All language subtitles for Walk into Your Memory EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,826 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,877 ♪ right now ♪ 3 00:00:18,127 --> 00:00:20,095 ♪ Memory life ♪ 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,959 ♪ Because of you change as scheduled ♪ 5 00:00:24,068 --> 00:00:25,886 ♪ Memory ♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,958 ♪ once opened ♪ 7 00:00:29,213 --> 00:00:30,848 ♪ it wanders ♪ 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,013 ♪ at ♪ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,843 ♪ the original that hasn't been seen for a long time ♪ 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,992 ♪ Don't cover ♪ 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,845 ♪ Don't have to change ♪ 12 00:00:40,671 --> 00:00:41,996 ♪ You will understand ♪ 13 00:00:42,169 --> 00:00:45,636 ♪ Just have to keep out of the affair now ♪ 14 00:00:45,886 --> 00:00:47,466 ♪ Like the competition ♪ 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,439 ♪ There is no waiting ♪ 16 00:00:51,705 --> 00:00:54,205 ♪ Let it go when it's time to let go ♪ 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,678 ♪ Love with full force ♪ 18 00:00:57,133 --> 00:00:58,427 ♪ light and easy ♪ 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,012 ♪ unrestrained defeats anxiousness ♪ 20 00:01:02,569 --> 00:01:05,149 ♪ with delicious food in living ♪ 21 00:01:05,350 --> 00:01:07,794 ♪ should be glad and happy ♪ 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,631 ♪ Up and down left to right ♪ 23 00:01:09,807 --> 00:01:13,087 ♪ front and back are controlled by love ♪ 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 ♪ Happiness ♪ 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,082 ♪ at speed of 100 miles ♪ 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ♪ just like the God ♪ 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,213 ♪ Up and down left to right ♪ 28 00:01:20,360 --> 00:01:23,760 ♪ front and back are controlled by love ♪ 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,645 ♪ Happiness ♪ 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 ♪ at speed of 100 miles ♪ 31 00:01:27,115 --> 00:01:29,939 ♪ just like the God ♪ 32 00:01:30,240 --> 00:01:34,787 [Walk into Your Memory] 33 00:01:55,050 --> 00:01:57,970 [Episode 17] 34 00:02:13,280 --> 00:02:14,040 I am sorry. 35 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 What happened to your hands? 36 00:02:21,680 --> 00:02:22,920 Let go of me! What do you want? 37 00:02:22,920 --> 00:02:24,240 Let go of me! 38 00:02:24,240 --> 00:02:25,080 We are taking these! 39 00:02:26,120 --> 00:02:26,640 Let's go! 40 00:02:45,160 --> 00:02:45,880 Miss! 41 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 Are you all right? 42 00:02:48,000 --> 00:02:49,240 You look so pale. 43 00:02:49,640 --> 00:02:50,880 Are you not feeling well? 44 00:02:56,600 --> 00:02:57,400 Miss? 45 00:02:57,840 --> 00:02:59,000 Help! 46 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 Help! Call the ambulance! 47 00:03:04,840 --> 00:03:05,680 Thank you. 48 00:03:13,800 --> 00:03:14,640 You are awake. 49 00:03:15,360 --> 00:03:17,440 So? Are you feeling better now? 50 00:03:17,520 --> 00:03:18,800 Yes, I am fine. 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,560 Why did you pass out? 52 00:03:22,120 --> 00:03:23,400 I don't know either. 53 00:03:23,520 --> 00:03:25,800 I had a severe headache while I was walking. 54 00:03:25,880 --> 00:03:26,800 Then... 55 00:03:29,400 --> 00:03:30,360 -Doctor. -Hello. 56 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 The check-up report is ready. 57 00:03:33,480 --> 00:03:34,520 She is fine. 58 00:03:35,000 --> 00:03:36,720 She is having hypoglycaemia. 59 00:03:36,840 --> 00:03:40,520 Carry some candies and chocolate while you go out. 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,400 Have some sugar when you are not feeling well, it helps. 61 00:03:44,040 --> 00:03:47,560 Right, I also ran a check-up for the injury at her head. 62 00:03:47,720 --> 00:03:49,400 It won't cause further illness, 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 but it has only been a while. 64 00:03:51,480 --> 00:03:52,880 Her injury was very severe back then. 65 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 You should be more cautious in the future. 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 -Sure. -Go home. 67 00:03:58,480 --> 00:03:59,200 Doctor. 68 00:04:04,840 --> 00:04:06,240 Is there anything else? 69 00:04:07,440 --> 00:04:08,800 No, thank you. 70 00:04:09,440 --> 00:04:10,120 You are welcome. 71 00:04:12,040 --> 00:04:14,960 Sometimes, I can see it, but not every time. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 What are you staring at? 73 00:04:18,960 --> 00:04:20,600 Why can't I see it this time? 74 00:04:21,560 --> 00:04:22,600 What can't you see? 75 00:04:23,640 --> 00:04:27,040 I think I can look into people's memories again. 76 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 But I couldn't see it just now, this is odd. 77 00:04:32,920 --> 00:04:33,680 It's all right. 78 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Whether you can see it or not, 79 00:04:35,880 --> 00:04:37,720 your health comes first. 80 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Let's go home. 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,360 -Here, Master. -Sure. 82 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 You bring us gifts every time you come. 83 00:04:45,800 --> 00:04:46,920 You don't have to. 84 00:04:47,400 --> 00:04:48,360 -Thank you. -Have some water. 85 00:04:48,360 --> 00:04:50,240 Mrs. An, it's a display of courtesy. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 Meng Lu, let me introduce. 87 00:04:53,840 --> 00:04:56,240 This is my master, he is An Ning's grandfather. 88 00:04:56,960 --> 00:04:57,760 This is Mrs. An. 89 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 She is An Ning's mother. 90 00:04:59,480 --> 00:05:01,160 Master, Mrs. An, it's nice to meet you. 91 00:05:03,120 --> 00:05:03,720 Well, 92 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 Mrs. An, Master, this is Ma Meng Lu, 93 00:05:06,360 --> 00:05:07,960 She is the manager of our Chinese restaurant. 94 00:05:09,200 --> 00:05:10,120 She is also... 95 00:05:10,680 --> 00:05:11,520 my girlfriend. 96 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 It's quite obvious to us. 97 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 Are you feeling better now? 98 00:05:16,000 --> 00:05:17,080 Much better now. 99 00:05:17,080 --> 00:05:17,960 I am doing fine. 100 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 About that day, 101 00:05:20,520 --> 00:05:22,920 I must thank An Ning for it. You must be worried. 102 00:05:23,280 --> 00:05:24,120 It's all right. 103 00:05:24,360 --> 00:05:25,840 I am glad you are safe as well. 104 00:05:26,080 --> 00:05:27,680 Have you fixed a date for the wedding? 105 00:05:28,920 --> 00:05:30,760 Well, not yet. 106 00:05:31,080 --> 00:05:32,560 You should grab this chance, 107 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 don't let the lady wait for too long. 108 00:05:35,240 --> 00:05:37,280 I'll be the chef for your wedding. 109 00:05:38,000 --> 00:05:39,840 That is great. 110 00:05:39,840 --> 00:05:41,000 Come here more often. 111 00:05:41,000 --> 00:05:43,360 You are all An Ning's colleagues. 112 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 Make yourself at home here. 113 00:05:44,760 --> 00:05:46,400 Let me know if you need any food, 114 00:05:46,400 --> 00:05:47,360 I'll cook for you. 115 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 Thank you, Mrs. An. 116 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 You should stick to making cheongsam. 117 00:05:51,440 --> 00:05:53,080 Leave the cooking to me. 118 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 See? He is always arguing with me. 119 00:05:55,560 --> 00:05:56,600 He likes embarrassing me. 120 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 Look at him. 121 00:05:58,280 --> 00:05:59,840 -He is so bothersome. -He is like a child. 122 00:06:01,240 --> 00:06:02,520 Hao Qian, An Ning. 123 00:06:03,240 --> 00:06:04,520 Father, Happy New Year. 124 00:06:04,760 --> 00:06:06,480 Uncle, may you stay healthy always. 125 00:06:07,160 --> 00:06:09,000 There is no need to bring me presents. 126 00:06:09,240 --> 00:06:09,960 It's necessary. 127 00:06:10,680 --> 00:06:11,520 Good health to you. 128 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 -Thank you. -Good health to you. 129 00:06:12,680 --> 00:06:13,360 Thank you, Uncle. 130 00:06:13,560 --> 00:06:14,200 Have a seat. 131 00:06:20,640 --> 00:06:22,840 Father, there is no couplet at the front door. 132 00:06:22,960 --> 00:06:24,760 There isn't much food in the kitchen either. 133 00:06:25,320 --> 00:06:27,520 Is the chef sending you the meals? 134 00:06:28,440 --> 00:06:29,840 I don't eat that much on my own. 135 00:06:30,680 --> 00:06:32,520 There are dumplings the servants made in the fridge. 136 00:06:33,040 --> 00:06:34,840 I just need to heat them up. 137 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 After all these years, 138 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 I can live a life on my own. 139 00:06:41,040 --> 00:06:43,120 You haven't come home for New Year in a long time. 140 00:06:43,120 --> 00:06:44,280 How could you possibly know? 141 00:06:46,480 --> 00:06:47,320 I am sorry. 142 00:06:47,880 --> 00:06:48,560 Father. 143 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 It was my fault these past few years. 144 00:06:54,320 --> 00:06:55,760 Uncle, from now on, 145 00:06:55,760 --> 00:06:58,120 I will remind him to come home more often to visit you. 146 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 I'll come along too. 147 00:06:59,680 --> 00:07:01,000 That's a deal. 148 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 You did a great job for the bay project. 149 00:07:05,640 --> 00:07:07,200 If you need any funding, 150 00:07:07,720 --> 00:07:08,800 ask away. 151 00:07:09,640 --> 00:07:11,680 Father, I thought you were... 152 00:07:12,200 --> 00:07:13,480 I never cared much about you, 153 00:07:13,920 --> 00:07:15,600 that's because you were being too stubborn. 154 00:07:15,760 --> 00:07:17,840 I have been wanting to change that bad temper of yours. 155 00:07:18,800 --> 00:07:19,520 However, 156 00:07:19,920 --> 00:07:21,400 you are an adult now. 157 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 I am no longer young myself. 158 00:07:23,360 --> 00:07:25,040 When it comes to business, 159 00:07:25,320 --> 00:07:27,200 I feel helpless at times. 160 00:07:31,400 --> 00:07:34,480 An Ning, if he ever disobeys you, 161 00:07:34,640 --> 00:07:35,400 don't hold any punches. 162 00:07:35,920 --> 00:07:37,280 Teach him a good lesson for me. 163 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 Don't worry, Uncle. I won't show any mercy. 164 00:08:03,240 --> 00:08:04,600 Get ready for the surgery. 165 00:08:05,000 --> 00:08:06,080 This has to be done now. 166 00:08:28,160 --> 00:08:31,920 Ever since I made the decision to have a divorce, 167 00:08:33,240 --> 00:08:35,840 I have left all the memories of you... 168 00:08:36,800 --> 00:08:37,840 in the past. 169 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 From now on, 170 00:08:41,520 --> 00:08:43,080 everything that has to do with you... 171 00:08:44,440 --> 00:08:46,160 will no longer be my concerns. 172 00:08:47,240 --> 00:08:48,160 Don't think anymore. 173 00:08:53,320 --> 00:08:54,200 Sign the paperwork. 174 00:09:07,560 --> 00:09:08,520 What's wrong? 175 00:09:10,960 --> 00:09:13,800 Let's not go home, we should pay your mother a visit. 176 00:09:20,280 --> 00:09:22,840 There is something important I must tell her. 177 00:09:36,760 --> 00:09:39,520 Someone is not actually welcomed here. 178 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 It's New Year. 179 00:09:42,920 --> 00:09:44,680 An Ning wants me to pay you a visit. 180 00:09:46,320 --> 00:09:49,200 You mean I owe her my gratitude? 181 00:09:49,560 --> 00:09:50,640 Do you remember... 182 00:09:51,080 --> 00:09:52,520 that diamond necklace? 183 00:09:54,120 --> 00:09:55,560 The necklace from ten years ago. 184 00:10:03,120 --> 00:10:06,200 Aunty, I need to have a word with you in private. 185 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 Two little bumble bees, flying to the shrubs! 186 00:10:35,560 --> 00:10:36,360 Fly! 187 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 Could it be... 188 00:10:46,120 --> 00:10:48,320 that nothing ever happened that night? 189 00:10:51,880 --> 00:10:52,720 So, 190 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 how do you know about the necklace? 191 00:10:56,800 --> 00:10:59,520 After all these years, even Hao Qian has never... 192 00:10:59,880 --> 00:11:02,000 truly known about the reason of the divorce. 193 00:11:02,440 --> 00:11:06,200 He always thought you chose your career over the family. 194 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 What are you trying to say here? 195 00:11:12,280 --> 00:11:13,400 What if I tell you... 196 00:11:14,800 --> 00:11:17,320 you have misunderstood Hao Qian's father after all these years, 197 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 that he never knew anything, 198 00:11:20,920 --> 00:11:21,840 will you believe me? 199 00:11:22,120 --> 00:11:22,920 An Ning, listen to me. 200 00:11:22,920 --> 00:11:25,960 Your relationship with Hao Qian is none of my business now. 201 00:11:25,960 --> 00:11:29,560 But I am warning you, stay your hand out of my life. 202 00:11:29,560 --> 00:11:30,120 Okay? 203 00:11:30,120 --> 00:11:33,320 It has nothing to do with whether I am marrying Hao Qian. 204 00:11:37,920 --> 00:11:39,040 Hao Qian's father is sick. 205 00:11:40,880 --> 00:11:41,800 It's very bad. 206 00:11:43,560 --> 00:11:46,080 But the biopsy result is not ready yet. 207 00:11:49,320 --> 00:11:51,640 I know he always holds a place in your heart. 208 00:11:52,640 --> 00:11:54,840 You are using your hatred for him to numb your feelings. 209 00:11:55,760 --> 00:11:57,880 But please stop living in hatred. 210 00:12:00,600 --> 00:12:03,240 Pay him a visit sometimes. 211 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 He misses you a lot. 212 00:12:08,120 --> 00:12:08,880 So, 213 00:12:09,760 --> 00:12:10,960 how is he now? 214 00:12:12,680 --> 00:12:16,320 He told you about the equity transfer when he came that day. 215 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 Just ten years ago, 216 00:12:19,840 --> 00:12:21,000 you misunderstood him. 217 00:12:23,080 --> 00:12:24,800 He has a will ready. 218 00:12:25,560 --> 00:12:26,320 You will have... 219 00:12:26,920 --> 00:12:28,000 half of his wealth. 220 00:12:28,520 --> 00:12:29,560 The other half goes to Hao Qian. 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,240 He did this sincerely. 222 00:12:32,240 --> 00:12:34,400 It's not some sort of corporate plotting like you think. 223 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 Since the two of you... 224 00:12:38,480 --> 00:12:40,160 still miss one another, 225 00:12:41,280 --> 00:12:43,880 why can't you lay down your pride for someone you love? 226 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Aunty, 227 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 life is shorter than you think. 228 00:12:49,400 --> 00:12:51,640 Do no miss the chance to spend time with your loved-ones.... 229 00:12:52,200 --> 00:12:55,240 because of something so insignificant. 230 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 There may be a lot of regrets... 231 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 as life goes on, 232 00:13:00,680 --> 00:13:02,520 but the less, the better, isn't it? 233 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 I said what I came here to say. 234 00:13:12,080 --> 00:13:14,680 I hope you would give it some thoughts. 235 00:13:29,080 --> 00:13:32,320 Should I create a chance for them to clear the misunderstanding? 236 00:14:41,720 --> 00:14:44,600 Only few people can silence my mother and leave her jaw open. 237 00:14:44,960 --> 00:14:46,000 Aside from me, 238 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 you are the only one. 239 00:14:47,640 --> 00:14:48,960 I am impressed. 240 00:14:53,680 --> 00:14:54,360 Well, 241 00:14:56,360 --> 00:14:57,760 if there is something... 242 00:14:58,520 --> 00:15:02,200 that you find out for a long time that was... 243 00:15:03,080 --> 00:15:03,880 you own misunderstanding, 244 00:15:04,200 --> 00:15:07,160 and that for a long time the truth wasn't what you think, 245 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 will you be upset? 246 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 You mean... 247 00:15:12,080 --> 00:15:13,000 that matter? 248 00:15:14,160 --> 00:15:14,880 You knew? 249 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 So, you knew everything. 250 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 I can understand how you felt. 251 00:15:23,560 --> 00:15:26,200 It was hard for me to accept when I first found out. 252 00:15:27,480 --> 00:15:29,360 But now that it happened, 253 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 we need to find a way to make amend. 254 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 A way... 255 00:15:34,360 --> 00:15:35,040 to make amend? 256 00:15:35,960 --> 00:15:36,640 I gave it some thought. 257 00:15:36,840 --> 00:15:39,880 We need to book a premium top-of-the-line suite. 258 00:15:40,040 --> 00:15:42,280 We can't book it in Long Teng, it will attract a lot of gossips. 259 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 The atmosphere is important. 260 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 It needs to be romantic and heart-warming. 261 00:15:46,760 --> 00:15:48,000 As long as you like it. 262 00:15:48,520 --> 00:15:49,800 I don't mind at all. 263 00:15:50,560 --> 00:15:51,360 I am glad to hear that. 264 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 Right, you have to keep this a secret. 265 00:15:53,720 --> 00:15:54,960 Do not tell anyone about it. 266 00:15:55,160 --> 00:15:56,600 Otherwise my effort will go down the drain. 267 00:15:56,800 --> 00:15:57,680 I am all yours. 268 00:15:58,320 --> 00:16:00,360 This time, we have to make it happen. 269 00:16:00,720 --> 00:16:01,680 I will do my best. 270 00:16:14,000 --> 00:16:14,680 Uncle. 271 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 -Can you take a photo for me? -Sure. 272 00:16:21,000 --> 00:16:21,680 Stand still. 273 00:16:27,960 --> 00:16:28,520 Here. 274 00:16:28,840 --> 00:16:30,200 -Thank you. -You are welcome. 275 00:16:30,560 --> 00:16:31,720 You don't remember me? 276 00:16:32,240 --> 00:16:35,400 We met each other before on the New Year's Eve ball in Long Teng. 277 00:16:36,160 --> 00:16:37,880 You got your suit dirty last time. 278 00:16:38,080 --> 00:16:39,400 I am sorry, I don't remember. 279 00:16:39,840 --> 00:16:40,400 It's all right. 280 00:16:40,760 --> 00:16:42,680 I am Liu Min Er, it's nice to meet you. 281 00:16:45,400 --> 00:16:46,520 It's an honour to meet you. 282 00:16:46,640 --> 00:16:47,760 You must be Ling Ze Yu. 283 00:16:48,040 --> 00:16:48,480 I am. 284 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 Do you like cosplay as well? 285 00:16:52,760 --> 00:16:55,320 This club is a subsidiary of L Group. 286 00:16:55,760 --> 00:16:57,360 So, you must know William too. 287 00:16:57,800 --> 00:16:58,760 He is my brother. 288 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 I heard he is the ambassador for L Group. 289 00:17:01,800 --> 00:17:02,440 Indeed. 290 00:17:02,880 --> 00:17:04,000 We just signed the contract. 291 00:17:04,720 --> 00:17:06,400 Since you are William's sister, 292 00:17:06,600 --> 00:17:09,280 I can make it free of charge for you when you come by. 293 00:17:09,480 --> 00:17:10,760 Great, thank you. 294 00:17:10,760 --> 00:17:11,640 You are a nice person. 295 00:17:11,720 --> 00:17:12,240 You are welcome. 296 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Enjoy your time here, I have other matters to see to. 297 00:17:14,880 --> 00:17:15,960 -Goodbye. -Goodbye. 298 00:17:21,520 --> 00:17:22,240 What about you? 299 00:17:22,720 --> 00:17:24,430 A humble wife meeting her in-laws, 300 00:17:24,560 --> 00:17:25,280 how did it go? 301 00:17:28,280 --> 00:17:29,000 It was quite troublesome. 302 00:17:29,600 --> 00:17:30,360 I am worried. 303 00:17:31,040 --> 00:17:31,800 What happened? 304 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 Hao Qian's father is sick. 305 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 But I don't know how I should tell him. 306 00:17:37,640 --> 00:17:38,560 Is it serious? 307 00:17:39,160 --> 00:17:41,470 The biopsy report isn't ready yet. 308 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 But it could be serious. 309 00:17:45,430 --> 00:17:48,640 I saw the reason why they had a divorce. 310 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 His father was cheating on her mother with her friend. 311 00:18:03,960 --> 00:18:04,920 -Excuse me. -Sure. 312 00:18:05,560 --> 00:18:07,480 We can sign the contract next week. 313 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 -Sure. -I hope everything goes well. 314 00:18:08,880 --> 00:18:10,960 Next, we need to prepare the real estates. 315 00:18:10,960 --> 00:18:12,520 -Let me get you another drink. -Scout around the area. 316 00:18:13,760 --> 00:18:15,360 Sure, if there is any suitable land, 317 00:18:15,360 --> 00:18:16,560 we can continue this partnership. 318 00:18:59,000 --> 00:18:59,720 Mother! 319 00:19:01,880 --> 00:19:03,800 Mother, will you stay? 320 00:19:11,040 --> 00:19:12,240 Mother! 321 00:19:20,800 --> 00:19:21,640 What? 322 00:19:22,320 --> 00:19:23,960 Why didn't his father explain anything to her? 323 00:19:25,800 --> 00:19:28,400 He may be unconscious at that time, 324 00:19:28,720 --> 00:19:31,640 but they shared a bed together, it would hard to explain. 325 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 His mother hates everything related to his father. 326 00:19:35,400 --> 00:19:37,160 From that moment on, she goes against his father... 327 00:19:37,160 --> 00:19:39,120 on every corner when it comes to business. 328 00:19:39,520 --> 00:19:42,800 And she secretly shifted her anger onto her only son. 329 00:19:43,160 --> 00:19:44,200 Which is why... 330 00:19:44,400 --> 00:19:46,720 being wealthy doesn't mean being happy. 331 00:19:47,240 --> 00:19:49,280 Girls, it's time to get up. 332 00:19:49,720 --> 00:19:50,800 Let me take the measurements. 333 00:19:51,120 --> 00:19:53,040 -Come. -Why do you need our measurements? 334 00:19:53,240 --> 00:19:54,400 If you are getting married, 335 00:19:54,840 --> 00:19:57,440 I need to design the cheongsam beforehand for you. 336 00:19:58,480 --> 00:19:59,140 Mother, 337 00:19:59,720 --> 00:20:02,080 after An Yi is gone, you only make one cheongsam every year. 338 00:20:02,080 --> 00:20:03,160 You never make it for anyone else. 339 00:20:07,360 --> 00:20:08,280 Back then, 340 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 An Yi always wanted me to make her a cheongsam. 341 00:20:11,960 --> 00:20:14,760 She was a student, she has no need for one. 342 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 But when I thought about it, 343 00:20:17,400 --> 00:20:18,480 I regret it very much. 344 00:20:20,800 --> 00:20:22,920 We shouldn't talk about this during the New Year. 345 00:20:24,000 --> 00:20:24,880 Daughter, come over here. 346 00:20:28,480 --> 00:20:30,080 Look at your slim, long arms. 347 00:20:43,920 --> 00:20:44,720 Good morning. 348 00:20:45,240 --> 00:20:47,160 What are the odds of us coming out at the same time? 349 00:20:47,800 --> 00:20:50,040 No, I don't want the others to take this wrongly. 350 00:20:50,800 --> 00:20:52,440 What's going on now? 351 00:20:52,840 --> 00:20:55,880 Every lady has a few days of bad mood every month. 352 00:20:57,200 --> 00:20:58,440 I shouldn't mess with you, 353 00:20:58,440 --> 00:20:59,920 I don't want to be your punching bag. 354 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 I got a tonne of messages this morning. 355 00:21:04,560 --> 00:21:06,800 One of my classmates is getting married at the end of the month. 356 00:21:07,080 --> 00:21:09,160 My middle school friend is getting married for a second time. 357 00:21:09,600 --> 00:21:12,160 Another friend is holding a Full-Month Banquet for her kid. 358 00:21:12,320 --> 00:21:13,280 You have a lot of friends. 359 00:21:17,320 --> 00:21:18,680 When are we getting married? 360 00:21:23,440 --> 00:21:24,200 Lulu. 361 00:21:24,920 --> 00:21:26,320 You still don't want to get married? 362 00:21:27,880 --> 00:21:28,800 I knew it. 363 00:21:34,840 --> 00:21:36,280 -What now? -Use the stairs. 364 00:21:36,440 --> 00:21:38,160 I get upset whenever I see your face. 365 00:21:38,720 --> 00:21:39,960 But I am late for work. 366 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 Get married and use the elevator, 367 00:21:41,160 --> 00:21:42,240 or you can use the stairs instead. 368 00:21:42,240 --> 00:21:43,040 Pick one. 369 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 Stop messing around. 370 00:21:47,400 --> 00:21:48,120 Three. 371 00:21:50,320 --> 00:21:51,000 Two. 372 00:21:54,720 --> 00:21:55,440 One. 373 00:22:01,760 --> 00:22:02,640 Getting married? 374 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 Is it really so important? 375 00:22:32,760 --> 00:22:33,720 Long Hao Qian? 376 00:22:38,520 --> 00:22:39,920 Long Hao Qian? 377 00:22:46,840 --> 00:22:47,760 Honey. 378 00:22:51,080 --> 00:22:53,000 You smell great today. 379 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 Not bad. 380 00:23:33,960 --> 00:23:34,680 An Ning. 381 00:23:36,960 --> 00:23:38,680 So, do you like it? 382 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 This is well prepared. 383 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 How about some red wine? 384 00:23:42,360 --> 00:23:43,480 It adds to the atmosphere. 385 00:23:44,600 --> 00:23:46,000 Sure. 386 00:23:47,840 --> 00:23:48,520 What? 387 00:23:49,400 --> 00:23:50,040 Hao Qian. 388 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 You are here. 389 00:24:11,200 --> 00:24:12,920 Impressive. 390 00:24:13,320 --> 00:24:14,880 This figure of mine... 391 00:24:15,480 --> 00:24:16,640 is amazing. 392 00:24:20,160 --> 00:24:21,120 Ms. Ma. 393 00:24:21,680 --> 00:24:24,120 Zhong has this suit cleaned for you. 394 00:24:24,400 --> 00:24:25,200 Here it is. 395 00:24:25,600 --> 00:24:26,840 Such a nuisance. 396 00:24:27,360 --> 00:24:28,120 Hand it to me. 397 00:24:28,320 --> 00:24:29,880 I will send it back when I am free. 398 00:24:30,720 --> 00:24:32,000 Thank you, Ms. Ma. 399 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 You look beautiful today. 400 00:24:35,760 --> 00:24:37,120 Aren't you good at flattery? 401 00:24:37,680 --> 00:24:38,880 All right, I have work to do. 402 00:24:46,440 --> 00:24:48,920 Hello. How may we help you? 403 00:24:48,920 --> 00:24:51,240 Hello. I am the manager of Long Teng Hotel. 404 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 I have something that belongs to Mr. Ling. 405 00:24:53,080 --> 00:24:54,120 Is he here? 406 00:24:54,680 --> 00:24:55,600 A moment, please. 407 00:24:57,920 --> 00:24:59,440 Hello? Is this is the secretary? 408 00:25:00,080 --> 00:25:01,600 Is Mr. Ling there? 409 00:25:02,080 --> 00:25:05,240 Ms. Ma the manager of Long Teng Hotel is here. 410 00:25:06,680 --> 00:25:07,920 Mr. Ling is having a meeting. 411 00:25:08,040 --> 00:25:09,240 It's about to end soon. 412 00:25:09,360 --> 00:25:11,960 Perhaps you can wait for him in the lounge... 413 00:25:12,040 --> 00:25:13,640 -next to his office. -Sure. 414 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 This way, please. 415 00:25:15,000 --> 00:25:16,480 Mr. Ling's office is at the top floor. 416 00:25:20,520 --> 00:25:21,960 Pass this over for me. 417 00:25:22,240 --> 00:25:23,680 Sure, leave it to me. 418 00:25:46,600 --> 00:25:47,640 It's you. 419 00:25:54,280 --> 00:25:55,160 Mr. Ling. 420 00:25:55,400 --> 00:25:56,240 This is... 421 00:26:00,360 --> 00:26:01,640 This is the men's washroom. 422 00:26:12,040 --> 00:26:12,720 Mr. Ling. 423 00:26:12,840 --> 00:26:14,720 What are the odds? You are here too? 424 00:26:15,480 --> 00:26:17,080 I am returning this suit. 425 00:26:17,080 --> 00:26:18,040 It's cleaned. 426 00:26:18,040 --> 00:26:19,320 Why don't you try it on? 427 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 Right here? 428 00:26:25,640 --> 00:26:27,480 I am sorry, now excuse me. 429 00:26:33,760 --> 00:26:35,560 This is my house. Where are you going? 430 00:26:37,480 --> 00:26:38,600 Let's have a look. 431 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 I bought these with my money. 432 00:26:43,080 --> 00:26:44,160 Who says you can have them? 433 00:26:44,360 --> 00:26:45,360 These aren't for me? 434 00:26:50,440 --> 00:26:53,080 A girl like yourself... 435 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 shouldn't be in the house of a man who lives alone. 436 00:26:54,560 --> 00:26:55,760 Isn't this a little too much? 437 00:26:56,040 --> 00:26:57,560 You are not alone. 438 00:26:57,560 --> 00:27:00,240 Your mistress Yi Ming Jun is here with you all the time. 439 00:27:00,440 --> 00:27:02,200 Yes, indeed! 440 00:27:02,320 --> 00:27:04,200 I have a gorgeous mistress. 441 00:27:04,760 --> 00:27:05,520 He is coming home. 442 00:27:05,520 --> 00:27:07,680 It's not convenient for you to be here, go home. 443 00:27:08,080 --> 00:27:09,040 On a more serious note, 444 00:27:09,560 --> 00:27:12,800 if your parents could reconcile, 445 00:27:13,720 --> 00:27:15,480 how will you show me your gratitude? 446 00:27:17,760 --> 00:27:18,920 With my body. 447 00:27:23,680 --> 00:27:25,000 We should thank them. 448 00:27:26,080 --> 00:27:28,480 They created this opportunity for us. 449 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 We haven't had any meals together in over ten years. 450 00:27:33,760 --> 00:27:34,360 Here. 451 00:27:35,320 --> 00:27:36,200 To your health. 452 00:27:38,000 --> 00:27:38,840 I think... 453 00:27:39,240 --> 00:27:40,720 you are not really... 454 00:27:41,360 --> 00:27:42,880 in the condition for a drink. 455 00:27:55,560 --> 00:27:56,280 Ya Luo. 456 00:27:58,080 --> 00:27:59,760 You should address me as Mdm. Lin. 457 00:28:09,280 --> 00:28:10,080 Ya Luo. 458 00:28:10,680 --> 00:28:14,200 I have never taken off this ring since the first day we got married. 459 00:28:15,400 --> 00:28:16,720 To take it off is... 460 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 too hard for me. 461 00:28:29,560 --> 00:28:30,480 There are something... 462 00:28:31,560 --> 00:28:32,720 that if I don't tell you now, 463 00:28:34,080 --> 00:28:36,000 I am afraid I might never get the chance again. 464 00:28:45,840 --> 00:28:46,640 In a blink of an eye, 465 00:28:47,960 --> 00:28:48,960 we have both grown old. 466 00:28:50,360 --> 00:28:51,320 Why? 467 00:28:53,480 --> 00:28:55,320 Why didn't you tell me... 468 00:28:55,320 --> 00:28:56,480 that you've been sick? 469 00:28:56,480 --> 00:28:58,080 What do you wait until now to let me know? 470 00:29:02,360 --> 00:29:03,320 Indeed. 471 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 I often ask myself the same question. 472 00:29:08,840 --> 00:29:09,800 This is my fault. 473 00:29:12,000 --> 00:29:14,240 I made a mess out of this family. 474 00:29:15,960 --> 00:29:17,200 But it won't happen again. 475 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 How is the biopsy result? 476 00:29:25,320 --> 00:29:25,960 We... 477 00:29:27,360 --> 00:29:28,600 will eventually... 478 00:29:29,840 --> 00:29:30,600 accept our fate. 479 00:29:33,400 --> 00:29:35,160 So, the tumour is malignant? 480 00:29:40,480 --> 00:29:42,120 It's okay. You will get well. 481 00:29:43,160 --> 00:29:45,160 I will get you the best doctors... 482 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 for your treatment. 483 00:29:47,600 --> 00:29:48,880 You will get well. 484 00:29:49,280 --> 00:29:50,160 Trust me. 485 00:29:51,800 --> 00:29:52,680 Whatever fate has planned for me. 486 00:29:55,880 --> 00:29:57,080 For the time I have left, 487 00:29:58,400 --> 00:29:59,600 I just want to be with you, 488 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 be with Hao Qian, 489 00:30:04,880 --> 00:30:06,200 be with my family. 490 00:30:24,640 --> 00:30:26,440 Thank you for sending the suit here. 491 00:30:27,360 --> 00:30:28,560 You are welcome. 492 00:30:28,680 --> 00:30:30,720 It was our mistake, it's the least we can do. 493 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 When is the meeting this afternoon? 494 00:30:33,600 --> 00:30:35,880 Mr. Ling, the meeting is at 2 o'clock. 495 00:30:36,200 --> 00:30:38,320 So, a classy man like... 496 00:30:38,680 --> 00:30:41,600 looks so handsome even during work. 497 00:30:41,760 --> 00:30:42,600 Right. 498 00:30:42,880 --> 00:30:46,160 Do the staffs of Long Teng Hotel share the washroom? 499 00:30:51,720 --> 00:30:53,040 No, not at all. 500 00:30:53,560 --> 00:30:56,040 I was being too rash today. 501 00:30:56,720 --> 00:30:59,280 Did I bother your mood to use the washroom? 502 00:30:59,400 --> 00:31:00,520 Well, enough about this. 503 00:31:00,720 --> 00:31:02,160 Now that you sent the suit over, 504 00:31:02,240 --> 00:31:03,400 is there anything else? 505 00:31:04,520 --> 00:31:06,240 I was being rash to you just now. 506 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 I am terribly sorry. 507 00:31:09,000 --> 00:31:10,440 It's almost lunch time. 508 00:31:10,440 --> 00:31:12,000 If you have the time, 509 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 let me buy you a meal. 510 00:31:13,560 --> 00:31:14,920 Take it as my apology. 511 00:31:18,920 --> 00:31:20,240 I have only one hour. 512 00:31:20,760 --> 00:31:22,880 It's okay, it's up to you to decide. 513 00:31:23,080 --> 00:31:24,000 Fair enough, let's go. 514 00:31:25,040 --> 00:31:27,840 Although marrying a remarkable man like him... 515 00:31:28,040 --> 00:31:29,320 can only be my fantasy, 516 00:31:29,880 --> 00:31:32,080 but having a lunch with him... 517 00:31:32,280 --> 00:31:33,880 is enough to fill the regret. 518 00:31:41,120 --> 00:31:41,920 Miss An Ning. 519 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 I asked you here... 520 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 because I need a favour from you. 521 00:32:01,320 --> 00:32:02,080 Sure. 522 00:32:02,520 --> 00:32:05,160 We will have dumplings for the main course. 523 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Leave the rest to me. 524 00:32:06,520 --> 00:32:09,080 First, place the flour into this. 525 00:32:11,600 --> 00:32:14,360 Putting together some unrelated ingredients... 526 00:32:14,360 --> 00:32:16,080 and prepare a delicious delicacy... 527 00:32:16,360 --> 00:32:19,040 is like putting together a bunch of people... 528 00:32:19,240 --> 00:32:21,400 and create the most interesting story. 529 00:32:21,920 --> 00:32:23,520 In the process of cooking, 530 00:32:23,680 --> 00:32:25,800 we make the flavours of ingredients fuse with one another, 531 00:32:26,120 --> 00:32:27,920 it makes us closer to each other. 532 00:32:28,400 --> 00:32:32,160 It even blurs those unpleasant and unhappy memories... 533 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 or make them fade away. 534 00:32:34,520 --> 00:32:37,840 Is there a better way of healing in life? 535 00:32:39,840 --> 00:32:41,800 Come on, the meal is ready. 536 00:32:41,800 --> 00:32:42,640 The meal is ready. 537 00:32:46,680 --> 00:32:47,480 Have a seat. 538 00:32:48,400 --> 00:32:49,320 Listen, 539 00:32:49,440 --> 00:32:52,320 I make these dumplings myself. 540 00:32:52,720 --> 00:32:54,240 This may be the first meal I prepared, 541 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 but I am sure the taste will be great. 542 00:32:57,040 --> 00:32:59,320 You are always so full of confidence. 543 00:33:00,120 --> 00:33:02,320 Don't forget who my teacher is. 544 00:33:07,680 --> 00:33:08,480 You agreed? 545 00:33:10,040 --> 00:33:11,880 How could I disagree now? 546 00:33:14,000 --> 00:33:14,960 Right, An Ning. 547 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 From now on, you need to... 548 00:33:17,840 --> 00:33:19,080 be nice to Hao Qian. 549 00:33:19,280 --> 00:33:21,320 Take good care of him, okay? 550 00:33:21,480 --> 00:33:22,080 Definitely. 551 00:33:22,480 --> 00:33:23,160 Mother, 552 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 look at you. 553 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 I haven't heard that from you in a long time. 554 00:33:28,920 --> 00:33:30,640 What was that saying again? 555 00:33:30,760 --> 00:33:33,080 'Marrying a girl and forget about the mother'? 556 00:33:33,280 --> 00:33:35,440 You are not married yet and look at you now! 557 00:33:35,440 --> 00:33:37,040 -Seriously? -Dig in. 558 00:33:37,160 --> 00:33:38,640 Let's try the food your mother made. 559 00:33:38,640 --> 00:33:39,160 Right. 560 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 Have some dumplings. 561 00:33:40,360 --> 00:33:41,760 The dumplings are getting soggy. 562 00:33:41,760 --> 00:33:43,160 -Have one for yourself. -For me? 563 00:33:43,560 --> 00:33:44,280 This is for you. 564 00:33:44,640 --> 00:33:45,840 -Try it out. -Let me have one. 565 00:33:46,320 --> 00:33:46,920 Dig in. 566 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 This is my favourite piano song. 567 00:34:16,360 --> 00:34:17,800 Really? Why? 568 00:34:18,680 --> 00:34:20,360 Behind this song... 569 00:34:20,840 --> 00:34:22,800 is a very touching story. 570 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 Let me tell you about it. 571 00:34:25,920 --> 00:34:26,520 Sure. 572 00:34:29,040 --> 00:34:30,520 A long time ago, 573 00:34:30,680 --> 00:34:33,270 there was a German boy named Pachelbel. 574 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 He fled to England because of war. 575 00:34:37,560 --> 00:34:40,040 He was then adopted by a pianist in a church. 576 00:34:40,270 --> 00:34:42,480 After listening to all the music the pianist played, 577 00:34:42,790 --> 00:34:44,480 he learned to play piano himself. 578 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 There was a girl on the town nearby. 579 00:34:51,040 --> 00:34:53,830 She fell in love with him after listening to his music. 580 00:34:54,720 --> 00:34:56,750 Despite her parents objections, 581 00:34:56,920 --> 00:34:58,680 she insisted on being his apprentice. 582 00:34:59,520 --> 00:35:00,960 But her motive... 583 00:35:01,560 --> 00:35:03,790 was never about learning piano. 584 00:35:04,750 --> 00:35:05,920 At first, 585 00:35:06,160 --> 00:35:07,560 she didn't put her heart into it. 586 00:35:07,880 --> 00:35:09,400 Pachelbel was angry at her. 587 00:35:09,790 --> 00:35:12,400 He told her she has no talent in playing piano. 588 00:35:13,200 --> 00:35:14,720 The girl was very upset. 589 00:35:15,310 --> 00:35:16,160 She said to him, 590 00:35:16,830 --> 00:35:18,680 'I will work hard to learn.' 591 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 'When I become the best pianist in town,' 592 00:35:22,720 --> 00:35:24,000 'I will come back to you.' 593 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 She trained day an night, 594 00:35:28,520 --> 00:35:30,920 eventually, after six months, 595 00:35:31,480 --> 00:35:33,920 she became the best pianist in town. 596 00:35:35,880 --> 00:35:38,600 When she came back to him full with joy, 597 00:35:40,080 --> 00:35:42,400 she learned that Pachelbel has joined the army. 598 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 The son of the mayor... 599 00:35:45,320 --> 00:35:47,240 had always admired her. 600 00:35:47,720 --> 00:35:49,520 In order to make the girl give up on Pachelbel, 601 00:35:51,680 --> 00:35:54,200 he brought back a corpse from the front line. 602 00:35:56,240 --> 00:35:59,000 The body was barely recognizable. 603 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 He told the girl that... 604 00:36:01,680 --> 00:36:03,760 Pachelbel was killed in action. 605 00:36:06,160 --> 00:36:07,760 Overwhelmed by the desperation, 606 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 she chose to... 607 00:36:12,240 --> 00:36:13,600 commit suicide inside the church. 608 00:36:16,880 --> 00:36:19,040 Two months after the girl died, 609 00:36:19,640 --> 00:36:21,280 Pachelbel returned. 610 00:36:23,320 --> 00:36:24,280 Actually, 611 00:36:25,760 --> 00:36:27,880 while he was away from the girl for that six months, 612 00:36:29,880 --> 00:36:32,280 he realized he had fallen in love with her. 613 00:36:34,720 --> 00:36:36,600 He composed the song 'Canon' for her. 614 00:36:38,240 --> 00:36:39,160 On that very day, 615 00:36:40,120 --> 00:36:42,480 he gathered all the people in town, 616 00:36:43,880 --> 00:36:45,360 with everyone as witness, 617 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 he played the song 'Canon'. 618 00:36:51,160 --> 00:36:53,760 None could hold their tears. 619 00:36:57,000 --> 00:36:58,240 On that very night, 620 00:36:59,160 --> 00:37:00,720 inside that very church, 621 00:37:05,520 --> 00:37:06,880 he ended his life as well. 622 00:37:14,120 --> 00:37:14,960 Thank you. 623 00:37:15,760 --> 00:37:17,080 I am so sorry. 624 00:37:17,400 --> 00:37:19,600 I was being too sentimental. I hope you won't mind. 625 00:37:20,040 --> 00:37:21,640 Not at all, it was a great story. 626 00:37:21,840 --> 00:37:23,120 It was very touching. 627 00:37:24,600 --> 00:37:25,280 Thank you. 628 00:37:26,560 --> 00:37:27,600 Waiter, the bill please. 629 00:37:30,160 --> 00:37:32,360 Hello. Mr. Ling's expanses here are free of charge. 630 00:37:36,360 --> 00:37:39,640 I was supposed to buy you a meal as my apology. 631 00:37:39,640 --> 00:37:41,400 This is awkward. 632 00:37:41,480 --> 00:37:42,280 It's okay. 633 00:37:42,840 --> 00:37:43,400 Let's go. 634 00:37:58,800 --> 00:38:00,040 Thank you for the lunch. 635 00:38:00,480 --> 00:38:02,000 You even gave me a ride here. 636 00:38:02,200 --> 00:38:02,760 You are welcome. 637 00:38:03,160 --> 00:38:05,040 It was pleasant talking to you. 638 00:38:06,240 --> 00:38:07,680 I hope we can have lunch together... 639 00:38:07,680 --> 00:38:09,920 should you ever have the time. 640 00:38:10,040 --> 00:38:11,760 -Is that okay with you? -Sure. 641 00:38:12,720 --> 00:38:14,640 It would be my honour. 642 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 -Let me see you inside. -It's okay. 643 00:38:16,920 --> 00:38:18,520 I can go in on my own. 644 00:38:19,640 --> 00:38:20,400 Very well. 645 00:38:43,920 --> 00:38:47,800 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 646 00:38:48,280 --> 00:38:51,040 ♪ Every minute and second ♪ 647 00:38:52,160 --> 00:38:54,640 ♪ I put the pieces together ♪ 648 00:38:54,800 --> 00:38:58,640 ♪ as they are the troubles of your memory ♪ 649 00:38:59,440 --> 00:39:02,960 ♪ There might be ups and downs in the process ♪ 650 00:39:03,520 --> 00:39:06,480 ♪ But this is no surprise ♪ 651 00:39:07,230 --> 00:39:10,060 ♪ It could be confusing at times ♪ 652 00:39:10,240 --> 00:39:14,180 ♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪ 653 00:39:14,880 --> 00:39:18,060 ♪ Our hearts beat as one ♪ 654 00:39:18,300 --> 00:39:21,020 ♪ We became relying on each other ♪ 655 00:39:21,340 --> 00:39:25,220 ♪ Each moment of resonance ♪ 656 00:39:25,720 --> 00:39:29,000 ♪ must be held on to the end ♪ 657 00:39:29,150 --> 00:39:32,270 ♪ I can't forget but it's fine ♪ 658 00:39:32,880 --> 00:39:36,400 ♪ It makes your past even more precious ♪ 659 00:39:36,720 --> 00:39:39,760 ♪ As I re-enter and start to remember ♪ 660 00:39:39,890 --> 00:39:44,050 ♪ the moment spent together ♪ 661 00:39:44,710 --> 00:39:49,760 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 662 00:39:50,040 --> 00:39:53,680 ♪ Just like the barrages ♪ 663 00:39:53,880 --> 00:40:00,070 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 664 00:40:00,240 --> 00:40:05,320 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 665 00:40:05,560 --> 00:40:09,000 ♪ Just like the barrages ♪ 666 00:40:09,320 --> 00:40:15,920 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 667 00:40:17,120 --> 00:40:20,680 ♪ Let oblivion run nowhere ♪ 668 00:40:20,990 --> 00:40:24,310 ♪ Even if the truth is hurtful ♪ 669 00:40:24,800 --> 00:40:30,800 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 670 00:40:32,980 --> 00:40:37,090 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 671 00:40:37,720 --> 00:40:39,960 ♪ Every minute and second ♪ 672 00:40:41,320 --> 00:40:44,000 ♪ As I am here with you ♪ 673 00:40:44,200 --> 00:40:48,400 ♪ this moment will become our new ♪ 674 00:40:49,920 --> 00:40:53,360 ♪ memory ♪ 42941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.