All language subtitles for Ugly Beauty - Episode 11 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,879 (Episode 11) 2 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 You can't watch here. 3 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Hurry up and go. You can't watch here. 4 00:01:40,680 --> 00:01:41,719 What... 5 00:01:41,719 --> 00:01:43,280 But they're all watching here. 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,280 They're fans who are visiting the set. 7 00:01:44,280 --> 00:01:45,840 Besides, someone brought them here. 8 00:01:45,840 --> 00:01:47,319 Someone brought me here too. 9 00:01:47,319 --> 00:01:48,480 - Who is it? - That... 10 00:01:48,480 --> 00:01:49,519 All right. 11 00:01:49,519 --> 00:01:51,519 - No. Can you not push me? - Please cooperate. 12 00:01:51,519 --> 00:01:53,239 - Hurry and leave. - I'll cooperate. Don't push me. 13 00:01:53,239 --> 00:01:54,319 Please cooperate. 14 00:01:54,319 --> 00:01:55,640 I'm just not wearing the same shirt as they are. 15 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 I was brought here by someone too. 16 00:01:56,760 --> 00:01:57,920 Please cooperate. Hurry and leave. 17 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 - Can you cooperate? - Don't push me, okay? 18 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Please cooperate. 19 00:02:01,319 --> 00:02:02,760 - Please cooperate, okay? - I'm sorry. 20 00:02:03,079 --> 00:02:04,439 He is a relative from my hometown. 21 00:02:05,640 --> 00:02:07,120 Okay, Chen Mo. You can watch here then. 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Okay. 23 00:02:20,159 --> 00:02:21,919 Mr. Xiao, I'll head over there now. 24 00:02:21,919 --> 00:02:23,400 Okay. Get back to work. 25 00:02:27,810 --> 00:02:28,810 Meng Meng. 26 00:02:28,919 --> 00:02:30,280 Director Zhang said since we have time now, 27 00:02:30,280 --> 00:02:32,159 we'll refilm yesterday's crying scene. 28 00:02:44,120 --> 00:02:45,800 Director Zhang, we're ready over here. 29 00:02:46,520 --> 00:02:48,159 Tell the actors to wait. Give me a bit more time. 30 00:02:52,080 --> 00:02:53,800 Why do you look more nervous than last time? 31 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Are you okay? 32 00:03:04,919 --> 00:03:05,919 Relax. 33 00:03:07,960 --> 00:03:10,120 I heard they're refilming this scene. 34 00:03:10,240 --> 00:03:12,319 The director wasn't satisfied with the previous takes. 35 00:03:12,439 --> 00:03:13,439 Are you serious? 36 00:03:13,599 --> 00:03:14,800 Didn't the director say... 37 00:03:14,800 --> 00:03:16,240 she admires Yao Meng Gui's acting? 38 00:03:16,479 --> 00:03:17,840 Do you believe those news releases? 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,159 She is nothing but a pretty face. 40 00:03:19,159 --> 00:03:20,159 Stupid shrew. 41 00:03:22,240 --> 00:03:23,919 How can you two talk like that? 42 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 Who are you calling a stupid shrew? 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,199 Look at how good she is. 44 00:03:27,199 --> 00:03:28,280 She is working so hard. 45 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 She acts so well. 46 00:03:29,479 --> 00:03:30,479 Are you saying she is nothing but eye candy... 47 00:03:30,479 --> 00:03:31,639 just because she has good looks? 48 00:03:31,639 --> 00:03:33,599 You two don't even qualify to be eye candy yourselves. 49 00:03:33,719 --> 00:03:34,800 Who are you? 50 00:03:35,039 --> 00:03:37,479 Yao Meng Gui even has such an old crazy fan. 51 00:03:37,479 --> 00:03:39,400 - Exactly. - What's wrong with my age? 52 00:03:39,400 --> 00:03:40,520 What's wrong with being old? 53 00:03:40,879 --> 00:03:42,479 Who is a crazy fan? Who are you calling a crazy fan? 54 00:03:42,479 --> 00:03:43,560 - You. - Who are you calling a crazy fan? 55 00:03:43,560 --> 00:03:44,879 - You're crazy. - You are the one who is crazy. 56 00:03:44,879 --> 00:03:45,919 You're both crazy fans. 57 00:03:45,919 --> 00:03:46,919 - Your whole family... - Your whole family is... 58 00:03:46,919 --> 00:03:47,919 Your whole family must've been crazy in your past lives! 59 00:03:47,919 --> 00:03:48,919 You guys... 60 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 You... 61 00:03:50,800 --> 00:03:51,879 Why is he like this all of a sudden? 62 00:03:51,879 --> 00:03:52,879 What are you doing? 63 00:03:53,280 --> 00:03:54,360 Don't fake it. 64 00:03:55,080 --> 00:03:56,319 I didn't touch you. 65 00:04:05,599 --> 00:04:06,639 I'll go and check. 66 00:04:11,919 --> 00:04:13,280 Mr. Xiao, are you okay? 67 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Where's your medicine? 68 00:04:14,400 --> 00:04:15,439 Here. 69 00:04:19,639 --> 00:04:20,639 Here. 70 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 I don't know. 71 00:04:27,680 --> 00:04:28,759 (Prince Song) 72 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Dad. 73 00:04:58,879 --> 00:04:59,879 Dad. 74 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 No hugs. 75 00:05:01,279 --> 00:05:02,680 I just came back from the field, so I'm all sweaty. 76 00:05:02,680 --> 00:05:04,240 Here, hurry and eat it. It'll melt soon. 77 00:05:04,240 --> 00:05:05,319 Thank you, Dad. 78 00:05:09,199 --> 00:05:10,199 Dad. 79 00:05:10,199 --> 00:05:12,360 I'm going to make a lot of money in the future... 80 00:05:12,360 --> 00:05:14,839 and give you a big house. 81 00:05:15,240 --> 00:05:17,680 There will be a lot of ice cream bars every day, 82 00:05:17,680 --> 00:05:18,959 so you won't have to work so hard... 83 00:05:18,959 --> 00:05:19,959 and sweat so much anymore. 84 00:05:38,079 --> 00:05:39,279 Let me see how your writing is. 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,920 The ice cream is all over your mouth. 86 00:05:40,920 --> 00:05:42,079 Let me wipe it for you. 87 00:05:46,600 --> 00:05:47,639 It's good, right? 88 00:05:47,639 --> 00:05:48,639 It's good. 89 00:05:59,959 --> 00:06:01,040 Do you want to get exposed? 90 00:06:01,040 --> 00:06:02,199 People are watching. 91 00:06:03,319 --> 00:06:04,399 You've put on this act for so long. 92 00:06:04,560 --> 00:06:05,879 I know you're not Yao Meng Gui. 93 00:06:10,040 --> 00:06:11,920 I know you're not the real Yao Meng Gui. 94 00:06:12,519 --> 00:06:13,600 Your dad knows too. 95 00:06:14,399 --> 00:06:15,800 From the moment he saw you, 96 00:06:15,800 --> 00:06:16,879 he recognized you. 97 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 He has been trying so hard to hide his identity. 98 00:06:19,480 --> 00:06:20,600 If that wasn't the case, 99 00:06:21,519 --> 00:06:22,879 why would he hide it? 100 00:06:23,879 --> 00:06:25,160 I'll take good care of him. 101 00:06:25,399 --> 00:06:26,480 Trust me. 102 00:06:55,680 --> 00:06:58,040 "Under the First Snow", scene 67, shot 1, take 3. 103 00:06:59,639 --> 00:07:00,639 Action. 104 00:07:02,079 --> 00:07:03,079 Dad. 105 00:07:03,079 --> 00:07:05,279 I'm going to make a lot of money in the future... 106 00:07:05,279 --> 00:07:07,759 and give you a big house. 107 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Don't go. 108 00:07:32,639 --> 00:07:34,240 I just finally got to see you again. 109 00:07:36,519 --> 00:07:37,600 If you leave, 110 00:07:39,519 --> 00:07:41,199 where would I go to find you? 111 00:08:10,319 --> 00:08:11,360 It's good, right? 112 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 It's good. 113 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Cut! 114 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 Good! That's very good. 115 00:08:31,839 --> 00:08:34,090 (Operating theater) 116 00:08:36,279 --> 00:08:37,279 Don't worry. 117 00:08:37,399 --> 00:08:38,759 The doctor said your dad's condition isn't critical. 118 00:08:38,759 --> 00:08:39,799 Let's wait. 119 00:08:44,879 --> 00:08:48,159 (Operating theater) 120 00:08:59,159 --> 00:09:00,159 Thank you. 121 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 It's what I should do. 122 00:09:04,039 --> 00:09:05,039 How... 123 00:09:06,919 --> 00:09:08,240 How did you know? 124 00:09:11,279 --> 00:09:12,330 You're very strong, 125 00:09:13,639 --> 00:09:14,720 unlike female celebrities. 126 00:09:14,879 --> 00:09:16,039 You know how to ride an electric scooter, 127 00:09:16,960 --> 00:09:18,279 you know about heat subsidies, 128 00:09:18,450 --> 00:09:20,679 and you eat roasted mushrooms sent from your hometown. 129 00:09:20,799 --> 00:09:21,879 You can't dance... 130 00:09:21,879 --> 00:09:22,879 or speak English. 131 00:09:22,879 --> 00:09:23,879 You're left-handed. 132 00:09:25,840 --> 00:09:27,519 Yao Meng Gui is allergic to peanuts, 133 00:09:29,519 --> 00:09:31,210 but the day your dad came, 134 00:09:31,210 --> 00:09:32,450 you still ate the peanuts. 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,399 Do you want me to go on? 136 00:09:37,039 --> 00:09:38,039 It's okay. 137 00:09:40,360 --> 00:09:42,000 But I haven't said the most important one yet. 138 00:09:42,120 --> 00:09:43,210 I accidentally saw... 139 00:09:44,519 --> 00:09:46,279 a picture of you and your dad at your house. 140 00:09:52,240 --> 00:09:53,960 Then why didn't you expose me? 141 00:09:56,039 --> 00:09:57,399 You were trying so hard in your act. 142 00:09:57,960 --> 00:09:59,720 How can I bear to expose you? 143 00:09:59,720 --> 00:10:00,799 Moreover, 144 00:10:00,799 --> 00:10:01,840 you only exposed yourself... 145 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 because you were kind and let me into your house. 146 00:10:04,240 --> 00:10:05,919 You could've refused me. 147 00:10:06,559 --> 00:10:07,679 Why would I harm you? 148 00:10:09,759 --> 00:10:11,000 Tell me about your story. 149 00:10:14,360 --> 00:10:15,519 Don't be afraid. 150 00:10:16,210 --> 00:10:17,399 I'm just curious. 151 00:10:17,559 --> 00:10:18,919 If I were to betray you, 152 00:10:19,679 --> 00:10:20,799 I wouldn't have to wait until now. 153 00:10:25,159 --> 00:10:26,159 Okay. 154 00:10:27,210 --> 00:10:28,210 Actually, 155 00:10:28,840 --> 00:10:30,240 Yao Meng Gui and I... 156 00:10:30,799 --> 00:10:32,240 are twin sisters. 157 00:10:32,679 --> 00:10:33,840 When we were little, 158 00:10:34,159 --> 00:10:35,519 our parents abandoned us. 159 00:10:35,759 --> 00:10:37,090 I don't know why either. 160 00:10:38,279 --> 00:10:39,840 For as long as I can remember, 161 00:10:40,159 --> 00:10:42,000 I lived in a welfare center. 162 00:10:42,919 --> 00:10:44,039 My sister... 163 00:10:44,720 --> 00:10:46,600 was my only family. 164 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 From now on, don't take my sister's things. 165 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Do you hear me? 166 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Okay. 167 00:10:57,279 --> 00:10:58,399 Don't be afraid of that chubby from now on. 168 00:10:58,399 --> 00:10:59,480 I'm here. 169 00:10:59,759 --> 00:11:01,840 What if he bullies me again... 170 00:11:01,960 --> 00:11:03,480 and you're not here? 171 00:11:03,600 --> 00:11:04,960 Then hit him back. 172 00:11:04,960 --> 00:11:06,120 If I can fight him, 173 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 I'm sure you can too. 174 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 We're twins. 175 00:11:12,240 --> 00:11:13,679 Meng Gui isn't like me. 176 00:11:14,440 --> 00:11:15,559 She is smart, 177 00:11:15,919 --> 00:11:16,919 brave, 178 00:11:17,039 --> 00:11:18,240 and never loses out. 179 00:11:20,000 --> 00:11:21,519 I was like her shadow. 180 00:11:21,919 --> 00:11:23,399 She always stood in front of me, 181 00:11:23,399 --> 00:11:24,399 protecting me. 182 00:11:25,799 --> 00:11:27,080 Although she would... 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,600 block my radiance sometimes, 184 00:11:29,440 --> 00:11:31,039 I was already content. 185 00:11:31,039 --> 00:11:32,080 I know... 186 00:11:32,879 --> 00:11:34,600 that she'll always protect me. 187 00:11:37,039 --> 00:11:38,039 Later on, 188 00:11:39,519 --> 00:11:43,840 a very sophisticated couple came to the welfare center. 189 00:11:44,279 --> 00:11:45,960 They were very educated. 190 00:11:47,360 --> 00:11:48,759 My sister and I thought... 191 00:11:49,279 --> 00:11:50,759 it would be so great... 192 00:11:50,879 --> 00:11:51,919 if they could adopt us. 193 00:11:59,440 --> 00:12:00,559 And then... 194 00:12:00,919 --> 00:12:01,960 was Yao Meng Gui... 195 00:12:02,519 --> 00:12:04,080 adopted by this couple? 196 00:12:07,840 --> 00:12:09,559 They were infertile. 197 00:12:09,840 --> 00:12:12,080 They wanted a beautiful and smart child. 198 00:12:13,639 --> 00:12:15,240 After they adopted my sister, 199 00:12:15,240 --> 00:12:16,440 they immigrated... 200 00:12:16,879 --> 00:12:18,399 to Canada with her soon after that. 201 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 I heard that they... 202 00:12:21,120 --> 00:12:24,000 successfully bore a son afterward. 203 00:12:24,919 --> 00:12:27,559 I never heard Meng Gui talk about that boy. 204 00:12:27,960 --> 00:12:29,360 I never heard her talk... 205 00:12:29,360 --> 00:12:30,559 about her adoptive parents either. 206 00:12:30,879 --> 00:12:31,879 I think... 207 00:12:32,600 --> 00:12:33,799 she must have had a hard time... 208 00:12:34,960 --> 00:12:36,639 living abroad. 209 00:12:37,519 --> 00:12:38,600 What about you? 210 00:12:39,360 --> 00:12:40,399 Me? 211 00:12:43,440 --> 00:12:44,879 After my sister left, 212 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 of course I missed her a lot. 213 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 After all, 214 00:12:50,240 --> 00:12:52,440 we knew each other before we were even born. 215 00:12:52,679 --> 00:12:53,720 Afterward, 216 00:12:54,000 --> 00:12:55,759 I ran out for fun one day, 217 00:12:56,799 --> 00:12:58,600 but I was captured by a human trafficker. 218 00:13:29,759 --> 00:13:30,759 Whose kid is this? 219 00:13:31,360 --> 00:13:33,600 Help me. Save me, sir. 220 00:13:34,759 --> 00:13:36,559 Kid, wake up. 221 00:13:38,120 --> 00:13:39,159 Actually, 222 00:13:40,399 --> 00:13:42,080 I don't really remember. 223 00:13:43,559 --> 00:13:44,639 I don't know... 224 00:13:45,679 --> 00:13:47,080 if the trafficker... 225 00:13:47,279 --> 00:13:48,840 caught up to me when I fainted. 226 00:13:49,360 --> 00:13:50,440 I also don't know... 227 00:13:50,679 --> 00:13:52,159 how Dad lost his bike... 228 00:13:52,480 --> 00:13:53,519 and New Year's goods. 229 00:13:54,360 --> 00:13:55,399 All I know is... 230 00:13:56,480 --> 00:13:58,639 Dad and I ended up having to walk home. 231 00:14:03,639 --> 00:14:04,639 You're awake. 232 00:14:05,559 --> 00:14:07,200 I can walk on my own. 233 00:14:08,159 --> 00:14:09,159 It's okay. 234 00:14:09,360 --> 00:14:10,879 You're as light as a feather. 235 00:14:11,720 --> 00:14:12,879 You should eat more from now on... 236 00:14:12,879 --> 00:14:13,879 and grow bigger. 237 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 How old are you? 238 00:14:15,519 --> 00:14:16,720 I'm seven years old. 239 00:14:16,720 --> 00:14:17,799 You're seven years old? 240 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 What's your name? 241 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Hong Xia. 242 00:14:20,440 --> 00:14:21,519 Hong Xia. 243 00:14:21,960 --> 00:14:23,240 That name doesn't sound nice. 244 00:14:23,720 --> 00:14:25,080 There are too many people with that name. 245 00:14:26,519 --> 00:14:27,519 I'll think of a new name for you. 246 00:14:28,480 --> 00:14:31,440 My name is Xiao Yuan Shan. 247 00:14:31,919 --> 00:14:33,000 You'll take my last name. 248 00:14:33,440 --> 00:14:34,720 You'll be called... 249 00:14:35,639 --> 00:14:36,840 Your name will be Xiao Mu. 250 00:14:37,240 --> 00:14:38,639 That's a nice name, right? Do you like it? 251 00:14:38,919 --> 00:14:40,159 It sounds very cultured. 252 00:14:41,679 --> 00:14:42,679 So... 253 00:14:43,440 --> 00:14:45,120 that's how you got the name... 254 00:14:45,840 --> 00:14:47,120 "Xiao Mu"? 255 00:14:47,919 --> 00:14:49,519 It is a bit weird... 256 00:14:49,879 --> 00:14:52,039 to use the word "Mu" as a name, right? 257 00:14:52,519 --> 00:14:53,759 But to me, 258 00:14:54,840 --> 00:14:56,519 it's a precious word. 259 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 How did you and Yao Meng Gui... 260 00:14:58,799 --> 00:15:00,440 meet again later? 261 00:15:00,600 --> 00:15:02,120 I went home with my adoptive dad. 262 00:15:03,120 --> 00:15:05,159 Dad and Mom both treated me really well. 263 00:15:05,399 --> 00:15:07,720 Dad even took me to go find my sister. 264 00:15:08,879 --> 00:15:10,000 But back then, 265 00:15:10,399 --> 00:15:11,519 my sister and her family... 266 00:15:11,639 --> 00:15:13,120 had already moved away a long time ago. 267 00:15:13,360 --> 00:15:14,399 But I knew... 268 00:15:15,440 --> 00:15:16,840 that Meng Gui could... 269 00:15:17,080 --> 00:15:19,360 live just fine without me. 270 00:15:21,519 --> 00:15:22,679 So after that, 271 00:15:22,879 --> 00:15:24,879 I became less worried about her. 272 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 Until last year, 273 00:15:26,679 --> 00:15:27,919 when I went to work in the city, 274 00:15:28,399 --> 00:15:29,840 I unexpectedly saw Meng Gui again. 275 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 I've had many part-time jobs. 276 00:15:32,200 --> 00:15:33,799 Then I got a fixed job as a delivery person. 277 00:15:34,519 --> 00:15:36,039 I'm a diligent worker, 278 00:15:36,360 --> 00:15:37,879 so I can earn quite a bit of money. 279 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Actually, 280 00:15:41,080 --> 00:15:42,960 there aren't many girls who work as delivery people. 281 00:15:43,879 --> 00:15:45,559 Do you want to know the real reason? 282 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 It's because... 283 00:15:49,360 --> 00:15:50,639 when I worked at restaurants, 284 00:15:51,879 --> 00:15:53,759 drunk customers always touched me. 285 00:15:56,279 --> 00:15:57,600 So you were afraid. 286 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 I was afraid I would beat them up really badly... 287 00:15:59,840 --> 00:16:01,200 because I'm too strong. 288 00:16:05,039 --> 00:16:06,039 Later on, 289 00:16:06,919 --> 00:16:08,320 my sister became a famous celebrity. 290 00:16:10,320 --> 00:16:11,519 She even changed her name... 291 00:16:11,879 --> 00:16:13,120 to Yao Meng Gui. 292 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 On top of that, 293 00:16:14,679 --> 00:16:16,679 she didn't film any dramas or movies. 294 00:16:17,440 --> 00:16:19,399 So for six months, 295 00:16:19,919 --> 00:16:22,080 I didn't know we were so close. 296 00:16:23,879 --> 00:16:25,639 Hello. Your delivery is here. 297 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Come in. 298 00:16:27,519 --> 00:16:28,600 I think... 299 00:16:29,240 --> 00:16:30,600 maybe we were given a blessing. 300 00:16:30,960 --> 00:16:32,440 One time, when I made a delivery, 301 00:16:33,600 --> 00:16:35,159 unexpectedly, it was to her place. 302 00:16:41,879 --> 00:16:42,879 You? 303 00:16:44,679 --> 00:16:45,759 How could this be? 304 00:16:47,679 --> 00:16:48,960 She is a top star... 305 00:16:49,360 --> 00:16:50,600 and is very busy. 306 00:16:51,279 --> 00:16:53,440 She always complains that she doesn't have enough time. 307 00:16:54,960 --> 00:16:56,399 She had a ridiculous idea... 308 00:16:57,080 --> 00:16:58,600 and wanted me to act as her substitute. 309 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 After that, 310 00:17:01,000 --> 00:17:02,320 under her training, 311 00:17:02,720 --> 00:17:05,240 I was able to act very much like her. 312 00:17:06,119 --> 00:17:07,119 Afterward, 313 00:17:07,759 --> 00:17:09,759 I would go to class in her place sometimes. 314 00:17:10,960 --> 00:17:12,890 Surprisingly, no one could tell. 315 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 Later on, 316 00:17:18,079 --> 00:17:19,599 Meng Gui suddenly had to go abroad... 317 00:17:19,960 --> 00:17:21,319 and asked me... 318 00:17:21,480 --> 00:17:23,279 to act in her graduation play for her. 319 00:17:24,839 --> 00:17:25,960 Hello, Meng Gui. 320 00:17:26,200 --> 00:17:27,359 An emergency came up, 321 00:17:27,359 --> 00:17:28,480 so I have to leave now. 322 00:17:29,039 --> 00:17:30,519 Meng Gui, what's wrong? 323 00:17:30,759 --> 00:17:32,799 That's why you have to help me act in my graduation play. 324 00:17:32,799 --> 00:17:34,240 What? But... 325 00:17:34,240 --> 00:17:35,359 Listen to me first. 326 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 This act... 327 00:17:44,170 --> 00:17:45,480 has been going on... 328 00:17:46,920 --> 00:17:48,119 ever since that day. 329 00:17:48,799 --> 00:17:49,799 Because of this act, 330 00:17:49,799 --> 00:17:51,000 I can't even openly call... 331 00:17:51,799 --> 00:17:54,319 my dad's name when he's lying in the hospital. 332 00:17:56,839 --> 00:17:57,839 Then... 333 00:17:59,279 --> 00:18:01,480 where did Yao Meng Gui go? 334 00:18:02,559 --> 00:18:04,170 She has things to do. 335 00:18:04,960 --> 00:18:06,240 I don't want to pry. 336 00:18:06,410 --> 00:18:07,480 My mission... 337 00:18:07,960 --> 00:18:09,559 is to help her fool everyone for this period of time. 338 00:18:10,890 --> 00:18:12,079 When she comes back, 339 00:18:13,599 --> 00:18:15,279 I will give her identity back to her. 340 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 Have you ever thought of this? 341 00:18:21,200 --> 00:18:22,799 Actually, even without your sister, 342 00:18:23,359 --> 00:18:24,890 you could also become an actress. 343 00:18:28,079 --> 00:18:29,440 What are you talking about? 344 00:18:30,170 --> 00:18:31,410 Everything I have now... 345 00:18:31,410 --> 00:18:32,680 is borrowed from my sister. 346 00:18:32,799 --> 00:18:34,240 That includes the opportunity to act. 347 00:18:35,079 --> 00:18:36,170 If it weren't for her, 348 00:18:36,599 --> 00:18:37,839 I wouldn't be where I am today. 349 00:18:39,440 --> 00:18:40,960 You can get opportunities... 350 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 as long as you want them. 351 00:18:42,799 --> 00:18:44,000 Don't be ridiculous. 352 00:18:44,410 --> 00:18:45,839 I'm just a delivery girl. 353 00:18:46,200 --> 00:18:47,720 It's useless no matter how hard I try. 354 00:18:51,759 --> 00:18:52,759 Chen Mo. 355 00:18:53,519 --> 00:18:55,359 Will you keep my secret? 356 00:18:55,890 --> 00:18:57,200 Will you keep helping me? 357 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Forget it. 358 00:19:03,170 --> 00:19:04,650 It's pointless for me to ask you. 359 00:19:04,759 --> 00:19:06,759 Even if you tell everyone, 360 00:19:07,559 --> 00:19:09,410 I can't do anything about it. 361 00:19:10,279 --> 00:19:11,359 But I won't. 362 00:19:12,480 --> 00:19:13,680 I can't do anything about you either. 363 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Why? 364 00:19:18,890 --> 00:19:20,079 Why are you asking so many questions? 365 00:19:20,279 --> 00:19:21,319 Anyway, 366 00:19:21,839 --> 00:19:23,039 you can't do anything about me... 367 00:19:23,480 --> 00:19:24,720 and I can't do anything about you. 368 00:19:25,410 --> 00:19:27,200 I'll stay by your side to help you... 369 00:19:28,319 --> 00:19:29,759 until "Under the First Snow" is done filming. 370 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 I believe you. 371 00:19:54,559 --> 00:19:55,559 The surgery went well. 372 00:19:55,559 --> 00:19:56,599 Don't worry too much. 373 00:19:57,170 --> 00:19:58,240 Thank you, doctor. 374 00:19:58,359 --> 00:19:59,359 Thank you. 375 00:20:11,119 --> 00:20:14,519 (International Medical Center) 376 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 Mu Mu. 377 00:20:29,200 --> 00:20:30,759 Dad, you're awake. 378 00:20:31,039 --> 00:20:32,170 I almost... 379 00:20:32,839 --> 00:20:35,200 couldn't hear you call me "Dad" anymore. 380 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 I'm sorry, Dad. 381 00:20:36,440 --> 00:20:38,170 I didn't mean to lie to you. 382 00:20:38,599 --> 00:20:40,359 My sister suddenly left. 383 00:20:40,759 --> 00:20:42,480 She told me to take her place for a while. 384 00:20:43,410 --> 00:20:44,519 It's such a serious matter, 385 00:20:44,519 --> 00:20:45,890 so I was afraid to tell anyone, 386 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 not even you. 387 00:20:47,519 --> 00:20:48,599 I understand. 388 00:20:49,960 --> 00:20:51,240 I don't blame you. 389 00:20:51,839 --> 00:20:54,960 You're getting prettier. 390 00:20:56,039 --> 00:20:57,440 You even know how to act now. 391 00:20:57,799 --> 00:21:00,200 I'm so happy. 392 00:21:02,359 --> 00:21:03,359 Really? 393 00:21:05,319 --> 00:21:06,319 Dad. 394 00:21:06,920 --> 00:21:08,410 How did you recognize me? 395 00:21:08,680 --> 00:21:10,319 No one can tell the two of us apart. 396 00:21:10,960 --> 00:21:13,240 What a ridiculous question. 397 00:21:14,650 --> 00:21:16,480 I raised you. 398 00:21:16,759 --> 00:21:17,759 Why... 399 00:21:18,039 --> 00:21:20,519 Why wouldn't I be able to recognize you? 400 00:21:24,119 --> 00:21:25,559 You have to treat your illness. 401 00:21:25,559 --> 00:21:26,680 You have to get well soon. 402 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Do you understand? 403 00:21:27,799 --> 00:21:30,680 I still have to see you become successful. 404 00:21:31,119 --> 00:21:32,119 Right? 405 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Right. 406 00:21:36,960 --> 00:21:39,519 You were saved this time... 407 00:21:39,720 --> 00:21:41,000 all thanks to Chen Mo. 408 00:21:41,410 --> 00:21:42,410 When you fainted, 409 00:21:42,680 --> 00:21:44,079 he was the first one to rush over. 410 00:21:44,519 --> 00:21:45,519 Is that so? 411 00:21:46,119 --> 00:21:48,359 I'll have to thank him properly. 412 00:21:50,039 --> 00:21:51,039 Where is he? 413 00:21:52,640 --> 00:21:54,160 He said he had to go somewhere. 414 00:22:08,400 --> 00:22:13,000 (A harmonious family leads to prosperity) 415 00:22:16,079 --> 00:22:17,240 Stand against the wall. 416 00:22:19,759 --> 00:22:20,759 Okay. 417 00:22:25,799 --> 00:22:27,039 Here, give me a hand. 418 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 You're already 125cm. 419 00:22:35,160 --> 00:22:36,359 You're already 125cm tall? 420 00:22:36,960 --> 00:22:38,039 Xi He has grown up. 421 00:22:39,119 --> 00:22:40,799 Yes. I've grown up. 422 00:22:41,079 --> 00:22:42,559 What do you want to be when you grow up? 423 00:22:42,880 --> 00:22:45,599 When I grow up, I want to be... 424 00:22:47,440 --> 00:22:48,440 Mr. Chen. 425 00:22:48,440 --> 00:22:49,480 I'm a real estate agent. 426 00:22:49,680 --> 00:22:51,119 Are you selling your house? 427 00:22:51,319 --> 00:22:52,920 Yes. Come in. 428 00:22:55,119 --> 00:22:56,200 Mr. Chen. 429 00:22:56,400 --> 00:22:58,720 Are you moving this furniture out or... 430 00:23:01,200 --> 00:23:02,279 Get rid of them. 431 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Okay. 432 00:23:04,240 --> 00:23:05,960 Please sign here. 433 00:23:06,960 --> 00:23:08,880 Then I'll be able to show the house to clients easily. 434 00:23:09,119 --> 00:23:10,960 Even though the location of your place is a bit remote, 435 00:23:11,240 --> 00:23:12,480 the layout is quite nice. 436 00:23:12,480 --> 00:23:13,559 From my experience, 437 00:23:13,559 --> 00:23:14,960 I think it'll sell quickly. 438 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 (A harmonious family leads to prosperity) 439 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 (Party A: Chen Mo) 440 00:23:33,079 --> 00:23:34,160 Thank you. 441 00:23:40,799 --> 00:23:42,200 (A harmonious family leads to prosperity) 442 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Dad, Mom. 443 00:23:44,200 --> 00:23:45,559 Am I doing the right thing? 444 00:23:46,839 --> 00:23:48,079 After you left, 445 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 I was fooled by a lot of people. 446 00:23:50,960 --> 00:23:52,559 There's just no way I can trust anyone now. 447 00:23:53,279 --> 00:23:54,680 But there's this girl... 448 00:23:55,359 --> 00:23:57,160 who makes me feel like there's still hope for this world. 449 00:23:57,160 --> 00:24:00,519 (A harmonious family leads to prosperity) 450 00:24:04,519 --> 00:24:05,759 - Hello? - Chen Mo. 451 00:24:06,240 --> 00:24:08,359 I'm going home to cook something delicious for my dad. 452 00:24:08,359 --> 00:24:09,559 Is there anything you want to eat? 453 00:24:09,559 --> 00:24:10,799 I'll bring it to you when I'm done. 454 00:24:10,960 --> 00:24:13,240 But the doctor said that my dad can only have light food. 455 00:24:13,680 --> 00:24:15,680 He keeps insisting that he wants to eat... 456 00:24:15,680 --> 00:24:17,319 seafood, pork ribs, and things like that. 457 00:24:17,319 --> 00:24:19,160 He won't be able to stand any of that stuff. 458 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 He even said he wants to eat spicy food. 459 00:24:20,319 --> 00:24:21,319 I won't make it for him. 460 00:24:21,720 --> 00:24:23,559 But you might have to put up with it... 461 00:24:23,559 --> 00:24:24,680 and eat the same food as him. 462 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Light food is better for your health anyway. 463 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 Chen Mo? 464 00:24:30,119 --> 00:24:31,119 Why aren't you talking? 465 00:24:31,599 --> 00:24:32,599 You keep talking. 466 00:24:32,599 --> 00:24:33,799 What can I say? 467 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I'm sorry. 468 00:24:36,920 --> 00:24:38,559 Are you done with your work? 469 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 It's all done. 470 00:24:41,119 --> 00:24:42,400 I don't have to worry anymore. 471 00:24:43,279 --> 00:24:44,359 That's good. 472 00:24:50,599 --> 00:24:58,599 (A harmonious family leads to prosperity) 473 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Cut. 474 00:25:21,839 --> 00:25:22,839 It's a pass. 475 00:25:24,039 --> 00:25:25,200 All teams, prepare for the next location. 476 00:25:27,680 --> 00:25:28,920 That take was good. 477 00:25:29,079 --> 00:25:30,680 You're doing better these days, Rong Jing. 478 00:25:31,200 --> 00:25:32,279 Thank you, Director Zhang. 479 00:25:37,319 --> 00:25:38,680 That take was good. 480 00:25:38,680 --> 00:25:40,480 You're doing better these days, Rong Jing. 481 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 We're changing locations. 482 00:25:42,640 --> 00:25:44,319 Don't you have to go and prepare? 483 00:25:44,640 --> 00:25:45,680 I'm leaving then. 484 00:26:07,400 --> 00:26:08,680 You scared me. 485 00:26:08,839 --> 00:26:09,960 Are you not afraid of being seen? 486 00:26:10,599 --> 00:26:11,640 Take it. 487 00:26:24,680 --> 00:26:26,119 What is this? It's delicious. 488 00:26:26,119 --> 00:26:27,200 Cold-brewed tea. 489 00:26:27,680 --> 00:26:28,720 It gives you relief from the heat. 490 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Where did you learn that? 491 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 My adoptive dad used to love it. 492 00:26:33,960 --> 00:26:35,039 He taught me. 493 00:26:35,759 --> 00:26:37,400 Do you call him your adoptive dad... 494 00:26:37,519 --> 00:26:38,559 and not "Dad"? 495 00:26:44,559 --> 00:26:46,240 Speak of the devil. 496 00:26:47,039 --> 00:26:48,039 Who is it? 497 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 It's spam. 498 00:26:51,519 --> 00:26:52,519 Ms. Meng Meng. 499 00:26:52,519 --> 00:26:53,680 Should I do your makeup now? 500 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Let's do it. 501 00:26:59,920 --> 00:27:00,920 (Dad Chen) 502 00:27:12,359 --> 00:27:13,359 Hello. 503 00:27:13,359 --> 00:27:14,519 Come back when you have time. 504 00:27:14,759 --> 00:27:15,759 I don't have time. 505 00:27:16,119 --> 00:27:17,759 Does it sound like I'm asking you? 506 00:27:18,240 --> 00:27:19,960 If you're not home by 9pm, 507 00:27:20,200 --> 00:27:21,279 bear the consequences. 508 00:27:21,599 --> 00:27:23,160 What other consequences do I still need to bear? 509 00:27:23,519 --> 00:27:24,519 You don't, 510 00:27:25,039 --> 00:27:26,039 but what about that actress? 511 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Come in. 512 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 This is interesting. 513 00:27:52,400 --> 00:27:54,640 I thought you didn't like these kinds of things. 514 00:27:55,519 --> 00:27:56,519 Yes. 515 00:27:57,039 --> 00:27:59,079 After failing to raise you properly, 516 00:27:59,480 --> 00:28:01,119 I want to change the way I raise my child now. 517 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 You're right. 518 00:28:03,279 --> 00:28:04,920 Since the oldest was a failure, cultivate the second one. 519 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 I wish you success. 520 00:28:07,799 --> 00:28:08,799 Have a seat. 521 00:28:09,279 --> 00:28:10,279 Have a seat. 522 00:28:10,599 --> 00:28:11,799 At our house, 523 00:28:11,960 --> 00:28:13,359 couches are for sitting down. 524 00:28:13,359 --> 00:28:14,839 If you have something to say, just spit it out. 525 00:28:15,079 --> 00:28:17,039 Are you forcing me to look up at you and talk to you? 526 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Drink it. 527 00:28:28,359 --> 00:28:29,359 It's not poisonous. 528 00:28:29,680 --> 00:28:31,039 Do you still remember cold-brewed tea? 529 00:28:31,400 --> 00:28:32,440 When you were young, 530 00:28:32,440 --> 00:28:33,480 you always brewed it for me. 531 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 I don't remember. 532 00:28:34,880 --> 00:28:36,319 I carefully thought... 533 00:28:37,400 --> 00:28:39,000 about what you said the other day. 534 00:28:39,160 --> 00:28:40,720 I think you're right. 535 00:28:41,079 --> 00:28:43,240 All jobs should be seen as equal. 536 00:28:44,839 --> 00:28:45,920 But people... 537 00:28:46,079 --> 00:28:48,200 can be deemed either smart or dumb. 538 00:28:48,920 --> 00:28:50,839 After all, I raised you. 539 00:28:51,839 --> 00:28:53,119 Are you really that stupid? 540 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 So... 541 00:28:54,759 --> 00:28:56,319 I did a brief investigation... 542 00:28:56,599 --> 00:28:57,599 on that... 543 00:28:57,720 --> 00:28:59,759 Xiao Mu and Yao Meng Gui. 544 00:29:01,359 --> 00:29:03,200 I indeed found something. 545 00:29:05,920 --> 00:29:07,599 (Document envelope) 546 00:29:07,599 --> 00:29:08,599 So? 547 00:29:08,599 --> 00:29:09,599 Do you want to see it? 548 00:29:10,559 --> 00:29:11,640 Or... 549 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 did you already know about this, 550 00:29:13,960 --> 00:29:15,799 yet you still decided to be with her? 551 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Chen Mo. 552 00:29:19,279 --> 00:29:20,559 You're in love. 553 00:29:21,400 --> 00:29:22,960 Just tell me what you want. 554 00:29:23,920 --> 00:29:24,960 Sit down. 555 00:29:25,640 --> 00:29:27,480 I didn't teach you to lose your cool... 556 00:29:27,480 --> 00:29:28,640 and be so short-tempered... 557 00:29:28,799 --> 00:29:29,920 when you run into problems. 558 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Okay. 559 00:29:31,720 --> 00:29:33,319 I won't keep you in suspense. 560 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 First, resign right now. 561 00:29:36,359 --> 00:29:37,599 If you want to work in the entertainment industry, 562 00:29:37,599 --> 00:29:38,599 fine. 563 00:29:38,599 --> 00:29:39,880 I'll get a job for you. 564 00:29:40,559 --> 00:29:42,079 If you want to be an agent... 565 00:29:42,079 --> 00:29:43,319 or start a media company, 566 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 that's no problem. 567 00:29:45,279 --> 00:29:46,279 But... 568 00:29:46,680 --> 00:29:48,079 as Chen Li Qun's son, 569 00:29:48,319 --> 00:29:50,640 you can't run around serving people in a film crew. 570 00:29:50,640 --> 00:29:51,680 That's impossible. 571 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Second, 572 00:29:53,319 --> 00:29:54,799 if you say it's impossible, 573 00:29:55,160 --> 00:29:56,799 I'll send this news... 574 00:29:57,039 --> 00:29:58,559 to all of my good friends in the industry. 575 00:29:59,079 --> 00:30:01,119 Whether it's your Xiao Mu... 576 00:30:01,240 --> 00:30:02,440 or Yao Meng Gui, 577 00:30:02,640 --> 00:30:05,599 they can forget about standing in front of a camera ever again. 578 00:30:06,039 --> 00:30:07,519 If you make me angry, 579 00:30:07,759 --> 00:30:10,119 maybe I'll just print this news... 580 00:30:10,119 --> 00:30:12,400 on the packaging of our company's products. 581 00:30:12,839 --> 00:30:15,240 Don't even think of pretending to promise me... 582 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 but secretly stay involved with her. 583 00:30:18,079 --> 00:30:19,079 I can see everything. 584 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 Third, 585 00:30:21,279 --> 00:30:22,400 move back home. 586 00:30:22,599 --> 00:30:23,960 I want to be able to see you every day. 587 00:30:24,599 --> 00:30:25,839 You can feel reluctant inside. 588 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 That's fine. 589 00:30:27,279 --> 00:30:28,839 I just need you to obey on the surface. 590 00:30:29,160 --> 00:30:30,279 Is there any point to this? 591 00:30:30,720 --> 00:30:32,480 Why are you always against me? 592 00:30:32,680 --> 00:30:33,960 I raised you for so long... 593 00:30:33,960 --> 00:30:35,160 on behalf of your parents. 594 00:30:35,480 --> 00:30:36,559 I have a responsibility. 595 00:30:36,920 --> 00:30:39,000 You even sold your parents' house. 596 00:30:39,920 --> 00:30:41,119 To be with her, 597 00:30:41,480 --> 00:30:43,079 you would rather sell your old house to pay your debts. 598 00:30:43,200 --> 00:30:44,279 Are you out of your mind? 599 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 I won't watch you go astray. 600 00:30:47,119 --> 00:30:48,119 A few years ago, 601 00:30:48,119 --> 00:30:49,680 you already suffered enough out there. 602 00:30:50,000 --> 00:30:52,039 Come back now and settle down. 603 00:30:52,519 --> 00:30:53,559 Do some serious work. 604 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 You can go now. 605 00:31:01,599 --> 00:31:02,759 Don't slam the door. 606 00:31:32,440 --> 00:31:33,839 If you say it's impossible, 607 00:31:34,240 --> 00:31:35,880 I'll send this news... 608 00:31:36,119 --> 00:31:37,880 to all of my good friends in the industry. 609 00:31:38,119 --> 00:31:39,960 Whether it's your Xiao Mu... 610 00:31:40,160 --> 00:31:41,359 or Yao Meng Gui, 611 00:31:41,599 --> 00:31:44,440 they can forget about standing in front of a camera ever again. 612 00:31:49,880 --> 00:31:51,799 (Yao Meng Gui) 613 00:32:13,279 --> 00:32:14,519 Why did you come up to see me? 614 00:32:16,200 --> 00:32:18,279 I wanted to take the elevator with you. 615 00:32:18,720 --> 00:32:19,799 How is Mr. Xiao? 616 00:32:21,039 --> 00:32:22,079 He is recovering well. 617 00:32:22,079 --> 00:32:23,640 The caregiver you found us with is a big help. 618 00:32:27,319 --> 00:32:28,640 Did you prepare all of this? 619 00:32:28,920 --> 00:32:29,920 That's right. 620 00:32:30,279 --> 00:32:31,359 They're heat packs and stuff like that. 621 00:32:31,559 --> 00:32:33,519 Don't you have a scene to shoot in the water today? 622 00:32:35,839 --> 00:32:36,839 I do. 623 00:32:37,799 --> 00:32:39,240 It has gotten cold today. 624 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 The water is a little chilly. 625 00:32:40,240 --> 00:32:41,599 Why don't we use a stand-in? 626 00:32:42,400 --> 00:32:44,279 It's so chilly. What if you catch a cold? 627 00:32:44,400 --> 00:32:46,359 Acting is an actress's job. 628 00:32:46,359 --> 00:32:47,599 It's my duty. 629 00:32:47,599 --> 00:32:49,240 I can't ask someone to substitute for me. 630 00:32:49,720 --> 00:32:52,319 Besides, if I use a stand-in, 631 00:32:52,480 --> 00:32:53,920 the shots they can take will be restricted. 632 00:32:53,920 --> 00:32:55,359 A lot of the emotions won't be conveyed. 633 00:32:56,319 --> 00:32:57,359 Chen Mo. 634 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 Wasn't it you who encouraged me... 635 00:32:59,799 --> 00:33:01,319 to become a real actress? 636 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 Then be careful. 637 00:33:09,160 --> 00:33:10,279 If you really can't take it anymore, 638 00:33:10,279 --> 00:33:11,279 you have to ask to stop right away. 639 00:33:11,839 --> 00:33:13,440 I know. Don't worry. 640 00:33:13,839 --> 00:33:16,039 I grew up swimming in the river next to our village. 641 00:33:16,200 --> 00:33:17,279 I'm a great swimmer. 642 00:33:17,720 --> 00:33:19,799 Why won't we compete sometime? 643 00:33:21,119 --> 00:33:22,440 You're so naggy today. 644 00:33:22,599 --> 00:33:23,960 You're not keeping your cool like you usually do. 645 00:33:25,039 --> 00:33:26,960 If you're really worried that I'll catch a cold, 646 00:33:28,200 --> 00:33:30,279 wrap me up in that blanket. 647 00:33:31,640 --> 00:33:32,640 Don't worry. 648 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 I'm all prepared. 649 00:33:36,160 --> 00:33:37,160 Eat this. 650 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 We're rolling! 651 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Rong Jing. 652 00:33:48,680 --> 00:33:50,480 You can start whenever you're ready. 653 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 Okay. 654 00:34:18,079 --> 00:34:19,079 Stop! 655 00:34:20,400 --> 00:34:21,599 - Chen Mo! - Ms. Yao. 656 00:34:21,960 --> 00:34:23,039 Ms. Yao. 657 00:34:24,599 --> 00:34:26,239 Hold onto me. Let's go. 658 00:34:35,159 --> 00:34:36,920 Go and get some ointment and gauze for Ms. Yao. 659 00:34:37,719 --> 00:34:38,719 Does it hurt? 660 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 No. 661 00:34:40,719 --> 00:34:41,719 It hurts a little. 662 00:35:13,809 --> 00:35:14,809 I'm coming. 663 00:35:15,039 --> 00:35:16,039 Who is it? 664 00:35:27,079 --> 00:35:28,079 Why are you wearing so little? 665 00:35:28,239 --> 00:35:29,239 Hurry up and put more on. 666 00:35:29,559 --> 00:35:31,329 And be careful with your hand. 667 00:35:33,159 --> 00:35:34,329 There are so many snacks. 668 00:35:34,920 --> 00:35:36,920 Didn't you say I can't eat snacks? 669 00:35:37,039 --> 00:35:38,679 You're afraid I'll gain weight during the shoot. 670 00:35:39,199 --> 00:35:40,289 Then don't eat it. 671 00:35:40,769 --> 00:35:41,769 No. 672 00:35:42,480 --> 00:35:43,809 Don't say such terrifying things. 673 00:35:48,960 --> 00:35:51,880 Although I hurt my hand and caught a cold, 674 00:35:52,079 --> 00:35:54,239 filming this scene was actually so worth it. 675 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Director Zhang even complimented me today. 676 00:35:56,639 --> 00:35:57,719 Actually, 677 00:35:57,719 --> 00:35:59,809 it was a bit cold when I went into the water. 678 00:35:59,809 --> 00:36:00,880 My hands hurt a little too. 679 00:36:00,880 --> 00:36:02,289 It wasn't that bad... 680 00:36:02,289 --> 00:36:03,559 when I was in the water. 681 00:36:04,440 --> 00:36:06,000 The worst part was just the moment I got on the shore. 682 00:36:07,239 --> 00:36:08,329 That was hard to bear. 683 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 Do you know? 684 00:36:11,199 --> 00:36:12,400 When I was underwater, 685 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 I even tried to open my eyes, 686 00:36:14,119 --> 00:36:15,329 but it was impossible. 687 00:36:15,679 --> 00:36:17,079 The water was so dirty. 688 00:36:17,559 --> 00:36:19,920 I only forced my eyes open for a few seconds, 689 00:36:20,119 --> 00:36:21,239 but I couldn't stand it anymore. 690 00:36:21,920 --> 00:36:22,960 Only later did I find out... 691 00:36:23,079 --> 00:36:24,400 that underwater scenes... 692 00:36:24,400 --> 00:36:27,289 are filmed in underwater studios. 693 00:36:27,519 --> 00:36:29,239 They aren't directly filmed in the sea. 694 00:36:29,679 --> 00:36:30,679 I did all that for nothing. 695 00:36:33,289 --> 00:36:34,360 What's wrong, Chen Mo? 696 00:36:55,239 --> 00:36:56,769 (Resignation letter) 697 00:36:59,559 --> 00:37:00,559 Why? 698 00:37:01,360 --> 00:37:02,599 Is this a joke? 699 00:37:04,400 --> 00:37:06,119 I have other things to do. 700 00:37:07,960 --> 00:37:09,880 But you promised me... 701 00:37:09,880 --> 00:37:11,719 that you would finish filming "Under the First Snow" with me. 702 00:37:12,079 --> 00:37:13,599 Can't you persist for a little longer? 703 00:37:18,039 --> 00:37:20,239 You should be able to come up with a good excuse... 704 00:37:20,239 --> 00:37:21,559 to clean up this mess, right? 705 00:37:21,559 --> 00:37:22,599 Don't try to be a nice guy... 706 00:37:23,199 --> 00:37:24,880 and leave all the difficulties to the girl. 707 00:37:30,289 --> 00:37:31,920 I've already spoken to Chang Ming. 708 00:37:32,599 --> 00:37:33,920 Your new assistant will be here soon. 709 00:37:34,920 --> 00:37:36,039 Chang Ming is very happy. 710 00:37:36,329 --> 00:37:37,329 Chen Mo. 711 00:37:37,440 --> 00:37:38,639 When the new assistant arrives, 712 00:37:38,639 --> 00:37:39,639 you have to be careful. 713 00:37:39,880 --> 00:37:41,000 Stop acting carelessly. 714 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 You'll be done in a month. 715 00:37:43,159 --> 00:37:44,329 When is your sister coming back? 716 00:37:44,329 --> 00:37:45,329 Chen Mo. 717 00:37:45,769 --> 00:37:47,480 I'll take care of Mr. Xiao. 718 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 Don't worry too much. 719 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 Chen Mo, tell me the truth. 720 00:37:49,960 --> 00:37:51,159 What is the reason for this? 721 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Xiao Mu. 722 00:37:57,159 --> 00:37:58,159 I don't think... 723 00:38:02,289 --> 00:38:03,360 we suit each other. 724 00:38:06,960 --> 00:38:08,360 Although I was drunk last time, 725 00:38:09,239 --> 00:38:10,239 I remember... 726 00:38:11,039 --> 00:38:12,679 you kissed me, right? 727 00:38:14,440 --> 00:38:16,159 How can you be so shameless? You're the one who kissed me. 728 00:38:16,159 --> 00:38:17,199 It doesn't matter. 729 00:38:20,559 --> 00:38:22,599 Do you think it's possible for us to date? 730 00:38:23,400 --> 00:38:24,480 How long do you think... 731 00:38:25,239 --> 00:38:27,559 I can follow you around like this for? 732 00:38:28,639 --> 00:38:31,360 Everyone is laughing at me because of this job right now. 733 00:38:31,639 --> 00:38:32,639 Yes. 734 00:38:33,239 --> 00:38:34,519 I chose this path. 735 00:38:35,119 --> 00:38:36,769 But I can also choose not to continue taking it. 736 00:38:39,239 --> 00:38:40,809 You should think about me too. 737 00:38:42,289 --> 00:38:43,289 Don't be so selfish. 738 00:38:45,599 --> 00:38:46,599 Get some rest. 739 00:39:06,289 --> 00:39:07,840 Chen Mo, are you in such a hurry to leave? 740 00:39:08,239 --> 00:39:09,329 Why don't you leave tomorrow? 741 00:39:13,039 --> 00:39:14,039 No. 742 00:39:15,289 --> 00:39:16,809 I'm afraid I won't be able to bring myself to leave tomorrow. 743 00:39:17,289 --> 00:39:18,960 If you can't bear to leave, then stay. 744 00:39:21,840 --> 00:39:23,199 I have some personal matters to take care of. 745 00:39:23,719 --> 00:39:24,719 I can't wait anymore. 746 00:39:27,809 --> 00:39:28,809 Does Ms. Yao... 747 00:39:29,440 --> 00:39:30,719 know you're leaving now? 748 00:39:34,480 --> 00:39:35,519 She probably doesn't know. 749 00:39:36,159 --> 00:39:37,519 Then shouldn't you tell her? 750 00:41:07,599 --> 00:41:08,599 I'm sorry. 751 00:42:32,840 --> 00:42:33,880 Chen Mo. 752 00:42:33,880 --> 00:42:34,920 You haven't left yet. 753 00:42:39,809 --> 00:42:40,960 Good morning, Meng Meng. 754 00:42:44,480 --> 00:42:45,840 Meng Meng, it's so early. 755 00:42:46,000 --> 00:42:47,400 I hope I didn't wake you up. 756 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 No. 757 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Why are you here? 758 00:42:50,519 --> 00:42:52,559 Your assistant quit, right? 759 00:42:52,559 --> 00:42:54,440 So I brought you a new Dan Dan right away. 760 00:42:54,440 --> 00:42:55,519 Say hello to Meng Meng. 761 00:42:55,809 --> 00:42:56,809 Hi, Ms. Meng Meng. 762 00:42:56,809 --> 00:42:57,809 I'm Dan Dan. 763 00:42:58,159 --> 00:43:00,289 That Chen Mo is so irresponsible. 764 00:43:00,289 --> 00:43:01,960 How could he leave you in the film crew all alone? 765 00:43:02,199 --> 00:43:03,960 When it comes to basic necessities, 766 00:43:03,960 --> 00:43:05,329 other celebrities all want to bring... 767 00:43:05,329 --> 00:43:07,159 a truckload of staff to take care of them. 768 00:43:07,559 --> 00:43:08,679 You have a good temper, so you don't mind, 769 00:43:08,679 --> 00:43:09,719 but I can't stand it. 770 00:43:09,719 --> 00:43:11,360 When I heard the news last night, 771 00:43:11,360 --> 00:43:12,599 I was furious. 772 00:43:14,039 --> 00:43:15,769 This is the breakfast and coffee I bought you. 773 00:43:15,920 --> 00:43:17,079 I'm not sure what you like, 774 00:43:17,079 --> 00:43:18,329 so I bought some extra things. 775 00:43:19,769 --> 00:43:20,769 This is... 776 00:43:23,119 --> 00:43:24,289 This is Chen... 777 00:43:24,289 --> 00:43:25,289 No. 778 00:43:25,289 --> 00:43:26,289 I gave this to the former Dan Dan... 779 00:43:26,289 --> 00:43:27,809 when he joined the company. 780 00:43:28,159 --> 00:43:29,880 I can't believe he wrote that on the cover. 781 00:43:30,360 --> 00:43:31,440 I'll change it for you. 782 00:43:36,769 --> 00:43:37,769 (Feed her on time at 7:30am, 11:30am, and 5:30pm.) 783 00:43:37,769 --> 00:43:38,840 Feed her on time... 784 00:43:39,159 --> 00:43:40,289 at 7:30am, 785 00:43:40,400 --> 00:43:41,480 11:30am, 786 00:43:41,920 --> 00:43:42,920 and 5:30pm. 787 00:43:57,559 --> 00:43:58,559 She is too strong. 788 00:43:58,559 --> 00:43:59,960 She can bite as hard as a fierce dog. 789 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Be very careful. 790 00:44:04,480 --> 00:44:06,480 You'll gain weight too if you eat me. 791 00:44:06,639 --> 00:44:08,119 Then I'm willing to take that risk. 792 00:44:08,119 --> 00:44:09,519 She is kind and cheerful... 793 00:44:09,519 --> 00:44:11,039 and has very strong endurance. 794 00:44:11,039 --> 00:44:12,039 She must be taken out for walks on time. 795 00:44:12,039 --> 00:44:13,480 I'm warning you. Don't come any closer. 796 00:44:13,760 --> 00:44:15,440 - A sparkler... - Cut it out. 797 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 All right. 798 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 It's okay. 799 00:44:27,880 --> 00:44:29,199 Is this where you live? 800 00:44:29,320 --> 00:44:30,360 I can't believe Chen Mo. 801 00:44:30,360 --> 00:44:31,480 Why didn't he bring you a humidifier? 802 00:44:31,679 --> 00:44:32,920 I've only been in here for a while... 803 00:44:32,920 --> 00:44:34,000 and my face already feels dry. 804 00:44:34,119 --> 00:44:35,639 That guy is terrible. 805 00:44:37,119 --> 00:44:38,199 What's your name? 806 00:44:39,559 --> 00:44:40,559 Dan Dan. 807 00:44:41,920 --> 00:44:42,960 No. 808 00:44:42,960 --> 00:44:44,239 I'm asking for your real name. 809 00:44:48,159 --> 00:44:49,159 Yue Yue. 810 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 Yue Yue. 811 00:44:52,079 --> 00:44:53,639 Okay. I'll remember that. 812 00:45:00,880 --> 00:45:01,920 Get her slippers out. 813 00:45:05,840 --> 00:45:06,920 Change your shoes. 814 00:45:07,199 --> 00:45:08,199 I'll do it. 815 00:45:11,079 --> 00:45:12,360 Take a look at the jobs you have later. 816 00:45:13,480 --> 00:45:14,559 This is the schedule. 817 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 Give it to me. 818 00:45:28,000 --> 00:45:29,280 Here. Have some water. 819 00:45:31,840 --> 00:45:33,920 They're so nice to me, 820 00:45:34,239 --> 00:45:35,719 but why am I not used to it? 821 00:45:40,519 --> 00:45:41,519 By the way, Xiao Wen, 822 00:45:41,719 --> 00:45:42,800 let me ask you something. 823 00:45:42,800 --> 00:45:43,840 Go ahead. 824 00:45:43,840 --> 00:45:44,840 Do you know... 825 00:45:45,559 --> 00:45:46,920 where Chen Mo went? 826 00:45:46,920 --> 00:45:49,199 I really don't know about that. 827 00:45:49,800 --> 00:45:52,320 Why don't I look into it for you? 828 00:45:52,800 --> 00:45:53,840 It's okay. 829 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 I was just asking. 830 00:46:15,800 --> 00:46:18,920 (One month later) 831 00:46:35,199 --> 00:46:36,199 Hey. 832 00:46:36,400 --> 00:46:37,519 Why are you here again? 833 00:46:37,679 --> 00:46:39,000 Don't you have your own home? 834 00:46:40,199 --> 00:46:41,320 Why are you here too? 835 00:46:41,320 --> 00:46:42,519 Don't you go to school? 836 00:46:42,679 --> 00:46:43,760 What's it to you? 837 00:46:48,960 --> 00:46:51,559 What's with that outfit? 838 00:46:51,719 --> 00:46:52,800 Don't get me started. 839 00:46:52,960 --> 00:46:54,719 I had meetings with my dad the whole day. 840 00:46:55,199 --> 00:46:56,559 I don't want to say anything right now. 841 00:46:57,800 --> 00:46:59,119 It has already been so long. 842 00:46:59,599 --> 00:47:00,840 Are you that sad that you're no longer... 843 00:47:00,840 --> 00:47:01,880 Yao Meng Gui's lackey? 844 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Did it not occur to you... 845 00:47:03,079 --> 00:47:05,360 that I'm sad because I'm my dad's lackey now? 846 00:47:06,280 --> 00:47:07,760 Why are you complaining when you have a good dad? 847 00:47:11,519 --> 00:47:13,159 I fought with my dad for so long... 848 00:47:13,320 --> 00:47:14,960 for the sake of my pride. 849 00:47:15,360 --> 00:47:16,599 Why aren't you fighting him anymore? 850 00:47:16,719 --> 00:47:18,599 Does your dad have a hold on you or something? 851 00:47:19,239 --> 00:47:20,840 You talk too much. 852 00:47:28,880 --> 00:47:29,880 You're here. 853 00:47:30,119 --> 00:47:31,239 That's rare. 854 00:47:31,239 --> 00:47:32,920 The one who really talks too much is back. 855 00:47:40,199 --> 00:47:41,280 Is she back too? 856 00:47:41,280 --> 00:47:42,280 What's going on? 857 00:47:42,440 --> 00:47:43,760 She has been acting strange lately too. 858 00:47:46,199 --> 00:47:48,119 I'm going to a preschool to follow Song Ci. 859 00:47:48,559 --> 00:47:49,760 I hope I don't run into her. 860 00:47:50,639 --> 00:47:51,639 Song Ci? 861 00:47:52,360 --> 00:47:54,239 Are they filming at a preschool tomorrow? 862 00:47:54,400 --> 00:47:55,400 That's right. 863 00:47:55,840 --> 00:47:57,320 Yao Meng Gui will be there too. 864 00:47:58,199 --> 00:47:59,199 So? 865 00:47:59,199 --> 00:48:00,199 Do you want to come? 866 00:48:00,360 --> 00:48:03,079 Don't you miss the days of working with me? 867 00:48:04,199 --> 00:48:05,280 Scram. 868 00:48:05,280 --> 00:48:06,480 I'm not going. 869 00:48:08,480 --> 00:48:11,280 (Tiantian Preschool) 870 00:48:21,480 --> 00:48:22,760 Why are you looking at me? 871 00:48:23,039 --> 00:48:24,079 Hurry and take some pictures. 872 00:48:24,079 --> 00:48:26,079 Why did you hit me? That hurt. 873 00:48:26,079 --> 00:48:27,599 You look pretty like a flower. 874 00:48:27,599 --> 00:48:28,760 Of course I want to take a few extra looks at you. 875 00:48:29,079 --> 00:48:30,400 Didn't you say you weren't coming? 876 00:48:30,519 --> 00:48:32,440 Didn't you say you quit the paparazzi industry? 877 00:48:32,679 --> 00:48:33,679 I... 878 00:48:34,280 --> 00:48:35,880 I'm here to keep you company. 879 00:48:36,199 --> 00:48:37,199 Besides, 880 00:48:37,960 --> 00:48:39,199 I don't have anything to do on the weekend. 881 00:48:39,360 --> 00:48:40,800 If you have nothing to do, you can work out, 882 00:48:40,800 --> 00:48:42,480 go shopping, read some books or the news. 883 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 You can do anything. 884 00:48:43,480 --> 00:48:44,480 If none of those things interest you, 885 00:48:45,800 --> 00:48:46,840 you could go and volunteer. 886 00:48:47,679 --> 00:48:49,400 People are all working hard for the country, 887 00:48:49,639 --> 00:48:51,119 yet you're just sitting here like a flower. 888 00:48:51,480 --> 00:48:52,480 You... 889 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 Where is he? 890 00:49:04,119 --> 00:49:05,119 What are you doing? 891 00:49:06,280 --> 00:49:07,280 What are you doing? 892 00:49:07,440 --> 00:49:09,159 I asked you first. You answer first. 893 00:49:09,400 --> 00:49:10,719 I... 894 00:49:11,159 --> 00:49:12,239 I'm cleaning. 895 00:49:12,760 --> 00:49:13,760 Cleaning? 896 00:49:14,119 --> 00:49:15,920 Do you work as a cleaner at a preschool now? 897 00:49:21,400 --> 00:49:22,440 You're not here... 898 00:49:22,440 --> 00:49:23,679 to see Yao Meng Gui, are you? 899 00:49:23,679 --> 00:49:24,760 What is that nonsense? 900 00:49:24,760 --> 00:49:25,800 It's not nonsense. 901 00:49:26,599 --> 00:49:28,760 You two were always stuck to each other all day long. 902 00:49:29,119 --> 00:49:30,320 Of course I could tell. 903 00:49:30,679 --> 00:49:32,039 I came to see you. 904 00:49:33,480 --> 00:49:34,719 That's even better. 905 00:49:39,000 --> 00:49:40,039 Look, there's a paparazzo! 906 00:49:45,239 --> 00:49:47,360 Darn it, Chen Mo. You're a devil. 907 00:49:51,159 --> 00:49:52,760 Look. A UFO. 908 00:49:52,920 --> 00:49:53,960 A huge UFO. 909 00:50:01,280 --> 00:50:02,440 Since I already got caught, 910 00:50:02,679 --> 00:50:03,840 can I get an autograph? 911 00:50:03,840 --> 00:50:04,920 My sister likes you very much. 912 00:50:04,920 --> 00:50:05,920 It's true. 913 00:50:09,599 --> 00:50:11,800 (Tiantian Preschool) 914 00:50:41,880 --> 00:50:46,000 (Tiantian Preschool) 59639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.