Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:14,826
♪ Love ♪
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,877
♪ right now ♪
3
00:00:18,127 --> 00:00:20,095
♪ Memory life ♪
4
00:00:20,640 --> 00:00:23,959
♪ Because of you change as scheduled ♪
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,886
♪ Memory ♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,958
♪ once opened ♪
7
00:00:29,213 --> 00:00:30,848
♪ it wanders ♪
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,013
♪ at ♪
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,843
♪ the original that hasn't
been seen for a long time ♪
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,992
♪ Don't cover ♪
11
00:00:37,360 --> 00:00:39,845
♪ Don't have to change ♪
12
00:00:40,671 --> 00:00:41,996
♪ You will understand ♪
13
00:00:42,169 --> 00:00:45,636
♪ Just have to keep
out of the affair now ♪
14
00:00:45,886 --> 00:00:47,466
♪ Like the competition ♪
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,439
♪ There is no waiting ♪
16
00:00:51,705 --> 00:00:54,205
♪ Let it go when it's time to let go ♪
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,678
♪ Love with full force ♪
18
00:00:57,133 --> 00:00:58,427
♪ light and easy ♪
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,012
♪ unrestrained defeats anxiousness ♪
20
00:01:02,569 --> 00:01:05,149
♪ with delicious food in living ♪
21
00:01:05,350 --> 00:01:07,794
♪ should be glad and happy ♪
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,631
♪ Up and down
left to right ♪
23
00:01:09,807 --> 00:01:13,087
♪ front and back are
controlled by love ♪
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,720
♪ Happiness ♪
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,082
♪ at speed of 100 miles ♪
26
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
♪ just like the God ♪
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,213
♪ Up and down
left to right ♪
28
00:01:20,360 --> 00:01:23,760
♪ front and back are
controlled by love ♪
29
00:01:24,040 --> 00:01:25,645
♪ Happiness ♪
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
♪ at speed of 100 miles ♪
31
00:01:27,115 --> 00:01:29,939
♪ just like the God ♪
32
00:01:30,240 --> 00:01:34,787
[Walk into Your Memory]
33
00:01:55,050 --> 00:01:57,970
[Episode 17]
34
00:02:13,280 --> 00:02:14,040
I am sorry.
35
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
What happened to your hands?
36
00:02:21,680 --> 00:02:22,920
Let go of me! What do you want?
37
00:02:22,920 --> 00:02:24,240
Let go of me!
38
00:02:24,240 --> 00:02:25,080
We are taking these!
39
00:02:26,120 --> 00:02:26,640
Let's go!
40
00:02:45,160 --> 00:02:45,880
Miss!
41
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
Are you all right?
42
00:02:48,000 --> 00:02:49,240
You look so pale.
43
00:02:49,640 --> 00:02:50,880
Are you not feeling well?
44
00:02:56,600 --> 00:02:57,400
Miss?
45
00:02:57,840 --> 00:02:59,000
Help!
46
00:02:59,280 --> 00:03:01,280
Help! Call the ambulance!
47
00:03:04,840 --> 00:03:05,680
Thank you.
48
00:03:13,800 --> 00:03:14,640
You are awake.
49
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
So? Are you feeling better now?
50
00:03:17,520 --> 00:03:18,800
Yes, I am fine.
51
00:03:19,960 --> 00:03:21,560
Why did you pass out?
52
00:03:22,120 --> 00:03:23,400
I don't know either.
53
00:03:23,520 --> 00:03:25,800
I had a severe headache while
I was walking.
54
00:03:25,880 --> 00:03:26,800
Then...
55
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
-Doctor.
-Hello.
56
00:03:32,040 --> 00:03:33,280
The check-up report is ready.
57
00:03:33,480 --> 00:03:34,520
She is fine.
58
00:03:35,000 --> 00:03:36,720
She is having hypoglycaemia.
59
00:03:36,840 --> 00:03:40,520
Carry some candies and chocolate
while you go out.
60
00:03:40,720 --> 00:03:43,400
Have some sugar when
you are not feeling well, it helps.
61
00:03:44,040 --> 00:03:47,560
Right, I also ran a check-up
for the injury at her head.
62
00:03:47,720 --> 00:03:49,400
It won't cause further illness,
63
00:03:49,480 --> 00:03:51,480
but it has only been a while.
64
00:03:51,480 --> 00:03:52,880
Her injury was very severe back then.
65
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
You should be more
cautious in the future.
66
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
-Sure.
-Go home.
67
00:03:58,480 --> 00:03:59,200
Doctor.
68
00:04:04,840 --> 00:04:06,240
Is there anything else?
69
00:04:07,440 --> 00:04:08,800
No, thank you.
70
00:04:09,440 --> 00:04:10,120
You are welcome.
71
00:04:12,040 --> 00:04:14,960
Sometimes, I can see it,
but not every time.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
What are you staring at?
73
00:04:18,960 --> 00:04:20,600
Why can't I see it this time?
74
00:04:21,560 --> 00:04:22,600
What can't you see?
75
00:04:23,640 --> 00:04:27,040
I think I can look into
people's memories again.
76
00:04:27,480 --> 00:04:29,920
But I couldn't see it just now,
this is odd.
77
00:04:32,920 --> 00:04:33,680
It's all right.
78
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
Whether you can see it or not,
79
00:04:35,880 --> 00:04:37,720
your health comes first.
80
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Let's go home.
81
00:04:43,200 --> 00:04:44,360
-Here, Master.
-Sure.
82
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
You bring us gifts every time
you come.
83
00:04:45,800 --> 00:04:46,920
You don't have to.
84
00:04:47,400 --> 00:04:48,360
-Thank you.
-Have some water.
85
00:04:48,360 --> 00:04:50,240
Mrs. An, it's a display of courtesy.
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
Meng Lu, let me introduce.
87
00:04:53,840 --> 00:04:56,240
This is my master,
he is An Ning's grandfather.
88
00:04:56,960 --> 00:04:57,760
This is Mrs. An.
89
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
She is An Ning's mother.
90
00:04:59,480 --> 00:05:01,160
Master, Mrs. An, it's nice to meet you.
91
00:05:03,120 --> 00:05:03,720
Well,
92
00:05:04,000 --> 00:05:06,120
Mrs. An, Master, this is Ma Meng Lu,
93
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
She is the manager of our
Chinese restaurant.
94
00:05:09,200 --> 00:05:10,120
She is also...
95
00:05:10,680 --> 00:05:11,520
my girlfriend.
96
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
It's quite obvious to us.
97
00:05:14,280 --> 00:05:16,000
Are you feeling better now?
98
00:05:16,000 --> 00:05:17,080
Much better now.
99
00:05:17,080 --> 00:05:17,960
I am doing fine.
100
00:05:19,080 --> 00:05:20,280
About that day,
101
00:05:20,520 --> 00:05:22,920
I must thank An Ning for it.
You must be worried.
102
00:05:23,280 --> 00:05:24,120
It's all right.
103
00:05:24,360 --> 00:05:25,840
I am glad you are safe as well.
104
00:05:26,080 --> 00:05:27,680
Have you fixed a date for the wedding?
105
00:05:28,920 --> 00:05:30,760
Well, not yet.
106
00:05:31,080 --> 00:05:32,560
You should grab this chance,
107
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
don't let the lady wait for too long.
108
00:05:35,240 --> 00:05:37,280
I'll be the chef for your wedding.
109
00:05:38,000 --> 00:05:39,840
That is great.
110
00:05:39,840 --> 00:05:41,000
Come here more often.
111
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
You are all An Ning's colleagues.
112
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
Make yourself at home here.
113
00:05:44,760 --> 00:05:46,400
Let me know if you need any food,
114
00:05:46,400 --> 00:05:47,360
I'll cook for you.
115
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
Thank you, Mrs. An.
116
00:05:49,840 --> 00:05:51,440
You should stick to making cheongsam.
117
00:05:51,440 --> 00:05:53,080
Leave the cooking to me.
118
00:05:53,560 --> 00:05:55,560
See? He is always arguing with me.
119
00:05:55,560 --> 00:05:56,600
He likes embarrassing me.
120
00:05:56,600 --> 00:05:57,960
Look at him.
121
00:05:58,280 --> 00:05:59,840
-He is so bothersome.
-He is like a child.
122
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
Hao Qian, An Ning.
123
00:06:03,240 --> 00:06:04,520
Father, Happy New Year.
124
00:06:04,760 --> 00:06:06,480
Uncle, may you stay healthy always.
125
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
There is no need to bring me presents.
126
00:06:09,240 --> 00:06:09,960
It's necessary.
127
00:06:10,680 --> 00:06:11,520
Good health to you.
128
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
-Thank you.
-Good health to you.
129
00:06:12,680 --> 00:06:13,360
Thank you, Uncle.
130
00:06:13,560 --> 00:06:14,200
Have a seat.
131
00:06:20,640 --> 00:06:22,840
Father, there is no
couplet at the front door.
132
00:06:22,960 --> 00:06:24,760
There isn't much food in
the kitchen either.
133
00:06:25,320 --> 00:06:27,520
Is the chef sending you the meals?
134
00:06:28,440 --> 00:06:29,840
I don't eat that much on my own.
135
00:06:30,680 --> 00:06:32,520
There are dumplings the servants
made in the fridge.
136
00:06:33,040 --> 00:06:34,840
I just need to heat them up.
137
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
After all these years,
138
00:06:38,320 --> 00:06:39,840
I can live a life on my own.
139
00:06:41,040 --> 00:06:43,120
You haven't come home
for New Year in a long time.
140
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
How could you possibly know?
141
00:06:46,480 --> 00:06:47,320
I am sorry.
142
00:06:47,880 --> 00:06:48,560
Father.
143
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
It was my fault these past few years.
144
00:06:54,320 --> 00:06:55,760
Uncle, from now on,
145
00:06:55,760 --> 00:06:58,120
I will remind him to come home
more often to visit you.
146
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
I'll come along too.
147
00:06:59,680 --> 00:07:01,000
That's a deal.
148
00:07:02,760 --> 00:07:04,640
You did a great job
for the bay project.
149
00:07:05,640 --> 00:07:07,200
If you need any funding,
150
00:07:07,720 --> 00:07:08,800
ask away.
151
00:07:09,640 --> 00:07:11,680
Father, I thought you were...
152
00:07:12,200 --> 00:07:13,480
I never cared much about you,
153
00:07:13,920 --> 00:07:15,600
that's because you were
being too stubborn.
154
00:07:15,760 --> 00:07:17,840
I have been wanting to change
that bad temper of yours.
155
00:07:18,800 --> 00:07:19,520
However,
156
00:07:19,920 --> 00:07:21,400
you are an adult now.
157
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
I am no longer young myself.
158
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
When it comes to business,
159
00:07:25,320 --> 00:07:27,200
I feel helpless at times.
160
00:07:31,400 --> 00:07:34,480
An Ning, if he ever disobeys you,
161
00:07:34,640 --> 00:07:35,400
don't hold any punches.
162
00:07:35,920 --> 00:07:37,280
Teach him a good lesson for me.
163
00:07:37,680 --> 00:07:39,800
Don't worry, Uncle.
I won't show any mercy.
164
00:08:03,240 --> 00:08:04,600
Get ready for the surgery.
165
00:08:05,000 --> 00:08:06,080
This has to be done now.
166
00:08:28,160 --> 00:08:31,920
Ever since I made the decision
to have a divorce,
167
00:08:33,240 --> 00:08:35,840
I have left all the memories of you...
168
00:08:36,800 --> 00:08:37,840
in the past.
169
00:08:39,240 --> 00:08:40,280
From now on,
170
00:08:41,520 --> 00:08:43,080
everything that has to do with you...
171
00:08:44,440 --> 00:08:46,160
will no longer be my concerns.
172
00:08:47,240 --> 00:08:48,160
Don't think anymore.
173
00:08:53,320 --> 00:08:54,200
Sign the paperwork.
174
00:09:07,560 --> 00:09:08,520
What's wrong?
175
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
Let's not go home,
we should pay your mother a visit.
176
00:09:20,280 --> 00:09:22,840
There is something important
I must tell her.
177
00:09:36,760 --> 00:09:39,520
Someone is not actually welcomed here.
178
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
It's New Year.
179
00:09:42,920 --> 00:09:44,680
An Ning wants me to pay you a visit.
180
00:09:46,320 --> 00:09:49,200
You mean I owe her my gratitude?
181
00:09:49,560 --> 00:09:50,640
Do you remember...
182
00:09:51,080 --> 00:09:52,520
that diamond necklace?
183
00:09:54,120 --> 00:09:55,560
The necklace from ten years ago.
184
00:10:03,120 --> 00:10:06,200
Aunty, I need to have a word
with you in private.
185
00:10:33,160 --> 00:10:35,400
Two little bumble bees,
flying to the shrubs!
186
00:10:35,560 --> 00:10:36,360
Fly!
187
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
Could it be...
188
00:10:46,120 --> 00:10:48,320
that nothing ever happened that night?
189
00:10:51,880 --> 00:10:52,720
So,
190
00:10:53,680 --> 00:10:54,920
how do you know about the necklace?
191
00:10:56,800 --> 00:10:59,520
After all these years,
even Hao Qian has never...
192
00:10:59,880 --> 00:11:02,000
truly known about the reason
of the divorce.
193
00:11:02,440 --> 00:11:06,200
He always thought you chose
your career over the family.
194
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
What are you trying to say here?
195
00:11:12,280 --> 00:11:13,400
What if I tell you...
196
00:11:14,800 --> 00:11:17,320
you have misunderstood Hao Qian's
father after all these years,
197
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
that he never knew anything,
198
00:11:20,920 --> 00:11:21,840
will you believe me?
199
00:11:22,120 --> 00:11:22,920
An Ning, listen to me.
200
00:11:22,920 --> 00:11:25,960
Your relationship with Hao Qian
is none of my business now.
201
00:11:25,960 --> 00:11:29,560
But I am warning you,
stay your hand out of my life.
202
00:11:29,560 --> 00:11:30,120
Okay?
203
00:11:30,120 --> 00:11:33,320
It has nothing to do with
whether I am marrying Hao Qian.
204
00:11:37,920 --> 00:11:39,040
Hao Qian's father is sick.
205
00:11:40,880 --> 00:11:41,800
It's very bad.
206
00:11:43,560 --> 00:11:46,080
But the biopsy result is not ready yet.
207
00:11:49,320 --> 00:11:51,640
I know he always holds
a place in your heart.
208
00:11:52,640 --> 00:11:54,840
You are using your hatred for him
to numb your feelings.
209
00:11:55,760 --> 00:11:57,880
But please stop living in hatred.
210
00:12:00,600 --> 00:12:03,240
Pay him a visit sometimes.
211
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
He misses you a lot.
212
00:12:08,120 --> 00:12:08,880
So,
213
00:12:09,760 --> 00:12:10,960
how is he now?
214
00:12:12,680 --> 00:12:16,320
He told you about the equity
transfer when he came that day.
215
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
Just ten years ago,
216
00:12:19,840 --> 00:12:21,000
you misunderstood him.
217
00:12:23,080 --> 00:12:24,800
He has a will ready.
218
00:12:25,560 --> 00:12:26,320
You will have...
219
00:12:26,920 --> 00:12:28,000
half of his wealth.
220
00:12:28,520 --> 00:12:29,560
The other half goes to Hao Qian.
221
00:12:30,040 --> 00:12:32,240
He did this sincerely.
222
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
It's not some sort of corporate
plotting like you think.
223
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
Since the two of you...
224
00:12:38,480 --> 00:12:40,160
still miss one another,
225
00:12:41,280 --> 00:12:43,880
why can't you lay down your pride
for someone you love?
226
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Aunty,
227
00:12:47,160 --> 00:12:48,720
life is shorter than you think.
228
00:12:49,400 --> 00:12:51,640
Do no miss the chance to spend
time with your loved-ones....
229
00:12:52,200 --> 00:12:55,240
because of something so insignificant.
230
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
There may be a lot of regrets...
231
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
as life goes on,
232
00:13:00,680 --> 00:13:02,520
but the less, the better, isn't it?
233
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
I said what I came here to say.
234
00:13:12,080 --> 00:13:14,680
I hope you would give it some thoughts.
235
00:13:29,080 --> 00:13:32,320
Should I create a chance for them
to clear the misunderstanding?
236
00:14:41,720 --> 00:14:44,600
Only few people can silence
my mother and leave her jaw open.
237
00:14:44,960 --> 00:14:46,000
Aside from me,
238
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
you are the only one.
239
00:14:47,640 --> 00:14:48,960
I am impressed.
240
00:14:53,680 --> 00:14:54,360
Well,
241
00:14:56,360 --> 00:14:57,760
if there is something...
242
00:14:58,520 --> 00:15:02,200
that you find out for
a long time that was...
243
00:15:03,080 --> 00:15:03,880
you own misunderstanding,
244
00:15:04,200 --> 00:15:07,160
and that for a long time
the truth wasn't what you think,
245
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
will you be upset?
246
00:15:10,400 --> 00:15:11,480
You mean...
247
00:15:12,080 --> 00:15:13,000
that matter?
248
00:15:14,160 --> 00:15:14,880
You knew?
249
00:15:18,960 --> 00:15:20,480
So, you knew everything.
250
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
I can understand how you felt.
251
00:15:23,560 --> 00:15:26,200
It was hard for me to accept
when I first found out.
252
00:15:27,480 --> 00:15:29,360
But now that it happened,
253
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
we need to find a way to make amend.
254
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
A way...
255
00:15:34,360 --> 00:15:35,040
to make amend?
256
00:15:35,960 --> 00:15:36,640
I gave it some thought.
257
00:15:36,840 --> 00:15:39,880
We need to book a premium
top-of-the-line suite.
258
00:15:40,040 --> 00:15:42,280
We can't book it in Long Teng,
it will attract a lot of gossips.
259
00:15:42,720 --> 00:15:43,920
The atmosphere is important.
260
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
It needs to be romantic
and heart-warming.
261
00:15:46,760 --> 00:15:48,000
As long as you like it.
262
00:15:48,520 --> 00:15:49,800
I don't mind at all.
263
00:15:50,560 --> 00:15:51,360
I am glad to hear that.
264
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
Right, you have to keep this a secret.
265
00:15:53,720 --> 00:15:54,960
Do not tell anyone about it.
266
00:15:55,160 --> 00:15:56,600
Otherwise my effort
will go down the drain.
267
00:15:56,800 --> 00:15:57,680
I am all yours.
268
00:15:58,320 --> 00:16:00,360
This time, we have to make it happen.
269
00:16:00,720 --> 00:16:01,680
I will do my best.
270
00:16:14,000 --> 00:16:14,680
Uncle.
271
00:16:14,920 --> 00:16:16,440
-Can you take a photo for me?
-Sure.
272
00:16:21,000 --> 00:16:21,680
Stand still.
273
00:16:27,960 --> 00:16:28,520
Here.
274
00:16:28,840 --> 00:16:30,200
-Thank you.
-You are welcome.
275
00:16:30,560 --> 00:16:31,720
You don't remember me?
276
00:16:32,240 --> 00:16:35,400
We met each other before on the
New Year's Eve ball in Long Teng.
277
00:16:36,160 --> 00:16:37,880
You got your suit dirty last time.
278
00:16:38,080 --> 00:16:39,400
I am sorry, I don't remember.
279
00:16:39,840 --> 00:16:40,400
It's all right.
280
00:16:40,760 --> 00:16:42,680
I am Liu Min Er,
it's nice to meet you.
281
00:16:45,400 --> 00:16:46,520
It's an honour to meet you.
282
00:16:46,640 --> 00:16:47,760
You must be Ling Ze Yu.
283
00:16:48,040 --> 00:16:48,480
I am.
284
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
Do you like cosplay as well?
285
00:16:52,760 --> 00:16:55,320
This club is a subsidiary of L Group.
286
00:16:55,760 --> 00:16:57,360
So, you must know William too.
287
00:16:57,800 --> 00:16:58,760
He is my brother.
288
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
I heard he is the
ambassador for L Group.
289
00:17:01,800 --> 00:17:02,440
Indeed.
290
00:17:02,880 --> 00:17:04,000
We just signed the contract.
291
00:17:04,720 --> 00:17:06,400
Since you are William's sister,
292
00:17:06,600 --> 00:17:09,280
I can make it free of charge
for you when you come by.
293
00:17:09,480 --> 00:17:10,760
Great, thank you.
294
00:17:10,760 --> 00:17:11,640
You are a nice person.
295
00:17:11,720 --> 00:17:12,240
You are welcome.
296
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Enjoy your time here,
I have other matters to see to.
297
00:17:14,880 --> 00:17:15,960
-Goodbye.
-Goodbye.
298
00:17:21,520 --> 00:17:22,240
What about you?
299
00:17:22,720 --> 00:17:24,430
A humble wife meeting her in-laws,
300
00:17:24,560 --> 00:17:25,280
how did it go?
301
00:17:28,280 --> 00:17:29,000
It was quite troublesome.
302
00:17:29,600 --> 00:17:30,360
I am worried.
303
00:17:31,040 --> 00:17:31,800
What happened?
304
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
Hao Qian's father is sick.
305
00:17:34,920 --> 00:17:36,920
But I don't know how I should tell him.
306
00:17:37,640 --> 00:17:38,560
Is it serious?
307
00:17:39,160 --> 00:17:41,470
The biopsy report isn't ready yet.
308
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
But it could be serious.
309
00:17:45,430 --> 00:17:48,640
I saw the reason why they had a divorce.
310
00:17:49,160 --> 00:17:51,960
His father was cheating on her mother
with her friend.
311
00:18:03,960 --> 00:18:04,920
-Excuse me.
-Sure.
312
00:18:05,560 --> 00:18:07,480
We can sign the contract next week.
313
00:18:07,640 --> 00:18:08,600
-Sure.
-I hope everything goes well.
314
00:18:08,880 --> 00:18:10,960
Next, we need to prepare
the real estates.
315
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
-Let me get you another drink.
-Scout around the area.
316
00:18:13,760 --> 00:18:15,360
Sure, if there is any suitable land,
317
00:18:15,360 --> 00:18:16,560
we can continue this partnership.
318
00:18:59,000 --> 00:18:59,720
Mother!
319
00:19:01,880 --> 00:19:03,800
Mother, will you stay?
320
00:19:11,040 --> 00:19:12,240
Mother!
321
00:19:20,800 --> 00:19:21,640
What?
322
00:19:22,320 --> 00:19:23,960
Why didn't his father
explain anything to her?
323
00:19:25,800 --> 00:19:28,400
He may be unconscious at that time,
324
00:19:28,720 --> 00:19:31,640
but they shared a bed together,
it would hard to explain.
325
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
His mother hates everything
related to his father.
326
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
From that moment on,
she goes against his father...
327
00:19:37,160 --> 00:19:39,120
on every corner when
it comes to business.
328
00:19:39,520 --> 00:19:42,800
And she secretly shifted
her anger onto her only son.
329
00:19:43,160 --> 00:19:44,200
Which is why...
330
00:19:44,400 --> 00:19:46,720
being wealthy doesn't
mean being happy.
331
00:19:47,240 --> 00:19:49,280
Girls, it's time to get up.
332
00:19:49,720 --> 00:19:50,800
Let me take the measurements.
333
00:19:51,120 --> 00:19:53,040
-Come.
-Why do you need our measurements?
334
00:19:53,240 --> 00:19:54,400
If you are getting married,
335
00:19:54,840 --> 00:19:57,440
I need to design the cheongsam
beforehand for you.
336
00:19:58,480 --> 00:19:59,140
Mother,
337
00:19:59,720 --> 00:20:02,080
after An Yi is gone, you only
make one cheongsam every year.
338
00:20:02,080 --> 00:20:03,160
You never make it for anyone else.
339
00:20:07,360 --> 00:20:08,280
Back then,
340
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
An Yi always wanted me
to make her a cheongsam.
341
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
She was a student,
she has no need for one.
342
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
But when I thought about it,
343
00:20:17,400 --> 00:20:18,480
I regret it very much.
344
00:20:20,800 --> 00:20:22,920
We shouldn't talk about this
during the New Year.
345
00:20:24,000 --> 00:20:24,880
Daughter, come over here.
346
00:20:28,480 --> 00:20:30,080
Look at your slim, long arms.
347
00:20:43,920 --> 00:20:44,720
Good morning.
348
00:20:45,240 --> 00:20:47,160
What are the odds of us
coming out at the same time?
349
00:20:47,800 --> 00:20:50,040
No, I don't want the others
to take this wrongly.
350
00:20:50,800 --> 00:20:52,440
What's going on now?
351
00:20:52,840 --> 00:20:55,880
Every lady has a few days of
bad mood every month.
352
00:20:57,200 --> 00:20:58,440
I shouldn't mess with you,
353
00:20:58,440 --> 00:20:59,920
I don't want to be your punching bag.
354
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
I got a tonne of messages this morning.
355
00:21:04,560 --> 00:21:06,800
One of my classmates is getting
married at the end of the month.
356
00:21:07,080 --> 00:21:09,160
My middle school friend is
getting married for a second time.
357
00:21:09,600 --> 00:21:12,160
Another friend is holding
a Full-Month Banquet for her kid.
358
00:21:12,320 --> 00:21:13,280
You have a lot of friends.
359
00:21:17,320 --> 00:21:18,680
When are we getting married?
360
00:21:23,440 --> 00:21:24,200
Lulu.
361
00:21:24,920 --> 00:21:26,320
You still don't want to get married?
362
00:21:27,880 --> 00:21:28,800
I knew it.
363
00:21:34,840 --> 00:21:36,280
-What now?
-Use the stairs.
364
00:21:36,440 --> 00:21:38,160
I get upset whenever I see your face.
365
00:21:38,720 --> 00:21:39,960
But I am late for work.
366
00:21:40,040 --> 00:21:41,160
Get married and use the elevator,
367
00:21:41,160 --> 00:21:42,240
or you can use the stairs instead.
368
00:21:42,240 --> 00:21:43,040
Pick one.
369
00:21:45,440 --> 00:21:46,920
Stop messing around.
370
00:21:47,400 --> 00:21:48,120
Three.
371
00:21:50,320 --> 00:21:51,000
Two.
372
00:21:54,720 --> 00:21:55,440
One.
373
00:22:01,760 --> 00:22:02,640
Getting married?
374
00:22:04,480 --> 00:22:05,880
Is it really so important?
375
00:22:32,760 --> 00:22:33,720
Long Hao Qian?
376
00:22:38,520 --> 00:22:39,920
Long Hao Qian?
377
00:22:46,840 --> 00:22:47,760
Honey.
378
00:22:51,080 --> 00:22:53,000
You smell great today.
379
00:23:29,000 --> 00:23:29,960
Not bad.
380
00:23:33,960 --> 00:23:34,680
An Ning.
381
00:23:36,960 --> 00:23:38,680
So, do you like it?
382
00:23:39,080 --> 00:23:40,200
This is well prepared.
383
00:23:40,960 --> 00:23:42,120
How about some red wine?
384
00:23:42,360 --> 00:23:43,480
It adds to the atmosphere.
385
00:23:44,600 --> 00:23:46,000
Sure.
386
00:23:47,840 --> 00:23:48,520
What?
387
00:23:49,400 --> 00:23:50,040
Hao Qian.
388
00:23:53,840 --> 00:23:54,680
You are here.
389
00:24:11,200 --> 00:24:12,920
Impressive.
390
00:24:13,320 --> 00:24:14,880
This figure of mine...
391
00:24:15,480 --> 00:24:16,640
is amazing.
392
00:24:20,160 --> 00:24:21,120
Ms. Ma.
393
00:24:21,680 --> 00:24:24,120
Zhong has this suit cleaned for you.
394
00:24:24,400 --> 00:24:25,200
Here it is.
395
00:24:25,600 --> 00:24:26,840
Such a nuisance.
396
00:24:27,360 --> 00:24:28,120
Hand it to me.
397
00:24:28,320 --> 00:24:29,880
I will send it back when I am free.
398
00:24:30,720 --> 00:24:32,000
Thank you, Ms. Ma.
399
00:24:32,920 --> 00:24:34,120
You look beautiful today.
400
00:24:35,760 --> 00:24:37,120
Aren't you good at flattery?
401
00:24:37,680 --> 00:24:38,880
All right, I have work to do.
402
00:24:46,440 --> 00:24:48,920
Hello. How may we help you?
403
00:24:48,920 --> 00:24:51,240
Hello. I am the manager
of Long Teng Hotel.
404
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
I have something that
belongs to Mr. Ling.
405
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Is he here?
406
00:24:54,680 --> 00:24:55,600
A moment, please.
407
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
Hello? Is this is the secretary?
408
00:25:00,080 --> 00:25:01,600
Is Mr. Ling there?
409
00:25:02,080 --> 00:25:05,240
Ms. Ma the manager of
Long Teng Hotel is here.
410
00:25:06,680 --> 00:25:07,920
Mr. Ling is having a meeting.
411
00:25:08,040 --> 00:25:09,240
It's about to end soon.
412
00:25:09,360 --> 00:25:11,960
Perhaps you can wait for him
in the lounge...
413
00:25:12,040 --> 00:25:13,640
-next to his office.
-Sure.
414
00:25:13,840 --> 00:25:14,840
This way, please.
415
00:25:15,000 --> 00:25:16,480
Mr. Ling's office is at the top floor.
416
00:25:20,520 --> 00:25:21,960
Pass this over for me.
417
00:25:22,240 --> 00:25:23,680
Sure, leave it to me.
418
00:25:46,600 --> 00:25:47,640
It's you.
419
00:25:54,280 --> 00:25:55,160
Mr. Ling.
420
00:25:55,400 --> 00:25:56,240
This is...
421
00:26:00,360 --> 00:26:01,640
This is the men's washroom.
422
00:26:12,040 --> 00:26:12,720
Mr. Ling.
423
00:26:12,840 --> 00:26:14,720
What are the odds?
You are here too?
424
00:26:15,480 --> 00:26:17,080
I am returning this suit.
425
00:26:17,080 --> 00:26:18,040
It's cleaned.
426
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
Why don't you try it on?
427
00:26:23,000 --> 00:26:23,960
Right here?
428
00:26:25,640 --> 00:26:27,480
I am sorry, now excuse me.
429
00:26:33,760 --> 00:26:35,560
This is my house.
Where are you going?
430
00:26:37,480 --> 00:26:38,600
Let's have a look.
431
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
I bought these with my money.
432
00:26:43,080 --> 00:26:44,160
Who says you can have them?
433
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
These aren't for me?
434
00:26:50,440 --> 00:26:53,080
A girl like yourself...
435
00:26:53,080 --> 00:26:54,560
shouldn't be in the house
of a man who lives alone.
436
00:26:54,560 --> 00:26:55,760
Isn't this a little too much?
437
00:26:56,040 --> 00:26:57,560
You are not alone.
438
00:26:57,560 --> 00:27:00,240
Your mistress Yi Ming Jun is here
with you all the time.
439
00:27:00,440 --> 00:27:02,200
Yes, indeed!
440
00:27:02,320 --> 00:27:04,200
I have a gorgeous mistress.
441
00:27:04,760 --> 00:27:05,520
He is coming home.
442
00:27:05,520 --> 00:27:07,680
It's not convenient for you
to be here, go home.
443
00:27:08,080 --> 00:27:09,040
On a more serious note,
444
00:27:09,560 --> 00:27:12,800
if your parents could reconcile,
445
00:27:13,720 --> 00:27:15,480
how will you show me your gratitude?
446
00:27:17,760 --> 00:27:18,920
With my body.
447
00:27:23,680 --> 00:27:25,000
We should thank them.
448
00:27:26,080 --> 00:27:28,480
They created this opportunity for us.
449
00:27:30,520 --> 00:27:32,720
We haven't had any meals
together in over ten years.
450
00:27:33,760 --> 00:27:34,360
Here.
451
00:27:35,320 --> 00:27:36,200
To your health.
452
00:27:38,000 --> 00:27:38,840
I think...
453
00:27:39,240 --> 00:27:40,720
you are not really...
454
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
in the condition for a drink.
455
00:27:55,560 --> 00:27:56,280
Ya Luo.
456
00:27:58,080 --> 00:27:59,760
You should address me as Mdm. Lin.
457
00:28:09,280 --> 00:28:10,080
Ya Luo.
458
00:28:10,680 --> 00:28:14,200
I have never taken off this ring
since the first day we got married.
459
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
To take it off is...
460
00:28:20,800 --> 00:28:22,560
too hard for me.
461
00:28:29,560 --> 00:28:30,480
There are something...
462
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
that if I don't tell you now,
463
00:28:34,080 --> 00:28:36,000
I am afraid I might never
get the chance again.
464
00:28:45,840 --> 00:28:46,640
In a blink of an eye,
465
00:28:47,960 --> 00:28:48,960
we have both grown old.
466
00:28:50,360 --> 00:28:51,320
Why?
467
00:28:53,480 --> 00:28:55,320
Why didn't you tell me...
468
00:28:55,320 --> 00:28:56,480
that you've been sick?
469
00:28:56,480 --> 00:28:58,080
What do you wait until
now to let me know?
470
00:29:02,360 --> 00:29:03,320
Indeed.
471
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
I often ask myself the same question.
472
00:29:08,840 --> 00:29:09,800
This is my fault.
473
00:29:12,000 --> 00:29:14,240
I made a mess out of this family.
474
00:29:15,960 --> 00:29:17,200
But it won't happen again.
475
00:29:20,480 --> 00:29:22,520
How is the biopsy result?
476
00:29:25,320 --> 00:29:25,960
We...
477
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
will eventually...
478
00:29:29,840 --> 00:29:30,600
accept our fate.
479
00:29:33,400 --> 00:29:35,160
So, the tumour is malignant?
480
00:29:40,480 --> 00:29:42,120
It's okay. You will get well.
481
00:29:43,160 --> 00:29:45,160
I will get you the best doctors...
482
00:29:45,320 --> 00:29:46,880
for your treatment.
483
00:29:47,600 --> 00:29:48,880
You will get well.
484
00:29:49,280 --> 00:29:50,160
Trust me.
485
00:29:51,800 --> 00:29:52,680
Whatever fate has planned for me.
486
00:29:55,880 --> 00:29:57,080
For the time I have left,
487
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
I just want to be with you,
488
00:30:01,760 --> 00:30:02,760
be with Hao Qian,
489
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
be with my family.
490
00:30:24,640 --> 00:30:26,440
Thank you for sending the suit here.
491
00:30:27,360 --> 00:30:28,560
You are welcome.
492
00:30:28,680 --> 00:30:30,720
It was our mistake,
it's the least we can do.
493
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
When is the meeting this afternoon?
494
00:30:33,600 --> 00:30:35,880
Mr. Ling, the meeting is at 2 o'clock.
495
00:30:36,200 --> 00:30:38,320
So, a classy man like...
496
00:30:38,680 --> 00:30:41,600
looks so handsome even during work.
497
00:30:41,760 --> 00:30:42,600
Right.
498
00:30:42,880 --> 00:30:46,160
Do the staffs of Long Teng Hotel
share the washroom?
499
00:30:51,720 --> 00:30:53,040
No, not at all.
500
00:30:53,560 --> 00:30:56,040
I was being too rash today.
501
00:30:56,720 --> 00:30:59,280
Did I bother your mood
to use the washroom?
502
00:30:59,400 --> 00:31:00,520
Well, enough about this.
503
00:31:00,720 --> 00:31:02,160
Now that you sent the suit over,
504
00:31:02,240 --> 00:31:03,400
is there anything else?
505
00:31:04,520 --> 00:31:06,240
I was being rash to you just now.
506
00:31:07,360 --> 00:31:08,680
I am terribly sorry.
507
00:31:09,000 --> 00:31:10,440
It's almost lunch time.
508
00:31:10,440 --> 00:31:12,000
If you have the time,
509
00:31:12,000 --> 00:31:13,360
let me buy you a meal.
510
00:31:13,560 --> 00:31:14,920
Take it as my apology.
511
00:31:18,920 --> 00:31:20,240
I have only one hour.
512
00:31:20,760 --> 00:31:22,880
It's okay, it's up to you to decide.
513
00:31:23,080 --> 00:31:24,000
Fair enough, let's go.
514
00:31:25,040 --> 00:31:27,840
Although marrying a
remarkable man like him...
515
00:31:28,040 --> 00:31:29,320
can only be my fantasy,
516
00:31:29,880 --> 00:31:32,080
but having a lunch with him...
517
00:31:32,280 --> 00:31:33,880
is enough to fill the regret.
518
00:31:41,120 --> 00:31:41,920
Miss An Ning.
519
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
I asked you here...
520
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
because I need a favour from you.
521
00:32:01,320 --> 00:32:02,080
Sure.
522
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
We will have dumplings
for the main course.
523
00:32:05,160 --> 00:32:06,200
Leave the rest to me.
524
00:32:06,520 --> 00:32:09,080
First, place the flour into this.
525
00:32:11,600 --> 00:32:14,360
Putting together some
unrelated ingredients...
526
00:32:14,360 --> 00:32:16,080
and prepare a delicious delicacy...
527
00:32:16,360 --> 00:32:19,040
is like putting together
a bunch of people...
528
00:32:19,240 --> 00:32:21,400
and create the most interesting story.
529
00:32:21,920 --> 00:32:23,520
In the process of cooking,
530
00:32:23,680 --> 00:32:25,800
we make the flavours of ingredients
fuse with one another,
531
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
it makes us closer to each other.
532
00:32:28,400 --> 00:32:32,160
It even blurs those unpleasant
and unhappy memories...
533
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
or make them fade away.
534
00:32:34,520 --> 00:32:37,840
Is there a better way
of healing in life?
535
00:32:39,840 --> 00:32:41,800
Come on, the meal is ready.
536
00:32:41,800 --> 00:32:42,640
The meal is ready.
537
00:32:46,680 --> 00:32:47,480
Have a seat.
538
00:32:48,400 --> 00:32:49,320
Listen,
539
00:32:49,440 --> 00:32:52,320
I make these dumplings myself.
540
00:32:52,720 --> 00:32:54,240
This may be the first meal I prepared,
541
00:32:54,240 --> 00:32:56,160
but I am sure the taste will be great.
542
00:32:57,040 --> 00:32:59,320
You are always so full of confidence.
543
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
Don't forget who my teacher is.
544
00:33:07,680 --> 00:33:08,480
You agreed?
545
00:33:10,040 --> 00:33:11,880
How could I disagree now?
546
00:33:14,000 --> 00:33:14,960
Right, An Ning.
547
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
From now on, you need to...
548
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
be nice to Hao Qian.
549
00:33:19,280 --> 00:33:21,320
Take good care of him, okay?
550
00:33:21,480 --> 00:33:22,080
Definitely.
551
00:33:22,480 --> 00:33:23,160
Mother,
552
00:33:23,440 --> 00:33:24,600
look at you.
553
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
I haven't heard that from you
in a long time.
554
00:33:28,920 --> 00:33:30,640
What was that saying again?
555
00:33:30,760 --> 00:33:33,080
'Marrying a girl and forget
about the mother'?
556
00:33:33,280 --> 00:33:35,440
You are not married yet
and look at you now!
557
00:33:35,440 --> 00:33:37,040
-Seriously?
-Dig in.
558
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
Let's try the food your mother made.
559
00:33:38,640 --> 00:33:39,160
Right.
560
00:33:39,320 --> 00:33:40,360
Have some dumplings.
561
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
The dumplings are getting soggy.
562
00:33:41,760 --> 00:33:43,160
-Have one for yourself.
-For me?
563
00:33:43,560 --> 00:33:44,280
This is for you.
564
00:33:44,640 --> 00:33:45,840
-Try it out.
-Let me have one.
565
00:33:46,320 --> 00:33:46,920
Dig in.
566
00:34:13,960 --> 00:34:15,840
This is my favourite piano song.
567
00:34:16,360 --> 00:34:17,800
Really? Why?
568
00:34:18,680 --> 00:34:20,360
Behind this song...
569
00:34:20,840 --> 00:34:22,800
is a very touching story.
570
00:34:24,600 --> 00:34:25,680
Let me tell you about it.
571
00:34:25,920 --> 00:34:26,520
Sure.
572
00:34:29,040 --> 00:34:30,520
A long time ago,
573
00:34:30,680 --> 00:34:33,270
there was a German
boy named Pachelbel.
574
00:34:34,040 --> 00:34:36,440
He fled to England because of war.
575
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
He was then adopted
by a pianist in a church.
576
00:34:40,270 --> 00:34:42,480
After listening to all the music
the pianist played,
577
00:34:42,790 --> 00:34:44,480
he learned to play piano himself.
578
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
There was a girl on the town nearby.
579
00:34:51,040 --> 00:34:53,830
She fell in love with him
after listening to his music.
580
00:34:54,720 --> 00:34:56,750
Despite her parents objections,
581
00:34:56,920 --> 00:34:58,680
she insisted on being his apprentice.
582
00:34:59,520 --> 00:35:00,960
But her motive...
583
00:35:01,560 --> 00:35:03,790
was never about learning piano.
584
00:35:04,750 --> 00:35:05,920
At first,
585
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
she didn't put her heart into it.
586
00:35:07,880 --> 00:35:09,400
Pachelbel was angry at her.
587
00:35:09,790 --> 00:35:12,400
He told her she has no talent
in playing piano.
588
00:35:13,200 --> 00:35:14,720
The girl was very upset.
589
00:35:15,310 --> 00:35:16,160
She said to him,
590
00:35:16,830 --> 00:35:18,680
'I will work hard to learn.'
591
00:35:19,640 --> 00:35:21,760
'When I become the
best pianist in town,'
592
00:35:22,720 --> 00:35:24,000
'I will come back to you.'
593
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
She trained day an night,
594
00:35:28,520 --> 00:35:30,920
eventually, after six months,
595
00:35:31,480 --> 00:35:33,920
she became the best pianist in town.
596
00:35:35,880 --> 00:35:38,600
When she came back to him
full with joy,
597
00:35:40,080 --> 00:35:42,400
she learned that Pachelbel
has joined the army.
598
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
The son of the mayor...
599
00:35:45,320 --> 00:35:47,240
had always admired her.
600
00:35:47,720 --> 00:35:49,520
In order to make the girl
give up on Pachelbel,
601
00:35:51,680 --> 00:35:54,200
he brought back a corpse
from the front line.
602
00:35:56,240 --> 00:35:59,000
The body was barely recognizable.
603
00:35:59,720 --> 00:36:01,000
He told the girl that...
604
00:36:01,680 --> 00:36:03,760
Pachelbel was killed in action.
605
00:36:06,160 --> 00:36:07,760
Overwhelmed by the desperation,
606
00:36:09,680 --> 00:36:11,160
she chose to...
607
00:36:12,240 --> 00:36:13,600
commit suicide inside the church.
608
00:36:16,880 --> 00:36:19,040
Two months after the girl died,
609
00:36:19,640 --> 00:36:21,280
Pachelbel returned.
610
00:36:23,320 --> 00:36:24,280
Actually,
611
00:36:25,760 --> 00:36:27,880
while he was away from the girl
for that six months,
612
00:36:29,880 --> 00:36:32,280
he realized he had
fallen in love with her.
613
00:36:34,720 --> 00:36:36,600
He composed the song 'Canon' for her.
614
00:36:38,240 --> 00:36:39,160
On that very day,
615
00:36:40,120 --> 00:36:42,480
he gathered all the people in town,
616
00:36:43,880 --> 00:36:45,360
with everyone as witness,
617
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
he played the song 'Canon'.
618
00:36:51,160 --> 00:36:53,760
None could hold their tears.
619
00:36:57,000 --> 00:36:58,240
On that very night,
620
00:36:59,160 --> 00:37:00,720
inside that very church,
621
00:37:05,520 --> 00:37:06,880
he ended his life as well.
622
00:37:14,120 --> 00:37:14,960
Thank you.
623
00:37:15,760 --> 00:37:17,080
I am so sorry.
624
00:37:17,400 --> 00:37:19,600
I was being too sentimental.
I hope you won't mind.
625
00:37:20,040 --> 00:37:21,640
Not at all, it was a great story.
626
00:37:21,840 --> 00:37:23,120
It was very touching.
627
00:37:24,600 --> 00:37:25,280
Thank you.
628
00:37:26,560 --> 00:37:27,600
Waiter, the bill please.
629
00:37:30,160 --> 00:37:32,360
Hello. Mr. Ling's expanses
here are free of charge.
630
00:37:36,360 --> 00:37:39,640
I was supposed to buy you a meal
as my apology.
631
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
This is awkward.
632
00:37:41,480 --> 00:37:42,280
It's okay.
633
00:37:42,840 --> 00:37:43,400
Let's go.
634
00:37:58,800 --> 00:38:00,040
Thank you for the lunch.
635
00:38:00,480 --> 00:38:02,000
You even gave me a ride here.
636
00:38:02,200 --> 00:38:02,760
You are welcome.
637
00:38:03,160 --> 00:38:05,040
It was pleasant talking to you.
638
00:38:06,240 --> 00:38:07,680
I hope we can have lunch together...
639
00:38:07,680 --> 00:38:09,920
should you ever have the time.
640
00:38:10,040 --> 00:38:11,760
-Is that okay with you?
-Sure.
641
00:38:12,720 --> 00:38:14,640
It would be my honour.
642
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
-Let me see you inside.
-It's okay.
643
00:38:16,920 --> 00:38:18,520
I can go in on my own.
644
00:38:19,640 --> 00:38:20,400
Very well.
645
00:38:43,920 --> 00:38:47,800
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
646
00:38:48,280 --> 00:38:51,040
♪ Every minute and second ♪
647
00:38:52,160 --> 00:38:54,640
♪ I put the pieces together ♪
648
00:38:54,800 --> 00:38:58,640
♪ as they are the troubles
of your memory ♪
649
00:38:59,440 --> 00:39:02,960
♪ There might be ups and downs
in the process ♪
650
00:39:03,520 --> 00:39:06,480
♪ But this is no surprise ♪
651
00:39:07,230 --> 00:39:10,060
♪ It could be confusing at times ♪
652
00:39:10,240 --> 00:39:14,180
♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪
653
00:39:14,880 --> 00:39:18,060
♪ Our hearts beat as one ♪
654
00:39:18,300 --> 00:39:21,020
♪ We became relying on each other ♪
655
00:39:21,340 --> 00:39:25,220
♪ Each moment of resonance ♪
656
00:39:25,720 --> 00:39:29,000
♪ must be held on to the end ♪
657
00:39:29,150 --> 00:39:32,270
♪ I can't forget but it's fine ♪
658
00:39:32,880 --> 00:39:36,400
♪ It makes your past
even more precious ♪
659
00:39:36,720 --> 00:39:39,760
♪ As I re-enter and start to remember ♪
660
00:39:39,890 --> 00:39:44,050
♪ the moment spent together ♪
661
00:39:44,710 --> 00:39:49,760
♪ Face oblivion and
let it run nowhere ♪
662
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
♪ Just like the barrages ♪
663
00:39:53,880 --> 00:40:00,070
♪ Please meet the dawn with me ♪
664
00:40:00,240 --> 00:40:05,320
♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪
665
00:40:05,560 --> 00:40:09,000
♪ Just like the barrages ♪
666
00:40:09,320 --> 00:40:15,920
♪ Please meet the dawn with me ♪
667
00:40:17,120 --> 00:40:20,680
♪ Let oblivion run nowhere ♪
668
00:40:20,990 --> 00:40:24,310
♪ Even if the truth is hurtful ♪
669
00:40:24,800 --> 00:40:30,800
♪ Please meet the dawn with me ♪
670
00:40:32,980 --> 00:40:37,090
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
671
00:40:37,720 --> 00:40:39,960
♪ Every minute and second ♪
672
00:40:41,320 --> 00:40:44,000
♪ As I am here with you ♪
673
00:40:44,200 --> 00:40:48,400
♪ this moment will become our new ♪
674
00:40:49,920 --> 00:40:53,360
♪ memory ♪
42941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.