All language subtitles for Walk into Your Memory EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,826 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,877 ♪ right now ♪ 3 00:00:18,127 --> 00:00:20,095 ♪ Memory life ♪ 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,959 ♪ Because of you change as scheduled ♪ 5 00:00:24,068 --> 00:00:25,886 ♪ Memory ♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,958 ♪ once opened ♪ 7 00:00:29,213 --> 00:00:30,848 ♪ it wanders ♪ 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,013 ♪ at ♪ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,843 ♪ the original that hasn't been seen for a long time ♪ 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,992 ♪ Don't cover ♪ 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,845 ♪ Don't have to change ♪ 12 00:00:40,671 --> 00:00:41,996 ♪ You will understand ♪ 13 00:00:42,169 --> 00:00:45,636 ♪ Just have to keep out of the affair now ♪ 14 00:00:45,886 --> 00:00:47,466 ♪ Like the competition ♪ 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,439 ♪ There is no waiting ♪ 16 00:00:51,705 --> 00:00:54,356 ♪ Let it go when it's time to let go ♪ 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,758 ♪ Love with full force ♪ 18 00:00:57,133 --> 00:00:58,427 ♪ light and easy ♪ 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,012 ♪ unrestrained defeats anxiousness ♪ 20 00:01:02,569 --> 00:01:05,149 ♪ with delicious food in living ♪ 21 00:01:05,350 --> 00:01:07,794 ♪ should be glad and happy ♪ 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,631 ♪ Up and down left to right ♪ 23 00:01:09,807 --> 00:01:13,087 ♪ front and back are controlled by love ♪ 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 ♪ Happiness ♪ 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,082 ♪ at speed of 100 miles ♪ 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ♪ just like the God ♪ 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,213 ♪ Up and down left to right ♪ 28 00:01:20,360 --> 00:01:23,760 ♪ front and back are controlled by love ♪ 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,645 ♪ Happiness ♪ 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 ♪ at speed of 100 miles ♪ 31 00:01:27,115 --> 00:01:29,939 ♪ just like the God ♪ 32 00:01:30,240 --> 00:01:34,787 [Walk into Your Memory] 33 00:02:05,970 --> 00:02:08,890 [Episode 15] 34 00:02:19,360 --> 00:02:20,240 Is it good? 35 00:02:21,560 --> 00:02:22,320 It's very sweet. 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,280 When I was in semi consciousness, 37 00:02:39,790 --> 00:02:41,510 I remembered I heard someone said... 38 00:02:42,320 --> 00:02:43,720 she will have a baby with me... 39 00:02:45,360 --> 00:02:46,720 if I come out of a coma. 40 00:02:49,360 --> 00:02:50,160 She even said, 41 00:02:51,080 --> 00:02:52,600 I will never be too old for her. 42 00:02:56,840 --> 00:02:57,720 Do you think... 43 00:02:58,200 --> 00:02:59,680 it's just a dream? 44 00:03:01,720 --> 00:03:03,480 Do you want it to be just a dream? 45 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 I was thinking that day, 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 if anything ever happens to you, 47 00:03:17,240 --> 00:03:18,320 then what would I do? 48 00:03:20,560 --> 00:03:21,360 Thank God. 49 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Everything is well now. 50 00:03:27,560 --> 00:03:28,360 Chen Chen. 51 00:03:30,680 --> 00:03:31,560 Look at you. 52 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Don't be over excited. 53 00:03:32,640 --> 00:03:33,600 You are too happy. 54 00:03:33,720 --> 00:03:34,320 It hurts. 55 00:03:34,800 --> 00:03:35,840 If you like it, 56 00:03:36,360 --> 00:03:37,960 I will call you Chen Chen from now on. 57 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 You have a screening room at home? 58 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 This is so cool! 59 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 As long as you like it. 60 00:04:09,320 --> 00:04:10,960 You can come any time. 61 00:04:20,400 --> 00:04:21,080 I choose this. 62 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 It's starting! 63 00:04:30,640 --> 00:04:32,760 It's not good for bone growth. 64 00:04:35,960 --> 00:04:36,720 Drink this instead. 65 00:05:02,960 --> 00:05:04,400 You knew it since the beginning, right? 66 00:05:07,920 --> 00:05:09,480 I feel so dizzy suddenly. 67 00:05:09,600 --> 00:05:11,440 Oh dear, I feel I haven't fully recovered yet. 68 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 My heart is beating so fast now, 69 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 must be because I was terrified. 70 00:05:21,280 --> 00:05:23,800 When you saw William on the screen just now, you had... 71 00:05:23,800 --> 00:05:25,600 a big smile on your beaming face. 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,320 And now you look at me, 73 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 you feel dizzy, nausea and want to vomit, 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,400 all different unpleasant feelings. 75 00:05:32,000 --> 00:05:32,720 You are right. 76 00:05:33,040 --> 00:05:35,040 I am totally fine when I see other men. 77 00:05:35,320 --> 00:05:36,600 But once I see you, 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,680 I will be dizzy, 79 00:05:37,680 --> 00:05:38,960 quicken heartbeats, 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,440 and am shy staring at you. 81 00:05:41,440 --> 00:05:42,120 However, 82 00:05:42,440 --> 00:05:44,520 I can't help but want to look at you all the time. 83 00:05:46,040 --> 00:05:48,800 Throughout my life, there's only... 84 00:05:50,040 --> 00:05:50,840 There's only... 85 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 three men... 86 00:05:53,080 --> 00:05:54,760 ever come into my heart. 87 00:05:55,680 --> 00:05:56,560 My grandfather, 88 00:05:57,200 --> 00:05:58,040 my father, 89 00:05:58,360 --> 00:05:59,440 and one more, 90 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 named Long Hao Qian. 91 00:06:02,360 --> 00:06:04,120 On the outside, 92 00:06:04,120 --> 00:06:05,240 he looks condescending. 93 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 But in fact, he has the softest heart. 94 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 He is the purest, kindest person... 95 00:06:10,920 --> 00:06:12,080 I have ever seen in my life. 96 00:06:12,440 --> 00:06:14,920 He is also the most domineering, and handsome person... 97 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 I have ever seen in my life. 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,120 Therefore, 99 00:06:18,240 --> 00:06:20,000 from the past till now, 100 00:06:20,680 --> 00:06:21,880 and to the future, 101 00:06:22,240 --> 00:06:24,520 I am not letting him walk out from my heart. 102 00:06:24,760 --> 00:06:28,800 I want him to live peacefully in my heart. 103 00:06:30,400 --> 00:06:31,320 Any objection? 104 00:06:32,920 --> 00:06:33,560 No. 105 00:06:36,960 --> 00:06:37,640 By the way, 106 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 ever since I recovered from a coma, 107 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I can no longer see a person's memory. 108 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 Can't see at all? 109 00:06:45,080 --> 00:06:45,920 How come? 110 00:06:46,640 --> 00:06:48,760 I just lost the superpower. 111 00:06:49,560 --> 00:06:50,440 Why? 112 00:06:50,440 --> 00:06:52,120 Do you not love me because of this? 113 00:06:53,480 --> 00:06:56,440 No matter what, I will always love you. 114 00:06:57,760 --> 00:07:00,200 Now, it doesn't matter that you lost the superpower... 115 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 because I can touch women now. 116 00:07:02,240 --> 00:07:04,040 No, you are not allowed to do that. 117 00:07:05,040 --> 00:07:05,640 Okay. 118 00:07:05,800 --> 00:07:06,840 Not touching them. 119 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 I'll close my eyes if it happens. 120 00:07:11,800 --> 00:07:13,440 Luckily An Ning is fine in the end. 121 00:07:13,800 --> 00:07:15,480 And through this incident, 122 00:07:15,640 --> 00:07:17,360 I see Long Hao Qian differently now. 123 00:07:17,640 --> 00:07:20,320 I didn't expect he cares so much about An Ning. 124 00:07:24,360 --> 00:07:25,320 Xia Tian, 125 00:07:25,760 --> 00:07:28,280 have you really decided to leave the entertainment industry? 126 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 In the past, 127 00:07:33,360 --> 00:07:36,160 I always perceive myself as a superwoman. 128 00:07:36,920 --> 00:07:40,360 No matter what happens, I want to handle it alone. 129 00:07:41,360 --> 00:07:42,320 But this time, 130 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 from what happened to my mum, 131 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 I suddenly realised that... 132 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 I don't care about having a successful career, 133 00:07:48,160 --> 00:07:49,680 I just want to be with you, 134 00:07:50,720 --> 00:07:52,320 and live peacefully. 135 00:07:52,680 --> 00:07:54,160 No longer need to act, 136 00:07:55,680 --> 00:07:57,000 but to be a better self. 137 00:07:58,320 --> 00:07:59,720 From now on, 138 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 my main priority... 139 00:08:02,000 --> 00:08:04,360 is to take care of my family, 140 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 and be a... 141 00:08:06,880 --> 00:08:08,000 good wife and a good mother. 142 00:08:10,600 --> 00:08:11,840 Mr. Yi Ming Jun, 143 00:08:12,600 --> 00:08:15,480 are you willing to support me for this lifetime? 144 00:08:19,760 --> 00:08:20,680 No worries at all, 145 00:08:21,000 --> 00:08:24,400 I will be your best supporter and provide you good life. 146 00:08:53,160 --> 00:08:54,000 Min Er. 147 00:08:56,120 --> 00:08:57,280 What are you watching? 148 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 Nothing. 149 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 There is a role for me, 150 00:09:00,600 --> 00:09:01,840 I will take it. 151 00:09:01,840 --> 00:09:02,520 Why not? 152 00:09:03,480 --> 00:09:04,440 I'll be away for a year. 153 00:09:04,680 --> 00:09:05,440 A year? 154 00:09:05,760 --> 00:09:06,680 Where are you going? 155 00:09:07,190 --> 00:09:08,710 What about Sister An Ning when you are away? 156 00:09:09,070 --> 00:09:11,040 An Ning and Long Hao Qian will never separate. 157 00:09:11,760 --> 00:09:13,520 Let's not talk about this any more. 158 00:09:14,280 --> 00:09:14,950 Brother. 159 00:09:15,160 --> 00:09:16,440 I got what you mean. 160 00:09:16,600 --> 00:09:19,360 But you can't just give up easily like this. 161 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 You should at least tell her... 162 00:09:21,240 --> 00:09:23,160 what you have done for her over the years. 163 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 I am willing to do that. 164 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 It has nothing to do with her. 165 00:09:27,520 --> 00:09:28,760 How could it be so? 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 I will tell her myself. 167 00:09:30,400 --> 00:09:31,280 Don't mess things up. 168 00:09:32,120 --> 00:09:33,920 She is not fully recovered. 169 00:09:34,240 --> 00:09:35,160 Leave her alone. 170 00:09:35,560 --> 00:09:37,880 Besides, stay away from Long Hao Qian. 171 00:09:38,280 --> 00:09:40,040 Don't get yourself involved any more. 172 00:09:40,040 --> 00:09:42,840 I never confront Long Hao Qian since the beginning. 173 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 Furthermore, 174 00:09:44,320 --> 00:09:45,920 our parents and Long Hao Qian's mum... 175 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 are trying to match me and him together. 176 00:09:50,200 --> 00:09:53,360 And I heard that his mum doesn't like them being together. 177 00:09:53,920 --> 00:09:54,680 If... 178 00:09:54,920 --> 00:09:56,040 I am saying, what if, 179 00:09:56,560 --> 00:09:57,680 one day, 180 00:09:57,920 --> 00:09:59,680 I marry him, 181 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 then what about An Ning? 182 00:10:01,880 --> 00:10:03,920 You might as well chase after her now, 183 00:10:04,520 --> 00:10:05,800 so that she won't be sad. 184 00:10:05,920 --> 00:10:06,760 All right. 185 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 I don't want to debate with you any more. 186 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 The conclusion is, you stay out of my business. 187 00:10:12,040 --> 00:10:12,800 By the way, 188 00:10:13,900 --> 00:10:15,300 that day when An Ning got into accident, 189 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 how come you happened to be there? 190 00:10:18,680 --> 00:10:20,320 Did you go and find her on purpose? 191 00:10:20,560 --> 00:10:21,440 I didn't. 192 00:10:21,440 --> 00:10:23,760 I was just passing by. 193 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 Besides, it was me helping her out. 194 00:10:34,200 --> 00:10:35,240 This is... 195 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 An Ning's hospital admission fee. 196 00:10:39,080 --> 00:10:40,760 Her admission this time, 197 00:10:41,080 --> 00:10:42,200 thank you for concerning. 198 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Her health condition... 199 00:10:44,440 --> 00:10:45,840 is much better now. 200 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 Perhaps you guys should... 201 00:10:50,120 --> 00:10:51,000 forget each other. 202 00:10:52,840 --> 00:10:53,560 Mum, 203 00:10:53,880 --> 00:10:55,000 what are you doing? 204 00:10:55,600 --> 00:10:56,400 Aunty, 205 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 I am sorry for what my mum did. 206 00:10:59,080 --> 00:11:00,240 You don't have to apologise. 207 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 After this incident, 208 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 I have noticed there's a big gap between the two of you. 209 00:11:05,240 --> 00:11:06,680 I am not good enough for An Ning. 210 00:11:07,680 --> 00:11:08,600 Actually, 211 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 it's me not good enough for her. 212 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 Before I met her, 213 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 I don't know what love is... 214 00:11:18,800 --> 00:11:20,440 and know nothing about giving. 215 00:11:21,440 --> 00:11:23,880 The concept of family is very vague. 216 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 It's An Ning, 217 00:11:26,400 --> 00:11:28,080 she loves me wholeheartedly. 218 00:11:29,160 --> 00:11:30,400 After we got together, 219 00:11:30,920 --> 00:11:33,000 only then I realised I am a human being. 220 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 You are still young now, 221 00:11:36,160 --> 00:11:38,640 you can't see the difference between love and marriage. 222 00:11:39,040 --> 00:11:40,880 Love is between two people. 223 00:11:41,040 --> 00:11:42,960 But a marriage is a matter of two families. 224 00:11:44,000 --> 00:11:44,800 Yes. 225 00:11:45,200 --> 00:11:46,160 I admit that... 226 00:11:46,560 --> 00:11:49,040 I dislike your mum's attitude. 227 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 But I think about it, 228 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 her intentions and her concerns... 229 00:11:54,520 --> 00:11:56,000 are right. 230 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 If I'm willing to give up everything, 231 00:11:59,360 --> 00:12:00,400 will you still object us? 232 00:12:07,720 --> 00:12:08,640 What you said? 233 00:12:09,920 --> 00:12:12,600 If you think my family background is an obstacle, 234 00:12:13,080 --> 00:12:14,600 I am willing to give up everything... 235 00:12:15,120 --> 00:12:16,400 and start from scratch. 236 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 I will love her with my life... 237 00:12:19,080 --> 00:12:20,000 and take care of her. 238 00:12:20,880 --> 00:12:21,680 Therefore, 239 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 I ask for your permission... 240 00:12:24,520 --> 00:12:25,600 to allow us to be together. 241 00:12:36,080 --> 00:12:37,240 Can you cook? 242 00:12:39,600 --> 00:12:40,880 You can't cook? 243 00:12:43,280 --> 00:12:44,800 I can eat. 244 00:13:03,320 --> 00:13:05,280 It's quite clean. 245 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 You must test him. 246 00:13:08,040 --> 00:13:10,080 But you give him too many tasks. 247 00:13:10,080 --> 00:13:10,840 Is it necessary? 248 00:13:11,240 --> 00:13:12,600 You don't understand. 249 00:13:12,600 --> 00:13:13,240 Keep quiet. 250 00:13:13,240 --> 00:13:14,480 An Ning is hot-tempered. 251 00:13:14,680 --> 00:13:17,480 You have to be patient when you talk to her. 252 00:13:17,560 --> 00:13:18,480 Be patient. 253 00:13:19,280 --> 00:13:20,320 Sometimes, 254 00:13:20,600 --> 00:13:22,280 you have to speak to her in bird language. 255 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 Bird language? 256 00:13:28,680 --> 00:13:29,560 Hao Qian, 257 00:13:30,640 --> 00:13:31,520 thank you. 258 00:13:38,440 --> 00:13:39,160 What are you doing? 259 00:13:39,280 --> 00:13:41,160 Grandfather taught me this. 260 00:13:43,880 --> 00:13:44,560 Hao Qian, 261 00:13:44,960 --> 00:13:47,080 don't forget about the light bulb. 262 00:13:47,080 --> 00:13:48,000 Okay. 263 00:13:49,640 --> 00:13:50,400 Hao Qian, 264 00:13:50,720 --> 00:13:52,480 clean up the toilet bowl after mopping. 265 00:13:52,480 --> 00:13:53,600 -Okay. -Clean up this part first. 266 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 Clean the toilet first. 267 00:13:54,720 --> 00:13:56,000 -This part first. -Toilet first. 268 00:13:56,080 --> 00:13:56,640 I will clean both places. 269 00:13:57,400 --> 00:13:58,000 Both. 270 00:13:59,560 --> 00:14:00,840 All right. Thank you. 271 00:14:03,120 --> 00:14:04,760 You have to wipe it clean. 272 00:14:05,640 --> 00:14:06,360 Sure. 273 00:14:10,200 --> 00:14:11,800 Chop it with more strength, 274 00:14:11,800 --> 00:14:13,240 to give it better texture. 275 00:14:13,240 --> 00:14:13,840 Okay. 276 00:14:20,560 --> 00:14:21,520 Let's eat. 277 00:14:23,920 --> 00:14:24,960 Is it edible? 278 00:14:31,480 --> 00:14:33,760 I make two dishes for you guys. 279 00:14:34,720 --> 00:14:35,640 Thank you. 280 00:14:35,640 --> 00:14:36,320 No problem. 281 00:14:37,600 --> 00:14:39,160 You can't marry... 282 00:14:39,440 --> 00:14:42,080 my granddaughter so easily. 283 00:14:43,080 --> 00:14:45,960 You failed the test today. 284 00:14:46,520 --> 00:14:47,240 Grandfather! 285 00:14:48,600 --> 00:14:49,240 Okay. 286 00:14:50,520 --> 00:14:52,760 I can give you the second opportunity. 287 00:14:53,520 --> 00:14:54,280 Thank you, grandfather. 288 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 I will take good care of An Ning. 289 00:14:55,800 --> 00:14:56,920 Thank you, grandfather. I will work harder. 290 00:15:00,920 --> 00:15:01,720 Let me ask you. 291 00:15:02,320 --> 00:15:04,720 How well do you know about An Ning? 292 00:15:05,720 --> 00:15:07,840 I know her very well. 293 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 Do you know about An Yi? 294 00:15:13,640 --> 00:15:14,400 Grandfather. 295 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Why do you talk about this? 296 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 You silly girl. 297 00:15:21,120 --> 00:15:23,800 An Yi is her elder sister. 298 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Elder sister? 299 00:15:26,360 --> 00:15:28,600 Unfortunately, she is an unlucky one. 300 00:15:29,040 --> 00:15:30,720 She passed away years ago. 301 00:15:31,440 --> 00:15:35,240 She donated her cornea to An Ning after she passed away. 302 00:15:35,920 --> 00:15:38,120 That's how An Ning restored her vision. 303 00:15:39,520 --> 00:15:41,080 That's why I say, 304 00:15:41,320 --> 00:15:44,280 An Ning is my one and only granddaughter. 305 00:15:44,840 --> 00:15:47,120 So, how could I... 306 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 allow my granddaughter to marry you... 307 00:15:50,880 --> 00:15:51,960 in a rush? 308 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 Do you understand me? 309 00:15:55,400 --> 00:15:56,520 Yes, grandfather. 310 00:15:57,200 --> 00:15:57,760 Drink up! 311 00:16:00,920 --> 00:16:02,240 I will be nice to An Ning. 312 00:16:06,560 --> 00:16:07,320 Drink up again! 313 00:16:07,560 --> 00:16:08,680 -Yes. -Grandfather! 314 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 Why you made him drunk? 315 00:16:16,960 --> 00:16:17,720 Why? 316 00:16:17,840 --> 00:16:18,920 Your heart aches for him? 317 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 You don't appreciate my efforts. 318 00:16:21,880 --> 00:16:23,160 There's an old saying, 319 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 alcohol can test one's personality. 320 00:16:24,720 --> 00:16:26,640 This is what your father went through. 321 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 But you shouldn't make him drink so much. 322 00:16:28,800 --> 00:16:30,480 I did it for your sake, okay? 323 00:16:30,480 --> 00:16:31,920 It's all for you! You little rascal! 324 00:16:50,920 --> 00:16:51,960 Are you silly? 325 00:16:52,280 --> 00:16:53,320 You drank so much. 326 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 Simply drink up. 327 00:16:55,320 --> 00:16:57,520 You are never obedient like this usually. 328 00:17:00,320 --> 00:17:02,680 Such a long eyelashes... 329 00:17:03,400 --> 00:17:05,160 and tall nose. 330 00:17:06,920 --> 00:17:09,320 Luckily, you can't touch any woman before. 331 00:17:09,840 --> 00:17:12,360 Otherwise, you will be seduced by them. 332 00:17:15,280 --> 00:17:16,080 Sleep well. 333 00:17:53,760 --> 00:17:54,920 He is a good boy. 334 00:17:55,390 --> 00:17:56,390 He is educated... 335 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 and can make money. 336 00:17:58,680 --> 00:18:01,000 My An Ning stays single for more than two decades. 337 00:18:01,160 --> 00:18:02,240 It's totally worth it. 338 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 Look at his flawless skin, what mask does he use? 339 00:18:16,920 --> 00:18:17,760 This time, 340 00:18:18,120 --> 00:18:19,400 I finally win once... 341 00:18:20,400 --> 00:18:21,680 in the line dancing group. 342 00:18:36,920 --> 00:18:38,240 I have evidence now. 343 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 Let's see what they'll say. 344 00:19:10,080 --> 00:19:10,960 You are awake. 345 00:19:11,880 --> 00:19:12,840 I just want to look at you. 346 00:19:14,000 --> 00:19:16,120 Do you want some water? Are you thirsty? 347 00:19:16,760 --> 00:19:18,120 No worries. It's okay. 348 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Why are you not sleeping? 349 00:19:23,520 --> 00:19:25,080 Why you never mention anything... 350 00:19:25,360 --> 00:19:26,480 about your elder sister? 351 00:19:30,560 --> 00:19:31,640 Her name is An Yi. 352 00:19:33,600 --> 00:19:34,720 Do both of you look alike? 353 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 But she is prettier. 354 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 Her eyes are bigger. 355 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 How come she... 356 00:19:44,640 --> 00:19:45,560 I am sorry. 357 00:19:45,880 --> 00:19:48,400 If you don't feel like telling me, it's all right 358 00:19:48,600 --> 00:19:50,000 There's nothing I can't tell. 359 00:20:01,120 --> 00:20:03,600 An Yi is 3 years older. 360 00:20:05,000 --> 00:20:06,560 She was 17 years old that year. 361 00:20:08,000 --> 00:20:10,960 She has passed away for 10 years. 362 00:20:11,840 --> 00:20:13,280 Sister, you are back. 363 00:20:19,120 --> 00:20:20,720 Is it the ice-cream from Madam Wang? 364 00:20:21,880 --> 00:20:23,000 Happy Birthday. 365 00:20:23,560 --> 00:20:24,160 Thank you. 366 00:20:25,160 --> 00:20:26,280 Dad and Mum are not at home. 367 00:20:26,520 --> 00:20:27,640 Only you are with me. 368 00:20:30,720 --> 00:20:32,280 Wondering how is aunty doing. 369 00:20:33,320 --> 00:20:35,520 They said they will come back for my birthday, 370 00:20:35,840 --> 00:20:36,800 but they still not back yet. 371 00:20:37,840 --> 00:20:40,040 Sister, you didn't talk much these few days. 372 00:20:40,160 --> 00:20:41,240 Are you in bad mood? 373 00:20:42,320 --> 00:20:43,080 I am not. 374 00:20:44,120 --> 00:20:44,960 An Ning, 375 00:20:45,720 --> 00:20:47,000 whatever I say today, 376 00:20:48,320 --> 00:20:49,640 you must always remember it. 377 00:20:52,000 --> 00:20:53,120 If one day, 378 00:20:54,280 --> 00:20:55,720 you can see again with your eyes, 379 00:20:56,840 --> 00:20:57,960 you must promise me, 380 00:20:59,240 --> 00:21:00,400 don't cry with it. 381 00:21:02,400 --> 00:21:03,360 See all... 382 00:21:03,840 --> 00:21:06,080 the beautiful things in the world with it. 383 00:21:07,400 --> 00:21:08,160 Okay? 384 00:21:09,080 --> 00:21:10,800 Can I really see again? 385 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 Certainly. 386 00:21:13,240 --> 00:21:14,400 When I can see again, 387 00:21:14,640 --> 00:21:16,160 I will go to school with you. 388 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Together with Grandfather, 389 00:21:17,400 --> 00:21:18,640 Dad and Mum, 390 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 we can go on a trip. 391 00:21:21,640 --> 00:21:22,240 Oh right! 392 00:21:22,400 --> 00:21:24,160 Don't you say you want to give me a gift? 393 00:21:25,320 --> 00:21:26,360 It's in your room. 394 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 Go and find it yourself. 395 00:21:31,120 --> 00:21:32,000 Remember, 396 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 you must love and respect them. 397 00:21:36,080 --> 00:21:37,240 Stop being capricious. 398 00:21:38,800 --> 00:21:39,840 Be understanding, 399 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 and be obedient. 400 00:21:44,520 --> 00:21:46,160 And you must take care of yourself, 401 00:21:48,840 --> 00:21:51,280 then live a happy life. 402 00:22:00,840 --> 00:22:01,720 Sister. 403 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 Sister. Do you think it's nice? 404 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 Sister, say something. 405 00:22:05,400 --> 00:22:06,320 Is it nice? 406 00:22:07,920 --> 00:22:08,720 In the future, 407 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 you must fulfill your dream, 408 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 find a nice man, 409 00:22:15,400 --> 00:22:16,640 get married and have baby. 410 00:22:18,600 --> 00:22:21,200 She said she will be back soon. 411 00:22:22,280 --> 00:22:24,120 But she never come back again. 412 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 I was waiting alone in the garden, 413 00:22:28,840 --> 00:22:29,680 kept waiting... 414 00:22:30,960 --> 00:22:31,680 and waiting. 415 00:22:35,680 --> 00:22:37,440 The next night, 416 00:22:38,040 --> 00:22:40,040 Grandfather and Mum rushed back out of sudden, 417 00:22:41,320 --> 00:22:43,120 and said An Yi got into an accident... 418 00:22:43,440 --> 00:22:45,040 when she went out. 419 00:22:45,680 --> 00:22:47,080 She was hospitalised, 420 00:22:47,960 --> 00:22:50,040 and was taken care of by Dad in the hospital. 421 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 After that, 422 00:22:52,160 --> 00:22:54,880 Mum admitted me into the hospital in a rush. 423 00:22:56,240 --> 00:22:58,960 I had a corneal transplant surgery. 424 00:23:01,280 --> 00:23:02,880 But then I realised, 425 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 she didn't get into accident. 426 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 She committed suicide by jumping off a building. 427 00:23:16,000 --> 00:23:17,480 She died all of a sudden. 428 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 No early signs. 429 00:23:20,720 --> 00:23:22,120 No hesitation. 430 00:23:23,320 --> 00:23:24,360 It's just out of sudden, 431 00:23:25,520 --> 00:23:27,240 she jumped off a building. 432 00:23:29,240 --> 00:23:30,760 No one knows the reason. 433 00:23:33,520 --> 00:23:36,240 She left me a note. 434 00:23:39,440 --> 00:23:41,400 'Please transplant my corneas...' 435 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 'to my sister.' 436 00:23:46,960 --> 00:23:49,040 'Let her live a good life for me.' 437 00:23:52,520 --> 00:23:55,360 It struck a blow at my dad... 438 00:23:56,920 --> 00:23:58,840 and caused him fatal heart attack. 439 00:24:02,920 --> 00:24:04,840 Everyone hid the news from me. 440 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 I realised later that... 441 00:24:10,000 --> 00:24:11,960 the one who donated the corneas... 442 00:24:12,760 --> 00:24:13,800 was my sister. 443 00:24:18,640 --> 00:24:20,000 One month later, 444 00:24:21,760 --> 00:24:23,040 I only found out that... 445 00:24:25,080 --> 00:24:26,360 they were all gone. 446 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 And then, 447 00:24:31,840 --> 00:24:33,040 I cried my eyes out. 448 00:24:34,760 --> 00:24:35,960 Since then, 449 00:24:36,440 --> 00:24:39,080 I started to have the superpower inexplicably. 450 00:24:39,880 --> 00:24:41,880 Ever since I have the superpower, 451 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 I have seen many... 452 00:24:45,280 --> 00:24:46,800 disgusting sides of humanity. 453 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 It's dirty, 454 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 selfish, 455 00:24:51,800 --> 00:24:52,600 ugly. 456 00:24:53,880 --> 00:24:54,880 Living a life, 457 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 is like walking on a sharp knife, 458 00:24:57,600 --> 00:24:58,760 there are always scars. 459 00:24:59,800 --> 00:25:01,840 Some scars have healed, 460 00:25:02,360 --> 00:25:03,960 despite it looks ugly. 461 00:25:04,720 --> 00:25:05,880 But some scars, 462 00:25:06,800 --> 00:25:07,960 are long lasting... 463 00:25:08,840 --> 00:25:10,000 and follow you for life. 464 00:25:10,440 --> 00:25:13,760 Every time you touch it, it hurts terribly. 465 00:25:23,680 --> 00:25:24,280 Dad. 466 00:25:29,880 --> 00:25:31,560 What are you doing? 467 00:25:32,360 --> 00:25:33,600 You guys are awake. 468 00:25:35,560 --> 00:25:36,480 So sleepy. 469 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 Come and have breakfast. 470 00:25:39,800 --> 00:25:40,320 Come. 471 00:25:41,400 --> 00:25:42,640 Have a seat, Aunty. 472 00:25:43,720 --> 00:25:45,280 You made all of these? 473 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 Of course I bought it. 474 00:25:48,160 --> 00:25:48,800 Come and eat. 475 00:25:50,880 --> 00:25:52,440 Young man should eat more. 476 00:25:52,760 --> 00:25:53,360 Yes. 477 00:25:58,240 --> 00:26:00,080 Is that food delivery in the morning? 478 00:26:00,080 --> 00:26:00,880 I will have a look. 479 00:26:00,880 --> 00:26:01,600 You eat first. 480 00:26:06,320 --> 00:26:07,040 Dad? 481 00:26:15,040 --> 00:26:16,200 Are An Ning and her family at home? 482 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Yes. 483 00:26:17,200 --> 00:26:18,000 -Let's talk inside. -Have a seat, please. 484 00:26:18,000 --> 00:26:18,600 Okay. 485 00:26:20,400 --> 00:26:21,840 These are the gifts from Mr. Long. 486 00:26:22,400 --> 00:26:23,560 Look, you're here to visit us, 487 00:26:23,560 --> 00:26:24,880 there's no need to bring us gifts. 488 00:26:24,880 --> 00:26:25,800 I should do this. 489 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 Mr. Long, I go outside first. 490 00:26:29,920 --> 00:26:30,800 Uncle, please have some tea. 491 00:26:31,160 --> 00:26:32,880 -Thank you. -Please have some tea. 492 00:26:32,880 --> 00:26:34,240 Okay. I'll have it. 493 00:26:35,720 --> 00:26:36,280 Okay. 494 00:26:36,360 --> 00:26:38,000 Why didn't you tell your dad is coming? 495 00:26:38,200 --> 00:26:40,240 I also knew it just now. 496 00:26:41,760 --> 00:26:43,560 I heard that you were injured. 497 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 How is it? Have you fully recovered? 498 00:26:45,640 --> 00:26:46,840 I am totally fine now. 499 00:26:46,840 --> 00:26:48,160 My body is strong and healthy. 500 00:26:49,440 --> 00:26:50,520 Silly girl. 501 00:26:51,080 --> 00:26:53,120 My apologies for coming over in a rush. 502 00:26:53,400 --> 00:26:55,520 Regarding their relationship, I knew it since the beginning. 503 00:26:55,760 --> 00:26:57,880 It's just I hadn't had time to pay a visit. 504 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 I am here today for... 505 00:26:58,960 --> 00:26:59,800 firstly, 506 00:26:59,800 --> 00:27:01,760 I want to meet all of you. 507 00:27:02,000 --> 00:27:02,760 Secondly, 508 00:27:04,000 --> 00:27:05,080 to propose a marriage for them. 509 00:27:14,000 --> 00:27:15,240 Excuse me. 510 00:27:17,280 --> 00:27:17,920 Hello. 511 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 All right, I'm aware of it now. 512 00:27:23,080 --> 00:27:24,640 Something happened at work, I will have a look. 513 00:27:24,840 --> 00:27:25,480 Can you handle it? 514 00:27:25,640 --> 00:27:26,920 No worries, it's not a problem. 515 00:27:27,560 --> 00:27:29,680 Are you okay? You look worried. 516 00:27:30,280 --> 00:27:32,200 Don't be worried. I will call you after it's settled. 517 00:27:33,480 --> 00:27:34,240 -I am going now. -Okay. 518 00:27:34,240 --> 00:27:35,000 Okay. 519 00:27:35,600 --> 00:27:36,440 Take it slow. 520 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Excuse me. 521 00:27:45,160 --> 00:27:46,040 Excuse me. 522 00:27:46,160 --> 00:27:46,840 Mr. Long. 523 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 -How is it going? -You are finally here. 524 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 The customer has food poisoning after eating in our hotel. 525 00:27:51,320 --> 00:27:52,680 Go to hospital and wait for the test result. 526 00:27:52,680 --> 00:27:53,520 Yes, Mr. Long. 527 00:27:53,680 --> 00:27:54,160 Mr. Long, 528 00:27:54,160 --> 00:27:56,160 regarding the food poisoning issue, 529 00:27:56,160 --> 00:27:56,720 what is your view on it? 530 00:27:56,720 --> 00:27:59,040 Is it true that Long Teng Hotel serves poisonous food? 531 00:27:59,040 --> 00:28:00,360 What's your explanation for it? 532 00:28:00,360 --> 00:28:02,400 Will this incident affects the share price of Long Teng Group? 533 00:28:02,400 --> 00:28:03,320 Please talk about it. 534 00:28:03,520 --> 00:28:04,400 Please don't be worried. 535 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 The investigation is ongoing now. 536 00:28:05,840 --> 00:28:06,760 Once we have the result, 537 00:28:06,840 --> 00:28:08,920 Long Teng Hotel will give a reasonable explanation. 538 00:28:09,600 --> 00:28:10,680 Please take a break first. 539 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 Excuse me. 540 00:28:17,040 --> 00:28:18,280 -Mr. Long. -Mr. Long. 541 00:28:18,560 --> 00:28:19,800 Is the investigation done? 542 00:28:19,920 --> 00:28:20,760 Not yet. 543 00:28:20,760 --> 00:28:22,760 This customer came alone. 544 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 Suddenly he started to vomit... 545 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 and had stomachache. 546 00:28:25,480 --> 00:28:27,760 His condition is very similar to food poisoning. 547 00:28:27,760 --> 00:28:28,840 What about other guests? 548 00:28:28,960 --> 00:28:29,760 No problem at the moment. 549 00:28:29,840 --> 00:28:30,800 However, 550 00:28:30,800 --> 00:28:33,440 someone posted it online immediately. 551 00:28:35,080 --> 00:28:35,840 Got it. 552 00:28:36,320 --> 00:28:37,440 Get everything ready. 553 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 If there are customers coming, 554 00:28:38,800 --> 00:28:41,040 you must ensure everything is back to normal. 555 00:28:41,160 --> 00:28:43,720 Never show any sense of diffidence and fear. 556 00:28:44,000 --> 00:28:45,240 Yes, I got it. 557 00:28:53,760 --> 00:28:54,520 Hello. 558 00:28:56,240 --> 00:28:56,920 Okay. 559 00:28:57,240 --> 00:28:58,080 Got it. 560 00:29:00,360 --> 00:29:01,040 Mr. Long, 561 00:29:01,040 --> 00:29:02,800 the relevant department came to investigate, 562 00:29:02,800 --> 00:29:04,520 and said there's no issue with our hygiene and ingredients. 563 00:29:04,760 --> 00:29:07,360 The food eaten by the customer is sent to assay. 564 00:29:07,360 --> 00:29:08,320 The result is not out yet. 565 00:29:08,560 --> 00:29:10,280 Go and buy some fruits and supplements, 566 00:29:10,280 --> 00:29:12,000 and go to hospital to console the customer. 567 00:29:12,320 --> 00:29:13,600 And inquire about the reasons... 568 00:29:14,240 --> 00:29:15,120 why they are sick. 569 00:29:15,240 --> 00:29:15,880 Yes. 570 00:29:19,760 --> 00:29:20,520 Come in. 571 00:29:21,800 --> 00:29:23,160 Mr. Lin, this is the information requested. 572 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Have you watched the video about Long Teng? 573 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 I watched the video. 574 00:29:31,080 --> 00:29:32,760 I heard the customer got food poisoning. 575 00:29:34,600 --> 00:29:36,800 Long Hao Qian is in big trouble this time. 576 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 He has been a pain in the neck for me these years. 577 00:29:40,480 --> 00:29:42,080 Okay, go and continue your work. 578 00:29:42,840 --> 00:29:43,400 Mr. Long, 579 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 regarding the food poisoning issue, 580 00:29:45,360 --> 00:29:46,040 what is your view on it? 581 00:29:46,040 --> 00:29:48,400 Is it true that Long Teng Hotel serves poisonous food? 582 00:29:48,400 --> 00:29:49,960 -What's your explanation for it? -Please don't be worried. 583 00:29:50,080 --> 00:29:51,360 The investigation is ongoing now. 584 00:29:51,360 --> 00:29:52,440 Once we have the result, 585 00:29:52,440 --> 00:29:54,520 Long Teng Hotel will give a reasonable explanation. 586 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 Right, what should we do? 587 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 The share price can't keep dropping like this. 588 00:30:02,000 --> 00:30:02,920 We have to think about it. 589 00:30:07,920 --> 00:30:09,200 We have to think about it. 590 00:30:09,640 --> 00:30:11,960 We need to explain to all the staffs. 591 00:30:11,960 --> 00:30:12,720 Yes. 592 00:30:13,280 --> 00:30:14,800 Mr. Long, please figure it out. 593 00:30:18,560 --> 00:30:19,760 It's all on you. 594 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 Head-chef and An Ning are not around. 595 00:30:22,840 --> 00:30:25,160 I thought it will be a busy New Year Eve. 596 00:30:25,920 --> 00:30:27,240 Look. 597 00:30:27,360 --> 00:30:29,600 All of us are free now. 598 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 Before that, Long Teng's signature meal... 599 00:30:31,600 --> 00:30:33,120 can't even be reserved. 600 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Now, 601 00:30:34,880 --> 00:30:36,240 it's all cancelled. 602 00:30:36,720 --> 00:30:37,800 I am feeling... 603 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 very sad now. 604 00:30:40,040 --> 00:30:42,760 Do you think the customer is really food poisoning? 605 00:30:43,200 --> 00:30:44,120 What? 606 00:30:44,120 --> 00:30:45,560 What food poisoning? 607 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 I think he is the poison himself. 608 00:30:47,080 --> 00:30:50,400 But now there are rumours saying it's our ingredients' problem. 609 00:30:50,800 --> 00:30:51,920 How could you say this? 610 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 How could it be our problem? 611 00:30:53,800 --> 00:30:54,520 Bad news! 612 00:30:54,520 --> 00:30:55,600 What happened? 613 00:30:56,040 --> 00:30:57,200 The family members of the customer is making trouble. 614 00:30:58,080 --> 00:30:59,200 Making trouble? 615 00:30:59,640 --> 00:31:00,120 No. 616 00:31:00,120 --> 00:31:02,320 Your hotel has to give me an explanation. 617 00:31:02,400 --> 00:31:05,280 My brother ate something at your hotel two days ago. 618 00:31:05,280 --> 00:31:06,800 And he is now in the ICU. 619 00:31:06,800 --> 00:31:09,840 I must meet your boss today and ask for an explanation. 620 00:31:10,240 --> 00:31:11,160 I am sorry, mister. 621 00:31:11,160 --> 00:31:12,360 You can't go in without an appointment. 622 00:31:12,360 --> 00:31:12,840 I... 623 00:31:13,400 --> 00:31:13,880 Fine. 624 00:31:13,880 --> 00:31:15,200 All of you please report this news. 625 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 My brother ate something at this hotel. 626 00:31:17,200 --> 00:31:18,880 And he is in the ICU now. 627 00:31:18,880 --> 00:31:20,680 And look at their attitude. 628 00:31:21,080 --> 00:31:24,080 They don't care about our safety at all. 629 00:31:24,080 --> 00:31:25,160 Report this news to everyone. 630 00:31:25,160 --> 00:31:27,360 Let the people know their true faces. 631 00:31:28,280 --> 00:31:28,840 Okay. 632 00:31:29,520 --> 00:31:30,360 I got it. 633 00:31:33,160 --> 00:31:36,040 My brother ate something at this hotel two days ago. 634 00:31:36,040 --> 00:31:37,640 And he is now in the ICU. 635 00:31:37,640 --> 00:31:40,600 I must meet your owner today and ask for an explanation. 636 00:31:40,960 --> 00:31:41,920 I am sorry, mister. 637 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 You can't go in without an appointment. 638 00:31:43,160 --> 00:31:43,680 I... 639 00:31:44,040 --> 00:31:44,560 Fine. 640 00:31:44,560 --> 00:31:46,000 All of you please report this news. 641 00:31:50,560 --> 00:31:51,280 Hello. 642 00:31:51,560 --> 00:31:53,120 What happened to Long Teng Hotel? 643 00:31:53,640 --> 00:31:55,160 Is it true that the food are poisonous? 644 00:31:55,160 --> 00:31:56,560 What's your explanation for it? 645 00:31:56,560 --> 00:31:58,600 Will this incident affects the share price of Long Teng Group? 646 00:31:58,600 --> 00:31:59,520 Please talk about it. 647 00:31:59,760 --> 00:32:00,640 Please don't be worried. 648 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 The investigation is ongoing now. 649 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Once we have the result, 650 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 Long Teng Hotel will give a reasonable explanation. 651 00:32:05,120 --> 00:32:06,600 Why you get out from the bed? 652 00:32:07,000 --> 00:32:08,480 Your wound is a different case, 653 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 you were cut by a knife. 654 00:32:10,320 --> 00:32:11,160 It's okay. 655 00:32:11,160 --> 00:32:13,000 Doctor said if you pull the wound, 656 00:32:13,120 --> 00:32:14,360 it can't be healed. 657 00:32:14,520 --> 00:32:15,400 Sit down. 658 00:32:17,040 --> 00:32:17,840 Are you okay? 659 00:32:17,960 --> 00:32:18,640 Yes. 660 00:32:22,080 --> 00:32:23,480 How is it going at the hotel? 661 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 It's empty. 662 00:32:27,520 --> 00:32:28,800 Not even a single customer. 663 00:32:29,320 --> 00:32:30,600 I've been in Long Teng for so long, 664 00:32:30,600 --> 00:32:32,200 and never encountered a situation like this. 665 00:32:33,280 --> 00:32:35,960 The relevant department came right after they received the complaint. 666 00:32:36,160 --> 00:32:38,800 They said our ingredients and hygiene have no problem. 667 00:32:40,200 --> 00:32:42,960 Then shouldn't it be able to prove that we are innocent? 668 00:32:45,320 --> 00:32:47,440 The food he ate is sent to assay. 669 00:32:47,720 --> 00:32:49,080 But the result is not out yet. 670 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 Before the result is released, 671 00:32:51,560 --> 00:32:53,680 people won't trust us easily. 672 00:32:57,320 --> 00:32:58,840 All right. Have your meal first. 673 00:33:01,320 --> 00:33:02,480 How is the customer now? 674 00:33:02,720 --> 00:33:03,560 What is his condition? 675 00:33:03,560 --> 00:33:04,720 He's not stable. 676 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Still under observation. 677 00:33:06,720 --> 00:33:09,360 The main issue now is the news... 678 00:33:09,800 --> 00:33:12,160 about our Long Teng Hotel... 679 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 are all negative news. 680 00:33:23,600 --> 00:33:25,120 Don't worry. 681 00:33:25,600 --> 00:33:27,200 Mr. Long can handle it. 682 00:33:27,400 --> 00:33:30,320 You should focus on healing your wound now. 683 00:33:37,040 --> 00:33:39,280 Mr. Long, are we still doing the New Year's Eve Dinner? 684 00:33:39,280 --> 00:33:40,160 If we are not, 685 00:33:40,160 --> 00:33:42,360 we can still return the ingredients. 686 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 As usual, continue the preparation. 687 00:33:45,400 --> 00:33:46,800 But there are many customers... 688 00:33:46,800 --> 00:33:48,080 cancelled their booking. 689 00:33:48,160 --> 00:33:49,400 There are many negative news... 690 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 about us on the internet and from the media. 691 00:33:51,600 --> 00:33:52,480 Do you think... 692 00:33:53,200 --> 00:33:54,240 Continue the preparation. 693 00:33:54,800 --> 00:33:55,480 Yes. 694 00:34:00,120 --> 00:34:01,200 Why are you here? 695 00:34:01,480 --> 00:34:02,360 Come and have a seat. 696 00:34:08,000 --> 00:34:09,680 I heard about the incident. 697 00:34:10,800 --> 00:34:12,080 Public opinions can be problematic. 698 00:34:12,920 --> 00:34:15,680 I guess you will have some troubles from the directors. 699 00:34:16,480 --> 00:34:17,720 You have to be prepared for it. 700 00:34:18,560 --> 00:34:19,400 By the way, 701 00:34:19,560 --> 00:34:21,320 I'll attend the Annual Director Meeting with you. 702 00:34:22,280 --> 00:34:23,080 Don't worry. 703 00:34:23,360 --> 00:34:25,560 I can handle this incident. 704 00:34:26,760 --> 00:34:27,480 Why? 705 00:34:28,080 --> 00:34:29,560 You plan to announce your marriage news yourself? 706 00:34:30,400 --> 00:34:31,560 What? 707 00:34:32,320 --> 00:34:34,960 An Ning is an extrovert. 708 00:34:34,960 --> 00:34:36,080 She is talkative and playful. 709 00:34:36,200 --> 00:34:38,080 She is not as mature like Hao Qian. 710 00:34:39,670 --> 00:34:40,560 It's not true. 711 00:34:41,080 --> 00:34:44,520 I always like cheerful girls like An Ning. 712 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Unlike Hao Qian, 713 00:34:46,440 --> 00:34:48,840 he has always been quiet, even boring. 714 00:34:49,080 --> 00:34:50,520 It's all my fault. 715 00:34:50,710 --> 00:34:51,800 I'm always busy with work, 716 00:34:52,000 --> 00:34:53,040 and neglected the family, 717 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 especially my son. 718 00:34:55,400 --> 00:34:56,040 I always wish... 719 00:34:56,800 --> 00:34:58,750 my daughter-in-law can be cheerful and happy. 720 00:34:58,750 --> 00:35:01,120 And now, the God made my wish come true. 721 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 As long as you don't mind she is noisy. 722 00:35:06,080 --> 00:35:07,230 Of course not. 723 00:35:07,800 --> 00:35:09,710 In fact, after Hao Qian got together with An Ning, 724 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 he has become cheerful. 725 00:35:12,640 --> 00:35:13,800 The old saying is correct. 726 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Love can really... 727 00:35:15,560 --> 00:35:16,710 change a person. 728 00:35:18,520 --> 00:35:20,800 So if you don't mind, 729 00:35:21,270 --> 00:35:23,270 I'd like to set the wedding date today. 730 00:35:23,750 --> 00:35:25,080 Today? 731 00:35:26,320 --> 00:35:27,190 That's great. 732 00:35:28,400 --> 00:35:31,280 Did you think I attended today's board meeting with you... 733 00:35:32,080 --> 00:35:33,880 is solely for the hotel's incident? 734 00:35:35,560 --> 00:35:37,080 Business world is like war. 735 00:35:37,560 --> 00:35:38,800 If you can't settle... 736 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 this little incident, 737 00:35:40,480 --> 00:35:42,000 you can close down the business. 738 00:35:43,240 --> 00:35:44,080 But, 739 00:35:44,320 --> 00:35:45,960 marriage is a serious matter. 740 00:35:46,960 --> 00:35:49,720 After all, it's the marriage of the only heir of the Long family. 741 00:35:50,080 --> 00:35:51,320 As your father, 742 00:35:51,740 --> 00:35:54,940 for sure, I must announce it solemnly. 743 00:35:55,470 --> 00:35:57,830 It's an internal announcement within the director board. 744 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 For the public announcement, 745 00:36:00,120 --> 00:36:02,280 you can pick a good timing yourself. 746 00:36:03,040 --> 00:36:09,000 By then, invite all the business partners and the media over, 747 00:36:09,630 --> 00:36:12,070 and introduce An Ning to them. 748 00:36:13,560 --> 00:36:16,760 An Ning's grandfather and I have set the wedding date. 749 00:36:17,400 --> 00:36:19,800 It's on the sixth day of June in the lunar calendar. 750 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 Although there's still a few months' time, 751 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 marriage is a serious matter, 752 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 you must prepare it properly. 753 00:36:26,520 --> 00:36:27,200 Yes. 754 00:36:29,800 --> 00:36:30,760 Little rascal, 755 00:36:31,760 --> 00:36:33,440 you show a beaming face when An Ning is mentioned. 756 00:36:34,040 --> 00:36:35,800 She is their only daughter. 757 00:36:36,560 --> 00:36:37,720 Don't bully her. 758 00:36:38,920 --> 00:36:40,200 If I find out, 759 00:36:40,720 --> 00:36:41,880 then you have to be worried. 760 00:36:42,240 --> 00:36:43,080 Yes. 761 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 All right, continue your work. 762 00:36:45,200 --> 00:36:46,080 I'm leaving now. 763 00:36:48,840 --> 00:36:49,560 Dad, 764 00:36:59,480 --> 00:37:00,760 take care of your health. 765 00:37:03,760 --> 00:37:05,240 You didn't care for me for years. 766 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 It's my bad. 767 00:37:08,480 --> 00:37:09,280 Let me walk you out. 768 00:37:17,240 --> 00:37:18,400 The wound heals nicely. 769 00:37:20,560 --> 00:37:21,200 If so, 770 00:37:21,880 --> 00:37:23,240 can I go out for 2 hours? 771 00:37:24,680 --> 00:37:25,760 You have to write in. 772 00:37:25,880 --> 00:37:28,400 Remember to avoid contact with water and move vigorously. 773 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Okay. 774 00:37:29,560 --> 00:37:30,440 Got it. 775 00:37:30,760 --> 00:37:31,680 Thank you, doctor. 776 00:37:34,080 --> 00:37:34,640 Mr. Long. 777 00:37:34,840 --> 00:37:35,920 Mr. Long. 778 00:37:36,360 --> 00:37:39,440 There are not many customers now, but it's temporary. 779 00:37:39,440 --> 00:37:40,880 I hope everyone can cheer up. 780 00:37:40,880 --> 00:37:42,920 You still have to prepare for the New Year Eve dinner. 781 00:37:43,000 --> 00:37:45,160 So the workloads are more than what you expected. 782 00:37:45,160 --> 00:37:47,160 But in the current situation, 783 00:37:47,160 --> 00:37:48,920 would there still be people coming over? 784 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 -Of course! -An Ning? 785 00:37:50,440 --> 00:37:52,400 Sister An Ning. 786 00:37:52,400 --> 00:37:53,120 Why are you here? 787 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 I was bored at home, so I come and visit everyone. 788 00:37:55,600 --> 00:37:57,360 You should call me, 789 00:37:57,360 --> 00:37:58,560 so that I can go and pick you up. 790 00:37:58,920 --> 00:38:00,480 I am fine now. 791 00:38:03,440 --> 00:38:05,120 So sweet! 792 00:38:05,120 --> 00:38:06,080 Can't take it any more! 793 00:38:06,080 --> 00:38:06,920 So sweet! 794 00:38:07,080 --> 00:38:08,160 All right. 795 00:38:08,160 --> 00:38:09,280 Back to your position. 796 00:38:09,400 --> 00:38:11,920 Even we have only one customer, but we will never slack. 797 00:38:12,120 --> 00:38:12,640 Yes. 798 00:38:13,080 --> 00:38:14,120 Let's start working! 799 00:38:15,320 --> 00:38:17,120 I might be busy for the next few days. 800 00:38:17,440 --> 00:38:19,080 Remember to take medicine and eat on time. 801 00:38:19,400 --> 00:38:21,400 Besides, remember to do return visit. 802 00:38:22,160 --> 00:38:22,880 All right. 803 00:38:22,880 --> 00:38:24,120 I will accompany you once I have time. 804 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 I need to get changed. 805 00:38:26,000 --> 00:38:26,800 Let's go together. 806 00:38:26,800 --> 00:38:28,160 -I don't want. -Let's go. 807 00:38:28,160 --> 00:38:28,640 I am shy! 808 00:38:29,280 --> 00:38:30,080 I want to accompany you! 809 00:38:30,240 --> 00:38:35,360 [Hospital] 810 00:38:36,920 --> 00:38:38,160 Long Teng Hotel, hurry up! 811 00:38:38,320 --> 00:38:39,160 Okay. 812 00:38:40,840 --> 00:38:42,640 You go to Long Teng Hotel at this hour? 813 00:38:43,840 --> 00:38:44,560 Why? 814 00:38:44,680 --> 00:38:45,960 You don't know about it? 815 00:38:46,320 --> 00:38:47,400 Everyone says, 816 00:38:47,400 --> 00:38:49,440 the food in Long Teng Hotel is poisonous. 817 00:38:49,560 --> 00:38:51,040 There's a customer got food poisoning. 818 00:38:51,040 --> 00:38:52,480 And he is still unconscious now. 819 00:38:52,480 --> 00:38:53,600 Who said that? 820 00:38:53,600 --> 00:38:54,880 It's on the news. 821 00:38:54,880 --> 00:38:55,960 Why you are so nervous? 822 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 If the foods in Long Teng Hotel are poisonous, 823 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 then other hotels' foods will contain white arsenic. 824 00:39:01,280 --> 00:39:02,640 Are you the employee there? 825 00:39:03,040 --> 00:39:04,360 Don't be so defensive. 826 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Nowadays, unscrupulous enterprises are everywhere. 827 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 Sometimes, the employees are clueless... 828 00:39:08,160 --> 00:39:09,360 about what the employers have done. 829 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 You might as well quit from the company like this. 830 00:39:12,200 --> 00:39:14,280 If Long Teng Hotel is an unscrupulous enterprise, 831 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 then there's barely a scrupulous enterprise. 832 00:39:17,840 --> 00:39:18,760 Listen! 833 00:39:19,040 --> 00:39:20,400 I am the head-chef of Long Teng Hotel. 834 00:39:20,880 --> 00:39:22,800 Do you think you know it better than me? 835 00:39:23,680 --> 00:39:24,840 Cut the crap if you know nothing. 836 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 Please don't be worried. 837 00:39:26,520 --> 00:39:27,640 The investigation is ongoing now. 838 00:39:27,640 --> 00:39:28,440 Once we have the result... 839 00:39:33,520 --> 00:39:34,320 Chairman. 840 00:39:34,920 --> 00:39:37,520 I told you to leave me alone. 841 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Can we talk? 842 00:40:10,640 --> 00:40:14,520 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 843 00:40:15,040 --> 00:40:17,800 ♪ Every minute and second ♪ 844 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 ♪ I put the pieces together ♪ 845 00:40:21,560 --> 00:40:25,400 ♪ as they are the troubles of your memory ♪ 846 00:40:26,200 --> 00:40:29,720 ♪ There might be ups and downs in the process ♪ 847 00:40:30,280 --> 00:40:33,240 ♪ But this is no surprise ♪ 848 00:40:33,990 --> 00:40:36,820 ♪ It could be confusing at times ♪ 849 00:40:37,000 --> 00:40:40,940 ♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪ 850 00:40:41,640 --> 00:40:44,820 ♪ Our hearts beat as one ♪ 851 00:40:45,060 --> 00:40:47,780 ♪ We became relying on each other ♪ 852 00:40:48,100 --> 00:40:51,980 ♪ Each moment of resonance ♪ 853 00:40:52,330 --> 00:40:55,770 ♪ must be held on to the end ♪ 854 00:40:55,910 --> 00:40:59,030 ♪ I can't forget but it's fine ♪ 855 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 ♪ It makes your past even more precious ♪ 856 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 ♪ As I re-enter and start to remember ♪ 857 00:41:06,710 --> 00:41:10,870 ♪ the moment spent together ♪ 858 00:41:11,470 --> 00:41:16,520 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 859 00:41:16,800 --> 00:41:20,440 ♪ Just like the barrages ♪ 860 00:41:20,680 --> 00:41:26,870 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 861 00:41:27,120 --> 00:41:32,200 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 862 00:41:32,360 --> 00:41:35,800 ♪ Just like the barrages ♪ 863 00:41:36,080 --> 00:41:42,680 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 864 00:41:43,880 --> 00:41:47,440 ♪ Let oblivion run nowhere ♪ 865 00:41:47,750 --> 00:41:51,070 ♪ Even if the truth is hurtful ♪ 866 00:41:51,560 --> 00:41:57,560 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 867 00:41:59,760 --> 00:42:03,850 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 868 00:42:04,480 --> 00:42:06,720 ♪ Every minute and second ♪ 869 00:42:08,080 --> 00:42:10,760 ♪ As I am here with you ♪ 870 00:42:11,000 --> 00:42:15,200 ♪ this moment will become our new ♪ 871 00:42:16,680 --> 00:42:20,120 ♪ memory ♪ 54036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.