All language subtitles for Undercover vs. Undercover (2019)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,958 --> 00:00:45,164 "Owning a freighter on the high sea" 2 00:00:45,167 --> 00:00:47,032 "is like having your own empire." 3 00:00:47,042 --> 00:00:48,031 "According to united nations convention on the law of the sea,” 4 00:00:48,042 --> 00:00:50,203 "all ships, regardless of their nationality, have the right to sail." 5 00:00:50,208 --> 00:00:51,038 "With the increase in maritime crime," 6 00:00:51,042 --> 00:00:53,283 "mercenary vessels have become a blooming business." 7 00:00:53,292 --> 00:00:54,122 "They provide weapons to protect merchant ships," 8 00:00:54,125 --> 00:00:55,706 "but some engage in crimes" 9 00:00:55,708 --> 00:01:02,534 "like human or drug trafficking." 10 00:01:37,917 --> 00:01:39,828 If you're listening to this, 11 00:01:40,542 --> 00:01:42,078 I'm probably dead already. 12 00:01:43,042 --> 00:01:44,532 My name is king wu. 13 00:01:45,292 --> 00:01:48,409 My job is to gain people's trust 14 00:01:49,167 --> 00:01:53,410 and then betray them. 15 00:01:55,667 --> 00:01:57,407 I'm a cop. 16 00:01:58,000 --> 00:01:59,786 An undercover cop. 17 00:02:12,625 --> 00:02:14,081 Let me go! Anyone out there? Hey! 18 00:02:14,250 --> 00:02:15,035 Anyone out there? 19 00:02:15,042 --> 00:02:16,907 Hey! 20 00:02:17,250 --> 00:02:19,286 Let me go! Hey! 21 00:02:19,458 --> 00:02:20,948 Anyone out there? 22 00:02:21,875 --> 00:02:23,786 Hey! Let me go! 23 00:02:26,292 --> 00:02:27,292 Hey! 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,206 Scared? 25 00:02:46,250 --> 00:02:48,036 You should be. 26 00:02:48,833 --> 00:02:50,164 Remember. 27 00:02:50,833 --> 00:02:53,119 I don't like to play games with anyone. 28 00:02:55,417 --> 00:02:56,623 You're an exception. 29 00:03:02,292 --> 00:03:04,704 The 3 rules of undercover work: 30 00:03:04,833 --> 00:03:07,791 1. Never expose your true identity. 31 00:03:07,875 --> 00:03:11,538 2. Never commit real crimes. 32 00:03:11,625 --> 00:03:15,243 3. Never get personal with your targets. 33 00:03:15,333 --> 00:03:17,449 Did I make it through without breaking them? 34 00:03:17,583 --> 00:03:18,993 Well... 35 00:04:41,292 --> 00:04:42,953 Boss. 36 00:04:46,333 --> 00:04:47,288 Is Bob stoned again? 37 00:04:47,292 --> 00:04:49,704 You know him, always testing the goods before delivery. 38 00:05:02,708 --> 00:05:06,246 Wu, you know what? 39 00:05:06,542 --> 00:05:08,533 We have a mole among us. 40 00:05:10,917 --> 00:05:12,703 - Sir. - Hold on! 41 00:05:13,417 --> 00:05:14,873 Come on. 42 00:05:17,417 --> 00:05:18,998 Boss. 43 00:05:24,042 --> 00:05:27,239 Don't call me "boss". 44 00:05:27,750 --> 00:05:30,207 I'm not your boss. 45 00:05:32,792 --> 00:05:34,623 Call me "dad". 46 00:05:35,375 --> 00:05:37,411 You've won my daughter's heart. 47 00:05:38,833 --> 00:05:40,414 Listen. 48 00:05:41,625 --> 00:05:44,742 Nobody is trustworthy here. 49 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 You know? 50 00:05:49,750 --> 00:05:55,996 I've locked the cop in the car. 51 00:05:57,042 --> 00:05:58,657 Go grab him! 52 00:05:58,667 --> 00:06:01,033 Sure. 53 00:06:04,333 --> 00:06:07,746 Let me go! What's the matter with you? 54 00:06:07,792 --> 00:06:08,907 Tiger? 55 00:06:13,292 --> 00:06:14,532 It smells really bad. 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,790 Bob, you gotta trust me. 57 00:06:16,792 --> 00:06:19,784 I know you're too stoned. 58 00:06:19,792 --> 00:06:23,284 You gotta trust me. I'm not a cop. 59 00:06:23,375 --> 00:06:26,788 Lucky I'm smart or we'd all be doomed. 60 00:06:26,792 --> 00:06:28,328 You're a cop! 61 00:06:28,875 --> 00:06:31,241 Could it be a mistake? 62 00:06:31,625 --> 00:06:34,537 You met tiger long ago when you were hiding in Taiwan. 63 00:06:35,583 --> 00:06:37,164 If you weren't my son-in-law, 64 00:06:37,167 --> 00:06:39,829 I would think you're with him. 65 00:06:41,292 --> 00:06:42,577 Fireboy! 66 00:06:44,000 --> 00:06:45,206 These photos are the proof. 67 00:06:45,208 --> 00:06:47,199 Photos? Proof? 68 00:06:50,125 --> 00:06:52,366 Wait, Bob! 69 00:06:52,375 --> 00:06:53,660 You're in here, too. 70 00:06:53,875 --> 00:06:56,662 It's some kind of costume party. 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,786 Who took these photos? 72 00:07:00,417 --> 00:07:03,739 Who made me dress like that? 73 00:07:04,042 --> 00:07:06,033 Fireboy, I'll kill you! 74 00:07:06,292 --> 00:07:07,407 You shut up! 75 00:07:07,417 --> 00:07:08,998 Gosh! 76 00:07:11,667 --> 00:07:13,658 Look, Bob! The buyers. 77 00:07:13,667 --> 00:07:15,407 Eva, hold your fire. 78 00:07:15,500 --> 00:07:17,286 Wait until you see the cash. 79 00:07:17,458 --> 00:07:20,530 Hire guns, heavy gears. 80 00:07:22,625 --> 00:07:24,786 The buyers are here, sir. Order? 81 00:07:27,583 --> 00:07:30,780 Keep calm and hold on. 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,490 Hey, everybody. 83 00:07:42,083 --> 00:07:46,326 Are you here to fight or to make money? 84 00:07:47,083 --> 00:07:48,573 Here's your money. 85 00:07:49,833 --> 00:07:52,996 I don't want it. 86 00:07:53,000 --> 00:07:56,322 Boss, why do you speak english? 87 00:07:56,333 --> 00:07:58,870 You come here to trade? 88 00:07:58,875 --> 00:08:00,490 Or to host a talk show? 89 00:08:00,500 --> 00:08:02,081 You may as well sing a song! 90 00:08:02,625 --> 00:08:04,240 Maybe later. 91 00:08:05,625 --> 00:08:06,740 Show them the merchandise. 92 00:08:12,125 --> 00:08:14,241 Go check it out. 93 00:08:34,792 --> 00:08:35,872 Music time. 94 00:08:56,875 --> 00:08:58,831 Okay. Great stuff. 95 00:09:01,208 --> 00:09:02,539 Give him the money. 96 00:09:08,208 --> 00:09:10,039 Wait. 97 00:09:11,292 --> 00:09:13,408 That's how you test the thing? 98 00:09:22,208 --> 00:09:24,665 What's that noise? What's going on? 99 00:09:24,667 --> 00:09:27,158 Don't hold back. Pump up the volume! 100 00:09:41,750 --> 00:09:44,116 I'd go play with them. Cover me. 101 00:09:44,250 --> 00:09:45,490 Roger that. 102 00:09:49,292 --> 00:09:50,623 What should we do, sir? 103 00:09:50,625 --> 00:09:51,705 Sir? 104 00:10:07,083 --> 00:10:08,083 Mission accomplished. 105 00:10:13,875 --> 00:10:15,740 Contact! Front! 106 00:10:45,333 --> 00:10:47,073 I've got some good stuff. 107 00:10:50,583 --> 00:10:52,539 Fireboy, car doors won't stop bullets. 108 00:10:52,542 --> 00:10:54,248 It works in the movies. 109 00:10:57,333 --> 00:10:58,448 Go. 110 00:10:58,583 --> 00:11:00,119 Get my money back! 111 00:11:00,125 --> 00:11:01,240 Fall back! 112 00:11:02,083 --> 00:11:03,198 Fall back! 113 00:11:03,458 --> 00:11:04,914 Fall back! 114 00:11:05,833 --> 00:11:07,539 Look! That's how I roll! 115 00:11:35,125 --> 00:11:39,118 You suckers! I'm gonna show you some real stuff. 116 00:11:50,167 --> 00:11:51,407 Bob! 117 00:12:39,125 --> 00:12:40,456 Let's go, Bob! 118 00:12:40,458 --> 00:12:41,447 What are you doing? 119 00:12:41,458 --> 00:12:44,120 Bo... boom! 120 00:12:45,958 --> 00:12:47,289 Come on! 121 00:13:15,458 --> 00:13:17,915 It seems the fight's over. Still need to wait? 122 00:13:22,667 --> 00:13:25,955 Hold on and wait. 123 00:13:32,708 --> 00:13:34,539 Bob. 124 00:13:44,000 --> 00:13:51,281 It's your lucky day, wu! You are to take my place. 125 00:13:51,708 --> 00:13:54,370 I'm not ready, Bob. 126 00:13:57,250 --> 00:13:59,206 Thing happens, 127 00:14:01,250 --> 00:14:03,536 and someone's gotta take care of it. 128 00:14:04,667 --> 00:14:07,079 Remember... 129 00:14:08,833 --> 00:14:10,539 Take good care of my daughter... 130 00:14:11,833 --> 00:14:14,040 And my organization. 131 00:14:18,667 --> 00:14:22,489 Give me the phone, you idiot! 132 00:14:28,625 --> 00:14:30,115 Hello. 133 00:14:30,500 --> 00:14:31,831 Hello... my darling. 134 00:14:32,292 --> 00:14:34,908 Here's a good news for you. 135 00:14:35,250 --> 00:14:37,491 The goods you gave me, all gone. 136 00:14:37,625 --> 00:14:41,413 Wu will take care of the business from now on. 137 00:14:44,292 --> 00:14:46,874 Please look after him. 138 00:14:48,458 --> 00:14:53,407 Before I go, I'd love to hear you say... 139 00:14:56,542 --> 00:14:59,579 "Bobby." 140 00:15:14,250 --> 00:15:19,199 If I could get high for one last time, that'd be perfect. 141 00:15:55,875 --> 00:15:57,035 Hey! 142 00:16:04,042 --> 00:16:05,998 Wu! 143 00:16:10,042 --> 00:16:11,828 Where's everybody? 144 00:16:16,500 --> 00:16:19,412 You've saved me again? You okay? 145 00:16:20,000 --> 00:16:22,332 You've saved me again, wu? 146 00:16:22,625 --> 00:16:24,866 - Go away! - Okay. 147 00:16:25,292 --> 00:16:29,035 See you. 148 00:16:33,250 --> 00:16:35,707 See you later, wu. 149 00:16:41,917 --> 00:16:43,373 Bob! 150 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Hello? 151 00:17:02,458 --> 00:17:04,198 You're wu who worked for Bob? 152 00:17:04,333 --> 00:17:06,949 Yes, I'm wu. 153 00:17:09,958 --> 00:17:10,958 Hey! 154 00:17:20,042 --> 00:17:21,452 Where are you taking me? 155 00:17:22,000 --> 00:17:23,615 Madame tung wants to see you guys. 156 00:17:23,708 --> 00:17:26,290 Guys? Who else? 157 00:17:33,708 --> 00:17:34,948 Why did you bring us here? 158 00:17:34,958 --> 00:17:36,744 Use your brains. 159 00:17:41,625 --> 00:17:44,082 Fugu sashimi, dare to eat? 160 00:17:45,667 --> 00:17:48,374 You could call me madame tung. 161 00:17:51,875 --> 00:17:53,786 Did you kill Bob? 162 00:17:54,208 --> 00:17:56,449 I'm not responsible for Bob's death. 163 00:17:56,750 --> 00:17:58,615 Tiger could prove that. 164 00:17:58,750 --> 00:17:59,785 Who calls for me? 165 00:17:59,792 --> 00:18:01,453 Wu, my bro! 166 00:18:05,500 --> 00:18:07,866 You are the only two persons who survived. 167 00:18:08,375 --> 00:18:10,206 How would I know who the mole is? 168 00:18:10,917 --> 00:18:13,704 Bob said he wanted you to take over the business. 169 00:18:16,958 --> 00:18:18,573 That's forcing me to trust you. 170 00:18:18,750 --> 00:18:20,991 Now, you kill him for me! 171 00:18:22,542 --> 00:18:25,033 Wu, my bro! 172 00:18:25,333 --> 00:18:27,289 You wouldn't mind, would you? 173 00:18:27,292 --> 00:18:30,455 Careful! Such videos often leak to the web. 174 00:18:32,292 --> 00:18:35,284 Sorry, madame tung. I couldn't do it. 175 00:18:35,458 --> 00:18:38,575 Then how could I trust you? 176 00:18:39,375 --> 00:18:42,287 You kill him and I'll make you Bob's successor. 177 00:18:58,583 --> 00:18:59,823 Why are you on his side? 178 00:19:00,083 --> 00:19:01,493 He saved me, twice. 179 00:19:02,250 --> 00:19:04,866 Could you pretend we're never here, madame tung? 180 00:19:04,875 --> 00:19:11,781 You wasted me so much time! You kidding? 181 00:19:13,167 --> 00:19:14,623 I'll be in debt to you. 182 00:19:15,458 --> 00:19:17,790 You? How about him? 183 00:19:18,875 --> 00:19:20,831 He'll be my responsibility. 184 00:19:21,667 --> 00:19:23,623 You sure? 185 00:19:25,250 --> 00:19:27,536 I think you should be my responsibiliy? 186 00:19:32,000 --> 00:19:35,288 Be grateful I didn't pull the trigger on you. 187 00:19:37,833 --> 00:19:40,791 You'll take Bob's place, wu. 188 00:19:41,000 --> 00:19:43,787 You know pretty well what clients he had. 189 00:19:43,833 --> 00:19:45,915 Call me when there's a problem. 190 00:19:46,250 --> 00:19:47,365 Got it. 191 00:19:52,250 --> 00:19:53,535 You want a tattoo? 192 00:19:53,708 --> 00:19:54,823 I'm here to see my girl. 193 00:19:54,833 --> 00:19:56,164 Bob's daughter? 194 00:19:56,167 --> 00:19:58,408 To tell her that her dad died? 195 00:19:59,958 --> 00:20:03,746 Stay calm, my bro. 196 00:20:04,542 --> 00:20:05,657 I'll stand by you. 197 00:20:08,792 --> 00:20:12,034 You've got a point. I should think it through first. 198 00:20:12,833 --> 00:20:14,039 Wu. 199 00:20:14,042 --> 00:20:15,748 Dawnie, wu's here. 200 00:20:15,750 --> 00:20:20,323 You're in trouble. You didn't answer her calls. 201 00:20:20,333 --> 00:20:21,698 - Wu. - Yes. 202 00:20:21,708 --> 00:20:23,699 We'll talk after I finish with this client. 203 00:20:23,708 --> 00:20:24,948 Sure. 204 00:20:27,333 --> 00:20:28,573 What happened? 205 00:20:28,750 --> 00:20:30,081 - Bob's dead. - What? 206 00:20:30,083 --> 00:20:31,289 Bob's dead. 207 00:20:32,708 --> 00:20:33,697 Who's that? 208 00:20:33,708 --> 00:20:35,073 Tiger. 209 00:20:36,125 --> 00:20:39,663 Madam, I'm tiger. 210 00:20:42,542 --> 00:20:44,498 Bob couldn't make it. 211 00:20:47,708 --> 00:20:48,948 What happened? 212 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 What happened? 213 00:20:52,083 --> 00:20:53,448 He was shot to dead. 214 00:21:01,750 --> 00:21:03,706 I've told him to quit. 215 00:21:03,917 --> 00:21:07,034 Sorry. I couldn't save him. 216 00:21:09,083 --> 00:21:11,199 Let's do this some other time. 217 00:21:11,208 --> 00:21:11,947 Don't move! 218 00:21:11,958 --> 00:21:14,165 You dad died. Don't take it out on me. 219 00:21:14,167 --> 00:21:15,828 Shut up! 220 00:21:21,292 --> 00:21:22,907 You wait outside. 221 00:21:25,500 --> 00:21:26,956 Tiger. 222 00:21:28,000 --> 00:21:29,490 What are you doing? 223 00:21:31,417 --> 00:21:33,032 I wanna honour Bob. 224 00:21:33,042 --> 00:21:34,122 How? 225 00:21:36,792 --> 00:21:38,157 My previous gang leader. 226 00:21:39,792 --> 00:21:40,656 Where's he now? 227 00:21:40,667 --> 00:21:41,667 Dead. 228 00:21:43,208 --> 00:21:44,789 Save a spot for me. 229 00:21:50,167 --> 00:21:51,703 Courier delivery, sir. 230 00:21:54,417 --> 00:21:56,078 Please sign here, sir. 231 00:24:31,542 --> 00:24:32,907 It's done. 232 00:24:43,000 --> 00:24:44,536 Where is this place? 233 00:24:46,083 --> 00:24:50,326 Somewhere in the pacific. 234 00:24:55,042 --> 00:24:56,873 Why am I here? 235 00:24:58,000 --> 00:25:02,949 I apologise for bringing you here like this. 236 00:25:03,292 --> 00:25:09,037 My employer doesn't like people refusing his invitation. 237 00:25:09,458 --> 00:25:11,494 Would you like a drink 238 00:25:29,625 --> 00:25:31,411 Hi 239 00:25:37,125 --> 00:25:40,663 I'm ha, specialized in logistics. 240 00:25:48,083 --> 00:25:51,200 You mean smuggling. 241 00:25:53,417 --> 00:25:55,123 It's logistics business... 242 00:25:55,125 --> 00:25:57,707 But with higher risk and return. 243 00:25:57,708 --> 00:25:59,539 Why did you bring me here? 244 00:26:00,083 --> 00:26:00,697 What? 245 00:26:00,708 --> 00:26:02,118 Why did you bring me here? 246 00:26:02,125 --> 00:26:04,582 Well, here's the deal. 247 00:26:05,875 --> 00:26:09,288 Bob, your late leader, owed me something. 248 00:26:10,042 --> 00:26:11,248 Could you help him... 249 00:26:11,917 --> 00:26:13,032 Settle it? 250 00:26:13,042 --> 00:26:14,532 I bet you know that... 251 00:26:15,167 --> 00:26:18,364 Our goods were burnt, money robbed. 252 00:26:18,375 --> 00:26:22,118 Listen, I'm just asking you to find someone for me. 253 00:26:22,458 --> 00:26:24,665 The drug cook of your gang. 254 00:26:29,583 --> 00:26:31,198 There's a drug cook? 255 00:26:34,375 --> 00:26:36,707 You know, recently Bob had abundant supply of drug... 256 00:26:37,000 --> 00:26:39,787 In high quality. 257 00:26:40,708 --> 00:26:42,664 He must have his own production plant. 258 00:26:42,667 --> 00:26:44,203 Or it'd be impossible. 259 00:26:44,542 --> 00:26:45,281 So, your gang must have 260 00:26:45,292 --> 00:26:46,623 a drug cook, right? 261 00:26:47,708 --> 00:26:48,948 I really have no idea. 262 00:26:48,958 --> 00:26:51,370 I see your concern. 263 00:26:51,667 --> 00:26:53,559 You'll get a share of the profits from Hong Kong. 264 00:26:53,583 --> 00:26:55,164 Don't say no to me! 265 00:26:58,083 --> 00:26:59,323 Boss 266 00:27:01,833 --> 00:27:04,950 he's the official who doesn't want to work with us. 267 00:27:05,167 --> 00:27:06,498 You put our goods on hold? 268 00:27:06,708 --> 00:27:07,663 I don't mean to. 269 00:27:07,667 --> 00:27:09,498 But you're not paying enough. 270 00:27:09,500 --> 00:27:11,707 All the custom officers need a cut. 271 00:27:11,708 --> 00:27:13,744 Sorry it doesn't work out. 272 00:27:15,250 --> 00:27:17,366 You must be hungry, though? Hungry, right? 273 00:27:17,542 --> 00:27:18,702 Go get some food. 274 00:27:18,792 --> 00:27:20,828 Help yourself. Go ahead. 275 00:27:39,292 --> 00:27:41,704 Relax. Welcome to the high sea! 276 00:27:43,958 --> 00:27:45,448 Cut out all the organs. Sell them. 277 00:27:45,458 --> 00:27:47,119 Find me a replacement. 278 00:27:51,000 --> 00:27:52,490 I'll take you home. 279 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 Don't worry. 280 00:27:53,875 --> 00:27:55,555 I won't put you in a carton box this time. 281 00:27:56,667 --> 00:27:58,783 Anybody? 282 00:28:11,958 --> 00:28:13,368 Yeah, looking good. 283 00:28:13,375 --> 00:28:15,161 Keep it up. 284 00:28:21,792 --> 00:28:23,202 What? 285 00:28:23,958 --> 00:28:25,414 Mr ha. 286 00:28:27,667 --> 00:28:30,500 You know about the Dutch holding our merchandise? 287 00:28:30,625 --> 00:28:31,740 Y eh. 288 00:28:32,083 --> 00:28:34,916 Some of us think you didn't make the right call. 289 00:28:34,917 --> 00:28:36,407 Think? 290 00:28:37,500 --> 00:28:40,082 I don't pay you guys to think. 291 00:28:40,833 --> 00:28:42,744 Yes, we all get paid. 292 00:28:42,750 --> 00:28:46,038 That's why we want to get the job done and get our cuts. 293 00:28:46,042 --> 00:28:47,953 We don't trust that prick. 294 00:28:48,333 --> 00:28:50,415 We signed up with you to get money, 295 00:28:50,417 --> 00:28:52,203 we didn't sign up to go on a murder spree. 296 00:28:54,833 --> 00:28:56,198 Forget it. 297 00:28:57,500 --> 00:28:59,957 If anyone can defeat me, he can take the boat. 298 00:29:11,667 --> 00:29:14,704 We're all on the same boat. Is this really necessary? 299 00:29:20,167 --> 00:29:21,873 You stay out of it. 300 00:29:29,583 --> 00:29:31,289 I like democracy. 301 00:29:38,208 --> 00:29:39,118 Just sign it. 302 00:29:39,125 --> 00:29:40,535 What's this? 303 00:29:41,542 --> 00:29:43,078 I've got the authorization. 304 00:29:43,083 --> 00:29:44,823 Your undercover mission is over. 305 00:29:44,833 --> 00:29:48,325 Sign it and you'll get back your true identity. 306 00:29:48,958 --> 00:29:49,958 The case is not over yet. 307 00:29:50,167 --> 00:29:51,202 Just let it go. 308 00:29:51,208 --> 00:29:52,414 I don't wanna watch our guy get killed. 309 00:29:52,417 --> 00:29:54,453 I've just taken Bob's place. 310 00:29:54,833 --> 00:29:56,573 I've found out who is backing him. 311 00:29:56,708 --> 00:29:57,618 Hold on. 312 00:29:57,625 --> 00:29:59,035 Just listen to me. 313 00:29:59,083 --> 00:30:01,165 A guy named ha has taken me to the high seas. 314 00:30:01,167 --> 00:30:02,828 He knows how I look. 315 00:30:03,083 --> 00:30:05,415 I'm the only one who could carry on this investigation. 316 00:30:09,208 --> 00:30:12,951 This is a sound Cannon for attacking pirates on the high seas. 317 00:30:13,417 --> 00:30:15,157 I think that mysterious biker 318 00:30:15,167 --> 00:30:16,782 had something to do with ha. 319 00:30:16,833 --> 00:30:18,664 This has nothing to do with you. 320 00:30:18,667 --> 00:30:20,498 Would you please let it go? 321 00:30:20,500 --> 00:30:21,990 If you had seen what happened in that boat, 322 00:30:22,000 --> 00:30:22,830 you wouldn't let it go, either. 323 00:30:22,833 --> 00:30:23,948 Hold on a second. 324 00:30:26,333 --> 00:30:27,573 Come on, my bro. 325 00:30:27,958 --> 00:30:30,665 You've been undercover. You should know what I mean. 326 00:30:37,542 --> 00:30:39,749 Remember when I was a "gangster"... 327 00:30:40,042 --> 00:30:42,033 And you were a beat cop questioning me? 328 00:30:42,417 --> 00:30:43,782 What did you say to me? 329 00:30:44,042 --> 00:30:45,657 You played your role so well. 330 00:30:45,708 --> 00:30:47,323 How would I know you were undercover? 331 00:30:47,417 --> 00:30:49,032 I just remember asking you... 332 00:30:49,125 --> 00:30:50,456 "Why can't you be a good guy?" 333 00:30:50,542 --> 00:30:51,748 Exactly. 334 00:30:51,750 --> 00:30:53,911 I'm offering you a chance to be a good guy. 335 00:31:00,292 --> 00:31:03,159 Thing happens and someone's gotta take care of it. 336 00:31:04,875 --> 00:31:07,412 I wish I could be the one to complete the investigation. 337 00:31:16,167 --> 00:31:17,927 We'll hold a roadside vigil for Bob tomorrow. 338 00:31:18,042 --> 00:31:20,203 Leaders of various factions of the gang will be there. 339 00:31:20,750 --> 00:31:22,832 In order to take over Bob's business, 340 00:31:23,250 --> 00:31:25,411 I need to get their approval. 341 00:31:26,458 --> 00:31:30,997 Who would be scared of him? He'll get threatened. 342 00:31:49,083 --> 00:31:50,368 Mr. wu. 343 00:31:51,375 --> 00:31:53,536 We are all counting on you! 344 00:31:53,542 --> 00:31:55,453 Especially my wife and I, you see? 345 00:31:55,458 --> 00:31:56,664 Sure, monkey. 346 00:31:56,708 --> 00:31:59,199 My condolences, wu. 347 00:31:59,250 --> 00:32:02,697 Last time I met Bob, I had a bad hunch. 348 00:32:02,708 --> 00:32:04,664 I just never thought... 349 00:32:05,625 --> 00:32:07,661 Wait! You don't look very well either. 350 00:32:07,708 --> 00:32:08,788 Mr. wu. 351 00:32:08,833 --> 00:32:11,620 Just listen. Count me in for any project. 352 00:32:12,167 --> 00:32:14,283 Call me for any issue you have, my bro. 353 00:32:15,625 --> 00:32:17,206 Except money problems. 354 00:32:22,375 --> 00:32:24,036 You ran off again? 355 00:32:39,500 --> 00:32:43,322 The guys say they will avenge my father. 356 00:32:44,667 --> 00:32:46,157 Please count me in. 357 00:32:46,833 --> 00:32:47,948 Avenge? 358 00:32:48,708 --> 00:32:50,434 You don't even know who your enemy is, do you? 359 00:32:50,458 --> 00:32:51,914 You don't have the slightest clue... 360 00:32:51,917 --> 00:32:53,498 And yet you talk about avenging. 361 00:32:53,500 --> 00:32:54,740 What a joke! 362 00:32:54,750 --> 00:32:55,580 Who are you? 363 00:32:55,583 --> 00:32:58,245 Magnum, his pal. 364 00:32:58,875 --> 00:33:00,206 I don't know who you are. 365 00:33:00,458 --> 00:33:02,039 We've met before. 366 00:33:06,000 --> 00:33:07,320 Sorry about what happened to Bob. 367 00:33:07,542 --> 00:33:08,748 It's you! 368 00:33:08,917 --> 00:33:10,373 How could we be pals? 369 00:33:10,542 --> 00:33:12,749 For we have a common enemy. 370 00:33:13,833 --> 00:33:15,744 I believe you know ha. 371 00:33:20,708 --> 00:33:22,369 Let's have a chat. 372 00:33:32,167 --> 00:33:35,580 Who are they? 373 00:33:35,583 --> 00:33:38,655 He's the biker who burnt our goods and robbed our money. 374 00:33:39,125 --> 00:33:40,990 So, they're responsible for Bob's death? 375 00:33:41,625 --> 00:33:43,661 You're drug dealers. This is Karma. 376 00:33:45,625 --> 00:33:46,705 How dare you! 377 00:33:50,625 --> 00:33:51,825 You should have your hair cut. 378 00:33:54,875 --> 00:33:57,207 Ever since Bob's last deal, 379 00:33:57,792 --> 00:33:59,157 we've been watching you. 380 00:34:00,167 --> 00:34:01,498 What do you know? 381 00:34:01,500 --> 00:34:02,740 Everything. 382 00:34:03,250 --> 00:34:04,456 All your little secrets. 383 00:34:04,458 --> 00:34:05,413 So, you've got secrets? 384 00:34:05,417 --> 00:34:06,372 I don't have any secrets. 385 00:34:06,375 --> 00:34:10,664 What about secret lovers? 386 00:34:12,333 --> 00:34:14,665 Ha let you leave his boat alive. 387 00:34:15,000 --> 00:34:16,581 You must have promised him something? 388 00:34:16,583 --> 00:34:18,619 What's your deal with ha? 389 00:34:18,917 --> 00:34:19,781 Why are you after him? 390 00:34:19,792 --> 00:34:23,580 He and ha were both members of the "trident". 391 00:34:25,292 --> 00:34:26,281 A special force for fighting 392 00:34:26,292 --> 00:34:28,954 organized armed crime on the high seas. 393 00:34:30,208 --> 00:34:34,531 We were ordered to take out a smuggling ring two years ago. 394 00:34:38,542 --> 00:34:42,114 Ha was sent to infiltrate a freighter, 395 00:34:42,375 --> 00:34:45,572 but he blew his cover and got caught. 396 00:34:45,917 --> 00:34:48,249 We raided the ship to save him. 397 00:34:50,792 --> 00:34:54,239 To our surprise, he turned on us... 398 00:34:56,542 --> 00:35:01,332 And killed every teammate who refused to submit to him. 399 00:35:01,667 --> 00:35:03,373 Including my fiancé. 400 00:35:04,083 --> 00:35:05,573 He took over the freighter... 401 00:35:05,625 --> 00:35:07,456 And became a very powerful smuggler. 402 00:35:11,875 --> 00:35:15,868 Since then, Eva and I 403 00:35:16,083 --> 00:35:18,825 have been trying to stop ha's crimes. 404 00:35:19,125 --> 00:35:21,036 Now, can you be honest? 405 00:35:21,417 --> 00:35:23,499 What did you promise him? 406 00:35:25,000 --> 00:35:28,367 He wants a drug cook, to cook drug on the high seas. 407 00:35:29,667 --> 00:35:32,579 We must stop him before he gets even more powerful. 408 00:35:33,875 --> 00:35:36,366 Give it to me, tiger. 409 00:35:39,958 --> 00:35:43,030 Actually, I got two. 410 00:35:49,750 --> 00:35:51,832 We've finally met our match. 411 00:35:52,500 --> 00:35:55,663 The ultimate villain! 412 00:35:57,125 --> 00:35:58,581 Another custom officer died. 413 00:35:58,708 --> 00:36:00,244 I've seen him in the freighter. 414 00:36:00,375 --> 00:36:02,161 Ha's always like that. 415 00:36:02,167 --> 00:36:03,907 If he can't bribe you, 416 00:36:04,167 --> 00:36:05,703 he'll kill you. 417 00:36:06,167 --> 00:36:09,739 He'll keep on killing until someone takes his bribes. 418 00:36:11,042 --> 00:36:13,124 If we could find the drug cook, 419 00:36:13,125 --> 00:36:16,197 we could trade with ha and get a chance to take him down. 420 00:36:17,542 --> 00:36:20,500 You know the location of madame tung's factory? 421 00:36:21,750 --> 00:36:23,240 I don't. 422 00:36:23,667 --> 00:36:25,032 I bet even Bob didn't know. 423 00:36:25,042 --> 00:36:27,829 Let's set up a sting drug deal. 424 00:36:27,833 --> 00:36:30,290 Get the drug cook and bait ha. 425 00:36:37,083 --> 00:36:38,083 Come. 426 00:36:43,667 --> 00:36:45,328 You really wanna work with them? 427 00:36:47,375 --> 00:36:48,740 I don't have a choice, 428 00:36:49,042 --> 00:36:50,248 but you do. 429 00:36:50,625 --> 00:36:52,286 You don't need to risk your life. 430 00:36:53,667 --> 00:36:56,283 I've realized that luck is on my side. 431 00:36:56,583 --> 00:36:59,541 I'll live longer than you. 432 00:37:04,875 --> 00:37:06,411 When did you get it? 433 00:37:06,917 --> 00:37:08,828 I thought you were dead. 434 00:37:12,583 --> 00:37:15,825 Don't get upset. We'll all die eventually. 435 00:37:31,125 --> 00:37:32,125 You're still here? 436 00:37:35,000 --> 00:37:37,332 Don't touch me. I'm not your girl anymore. 437 00:37:37,333 --> 00:37:39,324 Oh, you still remember that. 438 00:37:40,625 --> 00:37:42,265 Get the boat ready. I want to get ashore. 439 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 You want to get ashore? 440 00:37:46,375 --> 00:37:47,990 You don't have to go. 441 00:37:54,625 --> 00:37:56,115 I need to stand in the frontline. 442 00:37:57,500 --> 00:37:58,706 You know, you taught me this. 443 00:38:02,625 --> 00:38:03,705 Don't you agree with me? 444 00:38:05,125 --> 00:38:06,765 You don't need anyone's approval, do you? 445 00:38:07,750 --> 00:38:09,786 I do need yours. 446 00:38:49,000 --> 00:38:50,240 Drive. 447 00:39:21,208 --> 00:39:23,950 Drive! Go! 448 00:40:02,208 --> 00:40:03,493 You need a hand? 449 00:40:03,750 --> 00:40:05,365 I'm fine. 450 00:40:05,833 --> 00:40:07,369 No need to get you dirty. 451 00:40:12,500 --> 00:40:13,910 Your coffee, mama. 452 00:40:14,208 --> 00:40:15,414 Good boy. 453 00:40:19,375 --> 00:40:20,990 The flame is too strong. Turn it off. 454 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Sure. 455 00:40:26,125 --> 00:40:28,332 Tung's drug factory is inside that compound. 456 00:40:28,500 --> 00:40:30,786 Shouldn't I go with you? 457 00:40:33,250 --> 00:40:34,850 You'd better stay here and cover for us. 458 00:40:36,708 --> 00:40:38,118 They're going in. 459 00:40:38,750 --> 00:40:40,160 I'm in position. 460 00:40:43,625 --> 00:40:46,116 We've got intruders, mama! 461 00:40:46,125 --> 00:40:48,081 Keep calm. I'll get help. 462 00:40:54,000 --> 00:40:57,572 Don't panic. Keep calm. 463 00:40:57,792 --> 00:40:59,282 Trust your godmother. 464 00:41:05,875 --> 00:41:07,331 Calm your breathing. 465 00:41:07,500 --> 00:41:10,992 The key to sniping is accuracy in sensing the distance. 466 00:41:12,958 --> 00:41:16,530 You don't measure it by eye. You gotta feel it. 467 00:41:17,375 --> 00:41:19,286 Sometimes you need to close your eyes... 468 00:41:21,625 --> 00:41:23,741 To feel the real distance. 469 00:41:37,000 --> 00:41:40,822 Hi, pretty girl! Where is your drug cook? 470 00:41:43,000 --> 00:41:44,956 Handsome boy. 471 00:41:45,500 --> 00:41:48,162 You're too direct. 472 00:41:48,500 --> 00:41:49,706 It's not a joke. 473 00:41:50,250 --> 00:41:52,161 The chief chemist is here. 474 00:42:06,083 --> 00:42:07,948 He's dead. 475 00:42:19,500 --> 00:42:21,456 Magnum, we've got company. 476 00:42:22,333 --> 00:42:25,120 Madame tung's men are here. Warn them now. 477 00:42:31,500 --> 00:42:32,831 We're from galactic bank. 478 00:42:32,875 --> 00:42:34,315 We're offering low-interest loans... 479 00:42:36,875 --> 00:42:39,241 The number you dialed is not available right now. 480 00:42:39,500 --> 00:42:41,161 The secret recipe of cooking drug? 481 00:42:41,250 --> 00:42:42,660 How did the chief chemist die? 482 00:42:42,958 --> 00:42:44,664 Afraid of getting arrested? 483 00:42:45,333 --> 00:42:46,664 So he committed suicide? 484 00:42:46,750 --> 00:42:48,490 Do we look like cops? 485 00:42:48,750 --> 00:42:50,365 You're not? 486 00:42:52,125 --> 00:42:55,447 The chief really died in vain then. 487 00:42:56,000 --> 00:42:57,911 So, this is how drug is made? 488 00:42:58,500 --> 00:43:01,572 It doesn't look that difficult. Let me try. 489 00:43:01,583 --> 00:43:03,323 Don't touch! 490 00:43:04,500 --> 00:43:06,832 Pouring sulphuric acid into the main ingredient... 491 00:43:07,000 --> 00:43:09,161 Would release poisonous gas. 492 00:43:10,000 --> 00:43:11,410 The main ingredient? 493 00:43:11,625 --> 00:43:12,831 Ephedrine. 494 00:43:13,000 --> 00:43:15,412 You don't know that and you wanna cook drug? 495 00:43:17,125 --> 00:43:19,992 Pretty girl. You looks like an expert. 496 00:43:20,000 --> 00:43:21,490 You're flattering me. 497 00:43:22,000 --> 00:43:23,706 Oh, no! 498 00:43:26,625 --> 00:43:30,072 I'm just saying. I don't know much. 499 00:43:31,875 --> 00:43:33,035 Freeze! 500 00:43:36,833 --> 00:43:38,789 You really think you're handsome? 501 00:43:40,458 --> 00:43:41,573 Finish them! 502 00:43:42,083 --> 00:43:43,914 I'm not handsome? 503 00:43:52,500 --> 00:43:55,116 Old lady, running slowly. 504 00:43:55,500 --> 00:43:57,161 It shouldn't be wasted. 505 00:44:04,833 --> 00:44:06,619 Get the drug cook, tiger! 506 00:44:14,208 --> 00:44:15,539 You hang in there! 507 00:44:24,583 --> 00:44:27,120 Don't think of me as a drug cook only. 508 00:44:27,375 --> 00:44:29,411 When I was a furious street racer, 509 00:44:30,000 --> 00:44:33,163 your dads were still babies. 510 00:44:45,375 --> 00:44:46,740 Someone else shows up. 511 00:45:03,708 --> 00:45:04,788 It's ha. 512 00:45:04,875 --> 00:45:06,740 Why is he here? 513 00:45:10,583 --> 00:45:11,618 Stay calm. 514 00:45:11,750 --> 00:45:13,866 Our goal is to take down his smuggling ring 515 00:45:13,875 --> 00:45:15,581 and bring him to justice. 516 00:45:39,375 --> 00:45:40,375 Where's the drug cook? 517 00:45:40,542 --> 00:45:42,624 Don't worry. My guy will catch her. 518 00:45:44,458 --> 00:45:45,458 How do you find me? 519 00:45:46,375 --> 00:45:47,740 I'm a logistics guy. 520 00:45:47,750 --> 00:45:49,456 How do I track my packages? 521 00:47:33,125 --> 00:47:34,285 Your game is over! 522 00:48:34,625 --> 00:48:36,286 Your game is over! 523 00:50:44,375 --> 00:50:45,375 Wu, my bro! 524 00:50:46,625 --> 00:50:48,331 Have you caught the drug cook? 525 00:50:48,708 --> 00:50:51,324 Yes, but there's a problem. 526 00:50:51,458 --> 00:50:53,995 Where are you? I'll be there soon. 527 00:51:09,583 --> 00:51:10,583 Eva? 528 00:51:12,333 --> 00:51:13,914 Hal 529 00:51:29,875 --> 00:51:31,206 You've done all these things... 530 00:51:31,875 --> 00:51:33,581 For a woman? 531 00:51:35,958 --> 00:51:37,494 I met Eva... 532 00:51:38,208 --> 00:51:39,368 Long after Jack had died. 533 00:51:40,500 --> 00:51:42,741 Remember, you're the one who shot Jack. 534 00:51:43,125 --> 00:51:44,865 We could have had it all, 535 00:51:45,125 --> 00:51:46,740 but your stubbornness 536 00:51:46,750 --> 00:51:48,706 ruined it. 537 00:51:52,500 --> 00:51:54,036 If not for your betrayal, 538 00:51:54,833 --> 00:51:56,539 Jack would still be alive. 539 00:51:57,000 --> 00:51:59,537 Everything I did was for the best interest of our team. 540 00:52:00,000 --> 00:52:02,332 What had you done for the team? 541 00:52:50,458 --> 00:52:51,743 Magnum. 542 00:52:52,708 --> 00:52:53,914 Hang in there. 543 00:52:53,958 --> 00:52:55,619 You gotta hang in there. 544 00:53:02,250 --> 00:53:04,286 Don't you think it's a waste of your life? 545 00:53:05,875 --> 00:53:08,207 Targeting me for years. 546 00:53:12,000 --> 00:53:13,581 He's the one who killed Jack. 547 00:53:16,458 --> 00:53:19,495 I'll let you take the shot. 548 00:53:26,250 --> 00:53:28,206 You wanna kill and die for other people? 549 00:53:29,125 --> 00:53:30,786 I don't. 550 00:53:32,458 --> 00:53:34,323 Let's create our own empire. 551 00:53:42,000 --> 00:53:44,412 Jack! Change course. 552 00:53:44,583 --> 00:53:46,119 Lower your weapon! 553 00:53:47,750 --> 00:53:49,286 Don't you think about Eva? 554 00:53:59,333 --> 00:54:00,789 He's not one of us. 555 00:54:02,000 --> 00:54:03,831 Kill him. 556 00:54:06,000 --> 00:54:07,740 Magnum, sorry! 557 00:54:13,333 --> 00:54:17,497 Jack! 558 00:54:17,750 --> 00:54:21,413 No... 559 00:54:35,208 --> 00:54:36,618 You're lying. 560 00:54:43,375 --> 00:54:45,616 I owe Jack my life. 561 00:54:46,500 --> 00:54:48,616 You could take it if you want. 562 00:54:50,000 --> 00:54:52,116 But if Magnum survives, 563 00:54:52,583 --> 00:54:55,120 how could I face Jack when I join him? 564 00:55:02,625 --> 00:55:04,115 Jack... 565 00:55:05,750 --> 00:55:09,663 I killed Jack. 566 00:56:02,958 --> 00:56:04,323 It's me, ha. 567 00:56:04,500 --> 00:56:06,786 Where is the drug cook? 568 00:56:08,333 --> 00:56:09,197 Could we wait...? 569 00:56:09,208 --> 00:56:10,994 No way! 570 00:56:13,125 --> 00:56:14,410 Now! 571 00:56:15,375 --> 00:56:17,366 Hello? Bad reception. 572 00:56:17,375 --> 00:56:21,243 Hello? Bad reception here. 573 00:56:22,625 --> 00:56:26,447 The number you have dialed is not in service. 574 00:56:48,250 --> 00:56:49,365 - Clear. - Clear. 575 00:56:49,375 --> 00:56:50,375 Clear. 576 00:56:52,750 --> 00:56:54,160 What do you want? 577 00:57:03,000 --> 00:57:04,536 What's going on? 578 00:57:05,500 --> 00:57:07,036 I'll call the cops! 579 00:57:21,000 --> 00:57:22,160 Susane! 580 00:57:39,500 --> 00:57:42,037 Name of the kidnapped girl? 581 00:57:44,375 --> 00:57:46,081 Dawnie fok. 582 00:57:54,500 --> 00:57:58,994 I've invited your girlfriend to my boat, wu. 583 00:57:59,875 --> 00:58:03,038 Please bring along the drug cook. 584 00:58:21,500 --> 00:58:22,865 Where is the drug cook? 585 00:58:23,125 --> 00:58:26,242 Give her to me. I need a way to get to ha. 586 00:58:28,250 --> 00:58:30,992 Sorry, we've lost the drug cook. 587 00:58:31,000 --> 00:58:33,457 How could you lose the drug cook? 588 00:58:37,833 --> 00:58:40,199 Ha killed Magnum. 589 00:58:40,417 --> 00:58:43,454 Ha also kidnapped wu's girlfriend. 590 00:58:44,750 --> 00:58:46,590 He asked us to trade her back on the high seas. 591 00:58:48,750 --> 00:58:50,206 Now what? 592 00:58:52,625 --> 00:58:54,365 Didn't you say luck's on your side? 593 00:58:54,375 --> 00:58:55,706 What are you scared of? 594 00:58:56,042 --> 00:58:58,249 Wu's your pal. You'll help him, won't you? 595 00:58:59,708 --> 00:59:02,780 And you won't give up on your girl, right? 596 00:59:04,000 --> 00:59:07,538 You guys just want to do it without me? 597 00:59:08,000 --> 00:59:09,285 Right? 598 00:59:10,500 --> 00:59:13,242 Risking one life is better than two. 599 00:59:13,250 --> 00:59:16,413 Risking two is better than three. 600 00:59:17,375 --> 00:59:18,615 Count me in. 601 00:59:19,333 --> 00:59:20,914 We'll go together. 602 00:59:21,208 --> 00:59:23,039 You won't make it without me. 603 00:59:24,625 --> 00:59:26,115 Magnum's dead. 604 00:59:26,333 --> 00:59:28,665 No one knows the structure of the boat like I do. 605 00:59:31,625 --> 00:59:32,910 Okay. 606 00:59:33,625 --> 00:59:35,331 Without the drug cook, now what? 607 00:59:51,208 --> 00:59:54,450 I'm not the kind of girl who relies on others. 608 00:59:54,500 --> 00:59:57,207 I can take care of myself. 609 00:59:58,375 --> 01:00:00,411 If we won't have a happily ever after, 610 01:00:01,250 --> 01:00:03,161 I wish you would take good care of yourself. 611 01:00:04,375 --> 01:00:06,991 I don't want you to end up like my dad. 612 01:00:08,000 --> 01:00:10,616 Thanks for being by my side all these years. 613 01:00:17,000 --> 01:00:19,800 Once on board, tiger will stall them by pretending to be the drug cook. 614 01:00:19,833 --> 01:00:21,369 Eva will rescue the kidnapped girls, 615 01:00:21,375 --> 01:00:23,240 then find a way out. 616 01:00:24,375 --> 01:00:25,239 In case it doesn't work out, 617 01:00:25,250 --> 01:00:27,161 I've made a remote control bomb. 618 01:00:27,250 --> 01:00:29,992 The bomb... will it actually explode?? 619 01:00:30,000 --> 01:00:31,661 It'd be better for you not to know. 620 01:00:38,500 --> 01:00:40,866 Don't touch my ingredients! 621 01:01:02,875 --> 01:01:04,456 I want to leave. 622 01:01:06,500 --> 01:01:08,286 This is your home. 623 01:01:09,042 --> 01:01:11,203 If you leave this boat, where else could you go? 624 01:01:13,375 --> 01:01:15,240 I'll go back to my hometown. 625 01:01:15,250 --> 01:01:17,206 Nobody there could fulfil your needs, 626 01:01:17,875 --> 01:01:19,706 and none of them needs you. 627 01:01:20,458 --> 01:01:21,994 For many years, 628 01:01:22,458 --> 01:01:24,289 only wars and corruption stated there. 629 01:01:24,583 --> 01:01:26,539 I don't see the difference. 630 01:01:26,625 --> 01:01:28,991 What you need is a sniper rifle, not me. 631 01:01:39,000 --> 01:01:40,280 The drug cook will be here soon. 632 01:01:41,333 --> 01:01:43,995 I'll give you half of my profits. Okay? 633 01:02:06,333 --> 01:02:09,450 He's the drug cook. And we've brought you a batch of ingredients. 634 01:02:09,500 --> 01:02:11,741 This should cover your previous losses. 635 01:02:11,750 --> 01:02:12,956 Wu! 636 01:02:16,750 --> 01:02:17,865 What do you want? 637 01:02:17,875 --> 01:02:20,161 Mr. ha wants you to work for him. 638 01:02:20,583 --> 01:02:22,494 Just do what you're doing and no one's gonna get hurt. 639 01:02:22,500 --> 01:02:24,081 You could threaten him, 640 01:02:24,208 --> 01:02:26,824 but I won't be threatened into working for you. 641 01:02:27,833 --> 01:02:29,039 Big boss 642 01:02:34,750 --> 01:02:36,035 Do you know his true identity? 643 01:02:37,625 --> 01:02:38,910 An undercover cop. 644 01:02:43,625 --> 01:02:45,240 We have our sources. 645 01:02:46,333 --> 01:02:48,324 And Mr. ha knows who you are. 646 01:02:58,958 --> 01:03:00,414 Big sister! 647 01:03:02,750 --> 01:03:04,411 Are you okay? 648 01:03:22,083 --> 01:03:23,664 Show time! 649 01:04:05,708 --> 01:04:07,198 Well. 650 01:04:07,208 --> 01:04:08,243 Okay. Are you ready? 651 01:04:08,250 --> 01:04:10,081 Now I'm gonna teach you how to make drug. 652 01:04:10,083 --> 01:04:12,950 First, let's take a look at the ingredients: 653 01:04:14,125 --> 01:04:15,125 Activated carbon, 654 01:04:15,208 --> 01:04:16,197 ephedrine. 655 01:04:16,208 --> 01:04:16,913 Red lotus, 656 01:04:16,917 --> 01:04:17,531 essential oil, 657 01:04:17,542 --> 01:04:18,542 sulphuric acid, 658 01:04:18,708 --> 01:04:21,324 last but not the least, 659 01:04:21,625 --> 01:04:22,956 I heard it's explosive... 660 01:04:25,375 --> 01:04:26,706 Ether 661 01:04:27,375 --> 01:04:30,617 okay. We need to put the activated carbon... 662 01:04:30,625 --> 01:04:32,786 Into the essential oil, 663 01:04:32,875 --> 01:04:34,206 and soak it for 12 hours, 664 01:04:34,250 --> 01:04:35,786 but we don't have 12 hours. 665 01:05:25,083 --> 01:05:27,745 "Dangerous goods warehouse" 666 01:05:27,750 --> 01:05:30,241 fine. I'll do it. 667 01:05:30,250 --> 01:05:31,330 I'll do it. 668 01:05:31,333 --> 01:05:32,618 But I need music. 669 01:05:32,625 --> 01:05:33,831 Without music, 670 01:05:34,125 --> 01:05:35,240 I couldn't do it. 671 01:05:38,000 --> 01:05:41,993 Butter, pancake and milk tea 672 01:05:42,000 --> 01:05:45,822 milk tea, milk tea, milk tea 673 01:05:45,875 --> 01:05:49,367 butter, pancake and milk tea 674 01:05:49,375 --> 01:05:52,822 my fair lady. 675 01:05:52,833 --> 01:05:56,121 I need real music. 676 01:06:21,833 --> 01:06:23,073 Come. Follow me. 677 01:06:23,125 --> 01:06:24,911 Come on. Hurry up! 678 01:07:37,458 --> 01:07:38,994 There's an explosion in the lab. 679 01:07:46,167 --> 01:07:47,202 Sound the alarm. 680 01:07:51,208 --> 01:07:52,323 Get to your posts. 681 01:07:52,500 --> 01:07:53,785 Get to your posts. 682 01:08:28,875 --> 01:08:30,661 - Big sister! - No! 683 01:08:34,583 --> 01:08:35,868 Big sister! 684 01:08:38,625 --> 01:08:42,197 Big sister! 685 01:08:49,000 --> 01:08:50,911 Come here, girl! 686 01:08:54,750 --> 01:08:56,365 Come! 687 01:09:15,375 --> 01:09:17,036 No. Wait! 688 01:09:49,208 --> 01:09:50,789 Just the four of you? 689 01:09:53,750 --> 01:09:55,286 You liar! 690 01:09:56,500 --> 01:09:57,910 And I've followed you on wechat! 691 01:10:03,833 --> 01:10:05,369 Just unfriended. 692 01:10:07,333 --> 01:10:10,575 And your look, it's unbearable! 693 01:10:13,833 --> 01:10:15,915 I'm not scared of you, big boss! 694 01:10:20,625 --> 01:10:22,161 Still not scared. 695 01:10:23,958 --> 01:10:25,323 He's interesing. 696 01:10:27,250 --> 01:10:28,990 Jack's gone for just two years, 697 01:10:29,375 --> 01:10:31,707 and you're now willing to die for another guy. 698 01:10:33,875 --> 01:10:35,285 I do this for Jack. 699 01:10:35,750 --> 01:10:38,662 I'm here to complete his unfinished mission. 700 01:10:41,792 --> 01:10:44,750 Oh, you've joined trident. 701 01:10:46,375 --> 01:10:48,036 That's good. 702 01:10:50,375 --> 01:10:51,615 I think they are hungry. 703 01:10:52,750 --> 01:10:54,331 We'll feed them some food. 704 01:10:55,250 --> 01:10:56,456 Hal 705 01:10:59,042 --> 01:11:00,122 what? 706 01:11:01,333 --> 01:11:02,448 Just blow it up! 707 01:11:03,208 --> 01:11:04,789 If you blow this ship, 708 01:11:05,083 --> 01:11:06,914 I would simply find another one. 709 01:11:07,250 --> 01:11:09,206 Do you have the slightest idea what I am capable? 710 01:11:33,125 --> 01:11:34,125 Hey. 711 01:11:45,125 --> 01:11:46,956 Do you want me to give you some tnt? 712 01:12:31,333 --> 01:12:32,333 Are you okay? 713 01:13:12,000 --> 01:13:13,706 Wu! 714 01:13:19,958 --> 01:13:21,414 Focus! 715 01:14:32,125 --> 01:14:34,081 Come on! 716 01:15:43,833 --> 01:15:45,073 Thank you. 717 01:19:45,208 --> 01:19:49,872 You don't measure it by eye. You gotta feel it. 718 01:19:50,542 --> 01:19:52,703 Sometimes you need to close your eyes... 719 01:19:53,667 --> 01:19:55,953 To feel the real distance. 720 01:20:39,542 --> 01:20:41,453 I've offered you a chance to live well, 721 01:20:41,542 --> 01:20:43,453 but you chose to die. 722 01:20:44,333 --> 01:20:46,699 I'll take you down with me. What's to be afraid of? 723 01:20:52,167 --> 01:20:53,657 I really can't get it. 724 01:20:55,542 --> 01:20:59,956 You risk your life for something so meaningless. 725 01:21:02,417 --> 01:21:03,782 Why? 726 01:21:04,208 --> 01:21:08,156 Thing happens and someone's gotta take care of it. 727 01:21:08,792 --> 01:21:12,364 People like you will die not knowing what that means. 728 01:21:17,583 --> 01:21:18,948 Prove it to me. 729 01:21:19,500 --> 01:21:21,115 Prove it to me. 730 01:21:29,583 --> 01:21:31,915 I'm just a lousy undercover cop, 731 01:21:33,333 --> 01:21:35,093 today when I ventured out into the high sea, 732 01:21:37,000 --> 01:21:38,490 I did not expect to come back alive. 733 01:21:40,542 --> 01:21:42,533 I've failed so many people, 734 01:21:44,042 --> 01:21:45,782 but right now, all I can do is... 735 01:21:47,875 --> 01:21:49,411 Keep on going. 736 01:22:17,208 --> 01:22:19,039 He's a mole. Why you come back? 737 01:22:19,792 --> 01:22:21,282 I'm undercover, too. 738 01:22:24,083 --> 01:22:25,573 I've been there, too. 739 01:22:25,583 --> 01:22:26,698 Hey. 740 01:22:27,083 --> 01:22:28,869 Are you okay? 741 01:22:31,208 --> 01:22:32,664 No need to say a word, then. 742 01:22:32,875 --> 01:22:35,332 You life is giving to him. 743 01:22:36,292 --> 01:22:37,748 Now you are going to die, 744 01:22:38,333 --> 01:22:39,573 no one will be appreciated. 745 01:22:41,958 --> 01:22:42,958 Thank you. 746 01:22:43,458 --> 01:22:44,538 My bro. 747 01:23:21,375 --> 01:23:22,740 Luck will get you nowhere. 748 01:23:23,333 --> 01:23:24,698 I don't count on luck. 749 01:23:25,333 --> 01:23:26,573 I count on my bro. 750 01:23:26,583 --> 01:23:27,743 Your bro? 751 01:23:39,583 --> 01:23:40,948 Wu! 752 01:24:22,792 --> 01:24:24,703 Ha is finished. 753 01:24:25,833 --> 01:24:28,620 Do you really want to fight till everyone is dead? 754 01:24:38,417 --> 01:24:39,417 Let's go. 755 01:24:39,708 --> 01:24:40,823 Let's go. 756 01:24:41,958 --> 01:24:43,243 Let's go. 757 01:24:43,792 --> 01:24:44,998 Go! 758 01:24:48,167 --> 01:24:49,623 Are you okay? 759 01:24:52,708 --> 01:24:53,708 Wu. 760 01:24:54,958 --> 01:24:56,198 Why so late? 761 01:24:57,042 --> 01:24:59,078 Are you really an undercover cop? 762 01:25:16,083 --> 01:25:17,914 Shall we keep waiting, sir? 763 01:25:28,833 --> 01:25:30,039 Yes. 764 01:25:30,958 --> 01:25:32,038 Sir. 765 01:25:33,208 --> 01:25:34,539 It's over. 766 01:25:35,250 --> 01:25:37,662 We're on the high seas waiting for your rescue. 767 01:25:39,708 --> 01:25:41,323 This is too serious. Please hold on! 768 01:25:41,667 --> 01:25:44,124 The ship is sinking! Hold on to what? 769 01:25:44,542 --> 01:25:46,453 Trust me. Everything's under control. 770 01:25:48,542 --> 01:25:50,658 Under control? Awesome! 771 01:25:52,208 --> 01:25:53,823 Then I shouldn't hold you up. 772 01:25:55,208 --> 01:25:56,664 Welcome back. 46966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.