All language subtitles for Under The Power 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,900 --> 00:02:37,580 I... 2 00:02:37,940 --> 00:02:39,940 am so young, I haven't been engaged. 3 00:02:40,180 --> 00:02:41,460 The two choices that you told about 4 00:02:41,460 --> 00:02:43,620 I'd like to choose neither of them 5 00:02:44,820 --> 00:02:47,180 Sir, please think about it's the first time for me 6 00:02:47,180 --> 00:02:48,580 and forgive me. 7 00:02:48,940 --> 00:02:50,020 Just let it go away. 8 00:02:53,020 --> 00:02:54,220 Besides these two choices, 9 00:02:54,220 --> 00:02:55,780 whatever you punish me, I can accept. 10 00:03:22,060 --> 00:03:25,140 Why do I have to clean the stables? 11 00:03:27,620 --> 00:03:28,700 Why does the tricks 12 00:03:28,700 --> 00:03:30,820 of a girl not affect him? 13 00:03:31,260 --> 00:03:32,780 Is it because I'm not experienced? 14 00:03:39,100 --> 00:03:39,900 I... 15 00:03:50,980 --> 00:03:51,540 Come on! 16 00:03:53,380 --> 00:03:54,420 I just finished. 17 00:04:03,780 --> 00:04:04,420 So stinky! 18 00:04:24,740 --> 00:04:25,980 I'm so tired. 19 00:04:26,300 --> 00:04:29,060 My life is really miserable. 20 00:04:29,540 --> 00:04:31,020 Why did Mr. Yang accept her as a disciple? 21 00:04:32,260 --> 00:04:33,300 Corrupting his reputation. 22 00:04:36,500 --> 00:04:37,860 You guys eat well. 23 00:04:54,780 --> 00:04:55,500 Mother. 24 00:04:59,260 --> 00:05:00,900 Don't eat at home anymore, 25 00:05:00,900 --> 00:05:02,180 so I don't have to cook. 26 00:05:02,660 --> 00:05:04,140 And wait for you for a long time. 27 00:05:04,740 --> 00:05:07,180 The outside food isn't as delicious as you cook. 28 00:05:10,180 --> 00:05:11,060 It's still warm. 29 00:05:11,660 --> 00:05:12,940 Do you heat it for me? 30 00:05:15,260 --> 00:05:17,700 I know you won't let me be hungry. 31 00:05:18,340 --> 00:05:18,940 Don't think that 32 00:05:18,940 --> 00:05:20,340 flattering me will be fine. 33 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 For the matchmaker Wang, 34 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Matchmaker Wang? 35 00:05:35,500 --> 00:05:37,100 Mr. Yi from the private school in the town 36 00:05:37,180 --> 00:05:38,460 has 3 children. 37 00:05:39,540 --> 00:05:41,500 He's really well-educated. 38 00:05:41,940 --> 00:05:43,820 It's truly a literary family. 39 00:05:46,140 --> 00:05:47,780 I chose the 3rd son of that family. 40 00:05:50,100 --> 00:05:50,700 But 41 00:05:50,820 --> 00:05:52,380 a family like Mr. Yi's family, 42 00:05:52,460 --> 00:05:54,700 I'm afraid that they don't like me. 43 00:05:54,740 --> 00:05:56,420 How dare you say that, did you just know it? 44 00:05:57,420 --> 00:05:58,500 Who didn't know you when you were a little girl? 45 00:05:58,620 --> 00:05:59,340 A King of children. 46 00:06:00,380 --> 00:06:01,340 Climbed up the roof to unload the tiles. 47 00:06:02,060 --> 00:06:03,020 Messed up everywhere. 48 00:06:03,260 --> 00:06:04,500 Do you know what they called you? 49 00:06:06,060 --> 00:06:06,580 Yaksha, 50 00:06:06,980 --> 00:06:07,580 Big Bug. 51 00:06:08,060 --> 00:06:08,740 Who said that? 52 00:06:08,980 --> 00:06:10,100 You don't need to know who said that. 53 00:06:10,500 --> 00:06:11,000 Is that right? 54 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Now you are a constable, 55 00:06:13,060 --> 00:06:14,820 a government 's servant. 56 00:06:15,340 --> 00:06:16,780 They don't tell that in front of us, 57 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 but within a radius of 100 miles around here, 58 00:06:18,220 --> 00:06:20,660 who doesn't know that the Yuan family has a tough girl? 59 00:06:21,180 --> 00:06:22,860 A girl at your age, 60 00:06:23,820 --> 00:06:24,900 the matchmaker should have 61 00:06:24,940 --> 00:06:27,060 go to the home so many times. 62 00:06:27,500 --> 00:06:28,220 But you, 63 00:06:29,140 --> 00:06:29,980 there is no one. 64 00:06:31,660 --> 00:06:32,380 Mother. 65 00:06:32,580 --> 00:06:33,700 You just don't know. 66 00:06:34,180 --> 00:06:36,500 In the book, 67 00:06:36,700 --> 00:06:38,900 Yaksha and Big Bug are all fairies. 68 00:06:39,300 --> 00:06:40,540 Because everyone is scared of them 69 00:06:40,900 --> 00:06:42,060 so they climbed the mountain 70 00:06:42,180 --> 00:06:43,140 to be heroes. 71 00:06:43,300 --> 00:06:45,980 They spend their lives eating and drinking. 72 00:06:46,620 --> 00:06:48,500 That's really gloating. 73 00:06:48,860 --> 00:06:49,820 Fairies? 74 00:06:49,860 --> 00:06:51,580 Who wrote this book? Who wrote? 75 00:06:51,820 --> 00:06:53,980 Fairies, it sounds silly. 76 00:06:57,740 --> 00:06:58,300 Mother. 77 00:06:59,300 --> 00:07:00,460 I don't want to get married. 78 00:07:00,820 --> 00:07:02,340 An 18-years-old girl isn't married, 79 00:07:02,740 --> 00:07:03,860 aren't you embarrassed? 80 00:07:04,420 --> 00:07:05,940 I just want to marry the one that I love. 81 00:07:06,340 --> 00:07:07,660 The one that you love? 82 00:07:07,660 --> 00:07:08,860 Do you play the children game? 83 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 The woman in an age 84 00:07:10,780 --> 00:07:12,820 has to marry, give birth to a child, 85 00:07:12,860 --> 00:07:13,900 live a peaceful life. 86 00:07:14,180 --> 00:07:15,300 The husband and wife have to love each other. 87 00:07:15,780 --> 00:07:17,220 That's reality. 88 00:07:17,700 --> 00:07:20,380 Who told that every girl in one age had to marry, give birth to a child? 89 00:07:21,100 --> 00:07:22,940 A girl can't have a dream? 90 00:07:23,140 --> 00:07:23,900 Can't marry to the one 91 00:07:23,980 --> 00:07:25,340 who she love truly? 92 00:07:25,820 --> 00:07:27,540 You want to find the matchmaker, I have nothing to do with that, 93 00:07:27,860 --> 00:07:29,460 in conclusion, I won't marry anyone. 94 00:07:31,300 --> 00:07:31,800 You... 95 00:07:33,300 --> 00:07:33,800 I... 96 00:07:34,460 --> 00:07:35,900 One day I'll go away, 97 00:07:36,220 --> 00:07:37,420 I'll die, 98 00:07:37,460 --> 00:07:38,900 at that time, let's see who will take care of you. 99 00:07:39,580 --> 00:07:40,500 What nonsense are you talking about? 100 00:07:41,260 --> 00:07:41,860 Die? 101 00:07:44,140 --> 00:07:44,660 No, you can't. 102 00:07:45,140 --> 00:07:46,580 You won't leave me alone forever, 103 00:07:46,860 --> 00:07:48,540 you'll always be by my side. 104 00:07:50,140 --> 00:07:51,660 You're the best mother ever. 105 00:07:52,660 --> 00:07:55,340 My mother just said that, didn't mean it. 106 00:07:58,300 --> 00:07:59,860 Eat quickly when it's still warm. 107 00:08:09,700 --> 00:08:11,860 The 3rd son of Mr. Yi is really... 108 00:08:11,900 --> 00:08:13,100 The food is so good, mother. 109 00:08:13,180 --> 00:08:14,660 Your cook skill is getting better. 110 00:08:16,660 --> 00:08:17,580 Maybe... 111 00:08:17,580 --> 00:08:18,700 I'm full, mother. 112 00:08:19,500 --> 00:08:21,300 You should take a rest, I'll wash the dishes for you. 113 00:08:29,100 --> 00:08:30,260 Mother, why are you still awake? 114 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 Please sleep early, mother. 115 00:09:09,500 --> 00:09:10,180 Father. 116 00:09:17,260 --> 00:09:17,780 Father. 117 00:09:19,100 --> 00:09:19,740 Father. 118 00:09:22,180 --> 00:09:22,700 Ling Er. 119 00:09:22,860 --> 00:09:23,980 Who, who are you? 120 00:09:24,540 --> 00:09:25,340 Don't come here. 121 00:09:25,900 --> 00:09:26,780 Ling Er, don't scare. 122 00:09:27,060 --> 00:09:28,660 You don't recognize my voice? 123 00:09:29,300 --> 00:09:29,860 Father. 124 00:09:30,420 --> 00:09:31,380 It's truly father. 125 00:09:32,500 --> 00:09:34,180 Why do you turn out like that? 126 00:09:34,820 --> 00:09:36,300 I had to change my face 127 00:09:36,620 --> 00:09:38,220 so we could escape the warrant. 128 00:09:40,740 --> 00:09:41,380 Father. 129 00:09:42,060 --> 00:09:44,180 Now, there are many Embroidered Uniform Guards want to arrest you. 130 00:09:44,500 --> 00:09:45,820 Ling Er is really worried about you. 131 00:09:46,260 --> 00:09:47,100 Ling Er, don't worry. 132 00:09:47,500 --> 00:09:48,940 Now, I'll take you out of this town. 133 00:09:50,780 --> 00:09:51,280 Let's go. 134 00:09:51,380 --> 00:09:51,880 Go. 135 00:10:00,780 --> 00:10:01,660 Cao Kun. 136 00:10:03,860 --> 00:10:04,500 Go quickly. 137 00:10:05,540 --> 00:10:06,260 Embroidered Uniform Guard. 138 00:10:09,100 --> 00:10:09,860 Ling Er, don't be afraid. 139 00:10:09,980 --> 00:10:11,620 I'll protect you, so you should go quickly. 140 00:10:11,940 --> 00:10:12,820 Father, I don't go. 141 00:10:12,980 --> 00:10:13,820 Go quickly. 142 00:10:14,260 --> 00:10:14,940 Ling Er, be careful. 143 00:10:49,980 --> 00:10:50,780 Father. 144 00:10:51,180 --> 00:10:52,700 Father! How are you? 145 00:10:53,260 --> 00:10:54,060 Father. 146 00:10:55,100 --> 00:10:55,820 Ling Er. 147 00:10:56,540 --> 00:10:57,420 I'm okay. 148 00:10:57,860 --> 00:10:58,660 I'm okay. 149 00:10:59,180 --> 00:11:00,260 Wherever I hide, 150 00:11:00,620 --> 00:11:02,060 you guys also chase me there. 151 00:11:02,940 --> 00:11:05,180 I thought that I hide without a trace. 152 00:11:05,460 --> 00:11:06,140 No doubt that 153 00:11:07,140 --> 00:11:09,460 I'm still be arrested. 154 00:11:10,580 --> 00:11:12,380 Crime does not pay. 155 00:11:12,780 --> 00:11:14,700 You think you have no loopholes, 156 00:11:14,700 --> 00:11:15,940 but you have a lot. 157 00:11:16,260 --> 00:11:17,220 You think you're smart 158 00:11:17,500 --> 00:11:18,580 but absolutely, you can't expect that 159 00:11:18,780 --> 00:11:19,980 you met the one who is good at searching 160 00:11:19,980 --> 00:11:21,380 whereabouts like me. 161 00:11:23,980 --> 00:11:24,540 Master. 162 00:11:26,780 --> 00:11:27,540 Put it down. 163 00:11:27,820 --> 00:11:28,420 Yes. 164 00:11:30,260 --> 00:11:32,220 You tried to find a servent 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,060 who is the same size and height as you. 166 00:11:36,900 --> 00:11:38,260 Sir, you. 167 00:11:39,940 --> 00:11:42,420 Then you left a piece of the arrow on his body. 168 00:11:43,660 --> 00:11:44,780 After changing clothes for him, 169 00:11:45,420 --> 00:11:47,700 put him on the bed, like sleeping. 170 00:11:49,220 --> 00:11:49,980 Then, 171 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 you took the kerosene lamp which you had prepared before. 172 00:11:53,860 --> 00:11:55,500 Probably, right now you also don't know that 173 00:11:55,740 --> 00:11:57,900 your only weakness is Ling Er. 174 00:12:00,060 --> 00:12:00,460 Father. 175 00:12:00,460 --> 00:12:01,180 Ling Er. 176 00:12:02,060 --> 00:12:02,560 Father. 177 00:12:02,780 --> 00:12:03,300 Ling Er. 178 00:12:04,020 --> 00:12:05,140 Where is the military map? 179 00:12:05,620 --> 00:12:07,740 The military map is my amulet, 180 00:12:08,140 --> 00:12:10,180 how can I keep it here with me. 181 00:12:10,700 --> 00:12:12,500 Actually, the military map can't save your life, 182 00:12:12,900 --> 00:12:14,020 it's just a proof. 183 00:12:14,980 --> 00:12:16,460 Why did you steal the military map? 184 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 Because of silvers. 185 00:12:20,980 --> 00:12:22,580 I don't think you did that just because of silvers. 186 00:12:23,980 --> 00:12:25,260 Who made you do that? 187 00:12:26,020 --> 00:12:27,660 No one made me do that, 188 00:12:28,460 --> 00:12:29,900 I did that because of money. 189 00:12:34,900 --> 00:12:36,900 I just have this shit life, 190 00:12:38,140 --> 00:12:39,380 if you want to kill me, 191 00:12:39,900 --> 00:12:40,980 just do it. 192 00:12:42,100 --> 00:12:42,660 Sir, 193 00:12:42,860 --> 00:12:44,260 please don't kill my father. 194 00:12:46,500 --> 00:12:47,140 Miss Yuan. 195 00:12:48,020 --> 00:12:49,140 I'm begging you. 196 00:12:49,460 --> 00:12:50,780 Please help me beg this sir. 197 00:12:51,380 --> 00:12:52,500 Although my father did the bad thing, 198 00:12:52,900 --> 00:12:54,780 he just did that at the moment. 199 00:12:55,940 --> 00:12:56,860 Miss Yuan. 200 00:12:56,940 --> 00:12:58,860 Ling Er, he just needs to tell the truth, 201 00:12:58,860 --> 00:13:00,180 my sir will definitely be lenient. 202 00:13:01,980 --> 00:13:02,900 Father, 203 00:13:03,500 --> 00:13:04,860 I'm begging you. 204 00:13:05,380 --> 00:13:06,420 We don't need money, 205 00:13:06,900 --> 00:13:08,220 just need to keep living. 206 00:13:08,500 --> 00:13:09,140 Ling Er. 207 00:13:09,140 --> 00:13:09,660 Father. 208 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 You're so naive. 209 00:13:11,980 --> 00:13:13,900 Who is Embroidered Uniform Guard? 210 00:13:14,340 --> 00:13:16,540 Even if I tell everything, 211 00:13:17,300 --> 00:13:18,460 Embroidered Uniform Guard 212 00:13:19,020 --> 00:13:21,540 won't forgive us. 213 00:13:21,540 --> 00:13:22,180 Father. 214 00:13:22,340 --> 00:13:23,060 It's not true. 215 00:13:24,020 --> 00:13:25,100 Miss Yuan saved me before, 216 00:13:25,100 --> 00:13:26,540 she won't lie to us. 217 00:13:26,700 --> 00:13:27,820 Is it, Miss Yuan? 218 00:13:29,500 --> 00:13:30,540 Absolutely, I won't lie to you, 219 00:13:30,940 --> 00:13:31,860 if you tell the truth. 220 00:13:32,180 --> 00:13:34,420 I will beg him to forgive you. 221 00:13:37,180 --> 00:13:37,940 OK. 222 00:13:38,340 --> 00:13:39,020 Mr. Lu. 223 00:13:39,820 --> 00:13:42,860 You just kill this servant, 224 00:13:43,900 --> 00:13:45,540 I'll tell you everything. 225 00:13:45,540 --> 00:13:47,180 Cao Kun, you're a scumbag! 226 00:13:47,260 --> 00:13:47,900 Father. 227 00:13:48,100 --> 00:13:49,900 Why can you harm Miss Yuan? 228 00:13:50,180 --> 00:13:50,820 Ling Er. 229 00:13:51,500 --> 00:13:52,380 Leave it to me. 230 00:13:52,900 --> 00:13:54,020 I'll definitely get you out of here. 231 00:13:55,580 --> 00:13:56,460 Mr. Lu. 232 00:13:57,220 --> 00:13:58,460 This trade, 233 00:13:59,300 --> 00:14:00,460 how is it? 234 00:14:08,100 --> 00:14:10,180 Now you still don't know your situation? 235 00:14:10,780 --> 00:14:12,260 Why do you think you are able to make deal with me? 236 00:14:15,780 --> 00:14:17,460 The one who has been raised from the dead 237 00:14:17,820 --> 00:14:18,860 dare to do everything. 238 00:14:19,220 --> 00:14:19,900 Cao Kun. 239 00:14:20,180 --> 00:14:21,540 You're looking down on Mr. Lu. 240 00:14:21,900 --> 00:14:23,980 He isn't the one who is easily threatened. 241 00:14:24,660 --> 00:14:25,180 Is that right? 242 00:14:25,700 --> 00:14:26,340 Mr. Lu, 243 00:14:27,140 --> 00:14:27,980 the truth 244 00:14:28,980 --> 00:14:31,060 and her life, 245 00:14:31,140 --> 00:14:32,500 about pros and cons, 246 00:14:33,580 --> 00:14:34,860 you don't need me to analyze, 247 00:14:35,500 --> 00:14:38,540 because I think Mr. Lu get it better than me, right? 248 00:14:43,380 --> 00:14:44,180 Mr. Lu. 249 00:14:45,740 --> 00:14:46,500 Mr. Lu. 250 00:14:46,660 --> 00:14:47,500 Don't, don't, don't! 251 00:14:47,700 --> 00:14:48,900 You absolutely mustn't listen to him. 252 00:14:48,900 --> 00:14:50,140 He just wants to kill someone. 253 00:14:50,140 --> 00:14:51,060 When we lost one person, 254 00:14:51,220 --> 00:14:52,540 his advantages will be increased by half. 255 00:14:54,100 --> 00:14:55,260 This little girl. 256 00:14:55,260 --> 00:14:57,260 I really like you. 257 00:14:57,580 --> 00:14:59,180 I told Mr. Lu to kill you 258 00:14:59,540 --> 00:15:01,860 just because I need someone to across the River Styx together, 259 00:15:02,740 --> 00:15:05,540 I'll have someone to chat with. 260 00:15:06,220 --> 00:15:07,340 You guy old man, 261 00:15:07,340 --> 00:15:08,660 goes to River Styx alone. 262 00:15:10,180 --> 00:15:11,100 Mr. Lu, 263 00:15:11,380 --> 00:15:12,660 kill her right now. 264 00:15:16,980 --> 00:15:17,860 Mr. Lu. 265 00:15:21,780 --> 00:15:22,420 Sir! 266 00:15:23,260 --> 00:15:24,420 No, you can't. 267 00:15:24,700 --> 00:15:25,940 Don't kill me, Mr. Lu. 268 00:15:26,900 --> 00:15:28,140 Really, don't kill me. 269 00:15:31,660 --> 00:15:32,220 Cao Kun. 270 00:15:32,740 --> 00:15:33,580 To me, 271 00:15:33,940 --> 00:15:35,460 your daughter is more suited to this trade. 272 00:15:35,660 --> 00:15:36,260 Mr. Lu! 273 00:15:36,540 --> 00:15:37,140 Mr. Lu! 274 00:15:37,620 --> 00:15:38,420 Mr. Lu! 275 00:15:38,860 --> 00:15:40,940 Mr. Lu! Please keep her alive. 276 00:15:41,100 --> 00:15:42,980 This doesn't relate to her. 277 00:15:43,660 --> 00:15:45,300 I did it on my own, so I'll suffer for my sins on my own. 278 00:15:45,540 --> 00:15:46,060 Cao Kun. 279 00:15:47,020 --> 00:15:47,940 If you tell it right now, 280 00:15:48,300 --> 00:15:49,500 she'll be alive. 281 00:15:49,900 --> 00:15:50,780 If not, 282 00:15:51,380 --> 00:15:52,900 Ling Er will be killed in front of you. 283 00:15:52,900 --> 00:15:53,460 I'll tell you. 284 00:15:53,820 --> 00:15:54,340 Mr. Lu. 285 00:15:54,780 --> 00:15:55,280 I'll tell you. 286 00:15:55,860 --> 00:15:57,020 Actually, I obeyed 287 00:15:57,460 --> 00:15:59,500 the command to rob the coastal defense map. 288 00:16:02,020 --> 00:16:02,740 Father. 289 00:16:04,220 --> 00:16:05,060 Father. 290 00:16:05,300 --> 00:16:05,740 Hold on! 291 00:16:05,740 --> 00:16:06,580 Father. 292 00:16:06,900 --> 00:16:07,540 Don't chase him! 293 00:16:08,060 --> 00:16:08,860 Save Cao Kun first! 294 00:16:09,620 --> 00:16:10,220 Father. 295 00:16:11,140 --> 00:16:11,640 Father. 296 00:16:14,020 --> 00:16:14,740 Father. 297 00:16:15,580 --> 00:16:16,380 Miss Yuan. 298 00:16:18,540 --> 00:16:19,460 Father. 299 00:16:25,460 --> 00:16:26,260 Miss Yuan. 300 00:16:27,660 --> 00:16:28,260 Your father 301 00:16:28,980 --> 00:16:29,480 is gone. 302 00:16:32,460 --> 00:16:33,180 Father. 303 00:16:33,420 --> 00:16:34,140 Father. 304 00:16:34,660 --> 00:16:35,380 Father. 305 00:16:35,740 --> 00:16:36,620 Father. 306 00:16:38,940 --> 00:16:41,420 Father, father! 307 00:16:42,580 --> 00:16:44,060 Sorry for being late. 308 00:16:44,860 --> 00:16:45,580 Father. 309 00:16:45,580 --> 00:16:48,820 Cen Fu, take Miss Cao home. 310 00:16:48,900 --> 00:16:50,140 Yes. | Father! 311 00:16:50,380 --> 00:16:51,300 Alright, Ling Er. 312 00:16:51,500 --> 00:16:52,620 The dead can't revive. 313 00:16:53,260 --> 00:16:54,380 Father. 314 00:16:54,540 --> 00:16:55,500 Father. 315 00:17:14,099 --> 00:17:14,619 Sir. 316 00:17:17,460 --> 00:17:18,260 Mr. Lu. 317 00:17:18,579 --> 00:17:20,179 Aren't you looking for a military map? 318 00:17:20,500 --> 00:17:21,260 I guess 319 00:17:21,339 --> 00:17:22,099 he hid it. 320 00:17:23,900 --> 00:17:25,220 Do you know where this map is? 321 00:17:25,380 --> 00:17:26,420 Of course. 322 00:17:28,099 --> 00:17:30,180 I heard that constable Yuan's tracking skills are great. 323 00:17:31,100 --> 00:17:31,900 To you, 324 00:17:32,380 --> 00:17:33,820 finding something isn't difficult, right? 325 00:17:34,660 --> 00:17:36,020 Of course. 326 00:17:38,740 --> 00:17:39,820 Since you're so sure, 327 00:17:40,180 --> 00:17:41,340 so constable Yuan, would you mind 328 00:17:41,660 --> 00:17:42,500 guiding me? 329 00:17:44,860 --> 00:17:45,660 Will I have any benefits? 330 00:17:46,380 --> 00:17:47,540 When you find out, you'll know. 331 00:17:48,380 --> 00:17:49,140 OK. 332 00:17:49,740 --> 00:17:50,420 Cen Fu. 333 00:17:50,820 --> 00:17:51,700 You guys don't need to follow me, 334 00:17:52,420 --> 00:17:53,700 handle Cao Kun's body. 335 00:17:54,300 --> 00:17:54,820 Yes, sir. 336 00:18:07,500 --> 00:18:09,380 On his sleeve, there are traces of moss. 337 00:18:09,620 --> 00:18:10,660 The sole of his shoes is half wet. 338 00:18:11,180 --> 00:18:11,780 I guess he 339 00:18:11,780 --> 00:18:13,300 went to a place with a lake. 340 00:18:13,460 --> 00:18:14,700 Places with bridge tunnels. 341 00:18:36,780 --> 00:18:38,140 But this place is quite high, 342 00:18:38,340 --> 00:18:39,420 so he did tiptoe. 343 00:18:39,580 --> 00:18:41,580 the left-hand clings to the wall, the right-hand reaches up high. 344 00:18:41,820 --> 00:18:42,980 If I don't guess it wrong, 345 00:18:43,220 --> 00:18:45,260 the tip of his left finger still had dust on the wall. 346 00:18:50,220 --> 00:18:50,720 As expected. 347 00:18:51,260 --> 00:18:52,100 Red wall dust. 348 00:19:02,420 --> 00:19:04,180 What do you think the findings on his body 349 00:19:04,460 --> 00:19:05,420 represent for? 350 00:19:06,620 --> 00:19:07,140 I guess that 351 00:19:07,140 --> 00:19:08,260 definitely, he just hid 352 00:19:08,260 --> 00:19:09,460 something that is really important. 353 00:19:20,100 --> 00:19:20,900 I saw it. 354 00:19:23,620 --> 00:19:24,220 Take it down for me. 355 00:19:26,580 --> 00:19:28,380 Let your servants do it. 356 00:19:28,780 --> 00:19:29,340 Sir. 357 00:19:30,300 --> 00:19:31,900 Having only constable Yuan is enough. 358 00:19:33,140 --> 00:19:34,100 Yes, sir. 359 00:19:35,340 --> 00:19:36,860 Of course, you still need me. 360 00:19:38,660 --> 00:19:39,260 Quickly. 361 00:19:39,500 --> 00:19:40,000 OK. 362 00:20:05,780 --> 00:20:06,820 Hurt. 363 00:20:14,820 --> 00:20:15,620 Have you hugged me long enough? 364 00:20:25,180 --> 00:20:25,900 Sir. 365 00:20:26,220 --> 00:20:27,060 What you need is here. 366 00:20:33,780 --> 00:20:35,820 Luckily, there are no fingerprints on his clothes. 367 00:20:36,740 --> 00:20:38,100 I'll tell Cen Fu to give my clothes for you/ 368 00:20:38,580 --> 00:20:39,380 Wash it carefully. 369 00:20:40,500 --> 00:20:41,260 Yes, sir. 370 00:20:41,620 --> 00:20:43,420 I guarantee I'll clean it so it looks like new. 371 00:20:48,540 --> 00:20:49,460 Your majesty, 372 00:20:49,940 --> 00:20:51,740 This is the military map that Cao Kun stolen. 373 00:20:55,260 --> 00:20:56,140 Good. 374 00:20:56,300 --> 00:20:57,060 Good. 375 00:20:58,300 --> 00:21:01,060 Registrar Lu just takes several days to solve the case. 376 00:21:02,820 --> 00:21:04,180 What reward do you want? 377 00:21:04,340 --> 00:21:05,060 I'll reward you. 378 00:21:06,020 --> 00:21:06,780 Doing for the King 379 00:21:07,100 --> 00:21:08,340 is my responsibility. 380 00:21:09,420 --> 00:21:10,500 I've never wanted to 381 00:21:10,900 --> 00:21:11,740 reward. 382 00:21:14,180 --> 00:21:16,340 Did Mr. Lu teach you these words? 383 00:21:18,660 --> 00:21:19,660 Your father 384 00:21:20,380 --> 00:21:21,740 is too formal. 385 00:21:25,060 --> 00:21:26,220 Have you ever found out the reason 386 00:21:26,380 --> 00:21:28,140 why Cao Kun stole this map? 387 00:21:30,580 --> 00:21:31,780 I've not done it yet. 388 00:21:32,340 --> 00:21:34,740 Cao Kun was assassinated. 389 00:21:35,940 --> 00:21:38,380 But I discovered that in Cao Kun's hand 390 00:21:39,780 --> 00:21:40,900 there is a mysterious symbol that only exists 391 00:21:41,340 --> 00:21:42,820 on the Army of Japanese. 392 00:21:43,740 --> 00:21:44,500 I think 393 00:21:45,020 --> 00:21:46,020 Cao Kun sneaked into Ministry of Defense 394 00:21:46,500 --> 00:21:47,740 to want to know more about 395 00:21:48,340 --> 00:21:49,660 our defensive troops. 396 00:21:50,540 --> 00:21:51,180 Moreover, 397 00:21:51,740 --> 00:21:53,180 in our country, absolutely, someone is helping him. 398 00:21:53,460 --> 00:21:54,540 Even more, behind him 399 00:21:54,940 --> 00:21:56,100 there is a bigger leader 400 00:21:56,340 --> 00:21:57,500 who is manipulating these things. 401 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 if not, with Cao Kun's ability, 402 00:21:59,940 --> 00:22:01,500 he couldn't steal the military map. 403 00:22:04,820 --> 00:22:05,780 As you said, 404 00:22:07,020 --> 00:22:08,500 does it relate to 405 00:22:09,260 --> 00:22:10,900 the Japanese in the Southeast? 406 00:22:11,580 --> 00:22:12,260 Yes. 407 00:22:14,060 --> 00:22:15,060 This is the indictment 408 00:22:15,380 --> 00:22:16,420 which accuses that father and son-- Dan He, Jian Zhen 409 00:22:16,940 --> 00:22:18,420 robbed the property of people, 410 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 killed people to rob the wife. 411 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 I 412 00:22:23,580 --> 00:22:25,260 normally really hate 413 00:22:26,380 --> 00:22:27,740 these royal relatives 414 00:22:27,940 --> 00:22:30,460 who abuse power to oppress others. 415 00:22:31,180 --> 00:22:34,820 Pretend that you're investigating Jian Zhen's case to go to Jiang Nan 416 00:22:35,180 --> 00:22:36,620 and investigate secretly 417 00:22:36,820 --> 00:22:39,740 the conspiracy of Cao Kun and Japanese. 418 00:22:39,740 --> 00:22:40,380 Yes. 419 00:22:40,620 --> 00:22:41,820 I'll do it, Your Majesty. 420 00:22:48,620 --> 00:22:50,380 I'm the constable of Department Six 421 00:22:50,540 --> 00:22:52,580 but now I have to wash clothes. 422 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 Sir Xia. 423 00:23:00,060 --> 00:23:01,340 Why do you wash clothes? 424 00:23:01,820 --> 00:23:02,320 This... 425 00:23:02,980 --> 00:23:04,380 Isn't it Mr. Lu's clothes? 426 00:23:07,620 --> 00:23:08,120 You... 427 00:23:08,340 --> 00:23:09,100 The two of you... 428 00:23:09,860 --> 00:23:10,360 This thing... 429 00:23:10,820 --> 00:23:11,860 What are you thinking? 430 00:23:12,500 --> 00:23:13,820 I was just unlucky, 431 00:23:14,220 --> 00:23:15,620 I wasn't careful so I dirtied his clothes, 432 00:23:15,740 --> 00:23:17,460 now I'm in charge of washing it for him. 433 00:23:18,500 --> 00:23:19,460 I thought that... 434 00:23:20,860 --> 00:23:21,460 Tell me. 435 00:23:21,900 --> 00:23:24,140 Does Embroidered Uniform Guard kill people without thinking? 436 00:23:25,500 --> 00:23:27,740 The Embroidered Uniform Guard obeys the direct order of the King, 437 00:23:28,060 --> 00:23:29,420 their expertise is investigative and arrest, 438 00:23:29,780 --> 00:23:31,380 supervise everywhere instead of the king. 439 00:23:31,740 --> 00:23:33,860 Moreover, they have to arrest officers who have bad plans. 440 00:23:34,380 --> 00:23:35,660 Absolutely, they have to be heartless. 441 00:23:37,100 --> 00:23:39,380 Having Three Judicial Offices in criminal is enough. 442 00:23:39,500 --> 00:23:41,540 Why does it have the Embroidered Uniform Guard? 443 00:23:42,060 --> 00:23:43,940 I don't know what the King thinks. 444 00:23:44,020 --> 00:23:45,380 So what are Three Judicial Offices for? 445 00:23:45,820 --> 00:23:47,180 Simply, it's just perfunctory. 446 00:23:47,740 --> 00:23:48,620 My lady. 447 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 Keep your voice down. 448 00:23:49,940 --> 00:23:50,980 You can't talk nonsense. 449 00:23:51,420 --> 00:23:51,820 My life 450 00:23:51,820 --> 00:23:53,580 is going to be killed by that Lu, 451 00:23:53,660 --> 00:23:55,420 I can't fight against him, so can I talk something? 452 00:23:56,300 --> 00:23:57,380 You're just good at this. 453 00:24:01,380 --> 00:24:02,260 I heard that 454 00:24:03,180 --> 00:24:04,340 no matter is martial general 455 00:24:04,540 --> 00:24:05,380 or bodyguard, 456 00:24:05,780 --> 00:24:08,260 they all have to go through tough tests 457 00:24:08,620 --> 00:24:09,580 to become the Embroidered Uniform Guard. 458 00:24:28,460 --> 00:24:29,020 What? 459 00:24:29,300 --> 00:24:30,220 Are you scared? 460 00:24:31,660 --> 00:24:32,460 Scared? 461 00:24:32,820 --> 00:24:33,620 Absolutely, I'm scared. 462 00:24:34,740 --> 00:24:36,060 Better live with shame than die with honor. 463 00:24:36,780 --> 00:24:38,260 Protecting my life is the most important thing. 464 00:24:38,740 --> 00:24:40,260 If we come across that Mr. Lu later, 465 00:24:40,300 --> 00:24:41,340 we should take a detour. 466 00:24:45,180 --> 00:24:45,940 You tell me 467 00:24:46,780 --> 00:24:48,460 if I wear this set, 468 00:24:48,740 --> 00:24:49,660 will you be scared of me? 469 00:24:55,380 --> 00:24:57,180 I'm scared of you, I'm scared. 470 00:24:57,740 --> 00:24:58,240 I have a broken bone. 471 00:24:58,260 --> 00:24:59,940 Scared, I also hit you. 472 00:24:59,940 --> 00:25:01,300 - I have a broken bone. | - Don't run. 473 00:25:12,900 --> 00:25:13,420 Father. 474 00:25:15,260 --> 00:25:16,820 The King ordered you to go to Yang Zhou, 475 00:25:17,020 --> 00:25:18,780 to investigate General Jian Zhen? 476 00:25:19,540 --> 00:25:20,180 Yes. 477 00:25:20,860 --> 00:25:21,820 Exteriorly, the king 478 00:25:22,340 --> 00:25:23,780 want me to investigate the general, 479 00:25:24,380 --> 00:25:25,180 but silently, 480 00:25:25,700 --> 00:25:26,620 he said me to investigate 481 00:25:26,980 --> 00:25:28,580 the person behind Cao Kun. 482 00:25:31,180 --> 00:25:32,580 Must act depend on the situation. 483 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 This action 484 00:25:34,700 --> 00:25:36,900 relates to royal relatives 485 00:25:36,900 --> 00:25:38,260 Don't be rude. 486 00:25:40,140 --> 00:25:41,700 Yang Cheng Wan from Department Six 487 00:25:41,700 --> 00:25:43,980 is very good at tracking skill, you can use him. 488 00:25:44,460 --> 00:25:45,420 I got it. 489 00:25:50,620 --> 00:25:52,260 Actually, I don't know this personality of you 490 00:25:52,260 --> 00:25:54,380 is as same as mine or your mother's. 491 00:25:55,220 --> 00:25:56,140 But what you said 492 00:25:57,220 --> 00:25:59,420 it's okay to be as cold as me. 493 00:25:59,660 --> 00:26:00,700 There is something, 494 00:26:01,060 --> 00:26:02,940 it'll better if you forget it. 495 00:26:18,220 --> 00:26:20,260 Here, stir-fried minced meat with soy sauce. 496 00:26:20,460 --> 00:26:21,540 Chopped radish with medicinal herbs. 497 00:26:21,980 --> 00:26:22,820 Enough food here. 498 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 As a girl, 499 00:26:25,180 --> 00:26:26,260 but the way you eat is different. 500 00:26:26,340 --> 00:26:27,540 How can you be a wife later? 501 00:26:28,100 --> 00:26:29,620 So I won't get married. 502 00:26:31,420 --> 00:26:32,100 Let's eat. 503 00:26:35,220 --> 00:26:36,300 There is a new task, 504 00:26:36,580 --> 00:26:37,860 the two of you should prepare. 505 00:26:37,860 --> 00:26:40,060 You guys will go to Yang Zhou with me in the next few days. 506 00:26:40,700 --> 00:26:42,620 What is this task that we have to go to Yang Zhou? 507 00:26:42,860 --> 00:26:45,780 General Jian Zhen from Ju Ye Palace 508 00:26:46,500 --> 00:26:47,940 robbed the property of people. 509 00:26:48,060 --> 00:26:48,860 Mr. Liu 510 00:26:49,060 --> 00:26:51,260 pointed me out to search the proof. 511 00:26:51,860 --> 00:26:52,580 Master. 512 00:26:52,700 --> 00:26:54,260 How about just letting Da Yang and I go? 513 00:26:54,700 --> 00:26:56,140 Jiang Nan is really humid. 514 00:26:56,260 --> 00:26:58,060 Your leg must hurt again. 515 00:26:58,420 --> 00:26:58,940 That's right, father. 516 00:26:59,740 --> 00:27:00,700 It's not okay. 517 00:27:01,460 --> 00:27:03,260 This is the case of The Embroidered Uniform Guard, 518 00:27:04,020 --> 00:27:04,900 if the two of you go, 519 00:27:05,340 --> 00:27:06,260 you can't catch up. 520 00:27:07,980 --> 00:27:09,700 So which Embroidered Uniform Guard they sent? 521 00:27:10,900 --> 00:27:12,380 Registrar of The Embroidered Uniform Guard - Lu Yi. 522 00:27:13,900 --> 00:27:14,820 It's him again. 523 00:27:21,260 --> 00:27:21,900 Right, Jin Xia. 524 00:27:22,580 --> 00:27:24,660 Cao Kun's case is finished. 525 00:27:25,140 --> 00:27:27,220 So how do you solve the bet between you and Mr. Lu? 526 00:27:28,820 --> 00:27:30,340 I found out the proof, 527 00:27:30,620 --> 00:27:32,180 anyway, I can't be looser. 528 00:27:32,740 --> 00:27:34,420 I won't let him deny that. 529 00:27:35,420 --> 00:27:37,220 I have to take my gun back. 530 00:27:37,940 --> 00:27:38,660 Jin Xia. 531 00:27:39,380 --> 00:27:40,420 When meeting Mr. Lu, 532 00:27:40,580 --> 00:27:42,620 you should be careful with this temper. 533 00:27:43,100 --> 00:27:44,620 My temper is really good. 534 00:27:45,060 --> 00:27:45,820 Let's eat, let's eat. 535 00:27:48,780 --> 00:27:49,280 Da Yang. 536 00:27:49,540 --> 00:27:50,900 It's a pity if you aren't a cooker. 537 00:27:50,900 --> 00:27:51,740 It's so good. 538 00:27:53,620 --> 00:27:54,340 Let's eat, master. 539 00:28:02,020 --> 00:28:02,580 Sir. 540 00:28:02,860 --> 00:28:04,980 Constable Yuan Jin Xia from Department Six visits you. 541 00:28:05,100 --> 00:28:07,260 Mr. Lu, your clothes were washed. 542 00:28:07,500 --> 00:28:08,140 OK. 543 00:28:08,620 --> 00:28:09,500 Give it to my servant. 544 00:28:09,980 --> 00:28:10,540 Yes. 545 00:28:19,740 --> 00:28:20,340 So that's okay. 546 00:28:21,220 --> 00:28:24,420 Today, I'll give this harp to childe Lu. 547 00:28:27,580 --> 00:28:28,080 This one. 548 00:28:29,900 --> 00:28:30,780 This one... 549 00:28:32,860 --> 00:28:33,540 Do you have anything else? 550 00:28:34,740 --> 00:28:35,340 Sir. 551 00:28:35,740 --> 00:28:38,140 Our bet on Cao Kun's case, 552 00:28:38,380 --> 00:28:39,500 now it's done. 553 00:28:40,460 --> 00:28:41,580 I don't come here to scramble for merit. 554 00:28:41,700 --> 00:28:43,180 I just want you to 555 00:28:43,180 --> 00:28:44,340 return my gun. 556 00:28:46,580 --> 00:28:47,660 Did you come here to reclaim your stuff? 557 00:28:49,660 --> 00:28:50,620 I will think about it. 558 00:28:50,860 --> 00:28:51,580 I... 559 00:28:54,980 --> 00:28:55,580 Sir. 560 00:28:56,540 --> 00:28:59,460 Although I found out the proof about Cao Kun first, 561 00:28:59,780 --> 00:29:01,700 I still considered that we found it together. 562 00:29:02,140 --> 00:29:03,220 To keep your pride. 563 00:29:03,420 --> 00:29:05,660 Actually, we were even. 564 00:29:06,180 --> 00:29:07,940 Could you not argue with me, 565 00:29:07,940 --> 00:29:09,540 and give back my gun? 566 00:29:12,220 --> 00:29:14,140 A girl who goes out to investigate like me, 567 00:29:14,140 --> 00:29:15,340 is really dangerous. 568 00:29:15,340 --> 00:29:17,500 I must have self-defense gear on me. 569 00:29:18,660 --> 00:29:19,860 Didn't I just say? 570 00:29:20,340 --> 00:29:21,460 I will think about it. 571 00:29:21,820 --> 00:29:22,500 Did you not hear it? 572 00:29:23,900 --> 00:29:25,140 It's not urgent. 573 00:29:25,340 --> 00:29:27,380 Just think of it, I'm waiting for you here. 574 00:29:43,140 --> 00:29:43,640 Sir. 575 00:29:44,220 --> 00:29:46,580 I want to ask you a question. 576 00:29:47,060 --> 00:29:48,700 Yan Shi Fan gave you this harp, 577 00:29:48,700 --> 00:29:50,260 I've ever played it before. 578 00:29:50,580 --> 00:29:51,780 I think 579 00:29:51,780 --> 00:29:54,220 this harp isn't some as the harp of last time? 580 00:29:55,780 --> 00:29:57,020 That is fake. 581 00:29:58,860 --> 00:30:00,180 Is it real? 582 00:30:02,380 --> 00:30:03,020 Don't touch it. 583 00:30:07,020 --> 00:30:07,520 I don't touch it. 584 00:30:08,580 --> 00:30:09,940 So you had the real one, 585 00:30:09,940 --> 00:30:11,620 why did you take that one? 586 00:30:16,220 --> 00:30:17,220 Although it's fake, 587 00:30:18,060 --> 00:30:18,980 the beautiful gem 588 00:30:19,220 --> 00:30:20,940 can't be used arbitrarily. 589 00:30:26,220 --> 00:30:28,420 If you are that rich, 590 00:30:28,540 --> 00:30:31,500 buying 8 or 10 guns won't be a matter. 591 00:30:32,180 --> 00:30:34,820 So about my gun, you can... 592 00:30:37,100 --> 00:30:37,860 return... 593 00:30:39,820 --> 00:30:40,320 to... 594 00:30:41,980 --> 00:30:42,780 me? 595 00:30:54,140 --> 00:30:55,220 My little gun. 596 00:30:55,220 --> 00:30:56,500 Finally, it comes back to me. 597 00:31:01,860 --> 00:31:03,100 Did he repair this for me? 598 00:31:05,140 --> 00:31:07,140 Why did he arbitrarily repair my stuff? 599 00:31:13,660 --> 00:31:15,660 But... 600 00:31:17,860 --> 00:31:18,900 This guy, 601 00:31:19,060 --> 00:31:20,660 also knows how to make the gun equipment. 602 00:31:23,820 --> 00:31:25,180 Go, go. 603 00:31:30,060 --> 00:31:30,560 Brother. 604 00:31:30,820 --> 00:31:32,580 2 servings of braised pork in brown sauce. 605 00:31:33,260 --> 00:31:34,060 I'm coming. 606 00:31:35,460 --> 00:31:36,700 Do you have slivers? 607 00:31:37,340 --> 00:31:39,500 The old rule, debit. 608 00:31:40,100 --> 00:31:41,460 You've not paid for last time. 609 00:31:43,660 --> 00:31:44,180 Let's eat. 610 00:31:44,700 --> 00:31:45,460 Let's eat, let's eat. 611 00:31:49,340 --> 00:31:50,060 Ling Er. 612 00:31:53,460 --> 00:31:54,220 Miss Yuan. 613 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 What are you so polite for? 614 00:31:56,380 --> 00:31:57,340 Calling me Jin Xia is okay. 615 00:31:58,020 --> 00:31:58,580 Please sit down. 616 00:32:08,100 --> 00:32:08,780 Thank you. 617 00:32:11,500 --> 00:32:12,780 I followed you here. 618 00:32:13,860 --> 00:32:14,940 I knew that. 619 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 If anything happens later, 620 00:32:16,740 --> 00:32:17,900 just righteously meet me. 621 00:32:19,420 --> 00:32:19,940 What's wrong? 622 00:32:21,460 --> 00:32:22,860 My father died. 623 00:32:23,460 --> 00:32:24,660 Cao family was crumbled too. 624 00:32:24,940 --> 00:32:27,260 About the elopement with my boyfriend before. 625 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 Now, the woman of good Family 626 00:32:28,540 --> 00:32:30,100 doesn't agree with me either. 627 00:32:31,900 --> 00:32:33,220 You're my only friend. 628 00:32:34,020 --> 00:32:34,900 Therefore, 629 00:32:35,180 --> 00:32:36,380 I want to tell you. 630 00:32:36,820 --> 00:32:38,060 I have to go. 631 00:32:38,460 --> 00:32:39,100 Go? 632 00:32:39,380 --> 00:32:40,100 Where do you go? 633 00:32:42,260 --> 00:32:43,780 My life is drifting right now, 634 00:32:44,140 --> 00:32:45,220 I'm desolate and don't have anyone to rely on. 635 00:32:45,940 --> 00:32:46,860 But don't worry. 636 00:32:47,900 --> 00:32:48,740 Over the few days, 637 00:32:48,980 --> 00:32:51,020 my aunt will come to the capital to pick me up. 638 00:32:51,620 --> 00:32:53,700 Take me back to my hometown. 639 00:32:53,980 --> 00:32:55,180 There are my Cao family's relatives. 640 00:32:56,020 --> 00:32:57,380 They'll take care of me. 641 00:33:01,300 --> 00:33:02,140 That's great. 642 00:33:05,180 --> 00:33:05,940 Ling Er. 643 00:33:06,380 --> 00:33:07,540 The tear of a girl 644 00:33:07,820 --> 00:33:08,900 is like the pearl. 645 00:33:09,700 --> 00:33:10,780 If you usually cry, 646 00:33:11,180 --> 00:33:12,460 the pearl will turn out to be the mist. 647 00:33:12,980 --> 00:33:14,780 It'll lost its original value. 648 00:33:16,820 --> 00:33:19,540 Only treat your own things like jewels, 649 00:33:19,540 --> 00:33:21,420 you can achieve what you want. 650 00:33:23,660 --> 00:33:26,100 Alright, don't cry anymore. 651 00:33:26,580 --> 00:33:28,940 If you still cried, I'll really hurt. 652 00:33:32,940 --> 00:33:33,780 Please take good care of yourself. 653 00:33:36,940 --> 00:33:38,420 You also take care, Miss Yuan. 654 00:33:49,740 --> 00:33:51,820 Why did he change the time up earlier? 655 00:34:00,340 --> 00:34:01,100 There is no time. 656 00:34:08,340 --> 00:34:09,220 I'm sorry, mother. 657 00:34:09,500 --> 00:34:10,660 Mother, when coming back, do it yourself. 658 00:34:13,780 --> 00:34:14,300 Mother. 659 00:34:14,940 --> 00:34:15,620 You scared me. 660 00:34:15,860 --> 00:34:17,700 Where are you going in such a hurry? 661 00:34:18,179 --> 00:34:19,019 I'm on a business trip. 662 00:34:19,020 --> 00:34:20,780 I told you before, down to Yang Zhou, investigate the murder case. 663 00:34:20,860 --> 00:34:21,620 I remember this. 664 00:34:21,620 --> 00:34:23,140 Didn't you say it would be three days later? 665 00:34:23,820 --> 00:34:24,980 The clothes are all ready. 666 00:34:25,820 --> 00:34:26,900 That good? 667 00:34:27,659 --> 00:34:29,459 How about I tell the head constable Yang that 668 00:34:29,460 --> 00:34:30,660 you don't need to go this time. 669 00:34:30,940 --> 00:34:32,699 The wife of the 3rd Yi will come in the afternoon. 670 00:34:32,699 --> 00:34:34,099 She said that she wanted to come to get acquainted with you. 671 00:34:34,500 --> 00:34:36,100 Mother, I can't, I can't. 672 00:34:36,500 --> 00:34:37,340 I tell you. 673 00:34:37,420 --> 00:34:39,060 The superiors specifically called me. 674 00:34:39,060 --> 00:34:40,940 Maybe there is missing someone, but not missing your daughter. 675 00:34:40,980 --> 00:34:41,780 I have to go. 676 00:34:41,980 --> 00:34:43,820 Yi family is a literary family. 677 00:34:44,179 --> 00:34:45,419 If you get married to the son of that family. 678 00:34:45,420 --> 00:34:46,500 I'll be at ease. 679 00:34:47,020 --> 00:34:47,780 Mother. 680 00:34:47,820 --> 00:34:49,780 This can't be urgent, can't be urgent. 681 00:34:49,860 --> 00:34:51,580 Can you wait for me to go home and talk again? 682 00:34:52,460 --> 00:34:53,659 This time I'll live outside for a long time. 683 00:34:53,659 --> 00:34:56,299 So I made an advance my salary for 2 months. 684 00:34:56,300 --> 00:34:57,820 Mother, take it first. 685 00:34:57,820 --> 00:34:59,940 Come on, I have to go, I'm late. 686 00:35:00,060 --> 00:35:01,420 I'm going. 687 00:35:03,420 --> 00:35:05,620 You must be careful when being outsides. 688 00:35:06,060 --> 00:35:08,420 When you're in trouble, don't be ostentatious. 689 00:35:09,020 --> 00:35:09,940 I got it. 690 00:35:21,820 --> 00:35:22,700 Colonel. 691 00:35:23,140 --> 00:35:24,900 8 birthday class boxes are all here. 692 00:35:25,380 --> 00:35:26,420 Are you sure there is no missing ark? 693 00:35:27,100 --> 00:35:27,820 Sir, please don't worry. 694 00:35:28,500 --> 00:35:29,980 I have already prepared it. 695 00:35:29,980 --> 00:35:32,060 Ask them to move arks to the boat deck. 696 00:35:32,380 --> 00:35:33,900 Every 2 hours, change the guard once. 697 00:35:34,140 --> 00:35:35,300 Definitely, watch it out carefully. 698 00:35:35,380 --> 00:35:36,780 Don't make any mistakes. 699 00:35:37,260 --> 00:35:37,900 Yes. 700 00:35:42,580 --> 00:35:43,300 Da Yang. 701 00:35:44,900 --> 00:35:45,460 Da Yang. 702 00:35:49,140 --> 00:35:49,940 Finally, I arrived. 703 00:35:49,940 --> 00:35:51,180 Why are you too late? 704 00:35:52,140 --> 00:35:52,660 I'm so tired. 705 00:35:53,060 --> 00:35:54,220 I'll talk to you later. 706 00:35:55,380 --> 00:35:56,580 Are you tired? Drink some water. 707 00:35:59,020 --> 00:36:00,860 Drink slowly, or you'll choke. 708 00:36:05,220 --> 00:36:06,300 Who are they? 709 00:36:08,540 --> 00:36:10,900 It is the colonel who is the servant of Kingdom Protection Lieutenant. 710 00:36:10,900 --> 00:36:11,940 Wang Fang Xing. 711 00:36:12,540 --> 00:36:14,820 The one below is Flag Officer - Sha Xiu Zhu. 712 00:36:15,020 --> 00:36:16,260 Kingdom Protection Lieutenant? 713 00:36:16,740 --> 00:36:17,980 Isn't it Emborer Ju Ye, 714 00:36:18,140 --> 00:36:20,100 the son of Kingdom Service General - Guan Xuan. 715 00:36:20,900 --> 00:36:21,700 What a coincidence. 716 00:36:22,260 --> 00:36:22,860 That's right. 717 00:36:23,300 --> 00:36:24,340 I heard that in a few days, 718 00:36:24,340 --> 00:36:26,340 this is the 50th birthday of Kingdom Service General. 719 00:36:26,620 --> 00:36:29,140 Kingdom Protection Lieutenant ordered them to escort the Birthday Gift Ark 720 00:36:29,300 --> 00:36:31,820 to Yang Zhou to celebrate longevity for Kingdom Service General. 721 00:36:32,780 --> 00:36:34,500 No wonder Lu of King of Hell 722 00:36:34,500 --> 00:36:36,420 suddenly asked us to start 3 days in advance, 723 00:36:36,500 --> 00:36:38,060 also deliberately told us to wear normal clothes. 724 00:36:38,380 --> 00:36:40,460 Turns out he wants us to follow silently. 725 00:36:49,860 --> 00:36:50,460 You can't go over here. 726 00:36:51,860 --> 00:36:52,540 Why? 727 00:36:52,580 --> 00:36:53,620 Why do you say many unnecessary words? 728 00:36:54,020 --> 00:36:54,540 Get out. 729 00:36:55,340 --> 00:36:56,420 Why are you so mean? 730 00:36:56,420 --> 00:36:57,700 Does his road belong to your home? 731 00:36:58,140 --> 00:36:59,460 I'll go anyway. 732 00:37:01,460 --> 00:37:02,140 Calm down! 733 00:37:02,820 --> 00:37:03,700 Don't make trouble. 734 00:37:04,100 --> 00:37:05,180 You guys, misunderstand. 735 00:37:05,580 --> 00:37:07,220 My little sister is a little frank. 736 00:37:07,260 --> 00:37:08,220 But she's not malicious at all. 737 00:37:08,220 --> 00:37:10,020 We're all civil servants. 738 00:37:10,340 --> 00:37:11,620 No need to undermine the peaceful. 739 00:37:11,700 --> 00:37:12,620 If we can't go through this way, 740 00:37:12,700 --> 00:37:13,900 we'll change to another way. 741 00:37:15,540 --> 00:37:17,020 Everyone, please don't undermine the peace. 742 00:37:18,220 --> 00:37:18,820 Let's go. 743 00:37:25,540 --> 00:37:27,780 Tell me what do they deliver so many candles for? 744 00:37:29,420 --> 00:37:31,020 There is not that much curiosity, let's go. 745 00:37:31,820 --> 00:37:32,740 Watching it carefully. 746 00:37:33,140 --> 00:37:34,060 If one box is missing, 747 00:37:34,780 --> 00:37:36,180 your heads all have to fall. 748 00:37:36,500 --> 00:37:37,220 Yes, sir. 749 00:37:42,140 --> 00:37:43,860 Your Majesty. 750 00:37:44,780 --> 00:37:48,820 Long live the emperor. 751 00:37:49,740 --> 00:37:50,700 You guys, 752 00:37:50,860 --> 00:37:51,820 stand up. 753 00:37:52,380 --> 00:37:54,060 Thank you. 754 00:37:55,980 --> 00:37:56,740 Your Majesty. 755 00:37:57,060 --> 00:37:57,980 For the Cao Kun's case, 756 00:37:58,340 --> 00:37:59,860 I had incomplete supervision. 757 00:38:00,300 --> 00:38:02,260 Please punish me. 758 00:38:03,060 --> 00:38:05,860 You have just accepted the Minister of Ministry of Defense, 759 00:38:06,380 --> 00:38:07,620 but the rebellious government official Cao Kun 760 00:38:08,020 --> 00:38:11,340 at times of chaos stole the defensive layout. 761 00:38:12,060 --> 00:38:12,860 I really shouldn't 762 00:38:13,220 --> 00:38:15,260 blame you. 763 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 About this problem, 764 00:38:16,540 --> 00:38:18,020 I have recorded. 765 00:38:18,580 --> 00:38:20,260 I'm waiting for you to get the achievement to atone for sin. 766 00:38:21,980 --> 00:38:22,860 You can stand up. 767 00:38:23,860 --> 00:38:26,700 Thank you very much for not punishing me. 768 00:38:30,380 --> 00:38:33,700 For the case of Cao Kun, who steals the defensive layout, 769 00:38:34,540 --> 00:38:37,260 what do you guys think? 770 00:38:39,700 --> 00:38:40,700 I consider that 771 00:38:41,180 --> 00:38:45,100 we have to reassign the border guard. 772 00:38:45,300 --> 00:38:46,100 Generals 773 00:38:46,620 --> 00:38:48,140 will be sent from north to south. 774 00:38:48,780 --> 00:38:50,940 From south to north. 775 00:38:51,100 --> 00:38:52,940 We have to sketch the defensive layout again. 776 00:38:53,700 --> 00:38:54,500 Meanwhile, 777 00:38:54,860 --> 00:38:56,380 we don't need to worry about 778 00:38:56,900 --> 00:39:00,940 foreign bandits peeking at the defensive layout map anymore. 779 00:39:03,740 --> 00:39:05,260 This plan is capable to carry out. 780 00:39:06,500 --> 00:39:08,660 However, the foreign enemies have malice, 781 00:39:09,540 --> 00:39:11,420 if we won't find the strong people, 782 00:39:11,780 --> 00:39:13,100 I'm afraid they can't stand it. 783 00:39:13,220 --> 00:39:15,660 Then they day by day mess up the plans of our court. 784 00:39:15,820 --> 00:39:18,500 This person we have to choose carefully. 785 00:39:20,820 --> 00:39:22,540 I have one suitable person to choose. 786 00:39:22,980 --> 00:39:24,460 You please decide. 787 00:39:24,980 --> 00:39:25,620 You say. 788 00:39:27,260 --> 00:39:29,580 Huang Yu can shoulder this important responsibility. 789 00:39:30,300 --> 00:39:31,220 Huang Yu? 790 00:39:33,100 --> 00:39:34,260 Mr. Xu. 791 00:39:34,820 --> 00:39:35,540 Yes. 792 00:39:35,540 --> 00:39:37,020 You're a Minister of Ministry of Defense. 793 00:39:37,300 --> 00:39:38,140 So what do you think about it? 794 00:39:39,380 --> 00:39:40,500 Your Majesty. 795 00:39:41,780 --> 00:39:44,420 Huang Yu in the Southeast resisted Japanese pirates. 796 00:39:44,460 --> 00:39:45,300 He knows how to use talents. 797 00:39:45,980 --> 00:39:48,500 He knows the army's strategy and transformation. 798 00:39:48,500 --> 00:39:49,940 He also made many feats. 799 00:39:50,540 --> 00:39:52,740 If this guy becomes a border guard, 800 00:39:52,980 --> 00:39:55,500 you day by day won't worry about it. 801 00:39:56,380 --> 00:39:57,060 Mr. Xu, 802 00:39:57,900 --> 00:39:58,780 how do you think? 803 00:39:59,900 --> 00:40:00,740 Your Majesty. 804 00:40:01,380 --> 00:40:02,980 Huang Yu has rich experience. 805 00:40:03,300 --> 00:40:04,900 What a worthy person to choose. 806 00:40:07,500 --> 00:40:08,820 So three of you 807 00:40:09,060 --> 00:40:11,620 all agreed that Huang Yu can take this responsibility. 808 00:40:12,500 --> 00:40:13,340 Li Fang. 809 00:40:13,700 --> 00:40:14,540 Yes. 810 00:40:14,980 --> 00:40:15,940 Immediately make a proclamation 811 00:40:16,500 --> 00:40:18,740 to ask Huang Yu to assume the position of Governor in Ji Liao. 812 00:40:18,740 --> 00:40:19,700 Protect the border. 813 00:40:20,060 --> 00:40:20,860 Yes, Your Majesty. 814 00:40:34,700 --> 00:40:36,020 We are from Department Six. 815 00:40:36,340 --> 00:40:37,820 We seek Mr. Lu because of having an important thing. 816 00:40:38,180 --> 00:40:40,180 Can you help us... 817 00:40:43,020 --> 00:40:44,180 The Department Six, Yuan Jin Xia. 818 00:40:44,900 --> 00:40:45,940 The Department Six, Yang Yue. 819 00:40:46,580 --> 00:40:47,660 Hello, Mr. Lu. 820 00:40:48,460 --> 00:40:49,220 He said 821 00:40:49,500 --> 00:40:50,820 the unauthorized people must not be disturbed. 822 00:40:52,220 --> 00:40:53,220 You're not deaf. 823 00:40:56,260 --> 00:40:58,940 Three Judicial Offices asked us here 824 00:40:59,020 --> 00:41:00,340 to co-operate with Mr. Lu to solve the case. 825 00:41:00,540 --> 00:41:03,220 Please inform him. 826 00:41:03,820 --> 00:41:05,020 Here are boat cabins for two of you. 827 00:41:05,340 --> 00:41:06,500 Don't bother him if there is nothing. 828 00:41:08,540 --> 00:41:10,140 So 829 00:41:10,300 --> 00:41:12,060 we don't bother him anymore, let's go. 830 00:41:12,260 --> 00:41:12,760 Goodbye. 831 00:41:14,380 --> 00:41:16,580 His position is not big but he wants to stand out. 832 00:41:18,060 --> 00:41:21,300 Sir Xia, I'm afraid it won't be peaceful this time. 833 00:41:22,820 --> 00:41:25,100 The well water does not intrude into the river water, we should be a bit away from them. 834 00:41:25,100 --> 00:41:26,740 Let's hope they won't cause any trouble 835 00:41:28,660 --> 00:41:29,160 Let's go. 836 00:41:45,100 --> 00:41:46,500 My god. 837 00:41:47,700 --> 00:41:49,780 How can I go to sleep? 838 00:41:50,340 --> 00:41:52,540 This time I encountered something unexpected. 839 00:41:52,940 --> 00:41:53,440 This... 840 00:42:01,740 --> 00:42:02,380 Master. 841 00:42:03,140 --> 00:42:04,020 Does your room 842 00:42:04,020 --> 00:42:05,180 smell bad, too? 843 00:42:07,140 --> 00:42:10,100 It's alright. We just need to go a few days to Yang Zhou. 844 00:42:13,580 --> 00:42:14,300 Da Yang. 845 00:42:14,900 --> 00:42:16,380 You use tea to reduce odor. 846 00:42:16,700 --> 00:42:18,380 Da Yang, you're intelligent. 847 00:42:18,820 --> 00:42:20,180 Okay, don't praise me anymore. 848 00:42:20,340 --> 00:42:21,180 I know what you mean. 849 00:42:21,380 --> 00:42:22,380 I'll come to your room later 850 00:42:22,380 --> 00:42:23,420 to help you deodorize. 851 00:42:24,420 --> 00:42:25,780 Father, you can go take a rest now. 852 00:42:26,580 --> 00:42:28,020 Master, you should take a rest. 853 00:42:28,020 --> 00:42:29,140 I go out for a walk. 854 00:42:29,900 --> 00:42:30,740 Do you remember 855 00:42:30,860 --> 00:42:32,860 what I had told you before we started? 856 00:42:33,180 --> 00:42:36,020 Yes, I do. You said that I had to look everything all around, 857 00:42:36,020 --> 00:42:37,980 talk less, do more, and not care about the rumor. 858 00:42:39,380 --> 00:42:41,100 Remember carefully. 859 00:42:41,380 --> 00:42:42,060 Let's go. 860 00:42:42,340 --> 00:42:42,840 Okay. 861 00:42:44,340 --> 00:42:46,140 Come on, Father. Be careful. 862 00:43:30,020 --> 00:43:32,020 Da Yang, you know me so well. 55665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.