
818
01:22:50,724 --> 01:22:52,191
Baiklah!
819
01:22:53,126 --> 01:22:57,393
Akulah yang membunuh mereka,
Jadi, hentikanlah ini...
820
01:23:19,524 --> 01:23:21,493
Kyung-yoon...
821
01:23:22,929 --> 01:23:24,898
Mengapa kawan, mengapa...
822
01:23:28,937 --> 01:23:30,302
Pergilah.
823
01:23:31,040 --> 01:23:33,304
Hanya inilah satu-satunya hal
yang bisa kulakukan untukmu.
824
01:23:34,944 --> 01:23:36,207
Pergilah.
825
01:23:45,022 --> 01:23:47,786
Cepat pergilah!
826
01:23:48,126 --> 01:23:50,095
Lari!
827
01:23:55,935 --> 01:23:59,394
Lain kali... Janganlah mencintai...
828
01:24:01,943 --> 01:24:03,911
Itu memalukan...
829
01:24:10,721 --> 01:24:17,685
Kau pikir...
ada rasa malu di dalam cinta?
830
01:27:06,667 --> 01:27:09,637
Tutup semua jalan!
Mengapa kau tak bisa menutupnya!
831
01:27:09,771 --> 01:27:11,739
Tapi disini ada acara kembang api, Pak.
832
01:27:11,874 --> 01:27:14,741
Kembang api? Sial!
833
01:27:14,878 --> 01:27:16,345
Tutup jalannya tak peduli
bagaimanapun caranya!
834
01:27:22,987 --> 01:27:28,449
Yoon-suh...
835
01:27:29,294 --> 01:27:32,321
Kami hanya bermain-main dengannya...
836
01:27:32,465 --> 01:27:34,023
Sebuah lelucon!
837
01:27:34,968 --> 01:27:36,231
Hanyalah lelucon...
838
01:27:40,474 --> 01:27:41,840
Sebuah lelucon!
839
01:27:56,594 --> 01:27:57,959
Cinta...
840
01:27:59,498 --> 01:28:00,965
Sial...
841
01:28:02,001 --> 01:28:03,731
Cinta bukanlah lelucon...
842
01:28:10,979 --> 01:28:12,343
Tapi aku...
843
01:28:14,182 --> 01:28:16,047
Mencintai Yoon-Suh...
844
01:28:50,893 --> 01:28:52,453
Kyung-yoon...
845
01:28:52,896 --> 01:28:56,458
Jong Ha sudah mati.
846
01:30:38,124 --> 01:30:39,592
Kyung-yoon!
847
01:31:19,941 --> 01:31:21,705
Jangan menghilangkannya lagi...
848
01:31:24,914 --> 01:31:26,279
Tapi...
849
01:31:28,118 --> 01:31:30,484
Aku menghilangkan pemantik yang
kau berikan padaku.
850
01:31:36,028 --> 01:31:38,087
Kupikir itu telah hilang
untuk selamanya.
851
01:31:43,036 --> 01:31:44,902
Maukah kau membuatkan untukku lagi?
852
01:34:57,975 --> 01:35:05,744
"Tenang Penonton,
Filmnya Masih Belum Habis"
853
01:35:14,592 --> 01:35:17,528
Kau mau kemana?
854
01:35:19,866 --> 01:35:21,629
Sampai kapan kau akan terus
mengikutiku?
855
01:35:23,971 --> 01:35:25,529
Itu kau, kan?
856
01:35:29,277 --> 01:35:32,441
Kau yang membunuh mereka, kan?
857
01:35:33,582 --> 01:35:36,552
Tidak, mengapa aku melakukannya...
858
01:35:37,488 --> 01:35:39,353
Dasar gila.
859
01:35:40,191 --> 01:35:41,853
Pecundang.
860
01:36:12,797 --> 01:36:14,561
Aku mencintaimu...
861
01:36:15,044 --> 01:37:05,624
Diterjemahkan Oleh : i>
Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me �
89624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.