Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,900 --> 00:02:37,580
I...
2
00:02:37,940 --> 00:02:39,940
am so young, I haven't been engaged.
3
00:02:40,180 --> 00:02:41,460
The two choices that you told about
4
00:02:41,460 --> 00:02:43,620
I'd like to choose neither of them
5
00:02:44,820 --> 00:02:47,180
Sir, please think about it's the first time for me
6
00:02:47,180 --> 00:02:48,580
and forgive me.
7
00:02:48,940 --> 00:02:50,020
Just let it go away.
8
00:02:53,020 --> 00:02:54,220
Besides these two choices,
9
00:02:54,220 --> 00:02:55,780
whatever you punish me, I can accept.
10
00:03:22,060 --> 00:03:25,140
Why do I have to clean the stables?
11
00:03:27,620 --> 00:03:28,700
Why does the tricks
12
00:03:28,700 --> 00:03:30,820
of a girl not affect him?
13
00:03:31,260 --> 00:03:32,780
Is it because I'm not experienced?
14
00:03:39,100 --> 00:03:39,900
I...
15
00:03:50,980 --> 00:03:51,540
Come on!
16
00:03:53,380 --> 00:03:54,420
I just finished.
17
00:04:03,780 --> 00:04:04,420
So stinky!
18
00:04:24,740 --> 00:04:25,980
I'm so tired.
19
00:04:26,300 --> 00:04:29,060
My life is really miserable.
20
00:04:29,540 --> 00:04:31,020
Why did Mr. Yang accept her as a disciple?
21
00:04:32,260 --> 00:04:33,300
Corrupting his reputation.
22
00:04:36,500 --> 00:04:37,860
You guys eat well.
23
00:04:54,780 --> 00:04:55,500
Mother.
24
00:04:59,260 --> 00:05:00,900
Don't eat at home anymore,
25
00:05:00,900 --> 00:05:02,180
so I don't have to cook.
26
00:05:02,660 --> 00:05:04,140
And wait for you for a long time.
27
00:05:04,740 --> 00:05:07,180
The outside food isn't as delicious as you cook.
28
00:05:10,180 --> 00:05:11,060
It's still warm.
29
00:05:11,660 --> 00:05:12,940
Do you heat it for me?
30
00:05:15,260 --> 00:05:17,700
I know you won't let me be hungry.
31
00:05:18,340 --> 00:05:18,940
Don't think that
32
00:05:18,940 --> 00:05:20,340
flattering me will be fine.
33
00:05:30,500 --> 00:05:31,700
For the matchmaker Wang,
34
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Matchmaker Wang?
35
00:05:35,500 --> 00:05:37,100
Mr. Yi from the private school in the town
36
00:05:37,180 --> 00:05:38,460
has 3 children.
37
00:05:39,540 --> 00:05:41,500
He's really well-educated.
38
00:05:41,940 --> 00:05:43,820
It's truly a literary family.
39
00:05:46,140 --> 00:05:47,780
I chose the 3rd son of that family.
40
00:05:50,100 --> 00:05:50,700
But
41
00:05:50,820 --> 00:05:52,380
a family like Mr. Yi's family,
42
00:05:52,460 --> 00:05:54,700
I'm afraid that they don't like me.
43
00:05:54,740 --> 00:05:56,420
How dare you say that, did you just know it?
44
00:05:57,420 --> 00:05:58,500
Who didn't know you when you were a little girl?
45
00:05:58,620 --> 00:05:59,340
A King of children.
46
00:06:00,380 --> 00:06:01,340
Climbed up the roof to unload the tiles.
47
00:06:02,060 --> 00:06:03,020
Messed up everywhere.
48
00:06:03,260 --> 00:06:04,500
Do you know what they called you?
49
00:06:06,060 --> 00:06:06,580
Yaksha,
50
00:06:06,980 --> 00:06:07,580
Big Bug.
51
00:06:08,060 --> 00:06:08,740
Who said that?
52
00:06:08,980 --> 00:06:10,100
You don't need to know who said that.
53
00:06:10,500 --> 00:06:11,000
Is that right?
54
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Now you are a constable,
55
00:06:13,060 --> 00:06:14,820
a government 's servant.
56
00:06:15,340 --> 00:06:16,780
They don't tell that in front of us,
57
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
but within a radius of 100 miles around here,
58
00:06:18,220 --> 00:06:20,660
who doesn't know that the Yuan family has a tough girl?
59
00:06:21,180 --> 00:06:22,860
A girl at your age,
60
00:06:23,820 --> 00:06:24,900
the matchmaker should have
61
00:06:24,940 --> 00:06:27,060
go to the home so many times.
62
00:06:27,500 --> 00:06:28,220
But you,
63
00:06:29,140 --> 00:06:29,980
there is no one.
64
00:06:31,660 --> 00:06:32,380
Mother.
65
00:06:32,580 --> 00:06:33,700
You just don't know.
66
00:06:34,180 --> 00:06:36,500
In the book,
67
00:06:36,700 --> 00:06:38,900
Yaksha and Big Bug are all fairies.
68
00:06:39,300 --> 00:06:40,540
Because everyone is scared of them
69
00:06:40,900 --> 00:06:42,060
so they climbed the mountain
70
00:06:42,180 --> 00:06:43,140
to be heroes.
71
00:06:43,300 --> 00:06:45,980
They spend their lives eating and drinking.
72
00:06:46,620 --> 00:06:48,500
That's really gloating.
73
00:06:48,860 --> 00:06:49,820
Fairies?
74
00:06:49,860 --> 00:06:51,580
Who wrote this book? Who wrote?
75
00:06:51,820 --> 00:06:53,980
Fairies, it sounds silly.
76
00:06:57,740 --> 00:06:58,300
Mother.
77
00:06:59,300 --> 00:07:00,460
I don't want to get married.
78
00:07:00,820 --> 00:07:02,340
An 18-years-old girl isn't married,
79
00:07:02,740 --> 00:07:03,860
aren't you embarrassed?
80
00:07:04,420 --> 00:07:05,940
I just want to marry the one that I love.
81
00:07:06,340 --> 00:07:07,660
The one that you love?
82
00:07:07,660 --> 00:07:08,860
Do you play the children game?
83
00:07:09,660 --> 00:07:10,660
The woman in an age
84
00:07:10,780 --> 00:07:12,820
has to marry, give birth to a child,
85
00:07:12,860 --> 00:07:13,900
live a peaceful life.
86
00:07:14,180 --> 00:07:15,300
The husband and wife have to love each other.
87
00:07:15,780 --> 00:07:17,220
That's reality.
88
00:07:17,700 --> 00:07:20,380
Who told that every girl in one age had to marry, give birth to a child?
89
00:07:21,100 --> 00:07:22,940
A girl can't have a dream?
90
00:07:23,140 --> 00:07:23,900
Can't marry to the one
91
00:07:23,980 --> 00:07:25,340
who she love truly?
92
00:07:25,820 --> 00:07:27,540
You want to find the matchmaker, I have nothing to do with that,
93
00:07:27,860 --> 00:07:29,460
in conclusion, I won't marry anyone.
94
00:07:31,300 --> 00:07:31,800
You...
95
00:07:33,300 --> 00:07:33,800
I...
96
00:07:34,460 --> 00:07:35,900
One day I'll go away,
97
00:07:36,220 --> 00:07:37,420
I'll die,
98
00:07:37,460 --> 00:07:38,900
at that time, let's see who will take care of you.
99
00:07:39,580 --> 00:07:40,500
What nonsense are you talking about?
100
00:07:41,260 --> 00:07:41,860
Die?
101
00:07:44,140 --> 00:07:44,660
No, you can't.
102
00:07:45,140 --> 00:07:46,580
You won't leave me alone forever,
103
00:07:46,860 --> 00:07:48,540
you'll always be by my side.
104
00:07:50,140 --> 00:07:51,660
You're the best mother ever.
105
00:07:52,660 --> 00:07:55,340
My mother just said that, didn't mean it.
106
00:07:58,300 --> 00:07:59,860
Eat quickly when it's still warm.
107
00:08:09,700 --> 00:08:11,860
The 3rd son of Mr. Yi is really...
108
00:08:11,900 --> 00:08:13,100
The food is so good, mother.
109
00:08:13,180 --> 00:08:14,660
Your cook skill is getting better.
110
00:08:16,660 --> 00:08:17,580
Maybe...
111
00:08:17,580 --> 00:08:18,700
I'm full, mother.
112
00:08:19,500 --> 00:08:21,300
You should take a rest, I'll wash the dishes for you.
113
00:08:29,100 --> 00:08:30,260
Mother, why are you still awake?
114
00:08:30,620 --> 00:08:31,620
Please sleep early, mother.
115
00:09:09,500 --> 00:09:10,180
Father.
116
00:09:17,260 --> 00:09:17,780
Father.
117
00:09:19,100 --> 00:09:19,740
Father.
118
00:09:22,180 --> 00:09:22,700
Ling Er.
119
00:09:22,860 --> 00:09:23,980
Who, who are you?
120
00:09:24,540 --> 00:09:25,340
Don't come here.
121
00:09:25,900 --> 00:09:26,780
Ling Er, don't scare.
122
00:09:27,060 --> 00:09:28,660
You don't recognize my voice?
123
00:09:29,300 --> 00:09:29,860
Father.
124
00:09:30,420 --> 00:09:31,380
It's truly father.
125
00:09:32,500 --> 00:09:34,180
Why do you turn out like that?
126
00:09:34,820 --> 00:09:36,300
I had to change my face
127
00:09:36,620 --> 00:09:38,220
so we could escape the warrant.
128
00:09:40,740 --> 00:09:41,380
Father.
129
00:09:42,060 --> 00:09:44,180
Now, there are many Embroidered Uniform Guards want to arrest you.
130
00:09:44,500 --> 00:09:45,820
Ling Er is really worried about you.
131
00:09:46,260 --> 00:09:47,100
Ling Er, don't worry.
132
00:09:47,500 --> 00:09:48,940
Now, I'll take you out of this town.
133
00:09:50,780 --> 00:09:51,280
Let's go.
134
00:09:51,380 --> 00:09:51,880
Go.
135
00:10:00,780 --> 00:10:01,660
Cao Kun.
136
00:10:03,860 --> 00:10:04,500
Go quickly.
137
00:10:05,540 --> 00:10:06,260
Embroidered Uniform Guard.
138
00:10:09,100 --> 00:10:09,860
Ling Er, don't be afraid.
139
00:10:09,980 --> 00:10:11,620
I'll protect you, so you should go quickly.
140
00:10:11,940 --> 00:10:12,820
Father, I don't go.
141
00:10:12,980 --> 00:10:13,820
Go quickly.
142
00:10:14,260 --> 00:10:14,940
Ling Er, be careful.
143
00:10:49,980 --> 00:10:50,780
Father.
144
00:10:51,180 --> 00:10:52,700
Father! How are you?
145
00:10:53,260 --> 00:10:54,060
Father.
146
00:10:55,100 --> 00:10:55,820
Ling Er.
147
00:10:56,540 --> 00:10:57,420
I'm okay.
148
00:10:57,860 --> 00:10:58,660
I'm okay.
149
00:10:59,180 --> 00:11:00,260
Wherever I hide,
150
00:11:00,620 --> 00:11:02,060
you guys also chase me there.
151
00:11:02,940 --> 00:11:05,180
I thought that I hide without a trace.
152
00:11:05,460 --> 00:11:06,140
No doubt that
153
00:11:07,140 --> 00:11:09,460
I'm still be arrested.
154
00:11:10,580 --> 00:11:12,380
Crime does not pay.
155
00:11:12,780 --> 00:11:14,700
You think you have no loopholes,
156
00:11:14,700 --> 00:11:15,940
but you have a lot.
157
00:11:16,260 --> 00:11:17,220
You think you're smart
158
00:11:17,500 --> 00:11:18,580
but absolutely, you can't expect that
159
00:11:18,780 --> 00:11:19,980
you met the one who is good at searching
160
00:11:19,980 --> 00:11:21,380
whereabouts like me.
161
00:11:23,980 --> 00:11:24,540
Master.
162
00:11:26,780 --> 00:11:27,540
Put it down.
163
00:11:27,820 --> 00:11:28,420
Yes.
164
00:11:30,260 --> 00:11:32,220
You tried to find a servent
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,060
who is the same size and height as you.
166
00:11:36,900 --> 00:11:38,260
Sir, you.
167
00:11:39,940 --> 00:11:42,420
Then you left a piece of the arrow on his body.
168
00:11:43,660 --> 00:11:44,780
After changing clothes for him,
169
00:11:45,420 --> 00:11:47,700
put him on the bed, like sleeping.
170
00:11:49,220 --> 00:11:49,980
Then,
171
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
you took the kerosene lamp which you had prepared before.
172
00:11:53,860 --> 00:11:55,500
Probably, right now you also don't know that
173
00:11:55,740 --> 00:11:57,900
your only weakness is Ling Er.
174
00:12:00,060 --> 00:12:00,460
Father.
175
00:12:00,460 --> 00:12:01,180
Ling Er.
176
00:12:02,060 --> 00:12:02,560
Father.
177
00:12:02,780 --> 00:12:03,300
Ling Er.
178
00:12:04,020 --> 00:12:05,140
Where is the military map?
179
00:12:05,620 --> 00:12:07,740
The military map is my amulet,
180
00:12:08,140 --> 00:12:10,180
how can I keep it here with me.
181
00:12:10,700 --> 00:12:12,500
Actually, the military map can't save your life,
182
00:12:12,900 --> 00:12:14,020
it's just a proof.
183
00:12:14,980 --> 00:12:16,460
Why did you steal the military map?
184
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
Because of silvers.
185
00:12:20,980 --> 00:12:22,580
I don't think you did that just because of silvers.
186
00:12:23,980 --> 00:12:25,260
Who made you do that?
187
00:12:26,020 --> 00:12:27,660
No one made me do that,
188
00:12:28,460 --> 00:12:29,900
I did that because of money.
189
00:12:34,900 --> 00:12:36,900
I just have this shit life,
190
00:12:38,140 --> 00:12:39,380
if you want to kill me,
191
00:12:39,900 --> 00:12:40,980
just do it.
192
00:12:42,100 --> 00:12:42,660
Sir,
193
00:12:42,860 --> 00:12:44,260
please don't kill my father.
194
00:12:46,500 --> 00:12:47,140
Miss Yuan.
195
00:12:48,020 --> 00:12:49,140
I'm begging you.
196
00:12:49,460 --> 00:12:50,780
Please help me beg this sir.
197
00:12:51,380 --> 00:12:52,500
Although my father did the bad thing,
198
00:12:52,900 --> 00:12:54,780
he just did that at the moment.
199
00:12:55,940 --> 00:12:56,860
Miss Yuan.
200
00:12:56,940 --> 00:12:58,860
Ling Er, he just needs to tell the truth,
201
00:12:58,860 --> 00:13:00,180
my sir will definitely be lenient.
202
00:13:01,980 --> 00:13:02,900
Father,
203
00:13:03,500 --> 00:13:04,860
I'm begging you.
204
00:13:05,380 --> 00:13:06,420
We don't need money,
205
00:13:06,900 --> 00:13:08,220
just need to keep living.
206
00:13:08,500 --> 00:13:09,140
Ling Er.
207
00:13:09,140 --> 00:13:09,660
Father.
208
00:13:09,940 --> 00:13:11,260
You're so naive.
209
00:13:11,980 --> 00:13:13,900
Who is Embroidered Uniform Guard?
210
00:13:14,340 --> 00:13:16,540
Even if I tell everything,
211
00:13:17,300 --> 00:13:18,460
Embroidered Uniform Guard
212
00:13:19,020 --> 00:13:21,540
won't forgive us.
213
00:13:21,540 --> 00:13:22,180
Father.
214
00:13:22,340 --> 00:13:23,060
It's not true.
215
00:13:24,020 --> 00:13:25,100
Miss Yuan saved me before,
216
00:13:25,100 --> 00:13:26,540
she won't lie to us.
217
00:13:26,700 --> 00:13:27,820
Is it, Miss Yuan?
218
00:13:29,500 --> 00:13:30,540
Absolutely, I won't lie to you,
219
00:13:30,940 --> 00:13:31,860
if you tell the truth.
220
00:13:32,180 --> 00:13:34,420
I will beg him to forgive you.
221
00:13:37,180 --> 00:13:37,940
OK.
222
00:13:38,340 --> 00:13:39,020
Mr. Lu.
223
00:13:39,820 --> 00:13:42,860
You just kill this servant,
224
00:13:43,900 --> 00:13:45,540
I'll tell you everything.
225
00:13:45,540 --> 00:13:47,180
Cao Kun, you're a scumbag!
226
00:13:47,260 --> 00:13:47,900
Father.
227
00:13:48,100 --> 00:13:49,900
Why can you harm Miss Yuan?
228
00:13:50,180 --> 00:13:50,820
Ling Er.
229
00:13:51,500 --> 00:13:52,380
Leave it to me.
230
00:13:52,900 --> 00:13:54,020
I'll definitely get you out of here.
231
00:13:55,580 --> 00:13:56,460
Mr. Lu.
232
00:13:57,220 --> 00:13:58,460
This trade,
233
00:13:59,300 --> 00:14:00,460
how is it?
234
00:14:08,100 --> 00:14:10,180
Now you still don't know your situation?
235
00:14:10,780 --> 00:14:12,260
Why do you think you are able to make deal with me?
236
00:14:15,780 --> 00:14:17,460
The one who has been raised from the dead
237
00:14:17,820 --> 00:14:18,860
dare to do everything.
238
00:14:19,220 --> 00:14:19,900
Cao Kun.
239
00:14:20,180 --> 00:14:21,540
You're looking down on Mr. Lu.
240
00:14:21,900 --> 00:14:23,980
He isn't the one who is easily threatened.
241
00:14:24,660 --> 00:14:25,180
Is that right?
242
00:14:25,700 --> 00:14:26,340
Mr. Lu,
243
00:14:27,140 --> 00:14:27,980
the truth
244
00:14:28,980 --> 00:14:31,060
and her life,
245
00:14:31,140 --> 00:14:32,500
about pros and cons,
246
00:14:33,580 --> 00:14:34,860
you don't need me to analyze,
247
00:14:35,500 --> 00:14:38,540
because I think Mr. Lu get it better than me, right?
248
00:14:43,380 --> 00:14:44,180
Mr. Lu.
249
00:14:45,740 --> 00:14:46,500
Mr. Lu.
250
00:14:46,660 --> 00:14:47,500
Don't, don't, don't!
251
00:14:47,700 --> 00:14:48,900
You absolutely mustn't listen to him.
252
00:14:48,900 --> 00:14:50,140
He just wants to kill someone.
253
00:14:50,140 --> 00:14:51,060
When we lost one person,
254
00:14:51,220 --> 00:14:52,540
his advantages will be increased by half.
255
00:14:54,100 --> 00:14:55,260
This little girl.
256
00:14:55,260 --> 00:14:57,260
I really like you.
257
00:14:57,580 --> 00:14:59,180
I told Mr. Lu to kill you
258
00:14:59,540 --> 00:15:01,860
just because I need someone to across the River Styx together,
259
00:15:02,740 --> 00:15:05,540
I'll have someone to chat with.
260
00:15:06,220 --> 00:15:07,340
You guy old man,
261
00:15:07,340 --> 00:15:08,660
goes to River Styx alone.
262
00:15:10,180 --> 00:15:11,100
Mr. Lu,
263
00:15:11,380 --> 00:15:12,660
kill her right now.
264
00:15:16,980 --> 00:15:17,860
Mr. Lu.
265
00:15:21,780 --> 00:15:22,420
Sir!
266
00:15:23,260 --> 00:15:24,420
No, you can't.
267
00:15:24,700 --> 00:15:25,940
Don't kill me, Mr. Lu.
268
00:15:26,900 --> 00:15:28,140
Really, don't kill me.
269
00:15:31,660 --> 00:15:32,220
Cao Kun.
270
00:15:32,740 --> 00:15:33,580
To me,
271
00:15:33,940 --> 00:15:35,460
your daughter is more suited to this trade.
272
00:15:35,660 --> 00:15:36,260
Mr. Lu!
273
00:15:36,540 --> 00:15:37,140
Mr. Lu!
274
00:15:37,620 --> 00:15:38,420
Mr. Lu!
275
00:15:38,860 --> 00:15:40,940
Mr. Lu! Please keep her alive.
276
00:15:41,100 --> 00:15:42,980
This doesn't relate to her.
277
00:15:43,660 --> 00:15:45,300
I did it on my own, so I'll suffer for my sins on my own.
278
00:15:45,540 --> 00:15:46,060
Cao Kun.
279
00:15:47,020 --> 00:15:47,940
If you tell it right now,
280
00:15:48,300 --> 00:15:49,500
she'll be alive.
281
00:15:49,900 --> 00:15:50,780
If not,
282
00:15:51,380 --> 00:15:52,900
Ling Er will be killed in front of you.
283
00:15:52,900 --> 00:15:53,460
I'll tell you.
284
00:15:53,820 --> 00:15:54,340
Mr. Lu.
285
00:15:54,780 --> 00:15:55,280
I'll tell you.
286
00:15:55,860 --> 00:15:57,020
Actually, I obeyed
287
00:15:57,460 --> 00:15:59,500
the command to rob the coastal defense map.
288
00:16:02,020 --> 00:16:02,740
Father.
289
00:16:04,220 --> 00:16:05,060
Father.
290
00:16:05,300 --> 00:16:05,740
Hold on!
291
00:16:05,740 --> 00:16:06,580
Father.
292
00:16:06,900 --> 00:16:07,540
Don't chase him!
293
00:16:08,060 --> 00:16:08,860
Save Cao Kun first!
294
00:16:09,620 --> 00:16:10,220
Father.
295
00:16:11,140 --> 00:16:11,640
Father.
296
00:16:14,020 --> 00:16:14,740
Father.
297
00:16:15,580 --> 00:16:16,380
Miss Yuan.
298
00:16:18,540 --> 00:16:19,460
Father.
299
00:16:25,460 --> 00:16:26,260
Miss Yuan.
300
00:16:27,660 --> 00:16:28,260
Your father
301
00:16:28,980 --> 00:16:29,480
is gone.
302
00:16:32,460 --> 00:16:33,180
Father.
303
00:16:33,420 --> 00:16:34,140
Father.
304
00:16:34,660 --> 00:16:35,380
Father.
305
00:16:35,740 --> 00:16:36,620
Father.
306
00:16:38,940 --> 00:16:41,420
Father, father!
307
00:16:42,580 --> 00:16:44,060
Sorry for being late.
308
00:16:44,860 --> 00:16:45,580
Father.
309
00:16:45,580 --> 00:16:48,820
Cen Fu, take Miss Cao home.
310
00:16:48,900 --> 00:16:50,140
Yes. | Father!
311
00:16:50,380 --> 00:16:51,300
Alright, Ling Er.
312
00:16:51,500 --> 00:16:52,620
The dead can't revive.
313
00:16:53,260 --> 00:16:54,380
Father.
314
00:16:54,540 --> 00:16:55,500
Father.
315
00:17:14,099 --> 00:17:14,619
Sir.
316
00:17:17,460 --> 00:17:18,260
Mr. Lu.
317
00:17:18,579 --> 00:17:20,179
Aren't you looking for a military map?
318
00:17:20,500 --> 00:17:21,260
I guess
319
00:17:21,339 --> 00:17:22,099
he hid it.
320
00:17:23,900 --> 00:17:25,220
Do you know where this map is?
321
00:17:25,380 --> 00:17:26,420
Of course.
322
00:17:28,099 --> 00:17:30,180
I heard that constable Yuan's tracking skills are great.
323
00:17:31,100 --> 00:17:31,900
To you,
324
00:17:32,380 --> 00:17:33,820
finding something isn't difficult, right?
325
00:17:34,660 --> 00:17:36,020
Of course.
326
00:17:38,740 --> 00:17:39,820
Since you're so sure,
327
00:17:40,180 --> 00:17:41,340
so constable Yuan, would you mind
328
00:17:41,660 --> 00:17:42,500
guiding me?
329
00:17:44,860 --> 00:17:45,660
Will I have any benefits?
330
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
When you find out, you'll know.
331
00:17:48,380 --> 00:17:49,140
OK.
332
00:17:49,740 --> 00:17:50,420
Cen Fu.
333
00:17:50,820 --> 00:17:51,700
You guys don't need to follow me,
334
00:17:52,420 --> 00:17:53,700
handle Cao Kun's body.
335
00:17:54,300 --> 00:17:54,820
Yes, sir.
336
00:18:07,500 --> 00:18:09,380
On his sleeve, there are traces of moss.
337
00:18:09,620 --> 00:18:10,660
The sole of his shoes is half wet.
338
00:18:11,180 --> 00:18:11,780
I guess he
339
00:18:11,780 --> 00:18:13,300
went to a place with a lake.
340
00:18:13,460 --> 00:18:14,700
Places with bridge tunnels.
341
00:18:36,780 --> 00:18:38,140
But this place is quite high,
342
00:18:38,340 --> 00:18:39,420
so he did tiptoe.
343
00:18:39,580 --> 00:18:41,580
the left-hand clings to the wall, the right-hand reaches up high.
344
00:18:41,820 --> 00:18:42,980
If I don't guess it wrong,
345
00:18:43,220 --> 00:18:45,260
the tip of his left finger still had dust on the wall.
346
00:18:50,220 --> 00:18:50,720
As expected.
347
00:18:51,260 --> 00:18:52,100
Red wall dust.
348
00:19:02,420 --> 00:19:04,180
What do you think the findings on his body
349
00:19:04,460 --> 00:19:05,420
represent for?
350
00:19:06,620 --> 00:19:07,140
I guess that
351
00:19:07,140 --> 00:19:08,260
definitely, he just hid
352
00:19:08,260 --> 00:19:09,460
something that is really important.
353
00:19:20,100 --> 00:19:20,900
I saw it.
354
00:19:23,620 --> 00:19:24,220
Take it down for me.
355
00:19:26,580 --> 00:19:28,380
Let your servants do it.
356
00:19:28,780 --> 00:19:29,340
Sir.
357
00:19:30,300 --> 00:19:31,900
Having only constable Yuan is enough.
358
00:19:33,140 --> 00:19:34,100
Yes, sir.
359
00:19:35,340 --> 00:19:36,860
Of course, you still need me.
360
00:19:38,660 --> 00:19:39,260
Quickly.
361
00:19:39,500 --> 00:19:40,000
OK.
362
00:20:05,780 --> 00:20:06,820
Hurt.
363
00:20:14,820 --> 00:20:15,620
Have you hugged me long enough?
364
00:20:25,180 --> 00:20:25,900
Sir.
365
00:20:26,220 --> 00:20:27,060
What you need is here.
366
00:20:33,780 --> 00:20:35,820
Luckily, there are no fingerprints on his clothes.
367
00:20:36,740 --> 00:20:38,100
I'll tell Cen Fu to give my clothes for you/
368
00:20:38,580 --> 00:20:39,380
Wash it carefully.
369
00:20:40,500 --> 00:20:41,260
Yes, sir.
370
00:20:41,620 --> 00:20:43,420
I guarantee I'll clean it so it looks like new.
371
00:20:48,540 --> 00:20:49,460
Your majesty,
372
00:20:49,940 --> 00:20:51,740
This is the military map that Cao Kun stolen.
373
00:20:55,260 --> 00:20:56,140
Good.
374
00:20:56,300 --> 00:20:57,060
Good.
375
00:20:58,300 --> 00:21:01,060
Registrar Lu just takes several days to solve the case.
376
00:21:02,820 --> 00:21:04,180
What reward do you want?
377
00:21:04,340 --> 00:21:05,060
I'll reward you.
378
00:21:06,020 --> 00:21:06,780
Doing for the King
379
00:21:07,100 --> 00:21:08,340
is my responsibility.
380
00:21:09,420 --> 00:21:10,500
I've never wanted to
381
00:21:10,900 --> 00:21:11,740
reward.
382
00:21:14,180 --> 00:21:16,340
Did Mr. Lu teach you these words?
383
00:21:18,660 --> 00:21:19,660
Your father
384
00:21:20,380 --> 00:21:21,740
is too formal.
385
00:21:25,060 --> 00:21:26,220
Have you ever found out the reason
386
00:21:26,380 --> 00:21:28,140
why Cao Kun stole this map?
387
00:21:30,580 --> 00:21:31,780
I've not done it yet.
388
00:21:32,340 --> 00:21:34,740
Cao Kun was assassinated.
389
00:21:35,940 --> 00:21:38,380
But I discovered that in Cao Kun's hand
390
00:21:39,780 --> 00:21:40,900
there is a mysterious symbol that only exists
391
00:21:41,340 --> 00:21:42,820
on the Army of Japanese.
392
00:21:43,740 --> 00:21:44,500
I think
393
00:21:45,020 --> 00:21:46,020
Cao Kun sneaked into Ministry of Defense
394
00:21:46,500 --> 00:21:47,740
to want to know more about
395
00:21:48,340 --> 00:21:49,660
our defensive troops.
396
00:21:50,540 --> 00:21:51,180
Moreover,
397
00:21:51,740 --> 00:21:53,180
in our country, absolutely, someone is helping him.
398
00:21:53,460 --> 00:21:54,540
Even more, behind him
399
00:21:54,940 --> 00:21:56,100
there is a bigger leader
400
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
who is manipulating these things.
401
00:21:58,300 --> 00:21:59,300
if not, with Cao Kun's ability,
402
00:21:59,940 --> 00:22:01,500
he couldn't steal the military map.
403
00:22:04,820 --> 00:22:05,780
As you said,
404
00:22:07,020 --> 00:22:08,500
does it relate to
405
00:22:09,260 --> 00:22:10,900
the Japanese in the Southeast?
406
00:22:11,580 --> 00:22:12,260
Yes.
407
00:22:14,060 --> 00:22:15,060
This is the indictment
408
00:22:15,380 --> 00:22:16,420
which accuses that father and son-- Dan He, Jian Zhen
409
00:22:16,940 --> 00:22:18,420
robbed the property of people,
410
00:22:18,500 --> 00:22:20,100
killed people to rob the wife.
411
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
I
412
00:22:23,580 --> 00:22:25,260
normally really hate
413
00:22:26,380 --> 00:22:27,740
these royal relatives
414
00:22:27,940 --> 00:22:30,460
who abuse power to oppress others.
415
00:22:31,180 --> 00:22:34,820
Pretend that you're investigating Jian Zhen's case to go to Jiang Nan
416
00:22:35,180 --> 00:22:36,620
and investigate secretly
417
00:22:36,820 --> 00:22:39,740
the conspiracy of Cao Kun and Japanese.
418
00:22:39,740 --> 00:22:40,380
Yes.
419
00:22:40,620 --> 00:22:41,820
I'll do it, Your Majesty.
420
00:22:48,620 --> 00:22:50,380
I'm the constable of Department Six
421
00:22:50,540 --> 00:22:52,580
but now I have to wash clothes.
422
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
Sir Xia.
423
00:23:00,060 --> 00:23:01,340
Why do you wash clothes?
424
00:23:01,820 --> 00:23:02,320
This...
425
00:23:02,980 --> 00:23:04,380
Isn't it Mr. Lu's clothes?
426
00:23:07,620 --> 00:23:08,120
You...
427
00:23:08,340 --> 00:23:09,100
The two of you...
428
00:23:09,860 --> 00:23:10,360
This thing...
429
00:23:10,820 --> 00:23:11,860
What are you thinking?
430
00:23:12,500 --> 00:23:13,820
I was just unlucky,
431
00:23:14,220 --> 00:23:15,620
I wasn't careful so I dirtied his clothes,
432
00:23:15,740 --> 00:23:17,460
now I'm in charge of washing it for him.
433
00:23:18,500 --> 00:23:19,460
I thought that...
434
00:23:20,860 --> 00:23:21,460
Tell me.
435
00:23:21,900 --> 00:23:24,140
Does Embroidered Uniform Guard kill people without thinking?
436
00:23:25,500 --> 00:23:27,740
The Embroidered Uniform Guard obeys the direct order of the King,
437
00:23:28,060 --> 00:23:29,420
their expertise is investigative and arrest,
438
00:23:29,780 --> 00:23:31,380
supervise everywhere instead of the king.
439
00:23:31,740 --> 00:23:33,860
Moreover, they have to arrest officers who have bad plans.
440
00:23:34,380 --> 00:23:35,660
Absolutely, they have to be heartless.
441
00:23:37,100 --> 00:23:39,380
Having Three Judicial Offices in criminal is enough.
442
00:23:39,500 --> 00:23:41,540
Why does it have the Embroidered Uniform Guard?
443
00:23:42,060 --> 00:23:43,940
I don't know what the King thinks.
444
00:23:44,020 --> 00:23:45,380
So what are Three Judicial Offices for?
445
00:23:45,820 --> 00:23:47,180
Simply, it's just perfunctory.
446
00:23:47,740 --> 00:23:48,620
My lady.
447
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
Keep your voice down.
448
00:23:49,940 --> 00:23:50,980
You can't talk nonsense.
449
00:23:51,420 --> 00:23:51,820
My life
450
00:23:51,820 --> 00:23:53,580
is going to be killed by that Lu,
451
00:23:53,660 --> 00:23:55,420
I can't fight against him, so can I talk something?
452
00:23:56,300 --> 00:23:57,380
You're just good at this.
453
00:24:01,380 --> 00:24:02,260
I heard that
454
00:24:03,180 --> 00:24:04,340
no matter is martial general
455
00:24:04,540 --> 00:24:05,380
or bodyguard,
456
00:24:05,780 --> 00:24:08,260
they all have to go through tough tests
457
00:24:08,620 --> 00:24:09,580
to become the Embroidered Uniform Guard.
458
00:24:28,460 --> 00:24:29,020
What?
459
00:24:29,300 --> 00:24:30,220
Are you scared?
460
00:24:31,660 --> 00:24:32,460
Scared?
461
00:24:32,820 --> 00:24:33,620
Absolutely, I'm scared.
462
00:24:34,740 --> 00:24:36,060
Better live with shame than die with honor.
463
00:24:36,780 --> 00:24:38,260
Protecting my life is the most important thing.
464
00:24:38,740 --> 00:24:40,260
If we come across that Mr. Lu later,
465
00:24:40,300 --> 00:24:41,340
we should take a detour.
466
00:24:45,180 --> 00:24:45,940
You tell me
467
00:24:46,780 --> 00:24:48,460
if I wear this set,
468
00:24:48,740 --> 00:24:49,660
will you be scared of me?
469
00:24:55,380 --> 00:24:57,180
I'm scared of you, I'm scared.
470
00:24:57,740 --> 00:24:58,240
I have a broken bone.
471
00:24:58,260 --> 00:24:59,940
Scared, I also hit you.
472
00:24:59,940 --> 00:25:01,300
- I have a broken bone. | - Don't run.
473
00:25:12,900 --> 00:25:13,420
Father.
474
00:25:15,260 --> 00:25:16,820
The King ordered you to go to Yang Zhou,
475
00:25:17,020 --> 00:25:18,780
to investigate General Jian Zhen?
476
00:25:19,540 --> 00:25:20,180
Yes.
477
00:25:20,860 --> 00:25:21,820
Exteriorly, the king
478
00:25:22,340 --> 00:25:23,780
want me to investigate the general,
479
00:25:24,380 --> 00:25:25,180
but silently,
480
00:25:25,700 --> 00:25:26,620
he said me to investigate
481
00:25:26,980 --> 00:25:28,580
the person behind Cao Kun.
482
00:25:31,180 --> 00:25:32,580
Must act depend on the situation.
483
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
This action
484
00:25:34,700 --> 00:25:36,900
relates to royal relatives
485
00:25:36,900 --> 00:25:38,260
Don't be rude.
486
00:25:40,140 --> 00:25:41,700
Yang Cheng Wan from Department Six
487
00:25:41,700 --> 00:25:43,980
is very good at tracking skill, you can use him.
488
00:25:44,460 --> 00:25:45,420
I got it.
489
00:25:50,620 --> 00:25:52,260
Actually, I don't know this personality of you
490
00:25:52,260 --> 00:25:54,380
is as same as mine or your mother's.
491
00:25:55,220 --> 00:25:56,140
But what you said
492
00:25:57,220 --> 00:25:59,420
it's okay to be as cold as me.
493
00:25:59,660 --> 00:26:00,700
There is something,
494
00:26:01,060 --> 00:26:02,940
it'll better if you forget it.
495
00:26:18,220 --> 00:26:20,260
Here, stir-fried minced meat with soy sauce.
496
00:26:20,460 --> 00:26:21,540
Chopped radish with medicinal herbs.
497
00:26:21,980 --> 00:26:22,820
Enough food here.
498
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
As a girl,
499
00:26:25,180 --> 00:26:26,260
but the way you eat is different.
500
00:26:26,340 --> 00:26:27,540
How can you be a wife later?
501
00:26:28,100 --> 00:26:29,620
So I won't get married.
502
00:26:31,420 --> 00:26:32,100
Let's eat.
503
00:26:35,220 --> 00:26:36,300
There is a new task,
504
00:26:36,580 --> 00:26:37,860
the two of you should prepare.
505
00:26:37,860 --> 00:26:40,060
You guys will go to Yang Zhou with me in the next few days.
506
00:26:40,700 --> 00:26:42,620
What is this task that we have to go to Yang Zhou?
507
00:26:42,860 --> 00:26:45,780
General Jian Zhen from Ju Ye Palace
508
00:26:46,500 --> 00:26:47,940
robbed the property of people.
509
00:26:48,060 --> 00:26:48,860
Mr. Liu
510
00:26:49,060 --> 00:26:51,260
pointed me out to search the proof.
511
00:26:51,860 --> 00:26:52,580
Master.
512
00:26:52,700 --> 00:26:54,260
How about just letting Da Yang and I go?
513
00:26:54,700 --> 00:26:56,140
Jiang Nan is really humid.
514
00:26:56,260 --> 00:26:58,060
Your leg must hurt again.
515
00:26:58,420 --> 00:26:58,940
That's right, father.
516
00:26:59,740 --> 00:27:00,700
It's not okay.
517
00:27:01,460 --> 00:27:03,260
This is the case of The Embroidered Uniform Guard,
518
00:27:04,020 --> 00:27:04,900
if the two of you go,
519
00:27:05,340 --> 00:27:06,260
you can't catch up.
520
00:27:07,980 --> 00:27:09,700
So which Embroidered Uniform Guard they sent?
521
00:27:10,900 --> 00:27:12,380
Registrar of The Embroidered Uniform Guard - Lu Yi.
522
00:27:13,900 --> 00:27:14,820
It's him again.
523
00:27:21,260 --> 00:27:21,900
Right, Jin Xia.
524
00:27:22,580 --> 00:27:24,660
Cao Kun's case is finished.
525
00:27:25,140 --> 00:27:27,220
So how do you solve the bet between you and Mr. Lu?
526
00:27:28,820 --> 00:27:30,340
I found out the proof,
527
00:27:30,620 --> 00:27:32,180
anyway, I can't be looser.
528
00:27:32,740 --> 00:27:34,420
I won't let him deny that.
529
00:27:35,420 --> 00:27:37,220
I have to take my gun back.
530
00:27:37,940 --> 00:27:38,660
Jin Xia.
531
00:27:39,380 --> 00:27:40,420
When meeting Mr. Lu,
532
00:27:40,580 --> 00:27:42,620
you should be careful with this temper.
533
00:27:43,100 --> 00:27:44,620
My temper is really good.
534
00:27:45,060 --> 00:27:45,820
Let's eat, let's eat.
535
00:27:48,780 --> 00:27:49,280
Da Yang.
536
00:27:49,540 --> 00:27:50,900
It's a pity if you aren't a cooker.
537
00:27:50,900 --> 00:27:51,740
It's so good.
538
00:27:53,620 --> 00:27:54,340
Let's eat, master.
539
00:28:02,020 --> 00:28:02,580
Sir.
540
00:28:02,860 --> 00:28:04,980
Constable Yuan Jin Xia from Department Six visits you.
541
00:28:05,100 --> 00:28:07,260
Mr. Lu, your clothes were washed.
542
00:28:07,500 --> 00:28:08,140
OK.
543
00:28:08,620 --> 00:28:09,500
Give it to my servant.
544
00:28:09,980 --> 00:28:10,540
Yes.
545
00:28:19,740 --> 00:28:20,340
So that's okay.
546
00:28:21,220 --> 00:28:24,420
Today, I'll give this harp to childe Lu.
547
00:28:27,580 --> 00:28:28,080
This one.
548
00:28:29,900 --> 00:28:30,780
This one...
549
00:28:32,860 --> 00:28:33,540
Do you have anything else?
550
00:28:34,740 --> 00:28:35,340
Sir.
551
00:28:35,740 --> 00:28:38,140
Our bet on Cao Kun's case,
552
00:28:38,380 --> 00:28:39,500
now it's done.
553
00:28:40,460 --> 00:28:41,580
I don't come here to scramble for merit.
554
00:28:41,700 --> 00:28:43,180
I just want you to
555
00:28:43,180 --> 00:28:44,340
return my gun.
556
00:28:46,580 --> 00:28:47,660
Did you come here to reclaim your stuff?
557
00:28:49,660 --> 00:28:50,620
I will think about it.
558
00:28:50,860 --> 00:28:51,580
I...
559
00:28:54,980 --> 00:28:55,580
Sir.
560
00:28:56,540 --> 00:28:59,460
Although I found out the proof about Cao Kun first,
561
00:28:59,780 --> 00:29:01,700
I still considered that we found it together.
562
00:29:02,140 --> 00:29:03,220
To keep your pride.
563
00:29:03,420 --> 00:29:05,660
Actually, we were even.
564
00:29:06,180 --> 00:29:07,940
Could you not argue with me,
565
00:29:07,940 --> 00:29:09,540
and give back my gun?
566
00:29:12,220 --> 00:29:14,140
A girl who goes out to investigate like me,
567
00:29:14,140 --> 00:29:15,340
is really dangerous.
568
00:29:15,340 --> 00:29:17,500
I must have self-defense gear on me.
569
00:29:18,660 --> 00:29:19,860
Didn't I just say?
570
00:29:20,340 --> 00:29:21,460
I will think about it.
571
00:29:21,820 --> 00:29:22,500
Did you not hear it?
572
00:29:23,900 --> 00:29:25,140
It's not urgent.
573
00:29:25,340 --> 00:29:27,380
Just think of it, I'm waiting for you here.
574
00:29:43,140 --> 00:29:43,640
Sir.
575
00:29:44,220 --> 00:29:46,580
I want to ask you a question.
576
00:29:47,060 --> 00:29:48,700
Yan Shi Fan gave you this harp,
577
00:29:48,700 --> 00:29:50,260
I've ever played it before.
578
00:29:50,580 --> 00:29:51,780
I think
579
00:29:51,780 --> 00:29:54,220
this harp isn't some as the harp of last time?
580
00:29:55,780 --> 00:29:57,020
That is fake.
581
00:29:58,860 --> 00:30:00,180
Is it real?
582
00:30:02,380 --> 00:30:03,020
Don't touch it.
583
00:30:07,020 --> 00:30:07,520
I don't touch it.
584
00:30:08,580 --> 00:30:09,940
So you had the real one,
585
00:30:09,940 --> 00:30:11,620
why did you take that one?
586
00:30:16,220 --> 00:30:17,220
Although it's fake,
587
00:30:18,060 --> 00:30:18,980
the beautiful gem
588
00:30:19,220 --> 00:30:20,940
can't be used arbitrarily.
589
00:30:26,220 --> 00:30:28,420
If you are that rich,
590
00:30:28,540 --> 00:30:31,500
buying 8 or 10 guns won't be a matter.
591
00:30:32,180 --> 00:30:34,820
So about my gun, you can...
592
00:30:37,100 --> 00:30:37,860
return...
593
00:30:39,820 --> 00:30:40,320
to...
594
00:30:41,980 --> 00:30:42,780
me?
595
00:30:54,140 --> 00:30:55,220
My little gun.
596
00:30:55,220 --> 00:30:56,500
Finally, it comes back to me.
597
00:31:01,860 --> 00:31:03,100
Did he repair this for me?
598
00:31:05,140 --> 00:31:07,140
Why did he arbitrarily repair my stuff?
599
00:31:13,660 --> 00:31:15,660
But...
600
00:31:17,860 --> 00:31:18,900
This guy,
601
00:31:19,060 --> 00:31:20,660
also knows how to make the gun equipment.
602
00:31:23,820 --> 00:31:25,180
Go, go.
603
00:31:30,060 --> 00:31:30,560
Brother.
604
00:31:30,820 --> 00:31:32,580
2 servings of braised pork in brown sauce.
605
00:31:33,260 --> 00:31:34,060
I'm coming.
606
00:31:35,460 --> 00:31:36,700
Do you have slivers?
607
00:31:37,340 --> 00:31:39,500
The old rule, debit.
608
00:31:40,100 --> 00:31:41,460
You've not paid for last time.
609
00:31:43,660 --> 00:31:44,180
Let's eat.
610
00:31:44,700 --> 00:31:45,460
Let's eat, let's eat.
611
00:31:49,340 --> 00:31:50,060
Ling Er.
612
00:31:53,460 --> 00:31:54,220
Miss Yuan.
613
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
What are you so polite for?
614
00:31:56,380 --> 00:31:57,340
Calling me Jin Xia is okay.
615
00:31:58,020 --> 00:31:58,580
Please sit down.
616
00:32:08,100 --> 00:32:08,780
Thank you.
617
00:32:11,500 --> 00:32:12,780
I followed you here.
618
00:32:13,860 --> 00:32:14,940
I knew that.
619
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
If anything happens later,
620
00:32:16,740 --> 00:32:17,900
just righteously meet me.
621
00:32:19,420 --> 00:32:19,940
What's wrong?
622
00:32:21,460 --> 00:32:22,860
My father died.
623
00:32:23,460 --> 00:32:24,660
Cao family was crumbled too.
624
00:32:24,940 --> 00:32:27,260
About the elopement with my boyfriend before.
625
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Now, the woman of good Family
626
00:32:28,540 --> 00:32:30,100
doesn't agree with me either.
627
00:32:31,900 --> 00:32:33,220
You're my only friend.
628
00:32:34,020 --> 00:32:34,900
Therefore,
629
00:32:35,180 --> 00:32:36,380
I want to tell you.
630
00:32:36,820 --> 00:32:38,060
I have to go.
631
00:32:38,460 --> 00:32:39,100
Go?
632
00:32:39,380 --> 00:32:40,100
Where do you go?
633
00:32:42,260 --> 00:32:43,780
My life is drifting right now,
634
00:32:44,140 --> 00:32:45,220
I'm desolate and don't have anyone to rely on.
635
00:32:45,940 --> 00:32:46,860
But don't worry.
636
00:32:47,900 --> 00:32:48,740
Over the few days,
637
00:32:48,980 --> 00:32:51,020
my aunt will come to the capital to pick me up.
638
00:32:51,620 --> 00:32:53,700
Take me back to my hometown.
639
00:32:53,980 --> 00:32:55,180
There are my Cao family's relatives.
640
00:32:56,020 --> 00:32:57,380
They'll take care of me.
641
00:33:01,300 --> 00:33:02,140
That's great.
642
00:33:05,180 --> 00:33:05,940
Ling Er.
643
00:33:06,380 --> 00:33:07,540
The tear of a girl
644
00:33:07,820 --> 00:33:08,900
is like the pearl.
645
00:33:09,700 --> 00:33:10,780
If you usually cry,
646
00:33:11,180 --> 00:33:12,460
the pearl will turn out to be the mist.
647
00:33:12,980 --> 00:33:14,780
It'll lost its original value.
648
00:33:16,820 --> 00:33:19,540
Only treat your own things like jewels,
649
00:33:19,540 --> 00:33:21,420
you can achieve what you want.
650
00:33:23,660 --> 00:33:26,100
Alright, don't cry anymore.
651
00:33:26,580 --> 00:33:28,940
If you still cried, I'll really hurt.
652
00:33:32,940 --> 00:33:33,780
Please take good care of yourself.
653
00:33:36,940 --> 00:33:38,420
You also take care, Miss Yuan.
654
00:33:49,740 --> 00:33:51,820
Why did he change the time up earlier?
655
00:34:00,340 --> 00:34:01,100
There is no time.
656
00:34:08,340 --> 00:34:09,220
I'm sorry, mother.
657
00:34:09,500 --> 00:34:10,660
Mother, when coming back, do it yourself.
658
00:34:13,780 --> 00:34:14,300
Mother.
659
00:34:14,940 --> 00:34:15,620
You scared me.
660
00:34:15,860 --> 00:34:17,700
Where are you going in such a hurry?
661
00:34:18,179 --> 00:34:19,019
I'm on a business trip.
662
00:34:19,020 --> 00:34:20,780
I told you before, down to Yang Zhou, investigate the murder case.
663
00:34:20,860 --> 00:34:21,620
I remember this.
664
00:34:21,620 --> 00:34:23,140
Didn't you say it would be three days later?
665
00:34:23,820 --> 00:34:24,980
The clothes are all ready.
666
00:34:25,820 --> 00:34:26,900
That good?
667
00:34:27,659 --> 00:34:29,459
How about I tell the head constable Yang that
668
00:34:29,460 --> 00:34:30,660
you don't need to go this time.
669
00:34:30,940 --> 00:34:32,699
The wife of the 3rd Yi will come in the afternoon.
670
00:34:32,699 --> 00:34:34,099
She said that she wanted to come to get acquainted with you.
671
00:34:34,500 --> 00:34:36,100
Mother, I can't, I can't.
672
00:34:36,500 --> 00:34:37,340
I tell you.
673
00:34:37,420 --> 00:34:39,060
The superiors specifically called me.
674
00:34:39,060 --> 00:34:40,940
Maybe there is missing someone, but not missing your daughter.
675
00:34:40,980 --> 00:34:41,780
I have to go.
676
00:34:41,980 --> 00:34:43,820
Yi family is a literary family.
677
00:34:44,179 --> 00:34:45,419
If you get married to the son of that family.
678
00:34:45,420 --> 00:34:46,500
I'll be at ease.
679
00:34:47,020 --> 00:34:47,780
Mother.
680
00:34:47,820 --> 00:34:49,780
This can't be urgent, can't be urgent.
681
00:34:49,860 --> 00:34:51,580
Can you wait for me to go home and talk again?
682
00:34:52,460 --> 00:34:53,659
This time I'll live outside for a long time.
683
00:34:53,659 --> 00:34:56,299
So I made an advance my salary for 2 months.
684
00:34:56,300 --> 00:34:57,820
Mother, take it first.
685
00:34:57,820 --> 00:34:59,940
Come on, I have to go, I'm late.
686
00:35:00,060 --> 00:35:01,420
I'm going.
687
00:35:03,420 --> 00:35:05,620
You must be careful when being outsides.
688
00:35:06,060 --> 00:35:08,420
When you're in trouble, don't be ostentatious.
689
00:35:09,020 --> 00:35:09,940
I got it.
690
00:35:21,820 --> 00:35:22,700
Colonel.
691
00:35:23,140 --> 00:35:24,900
8 birthday class boxes are all here.
692
00:35:25,380 --> 00:35:26,420
Are you sure there is no missing ark?
693
00:35:27,100 --> 00:35:27,820
Sir, please don't worry.
694
00:35:28,500 --> 00:35:29,980
I have already prepared it.
695
00:35:29,980 --> 00:35:32,060
Ask them to move arks to the boat deck.
696
00:35:32,380 --> 00:35:33,900
Every 2 hours, change the guard once.
697
00:35:34,140 --> 00:35:35,300
Definitely, watch it out carefully.
698
00:35:35,380 --> 00:35:36,780
Don't make any mistakes.
699
00:35:37,260 --> 00:35:37,900
Yes.
700
00:35:42,580 --> 00:35:43,300
Da Yang.
701
00:35:44,900 --> 00:35:45,460
Da Yang.
702
00:35:49,140 --> 00:35:49,940
Finally, I arrived.
703
00:35:49,940 --> 00:35:51,180
Why are you too late?
704
00:35:52,140 --> 00:35:52,660
I'm so tired.
705
00:35:53,060 --> 00:35:54,220
I'll talk to you later.
706
00:35:55,380 --> 00:35:56,580
Are you tired? Drink some water.
707
00:35:59,020 --> 00:36:00,860
Drink slowly, or you'll choke.
708
00:36:05,220 --> 00:36:06,300
Who are they?
709
00:36:08,540 --> 00:36:10,900
It is the colonel who is the servant of Kingdom Protection Lieutenant.
710
00:36:10,900 --> 00:36:11,940
Wang Fang Xing.
711
00:36:12,540 --> 00:36:14,820
The one below is Flag Officer - Sha Xiu Zhu.
712
00:36:15,020 --> 00:36:16,260
Kingdom Protection Lieutenant?
713
00:36:16,740 --> 00:36:17,980
Isn't it Emborer Ju Ye,
714
00:36:18,140 --> 00:36:20,100
the son of Kingdom Service General - Guan Xuan.
715
00:36:20,900 --> 00:36:21,700
What a coincidence.
716
00:36:22,260 --> 00:36:22,860
That's right.
717
00:36:23,300 --> 00:36:24,340
I heard that in a few days,
718
00:36:24,340 --> 00:36:26,340
this is the 50th birthday of Kingdom Service General.
719
00:36:26,620 --> 00:36:29,140
Kingdom Protection Lieutenant ordered them to escort the Birthday Gift Ark
720
00:36:29,300 --> 00:36:31,820
to Yang Zhou to celebrate longevity for Kingdom Service General.
721
00:36:32,780 --> 00:36:34,500
No wonder Lu of King of Hell
722
00:36:34,500 --> 00:36:36,420
suddenly asked us to start 3 days in advance,
723
00:36:36,500 --> 00:36:38,060
also deliberately told us to wear normal clothes.
724
00:36:38,380 --> 00:36:40,460
Turns out he wants us to follow silently.
725
00:36:49,860 --> 00:36:50,460
You can't go over here.
726
00:36:51,860 --> 00:36:52,540
Why?
727
00:36:52,580 --> 00:36:53,620
Why do you say many unnecessary words?
728
00:36:54,020 --> 00:36:54,540
Get out.
729
00:36:55,340 --> 00:36:56,420
Why are you so mean?
730
00:36:56,420 --> 00:36:57,700
Does his road belong to your home?
731
00:36:58,140 --> 00:36:59,460
I'll go anyway.
732
00:37:01,460 --> 00:37:02,140
Calm down!
733
00:37:02,820 --> 00:37:03,700
Don't make trouble.
734
00:37:04,100 --> 00:37:05,180
You guys, misunderstand.
735
00:37:05,580 --> 00:37:07,220
My little sister is a little frank.
736
00:37:07,260 --> 00:37:08,220
But she's not malicious at all.
737
00:37:08,220 --> 00:37:10,020
We're all civil servants.
738
00:37:10,340 --> 00:37:11,620
No need to undermine the peaceful.
739
00:37:11,700 --> 00:37:12,620
If we can't go through this way,
740
00:37:12,700 --> 00:37:13,900
we'll change to another way.
741
00:37:15,540 --> 00:37:17,020
Everyone, please don't undermine the peace.
742
00:37:18,220 --> 00:37:18,820
Let's go.
743
00:37:25,540 --> 00:37:27,780
Tell me what do they deliver so many candles for?
744
00:37:29,420 --> 00:37:31,020
There is not that much curiosity, let's go.
745
00:37:31,820 --> 00:37:32,740
Watching it carefully.
746
00:37:33,140 --> 00:37:34,060
If one box is missing,
747
00:37:34,780 --> 00:37:36,180
your heads all have to fall.
748
00:37:36,500 --> 00:37:37,220
Yes, sir.
749
00:37:42,140 --> 00:37:43,860
Your Majesty.
750
00:37:44,780 --> 00:37:48,820
Long live the emperor.
751
00:37:49,740 --> 00:37:50,700
You guys,
752
00:37:50,860 --> 00:37:51,820
stand up.
753
00:37:52,380 --> 00:37:54,060
Thank you.
754
00:37:55,980 --> 00:37:56,740
Your Majesty.
755
00:37:57,060 --> 00:37:57,980
For the Cao Kun's case,
756
00:37:58,340 --> 00:37:59,860
I had incomplete supervision.
757
00:38:00,300 --> 00:38:02,260
Please punish me.
758
00:38:03,060 --> 00:38:05,860
You have just accepted the Minister of Ministry of Defense,
759
00:38:06,380 --> 00:38:07,620
but the rebellious government official Cao Kun
760
00:38:08,020 --> 00:38:11,340
at times of chaos stole the defensive layout.
761
00:38:12,060 --> 00:38:12,860
I really shouldn't
762
00:38:13,220 --> 00:38:15,260
blame you.
763
00:38:15,260 --> 00:38:16,300
About this problem,
764
00:38:16,540 --> 00:38:18,020
I have recorded.
765
00:38:18,580 --> 00:38:20,260
I'm waiting for you to get the achievement to atone for sin.
766
00:38:21,980 --> 00:38:22,860
You can stand up.
767
00:38:23,860 --> 00:38:26,700
Thank you very much for not punishing me.
768
00:38:30,380 --> 00:38:33,700
For the case of Cao Kun, who steals the defensive layout,
769
00:38:34,540 --> 00:38:37,260
what do you guys think?
770
00:38:39,700 --> 00:38:40,700
I consider that
771
00:38:41,180 --> 00:38:45,100
we have to reassign the border guard.
772
00:38:45,300 --> 00:38:46,100
Generals
773
00:38:46,620 --> 00:38:48,140
will be sent from north to south.
774
00:38:48,780 --> 00:38:50,940
From south to north.
775
00:38:51,100 --> 00:38:52,940
We have to sketch the defensive layout again.
776
00:38:53,700 --> 00:38:54,500
Meanwhile,
777
00:38:54,860 --> 00:38:56,380
we don't need to worry about
778
00:38:56,900 --> 00:39:00,940
foreign bandits peeking at the defensive layout map anymore.
779
00:39:03,740 --> 00:39:05,260
This plan is capable to carry out.
780
00:39:06,500 --> 00:39:08,660
However, the foreign enemies have malice,
781
00:39:09,540 --> 00:39:11,420
if we won't find the strong people,
782
00:39:11,780 --> 00:39:13,100
I'm afraid they can't stand it.
783
00:39:13,220 --> 00:39:15,660
Then they day by day mess up the plans of our court.
784
00:39:15,820 --> 00:39:18,500
This person we have to choose carefully.
785
00:39:20,820 --> 00:39:22,540
I have one suitable person to choose.
786
00:39:22,980 --> 00:39:24,460
You please decide.
787
00:39:24,980 --> 00:39:25,620
You say.
788
00:39:27,260 --> 00:39:29,580
Huang Yu can shoulder this important responsibility.
789
00:39:30,300 --> 00:39:31,220
Huang Yu?
790
00:39:33,100 --> 00:39:34,260
Mr. Xu.
791
00:39:34,820 --> 00:39:35,540
Yes.
792
00:39:35,540 --> 00:39:37,020
You're a Minister of Ministry of Defense.
793
00:39:37,300 --> 00:39:38,140
So what do you think about it?
794
00:39:39,380 --> 00:39:40,500
Your Majesty.
795
00:39:41,780 --> 00:39:44,420
Huang Yu in the Southeast resisted Japanese pirates.
796
00:39:44,460 --> 00:39:45,300
He knows how to use talents.
797
00:39:45,980 --> 00:39:48,500
He knows the army's strategy and transformation.
798
00:39:48,500 --> 00:39:49,940
He also made many feats.
799
00:39:50,540 --> 00:39:52,740
If this guy becomes a border guard,
800
00:39:52,980 --> 00:39:55,500
you day by day won't worry about it.
801
00:39:56,380 --> 00:39:57,060
Mr. Xu,
802
00:39:57,900 --> 00:39:58,780
how do you think?
803
00:39:59,900 --> 00:40:00,740
Your Majesty.
804
00:40:01,380 --> 00:40:02,980
Huang Yu has rich experience.
805
00:40:03,300 --> 00:40:04,900
What a worthy person to choose.
806
00:40:07,500 --> 00:40:08,820
So three of you
807
00:40:09,060 --> 00:40:11,620
all agreed that Huang Yu can take this responsibility.
808
00:40:12,500 --> 00:40:13,340
Li Fang.
809
00:40:13,700 --> 00:40:14,540
Yes.
810
00:40:14,980 --> 00:40:15,940
Immediately make a proclamation
811
00:40:16,500 --> 00:40:18,740
to ask Huang Yu to assume the position of Governor in Ji Liao.
812
00:40:18,740 --> 00:40:19,700
Protect the border.
813
00:40:20,060 --> 00:40:20,860
Yes, Your Majesty.
814
00:40:34,700 --> 00:40:36,020
We are from Department Six.
815
00:40:36,340 --> 00:40:37,820
We seek Mr. Lu because of having an important thing.
816
00:40:38,180 --> 00:40:40,180
Can you help us...
817
00:40:43,020 --> 00:40:44,180
The Department Six, Yuan Jin Xia.
818
00:40:44,900 --> 00:40:45,940
The Department Six, Yang Yue.
819
00:40:46,580 --> 00:40:47,660
Hello, Mr. Lu.
820
00:40:48,460 --> 00:40:49,220
He said
821
00:40:49,500 --> 00:40:50,820
the unauthorized people must not be disturbed.
822
00:40:52,220 --> 00:40:53,220
You're not deaf.
823
00:40:56,260 --> 00:40:58,940
Three Judicial Offices asked us here
824
00:40:59,020 --> 00:41:00,340
to co-operate with Mr. Lu to solve the case.
825
00:41:00,540 --> 00:41:03,220
Please inform him.
826
00:41:03,820 --> 00:41:05,020
Here are boat cabins for two of you.
827
00:41:05,340 --> 00:41:06,500
Don't bother him if there is nothing.
828
00:41:08,540 --> 00:41:10,140
So
829
00:41:10,300 --> 00:41:12,060
we don't bother him anymore, let's go.
830
00:41:12,260 --> 00:41:12,760
Goodbye.
831
00:41:14,380 --> 00:41:16,580
His position is not big but he wants to stand out.
832
00:41:18,060 --> 00:41:21,300
Sir Xia, I'm afraid it won't be peaceful this time.
833
00:41:22,820 --> 00:41:25,100
The well water does not intrude into the river water, we should be a bit away from them.
834
00:41:25,100 --> 00:41:26,740
Let's hope they won't cause any trouble
835
00:41:28,660 --> 00:41:29,160
Let's go.
836
00:41:45,100 --> 00:41:46,500
My god.
837
00:41:47,700 --> 00:41:49,780
How can I go to sleep?
838
00:41:50,340 --> 00:41:52,540
This time I encountered something unexpected.
839
00:41:52,940 --> 00:41:53,440
This...
840
00:42:01,740 --> 00:42:02,380
Master.
841
00:42:03,140 --> 00:42:04,020
Does your room
842
00:42:04,020 --> 00:42:05,180
smell bad, too?
843
00:42:07,140 --> 00:42:10,100
It's alright. We just need to go a few days to Yang Zhou.
844
00:42:13,580 --> 00:42:14,300
Da Yang.
845
00:42:14,900 --> 00:42:16,380
You use tea to reduce odor.
846
00:42:16,700 --> 00:42:18,380
Da Yang, you're intelligent.
847
00:42:18,820 --> 00:42:20,180
Okay, don't praise me anymore.
848
00:42:20,340 --> 00:42:21,180
I know what you mean.
849
00:42:21,380 --> 00:42:22,380
I'll come to your room later
850
00:42:22,380 --> 00:42:23,420
to help you deodorize.
851
00:42:24,420 --> 00:42:25,780
Father, you can go take a rest now.
852
00:42:26,580 --> 00:42:28,020
Master, you should take a rest.
853
00:42:28,020 --> 00:42:29,140
I go out for a walk.
854
00:42:29,900 --> 00:42:30,740
Do you remember
855
00:42:30,860 --> 00:42:32,860
what I had told you before we started?
856
00:42:33,180 --> 00:42:36,020
Yes, I do. You said that I had to look everything all around,
857
00:42:36,020 --> 00:42:37,980
talk less, do more, and not care about the rumor.
858
00:42:39,380 --> 00:42:41,100
Remember carefully.
859
00:42:41,380 --> 00:42:42,060
Let's go.
860
00:42:42,340 --> 00:42:42,840
Okay.
861
00:42:44,340 --> 00:42:46,140
Come on, Father. Be careful.
862
00:43:30,020 --> 00:43:32,020
Da Yang, you know me so well.
55665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.