All language subtitles for Under The Power 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,650 --> 00:02:08,210 Why can't we find him although we've been searching all day? 2 00:02:08,370 --> 00:02:10,170 Because waste mountain is too large. 3 00:02:10,170 --> 00:02:11,370 Many members in our gang have gone out to find him, 4 00:02:11,370 --> 00:02:12,570 but the fact is that that they still can't find him, isn't it? 5 00:02:13,050 --> 00:02:13,850 Come on 6 00:02:15,330 --> 00:02:16,330 Only one day has passed. 7 00:02:16,330 --> 00:02:17,170 With your ability, 8 00:02:17,530 --> 00:02:18,890 I believe you can find him quickly. 9 00:02:19,650 --> 00:02:21,370 Did I dismiss any clues? 10 00:02:22,250 --> 00:02:23,330 - I don't know. | - Xia Er 11 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 - Master | - Xia Er | - Jin Xia 12 00:02:25,210 --> 00:02:26,130 Uncle Yang, uncle, aunt 13 00:02:26,370 --> 00:02:26,850 Little girl 14 00:02:26,850 --> 00:02:27,490 Uncle Gai, Aunt Ling 15 00:02:27,490 --> 00:02:28,650 Why do you meet each other? 16 00:02:29,170 --> 00:02:30,730 I and brother Yang have known each other for a long time. 17 00:02:31,050 --> 00:02:32,490 We met each other in Yang Zhou. 18 00:02:32,850 --> 00:02:34,370 And he received a message from Wu An Gang at the same time. 19 00:02:34,770 --> 00:02:36,370 According to the message, Yang Yue was in trouble in Hang Zhou, 20 00:02:36,650 --> 00:02:38,050 so we came here together 21 00:02:38,290 --> 00:02:39,370 to see that whether we can help with anything. 22 00:02:39,530 --> 00:02:40,770 What happened to Yue Er? 23 00:02:41,890 --> 00:02:42,810 Da Yang... 24 00:02:44,130 --> 00:02:45,090 What happened? 25 00:02:45,850 --> 00:02:46,810 He is missing. 26 00:02:47,290 --> 00:02:48,170 Missing? 27 00:02:48,410 --> 00:02:49,250 Uncle Yang 28 00:02:49,690 --> 00:02:51,690 Yang Yue and Dong Qi Sheng fell down a chasm. 29 00:02:51,850 --> 00:02:52,690 Fell down a chasm? 30 00:02:53,170 --> 00:02:53,930 Where? 31 00:02:54,090 --> 00:02:54,930 Take me to see it. 32 00:02:54,930 --> 00:02:56,690 Master, don't rush. 33 00:02:56,690 --> 00:02:58,450 We went to the chasm to look for them. 34 00:02:58,930 --> 00:03:00,810 Although we can't find Yang Yue now, 35 00:03:00,810 --> 00:03:02,250 this circumstance 36 00:03:02,410 --> 00:03:03,730 can be deemed positive. 37 00:03:03,810 --> 00:03:05,450 Maybe he's been rescued by good people. 38 00:03:07,210 --> 00:03:08,690 Uncle Yang, don't worry so much. 39 00:03:09,050 --> 00:03:11,290 I believe brother Yang Yue is still safe. 40 00:03:11,450 --> 00:03:12,730 We're still searching for him. 41 00:03:12,930 --> 00:03:13,690 Right. 42 00:03:18,170 --> 00:03:18,930 Senior sister 43 00:03:19,370 --> 00:03:20,010 Senior sister 44 00:03:20,450 --> 00:03:21,770 What's up? Have you found him yet? 45 00:03:22,330 --> 00:03:24,410 Jin Xia detected footsteps in a village in the chasm. 46 00:03:24,730 --> 00:03:26,450 She doubted that he had been rescued. 47 00:03:27,130 --> 00:03:29,010 We've been searching for him all day in the villages near here, 48 00:03:29,330 --> 00:03:30,530 but we still can't find him. 49 00:03:30,850 --> 00:03:32,410 You've been searching for him in all villages? 50 00:03:34,890 --> 00:03:36,010 I'll send more people to find him. 51 00:03:36,170 --> 00:03:37,330 Senior sister, don't rush. 52 00:03:37,770 --> 00:03:38,770 Don't worry. 53 00:03:38,770 --> 00:03:40,770 I sent a lot of people to ask around there. 54 00:03:40,850 --> 00:03:41,890 Provided that Yang Yue is still alive, 55 00:03:41,890 --> 00:03:43,090 we can definitely find him. 56 00:03:43,370 --> 00:03:44,090 But... 57 00:03:44,210 --> 00:03:45,210 Senior sister, look! 58 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 It's very dark outside. 59 00:03:46,770 --> 00:03:47,890 The mountain trail is not easy to go through. 60 00:03:48,210 --> 00:03:49,090 You shouldn't go tonight. 61 00:03:49,530 --> 00:03:50,530 Take a rest 62 00:03:50,850 --> 00:03:52,370 and wait until your mental health is good, we'll find him. 63 00:04:16,730 --> 00:04:17,530 Sir 64 00:04:18,930 --> 00:04:19,930 Cen Fu said that 65 00:04:20,690 --> 00:04:22,010 Head bailiff Yang had come to Hang Zhou. 66 00:04:24,850 --> 00:04:25,770 Did he know that 67 00:04:26,330 --> 00:04:27,530 Yang Yue is missing? 68 00:04:31,170 --> 00:04:33,010 Although master said softly, 69 00:04:33,770 --> 00:04:34,890 I think 70 00:04:35,330 --> 00:04:36,530 he was very worried about Yang Yue. 71 00:04:38,210 --> 00:04:39,010 Before, 72 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 I believed that no one could surpass me 73 00:04:41,750 --> 00:04:41,790 in the technique of detecting the tracks 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,910 apart from my master. 75 00:04:44,830 --> 00:04:46,350 But now Da Yang is missing, 76 00:04:46,750 --> 00:04:48,270 I can't use my ability at all. 77 00:04:49,910 --> 00:04:51,150 Since when don't you 78 00:04:51,550 --> 00:04:53,030 believe in yourself? 79 00:04:55,030 --> 00:04:57,310 I and Xie Yuan Yuan looked for him in all the villages near here, 80 00:04:57,670 --> 00:04:58,910 but I still couldn't find him. 81 00:04:59,950 --> 00:05:01,390 If Da Yang had been rescued, 82 00:05:01,550 --> 00:05:02,790 why couldn't we find him? 83 00:05:04,030 --> 00:05:06,390 Or Yang Yue doesn't want to be found. 84 00:05:08,550 --> 00:05:10,270 Da Yang highly appreciates the bonds and relationships. 85 00:05:11,270 --> 00:05:12,430 If he is fine, 86 00:05:12,910 --> 00:05:14,150 why doesn't he come back? 87 00:05:16,390 --> 00:05:17,550 Your present appearance 88 00:05:17,870 --> 00:05:19,310 is not like 89 00:05:19,310 --> 00:05:20,950 Yuan Jin Xia who bares fangs and brandish claws that I know 90 00:05:23,150 --> 00:05:24,390 Not being able to find Da Yang, 91 00:05:25,230 --> 00:05:26,910 my fangs and claws have gone. 92 00:05:27,750 --> 00:05:29,350 I and he grew up together, 93 00:05:29,790 --> 00:05:31,030 never part with each other. 94 00:05:31,750 --> 00:05:33,990 Although he usually calls me Xia Boss, 95 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 I know that 96 00:05:36,750 --> 00:05:39,030 he loves me and regards me as his own sister. 97 00:05:39,670 --> 00:05:41,390 Since we're young, he's compromised everything. 98 00:05:42,350 --> 00:05:43,030 Don't worry. 99 00:05:43,710 --> 00:05:44,750 He'll be fine. 100 00:05:47,550 --> 00:05:48,470 Hope so. 101 00:05:52,750 --> 00:05:53,790 Oh, Sir, 102 00:05:54,470 --> 00:05:55,670 Where's Miss Min? 103 00:05:55,990 --> 00:05:57,270 Si Ma's mansion was in trouble. 104 00:05:57,430 --> 00:05:59,030 She may have no place to go. 105 00:06:00,230 --> 00:06:01,550 When we found her, 106 00:06:01,870 --> 00:06:03,430 she had had no place to come. 107 00:06:04,310 --> 00:06:05,150 But 108 00:06:05,550 --> 00:06:06,670 I sent Cen Fu 109 00:06:06,910 --> 00:06:08,390 to arrange a place for her. 110 00:06:10,310 --> 00:06:12,030 Finally, who is so cruel? 111 00:06:14,470 --> 00:06:15,990 As the local authority in Hang Zhou said, 112 00:06:16,550 --> 00:06:18,270 he was a criminal who had committed crimes several times. 113 00:06:18,550 --> 00:06:19,790 But he is under control now. 114 00:06:20,030 --> 00:06:20,950 In addition, 115 00:06:21,150 --> 00:06:22,150 he admitted that 116 00:06:22,670 --> 00:06:25,030 he went to Chunyu mansion to steal properties. 117 00:06:25,470 --> 00:06:27,550 When he was caught, he decided to kill people. 118 00:06:28,030 --> 00:06:29,030 Do you believe that? 119 00:06:31,670 --> 00:06:32,550 No. 120 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 the person who is behind this, 121 00:06:35,150 --> 00:06:36,310 we have to be well aware. 122 00:07:53,390 --> 00:07:55,030 This is Zhu Que Tang's Prior token, 123 00:07:55,870 --> 00:07:56,590 senior sister... 124 00:07:56,910 --> 00:07:58,310 this token is initially yours. 125 00:07:58,790 --> 00:07:59,910 I kept it for you in three years. 126 00:08:00,190 --> 00:08:01,270 Now it's time to give it back to you. 127 00:08:04,630 --> 00:08:05,230 Senior sister 128 00:08:06,150 --> 00:08:07,710 Wu An Gang may not have me, Xie Xiao, 129 00:08:07,870 --> 00:08:08,790 but can't survive without you. 130 00:08:09,310 --> 00:08:10,790 You're the heart of Wu An Gang. 131 00:08:11,910 --> 00:08:12,950 I can't receive this token. 132 00:08:13,790 --> 00:08:14,350 Xie Xiao, 133 00:08:15,230 --> 00:08:16,550 having overcome many obstacles, 134 00:08:16,950 --> 00:08:18,950 finally I realize what I really want. 135 00:08:20,430 --> 00:08:21,790 When Yang Yue is missing, 136 00:08:22,150 --> 00:08:22,950 I realize that 137 00:08:23,790 --> 00:08:26,550 I get used to his companion. 138 00:08:27,150 --> 00:08:28,230 He always thinks about me when doing everything, 139 00:08:29,350 --> 00:08:30,350 Now he's missing. 140 00:08:30,990 --> 00:08:32,430 I want to find him. 141 00:08:33,990 --> 00:08:35,230 Afterwards, Wu An Gang's matter 142 00:08:35,630 --> 00:08:36,750 will rely on you. 143 00:08:38,870 --> 00:08:39,590 Senior sister 144 00:08:40,390 --> 00:08:42,190 Wu An Gang is very powerful and has many occupied territories. 145 00:08:42,630 --> 00:08:44,590 As for those who have a huge ambition, 146 00:08:44,590 --> 00:08:45,670 this maybe a good thing. 147 00:08:46,110 --> 00:08:46,910 But for me, 148 00:08:47,590 --> 00:08:48,350 you know, 149 00:08:48,870 --> 00:08:49,470 I get used to 150 00:08:49,470 --> 00:08:51,030 leading a free life. 151 00:08:51,430 --> 00:08:52,590 Not to mention the prior position, 152 00:08:53,030 --> 00:08:54,550 even if they let me become Young Master, I won't do it. 153 00:08:55,150 --> 00:08:55,790 So 154 00:08:55,790 --> 00:08:57,590 let me find Yang Yue. 155 00:08:57,990 --> 00:08:59,790 Matters in the gang should be assigned to you. 156 00:09:02,470 --> 00:09:02,950 Stop. 157 00:09:03,790 --> 00:09:04,430 Why can you say 158 00:09:04,430 --> 00:09:05,630 such irresponsible words? 159 00:09:06,590 --> 00:09:07,670 Senior sister, I... 160 00:09:07,670 --> 00:09:08,910 I and you grew up together. 161 00:09:09,310 --> 00:09:10,990 I really like your being free and unrestrained. 162 00:09:11,670 --> 00:09:13,110 Because I've indulged you so much, 163 00:09:13,470 --> 00:09:14,670 I make you become 164 00:09:14,670 --> 00:09:15,870 irresponsible like this. 165 00:09:20,270 --> 00:09:20,750 Xie Xiao, 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,190 listen carefully. 167 00:09:23,430 --> 00:09:24,390 From now on, 168 00:09:24,630 --> 00:09:26,910 I'm not the prior of Wu An Gang Zhu Que Tang anymore. 169 00:09:27,750 --> 00:09:29,230 I give this token back to you. 170 00:09:29,750 --> 00:09:31,310 Afterwards, if Wu An Gang faces up to any difficulties, 171 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 you have to help it get over. 172 00:09:36,950 --> 00:09:38,310 Senior sister, I... 173 00:09:38,310 --> 00:09:38,910 Xie Xiao, 174 00:09:39,390 --> 00:09:40,750 a girl like me can do it. 175 00:09:41,150 --> 00:09:41,910 You can definitely do it. 176 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 Don't let me look down on you. 177 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Initially, my life 178 00:09:49,990 --> 00:09:51,230 just has you and Wu An Gang. 179 00:09:52,870 --> 00:09:53,990 Now I have made up my mind. 180 00:09:54,870 --> 00:09:56,470 I'll chase after what I want. 181 00:10:02,870 --> 00:10:03,590 Fine. 182 00:10:04,350 --> 00:10:05,910 If you have made up your mind, 183 00:10:06,230 --> 00:10:07,190 I'll appreciate your opinion. 184 00:10:07,390 --> 00:10:08,830 Senior sister, don't worry. 185 00:10:09,590 --> 00:10:10,710 Given Wu An Gang, 186 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 I won't let you down. 187 00:10:14,310 --> 00:10:15,270 If you can understand, it'll be great. 188 00:10:15,950 --> 00:10:17,350 This can also relieve my anxiety. 189 00:10:27,630 --> 00:10:29,630 The Brooch festival in Hang Zhou last time, 190 00:10:29,990 --> 00:10:32,350 officials and rich people who were kidnapped sent suggestions together 191 00:10:32,870 --> 00:10:34,710 to ask the emperor to increase more soldiers to suppress the robbers. 192 00:10:35,030 --> 00:10:36,030 They also launch a donating activity 193 00:10:36,430 --> 00:10:38,310 to increase soldiers' strength and food. 194 00:10:38,910 --> 00:10:39,870 This thing... 195 00:10:40,350 --> 00:10:42,070 you have to care, don't you? 196 00:10:44,790 --> 00:10:45,950 You tell me these things. 197 00:10:47,190 --> 00:10:48,350 What do you mean? 198 00:10:51,270 --> 00:10:52,470 The mine 199 00:10:53,190 --> 00:10:54,710 has been detected by Lu Yi. 200 00:10:55,550 --> 00:10:57,750 If you take the responsibility for it, 201 00:10:57,990 --> 00:10:59,230 my Young master will 202 00:10:59,590 --> 00:11:00,750 solve the problem of those nobles. 203 00:11:05,990 --> 00:11:07,630 This character of your Young master 204 00:11:08,110 --> 00:11:09,710 is great. 205 00:11:11,110 --> 00:11:12,390 Those rich people fear of death. 206 00:11:12,870 --> 00:11:14,270 If I want to keep their mouths shut, 207 00:11:15,310 --> 00:11:16,150 it'll be easy. 208 00:11:17,310 --> 00:11:18,790 But if we mine arbitrarily, 209 00:11:21,550 --> 00:11:23,630 we'll be beheaded. 210 00:11:25,150 --> 00:11:27,070 If you don't have this charge, 211 00:11:27,630 --> 00:11:28,350 do you think that all the charges that you have had 212 00:11:28,350 --> 00:11:30,390 aren't enough to be beheaded? 213 00:11:31,870 --> 00:11:33,190 If you've had many louses, you won't be afraid of being bitten. 214 00:11:33,950 --> 00:11:36,270 Do you fear of having one more charge? 215 00:11:37,670 --> 00:11:38,550 In the court, 216 00:11:38,870 --> 00:11:40,390 Young master can protect you. 217 00:11:40,750 --> 00:11:42,030 This is the most beneficial for you. 218 00:11:42,790 --> 00:11:44,670 I believe you can understand. 219 00:11:56,230 --> 00:11:56,950 Give way. 220 00:11:58,150 --> 00:11:58,870 Out the way. 221 00:12:09,230 --> 00:12:09,830 Yang Yue? 222 00:12:19,390 --> 00:12:20,030 Yang Yue. 223 00:12:37,070 --> 00:12:37,950 Yang Yue. 224 00:12:39,070 --> 00:12:39,750 Yang Yue. 225 00:12:40,630 --> 00:12:41,470 You come out. 226 00:12:42,470 --> 00:12:43,470 I know it's you. 227 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 Why do you hide from me? 228 00:12:50,270 --> 00:12:51,110 Yang Yue 229 00:12:52,350 --> 00:12:53,230 Come out. 230 00:12:53,990 --> 00:12:54,910 I know you haven't died yet. 231 00:12:55,470 --> 00:12:56,550 Why do you hide from me? 232 00:12:57,870 --> 00:12:58,710 Yang Yue 233 00:13:00,350 --> 00:13:01,230 Yang Yue 234 00:13:04,790 --> 00:13:05,590 Yang Yue 235 00:13:08,830 --> 00:13:09,670 Come out. 236 00:13:15,470 --> 00:13:16,070 Sir 237 00:13:16,630 --> 00:13:17,750 I don't find any evidences 238 00:13:18,150 --> 00:13:19,350 in the boat of Yan Shi Fan. 239 00:13:20,310 --> 00:13:21,110 Yan Shi Fan isn't stupid. 240 00:13:22,030 --> 00:13:23,190 Definitely, he destroyed the evidence 241 00:13:23,430 --> 00:13:25,670 that relates to him and Si Ma Chang An. 242 00:13:25,990 --> 00:13:27,670 People in Chunyu mansion were killed all. 243 00:13:28,550 --> 00:13:29,550 Maybe because 244 00:13:30,070 --> 00:13:30,870 they had known 245 00:13:30,870 --> 00:13:32,430 the true identity of Si Ma Chang An. 246 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 So next 247 00:13:34,750 --> 00:13:36,070 how do you want to examine this? 248 00:13:37,350 --> 00:13:38,150 There's no need to rush. 249 00:13:39,230 --> 00:13:41,030 Related evidence from other places 250 00:13:41,990 --> 00:13:42,750 will be finally useful. 251 00:13:43,430 --> 00:13:45,830 I'll make Yan Shi Fan pay a heavy price. 252 00:14:34,230 --> 00:14:35,030 Who sent you here? 253 00:14:35,830 --> 00:14:37,710 You killed my Second Master. 254 00:14:38,550 --> 00:14:39,430 Great Master Mao ordered me 255 00:14:39,830 --> 00:14:41,150 to take you come back. 256 00:14:41,750 --> 00:14:42,830 Great Master Mao? 257 00:14:43,750 --> 00:14:45,910 The leader of the Japanese pirates, Mao Hai Feng? 258 00:14:48,990 --> 00:14:49,750 Yang Yue 259 00:14:50,550 --> 00:14:51,630 don't you want to hide from me? 260 00:14:52,310 --> 00:14:54,150 I don't believe you won't save me. 261 00:14:56,230 --> 00:14:58,150 Do you catch me to obey the order? 262 00:15:00,230 --> 00:15:01,150 What do you want? 263 00:15:04,790 --> 00:15:06,030 I can come back with you. 264 00:15:35,550 --> 00:15:35,990 Go. 265 00:15:44,110 --> 00:15:44,670 Go. 266 00:15:46,430 --> 00:15:46,950 Follow them. 267 00:15:57,870 --> 00:15:58,670 I know 268 00:15:59,270 --> 00:16:00,190 you won't ignore me. 269 00:16:05,950 --> 00:16:06,430 Young lady, 270 00:16:07,070 --> 00:16:07,870 you've got the wrong person. 271 00:16:08,110 --> 00:16:08,670 Stop. 272 00:16:11,670 --> 00:16:12,630 If you don't say clearly, 273 00:16:12,710 --> 00:16:13,390 you can't go. 274 00:16:18,110 --> 00:16:18,950 Do you know that 275 00:16:19,990 --> 00:16:21,230 Searching for you is very painstaking? 276 00:16:33,830 --> 00:16:34,830 Your face... 277 00:16:39,990 --> 00:16:41,950 You always say that you'll take responsibility for me. 278 00:16:42,990 --> 00:16:44,350 Do you want to break your promise? 279 00:16:47,750 --> 00:16:48,550 Now, I'm not 280 00:16:50,110 --> 00:16:51,110 compatible with you. 281 00:16:55,270 --> 00:16:55,990 Yang Yue, 282 00:16:56,110 --> 00:16:57,430 are you a man? 283 00:16:57,990 --> 00:16:59,350 Your face has a scar. 284 00:16:59,590 --> 00:17:01,310 Why are you like a lady who wants to wheedle? 285 00:17:02,070 --> 00:17:02,830 If today 286 00:17:03,070 --> 00:17:03,990 I don't make you come out, 287 00:17:04,270 --> 00:17:05,550 do you want to hide from me forever? 288 00:17:07,350 --> 00:17:09,350 Do you know that everyone is very worried about you. 289 00:17:09,750 --> 00:17:10,990 And you, because of your self-respect... 290 00:17:12,750 --> 00:17:13,190 You 291 00:17:13,990 --> 00:17:15,110 really let me down. 292 00:17:20,710 --> 00:17:21,190 I... 293 00:17:34,990 --> 00:17:35,750 It's great that you're still alive. 294 00:18:28,310 --> 00:18:28,790 Yue Er 295 00:18:29,670 --> 00:18:30,230 Yue Er 296 00:18:30,230 --> 00:18:30,710 Father 297 00:18:34,110 --> 00:18:34,630 Father 298 00:18:35,110 --> 00:18:35,630 I... 299 00:18:36,470 --> 00:18:37,390 You're a man. 300 00:18:38,310 --> 00:18:39,550 This pain is just small matter. 301 00:18:40,070 --> 00:18:40,790 It's good that you're still alive. 302 00:18:41,190 --> 00:18:41,910 It's good that you're still alive. 303 00:18:44,350 --> 00:18:45,030 Da Yang 304 00:18:45,950 --> 00:18:46,630 Da Yang 305 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 Finally you've got home. 306 00:18:49,390 --> 00:18:50,150 Are you OK? 307 00:18:51,670 --> 00:18:52,350 Your face... 308 00:18:54,149 --> 00:18:55,149 Hurry up, come here. 309 00:18:55,710 --> 00:18:56,430 Please make a check-up for Da Yang. 310 00:18:57,270 --> 00:18:58,149 Sit down. 311 00:18:58,149 --> 00:18:58,789 OK 312 00:19:03,750 --> 00:19:04,550 What's wrong? 313 00:19:08,470 --> 00:19:10,990 His innards have been hurt. 314 00:19:11,230 --> 00:19:11,790 Innards? 315 00:19:12,830 --> 00:19:13,430 Doctor Lin 316 00:19:13,750 --> 00:19:14,710 can you cure that? 317 00:19:15,710 --> 00:19:16,870 Luckily, you come back soon. 318 00:19:17,550 --> 00:19:19,030 Everyday I'll use needles to prick acupuncture points. 319 00:19:19,270 --> 00:19:20,230 And you have to use herb. 320 00:19:20,750 --> 00:19:21,310 Remember 321 00:19:21,630 --> 00:19:22,830 Don't go out these days. 322 00:19:23,150 --> 00:19:24,350 You have to treat your illness. 323 00:19:24,670 --> 00:19:25,870 In about a month, 324 00:19:26,030 --> 00:19:27,190 you'll recuperate. 325 00:19:27,750 --> 00:19:28,430 So my face... 326 00:19:29,110 --> 00:19:30,230 We should take a rest. 327 00:19:30,750 --> 00:19:31,190 Go. 328 00:19:31,550 --> 00:19:33,390 You mustn't go out before recuperating. 329 00:19:39,750 --> 00:19:41,670 Senior brother, take the herb with me. 330 00:19:42,470 --> 00:19:42,910 Let's go. 331 00:19:54,550 --> 00:19:55,910 Senior brother, here. 332 00:20:20,350 --> 00:20:21,070 What's happening? 333 00:20:22,470 --> 00:20:23,430 Lan Qing Xuan sent a message. 334 00:20:23,830 --> 00:20:26,230 The matter of Brooch Festival has reached the capital. 335 00:20:26,790 --> 00:20:27,590 Officials in the court 336 00:20:27,870 --> 00:20:29,750 think that Wu Shou Xu can't fight against the Japanese pirates. 337 00:20:30,030 --> 00:20:31,310 So it resulted in the fact that the Japanese pirates got into the castle 338 00:20:31,910 --> 00:20:34,270 and kidnapped officials and rich people 339 00:20:34,430 --> 00:20:35,350 to get money. 340 00:20:36,750 --> 00:20:37,990 Court officials sent suggestions 341 00:20:38,550 --> 00:20:40,710 which wanted the emperor to punish Wu Shou Xu. 342 00:20:42,110 --> 00:20:43,670 Do their heads have any problems? 343 00:20:44,270 --> 00:20:45,790 If Wu Shou Xu and Yu Da Yong 344 00:20:45,790 --> 00:20:46,710 hadn't stayed here to guard, 345 00:20:46,950 --> 00:20:48,470 Hang Zhou would have been in danger, 346 00:20:48,750 --> 00:20:50,110 those pirates wouldn't have had a chance to 347 00:20:50,110 --> 00:20:50,950 steal properties, 348 00:20:50,950 --> 00:20:52,110 and steal money. 349 00:20:53,470 --> 00:20:54,230 Here 350 00:20:54,910 --> 00:20:56,310 There are many people following Yan family. 351 00:20:56,310 --> 00:20:57,830 They took advantage of it to stir up troubles. 352 00:20:59,950 --> 00:21:00,550 Sir 353 00:21:00,870 --> 00:21:03,590 before, Wu Shou Xu deluded Wang Zhi to surrender 354 00:21:03,790 --> 00:21:05,630 then went back on his words and imprisoned him 355 00:21:05,870 --> 00:21:06,830 finally for what? 356 00:21:07,630 --> 00:21:09,070 You only have a partial understanding. 357 00:21:10,070 --> 00:21:10,910 There's a rumor outside. 358 00:21:11,310 --> 00:21:12,750 They said that Wu Shou Xu didn't keep his promise. 359 00:21:13,270 --> 00:21:14,310 Actually they don't know 360 00:21:14,830 --> 00:21:15,710 the court officials 361 00:21:15,710 --> 00:21:16,990 don't have anything to do, so they do that. 362 00:21:18,990 --> 00:21:20,230 When Wang Zhi moved ashore, 363 00:21:20,550 --> 00:21:22,870 Wu Shou Xu made suggestions to require the court 364 00:21:23,030 --> 00:21:23,910 not to kill him. 365 00:21:24,710 --> 00:21:27,150 Although he didn't want to, he was accused of receiving bribe 366 00:21:27,630 --> 00:21:28,750 to hide and condone the pirates. 367 00:21:29,430 --> 00:21:32,150 Because Wu Shou Xu couldn't do anything, he imprisoned Wang Zhi. 368 00:21:32,630 --> 00:21:33,110 Then 369 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 the pirates protested. 370 00:21:34,870 --> 00:21:35,750 The emperor wasn't happy, 371 00:21:36,430 --> 00:21:37,590 so he secretly sent people to examine this. 372 00:21:38,070 --> 00:21:39,350 If at that time there's something happening, 373 00:21:39,790 --> 00:21:41,710 Wu Shou Xu will be imprisoned. 374 00:21:42,030 --> 00:21:43,990 Liang Zhe will be definitely chaotic. 375 00:21:43,990 --> 00:21:45,270 So shameless. 376 00:21:46,070 --> 00:21:47,830 No wonder people say that people learning literature is very sinister. 377 00:21:48,150 --> 00:21:49,750 They're not upright like those who learn martial arts. 378 00:21:52,470 --> 00:21:52,950 Sir. 379 00:21:53,270 --> 00:21:54,830 Mr. Wu sent people to invite you to his palace. 380 00:21:55,150 --> 00:21:56,190 He says he has things to talk. 381 00:21:57,030 --> 00:21:57,710 I know. 382 00:21:59,830 --> 00:22:00,910 As I thought, he's angry. 383 00:22:01,670 --> 00:22:03,310 But it's a bit later than what I thought 384 00:22:04,030 --> 00:22:05,430 You know that he wants to meet you? 385 00:22:07,070 --> 00:22:08,150 Everything is so chaotic now. 386 00:22:08,710 --> 00:22:09,830 He'll be impatient soon. 387 00:22:10,630 --> 00:22:11,190 But 388 00:22:11,310 --> 00:22:13,390 Wu Shou Xu and Liao Wen Hua don't have a good relationship. 389 00:22:13,830 --> 00:22:15,390 Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song. 390 00:22:15,910 --> 00:22:17,830 Wu Shou Xu can be regarded as a member of Yan family. 391 00:22:18,270 --> 00:22:19,630 Now, he wants to meet you. 392 00:22:19,830 --> 00:22:20,990 Will he want to kill you 393 00:22:20,990 --> 00:22:22,070 to flatter Yan Song? 394 00:22:25,870 --> 00:22:26,830 Do you care about me that much? 395 00:22:31,110 --> 00:22:32,390 Things that relate to your safety, 396 00:22:32,390 --> 00:22:33,990 I have to consider. 397 00:22:36,430 --> 00:22:37,230 Don't worry. 398 00:22:37,670 --> 00:22:39,150 This governor-general position of Wu Shou Xu 399 00:22:39,710 --> 00:22:41,430 was recommended by Liao Wen Hua. 400 00:22:41,870 --> 00:22:43,630 Liao Wen Hua is an adoptive son of Yan Song. 401 00:22:44,070 --> 00:22:44,910 So he doesn't keep anybody in his eyes. 402 00:22:45,430 --> 00:22:46,230 He surpassed Yan Song. 403 00:22:46,750 --> 00:22:48,550 He directly presented the emperor Baihua wine. 404 00:22:49,710 --> 00:22:50,750 With the character of Yan Shi Fan, 405 00:22:51,030 --> 00:22:52,150 he won't forgive him. 406 00:22:53,590 --> 00:22:55,630 Wu Shou Xu can know this, 407 00:22:56,150 --> 00:22:56,750 so 408 00:22:57,110 --> 00:22:58,070 he wants to find another person to rely on. 409 00:22:59,830 --> 00:23:00,350 Go. 410 00:23:00,910 --> 00:23:02,190 Let's go to Governor Palace. 411 00:23:30,470 --> 00:23:31,790 Is everything OK? 412 00:23:32,790 --> 00:23:34,550 I sent your words to Great Master 413 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 to make him take responsibility for the mine. 414 00:23:37,710 --> 00:23:38,750 Don't worry. 415 00:23:39,150 --> 00:23:40,790 This matter is a deterrent for you. 416 00:23:41,070 --> 00:23:43,030 It won't effect Great Master. 417 00:23:43,550 --> 00:23:44,790 He'll agree. 418 00:23:48,350 --> 00:23:51,630 Lin Ling and Yang Cheng Wan came to Hang Zhou. 419 00:23:52,270 --> 00:23:53,110 You go out to 420 00:23:54,230 --> 00:23:55,550 find out their aim of going to Hang Zhou. 421 00:23:55,950 --> 00:23:56,910 So 422 00:23:57,670 --> 00:23:59,550 this girl is very important to Childe? 423 00:23:59,950 --> 00:24:01,550 Childe has been searching for her for many years. 424 00:24:03,590 --> 00:24:04,030 Yes. 425 00:24:08,910 --> 00:24:09,550 Go out. 426 00:24:11,430 --> 00:24:12,630 Afterwards, 427 00:24:13,070 --> 00:24:14,310 you don't need to do this. 428 00:24:21,270 --> 00:24:21,750 Yes. 429 00:24:42,070 --> 00:24:42,710 Open it. 430 00:24:42,710 --> 00:24:43,110 Yes. 431 00:24:46,030 --> 00:24:46,670 Master 432 00:24:47,350 --> 00:24:48,310 Close it, close it. 433 00:24:51,950 --> 00:24:52,670 Master Wu. 434 00:24:54,590 --> 00:24:56,150 The Assistant Commissioner, Lu Yi 435 00:24:57,030 --> 00:24:58,670 received the invitation to meet you. 436 00:25:00,390 --> 00:25:01,030 Master Lu, 437 00:25:01,710 --> 00:25:03,150 please forgive for me not treating you comprehensively. 438 00:25:03,790 --> 00:25:05,750 Initially, I invited you to my palace. 439 00:25:06,550 --> 00:25:07,230 Regretfully, 440 00:25:08,350 --> 00:25:09,350 now... 441 00:25:10,670 --> 00:25:11,790 Please forgive my question. 442 00:25:12,910 --> 00:25:14,230 Inside this coffin... 443 00:25:16,750 --> 00:25:17,950 My foster son. 444 00:25:18,550 --> 00:25:20,790 He heard that I would imprison Wang Zhi, 445 00:25:21,070 --> 00:25:22,910 so he killed my son 446 00:25:24,110 --> 00:25:25,830 to avenge this. 447 00:25:27,350 --> 00:25:28,110 Who is "he"? 448 00:25:30,710 --> 00:25:31,350 Mao Hai Feng? 449 00:25:37,870 --> 00:25:38,750 Master Lu, 450 00:25:39,390 --> 00:25:41,830 today I'm afraid that I don't have the mind to meet you. 451 00:25:42,550 --> 00:25:43,630 We'll meet another day. 452 00:25:45,750 --> 00:25:46,350 Prepare his 453 00:25:46,790 --> 00:25:47,350 burial 454 00:25:48,270 --> 00:25:49,430 carefully for me. 455 00:25:50,470 --> 00:25:50,990 Yes. 456 00:25:51,870 --> 00:25:52,470 But 457 00:26:11,630 --> 00:26:12,870 He died nearly 3 hours ago. 458 00:26:25,030 --> 00:26:26,350 The coffin wasn't carried to this place. 459 00:26:26,950 --> 00:26:28,310 It's moved by the wagon. 460 00:26:30,870 --> 00:26:32,190 The bottom of the coffin has the most blood. 461 00:26:32,790 --> 00:26:34,110 Furthermore, the track on the ground is also deep. 462 00:26:34,430 --> 00:26:35,470 From this amount of blood, 463 00:26:35,750 --> 00:26:36,750 if he could bleed so much, 464 00:26:36,870 --> 00:26:38,430 the coffin was moved to here as soon as he died. 465 00:26:39,110 --> 00:26:40,350 From the track of the wagon, 466 00:26:40,750 --> 00:26:42,030 the distance from here to 467 00:26:42,030 --> 00:26:42,870 place where he was killed isn't over 2 miles. 468 00:26:43,110 --> 00:26:43,630 Sir 469 00:26:43,830 --> 00:26:44,750 Shall we go to check? 470 00:26:46,590 --> 00:26:47,110 Let's go. 471 00:26:47,590 --> 00:26:47,990 Go. 472 00:26:55,750 --> 00:26:56,830 Let's go home, go home. 473 00:26:56,830 --> 00:26:58,350 Go home. Hurry up. 474 00:26:59,310 --> 00:26:59,670 Mom. 475 00:26:59,670 --> 00:27:00,470 Hurry up. 476 00:27:00,630 --> 00:27:01,150 Good. 477 00:27:01,150 --> 00:27:01,990 Hurry up. 478 00:27:03,990 --> 00:27:04,790 Why are people in this village 479 00:27:04,790 --> 00:27:05,990 so strange? 480 00:27:06,350 --> 00:27:07,750 The track we've been following 481 00:27:08,470 --> 00:27:10,070 disappears here. 482 00:27:10,630 --> 00:27:11,990 The wagon may be in this village. 483 00:27:12,790 --> 00:27:14,790 The price of ironic horseshoe isn't cheap. 484 00:27:15,310 --> 00:27:17,590 People in this village don't seem to be rich people. 485 00:27:19,830 --> 00:27:21,030 You don't recognize? 486 00:27:21,990 --> 00:27:23,390 While you were saying, 487 00:27:24,350 --> 00:27:25,390 there were people 488 00:27:26,110 --> 00:27:27,390 in 3, 4 houses near here watching us. 489 00:27:30,310 --> 00:27:30,910 This place may be 490 00:27:31,630 --> 00:27:33,150 a gathering place of Japanese people. 491 00:27:53,830 --> 00:27:54,350 Sir 492 00:27:54,590 --> 00:27:56,230 they may want to kill us to shut our mouths. 493 00:27:57,630 --> 00:27:58,630 Having not grasped the circumstance, 494 00:27:59,030 --> 00:27:59,950 we shouldn't do anything first, 495 00:28:00,910 --> 00:28:01,710 then find a chance to get out of here. 496 00:28:03,350 --> 00:28:04,030 How can you 497 00:28:04,430 --> 00:28:05,830 find this place? 498 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Do you guide officers to come here? 499 00:28:17,150 --> 00:28:17,750 Sir, 500 00:28:18,070 --> 00:28:18,630 Miss, 501 00:28:18,750 --> 00:28:19,790 I am not like them. 502 00:28:20,230 --> 00:28:21,110 My name is Wang Ma Zi 503 00:28:21,590 --> 00:28:22,430 I'm forced to do so. 504 00:28:23,990 --> 00:28:24,630 Big brother, 505 00:28:24,750 --> 00:28:25,630 We don't need to consider whether there are officers or not. 506 00:28:25,830 --> 00:28:27,270 Kill them first. | Don't rush. 507 00:28:28,150 --> 00:28:29,470 You think that they can escape? 508 00:28:29,910 --> 00:28:31,110 Ask them clearly first. 509 00:28:32,310 --> 00:28:33,070 Wang Ma Zi. 510 00:28:33,670 --> 00:28:34,590 We meet each other again. 511 00:28:35,390 --> 00:28:36,470 Straightforward person doesn't say shady words. 512 00:28:36,990 --> 00:28:38,750 You do things very carelessly. 513 00:28:39,750 --> 00:28:42,310 This ironic horseshoe drops near the coffin. 514 00:28:42,950 --> 00:28:44,950 You kidnapped the foster son of Wu Shou Xu, 515 00:28:45,110 --> 00:28:46,110 then killed him. 516 00:28:46,470 --> 00:28:48,670 Aren't you afraid that Wu Shou Xu will avenge this? 517 00:28:50,430 --> 00:28:52,710 The day when Wu Shou Xu took his son to this place, 518 00:28:52,950 --> 00:28:54,350 he should knew the result. 519 00:28:54,710 --> 00:28:56,030 It was him who went back on his words. 520 00:28:56,430 --> 00:28:58,470 He even wants his son to come back? 521 00:28:58,790 --> 00:29:00,190 Wu Shou Xu took his son here himself? 522 00:29:00,350 --> 00:29:01,190 Don't talk that bullshit. 523 00:29:01,470 --> 00:29:01,910 Go. 524 00:29:32,070 --> 00:29:32,750 Don't chase them. 525 00:29:33,670 --> 00:29:35,750 You're useless. What do I need you for? 526 00:29:35,790 --> 00:29:36,310 Big brother. 527 00:29:42,350 --> 00:29:43,470 Maybe they can't catch us. 528 00:29:46,030 --> 00:29:46,670 Sir 529 00:29:47,030 --> 00:29:48,910 you dropped much money a while ago. 530 00:29:52,110 --> 00:29:52,710 Right. 531 00:29:53,190 --> 00:29:54,150 I don't lack money. 532 00:29:55,670 --> 00:29:56,750 Failure, failure. 533 00:29:56,870 --> 00:29:58,750 You should have given money to me. 534 00:30:00,870 --> 00:30:01,670 I can't expect that 535 00:30:02,070 --> 00:30:02,830 those Japanese pirates 536 00:30:03,150 --> 00:30:04,830 live in normal villages. 537 00:30:07,270 --> 00:30:08,950 Don't villagers know that? 538 00:30:09,590 --> 00:30:10,430 In addition, I see that 539 00:30:10,430 --> 00:30:11,670 they may not be threatened. 540 00:30:12,310 --> 00:30:13,230 Those Japanese pirates 541 00:30:13,430 --> 00:30:14,710 are not Japanese people. 542 00:30:15,350 --> 00:30:16,710 They attacked in a disorderly method 543 00:30:16,790 --> 00:30:18,550 but they had stable foundation and strength. 544 00:30:19,830 --> 00:30:20,950 Many years ago, the Japanese pirates 545 00:30:21,310 --> 00:30:22,950 were Japanese people navigating the sea. 546 00:30:23,670 --> 00:30:24,350 In recent years, 547 00:30:25,030 --> 00:30:27,350 many wandering residents on the coast have taken part in. 548 00:30:28,070 --> 00:30:29,470 Those residents say to their family members that 549 00:30:29,590 --> 00:30:30,670 they go out to earn a living. 550 00:30:31,310 --> 00:30:32,110 Unexpectedly, 551 00:30:32,910 --> 00:30:34,070 The fastest way to earn a living 552 00:30:34,390 --> 00:30:36,070 is to follow Mao Hai Feng and become the pirate. 553 00:30:37,670 --> 00:30:38,830 This is a matter of life and death, 554 00:30:39,270 --> 00:30:40,110 but they don't dare say it out. 555 00:30:40,710 --> 00:30:42,790 Gradually, they hide this. 556 00:30:43,790 --> 00:30:45,870 All men in the village become the Japanses pirates now. 557 00:30:46,190 --> 00:30:47,070 Who can expect this? 558 00:30:47,870 --> 00:30:48,390 Sir, 559 00:30:48,630 --> 00:30:50,110 today we came to the thieves' den. 560 00:30:50,630 --> 00:30:52,270 What is beyond my expectation is not those pirates, 561 00:30:52,950 --> 00:30:54,190 it's Wu Shou Xu who 562 00:30:54,830 --> 00:30:56,230 took his son 563 00:30:56,550 --> 00:30:57,950 to Mao Hai Feng to release his anger. 564 00:30:58,750 --> 00:30:59,990 The price he has to pay is heavy. 565 00:31:01,390 --> 00:31:03,270 This is the reason why 566 00:31:03,630 --> 00:31:04,470 Wu Shou Xu doesn't rush to catch the murder. 567 00:31:11,230 --> 00:31:11,790 Sir 568 00:31:11,990 --> 00:31:13,190 What are you doing? Now, it's broad daylight... 569 00:31:14,950 --> 00:31:15,790 You are hurt. 570 00:31:21,470 --> 00:31:22,110 It's hurt. 571 00:31:22,990 --> 00:31:23,910 Do you know that it's hurt? 572 00:31:24,430 --> 00:31:25,590 I told you not to act impulsively. 573 00:31:27,670 --> 00:31:28,270 If you do that one more time, 574 00:31:28,630 --> 00:31:29,350 I'll reduce your salary. 575 00:31:30,870 --> 00:31:31,670 Sir, don't... 576 00:31:31,790 --> 00:31:33,830 Every time when you mention the salary, it'll effect our relationship. 577 00:31:36,230 --> 00:31:37,550 Can you follow my words? 578 00:31:39,910 --> 00:31:40,830 You worry about me? 579 00:31:44,790 --> 00:31:45,710 Don't worry. 580 00:31:45,830 --> 00:31:46,750 I can't die easily. 581 00:31:46,910 --> 00:31:48,190 My mom has practiced fortune-telling for my life. 582 00:31:48,750 --> 00:31:50,430 She says I have a god to protect me and a gold life. 583 00:31:50,670 --> 00:31:52,670 It can turn danger into good things. 584 00:31:58,630 --> 00:31:59,630 Even if it's because of me, 585 00:32:02,470 --> 00:32:03,710 you have to be careful 586 00:32:05,310 --> 00:32:06,190 and cautious afterwards, 587 00:32:06,990 --> 00:32:07,430 okay? 588 00:32:13,670 --> 00:32:14,310 I know. 589 00:32:18,350 --> 00:32:18,910 Let's go. 590 00:32:26,270 --> 00:32:27,030 Sir. 591 00:32:27,430 --> 00:32:29,430 I regretted the amount of money you dropped a while ago. 592 00:32:29,910 --> 00:32:31,270 In the future, don't use money as hidden weapons. 593 00:32:31,270 --> 00:32:32,190 My heart is hurt. 594 00:32:32,350 --> 00:32:33,430 I just think that that amount of money will be given to Japanese pirates... 595 00:32:33,430 --> 00:32:33,870 Stop talking, 596 00:32:34,110 --> 00:32:35,430 I'll compensate for you, OK? 597 00:32:35,750 --> 00:32:36,550 Really? 598 00:32:36,990 --> 00:32:37,910 Thank you, Sir. 599 00:32:39,270 --> 00:32:39,990 Don't touch it. 600 00:32:41,550 --> 00:32:42,910 You shouldn't expose to water these days. 601 00:32:43,710 --> 00:32:44,870 Wait until your scar disappears, 602 00:32:45,030 --> 00:32:46,230 you'll be fine. 603 00:32:47,430 --> 00:32:48,350 Thank you, Doctor Lin. 604 00:32:56,830 --> 00:32:57,870 I go first. 605 00:32:58,270 --> 00:32:59,870 If you don't feel good, tell me. 606 00:33:00,350 --> 00:33:01,390 Thanks Doctor Lin for your care. 607 00:33:33,070 --> 00:33:34,230 What do you mean now? 608 00:33:35,430 --> 00:33:36,710 You intend not to 609 00:33:36,830 --> 00:33:38,190 let me see your face forever. 610 00:33:39,390 --> 00:33:39,830 I, 611 00:33:40,550 --> 00:33:42,790 I don't mean anything. 612 00:33:43,830 --> 00:33:44,750 Seeing or not, 613 00:33:45,470 --> 00:33:46,630 there's no difference. 614 00:33:48,870 --> 00:33:50,670 When you and Xie Xiao come back to Yang Zhou, 615 00:33:51,350 --> 00:33:53,910 we'll have fewer chances to meet each other. 616 00:33:54,870 --> 00:33:56,870 I hope that you can lead a safe . 617 00:33:57,750 --> 00:33:58,270 and sound life afterwards 618 00:34:00,110 --> 00:34:00,990 Coming back to Yang Zhou? 619 00:34:02,230 --> 00:34:04,270 When did I tell you I would come back to Yang Zhou? 620 00:34:07,830 --> 00:34:08,310 You... 621 00:34:09,430 --> 00:34:10,710 You don't need to feel sorry for me. 622 00:34:11,310 --> 00:34:13,390 My face is not related to you. 623 00:34:15,590 --> 00:34:16,390 As you said, 624 00:34:16,950 --> 00:34:17,910 a man like me, 625 00:34:18,630 --> 00:34:19,750 although my face is damaged, 626 00:34:20,070 --> 00:34:21,230 it's still OK. 627 00:34:22,750 --> 00:34:23,870 You don't need to take this thing to your heart. 628 00:34:26,150 --> 00:34:27,230 You've improved a lot. 629 00:34:28,750 --> 00:34:29,550 Miss Shang Guan 630 00:34:30,070 --> 00:34:32,430 If you don't have anything to talk, go home. 631 00:34:34,550 --> 00:34:35,390 I'm tired. 632 00:34:36,110 --> 00:34:37,190 I want to take a rest. 633 00:34:38,710 --> 00:34:39,310 Yang Yue 634 00:34:40,590 --> 00:34:41,750 I misjudge you. 635 00:34:43,350 --> 00:34:44,630 If you think like that in your heart, 636 00:34:45,310 --> 00:34:46,230 I don't have anything to say. 637 00:34:49,470 --> 00:34:50,750 If you don't want me to feel sorry, 638 00:34:52,910 --> 00:34:53,750 treat your illness well. 639 00:35:46,750 --> 00:35:47,550 Brother Yang 640 00:35:49,230 --> 00:35:49,990 Brother Yang 641 00:35:52,230 --> 00:35:52,750 Who? 642 00:35:54,630 --> 00:35:55,630 Who am I? 643 00:35:57,910 --> 00:35:58,590 Lin He 644 00:36:00,390 --> 00:36:01,110 Xiao He 645 00:36:01,990 --> 00:36:02,870 Who is Lin Ling? 646 00:36:05,709 --> 00:36:06,549 Your younger sister. 647 00:36:11,749 --> 00:36:13,189 Why do you stay with my younger sister? 648 00:36:14,229 --> 00:36:15,589 She wants to find your daughter. 649 00:36:18,310 --> 00:36:19,270 I and she 650 00:36:20,470 --> 00:36:22,110 found that human trader. 651 00:36:23,070 --> 00:36:24,670 But he had died. 652 00:36:25,070 --> 00:36:27,190 She and I went to Hang Zhou 653 00:36:28,470 --> 00:36:29,230 to find Yue Er 654 00:36:30,110 --> 00:36:30,830 and Xia Er. 655 00:36:31,189 --> 00:36:32,069 My daughter, 656 00:36:33,390 --> 00:36:34,590 where is she? 657 00:36:35,430 --> 00:36:36,190 She is... 658 00:36:39,590 --> 00:36:41,030 Where is she, brother Yang? 659 00:36:45,470 --> 00:36:46,310 Where is my daughter? 660 00:36:46,790 --> 00:36:47,790 Tell me, brother Yang. 661 00:36:49,030 --> 00:36:49,630 No, 662 00:36:50,310 --> 00:36:51,190 you aren't Lin He. 663 00:36:53,790 --> 00:36:54,590 You aren't Lin He. 664 00:36:55,990 --> 00:36:56,950 I'm Lin He. 665 00:36:57,550 --> 00:36:58,310 Brother Yang. 666 00:36:58,790 --> 00:37:00,070 I'm Lin He. 667 00:37:00,390 --> 00:37:01,910 Tell me, where is my daughter? 668 00:37:04,150 --> 00:37:04,670 Xiao He 669 00:37:05,470 --> 00:37:05,910 Xiao He 670 00:37:09,030 --> 00:37:09,870 Brother Yang 671 00:37:10,550 --> 00:37:11,990 Tell me, where is my daughter? 672 00:37:12,310 --> 00:37:12,790 No, 673 00:37:14,430 --> 00:37:15,350 you aren't Lin He. 674 00:37:16,070 --> 00:37:18,430 Yang brother, I'm Lin He. 675 00:37:20,670 --> 00:37:21,550 You aren't. 676 00:37:22,030 --> 00:37:22,590 No. 677 00:37:22,870 --> 00:37:23,830 I'm Lin He. 678 00:37:26,950 --> 00:37:27,550 I can't say. 679 00:37:28,150 --> 00:37:28,870 I can't say. 680 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 I can't say that to anyone. 681 00:37:32,670 --> 00:37:33,710 I can't say that to anyone. 682 00:37:34,150 --> 00:37:34,950 I can't say that to anyone. 683 00:37:38,350 --> 00:37:39,150 I can't say. 684 00:37:39,750 --> 00:37:40,350 I can't say. 685 00:37:41,110 --> 00:37:41,670 No. 686 00:38:07,870 --> 00:38:08,550 Childe 687 00:38:11,190 --> 00:38:12,230 What can you find out? 688 00:38:13,190 --> 00:38:14,070 Yang Cheng Wan said 689 00:38:14,590 --> 00:38:15,430 he and Lin Ling 690 00:38:15,430 --> 00:38:16,990 had found human trader, 691 00:38:17,390 --> 00:38:18,750 to find out information about the missing daughter of Lin He. 692 00:38:19,990 --> 00:38:21,710 But when they found that man, 693 00:38:22,310 --> 00:38:23,430 he had died. 694 00:38:24,190 --> 00:38:25,310 They went to Hang Zhou 695 00:38:25,310 --> 00:38:26,910 to find Yang Yue and Yuan Jin Xia. 696 00:38:29,750 --> 00:38:31,030 Daughter of Lin He? 697 00:38:34,190 --> 00:38:36,390 I remember Xia Ran has a granddaughter 698 00:38:36,590 --> 00:38:38,190 that was lost in the night of Lantern Festival. 699 00:38:39,070 --> 00:38:40,750 Until Xia family was killed, 700 00:38:41,150 --> 00:38:42,430 they couldn't find her. 701 00:38:45,190 --> 00:38:46,750 What else? 702 00:38:48,750 --> 00:38:50,030 This man has strong mind. 703 00:38:50,470 --> 00:38:52,350 My magic of getting into his mind is limited. 704 00:38:53,030 --> 00:38:55,190 If it is the thing that he doesn't want to say, 705 00:38:55,550 --> 00:38:56,470 he won't say. 706 00:38:57,110 --> 00:38:58,350 But if he says, 707 00:38:58,590 --> 00:38:59,390 it'll be true. 708 00:39:01,150 --> 00:39:01,630 OK. 709 00:39:03,190 --> 00:39:03,830 If I can find out 710 00:39:04,750 --> 00:39:06,310 the daughter of Lin He, 711 00:39:06,670 --> 00:39:07,710 I'll make Lin Ling 712 00:39:08,230 --> 00:39:10,910 stay with me voluntarily. 713 00:39:15,390 --> 00:39:15,990 Childe 714 00:39:16,230 --> 00:39:16,950 let me go. 715 00:39:17,710 --> 00:39:18,150 No 716 00:39:19,390 --> 00:39:20,030 Yan Feng 717 00:39:21,350 --> 00:39:21,950 Childe 718 00:39:22,150 --> 00:39:23,270 Find her. 719 00:39:24,030 --> 00:39:24,750 Although 720 00:39:24,750 --> 00:39:25,670 she died, 721 00:39:25,950 --> 00:39:27,630 find out where her body is. 722 00:39:28,230 --> 00:39:28,710 Yes. 723 00:39:47,270 --> 00:39:48,030 Master Lu 724 00:39:48,670 --> 00:39:50,470 I follow Master Wu's words 725 00:39:50,670 --> 00:39:51,390 to visit you. 726 00:39:52,670 --> 00:39:53,470 Master Wu said 727 00:39:54,070 --> 00:39:55,790 initially he wanted to talk with Master Lu, 728 00:39:56,030 --> 00:39:56,390 he doesn't want 729 00:39:56,590 --> 00:39:57,950 but he showed Master Lu a disgraceful situation. 730 00:39:58,150 --> 00:39:59,070 He feels sorry. 731 00:40:00,430 --> 00:40:02,350 He worries about Master Lu and other officers. 732 00:40:02,350 --> 00:40:03,310 Traveling a long way to get here, 733 00:40:03,750 --> 00:40:05,190 you guys must be inconvenient in daily life. 734 00:40:05,390 --> 00:40:07,750 So he sends some money here. 735 00:40:09,070 --> 00:40:09,630 Look. 736 00:40:10,790 --> 00:40:11,950 Say to Wu Shou Xu. 737 00:40:12,670 --> 00:40:13,590 I receive his good intention. 738 00:40:14,310 --> 00:40:15,350 the station here doesn't lack anything. 739 00:40:15,950 --> 00:40:16,790 Bring them all home. 740 00:40:17,630 --> 00:40:19,750 Sir, take them. 741 00:40:21,350 --> 00:40:21,830 Yes. 742 00:40:22,550 --> 00:40:23,230 Master Lu 743 00:40:25,750 --> 00:40:27,110 Don't 744 00:40:27,350 --> 00:40:29,830 My gold and silver, don't leave. 745 00:40:40,150 --> 00:40:40,830 I'm Si Si. 746 00:40:40,830 --> 00:40:41,710 I'm Lian Lian. 747 00:40:41,830 --> 00:40:42,950 Greet Master Lu. 748 00:40:44,830 --> 00:40:45,630 Master Lu 749 00:40:45,830 --> 00:40:47,990 These two people are sent here by Master Wu to serve you. 750 00:40:51,670 --> 00:40:51,990 Master Lu. 751 00:40:53,190 --> 00:40:54,590 I go out first. 752 00:41:02,270 --> 00:41:02,710 This thing... 753 00:41:02,950 --> 00:41:04,150 Master Lu hasn't agreed yet. 754 00:41:04,150 --> 00:41:05,270 Why do you so take the initiative? 755 00:41:06,550 --> 00:41:08,190 We are sent here. 756 00:41:08,670 --> 00:41:10,310 Of course we are people of Master Lu. 757 00:41:10,750 --> 00:41:12,830 If we don't serve him well, 758 00:41:13,310 --> 00:41:14,790 it's our fault. 759 00:41:18,350 --> 00:41:19,670 Sir, give this thing to me. 760 00:41:19,750 --> 00:41:20,590 You go first. 761 00:41:25,750 --> 00:41:26,270 OK. 762 00:41:35,990 --> 00:41:37,470 You drink tea first. 763 00:41:39,910 --> 00:41:40,430 Miss, 764 00:41:40,870 --> 00:41:41,790 What can we call you? 765 00:41:42,470 --> 00:41:43,390 My surname is Yuan. 766 00:41:43,630 --> 00:41:44,830 You can call me Xiao Yuan. 767 00:41:45,710 --> 00:41:47,950 I run errands for Master Lu. 768 00:41:48,750 --> 00:41:49,990 So you run errands. 769 00:41:49,990 --> 00:41:51,990 Yes, I only run errands. 770 00:41:52,390 --> 00:41:54,390 I can't be compared with you. 771 00:41:54,910 --> 00:41:55,310 Look, 772 00:41:55,470 --> 00:41:57,310 Sister Lian Lian is like your name. 773 00:41:57,470 --> 00:41:58,630 I want to love at the first sight. 774 00:41:58,990 --> 00:42:00,950 Sister Si Si's name is also good. 775 00:42:01,830 --> 00:42:03,990 Something like "horizon"... 776 00:42:03,990 --> 00:42:06,670 Something like thinking of lover continuously. 777 00:42:06,950 --> 00:42:07,870 It's very poetic. 778 00:42:08,790 --> 00:42:10,230 My name is Yuan Jin Xia. 779 00:42:10,430 --> 00:42:12,110 You can know that I was born in the summer. 780 00:42:12,390 --> 00:42:12,870 That's all. 781 00:42:13,470 --> 00:42:14,470 Also I can attract mosquitoes. 782 00:42:16,750 --> 00:42:17,470 You drink tea. 783 00:42:18,870 --> 00:42:19,310 Sister, 784 00:42:19,670 --> 00:42:21,110 your clothes are very beautiful. 785 00:42:21,710 --> 00:42:23,470 The material is soft and smooth. 786 00:42:23,750 --> 00:42:24,990 The color is very nice. 787 00:42:25,390 --> 00:42:27,790 They make you beautiful than flowers. 788 00:42:28,870 --> 00:42:30,750 What does your Master like? 789 00:42:32,030 --> 00:42:34,070 He likes everything. 790 00:42:34,470 --> 00:42:36,070 But he is not close to girls. 791 00:42:36,470 --> 00:42:37,950 I'm having a headache about this. 792 00:42:37,950 --> 00:42:39,790 I'm afraid that no one can like him. 793 00:42:40,630 --> 00:42:41,070 But 794 00:42:41,350 --> 00:42:42,990 he seems to like a person who is good at talking. 795 00:42:44,230 --> 00:42:45,350 If you 796 00:42:45,590 --> 00:42:48,230 can tell interesting stories in your house, 797 00:42:48,350 --> 00:42:50,230 our master will like them. 798 00:42:50,710 --> 00:42:52,030 OK. 799 00:42:52,470 --> 00:42:53,030 Sir 800 00:42:53,710 --> 00:42:56,150 Wu Shou Xu knows clearly that the emperor believes in the Director. 801 00:42:56,670 --> 00:42:58,710 This time he gives presents to you, he may have another implication. 802 00:42:59,750 --> 00:43:01,390 Although you've returned 803 00:43:01,390 --> 00:43:02,230 all the gifts he gave you, 804 00:43:02,830 --> 00:43:04,470 they still keep those two girls. 805 00:43:04,990 --> 00:43:06,550 Do they have any conspiracies? 806 00:43:06,870 --> 00:43:08,910 They can help Wu Shou Xu know your weakness and threaten you. 807 00:43:09,430 --> 00:43:09,830 It's OK. 808 00:43:10,470 --> 00:43:11,190 I've had my own thought. 809 00:43:12,430 --> 00:43:13,030 I know. 810 00:43:13,470 --> 00:43:14,870 Just because I don't feel really assured. 811 00:43:15,470 --> 00:43:16,630 The court officials 812 00:43:16,750 --> 00:43:17,830 are also doubtful about him. 813 00:43:21,230 --> 00:43:22,470 I know clearly 814 00:43:22,910 --> 00:43:23,750 the purpose of Wu Shou Xu. 815 00:43:24,190 --> 00:43:26,630 You arrange rooms for those girls. 816 00:43:27,430 --> 00:43:28,030 Remember, 817 00:43:28,470 --> 00:43:31,150 this room should be far from my place. 818 00:43:31,670 --> 00:43:32,030 Yes. 819 00:43:32,950 --> 00:43:33,350 Furthermore, 820 00:43:35,670 --> 00:43:36,670 ask Yuan Jin Xia to come here. 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.