Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,650 --> 00:02:08,210
Why can't we find him although we've been searching all day?
2
00:02:08,370 --> 00:02:10,170
Because waste mountain is too large.
3
00:02:10,170 --> 00:02:11,370
Many members in our gang have gone out to find him,
4
00:02:11,370 --> 00:02:12,570
but the fact is that that they still can't find him, isn't it?
5
00:02:13,050 --> 00:02:13,850
Come on
6
00:02:15,330 --> 00:02:16,330
Only one day has passed.
7
00:02:16,330 --> 00:02:17,170
With your ability,
8
00:02:17,530 --> 00:02:18,890
I believe you can find him quickly.
9
00:02:19,650 --> 00:02:21,370
Did I dismiss any clues?
10
00:02:22,250 --> 00:02:23,330
- I don't know. | - Xia Er
11
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
- Master | - Xia Er | - Jin Xia
12
00:02:25,210 --> 00:02:26,130
Uncle Yang, uncle, aunt
13
00:02:26,370 --> 00:02:26,850
Little girl
14
00:02:26,850 --> 00:02:27,490
Uncle Gai, Aunt Ling
15
00:02:27,490 --> 00:02:28,650
Why do you meet each other?
16
00:02:29,170 --> 00:02:30,730
I and brother Yang have known each other for a long time.
17
00:02:31,050 --> 00:02:32,490
We met each other in Yang Zhou.
18
00:02:32,850 --> 00:02:34,370
And he received a message from Wu An Gang at the same time.
19
00:02:34,770 --> 00:02:36,370
According to the message, Yang Yue was in trouble in Hang Zhou,
20
00:02:36,650 --> 00:02:38,050
so we came here together
21
00:02:38,290 --> 00:02:39,370
to see that whether we can help with anything.
22
00:02:39,530 --> 00:02:40,770
What happened to Yue Er?
23
00:02:41,890 --> 00:02:42,810
Da Yang...
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,090
What happened?
25
00:02:45,850 --> 00:02:46,810
He is missing.
26
00:02:47,290 --> 00:02:48,170
Missing?
27
00:02:48,410 --> 00:02:49,250
Uncle Yang
28
00:02:49,690 --> 00:02:51,690
Yang Yue and Dong Qi Sheng fell down a chasm.
29
00:02:51,850 --> 00:02:52,690
Fell down a chasm?
30
00:02:53,170 --> 00:02:53,930
Where?
31
00:02:54,090 --> 00:02:54,930
Take me to see it.
32
00:02:54,930 --> 00:02:56,690
Master, don't rush.
33
00:02:56,690 --> 00:02:58,450
We went to the chasm to look for them.
34
00:02:58,930 --> 00:03:00,810
Although we can't find Yang Yue now,
35
00:03:00,810 --> 00:03:02,250
this circumstance
36
00:03:02,410 --> 00:03:03,730
can be deemed positive.
37
00:03:03,810 --> 00:03:05,450
Maybe he's been rescued by good people.
38
00:03:07,210 --> 00:03:08,690
Uncle Yang, don't worry so much.
39
00:03:09,050 --> 00:03:11,290
I believe brother Yang Yue is still safe.
40
00:03:11,450 --> 00:03:12,730
We're still searching for him.
41
00:03:12,930 --> 00:03:13,690
Right.
42
00:03:18,170 --> 00:03:18,930
Senior sister
43
00:03:19,370 --> 00:03:20,010
Senior sister
44
00:03:20,450 --> 00:03:21,770
What's up? Have you found him yet?
45
00:03:22,330 --> 00:03:24,410
Jin Xia detected footsteps in a village in the chasm.
46
00:03:24,730 --> 00:03:26,450
She doubted that he had been rescued.
47
00:03:27,130 --> 00:03:29,010
We've been searching for him all day in the villages near here,
48
00:03:29,330 --> 00:03:30,530
but we still can't find him.
49
00:03:30,850 --> 00:03:32,410
You've been searching for him in all villages?
50
00:03:34,890 --> 00:03:36,010
I'll send more people to find him.
51
00:03:36,170 --> 00:03:37,330
Senior sister, don't rush.
52
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
Don't worry.
53
00:03:38,770 --> 00:03:40,770
I sent a lot of people to ask around there.
54
00:03:40,850 --> 00:03:41,890
Provided that Yang Yue is still alive,
55
00:03:41,890 --> 00:03:43,090
we can definitely find him.
56
00:03:43,370 --> 00:03:44,090
But...
57
00:03:44,210 --> 00:03:45,210
Senior sister, look!
58
00:03:45,450 --> 00:03:46,450
It's very dark outside.
59
00:03:46,770 --> 00:03:47,890
The mountain trail is not easy to go through.
60
00:03:48,210 --> 00:03:49,090
You shouldn't go tonight.
61
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Take a rest
62
00:03:50,850 --> 00:03:52,370
and wait until your mental health is good, we'll find him.
63
00:04:16,730 --> 00:04:17,530
Sir
64
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
Cen Fu said that
65
00:04:20,690 --> 00:04:22,010
Head bailiff Yang had come to Hang Zhou.
66
00:04:24,850 --> 00:04:25,770
Did he know that
67
00:04:26,330 --> 00:04:27,530
Yang Yue is missing?
68
00:04:31,170 --> 00:04:33,010
Although master said softly,
69
00:04:33,770 --> 00:04:34,890
I think
70
00:04:35,330 --> 00:04:36,530
he was very worried about Yang Yue.
71
00:04:38,210 --> 00:04:39,010
Before,
72
00:04:39,750 --> 00:04:41,750
I believed that no one could surpass me
73
00:04:41,750 --> 00:04:41,790
in the technique of detecting the tracks
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,910
apart from my master.
75
00:04:44,830 --> 00:04:46,350
But now Da Yang is missing,
76
00:04:46,750 --> 00:04:48,270
I can't use my ability at all.
77
00:04:49,910 --> 00:04:51,150
Since when don't you
78
00:04:51,550 --> 00:04:53,030
believe in yourself?
79
00:04:55,030 --> 00:04:57,310
I and Xie Yuan Yuan looked for him in all the villages near here,
80
00:04:57,670 --> 00:04:58,910
but I still couldn't find him.
81
00:04:59,950 --> 00:05:01,390
If Da Yang had been rescued,
82
00:05:01,550 --> 00:05:02,790
why couldn't we find him?
83
00:05:04,030 --> 00:05:06,390
Or Yang Yue doesn't want to be found.
84
00:05:08,550 --> 00:05:10,270
Da Yang highly appreciates the bonds and relationships.
85
00:05:11,270 --> 00:05:12,430
If he is fine,
86
00:05:12,910 --> 00:05:14,150
why doesn't he come back?
87
00:05:16,390 --> 00:05:17,550
Your present appearance
88
00:05:17,870 --> 00:05:19,310
is not like
89
00:05:19,310 --> 00:05:20,950
Yuan Jin Xia who bares fangs and brandish claws that I know
90
00:05:23,150 --> 00:05:24,390
Not being able to find Da Yang,
91
00:05:25,230 --> 00:05:26,910
my fangs and claws have gone.
92
00:05:27,750 --> 00:05:29,350
I and he grew up together,
93
00:05:29,790 --> 00:05:31,030
never part with each other.
94
00:05:31,750 --> 00:05:33,990
Although he usually calls me Xia Boss,
95
00:05:35,030 --> 00:05:36,030
I know that
96
00:05:36,750 --> 00:05:39,030
he loves me and regards me as his own sister.
97
00:05:39,670 --> 00:05:41,390
Since we're young, he's compromised everything.
98
00:05:42,350 --> 00:05:43,030
Don't worry.
99
00:05:43,710 --> 00:05:44,750
He'll be fine.
100
00:05:47,550 --> 00:05:48,470
Hope so.
101
00:05:52,750 --> 00:05:53,790
Oh, Sir,
102
00:05:54,470 --> 00:05:55,670
Where's Miss Min?
103
00:05:55,990 --> 00:05:57,270
Si Ma's mansion was in trouble.
104
00:05:57,430 --> 00:05:59,030
She may have no place to go.
105
00:06:00,230 --> 00:06:01,550
When we found her,
106
00:06:01,870 --> 00:06:03,430
she had had no place to come.
107
00:06:04,310 --> 00:06:05,150
But
108
00:06:05,550 --> 00:06:06,670
I sent Cen Fu
109
00:06:06,910 --> 00:06:08,390
to arrange a place for her.
110
00:06:10,310 --> 00:06:12,030
Finally, who is so cruel?
111
00:06:14,470 --> 00:06:15,990
As the local authority in Hang Zhou said,
112
00:06:16,550 --> 00:06:18,270
he was a criminal who had committed crimes several times.
113
00:06:18,550 --> 00:06:19,790
But he is under control now.
114
00:06:20,030 --> 00:06:20,950
In addition,
115
00:06:21,150 --> 00:06:22,150
he admitted that
116
00:06:22,670 --> 00:06:25,030
he went to Chunyu mansion to steal properties.
117
00:06:25,470 --> 00:06:27,550
When he was caught, he decided to kill people.
118
00:06:28,030 --> 00:06:29,030
Do you believe that?
119
00:06:31,670 --> 00:06:32,550
No.
120
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
the person who is behind this,
121
00:06:35,150 --> 00:06:36,310
we have to be well aware.
122
00:07:53,390 --> 00:07:55,030
This is Zhu Que Tang's Prior token,
123
00:07:55,870 --> 00:07:56,590
senior sister...
124
00:07:56,910 --> 00:07:58,310
this token is initially yours.
125
00:07:58,790 --> 00:07:59,910
I kept it for you in three years.
126
00:08:00,190 --> 00:08:01,270
Now it's time to give it back to you.
127
00:08:04,630 --> 00:08:05,230
Senior sister
128
00:08:06,150 --> 00:08:07,710
Wu An Gang may not have me, Xie Xiao,
129
00:08:07,870 --> 00:08:08,790
but can't survive without you.
130
00:08:09,310 --> 00:08:10,790
You're the heart of Wu An Gang.
131
00:08:11,910 --> 00:08:12,950
I can't receive this token.
132
00:08:13,790 --> 00:08:14,350
Xie Xiao,
133
00:08:15,230 --> 00:08:16,550
having overcome many obstacles,
134
00:08:16,950 --> 00:08:18,950
finally I realize what I really want.
135
00:08:20,430 --> 00:08:21,790
When Yang Yue is missing,
136
00:08:22,150 --> 00:08:22,950
I realize that
137
00:08:23,790 --> 00:08:26,550
I get used to his companion.
138
00:08:27,150 --> 00:08:28,230
He always thinks about me when doing everything,
139
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
Now he's missing.
140
00:08:30,990 --> 00:08:32,430
I want to find him.
141
00:08:33,990 --> 00:08:35,230
Afterwards, Wu An Gang's matter
142
00:08:35,630 --> 00:08:36,750
will rely on you.
143
00:08:38,870 --> 00:08:39,590
Senior sister
144
00:08:40,390 --> 00:08:42,190
Wu An Gang is very powerful and has many occupied territories.
145
00:08:42,630 --> 00:08:44,590
As for those who have a huge ambition,
146
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
this maybe a good thing.
147
00:08:46,110 --> 00:08:46,910
But for me,
148
00:08:47,590 --> 00:08:48,350
you know,
149
00:08:48,870 --> 00:08:49,470
I get used to
150
00:08:49,470 --> 00:08:51,030
leading a free life.
151
00:08:51,430 --> 00:08:52,590
Not to mention the prior position,
152
00:08:53,030 --> 00:08:54,550
even if they let me become Young Master, I won't do it.
153
00:08:55,150 --> 00:08:55,790
So
154
00:08:55,790 --> 00:08:57,590
let me find Yang Yue.
155
00:08:57,990 --> 00:08:59,790
Matters in the gang should be assigned to you.
156
00:09:02,470 --> 00:09:02,950
Stop.
157
00:09:03,790 --> 00:09:04,430
Why can you say
158
00:09:04,430 --> 00:09:05,630
such irresponsible words?
159
00:09:06,590 --> 00:09:07,670
Senior sister, I...
160
00:09:07,670 --> 00:09:08,910
I and you grew up together.
161
00:09:09,310 --> 00:09:10,990
I really like your being free and unrestrained.
162
00:09:11,670 --> 00:09:13,110
Because I've indulged you so much,
163
00:09:13,470 --> 00:09:14,670
I make you become
164
00:09:14,670 --> 00:09:15,870
irresponsible like this.
165
00:09:20,270 --> 00:09:20,750
Xie Xiao,
166
00:09:21,310 --> 00:09:22,190
listen carefully.
167
00:09:23,430 --> 00:09:24,390
From now on,
168
00:09:24,630 --> 00:09:26,910
I'm not the prior of Wu An Gang Zhu Que Tang anymore.
169
00:09:27,750 --> 00:09:29,230
I give this token back to you.
170
00:09:29,750 --> 00:09:31,310
Afterwards, if Wu An Gang faces up to any difficulties,
171
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
you have to help it get over.
172
00:09:36,950 --> 00:09:38,310
Senior sister, I...
173
00:09:38,310 --> 00:09:38,910
Xie Xiao,
174
00:09:39,390 --> 00:09:40,750
a girl like me can do it.
175
00:09:41,150 --> 00:09:41,910
You can definitely do it.
176
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
Don't let me look down on you.
177
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Initially, my life
178
00:09:49,990 --> 00:09:51,230
just has you and Wu An Gang.
179
00:09:52,870 --> 00:09:53,990
Now I have made up my mind.
180
00:09:54,870 --> 00:09:56,470
I'll chase after what I want.
181
00:10:02,870 --> 00:10:03,590
Fine.
182
00:10:04,350 --> 00:10:05,910
If you have made up your mind,
183
00:10:06,230 --> 00:10:07,190
I'll appreciate your opinion.
184
00:10:07,390 --> 00:10:08,830
Senior sister, don't worry.
185
00:10:09,590 --> 00:10:10,710
Given Wu An Gang,
186
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
I won't let you down.
187
00:10:14,310 --> 00:10:15,270
If you can understand, it'll be great.
188
00:10:15,950 --> 00:10:17,350
This can also relieve my anxiety.
189
00:10:27,630 --> 00:10:29,630
The Brooch festival in Hang Zhou last time,
190
00:10:29,990 --> 00:10:32,350
officials and rich people who were kidnapped sent suggestions together
191
00:10:32,870 --> 00:10:34,710
to ask the emperor to increase more soldiers to suppress the robbers.
192
00:10:35,030 --> 00:10:36,030
They also launch a donating activity
193
00:10:36,430 --> 00:10:38,310
to increase soldiers' strength and food.
194
00:10:38,910 --> 00:10:39,870
This thing...
195
00:10:40,350 --> 00:10:42,070
you have to care, don't you?
196
00:10:44,790 --> 00:10:45,950
You tell me these things.
197
00:10:47,190 --> 00:10:48,350
What do you mean?
198
00:10:51,270 --> 00:10:52,470
The mine
199
00:10:53,190 --> 00:10:54,710
has been detected by Lu Yi.
200
00:10:55,550 --> 00:10:57,750
If you take the responsibility for it,
201
00:10:57,990 --> 00:10:59,230
my Young master will
202
00:10:59,590 --> 00:11:00,750
solve the problem of those nobles.
203
00:11:05,990 --> 00:11:07,630
This character of your Young master
204
00:11:08,110 --> 00:11:09,710
is great.
205
00:11:11,110 --> 00:11:12,390
Those rich people fear of death.
206
00:11:12,870 --> 00:11:14,270
If I want to keep their mouths shut,
207
00:11:15,310 --> 00:11:16,150
it'll be easy.
208
00:11:17,310 --> 00:11:18,790
But if we mine arbitrarily,
209
00:11:21,550 --> 00:11:23,630
we'll be beheaded.
210
00:11:25,150 --> 00:11:27,070
If you don't have this charge,
211
00:11:27,630 --> 00:11:28,350
do you think that all the charges that you have had
212
00:11:28,350 --> 00:11:30,390
aren't enough to be beheaded?
213
00:11:31,870 --> 00:11:33,190
If you've had many louses, you won't be afraid of being bitten.
214
00:11:33,950 --> 00:11:36,270
Do you fear of having one more charge?
215
00:11:37,670 --> 00:11:38,550
In the court,
216
00:11:38,870 --> 00:11:40,390
Young master can protect you.
217
00:11:40,750 --> 00:11:42,030
This is the most beneficial for you.
218
00:11:42,790 --> 00:11:44,670
I believe you can understand.
219
00:11:56,230 --> 00:11:56,950
Give way.
220
00:11:58,150 --> 00:11:58,870
Out the way.
221
00:12:09,230 --> 00:12:09,830
Yang Yue?
222
00:12:19,390 --> 00:12:20,030
Yang Yue.
223
00:12:37,070 --> 00:12:37,950
Yang Yue.
224
00:12:39,070 --> 00:12:39,750
Yang Yue.
225
00:12:40,630 --> 00:12:41,470
You come out.
226
00:12:42,470 --> 00:12:43,470
I know it's you.
227
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Why do you hide from me?
228
00:12:50,270 --> 00:12:51,110
Yang Yue
229
00:12:52,350 --> 00:12:53,230
Come out.
230
00:12:53,990 --> 00:12:54,910
I know you haven't died yet.
231
00:12:55,470 --> 00:12:56,550
Why do you hide from me?
232
00:12:57,870 --> 00:12:58,710
Yang Yue
233
00:13:00,350 --> 00:13:01,230
Yang Yue
234
00:13:04,790 --> 00:13:05,590
Yang Yue
235
00:13:08,830 --> 00:13:09,670
Come out.
236
00:13:15,470 --> 00:13:16,070
Sir
237
00:13:16,630 --> 00:13:17,750
I don't find any evidences
238
00:13:18,150 --> 00:13:19,350
in the boat of Yan Shi Fan.
239
00:13:20,310 --> 00:13:21,110
Yan Shi Fan isn't stupid.
240
00:13:22,030 --> 00:13:23,190
Definitely, he destroyed the evidence
241
00:13:23,430 --> 00:13:25,670
that relates to him and Si Ma Chang An.
242
00:13:25,990 --> 00:13:27,670
People in Chunyu mansion were killed all.
243
00:13:28,550 --> 00:13:29,550
Maybe because
244
00:13:30,070 --> 00:13:30,870
they had known
245
00:13:30,870 --> 00:13:32,430
the true identity of Si Ma Chang An.
246
00:13:33,470 --> 00:13:34,470
So next
247
00:13:34,750 --> 00:13:36,070
how do you want to examine this?
248
00:13:37,350 --> 00:13:38,150
There's no need to rush.
249
00:13:39,230 --> 00:13:41,030
Related evidence from other places
250
00:13:41,990 --> 00:13:42,750
will be finally useful.
251
00:13:43,430 --> 00:13:45,830
I'll make Yan Shi Fan pay a heavy price.
252
00:14:34,230 --> 00:14:35,030
Who sent you here?
253
00:14:35,830 --> 00:14:37,710
You killed my Second Master.
254
00:14:38,550 --> 00:14:39,430
Great Master Mao ordered me
255
00:14:39,830 --> 00:14:41,150
to take you come back.
256
00:14:41,750 --> 00:14:42,830
Great Master Mao?
257
00:14:43,750 --> 00:14:45,910
The leader of the Japanese pirates, Mao Hai Feng?
258
00:14:48,990 --> 00:14:49,750
Yang Yue
259
00:14:50,550 --> 00:14:51,630
don't you want to hide from me?
260
00:14:52,310 --> 00:14:54,150
I don't believe you won't save me.
261
00:14:56,230 --> 00:14:58,150
Do you catch me to obey the order?
262
00:15:00,230 --> 00:15:01,150
What do you want?
263
00:15:04,790 --> 00:15:06,030
I can come back with you.
264
00:15:35,550 --> 00:15:35,990
Go.
265
00:15:44,110 --> 00:15:44,670
Go.
266
00:15:46,430 --> 00:15:46,950
Follow them.
267
00:15:57,870 --> 00:15:58,670
I know
268
00:15:59,270 --> 00:16:00,190
you won't ignore me.
269
00:16:05,950 --> 00:16:06,430
Young lady,
270
00:16:07,070 --> 00:16:07,870
you've got the wrong person.
271
00:16:08,110 --> 00:16:08,670
Stop.
272
00:16:11,670 --> 00:16:12,630
If you don't say clearly,
273
00:16:12,710 --> 00:16:13,390
you can't go.
274
00:16:18,110 --> 00:16:18,950
Do you know that
275
00:16:19,990 --> 00:16:21,230
Searching for you is very painstaking?
276
00:16:33,830 --> 00:16:34,830
Your face...
277
00:16:39,990 --> 00:16:41,950
You always say that you'll take responsibility for me.
278
00:16:42,990 --> 00:16:44,350
Do you want to break your promise?
279
00:16:47,750 --> 00:16:48,550
Now, I'm not
280
00:16:50,110 --> 00:16:51,110
compatible with you.
281
00:16:55,270 --> 00:16:55,990
Yang Yue,
282
00:16:56,110 --> 00:16:57,430
are you a man?
283
00:16:57,990 --> 00:16:59,350
Your face has a scar.
284
00:16:59,590 --> 00:17:01,310
Why are you like a lady who wants to wheedle?
285
00:17:02,070 --> 00:17:02,830
If today
286
00:17:03,070 --> 00:17:03,990
I don't make you come out,
287
00:17:04,270 --> 00:17:05,550
do you want to hide from me forever?
288
00:17:07,350 --> 00:17:09,350
Do you know that everyone is very worried about you.
289
00:17:09,750 --> 00:17:10,990
And you, because of your self-respect...
290
00:17:12,750 --> 00:17:13,190
You
291
00:17:13,990 --> 00:17:15,110
really let me down.
292
00:17:20,710 --> 00:17:21,190
I...
293
00:17:34,990 --> 00:17:35,750
It's great that you're still alive.
294
00:18:28,310 --> 00:18:28,790
Yue Er
295
00:18:29,670 --> 00:18:30,230
Yue Er
296
00:18:30,230 --> 00:18:30,710
Father
297
00:18:34,110 --> 00:18:34,630
Father
298
00:18:35,110 --> 00:18:35,630
I...
299
00:18:36,470 --> 00:18:37,390
You're a man.
300
00:18:38,310 --> 00:18:39,550
This pain is just small matter.
301
00:18:40,070 --> 00:18:40,790
It's good that you're still alive.
302
00:18:41,190 --> 00:18:41,910
It's good that you're still alive.
303
00:18:44,350 --> 00:18:45,030
Da Yang
304
00:18:45,950 --> 00:18:46,630
Da Yang
305
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Finally you've got home.
306
00:18:49,390 --> 00:18:50,150
Are you OK?
307
00:18:51,670 --> 00:18:52,350
Your face...
308
00:18:54,149 --> 00:18:55,149
Hurry up, come here.
309
00:18:55,710 --> 00:18:56,430
Please make a check-up for Da Yang.
310
00:18:57,270 --> 00:18:58,149
Sit down.
311
00:18:58,149 --> 00:18:58,789
OK
312
00:19:03,750 --> 00:19:04,550
What's wrong?
313
00:19:08,470 --> 00:19:10,990
His innards have been hurt.
314
00:19:11,230 --> 00:19:11,790
Innards?
315
00:19:12,830 --> 00:19:13,430
Doctor Lin
316
00:19:13,750 --> 00:19:14,710
can you cure that?
317
00:19:15,710 --> 00:19:16,870
Luckily, you come back soon.
318
00:19:17,550 --> 00:19:19,030
Everyday I'll use needles to prick acupuncture points.
319
00:19:19,270 --> 00:19:20,230
And you have to use herb.
320
00:19:20,750 --> 00:19:21,310
Remember
321
00:19:21,630 --> 00:19:22,830
Don't go out these days.
322
00:19:23,150 --> 00:19:24,350
You have to treat your illness.
323
00:19:24,670 --> 00:19:25,870
In about a month,
324
00:19:26,030 --> 00:19:27,190
you'll recuperate.
325
00:19:27,750 --> 00:19:28,430
So my face...
326
00:19:29,110 --> 00:19:30,230
We should take a rest.
327
00:19:30,750 --> 00:19:31,190
Go.
328
00:19:31,550 --> 00:19:33,390
You mustn't go out before recuperating.
329
00:19:39,750 --> 00:19:41,670
Senior brother, take the herb with me.
330
00:19:42,470 --> 00:19:42,910
Let's go.
331
00:19:54,550 --> 00:19:55,910
Senior brother, here.
332
00:20:20,350 --> 00:20:21,070
What's happening?
333
00:20:22,470 --> 00:20:23,430
Lan Qing Xuan sent a message.
334
00:20:23,830 --> 00:20:26,230
The matter of Brooch Festival has reached the capital.
335
00:20:26,790 --> 00:20:27,590
Officials in the court
336
00:20:27,870 --> 00:20:29,750
think that Wu Shou Xu can't fight against the Japanese pirates.
337
00:20:30,030 --> 00:20:31,310
So it resulted in the fact that the Japanese pirates got into the castle
338
00:20:31,910 --> 00:20:34,270
and kidnapped officials and rich people
339
00:20:34,430 --> 00:20:35,350
to get money.
340
00:20:36,750 --> 00:20:37,990
Court officials sent suggestions
341
00:20:38,550 --> 00:20:40,710
which wanted the emperor to punish Wu Shou Xu.
342
00:20:42,110 --> 00:20:43,670
Do their heads have any problems?
343
00:20:44,270 --> 00:20:45,790
If Wu Shou Xu and Yu Da Yong
344
00:20:45,790 --> 00:20:46,710
hadn't stayed here to guard,
345
00:20:46,950 --> 00:20:48,470
Hang Zhou would have been in danger,
346
00:20:48,750 --> 00:20:50,110
those pirates wouldn't have had a chance to
347
00:20:50,110 --> 00:20:50,950
steal properties,
348
00:20:50,950 --> 00:20:52,110
and steal money.
349
00:20:53,470 --> 00:20:54,230
Here
350
00:20:54,910 --> 00:20:56,310
There are many people following Yan family.
351
00:20:56,310 --> 00:20:57,830
They took advantage of it to stir up troubles.
352
00:20:59,950 --> 00:21:00,550
Sir
353
00:21:00,870 --> 00:21:03,590
before, Wu Shou Xu deluded Wang Zhi to surrender
354
00:21:03,790 --> 00:21:05,630
then went back on his words and imprisoned him
355
00:21:05,870 --> 00:21:06,830
finally for what?
356
00:21:07,630 --> 00:21:09,070
You only have a partial understanding.
357
00:21:10,070 --> 00:21:10,910
There's a rumor outside.
358
00:21:11,310 --> 00:21:12,750
They said that Wu Shou Xu didn't keep his promise.
359
00:21:13,270 --> 00:21:14,310
Actually they don't know
360
00:21:14,830 --> 00:21:15,710
the court officials
361
00:21:15,710 --> 00:21:16,990
don't have anything to do, so they do that.
362
00:21:18,990 --> 00:21:20,230
When Wang Zhi moved ashore,
363
00:21:20,550 --> 00:21:22,870
Wu Shou Xu made suggestions to require the court
364
00:21:23,030 --> 00:21:23,910
not to kill him.
365
00:21:24,710 --> 00:21:27,150
Although he didn't want to, he was accused of receiving bribe
366
00:21:27,630 --> 00:21:28,750
to hide and condone the pirates.
367
00:21:29,430 --> 00:21:32,150
Because Wu Shou Xu couldn't do anything, he imprisoned Wang Zhi.
368
00:21:32,630 --> 00:21:33,110
Then
369
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
the pirates protested.
370
00:21:34,870 --> 00:21:35,750
The emperor wasn't happy,
371
00:21:36,430 --> 00:21:37,590
so he secretly sent people to examine this.
372
00:21:38,070 --> 00:21:39,350
If at that time there's something happening,
373
00:21:39,790 --> 00:21:41,710
Wu Shou Xu will be imprisoned.
374
00:21:42,030 --> 00:21:43,990
Liang Zhe will be definitely chaotic.
375
00:21:43,990 --> 00:21:45,270
So shameless.
376
00:21:46,070 --> 00:21:47,830
No wonder people say that people learning literature is very sinister.
377
00:21:48,150 --> 00:21:49,750
They're not upright like those who learn martial arts.
378
00:21:52,470 --> 00:21:52,950
Sir.
379
00:21:53,270 --> 00:21:54,830
Mr. Wu sent people to invite you to his palace.
380
00:21:55,150 --> 00:21:56,190
He says he has things to talk.
381
00:21:57,030 --> 00:21:57,710
I know.
382
00:21:59,830 --> 00:22:00,910
As I thought, he's angry.
383
00:22:01,670 --> 00:22:03,310
But it's a bit later than what I thought
384
00:22:04,030 --> 00:22:05,430
You know that he wants to meet you?
385
00:22:07,070 --> 00:22:08,150
Everything is so chaotic now.
386
00:22:08,710 --> 00:22:09,830
He'll be impatient soon.
387
00:22:10,630 --> 00:22:11,190
But
388
00:22:11,310 --> 00:22:13,390
Wu Shou Xu and Liao Wen Hua don't have a good relationship.
389
00:22:13,830 --> 00:22:15,390
Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song.
390
00:22:15,910 --> 00:22:17,830
Wu Shou Xu can be regarded as a member of Yan family.
391
00:22:18,270 --> 00:22:19,630
Now, he wants to meet you.
392
00:22:19,830 --> 00:22:20,990
Will he want to kill you
393
00:22:20,990 --> 00:22:22,070
to flatter Yan Song?
394
00:22:25,870 --> 00:22:26,830
Do you care about me that much?
395
00:22:31,110 --> 00:22:32,390
Things that relate to your safety,
396
00:22:32,390 --> 00:22:33,990
I have to consider.
397
00:22:36,430 --> 00:22:37,230
Don't worry.
398
00:22:37,670 --> 00:22:39,150
This governor-general position of Wu Shou Xu
399
00:22:39,710 --> 00:22:41,430
was recommended by Liao Wen Hua.
400
00:22:41,870 --> 00:22:43,630
Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song.
401
00:22:44,070 --> 00:22:44,910
So he doesn't keep anybody in his eyes.
402
00:22:45,430 --> 00:22:46,230
He surpassed Yan Song.
403
00:22:46,750 --> 00:22:48,550
He directly presented the emperor Baihua wine.
404
00:22:49,710 --> 00:22:50,750
With the character of Yan Shi Fan,
405
00:22:51,030 --> 00:22:52,150
he won't forgive him.
406
00:22:53,590 --> 00:22:55,630
Wu Shou Xu can know this,
407
00:22:56,150 --> 00:22:56,750
so
408
00:22:57,110 --> 00:22:58,070
he wants to find another person to rely on.
409
00:22:59,830 --> 00:23:00,350
Go.
410
00:23:00,910 --> 00:23:02,190
Let's go to Governor Palace.
411
00:23:30,470 --> 00:23:31,790
Is everything OK?
412
00:23:32,790 --> 00:23:34,550
I sent your words to Great Master
413
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
to make him take responsibility for the mine.
414
00:23:37,710 --> 00:23:38,750
Don't worry.
415
00:23:39,150 --> 00:23:40,790
This matter is a deterrent for you.
416
00:23:41,070 --> 00:23:43,030
It won't effect Great Master.
417
00:23:43,550 --> 00:23:44,790
He'll agree.
418
00:23:48,350 --> 00:23:51,630
Lin Ling and Yang Cheng Wan came to Hang Zhou.
419
00:23:52,270 --> 00:23:53,110
You go out to
420
00:23:54,230 --> 00:23:55,550
find out their aim of going to Hang Zhou.
421
00:23:55,950 --> 00:23:56,910
So
422
00:23:57,670 --> 00:23:59,550
this girl is very important to Childe?
423
00:23:59,950 --> 00:24:01,550
Childe has been searching for her for many years.
424
00:24:03,590 --> 00:24:04,030
Yes.
425
00:24:08,910 --> 00:24:09,550
Go out.
426
00:24:11,430 --> 00:24:12,630
Afterwards,
427
00:24:13,070 --> 00:24:14,310
you don't need to do this.
428
00:24:21,270 --> 00:24:21,750
Yes.
429
00:24:42,070 --> 00:24:42,710
Open it.
430
00:24:42,710 --> 00:24:43,110
Yes.
431
00:24:46,030 --> 00:24:46,670
Master
432
00:24:47,350 --> 00:24:48,310
Close it, close it.
433
00:24:51,950 --> 00:24:52,670
Master Wu.
434
00:24:54,590 --> 00:24:56,150
The Assistant Commissioner, Lu Yi
435
00:24:57,030 --> 00:24:58,670
received the invitation to meet you.
436
00:25:00,390 --> 00:25:01,030
Master Lu,
437
00:25:01,710 --> 00:25:03,150
please forgive for me not treating you comprehensively.
438
00:25:03,790 --> 00:25:05,750
Initially, I invited you to my palace.
439
00:25:06,550 --> 00:25:07,230
Regretfully,
440
00:25:08,350 --> 00:25:09,350
now...
441
00:25:10,670 --> 00:25:11,790
Please forgive my question.
442
00:25:12,910 --> 00:25:14,230
Inside this coffin...
443
00:25:16,750 --> 00:25:17,950
My foster son.
444
00:25:18,550 --> 00:25:20,790
He heard that I would imprison Wang Zhi,
445
00:25:21,070 --> 00:25:22,910
so he killed my son
446
00:25:24,110 --> 00:25:25,830
to avenge this.
447
00:25:27,350 --> 00:25:28,110
Who is "he"?
448
00:25:30,710 --> 00:25:31,350
Mao Hai Feng?
449
00:25:37,870 --> 00:25:38,750
Master Lu,
450
00:25:39,390 --> 00:25:41,830
today I'm afraid that I don't have the mind to meet you.
451
00:25:42,550 --> 00:25:43,630
We'll meet another day.
452
00:25:45,750 --> 00:25:46,350
Prepare his
453
00:25:46,790 --> 00:25:47,350
burial
454
00:25:48,270 --> 00:25:49,430
carefully for me.
455
00:25:50,470 --> 00:25:50,990
Yes.
456
00:25:51,870 --> 00:25:52,470
But
457
00:26:11,630 --> 00:26:12,870
He died nearly 3 hours ago.
458
00:26:25,030 --> 00:26:26,350
The coffin wasn't carried to this place.
459
00:26:26,950 --> 00:26:28,310
It's moved by the wagon.
460
00:26:30,870 --> 00:26:32,190
The bottom of the coffin has the most blood.
461
00:26:32,790 --> 00:26:34,110
Furthermore, the track on the ground is also deep.
462
00:26:34,430 --> 00:26:35,470
From this amount of blood,
463
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
if he could bleed so much,
464
00:26:36,870 --> 00:26:38,430
the coffin was moved to here as soon as he died.
465
00:26:39,110 --> 00:26:40,350
From the track of the wagon,
466
00:26:40,750 --> 00:26:42,030
the distance from here to
467
00:26:42,030 --> 00:26:42,870
place where he was killed isn't over 2 miles.
468
00:26:43,110 --> 00:26:43,630
Sir
469
00:26:43,830 --> 00:26:44,750
Shall we go to check?
470
00:26:46,590 --> 00:26:47,110
Let's go.
471
00:26:47,590 --> 00:26:47,990
Go.
472
00:26:55,750 --> 00:26:56,830
Let's go home, go home.
473
00:26:56,830 --> 00:26:58,350
Go home. Hurry up.
474
00:26:59,310 --> 00:26:59,670
Mom.
475
00:26:59,670 --> 00:27:00,470
Hurry up.
476
00:27:00,630 --> 00:27:01,150
Good.
477
00:27:01,150 --> 00:27:01,990
Hurry up.
478
00:27:03,990 --> 00:27:04,790
Why are people in this village
479
00:27:04,790 --> 00:27:05,990
so strange?
480
00:27:06,350 --> 00:27:07,750
The track we've been following
481
00:27:08,470 --> 00:27:10,070
disappears here.
482
00:27:10,630 --> 00:27:11,990
The wagon may be in this village.
483
00:27:12,790 --> 00:27:14,790
The price of ironic horseshoe isn't cheap.
484
00:27:15,310 --> 00:27:17,590
People in this village don't seem to be rich people.
485
00:27:19,830 --> 00:27:21,030
You don't recognize?
486
00:27:21,990 --> 00:27:23,390
While you were saying,
487
00:27:24,350 --> 00:27:25,390
there were people
488
00:27:26,110 --> 00:27:27,390
in 3, 4 houses near here watching us.
489
00:27:30,310 --> 00:27:30,910
This place may be
490
00:27:31,630 --> 00:27:33,150
a gathering place of Japanese people.
491
00:27:53,830 --> 00:27:54,350
Sir
492
00:27:54,590 --> 00:27:56,230
they may want to kill us to shut our mouths.
493
00:27:57,630 --> 00:27:58,630
Having not grasped the circumstance,
494
00:27:59,030 --> 00:27:59,950
we shouldn't do anything first,
495
00:28:00,910 --> 00:28:01,710
then find a chance to get out of here.
496
00:28:03,350 --> 00:28:04,030
How can you
497
00:28:04,430 --> 00:28:05,830
find this place?
498
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
Do you guide officers to come here?
499
00:28:17,150 --> 00:28:17,750
Sir,
500
00:28:18,070 --> 00:28:18,630
Miss,
501
00:28:18,750 --> 00:28:19,790
I am not like them.
502
00:28:20,230 --> 00:28:21,110
My name is Wang Ma Zi
503
00:28:21,590 --> 00:28:22,430
I'm forced to do so.
504
00:28:23,990 --> 00:28:24,630
Big brother,
505
00:28:24,750 --> 00:28:25,630
We don't need to consider whether there are officers or not.
506
00:28:25,830 --> 00:28:27,270
Kill them first. | Don't rush.
507
00:28:28,150 --> 00:28:29,470
You think that they can escape?
508
00:28:29,910 --> 00:28:31,110
Ask them clearly first.
509
00:28:32,310 --> 00:28:33,070
Wang Ma Zi.
510
00:28:33,670 --> 00:28:34,590
We meet each other again.
511
00:28:35,390 --> 00:28:36,470
Straightforward person doesn't say shady words.
512
00:28:36,990 --> 00:28:38,750
You do things very carelessly.
513
00:28:39,750 --> 00:28:42,310
This ironic horseshoe drops near the coffin.
514
00:28:42,950 --> 00:28:44,950
You kidnapped the foster son of Wu Shou Xu,
515
00:28:45,110 --> 00:28:46,110
then killed him.
516
00:28:46,470 --> 00:28:48,670
Aren't you afraid that Wu Shou Xu will avenge this?
517
00:28:50,430 --> 00:28:52,710
The day when Wu Shou Xu took his son to this place,
518
00:28:52,950 --> 00:28:54,350
he should knew the result.
519
00:28:54,710 --> 00:28:56,030
It was him who went back on his words.
520
00:28:56,430 --> 00:28:58,470
He even wants his son to come back?
521
00:28:58,790 --> 00:29:00,190
Wu Shou Xu took his son here himself?
522
00:29:00,350 --> 00:29:01,190
Don't talk that bullshit.
523
00:29:01,470 --> 00:29:01,910
Go.
524
00:29:32,070 --> 00:29:32,750
Don't chase them.
525
00:29:33,670 --> 00:29:35,750
You're useless. What do I need you for?
526
00:29:35,790 --> 00:29:36,310
Big brother.
527
00:29:42,350 --> 00:29:43,470
Maybe they can't catch us.
528
00:29:46,030 --> 00:29:46,670
Sir
529
00:29:47,030 --> 00:29:48,910
you dropped much money a while ago.
530
00:29:52,110 --> 00:29:52,710
Right.
531
00:29:53,190 --> 00:29:54,150
I don't lack money.
532
00:29:55,670 --> 00:29:56,750
Failure, failure.
533
00:29:56,870 --> 00:29:58,750
You should have given money to me.
534
00:30:00,870 --> 00:30:01,670
I can't expect that
535
00:30:02,070 --> 00:30:02,830
those Japanese pirates
536
00:30:03,150 --> 00:30:04,830
live in normal villages.
537
00:30:07,270 --> 00:30:08,950
Don't villagers know that?
538
00:30:09,590 --> 00:30:10,430
In addition, I see that
539
00:30:10,430 --> 00:30:11,670
they may not be threatened.
540
00:30:12,310 --> 00:30:13,230
Those Japanese pirates
541
00:30:13,430 --> 00:30:14,710
are not Japanese people.
542
00:30:15,350 --> 00:30:16,710
They attacked in a disorderly method
543
00:30:16,790 --> 00:30:18,550
but they had stable foundation and strength.
544
00:30:19,830 --> 00:30:20,950
Many years ago, the Japanese pirates
545
00:30:21,310 --> 00:30:22,950
were Japanese people navigating the sea.
546
00:30:23,670 --> 00:30:24,350
In recent years,
547
00:30:25,030 --> 00:30:27,350
many wandering residents on the coast have taken part in.
548
00:30:28,070 --> 00:30:29,470
Those residents say to their family members that
549
00:30:29,590 --> 00:30:30,670
they go out to earn a living.
550
00:30:31,310 --> 00:30:32,110
Unexpectedly,
551
00:30:32,910 --> 00:30:34,070
The fastest way to earn a living
552
00:30:34,390 --> 00:30:36,070
is to follow Mao Hai Feng and become the pirate.
553
00:30:37,670 --> 00:30:38,830
This is a matter of life and death,
554
00:30:39,270 --> 00:30:40,110
but they don't dare say it out.
555
00:30:40,710 --> 00:30:42,790
Gradually, they hide this.
556
00:30:43,790 --> 00:30:45,870
All men in the village become the Japanses pirates now.
557
00:30:46,190 --> 00:30:47,070
Who can expect this?
558
00:30:47,870 --> 00:30:48,390
Sir,
559
00:30:48,630 --> 00:30:50,110
today we came to the thieves' den.
560
00:30:50,630 --> 00:30:52,270
What is beyond my expectation is not those pirates,
561
00:30:52,950 --> 00:30:54,190
it's Wu Shou Xu who
562
00:30:54,830 --> 00:30:56,230
took his son
563
00:30:56,550 --> 00:30:57,950
to Mao Hai Feng to release his anger.
564
00:30:58,750 --> 00:30:59,990
The price he has to pay is heavy.
565
00:31:01,390 --> 00:31:03,270
This is the reason why
566
00:31:03,630 --> 00:31:04,470
Wu Shou Xu doesn't rush to catch the murder.
567
00:31:11,230 --> 00:31:11,790
Sir
568
00:31:11,990 --> 00:31:13,190
What are you doing? Now, it's broad daylight...
569
00:31:14,950 --> 00:31:15,790
You are hurt.
570
00:31:21,470 --> 00:31:22,110
It's hurt.
571
00:31:22,990 --> 00:31:23,910
Do you know that it's hurt?
572
00:31:24,430 --> 00:31:25,590
I told you not to act impulsively.
573
00:31:27,670 --> 00:31:28,270
If you do that one more time,
574
00:31:28,630 --> 00:31:29,350
I'll reduce your salary.
575
00:31:30,870 --> 00:31:31,670
Sir, don't...
576
00:31:31,790 --> 00:31:33,830
Every time when you mention the salary, it'll effect our relationship.
577
00:31:36,230 --> 00:31:37,550
Can you follow my words?
578
00:31:39,910 --> 00:31:40,830
You worry about me?
579
00:31:44,790 --> 00:31:45,710
Don't worry.
580
00:31:45,830 --> 00:31:46,750
I can't die easily.
581
00:31:46,910 --> 00:31:48,190
My mom has practiced fortune-telling for my life.
582
00:31:48,750 --> 00:31:50,430
She says I have a god to protect me and a gold life.
583
00:31:50,670 --> 00:31:52,670
It can turn danger into good things.
584
00:31:58,630 --> 00:31:59,630
Even if it's because of me,
585
00:32:02,470 --> 00:32:03,710
you have to be careful
586
00:32:05,310 --> 00:32:06,190
and cautious afterwards,
587
00:32:06,990 --> 00:32:07,430
okay?
588
00:32:13,670 --> 00:32:14,310
I know.
589
00:32:18,350 --> 00:32:18,910
Let's go.
590
00:32:26,270 --> 00:32:27,030
Sir.
591
00:32:27,430 --> 00:32:29,430
I regretted the amount of money you dropped a while ago.
592
00:32:29,910 --> 00:32:31,270
In the future, don't use money as hidden weapons.
593
00:32:31,270 --> 00:32:32,190
My heart is hurt.
594
00:32:32,350 --> 00:32:33,430
I just think that that amount of money will be given to Japanese pirates...
595
00:32:33,430 --> 00:32:33,870
Stop talking,
596
00:32:34,110 --> 00:32:35,430
I'll compensate for you, OK?
597
00:32:35,750 --> 00:32:36,550
Really?
598
00:32:36,990 --> 00:32:37,910
Thank you, Sir.
599
00:32:39,270 --> 00:32:39,990
Don't touch it.
600
00:32:41,550 --> 00:32:42,910
You shouldn't expose to water these days.
601
00:32:43,710 --> 00:32:44,870
Wait until your scar disappears,
602
00:32:45,030 --> 00:32:46,230
you'll be fine.
603
00:32:47,430 --> 00:32:48,350
Thank you, Doctor Lin.
604
00:32:56,830 --> 00:32:57,870
I go first.
605
00:32:58,270 --> 00:32:59,870
If you don't feel good, tell me.
606
00:33:00,350 --> 00:33:01,390
Thanks Doctor Lin for your care.
607
00:33:33,070 --> 00:33:34,230
What do you mean now?
608
00:33:35,430 --> 00:33:36,710
You intend not to
609
00:33:36,830 --> 00:33:38,190
let me see your face forever.
610
00:33:39,390 --> 00:33:39,830
I,
611
00:33:40,550 --> 00:33:42,790
I don't mean anything.
612
00:33:43,830 --> 00:33:44,750
Seeing or not,
613
00:33:45,470 --> 00:33:46,630
there's no difference.
614
00:33:48,870 --> 00:33:50,670
When you and Xie Xiao come back to Yang Zhou,
615
00:33:51,350 --> 00:33:53,910
we'll have fewer chances to meet each other.
616
00:33:54,870 --> 00:33:56,870
I hope that you can lead a safe .
617
00:33:57,750 --> 00:33:58,270
and sound life afterwards
618
00:34:00,110 --> 00:34:00,990
Coming back to Yang Zhou?
619
00:34:02,230 --> 00:34:04,270
When did I tell you I would come back to Yang Zhou?
620
00:34:07,830 --> 00:34:08,310
You...
621
00:34:09,430 --> 00:34:10,710
You don't need to feel sorry for me.
622
00:34:11,310 --> 00:34:13,390
My face is not related to you.
623
00:34:15,590 --> 00:34:16,390
As you said,
624
00:34:16,950 --> 00:34:17,910
a man like me,
625
00:34:18,630 --> 00:34:19,750
although my face is damaged,
626
00:34:20,070 --> 00:34:21,230
it's still OK.
627
00:34:22,750 --> 00:34:23,870
You don't need to take this thing to your heart.
628
00:34:26,150 --> 00:34:27,230
You've improved a lot.
629
00:34:28,750 --> 00:34:29,550
Miss Shang Guan
630
00:34:30,070 --> 00:34:32,430
If you don't have anything to talk, go home.
631
00:34:34,550 --> 00:34:35,390
I'm tired.
632
00:34:36,110 --> 00:34:37,190
I want to take a rest.
633
00:34:38,710 --> 00:34:39,310
Yang Yue
634
00:34:40,590 --> 00:34:41,750
I misjudge you.
635
00:34:43,350 --> 00:34:44,630
If you think like that in your heart,
636
00:34:45,310 --> 00:34:46,230
I don't have anything to say.
637
00:34:49,470 --> 00:34:50,750
If you don't want me to feel sorry,
638
00:34:52,910 --> 00:34:53,750
treat your illness well.
639
00:35:46,750 --> 00:35:47,550
Brother Yang
640
00:35:49,230 --> 00:35:49,990
Brother Yang
641
00:35:52,230 --> 00:35:52,750
Who?
642
00:35:54,630 --> 00:35:55,630
Who am I?
643
00:35:57,910 --> 00:35:58,590
Lin He
644
00:36:00,390 --> 00:36:01,110
Xiao He
645
00:36:01,990 --> 00:36:02,870
Who is Lin Ling?
646
00:36:05,709 --> 00:36:06,549
Your younger sister.
647
00:36:11,749 --> 00:36:13,189
Why do you stay with my younger sister?
648
00:36:14,229 --> 00:36:15,589
She wants to find your daughter.
649
00:36:18,310 --> 00:36:19,270
I and she
650
00:36:20,470 --> 00:36:22,110
found that human trader.
651
00:36:23,070 --> 00:36:24,670
But he had died.
652
00:36:25,070 --> 00:36:27,190
She and I went to Hang Zhou
653
00:36:28,470 --> 00:36:29,230
to find Yue Er
654
00:36:30,110 --> 00:36:30,830
and Xia Er.
655
00:36:31,189 --> 00:36:32,069
My daughter,
656
00:36:33,390 --> 00:36:34,590
where is she?
657
00:36:35,430 --> 00:36:36,190
She is...
658
00:36:39,590 --> 00:36:41,030
Where is she, brother Yang?
659
00:36:45,470 --> 00:36:46,310
Where is my daughter?
660
00:36:46,790 --> 00:36:47,790
Tell me, brother Yang.
661
00:36:49,030 --> 00:36:49,630
No,
662
00:36:50,310 --> 00:36:51,190
you aren't Lin He.
663
00:36:53,790 --> 00:36:54,590
You aren't Lin He.
664
00:36:55,990 --> 00:36:56,950
I'm Lin He.
665
00:36:57,550 --> 00:36:58,310
Brother Yang.
666
00:36:58,790 --> 00:37:00,070
I'm Lin He.
667
00:37:00,390 --> 00:37:01,910
Tell me, where is my daughter?
668
00:37:04,150 --> 00:37:04,670
Xiao He
669
00:37:05,470 --> 00:37:05,910
Xiao He
670
00:37:09,030 --> 00:37:09,870
Brother Yang
671
00:37:10,550 --> 00:37:11,990
Tell me, where is my daughter?
672
00:37:12,310 --> 00:37:12,790
No,
673
00:37:14,430 --> 00:37:15,350
you aren't Lin He.
674
00:37:16,070 --> 00:37:18,430
Yang brother, I'm Lin He.
675
00:37:20,670 --> 00:37:21,550
You aren't.
676
00:37:22,030 --> 00:37:22,590
No.
677
00:37:22,870 --> 00:37:23,830
I'm Lin He.
678
00:37:26,950 --> 00:37:27,550
I can't say.
679
00:37:28,150 --> 00:37:28,870
I can't say.
680
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
I can't say that to anyone.
681
00:37:32,670 --> 00:37:33,710
I can't say that to anyone.
682
00:37:34,150 --> 00:37:34,950
I can't say that to anyone.
683
00:37:38,350 --> 00:37:39,150
I can't say.
684
00:37:39,750 --> 00:37:40,350
I can't say.
685
00:37:41,110 --> 00:37:41,670
No.
686
00:38:07,870 --> 00:38:08,550
Childe
687
00:38:11,190 --> 00:38:12,230
What can you find out?
688
00:38:13,190 --> 00:38:14,070
Yang Cheng Wan said
689
00:38:14,590 --> 00:38:15,430
he and Lin Ling
690
00:38:15,430 --> 00:38:16,990
had found human trader,
691
00:38:17,390 --> 00:38:18,750
to find out information about the missing daughter of Lin He.
692
00:38:19,990 --> 00:38:21,710
But when they found that man,
693
00:38:22,310 --> 00:38:23,430
he had died.
694
00:38:24,190 --> 00:38:25,310
They went to Hang Zhou
695
00:38:25,310 --> 00:38:26,910
to find Yang Yue and Yuan Jin Xia.
696
00:38:29,750 --> 00:38:31,030
Daughter of Lin He?
697
00:38:34,190 --> 00:38:36,390
I remember Xia Ran has a granddaughter
698
00:38:36,590 --> 00:38:38,190
that was lost in the night of Lantern Festival.
699
00:38:39,070 --> 00:38:40,750
Until Xia family was killed,
700
00:38:41,150 --> 00:38:42,430
they couldn't find her.
701
00:38:45,190 --> 00:38:46,750
What else?
702
00:38:48,750 --> 00:38:50,030
This man has strong mind.
703
00:38:50,470 --> 00:38:52,350
My magic of getting into his mind is limited.
704
00:38:53,030 --> 00:38:55,190
If it is the thing that he doesn't want to say,
705
00:38:55,550 --> 00:38:56,470
he won't say.
706
00:38:57,110 --> 00:38:58,350
But if he says,
707
00:38:58,590 --> 00:38:59,390
it'll be true.
708
00:39:01,150 --> 00:39:01,630
OK.
709
00:39:03,190 --> 00:39:03,830
If I can find out
710
00:39:04,750 --> 00:39:06,310
the daughter of Lin He,
711
00:39:06,670 --> 00:39:07,710
I'll make Lin Ling
712
00:39:08,230 --> 00:39:10,910
stay with me voluntarily.
713
00:39:15,390 --> 00:39:15,990
Childe
714
00:39:16,230 --> 00:39:16,950
let me go.
715
00:39:17,710 --> 00:39:18,150
No
716
00:39:19,390 --> 00:39:20,030
Yan Feng
717
00:39:21,350 --> 00:39:21,950
Childe
718
00:39:22,150 --> 00:39:23,270
Find her.
719
00:39:24,030 --> 00:39:24,750
Although
720
00:39:24,750 --> 00:39:25,670
she died,
721
00:39:25,950 --> 00:39:27,630
find out where her body is.
722
00:39:28,230 --> 00:39:28,710
Yes.
723
00:39:47,270 --> 00:39:48,030
Master Lu
724
00:39:48,670 --> 00:39:50,470
I follow Master Wu's words
725
00:39:50,670 --> 00:39:51,390
to visit you.
726
00:39:52,670 --> 00:39:53,470
Master Wu said
727
00:39:54,070 --> 00:39:55,790
initially he wanted to talk with Master Lu,
728
00:39:56,030 --> 00:39:56,390
he doesn't want
729
00:39:56,590 --> 00:39:57,950
but he showed Master Lu a disgraceful situation.
730
00:39:58,150 --> 00:39:59,070
He feels sorry.
731
00:40:00,430 --> 00:40:02,350
He worries about Master Lu and other officers.
732
00:40:02,350 --> 00:40:03,310
Traveling a long way to get here,
733
00:40:03,750 --> 00:40:05,190
you guys must be inconvenient in daily life.
734
00:40:05,390 --> 00:40:07,750
So he sends some money here.
735
00:40:09,070 --> 00:40:09,630
Look.
736
00:40:10,790 --> 00:40:11,950
Say to Wu Shou Xu.
737
00:40:12,670 --> 00:40:13,590
I receive his good intention.
738
00:40:14,310 --> 00:40:15,350
the station here doesn't lack anything.
739
00:40:15,950 --> 00:40:16,790
Bring them all home.
740
00:40:17,630 --> 00:40:19,750
Sir, take them.
741
00:40:21,350 --> 00:40:21,830
Yes.
742
00:40:22,550 --> 00:40:23,230
Master Lu
743
00:40:25,750 --> 00:40:27,110
Don't
744
00:40:27,350 --> 00:40:29,830
My gold and silver, don't leave.
745
00:40:40,150 --> 00:40:40,830
I'm Si Si.
746
00:40:40,830 --> 00:40:41,710
I'm Lian Lian.
747
00:40:41,830 --> 00:40:42,950
Greet Master Lu.
748
00:40:44,830 --> 00:40:45,630
Master Lu
749
00:40:45,830 --> 00:40:47,990
These two people are sent here by Master Wu to serve you.
750
00:40:51,670 --> 00:40:51,990
Master Lu.
751
00:40:53,190 --> 00:40:54,590
I go out first.
752
00:41:02,270 --> 00:41:02,710
This thing...
753
00:41:02,950 --> 00:41:04,150
Master Lu hasn't agreed yet.
754
00:41:04,150 --> 00:41:05,270
Why do you so take the initiative?
755
00:41:06,550 --> 00:41:08,190
We are sent here.
756
00:41:08,670 --> 00:41:10,310
Of course we are people of Master Lu.
757
00:41:10,750 --> 00:41:12,830
If we don't serve him well,
758
00:41:13,310 --> 00:41:14,790
it's our fault.
759
00:41:18,350 --> 00:41:19,670
Sir, give this thing to me.
760
00:41:19,750 --> 00:41:20,590
You go first.
761
00:41:25,750 --> 00:41:26,270
OK.
762
00:41:35,990 --> 00:41:37,470
You drink tea first.
763
00:41:39,910 --> 00:41:40,430
Miss,
764
00:41:40,870 --> 00:41:41,790
What can we call you?
765
00:41:42,470 --> 00:41:43,390
My surname is Yuan.
766
00:41:43,630 --> 00:41:44,830
You can call me Xiao Yuan.
767
00:41:45,710 --> 00:41:47,950
I run errands for Master Lu.
768
00:41:48,750 --> 00:41:49,990
So you run errands.
769
00:41:49,990 --> 00:41:51,990
Yes, I only run errands.
770
00:41:52,390 --> 00:41:54,390
I can't be compared with you.
771
00:41:54,910 --> 00:41:55,310
Look,
772
00:41:55,470 --> 00:41:57,310
Sister Lian Lian is like your name.
773
00:41:57,470 --> 00:41:58,630
I want to love at the first sight.
774
00:41:58,990 --> 00:42:00,950
Sister Si Si's name is also good.
775
00:42:01,830 --> 00:42:03,990
Something like "horizon"...
776
00:42:03,990 --> 00:42:06,670
Something like thinking of lover continuously.
777
00:42:06,950 --> 00:42:07,870
It's very poetic.
778
00:42:08,790 --> 00:42:10,230
My name is Yuan Jin Xia.
779
00:42:10,430 --> 00:42:12,110
You can know that I was born in the summer.
780
00:42:12,390 --> 00:42:12,870
That's all.
781
00:42:13,470 --> 00:42:14,470
Also I can attract mosquitoes.
782
00:42:16,750 --> 00:42:17,470
You drink tea.
783
00:42:18,870 --> 00:42:19,310
Sister,
784
00:42:19,670 --> 00:42:21,110
your clothes are very beautiful.
785
00:42:21,710 --> 00:42:23,470
The material is soft and smooth.
786
00:42:23,750 --> 00:42:24,990
The color is very nice.
787
00:42:25,390 --> 00:42:27,790
They make you beautiful than flowers.
788
00:42:28,870 --> 00:42:30,750
What does your Master like?
789
00:42:32,030 --> 00:42:34,070
He likes everything.
790
00:42:34,470 --> 00:42:36,070
But he is not close to girls.
791
00:42:36,470 --> 00:42:37,950
I'm having a headache about this.
792
00:42:37,950 --> 00:42:39,790
I'm afraid that no one can like him.
793
00:42:40,630 --> 00:42:41,070
But
794
00:42:41,350 --> 00:42:42,990
he seems to like a person who is good at talking.
795
00:42:44,230 --> 00:42:45,350
If you
796
00:42:45,590 --> 00:42:48,230
can tell interesting stories in your house,
797
00:42:48,350 --> 00:42:50,230
our master will like them.
798
00:42:50,710 --> 00:42:52,030
OK.
799
00:42:52,470 --> 00:42:53,030
Sir
800
00:42:53,710 --> 00:42:56,150
Wu Shou Xu knows clearly that the emperor believes in the Director.
801
00:42:56,670 --> 00:42:58,710
This time he gives presents to you, he may have another implication.
802
00:42:59,750 --> 00:43:01,390
Although you've returned
803
00:43:01,390 --> 00:43:02,230
all the gifts he gave you,
804
00:43:02,830 --> 00:43:04,470
they still keep those two girls.
805
00:43:04,990 --> 00:43:06,550
Do they have any conspiracies?
806
00:43:06,870 --> 00:43:08,910
They can help Wu Shou Xu know your weakness and threaten you.
807
00:43:09,430 --> 00:43:09,830
It's OK.
808
00:43:10,470 --> 00:43:11,190
I've had my own thought.
809
00:43:12,430 --> 00:43:13,030
I know.
810
00:43:13,470 --> 00:43:14,870
Just because I don't feel really assured.
811
00:43:15,470 --> 00:43:16,630
The court officials
812
00:43:16,750 --> 00:43:17,830
are also doubtful about him.
813
00:43:21,230 --> 00:43:22,470
I know clearly
814
00:43:22,910 --> 00:43:23,750
the purpose of Wu Shou Xu.
815
00:43:24,190 --> 00:43:26,630
You arrange rooms for those girls.
816
00:43:27,430 --> 00:43:28,030
Remember,
817
00:43:28,470 --> 00:43:31,150
this room should be far from my place.
818
00:43:31,670 --> 00:43:32,030
Yes.
819
00:43:32,950 --> 00:43:33,350
Furthermore,
820
00:43:35,670 --> 00:43:36,670
ask Yuan Jin Xia to come here.
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.