Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:14,826
♪ Love ♪
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,877
♪ right now ♪
3
00:00:18,127 --> 00:00:20,095
♪ Memory life ♪
4
00:00:20,640 --> 00:00:23,959
♪ Because of you change as scheduled ♪
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,886
♪ Memory ♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,958
♪ once opened ♪
7
00:00:29,213 --> 00:00:30,848
♪ it wanders ♪
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,013
♪ at ♪
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,843
♪ the original that hasn't
been seen for a long time ♪
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,992
♪ Don't cover ♪
11
00:00:37,360 --> 00:00:39,845
♪ Don't have to change ♪
12
00:00:40,671 --> 00:00:41,996
♪ You will understand ♪
13
00:00:42,169 --> 00:00:45,636
♪ Just have to keep
out of the affair now ♪
14
00:00:45,886 --> 00:00:47,466
♪ Like the competition ♪
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,439
♪ There is no waiting ♪
16
00:00:51,705 --> 00:00:54,356
♪ Let it go when it's time to let go ♪
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,758
♪ Love with full force ♪
18
00:00:57,133 --> 00:00:58,427
♪ light and easy ♪
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,012
♪ unrestrained defeats anxiousness ♪
20
00:01:02,569 --> 00:01:05,149
♪ with delicious food in living ♪
21
00:01:05,350 --> 00:01:07,794
♪ should be glad and happy ♪
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,631
♪ Up and down
left to right ♪
23
00:01:09,807 --> 00:01:13,087
♪ front and back are
controlled by love ♪
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,720
♪ Happiness ♪
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,082
♪ at speed of 100 miles ♪
26
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
♪ just like the God ♪
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,213
♪ Up and down
left to right ♪
28
00:01:20,360 --> 00:01:23,760
♪ front and back are
controlled by love ♪
29
00:01:24,040 --> 00:01:25,645
♪ Happiness ♪
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
♪ at speed of 100 miles ♪
31
00:01:27,115 --> 00:01:29,939
♪ just like the God ♪
32
00:01:30,240 --> 00:01:34,787
[Walk into Your Memory]
33
00:02:05,970 --> 00:02:08,890
[Episode 15]
34
00:02:19,360 --> 00:02:20,240
Is it good?
35
00:02:21,560 --> 00:02:22,320
It's very sweet.
36
00:02:35,920 --> 00:02:38,280
When I was in semi consciousness,
37
00:02:39,790 --> 00:02:41,510
I remembered I heard someone said...
38
00:02:42,320 --> 00:02:43,720
she will have a baby with me...
39
00:02:45,360 --> 00:02:46,720
if I come out of a coma.
40
00:02:49,360 --> 00:02:50,160
She even said,
41
00:02:51,080 --> 00:02:52,600
I will never be too old for her.
42
00:02:56,840 --> 00:02:57,720
Do you think...
43
00:02:58,200 --> 00:02:59,680
it's just a dream?
44
00:03:01,720 --> 00:03:03,480
Do you want it to be just a dream?
45
00:03:09,360 --> 00:03:10,520
I was thinking that day,
46
00:03:13,200 --> 00:03:15,160
if anything ever happens to you,
47
00:03:17,240 --> 00:03:18,320
then what would I do?
48
00:03:20,560 --> 00:03:21,360
Thank God.
49
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Everything is well now.
50
00:03:27,560 --> 00:03:28,360
Chen Chen.
51
00:03:30,680 --> 00:03:31,560
Look at you.
52
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Don't be over excited.
53
00:03:32,640 --> 00:03:33,600
You are too happy.
54
00:03:33,720 --> 00:03:34,320
It hurts.
55
00:03:34,800 --> 00:03:35,840
If you like it,
56
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
I will call you Chen Chen from now on.
57
00:04:04,800 --> 00:04:06,120
You have a screening room at home?
58
00:04:06,520 --> 00:04:07,680
This is so cool!
59
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
As long as you like it.
60
00:04:09,320 --> 00:04:10,960
You can come any time.
61
00:04:20,400 --> 00:04:21,080
I choose this.
62
00:04:23,200 --> 00:04:24,600
It's starting!
63
00:04:30,640 --> 00:04:32,760
It's not good for bone growth.
64
00:04:35,960 --> 00:04:36,720
Drink this instead.
65
00:05:02,960 --> 00:05:04,400
You knew it since the beginning, right?
66
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
I feel so dizzy suddenly.
67
00:05:09,600 --> 00:05:11,440
Oh dear, I feel I haven't
fully recovered yet.
68
00:05:14,240 --> 00:05:16,080
My heart is beating so fast now,
69
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
must be because I was terrified.
70
00:05:21,280 --> 00:05:23,800
When you saw William on the
screen just now, you had...
71
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
a big smile on your beaming face.
72
00:05:26,000 --> 00:05:27,320
And now you look at me,
73
00:05:27,320 --> 00:05:28,920
you feel dizzy,
nausea and want to vomit,
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
all different unpleasant feelings.
75
00:05:32,000 --> 00:05:32,720
You are right.
76
00:05:33,040 --> 00:05:35,040
I am totally fine
when I see other men.
77
00:05:35,320 --> 00:05:36,600
But once I see you,
78
00:05:36,600 --> 00:05:37,680
I will be dizzy,
79
00:05:37,680 --> 00:05:38,960
quicken heartbeats,
80
00:05:39,520 --> 00:05:41,440
and am shy staring at you.
81
00:05:41,440 --> 00:05:42,120
However,
82
00:05:42,440 --> 00:05:44,520
I can't help but want
to look at you all the time.
83
00:05:46,040 --> 00:05:48,800
Throughout my life, there's only...
84
00:05:50,040 --> 00:05:50,840
There's only...
85
00:05:51,560 --> 00:05:52,680
three men...
86
00:05:53,080 --> 00:05:54,760
ever come into my heart.
87
00:05:55,680 --> 00:05:56,560
My grandfather,
88
00:05:57,200 --> 00:05:58,040
my father,
89
00:05:58,360 --> 00:05:59,440
and one more,
90
00:06:00,200 --> 00:06:01,440
named Long Hao Qian.
91
00:06:02,360 --> 00:06:04,120
On the outside,
92
00:06:04,120 --> 00:06:05,240
he looks condescending.
93
00:06:05,520 --> 00:06:07,800
But in fact, he has the softest heart.
94
00:06:08,120 --> 00:06:10,760
He is the purest, kindest person...
95
00:06:10,920 --> 00:06:12,080
I have ever seen in my life.
96
00:06:12,440 --> 00:06:14,920
He is also the most domineering,
and handsome person...
97
00:06:15,320 --> 00:06:16,520
I have ever seen in my life.
98
00:06:17,200 --> 00:06:18,120
Therefore,
99
00:06:18,240 --> 00:06:20,000
from the past till now,
100
00:06:20,680 --> 00:06:21,880
and to the future,
101
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
I am not letting him
walk out from my heart.
102
00:06:24,760 --> 00:06:28,800
I want him to live
peacefully in my heart.
103
00:06:30,400 --> 00:06:31,320
Any objection?
104
00:06:32,920 --> 00:06:33,560
No.
105
00:06:36,960 --> 00:06:37,640
By the way,
106
00:06:38,120 --> 00:06:40,680
ever since I recovered from a coma,
107
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I can no longer see a person's memory.
108
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
Can't see at all?
109
00:06:45,080 --> 00:06:45,920
How come?
110
00:06:46,640 --> 00:06:48,760
I just lost the superpower.
111
00:06:49,560 --> 00:06:50,440
Why?
112
00:06:50,440 --> 00:06:52,120
Do you not love me because of this?
113
00:06:53,480 --> 00:06:56,440
No matter what, I will always love you.
114
00:06:57,760 --> 00:07:00,200
Now, it doesn't matter that
you lost the superpower...
115
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
because I can touch women now.
116
00:07:02,240 --> 00:07:04,040
No, you are not
allowed to do that.
117
00:07:05,040 --> 00:07:05,640
Okay.
118
00:07:05,800 --> 00:07:06,840
Not touching them.
119
00:07:07,240 --> 00:07:08,480
I'll close my eyes if it happens.
120
00:07:11,800 --> 00:07:13,440
Luckily An Ning is fine in the end.
121
00:07:13,800 --> 00:07:15,480
And through this incident,
122
00:07:15,640 --> 00:07:17,360
I see Long Hao Qian differently now.
123
00:07:17,640 --> 00:07:20,320
I didn't expect he cares
so much about An Ning.
124
00:07:24,360 --> 00:07:25,320
Xia Tian,
125
00:07:25,760 --> 00:07:28,280
have you really decided to leave
the entertainment industry?
126
00:07:32,360 --> 00:07:33,200
In the past,
127
00:07:33,360 --> 00:07:36,160
I always perceive myself as
a superwoman.
128
00:07:36,920 --> 00:07:40,360
No matter what happens,
I want to handle it alone.
129
00:07:41,360 --> 00:07:42,320
But this time,
130
00:07:42,400 --> 00:07:43,840
from what happened to my mum,
131
00:07:44,080 --> 00:07:45,440
I suddenly realised that...
132
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
I don't care about
having a successful career,
133
00:07:48,160 --> 00:07:49,680
I just want to be with you,
134
00:07:50,720 --> 00:07:52,320
and live peacefully.
135
00:07:52,680 --> 00:07:54,160
No longer need to act,
136
00:07:55,680 --> 00:07:57,000
but to be a better self.
137
00:07:58,320 --> 00:07:59,720
From now on,
138
00:08:00,360 --> 00:08:01,680
my main priority...
139
00:08:02,000 --> 00:08:04,360
is to take care of my family,
140
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
and be a...
141
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
good wife and a good mother.
142
00:08:10,600 --> 00:08:11,840
Mr. Yi Ming Jun,
143
00:08:12,600 --> 00:08:15,480
are you willing to support me
for this lifetime?
144
00:08:19,760 --> 00:08:20,680
No worries at all,
145
00:08:21,000 --> 00:08:24,400
I will be your best supporter
and provide you good life.
146
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Min Er.
147
00:08:56,120 --> 00:08:57,280
What are you watching?
148
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
Nothing.
149
00:08:58,960 --> 00:09:00,160
There is a role for me,
150
00:09:00,600 --> 00:09:01,840
I will take it.
151
00:09:01,840 --> 00:09:02,520
Why not?
152
00:09:03,480 --> 00:09:04,440
I'll be away for a year.
153
00:09:04,680 --> 00:09:05,440
A year?
154
00:09:05,760 --> 00:09:06,680
Where are you going?
155
00:09:07,190 --> 00:09:08,710
What about Sister An Ning
when you are away?
156
00:09:09,070 --> 00:09:11,040
An Ning and Long Hao Qian
will never separate.
157
00:09:11,760 --> 00:09:13,520
Let's not talk about this any more.
158
00:09:14,280 --> 00:09:14,950
Brother.
159
00:09:15,160 --> 00:09:16,440
I got what you mean.
160
00:09:16,600 --> 00:09:19,360
But you can't just
give up easily like this.
161
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
You should at least tell her...
162
00:09:21,240 --> 00:09:23,160
what you have done
for her over the years.
163
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
I am willing to do that.
164
00:09:26,200 --> 00:09:27,240
It has nothing to do with her.
165
00:09:27,520 --> 00:09:28,760
How could it be so?
166
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
I will tell her myself.
167
00:09:30,400 --> 00:09:31,280
Don't mess things up.
168
00:09:32,120 --> 00:09:33,920
She is not fully recovered.
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,160
Leave her alone.
170
00:09:35,560 --> 00:09:37,880
Besides, stay away from Long Hao Qian.
171
00:09:38,280 --> 00:09:40,040
Don't get yourself involved any more.
172
00:09:40,040 --> 00:09:42,840
I never confront Long Hao Qian
since the beginning.
173
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
Furthermore,
174
00:09:44,320 --> 00:09:45,920
our parents and Long Hao Qian's mum...
175
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
are trying to match
me and him together.
176
00:09:50,200 --> 00:09:53,360
And I heard that his mum doesn't
like them being together.
177
00:09:53,920 --> 00:09:54,680
If...
178
00:09:54,920 --> 00:09:56,040
I am saying, what if,
179
00:09:56,560 --> 00:09:57,680
one day,
180
00:09:57,920 --> 00:09:59,680
I marry him,
181
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
then what about An Ning?
182
00:10:01,880 --> 00:10:03,920
You might as well chase after her now,
183
00:10:04,520 --> 00:10:05,800
so that she won't be sad.
184
00:10:05,920 --> 00:10:06,760
All right.
185
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
I don't want to debate
with you any more.
186
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
The conclusion is,
you stay out of my business.
187
00:10:12,040 --> 00:10:12,800
By the way,
188
00:10:13,900 --> 00:10:15,300
that day when An Ning got into accident,
189
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
how come you happened to be there?
190
00:10:18,680 --> 00:10:20,320
Did you go and find her on purpose?
191
00:10:20,560 --> 00:10:21,440
I didn't.
192
00:10:21,440 --> 00:10:23,760
I was just passing by.
193
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Besides, it was me helping her out.
194
00:10:34,200 --> 00:10:35,240
This is...
195
00:10:35,800 --> 00:10:38,080
An Ning's hospital admission fee.
196
00:10:39,080 --> 00:10:40,760
Her admission this time,
197
00:10:41,080 --> 00:10:42,200
thank you for concerning.
198
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Her health condition...
199
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
is much better now.
200
00:10:46,960 --> 00:10:48,440
Perhaps you guys should...
201
00:10:50,120 --> 00:10:51,000
forget each other.
202
00:10:52,840 --> 00:10:53,560
Mum,
203
00:10:53,880 --> 00:10:55,000
what are you doing?
204
00:10:55,600 --> 00:10:56,400
Aunty,
205
00:10:56,680 --> 00:10:59,080
I am sorry for what my mum did.
206
00:10:59,080 --> 00:11:00,240
You don't have to apologise.
207
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
After this incident,
208
00:11:02,240 --> 00:11:04,960
I have noticed there's a
big gap between the two of you.
209
00:11:05,240 --> 00:11:06,680
I am not good enough for An Ning.
210
00:11:07,680 --> 00:11:08,600
Actually,
211
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
it's me not good enough for her.
212
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
Before I met her,
213
00:11:16,880 --> 00:11:18,400
I don't know what love is...
214
00:11:18,800 --> 00:11:20,440
and know nothing about giving.
215
00:11:21,440 --> 00:11:23,880
The concept of family is very vague.
216
00:11:25,000 --> 00:11:25,920
It's An Ning,
217
00:11:26,400 --> 00:11:28,080
she loves me wholeheartedly.
218
00:11:29,160 --> 00:11:30,400
After we got together,
219
00:11:30,920 --> 00:11:33,000
only then I realised I am a human being.
220
00:11:34,680 --> 00:11:35,960
You are still young now,
221
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
you can't see the difference
between love and marriage.
222
00:11:39,040 --> 00:11:40,880
Love is between two people.
223
00:11:41,040 --> 00:11:42,960
But a marriage is a matter
of two families.
224
00:11:44,000 --> 00:11:44,800
Yes.
225
00:11:45,200 --> 00:11:46,160
I admit that...
226
00:11:46,560 --> 00:11:49,040
I dislike your mum's attitude.
227
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
But I think about it,
228
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
her intentions and her concerns...
229
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
are right.
230
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
If I'm willing to give up everything,
231
00:11:59,360 --> 00:12:00,400
will you still object us?
232
00:12:07,720 --> 00:12:08,640
What you said?
233
00:12:09,920 --> 00:12:12,600
If you think my family background
is an obstacle,
234
00:12:13,080 --> 00:12:14,600
I am willing to give up everything...
235
00:12:15,120 --> 00:12:16,400
and start from scratch.
236
00:12:16,920 --> 00:12:18,560
I will love her with my life...
237
00:12:19,080 --> 00:12:20,000
and take care of her.
238
00:12:20,880 --> 00:12:21,680
Therefore,
239
00:12:22,280 --> 00:12:23,520
I ask for your permission...
240
00:12:24,520 --> 00:12:25,600
to allow us to be together.
241
00:12:36,080 --> 00:12:37,240
Can you cook?
242
00:12:39,600 --> 00:12:40,880
You can't cook?
243
00:12:43,280 --> 00:12:44,800
I can eat.
244
00:13:03,320 --> 00:13:05,280
It's quite clean.
245
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
You must test him.
246
00:13:08,040 --> 00:13:10,080
But you give him too many tasks.
247
00:13:10,080 --> 00:13:10,840
Is it necessary?
248
00:13:11,240 --> 00:13:12,600
You don't understand.
249
00:13:12,600 --> 00:13:13,240
Keep quiet.
250
00:13:13,240 --> 00:13:14,480
An Ning is hot-tempered.
251
00:13:14,680 --> 00:13:17,480
You have to be patient
when you talk to her.
252
00:13:17,560 --> 00:13:18,480
Be patient.
253
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
Sometimes,
254
00:13:20,600 --> 00:13:22,280
you have to speak to her
in bird language.
255
00:13:23,080 --> 00:13:23,920
Bird language?
256
00:13:28,680 --> 00:13:29,560
Hao Qian,
257
00:13:30,640 --> 00:13:31,520
thank you.
258
00:13:38,440 --> 00:13:39,160
What are you doing?
259
00:13:39,280 --> 00:13:41,160
Grandfather taught me this.
260
00:13:43,880 --> 00:13:44,560
Hao Qian,
261
00:13:44,960 --> 00:13:47,080
don't forget about the light bulb.
262
00:13:47,080 --> 00:13:48,000
Okay.
263
00:13:49,640 --> 00:13:50,400
Hao Qian,
264
00:13:50,720 --> 00:13:52,480
clean up the toilet bowl after mopping.
265
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
-Okay.
-Clean up this part first.
266
00:13:53,600 --> 00:13:54,720
Clean the toilet first.
267
00:13:54,720 --> 00:13:56,000
-This part first.
-Toilet first.
268
00:13:56,080 --> 00:13:56,640
I will clean both places.
269
00:13:57,400 --> 00:13:58,000
Both.
270
00:13:59,560 --> 00:14:00,840
All right. Thank you.
271
00:14:03,120 --> 00:14:04,760
You have to wipe it clean.
272
00:14:05,640 --> 00:14:06,360
Sure.
273
00:14:10,200 --> 00:14:11,800
Chop it with more strength,
274
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
to give it better texture.
275
00:14:13,240 --> 00:14:13,840
Okay.
276
00:14:20,560 --> 00:14:21,520
Let's eat.
277
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
Is it edible?
278
00:14:31,480 --> 00:14:33,760
I make two dishes for you guys.
279
00:14:34,720 --> 00:14:35,640
Thank you.
280
00:14:35,640 --> 00:14:36,320
No problem.
281
00:14:37,600 --> 00:14:39,160
You can't marry...
282
00:14:39,440 --> 00:14:42,080
my granddaughter so easily.
283
00:14:43,080 --> 00:14:45,960
You failed the test today.
284
00:14:46,520 --> 00:14:47,240
Grandfather!
285
00:14:48,600 --> 00:14:49,240
Okay.
286
00:14:50,520 --> 00:14:52,760
I can give you the second opportunity.
287
00:14:53,520 --> 00:14:54,280
Thank you, grandfather.
288
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
I will take good care of An Ning.
289
00:14:55,800 --> 00:14:56,920
Thank you, grandfather.
I will work harder.
290
00:15:00,920 --> 00:15:01,720
Let me ask you.
291
00:15:02,320 --> 00:15:04,720
How well do you know about An Ning?
292
00:15:05,720 --> 00:15:07,840
I know her very well.
293
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
Do you know about An Yi?
294
00:15:13,640 --> 00:15:14,400
Grandfather.
295
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Why do you talk about this?
296
00:15:16,880 --> 00:15:18,120
You silly girl.
297
00:15:21,120 --> 00:15:23,800
An Yi is her elder sister.
298
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Elder sister?
299
00:15:26,360 --> 00:15:28,600
Unfortunately, she is an unlucky one.
300
00:15:29,040 --> 00:15:30,720
She passed away years ago.
301
00:15:31,440 --> 00:15:35,240
She donated her cornea to An Ning
after she passed away.
302
00:15:35,920 --> 00:15:38,120
That's how An Ning restored her vision.
303
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
That's why I say,
304
00:15:41,320 --> 00:15:44,280
An Ning is my one and only
granddaughter.
305
00:15:44,840 --> 00:15:47,120
So, how could I...
306
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
allow my granddaughter to marry you...
307
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
in a rush?
308
00:15:53,280 --> 00:15:54,560
Do you understand me?
309
00:15:55,400 --> 00:15:56,520
Yes, grandfather.
310
00:15:57,200 --> 00:15:57,760
Drink up!
311
00:16:00,920 --> 00:16:02,240
I will be nice to An Ning.
312
00:16:06,560 --> 00:16:07,320
Drink up again!
313
00:16:07,560 --> 00:16:08,680
-Yes.
-Grandfather!
314
00:16:14,000 --> 00:16:16,360
Why you made him drunk?
315
00:16:16,960 --> 00:16:17,720
Why?
316
00:16:17,840 --> 00:16:18,920
Your heart aches for him?
317
00:16:20,000 --> 00:16:21,520
You don't appreciate my efforts.
318
00:16:21,880 --> 00:16:23,160
There's an old saying,
319
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
alcohol can test one's personality.
320
00:16:24,720 --> 00:16:26,640
This is what your father went through.
321
00:16:26,840 --> 00:16:28,360
But you shouldn't
make him drink so much.
322
00:16:28,800 --> 00:16:30,480
I did it for your sake, okay?
323
00:16:30,480 --> 00:16:31,920
It's all for you! You little rascal!
324
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Are you silly?
325
00:16:52,280 --> 00:16:53,320
You drank so much.
326
00:16:53,640 --> 00:16:54,760
Simply drink up.
327
00:16:55,320 --> 00:16:57,520
You are never obedient
like this usually.
328
00:17:00,320 --> 00:17:02,680
Such a long eyelashes...
329
00:17:03,400 --> 00:17:05,160
and tall nose.
330
00:17:06,920 --> 00:17:09,320
Luckily, you can't touch
any woman before.
331
00:17:09,840 --> 00:17:12,360
Otherwise, you will be seduced by them.
332
00:17:15,280 --> 00:17:16,080
Sleep well.
333
00:17:53,760 --> 00:17:54,920
He is a good boy.
334
00:17:55,390 --> 00:17:56,390
He is educated...
335
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
and can make money.
336
00:17:58,680 --> 00:18:01,000
My An Ning stays single for
more than two decades.
337
00:18:01,160 --> 00:18:02,240
It's totally worth it.
338
00:18:07,640 --> 00:18:10,640
Look at his flawless skin,
what mask does he use?
339
00:18:16,920 --> 00:18:17,760
This time,
340
00:18:18,120 --> 00:18:19,400
I finally win once...
341
00:18:20,400 --> 00:18:21,680
in the line dancing group.
342
00:18:36,920 --> 00:18:38,240
I have evidence now.
343
00:18:38,720 --> 00:18:39,840
Let's see what they'll say.
344
00:19:10,080 --> 00:19:10,960
You are awake.
345
00:19:11,880 --> 00:19:12,840
I just want to look at you.
346
00:19:14,000 --> 00:19:16,120
Do you want some water?
Are you thirsty?
347
00:19:16,760 --> 00:19:18,120
No worries. It's okay.
348
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Why are you not sleeping?
349
00:19:23,520 --> 00:19:25,080
Why you never mention anything...
350
00:19:25,360 --> 00:19:26,480
about your elder sister?
351
00:19:30,560 --> 00:19:31,640
Her name is An Yi.
352
00:19:33,600 --> 00:19:34,720
Do both of you look alike?
353
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
But she is prettier.
354
00:19:38,960 --> 00:19:40,240
Her eyes are bigger.
355
00:19:41,480 --> 00:19:42,640
How come she...
356
00:19:44,640 --> 00:19:45,560
I am sorry.
357
00:19:45,880 --> 00:19:48,400
If you don't feel like
telling me, it's all right
358
00:19:48,600 --> 00:19:50,000
There's nothing I can't tell.
359
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
An Yi is 3 years older.
360
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
She was 17 years old that year.
361
00:20:08,000 --> 00:20:10,960
She has passed away for 10 years.
362
00:20:11,840 --> 00:20:13,280
Sister, you are back.
363
00:20:19,120 --> 00:20:20,720
Is it the ice-cream from Madam Wang?
364
00:20:21,880 --> 00:20:23,000
Happy Birthday.
365
00:20:23,560 --> 00:20:24,160
Thank you.
366
00:20:25,160 --> 00:20:26,280
Dad and Mum are not at home.
367
00:20:26,520 --> 00:20:27,640
Only you are with me.
368
00:20:30,720 --> 00:20:32,280
Wondering how is aunty doing.
369
00:20:33,320 --> 00:20:35,520
They said they will
come back for my birthday,
370
00:20:35,840 --> 00:20:36,800
but they still not back yet.
371
00:20:37,840 --> 00:20:40,040
Sister, you didn't
talk much these few days.
372
00:20:40,160 --> 00:20:41,240
Are you in bad mood?
373
00:20:42,320 --> 00:20:43,080
I am not.
374
00:20:44,120 --> 00:20:44,960
An Ning,
375
00:20:45,720 --> 00:20:47,000
whatever I say today,
376
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
you must always remember it.
377
00:20:52,000 --> 00:20:53,120
If one day,
378
00:20:54,280 --> 00:20:55,720
you can see again with your eyes,
379
00:20:56,840 --> 00:20:57,960
you must promise me,
380
00:20:59,240 --> 00:21:00,400
don't cry with it.
381
00:21:02,400 --> 00:21:03,360
See all...
382
00:21:03,840 --> 00:21:06,080
the beautiful things
in the world with it.
383
00:21:07,400 --> 00:21:08,160
Okay?
384
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
Can I really see again?
385
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
Certainly.
386
00:21:13,240 --> 00:21:14,400
When I can see again,
387
00:21:14,640 --> 00:21:16,160
I will go to school with you.
388
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Together with Grandfather,
389
00:21:17,400 --> 00:21:18,640
Dad and Mum,
390
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
we can go on a trip.
391
00:21:21,640 --> 00:21:22,240
Oh right!
392
00:21:22,400 --> 00:21:24,160
Don't you say
you want to give me a gift?
393
00:21:25,320 --> 00:21:26,360
It's in your room.
394
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
Go and find it yourself.
395
00:21:31,120 --> 00:21:32,000
Remember,
396
00:21:33,320 --> 00:21:34,720
you must love and respect them.
397
00:21:36,080 --> 00:21:37,240
Stop being capricious.
398
00:21:38,800 --> 00:21:39,840
Be understanding,
399
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
and be obedient.
400
00:21:44,520 --> 00:21:46,160
And you must take care of yourself,
401
00:21:48,840 --> 00:21:51,280
then live a happy life.
402
00:22:00,840 --> 00:22:01,720
Sister.
403
00:22:01,920 --> 00:22:03,280
Sister. Do you think it's nice?
404
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
Sister, say something.
405
00:22:05,400 --> 00:22:06,320
Is it nice?
406
00:22:07,920 --> 00:22:08,720
In the future,
407
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
you must fulfill your dream,
408
00:22:13,000 --> 00:22:14,320
find a nice man,
409
00:22:15,400 --> 00:22:16,640
get married and have baby.
410
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
She said she will be back soon.
411
00:22:22,280 --> 00:22:24,120
But she never come back again.
412
00:22:25,080 --> 00:22:27,960
I was waiting alone in the garden,
413
00:22:28,840 --> 00:22:29,680
kept waiting...
414
00:22:30,960 --> 00:22:31,680
and waiting.
415
00:22:35,680 --> 00:22:37,440
The next night,
416
00:22:38,040 --> 00:22:40,040
Grandfather and Mum
rushed back out of sudden,
417
00:22:41,320 --> 00:22:43,120
and said An Yi got into an accident...
418
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
when she went out.
419
00:22:45,680 --> 00:22:47,080
She was hospitalised,
420
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
and was taken care of
by Dad in the hospital.
421
00:22:51,000 --> 00:22:51,960
After that,
422
00:22:52,160 --> 00:22:54,880
Mum admitted me into
the hospital in a rush.
423
00:22:56,240 --> 00:22:58,960
I had a corneal transplant surgery.
424
00:23:01,280 --> 00:23:02,880
But then I realised,
425
00:23:04,720 --> 00:23:07,160
she didn't get into accident.
426
00:23:09,440 --> 00:23:11,280
She committed suicide by
jumping off a building.
427
00:23:16,000 --> 00:23:17,480
She died all of a sudden.
428
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
No early signs.
429
00:23:20,720 --> 00:23:22,120
No hesitation.
430
00:23:23,320 --> 00:23:24,360
It's just out of sudden,
431
00:23:25,520 --> 00:23:27,240
she jumped off a building.
432
00:23:29,240 --> 00:23:30,760
No one knows the reason.
433
00:23:33,520 --> 00:23:36,240
She left me a note.
434
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
'Please transplant my corneas...'
435
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
'to my sister.'
436
00:23:46,960 --> 00:23:49,040
'Let her live a good life for me.'
437
00:23:52,520 --> 00:23:55,360
It struck a blow at my dad...
438
00:23:56,920 --> 00:23:58,840
and caused him fatal heart attack.
439
00:24:02,920 --> 00:24:04,840
Everyone hid the news from me.
440
00:24:06,880 --> 00:24:08,720
I realised later that...
441
00:24:10,000 --> 00:24:11,960
the one who donated the corneas...
442
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
was my sister.
443
00:24:18,640 --> 00:24:20,000
One month later,
444
00:24:21,760 --> 00:24:23,040
I only found out that...
445
00:24:25,080 --> 00:24:26,360
they were all gone.
446
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
And then,
447
00:24:31,840 --> 00:24:33,040
I cried my eyes out.
448
00:24:34,760 --> 00:24:35,960
Since then,
449
00:24:36,440 --> 00:24:39,080
I started to have the
superpower inexplicably.
450
00:24:39,880 --> 00:24:41,880
Ever since I have the superpower,
451
00:24:42,920 --> 00:24:44,800
I have seen many...
452
00:24:45,280 --> 00:24:46,800
disgusting sides of humanity.
453
00:24:48,160 --> 00:24:49,320
It's dirty,
454
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
selfish,
455
00:24:51,800 --> 00:24:52,600
ugly.
456
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
Living a life,
457
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
is like walking on a sharp knife,
458
00:24:57,600 --> 00:24:58,760
there are always scars.
459
00:24:59,800 --> 00:25:01,840
Some scars have healed,
460
00:25:02,360 --> 00:25:03,960
despite it looks ugly.
461
00:25:04,720 --> 00:25:05,880
But some scars,
462
00:25:06,800 --> 00:25:07,960
are long lasting...
463
00:25:08,840 --> 00:25:10,000
and follow you for life.
464
00:25:10,440 --> 00:25:13,760
Every time you touch it,
it hurts terribly.
465
00:25:23,680 --> 00:25:24,280
Dad.
466
00:25:29,880 --> 00:25:31,560
What are you doing?
467
00:25:32,360 --> 00:25:33,600
You guys are awake.
468
00:25:35,560 --> 00:25:36,480
So sleepy.
469
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
Come and have breakfast.
470
00:25:39,800 --> 00:25:40,320
Come.
471
00:25:41,400 --> 00:25:42,640
Have a seat, Aunty.
472
00:25:43,720 --> 00:25:45,280
You made all of these?
473
00:25:45,280 --> 00:25:46,760
Of course I bought it.
474
00:25:48,160 --> 00:25:48,800
Come and eat.
475
00:25:50,880 --> 00:25:52,440
Young man should eat more.
476
00:25:52,760 --> 00:25:53,360
Yes.
477
00:25:58,240 --> 00:26:00,080
Is that food delivery in the morning?
478
00:26:00,080 --> 00:26:00,880
I will have a look.
479
00:26:00,880 --> 00:26:01,600
You eat first.
480
00:26:06,320 --> 00:26:07,040
Dad?
481
00:26:15,040 --> 00:26:16,200
Are An Ning and her family at home?
482
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Yes.
483
00:26:17,200 --> 00:26:18,000
-Let's talk inside.
-Have a seat, please.
484
00:26:18,000 --> 00:26:18,600
Okay.
485
00:26:20,400 --> 00:26:21,840
These are the gifts from Mr. Long.
486
00:26:22,400 --> 00:26:23,560
Look, you're here to visit us,
487
00:26:23,560 --> 00:26:24,880
there's no need to bring us gifts.
488
00:26:24,880 --> 00:26:25,800
I should do this.
489
00:26:26,200 --> 00:26:27,360
Mr. Long, I go outside first.
490
00:26:29,920 --> 00:26:30,800
Uncle, please have some tea.
491
00:26:31,160 --> 00:26:32,880
-Thank you.
-Please have some tea.
492
00:26:32,880 --> 00:26:34,240
Okay. I'll have it.
493
00:26:35,720 --> 00:26:36,280
Okay.
494
00:26:36,360 --> 00:26:38,000
Why didn't you tell
your dad is coming?
495
00:26:38,200 --> 00:26:40,240
I also knew it just now.
496
00:26:41,760 --> 00:26:43,560
I heard that you were injured.
497
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
How is it? Have you fully recovered?
498
00:26:45,640 --> 00:26:46,840
I am totally fine now.
499
00:26:46,840 --> 00:26:48,160
My body is strong and healthy.
500
00:26:49,440 --> 00:26:50,520
Silly girl.
501
00:26:51,080 --> 00:26:53,120
My apologies for coming over in a rush.
502
00:26:53,400 --> 00:26:55,520
Regarding their relationship,
I knew it since the beginning.
503
00:26:55,760 --> 00:26:57,880
It's just I hadn't
had time to pay a visit.
504
00:26:58,000 --> 00:26:58,840
I am here today for...
505
00:26:58,960 --> 00:26:59,800
firstly,
506
00:26:59,800 --> 00:27:01,760
I want to meet all of you.
507
00:27:02,000 --> 00:27:02,760
Secondly,
508
00:27:04,000 --> 00:27:05,080
to propose a marriage for them.
509
00:27:14,000 --> 00:27:15,240
Excuse me.
510
00:27:17,280 --> 00:27:17,920
Hello.
511
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
All right, I'm aware of it now.
512
00:27:23,080 --> 00:27:24,640
Something happened at work,
I will have a look.
513
00:27:24,840 --> 00:27:25,480
Can you handle it?
514
00:27:25,640 --> 00:27:26,920
No worries, it's not a problem.
515
00:27:27,560 --> 00:27:29,680
Are you okay? You look worried.
516
00:27:30,280 --> 00:27:32,200
Don't be worried. I will
call you after it's settled.
517
00:27:33,480 --> 00:27:34,240
-I am going now.
-Okay.
518
00:27:34,240 --> 00:27:35,000
Okay.
519
00:27:35,600 --> 00:27:36,440
Take it slow.
520
00:27:42,560 --> 00:27:43,600
Excuse me.
521
00:27:45,160 --> 00:27:46,040
Excuse me.
522
00:27:46,160 --> 00:27:46,840
Mr. Long.
523
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
-How is it going?
-You are finally here.
524
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
The customer has food poisoning
after eating in our hotel.
525
00:27:51,320 --> 00:27:52,680
Go to hospital
and wait for the test result.
526
00:27:52,680 --> 00:27:53,520
Yes, Mr. Long.
527
00:27:53,680 --> 00:27:54,160
Mr. Long,
528
00:27:54,160 --> 00:27:56,160
regarding the food poisoning issue,
529
00:27:56,160 --> 00:27:56,720
what is your view on it?
530
00:27:56,720 --> 00:27:59,040
Is it true that Long Teng Hotel
serves poisonous food?
531
00:27:59,040 --> 00:28:00,360
What's your explanation for it?
532
00:28:00,360 --> 00:28:02,400
Will this incident affects the
share price of Long Teng Group?
533
00:28:02,400 --> 00:28:03,320
Please talk about it.
534
00:28:03,520 --> 00:28:04,400
Please don't be worried.
535
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
The investigation is ongoing now.
536
00:28:05,840 --> 00:28:06,760
Once we have the result,
537
00:28:06,840 --> 00:28:08,920
Long Teng Hotel will
give a reasonable explanation.
538
00:28:09,600 --> 00:28:10,680
Please take a break first.
539
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
Excuse me.
540
00:28:17,040 --> 00:28:18,280
-Mr. Long.
-Mr. Long.
541
00:28:18,560 --> 00:28:19,800
Is the investigation done?
542
00:28:19,920 --> 00:28:20,760
Not yet.
543
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
This customer came alone.
544
00:28:22,760 --> 00:28:24,520
Suddenly he started to vomit...
545
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
and had stomachache.
546
00:28:25,480 --> 00:28:27,760
His condition is very
similar to food poisoning.
547
00:28:27,760 --> 00:28:28,840
What about other guests?
548
00:28:28,960 --> 00:28:29,760
No problem at the moment.
549
00:28:29,840 --> 00:28:30,800
However,
550
00:28:30,800 --> 00:28:33,440
someone posted it online immediately.
551
00:28:35,080 --> 00:28:35,840
Got it.
552
00:28:36,320 --> 00:28:37,440
Get everything ready.
553
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
If there are customers coming,
554
00:28:38,800 --> 00:28:41,040
you must ensure everything
is back to normal.
555
00:28:41,160 --> 00:28:43,720
Never show any sense of
diffidence and fear.
556
00:28:44,000 --> 00:28:45,240
Yes, I got it.
557
00:28:53,760 --> 00:28:54,520
Hello.
558
00:28:56,240 --> 00:28:56,920
Okay.
559
00:28:57,240 --> 00:28:58,080
Got it.
560
00:29:00,360 --> 00:29:01,040
Mr. Long,
561
00:29:01,040 --> 00:29:02,800
the relevant department
came to investigate,
562
00:29:02,800 --> 00:29:04,520
and said there's no issue
with our hygiene and ingredients.
563
00:29:04,760 --> 00:29:07,360
The food eaten by the customer
is sent to assay.
564
00:29:07,360 --> 00:29:08,320
The result is not out yet.
565
00:29:08,560 --> 00:29:10,280
Go and buy some fruits and supplements,
566
00:29:10,280 --> 00:29:12,000
and go to hospital
to console the customer.
567
00:29:12,320 --> 00:29:13,600
And inquire about the reasons...
568
00:29:14,240 --> 00:29:15,120
why they are sick.
569
00:29:15,240 --> 00:29:15,880
Yes.
570
00:29:19,760 --> 00:29:20,520
Come in.
571
00:29:21,800 --> 00:29:23,160
Mr. Lin, this is the
information requested.
572
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Have you watched
the video about Long Teng?
573
00:29:29,760 --> 00:29:30,960
I watched the video.
574
00:29:31,080 --> 00:29:32,760
I heard the customer
got food poisoning.
575
00:29:34,600 --> 00:29:36,800
Long Hao Qian
is in big trouble this time.
576
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
He has been a pain in
the neck for me these years.
577
00:29:40,480 --> 00:29:42,080
Okay, go and continue your work.
578
00:29:42,840 --> 00:29:43,400
Mr. Long,
579
00:29:43,400 --> 00:29:45,360
regarding the food poisoning issue,
580
00:29:45,360 --> 00:29:46,040
what is your view on it?
581
00:29:46,040 --> 00:29:48,400
Is it true that Long Teng Hotel
serves poisonous food?
582
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
-What's your explanation for it?
-Please don't be worried.
583
00:29:50,080 --> 00:29:51,360
The investigation is ongoing now.
584
00:29:51,360 --> 00:29:52,440
Once we have the result,
585
00:29:52,440 --> 00:29:54,520
Long Teng Hotel will
give a reasonable explanation.
586
00:29:57,360 --> 00:29:59,200
Right, what should we do?
587
00:29:59,200 --> 00:30:01,280
The share price can't
keep dropping like this.
588
00:30:02,000 --> 00:30:02,920
We have to think about it.
589
00:30:07,920 --> 00:30:09,200
We have to think about it.
590
00:30:09,640 --> 00:30:11,960
We need to explain to all the staffs.
591
00:30:11,960 --> 00:30:12,720
Yes.
592
00:30:13,280 --> 00:30:14,800
Mr. Long, please figure it out.
593
00:30:18,560 --> 00:30:19,760
It's all on you.
594
00:30:20,760 --> 00:30:22,360
Head-chef and An Ning are not around.
595
00:30:22,840 --> 00:30:25,160
I thought it will be
a busy New Year Eve.
596
00:30:25,920 --> 00:30:27,240
Look.
597
00:30:27,360 --> 00:30:29,600
All of us are free now.
598
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Before that, Long Teng's
signature meal...
599
00:30:31,600 --> 00:30:33,120
can't even be reserved.
600
00:30:33,600 --> 00:30:34,440
Now,
601
00:30:34,880 --> 00:30:36,240
it's all cancelled.
602
00:30:36,720 --> 00:30:37,800
I am feeling...
603
00:30:38,400 --> 00:30:39,840
very sad now.
604
00:30:40,040 --> 00:30:42,760
Do you think the customer
is really food poisoning?
605
00:30:43,200 --> 00:30:44,120
What?
606
00:30:44,120 --> 00:30:45,560
What food poisoning?
607
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
I think he is the poison himself.
608
00:30:47,080 --> 00:30:50,400
But now there are rumours saying
it's our ingredients' problem.
609
00:30:50,800 --> 00:30:51,920
How could you say this?
610
00:30:51,920 --> 00:30:53,520
How could it be our problem?
611
00:30:53,800 --> 00:30:54,520
Bad news!
612
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
What happened?
613
00:30:56,040 --> 00:30:57,200
The family members of the
customer is making trouble.
614
00:30:58,080 --> 00:30:59,200
Making trouble?
615
00:30:59,640 --> 00:31:00,120
No.
616
00:31:00,120 --> 00:31:02,320
Your hotel has to
give me an explanation.
617
00:31:02,400 --> 00:31:05,280
My brother ate something
at your hotel two days ago.
618
00:31:05,280 --> 00:31:06,800
And he is now in the ICU.
619
00:31:06,800 --> 00:31:09,840
I must meet your boss today
and ask for an explanation.
620
00:31:10,240 --> 00:31:11,160
I am sorry, mister.
621
00:31:11,160 --> 00:31:12,360
You can't go in
without an appointment.
622
00:31:12,360 --> 00:31:12,840
I...
623
00:31:13,400 --> 00:31:13,880
Fine.
624
00:31:13,880 --> 00:31:15,200
All of you please report this news.
625
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
My brother ate something at this hotel.
626
00:31:17,200 --> 00:31:18,880
And he is in the ICU now.
627
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
And look at their attitude.
628
00:31:21,080 --> 00:31:24,080
They don't care about
our safety at all.
629
00:31:24,080 --> 00:31:25,160
Report this news to everyone.
630
00:31:25,160 --> 00:31:27,360
Let the people know their true faces.
631
00:31:28,280 --> 00:31:28,840
Okay.
632
00:31:29,520 --> 00:31:30,360
I got it.
633
00:31:33,160 --> 00:31:36,040
My brother ate something
at this hotel two days ago.
634
00:31:36,040 --> 00:31:37,640
And he is now in the ICU.
635
00:31:37,640 --> 00:31:40,600
I must meet your owner today
and ask for an explanation.
636
00:31:40,960 --> 00:31:41,920
I am sorry, mister.
637
00:31:41,920 --> 00:31:43,160
You can't go in
without an appointment.
638
00:31:43,160 --> 00:31:43,680
I...
639
00:31:44,040 --> 00:31:44,560
Fine.
640
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
All of you please report this news.
641
00:31:50,560 --> 00:31:51,280
Hello.
642
00:31:51,560 --> 00:31:53,120
What happened to Long Teng Hotel?
643
00:31:53,640 --> 00:31:55,160
Is it true that the food are poisonous?
644
00:31:55,160 --> 00:31:56,560
What's your explanation for it?
645
00:31:56,560 --> 00:31:58,600
Will this incident affects the
share price of Long Teng Group?
646
00:31:58,600 --> 00:31:59,520
Please talk about it.
647
00:31:59,760 --> 00:32:00,640
Please don't be worried.
648
00:32:00,640 --> 00:32:01,960
The investigation is ongoing now.
649
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Once we have the result,
650
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Long Teng Hotel will
give a reasonable explanation.
651
00:32:05,120 --> 00:32:06,600
Why you get out from the bed?
652
00:32:07,000 --> 00:32:08,480
Your wound is a different case,
653
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
you were cut by a knife.
654
00:32:10,320 --> 00:32:11,160
It's okay.
655
00:32:11,160 --> 00:32:13,000
Doctor said if you pull the wound,
656
00:32:13,120 --> 00:32:14,360
it can't be healed.
657
00:32:14,520 --> 00:32:15,400
Sit down.
658
00:32:17,040 --> 00:32:17,840
Are you okay?
659
00:32:17,960 --> 00:32:18,640
Yes.
660
00:32:22,080 --> 00:32:23,480
How is it going at the hotel?
661
00:32:25,800 --> 00:32:27,200
It's empty.
662
00:32:27,520 --> 00:32:28,800
Not even a single customer.
663
00:32:29,320 --> 00:32:30,600
I've been in Long Teng for so long,
664
00:32:30,600 --> 00:32:32,200
and never encountered a situation like this.
665
00:32:33,280 --> 00:32:35,960
The relevant department came
right after they received the complaint.
666
00:32:36,160 --> 00:32:38,800
They said our ingredients
and hygiene have no problem.
667
00:32:40,200 --> 00:32:42,960
Then shouldn't it be able to
prove that we are innocent?
668
00:32:45,320 --> 00:32:47,440
The food he ate is sent to assay.
669
00:32:47,720 --> 00:32:49,080
But the result is not out yet.
670
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
Before the result is released,
671
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
people won't trust us easily.
672
00:32:57,320 --> 00:32:58,840
All right. Have your meal first.
673
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
How is the customer now?
674
00:33:02,720 --> 00:33:03,560
What is his condition?
675
00:33:03,560 --> 00:33:04,720
He's not stable.
676
00:33:04,840 --> 00:33:06,040
Still under observation.
677
00:33:06,720 --> 00:33:09,360
The main issue now is the news...
678
00:33:09,800 --> 00:33:12,160
about our Long Teng Hotel...
679
00:33:12,480 --> 00:33:13,880
are all negative news.
680
00:33:23,600 --> 00:33:25,120
Don't worry.
681
00:33:25,600 --> 00:33:27,200
Mr. Long can handle it.
682
00:33:27,400 --> 00:33:30,320
You should focus on
healing your wound now.
683
00:33:37,040 --> 00:33:39,280
Mr. Long, are we still doing
the New Year's Eve Dinner?
684
00:33:39,280 --> 00:33:40,160
If we are not,
685
00:33:40,160 --> 00:33:42,360
we can still return the ingredients.
686
00:33:42,960 --> 00:33:44,880
As usual, continue the preparation.
687
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
But there are many customers...
688
00:33:46,800 --> 00:33:48,080
cancelled their booking.
689
00:33:48,160 --> 00:33:49,400
There are many negative news...
690
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
about us on the
internet and from the media.
691
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
Do you think...
692
00:33:53,200 --> 00:33:54,240
Continue the preparation.
693
00:33:54,800 --> 00:33:55,480
Yes.
694
00:34:00,120 --> 00:34:01,200
Why are you here?
695
00:34:01,480 --> 00:34:02,360
Come and have a seat.
696
00:34:08,000 --> 00:34:09,680
I heard about the incident.
697
00:34:10,800 --> 00:34:12,080
Public opinions can be problematic.
698
00:34:12,920 --> 00:34:15,680
I guess you will have
some troubles from the directors.
699
00:34:16,480 --> 00:34:17,720
You have to be prepared for it.
700
00:34:18,560 --> 00:34:19,400
By the way,
701
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
I'll attend the Annual
Director Meeting with you.
702
00:34:22,280 --> 00:34:23,080
Don't worry.
703
00:34:23,360 --> 00:34:25,560
I can handle this incident.
704
00:34:26,760 --> 00:34:27,480
Why?
705
00:34:28,080 --> 00:34:29,560
You plan to announce
your marriage news yourself?
706
00:34:30,400 --> 00:34:31,560
What?
707
00:34:32,320 --> 00:34:34,960
An Ning is an extrovert.
708
00:34:34,960 --> 00:34:36,080
She is talkative and playful.
709
00:34:36,200 --> 00:34:38,080
She is not as mature like Hao Qian.
710
00:34:39,670 --> 00:34:40,560
It's not true.
711
00:34:41,080 --> 00:34:44,520
I always like cheerful girls
like An Ning.
712
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Unlike Hao Qian,
713
00:34:46,440 --> 00:34:48,840
he has always been quiet,
even boring.
714
00:34:49,080 --> 00:34:50,520
It's all my fault.
715
00:34:50,710 --> 00:34:51,800
I'm always busy with work,
716
00:34:52,000 --> 00:34:53,040
and neglected the family,
717
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
especially my son.
718
00:34:55,400 --> 00:34:56,040
I always wish...
719
00:34:56,800 --> 00:34:58,750
my daughter-in-law
can be cheerful and happy.
720
00:34:58,750 --> 00:35:01,120
And now, the God made
my wish come true.
721
00:35:03,800 --> 00:35:06,000
As long as you
don't mind she is noisy.
722
00:35:06,080 --> 00:35:07,230
Of course not.
723
00:35:07,800 --> 00:35:09,710
In fact, after Hao Qian
got together with An Ning,
724
00:35:09,840 --> 00:35:12,000
he has become cheerful.
725
00:35:12,640 --> 00:35:13,800
The old saying is correct.
726
00:35:14,360 --> 00:35:15,560
Love can really...
727
00:35:15,560 --> 00:35:16,710
change a person.
728
00:35:18,520 --> 00:35:20,800
So if you don't mind,
729
00:35:21,270 --> 00:35:23,270
I'd like to set the wedding date today.
730
00:35:23,750 --> 00:35:25,080
Today?
731
00:35:26,320 --> 00:35:27,190
That's great.
732
00:35:28,400 --> 00:35:31,280
Did you think I attended
today's board meeting with you...
733
00:35:32,080 --> 00:35:33,880
is solely for the hotel's incident?
734
00:35:35,560 --> 00:35:37,080
Business world is like war.
735
00:35:37,560 --> 00:35:38,800
If you can't settle...
736
00:35:38,920 --> 00:35:40,080
this little incident,
737
00:35:40,480 --> 00:35:42,000
you can close down the business.
738
00:35:43,240 --> 00:35:44,080
But,
739
00:35:44,320 --> 00:35:45,960
marriage is a serious matter.
740
00:35:46,960 --> 00:35:49,720
After all, it's the marriage
of the only heir of the Long family.
741
00:35:50,080 --> 00:35:51,320
As your father,
742
00:35:51,740 --> 00:35:54,940
for sure, I must announce it solemnly.
743
00:35:55,470 --> 00:35:57,830
It's an internal announcement
within the director board.
744
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
For the public announcement,
745
00:36:00,120 --> 00:36:02,280
you can pick a good timing yourself.
746
00:36:03,040 --> 00:36:09,000
By then, invite all the business
partners and the media over,
747
00:36:09,630 --> 00:36:12,070
and introduce An Ning to them.
748
00:36:13,560 --> 00:36:16,760
An Ning's grandfather and I
have set the wedding date.
749
00:36:17,400 --> 00:36:19,800
It's on the sixth day of June
in the lunar calendar.
750
00:36:20,560 --> 00:36:22,080
Although there's still a few months' time,
751
00:36:22,480 --> 00:36:24,000
marriage is a serious matter,
752
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
you must prepare it properly.
753
00:36:26,520 --> 00:36:27,200
Yes.
754
00:36:29,800 --> 00:36:30,760
Little rascal,
755
00:36:31,760 --> 00:36:33,440
you show a beaming face
when An Ning is mentioned.
756
00:36:34,040 --> 00:36:35,800
She is their only daughter.
757
00:36:36,560 --> 00:36:37,720
Don't bully her.
758
00:36:38,920 --> 00:36:40,200
If I find out,
759
00:36:40,720 --> 00:36:41,880
then you have to be worried.
760
00:36:42,240 --> 00:36:43,080
Yes.
761
00:36:43,400 --> 00:36:44,640
All right, continue your work.
762
00:36:45,200 --> 00:36:46,080
I'm leaving now.
763
00:36:48,840 --> 00:36:49,560
Dad,
764
00:36:59,480 --> 00:37:00,760
take care of your health.
765
00:37:03,760 --> 00:37:05,240
You didn't care for me for years.
766
00:37:06,080 --> 00:37:07,360
It's my bad.
767
00:37:08,480 --> 00:37:09,280
Let me walk you out.
768
00:37:17,240 --> 00:37:18,400
The wound heals nicely.
769
00:37:20,560 --> 00:37:21,200
If so,
770
00:37:21,880 --> 00:37:23,240
can I go out for 2 hours?
771
00:37:24,680 --> 00:37:25,760
You have to write in.
772
00:37:25,880 --> 00:37:28,400
Remember to avoid contact with water
and move vigorously.
773
00:37:28,480 --> 00:37:29,360
Okay.
774
00:37:29,560 --> 00:37:30,440
Got it.
775
00:37:30,760 --> 00:37:31,680
Thank you, doctor.
776
00:37:34,080 --> 00:37:34,640
Mr. Long.
777
00:37:34,840 --> 00:37:35,920
Mr. Long.
778
00:37:36,360 --> 00:37:39,440
There are not many customers now,
but it's temporary.
779
00:37:39,440 --> 00:37:40,880
I hope everyone can cheer up.
780
00:37:40,880 --> 00:37:42,920
You still have to prepare
for the New Year Eve dinner.
781
00:37:43,000 --> 00:37:45,160
So the workloads are
more than what you expected.
782
00:37:45,160 --> 00:37:47,160
But in the current situation,
783
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
would there still be
people coming over?
784
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
-Of course!
-An Ning?
785
00:37:50,440 --> 00:37:52,400
Sister An Ning.
786
00:37:52,400 --> 00:37:53,120
Why are you here?
787
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
I was bored at home, so I
come and visit everyone.
788
00:37:55,600 --> 00:37:57,360
You should call me,
789
00:37:57,360 --> 00:37:58,560
so that I can go and pick you up.
790
00:37:58,920 --> 00:38:00,480
I am fine now.
791
00:38:03,440 --> 00:38:05,120
So sweet!
792
00:38:05,120 --> 00:38:06,080
Can't take it any more!
793
00:38:06,080 --> 00:38:06,920
So sweet!
794
00:38:07,080 --> 00:38:08,160
All right.
795
00:38:08,160 --> 00:38:09,280
Back to your position.
796
00:38:09,400 --> 00:38:11,920
Even we have only one customer,
but we will never slack.
797
00:38:12,120 --> 00:38:12,640
Yes.
798
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
Let's start working!
799
00:38:15,320 --> 00:38:17,120
I might be busy for the next few days.
800
00:38:17,440 --> 00:38:19,080
Remember to take medicine
and eat on time.
801
00:38:19,400 --> 00:38:21,400
Besides, remember to do return visit.
802
00:38:22,160 --> 00:38:22,880
All right.
803
00:38:22,880 --> 00:38:24,120
I will accompany you once I have time.
804
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
I need to get changed.
805
00:38:26,000 --> 00:38:26,800
Let's go together.
806
00:38:26,800 --> 00:38:28,160
-I don't want.
-Let's go.
807
00:38:28,160 --> 00:38:28,640
I am shy!
808
00:38:29,280 --> 00:38:30,080
I want to accompany you!
809
00:38:30,240 --> 00:38:35,360
[Hospital]
810
00:38:36,920 --> 00:38:38,160
Long Teng Hotel, hurry up!
811
00:38:38,320 --> 00:38:39,160
Okay.
812
00:38:40,840 --> 00:38:42,640
You go to Long Teng Hotel at this hour?
813
00:38:43,840 --> 00:38:44,560
Why?
814
00:38:44,680 --> 00:38:45,960
You don't know about it?
815
00:38:46,320 --> 00:38:47,400
Everyone says,
816
00:38:47,400 --> 00:38:49,440
the food in Long Teng Hotel
is poisonous.
817
00:38:49,560 --> 00:38:51,040
There's a customer got food poisoning.
818
00:38:51,040 --> 00:38:52,480
And he is still unconscious now.
819
00:38:52,480 --> 00:38:53,600
Who said that?
820
00:38:53,600 --> 00:38:54,880
It's on the news.
821
00:38:54,880 --> 00:38:55,960
Why you are so nervous?
822
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
If the foods in Long Teng Hotel
are poisonous,
823
00:38:57,880 --> 00:38:59,960
then other hotels' foods
will contain white arsenic.
824
00:39:01,280 --> 00:39:02,640
Are you the employee there?
825
00:39:03,040 --> 00:39:04,360
Don't be so defensive.
826
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Nowadays, unscrupulous enterprises
are everywhere.
827
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
Sometimes, the employees are clueless...
828
00:39:08,160 --> 00:39:09,360
about what the employers have done.
829
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
You might as well quit from
the company like this.
830
00:39:12,200 --> 00:39:14,280
If Long Teng Hotel is
an unscrupulous enterprise,
831
00:39:14,480 --> 00:39:16,120
then there's barely
a scrupulous enterprise.
832
00:39:17,840 --> 00:39:18,760
Listen!
833
00:39:19,040 --> 00:39:20,400
I am the head-chef of Long Teng Hotel.
834
00:39:20,880 --> 00:39:22,800
Do you think you know it better than me?
835
00:39:23,680 --> 00:39:24,840
Cut the crap if you know nothing.
836
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Please don't be worried.
837
00:39:26,520 --> 00:39:27,640
The investigation is ongoing now.
838
00:39:27,640 --> 00:39:28,440
Once we have the result...
839
00:39:33,520 --> 00:39:34,320
Chairman.
840
00:39:34,920 --> 00:39:37,520
I told you to leave me alone.
841
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Can we talk?
842
00:40:10,640 --> 00:40:14,520
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
843
00:40:15,040 --> 00:40:17,800
♪ Every minute and second ♪
844
00:40:18,920 --> 00:40:21,400
♪ I put the pieces together ♪
845
00:40:21,560 --> 00:40:25,400
♪ as they are the troubles
of your memory ♪
846
00:40:26,200 --> 00:40:29,720
♪ There might be ups and downs
in the process ♪
847
00:40:30,280 --> 00:40:33,240
♪ But this is no surprise ♪
848
00:40:33,990 --> 00:40:36,820
♪ It could be confusing at times ♪
849
00:40:37,000 --> 00:40:40,940
♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪
850
00:40:41,640 --> 00:40:44,820
♪ Our hearts beat as one ♪
851
00:40:45,060 --> 00:40:47,780
♪ We became relying on each other ♪
852
00:40:48,100 --> 00:40:51,980
♪ Each moment of resonance ♪
853
00:40:52,330 --> 00:40:55,770
♪ must be held on to the end ♪
854
00:40:55,910 --> 00:40:59,030
♪ I can't forget but it's fine ♪
855
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
♪ It makes your past
even more precious ♪
856
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
♪ As I re-enter and start to remember ♪
857
00:41:06,710 --> 00:41:10,870
♪ the moment spent together ♪
858
00:41:11,470 --> 00:41:16,520
♪ Face oblivion and
let it run nowhere ♪
859
00:41:16,800 --> 00:41:20,440
♪ Just like the barrages ♪
860
00:41:20,680 --> 00:41:26,870
♪ Please meet the dawn with me ♪
861
00:41:27,120 --> 00:41:32,200
♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪
862
00:41:32,360 --> 00:41:35,800
♪ Just like the barrages ♪
863
00:41:36,080 --> 00:41:42,680
♪ Please meet the dawn with me ♪
864
00:41:43,880 --> 00:41:47,440
♪ Let oblivion run nowhere ♪
865
00:41:47,750 --> 00:41:51,070
♪ Even if the truth is hurtful ♪
866
00:41:51,560 --> 00:41:57,560
♪ Please meet the dawn with me ♪
867
00:41:59,760 --> 00:42:03,850
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
868
00:42:04,480 --> 00:42:06,720
♪ Every minute and second ♪
869
00:42:08,080 --> 00:42:10,760
♪ As I am here with you ♪
870
00:42:11,000 --> 00:42:15,200
♪ this moment will become our new ♪
871
00:42:16,680 --> 00:42:20,120
♪ memory ♪
54036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.