Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,360
It’s her this time.
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,670
Who she meets and where she goes...
4
00:00:12,050 --> 00:00:13,910
Watch her for 24 hours.
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,430
[Episode 32]
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,190
Are you sure that he
regained consciousness?
7
00:00:22,990 --> 00:00:25,680
According to his response
to external stimulus,
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,800
I'm sure that he's actually conscious.
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,260
I have a text message.
10
00:00:34,260 --> 00:00:35,800
Let’s see
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,340
what kind of a shocking picture I have.
12
00:00:43,560 --> 00:00:44,740
What is this?
13
00:00:45,310 --> 00:00:49,050
I asked them to catch the affair.
These pictures are useless.
14
00:00:49,630 --> 00:00:51,290
Jeez.
15
00:00:53,590 --> 00:00:54,420
Wait.
16
00:00:59,090 --> 00:01:01,320
Who… Who is that?
17
00:01:04,980 --> 00:01:05,850
Oh my…
18
00:01:07,210 --> 00:01:08,010
Oh my!
19
00:01:08,010 --> 00:01:10,630
That’s Do Hyun.
20
00:01:10,630 --> 00:01:11,480
Oh my!
21
00:01:20,510 --> 00:01:22,610
I’m sure that’s Do Hyun.
22
00:01:23,010 --> 00:01:24,090
Father!
23
00:01:24,460 --> 00:01:25,650
Father!
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,700
Why are you screaming so loudly?
25
00:01:33,000 --> 00:01:34,490
What happened?
26
00:01:36,360 --> 00:01:37,790
What’s wrong, *Unni?
27
00:01:36,360 --> 00:01:37,790
[*Unni: Older sister or older female]
28
00:01:38,170 --> 00:01:39,280
Do Hyun…
29
00:01:40,240 --> 00:01:41,830
Do Hyun is alive.
30
00:01:42,680 --> 00:01:44,560
What… What did you say?
31
00:01:44,960 --> 00:01:45,840
What?
32
00:01:46,590 --> 00:01:48,780
Are you out of your mind?
33
00:01:48,780 --> 00:01:50,870
Do Hyun died two years ago.
34
00:01:52,040 --> 00:01:53,210
Look.
35
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
What is this?
36
00:01:58,840 --> 00:02:00,580
That's Do Hyun.
37
00:02:00,780 --> 00:02:01,910
What?
38
00:02:01,910 --> 00:02:03,340
Are you serious?
39
00:02:03,600 --> 00:02:05,100
Give that to me.
Now!
40
00:02:05,100 --> 00:02:06,390
Here.
41
00:02:07,820 --> 00:02:08,790
It is.
42
00:02:09,080 --> 00:02:10,590
It’s really Do Hyun, father.
43
00:02:13,310 --> 00:02:14,660
It’s *Oppa.
44
00:02:13,310 --> 00:02:14,660
[*Oppa: Older brother or older male]
45
00:02:15,190 --> 00:02:16,530
I’m sure it’s Oppa.
46
00:02:18,170 --> 00:02:19,420
Do Hyun!
47
00:02:20,370 --> 00:02:21,670
Father!
48
00:02:22,100 --> 00:02:23,300
It’s Do Hyun!
49
00:02:24,060 --> 00:02:25,020
Are you okay?
50
00:02:25,020 --> 00:02:26,550
Honey, go get father's medicine.
51
00:02:26,550 --> 00:02:27,470
Yes.
52
00:02:28,840 --> 00:02:30,430
What happened?
53
00:02:30,720 --> 00:02:32,580
Where did you get this picture?
54
00:02:32,580 --> 00:02:33,840
I…
55
00:02:33,840 --> 00:02:36,220
I put a tail on the white fox.
56
00:02:36,640 --> 00:02:38,820
This is the picture they sent me.
57
00:02:39,090 --> 00:02:43,020
Are you saying that Do Jin’s mother
has hidden Oppa until now?
58
00:02:43,270 --> 00:02:44,420
Yes!
59
00:02:44,420 --> 00:02:46,930
The white fox set this up.
60
00:02:47,690 --> 00:02:50,590
Where is Do Hyun now?
61
00:02:50,740 --> 00:02:51,680
Father.
62
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
He’s at a villa in the Gangwon area.
63
00:02:54,640 --> 00:02:58,270
I’m sure that the white fox
locked up Do Hyun.
64
00:02:59,540 --> 00:03:00,410
Do Hyun!
65
00:03:00,410 --> 00:03:01,790
Let’s go to Do Hyun!
Right now!
66
00:03:02,520 --> 00:03:03,360
Father.
67
00:03:03,360 --> 00:03:05,110
Sit here.
68
00:03:07,620 --> 00:03:08,460
Father.
69
00:03:10,720 --> 00:03:12,360
Take your medicine first.
70
00:03:12,360 --> 00:03:15,110
Honey, call 911.
71
00:03:15,110 --> 00:03:15,990
Yes, yes.
72
00:03:15,990 --> 00:03:16,790
Father.
73
00:03:19,030 --> 00:03:20,260
Hello?
911?
74
00:03:20,590 --> 00:03:22,730
We have a collapsed man here.
75
00:03:22,730 --> 00:03:24,730
The address is 117 Pyeongchang-dong.
76
00:03:24,730 --> 00:03:27,630
- It's an emergency, so please hurry.
- Tell them to hurry up!
77
00:03:29,400 --> 00:03:32,860
Why is it so loud?
I can’t sleep.
78
00:03:34,850 --> 00:03:35,650
Huh?
79
00:03:36,000 --> 00:03:36,900
Honey.
80
00:03:37,520 --> 00:03:38,900
What’s wrong with you?
81
00:03:38,900 --> 00:03:39,860
Honey?
82
00:03:40,140 --> 00:03:41,180
Are you sick?
83
00:03:43,330 --> 00:03:44,440
Honey.
84
00:03:44,750 --> 00:03:46,680
Honey, open your eyes.
85
00:03:47,340 --> 00:03:48,550
Honey.
86
00:03:48,810 --> 00:03:50,590
Honey!
Honey!
87
00:03:50,960 --> 00:03:52,980
Honey, open your eyes.
88
00:03:53,310 --> 00:03:55,270
Honey!
89
00:03:55,530 --> 00:03:56,660
Honey!
90
00:03:57,300 --> 00:03:58,460
Honey!
91
00:04:16,530 --> 00:04:20,150
Can you hear me, Do Hyun?
92
00:04:28,420 --> 00:04:29,880
Don’t try too hard.
93
00:04:31,070 --> 00:04:32,140
Okay.
94
00:04:32,140 --> 00:04:33,230
Okay, Do Hyun.
95
00:04:34,930 --> 00:04:38,720
You must blame me for so much now.
96
00:04:41,820 --> 00:04:44,840
I know I shouldn't have done such a thing,
97
00:04:46,230 --> 00:04:48,720
but I had no choice back then.
98
00:04:49,740 --> 00:04:51,310
It was like
99
00:04:52,260 --> 00:04:54,470
the thirty years of my effort and pain
100
00:04:55,490 --> 00:04:58,630
had come to nothing.
101
00:05:04,160 --> 00:05:05,990
[Two years ago]
102
00:05:11,060 --> 00:05:13,150
Where did he go?
103
00:05:18,680 --> 00:05:21,780
This phone is currently off.
Your call will be
104
00:05:21,780 --> 00:05:24,160
automatically connected to voicemail.
105
00:05:27,880 --> 00:05:29,200
It’s mother, Do Jin.
106
00:05:29,910 --> 00:05:33,390
Where are you?
Why didn’t you come home last night?
107
00:05:33,390 --> 00:05:35,250
If father finds it out, he’ll be mad.
108
00:05:35,880 --> 00:05:38,170
If you don’t want to see me dead,
109
00:05:38,170 --> 00:05:41,220
call me immediately when you
get this message.
110
00:05:48,430 --> 00:05:50,170
It’s early morning.
What’s the matter?
111
00:05:50,170 --> 00:05:51,540
We have a problem, Aeng Ran.
112
00:05:52,050 --> 00:05:52,940
What is it?
113
00:05:53,190 --> 00:05:55,470
CEO Ma Do Hyun secretly requested
114
00:05:55,470 --> 00:05:58,280
a paternity test
between Do Jin and chairman.
115
00:05:59,670 --> 00:06:00,910
What did you say?
116
00:06:00,910 --> 00:06:04,650
The test results were just delivered
to CEO Ma Do Hyun.
117
00:06:05,160 --> 00:06:06,080
Do Hyun…
118
00:06:06,350 --> 00:06:07,520
Where is Do Hyun now?
119
00:06:07,520 --> 00:06:10,530
He came to work early this morning.
That's when he got the results.
120
00:06:10,530 --> 00:06:12,220
He’ll go to the construction site
121
00:06:12,220 --> 00:06:15,230
in Gangwon Province via helicopter soon.
122
00:06:15,230 --> 00:06:17,390
There’re some issues at the site.
123
00:06:17,840 --> 00:06:19,330
Okay.
124
00:06:19,580 --> 00:06:21,760
I’ll go to Do Hyun right away.
125
00:06:29,090 --> 00:06:30,820
Good morning.
126
00:06:30,820 --> 00:06:31,910
Oh, yes.
127
00:06:32,240 --> 00:06:35,210
Didn’t your husband tell you anything?
128
00:06:35,560 --> 00:06:36,950
Huh?
About what?
129
00:06:37,270 --> 00:06:38,990
I mean about Do Jin.
130
00:06:38,990 --> 00:06:41,320
Didn’t he tell you anything about Do Jin?
131
00:06:41,530 --> 00:06:42,470
No.
132
00:06:42,980 --> 00:06:45,020
Did something happen to Do Jin?
133
00:06:45,330 --> 00:06:47,390
Oh... Nevermind.
134
00:06:52,450 --> 00:06:55,500
Where is she going
so early in the morning?
135
00:06:57,410 --> 00:06:59,940
There's a water tank leakage
at the construction site.
136
00:07:00,150 --> 00:07:03,370
The dough makers were running a test
at the time and all got wet.
137
00:07:03,370 --> 00:07:05,870
I need you go to the site
with me to check it out.
138
00:07:06,080 --> 00:07:06,940
Yes, sir.
139
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
Hello, Mr. CEO.
140
00:07:10,740 --> 00:07:12,150
How’s the weather?
141
00:07:12,350 --> 00:07:14,950
There's light fog, but it’s flyable.
142
00:07:16,200 --> 00:07:17,070
Let’s go.
143
00:07:30,340 --> 00:07:31,480
Do Hyun.
144
00:07:31,480 --> 00:07:32,670
Wait.
145
00:07:32,670 --> 00:07:34,040
Just for a moment.
146
00:07:34,040 --> 00:07:35,340
Why are you here?
147
00:07:35,600 --> 00:07:37,670
I need you to talk to me.
148
00:07:37,670 --> 00:07:40,720
We have a problem at the construction
site, so I have to leave urgently.
149
00:07:40,720 --> 00:07:43,080
It's a matter of life and death
for Do Jin and I.
150
00:07:43,080 --> 00:07:46,580
Please just talk to me.
151
00:07:46,580 --> 00:07:47,650
Please, Do Hyun.
152
00:07:50,810 --> 00:07:52,290
Leave first.
153
00:07:52,480 --> 00:07:53,990
I’ll follow you by car soon.
154
00:07:53,990 --> 00:07:55,030
Yes, sir.
155
00:08:16,660 --> 00:08:19,730
I had information about a rumor
among our shareholders
156
00:08:20,320 --> 00:08:24,450
that said Do Jin wasn't a biological
son of my father.
157
00:08:25,620 --> 00:08:27,290
If that rumor is true,
158
00:08:27,670 --> 00:08:30,430
we could have a serious issue
in terms of our corporation.
159
00:08:30,430 --> 00:08:32,380
I had to confirm it.
160
00:08:32,380 --> 00:08:33,330
What kind of issue?
161
00:08:33,790 --> 00:08:37,780
It’s widely known that chairman
of Shinhwa Group
162
00:08:38,400 --> 00:08:40,910
lives with his young mistress
163
00:08:40,910 --> 00:08:43,340
instead of his old, sick wife.
164
00:08:43,820 --> 00:08:45,990
If people find out your son isn’t
165
00:08:46,450 --> 00:08:49,120
the chairman’s biological son,
166
00:08:49,820 --> 00:08:50,840
what would happen?
167
00:08:52,070 --> 00:08:54,180
Shinhwa Group’s morality
168
00:08:54,180 --> 00:08:58,020
and corporate image would be ruined
at the same time.
169
00:08:58,500 --> 00:08:59,610
So?
170
00:09:00,700 --> 00:09:02,320
Did you tell the chairman?
171
00:09:03,760 --> 00:09:07,530
I’ll keep it a secret for the sake
of our corporation.
172
00:09:09,150 --> 00:09:11,660
Even if Do Jin isn’t my biological brother,
173
00:09:11,950 --> 00:09:13,860
it doesn’t change anything to me.
174
00:09:14,360 --> 00:09:17,200
You don't need to worry.
175
00:09:21,980 --> 00:09:23,000
Do Hyun.
176
00:09:25,320 --> 00:09:26,450
Are you sure?
177
00:09:27,270 --> 00:09:29,550
You really won't tell
the chairman about this?
178
00:09:29,780 --> 00:09:32,050
No secret can be kept forever,
179
00:09:32,880 --> 00:09:34,720
but I won't be the one to reveal it.
180
00:09:36,130 --> 00:09:37,770
I have urgent work to do.
181
00:09:38,130 --> 00:09:39,490
Please excuse me.
182
00:09:52,370 --> 00:09:54,270
What did CEO Ma say?
183
00:09:54,450 --> 00:09:56,000
He said he’ll keep a secret
184
00:09:56,950 --> 00:09:59,350
for the sake of the corporation,
185
00:09:59,350 --> 00:10:00,410
but
186
00:10:01,110 --> 00:10:04,050
he said no secret can be kept forever.
187
00:10:04,300 --> 00:10:06,720
Then we can't just let things
stay like this.
188
00:10:08,380 --> 00:10:10,550
CEO Ma is still part of the Ma family.
189
00:10:10,550 --> 00:10:13,140
You can’t be sure that he
won’t change his word later.
190
00:10:13,580 --> 00:10:15,760
Then what should I do?
191
00:10:16,260 --> 00:10:18,510
You should ask him to write you a note
192
00:10:18,510 --> 00:10:20,700
saying he'll never mention the test results.
193
00:10:20,700 --> 00:10:22,460
Then we can at least use that
194
00:10:22,460 --> 00:10:24,700
when he changes his mind later.
195
00:10:48,010 --> 00:10:48,820
Hello?
196
00:10:49,120 --> 00:10:49,920
It’s me.
197
00:10:50,190 --> 00:10:51,290
What now?
198
00:10:51,290 --> 00:10:53,530
Pull over at the service station.
199
00:10:53,530 --> 00:10:54,460
Let’s talk.
200
00:10:57,990 --> 00:11:00,730
If it’s about Do Jin, aren’t we done already?
201
00:11:01,150 --> 00:11:03,900
It doesn’t mean that I can’t trust you,
202
00:11:03,900 --> 00:11:06,020
but I’m doing this to feel secure.
203
00:11:06,390 --> 00:11:08,640
Write it down for me.
204
00:11:09,610 --> 00:11:10,580
Write what?
205
00:11:10,580 --> 00:11:14,440
Put it in writing that you won't
make trouble over the fact that Do Jin
206
00:11:14,440 --> 00:11:16,580
isn't the chairman’s biological son.
207
00:11:18,510 --> 00:11:21,990
Will a piece of paper
make you feel that much better?
208
00:11:22,270 --> 00:11:24,800
To me, that piece of paper is
209
00:11:24,800 --> 00:11:27,990
much more reliable
than the Ma family’s word.
210
00:11:28,280 --> 00:11:29,820
I told you earlier
211
00:11:29,820 --> 00:11:32,570
that I had urgent work to do
at the construction site.
212
00:11:32,830 --> 00:11:35,380
Do Hyun, I only need ten minutes.
213
00:11:35,380 --> 00:11:37,700
No, just five.
214
00:11:41,330 --> 00:11:44,810
Let me see how far it is
to the next service station.
215
00:12:08,820 --> 00:12:09,670
Mr. CEO!
216
00:12:17,650 --> 00:12:18,680
Oh my!
217
00:12:19,000 --> 00:12:19,900
Do Hyun!
218
00:12:19,900 --> 00:12:20,920
Mr. CEO!
219
00:12:21,360 --> 00:12:22,860
Hello?
220
00:12:22,860 --> 00:12:24,480
What?
221
00:12:25,060 --> 00:12:26,920
What?
What happened?
222
00:12:28,180 --> 00:12:30,990
The helicopter CEO Ma was supposed
to be in just crashed.
223
00:12:31,270 --> 00:12:32,310
What?
224
00:12:57,610 --> 00:12:59,870
This would have happened anyway.
225
00:13:02,460 --> 00:13:04,020
I’m sorry, Do Hyun.
226
00:13:07,280 --> 00:13:08,400
I’m so sorry.
227
00:13:14,440 --> 00:13:16,000
What do you want me to do, Aeng Ran?
228
00:13:19,240 --> 00:13:21,180
Call Shinhwa Hospital
229
00:13:22,310 --> 00:13:23,910
and ask them to send an ambulance.
230
00:13:24,110 --> 00:13:24,940
Aeng Ran.
231
00:13:24,940 --> 00:13:26,210
Do it.
232
00:13:33,830 --> 00:13:35,300
How’s father?
233
00:13:36,250 --> 00:13:37,050
Yes.
234
00:13:40,340 --> 00:13:43,390
Call me right away if something happens.
235
00:13:44,350 --> 00:13:45,160
Ok.
236
00:13:46,430 --> 00:13:47,560
What about Dr. Kim?
237
00:13:48,680 --> 00:13:51,570
He waited until father
was stable to leave.
238
00:13:52,050 --> 00:13:53,960
That evil woman...
239
00:13:53,960 --> 00:13:57,960
How could she lie to us and say Do Hyun
was dead when he's still alive?
240
00:13:57,960 --> 00:14:00,510
I'll use this chance to put her in prison.
241
00:14:00,910 --> 00:14:03,430
I can’t understand what happened.
242
00:14:04,200 --> 00:14:07,980
Does this mean Oppa wasn't on that helicopter?
243
00:14:08,160 --> 00:14:09,980
We’ll find out soon.
244
00:14:09,980 --> 00:14:11,450
Hurry up.
245
00:14:11,450 --> 00:14:12,850
Why are you driving so slowly?
246
00:14:12,850 --> 00:14:14,130
Hey!
247
00:14:14,430 --> 00:14:16,360
The speed limit is 130 kilometers an hour.
248
00:14:16,830 --> 00:14:18,070
Oh man.
249
00:14:34,940 --> 00:14:37,380
The ambulance is here.
250
00:14:43,230 --> 00:14:44,310
Okay.
251
00:15:04,320 --> 00:15:05,860
Goodbye, Do Hyun.
252
00:15:08,760 --> 00:15:12,440
You’ve suffered so much until now.
253
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Do Hyun!
254
00:15:33,880 --> 00:15:34,800
Oppa!
255
00:15:34,800 --> 00:15:35,670
Do Hyun!
256
00:15:35,670 --> 00:15:37,080
- Wait!
- Do Hyun!
257
00:15:40,720 --> 00:15:42,240
It’s Do Hyun.
258
00:15:42,890 --> 00:15:45,400
Do Hyun, it's *Noona.
259
00:15:42,890 --> 00:15:45,400
[*Noona: Older sister or older female]
260
00:15:45,400 --> 00:15:47,500
Can you recognize me?
Huh?
261
00:15:50,650 --> 00:15:53,850
He's crying now.
I think he recognizes us.
262
00:15:55,220 --> 00:15:56,200
Oppa.
263
00:15:56,670 --> 00:15:58,090
It’s Joo Hee.
264
00:15:58,630 --> 00:16:00,920
We didn't know you were here.
265
00:16:01,660 --> 00:16:03,610
We thought you were dead.
266
00:16:04,980 --> 00:16:05,930
I’m sorry.
267
00:16:06,660 --> 00:16:07,970
I’m so sorry, Oppa.
268
00:16:09,400 --> 00:16:12,350
Let’s just think it’s lucky that he’s alive.
269
00:16:12,930 --> 00:16:13,920
Do Hyun.
270
00:16:14,440 --> 00:16:16,210
You must have suffered so much.
271
00:16:16,210 --> 00:16:18,200
You don’t need to worry anything
from now on.
272
00:16:20,970 --> 00:16:22,480
Calm down, everyone.
273
00:16:22,480 --> 00:16:25,230
We have to move him to the hospital,
so please cooperate with us.
274
00:16:26,130 --> 00:16:27,190
Do Hyun…
275
00:16:27,850 --> 00:16:28,850
Do Hyun…
276
00:16:42,720 --> 00:16:43,600
You!
277
00:16:44,120 --> 00:16:45,400
I need to talk to you.
278
00:16:51,170 --> 00:16:53,880
How could you lie and say
my brother was dead?
279
00:16:53,880 --> 00:16:56,940
What did you do to Do Hyun?
280
00:16:56,940 --> 00:16:58,630
Are you even human?
281
00:16:58,630 --> 00:17:00,350
I should kill you.
282
00:17:01,110 --> 00:17:02,750
Calm down, Unni.
283
00:17:03,320 --> 00:17:04,600
Oh my!
284
00:17:04,600 --> 00:17:06,060
The ambulance is leaving.
285
00:17:06,060 --> 00:17:07,400
Who's going with us?
286
00:17:07,890 --> 00:17:09,690
Me.
I’m going.
287
00:17:10,420 --> 00:17:11,490
Let’s talk later.
288
00:17:12,330 --> 00:17:13,290
Do Hyun!
289
00:17:13,520 --> 00:17:14,980
I'll go with you.
290
00:17:16,610 --> 00:17:19,270
You… I’ll never forgive you.
291
00:17:27,810 --> 00:17:28,680
Wait.
292
00:17:29,990 --> 00:17:31,360
I’ll see you in Seoul.
293
00:17:31,360 --> 00:17:32,810
You’re dead now.
294
00:17:32,810 --> 00:17:34,820
I will ruin you.
295
00:17:34,820 --> 00:17:37,380
I will destroy you!
296
00:17:38,900 --> 00:17:40,160
We’re leaving now.
297
00:17:49,450 --> 00:17:50,740
Are you okay, Aeng Ran?
298
00:17:55,570 --> 00:17:56,820
It’s
299
00:17:58,340 --> 00:17:59,930
all over now.
300
00:18:01,450 --> 00:18:02,870
It’s me, father.
301
00:18:03,760 --> 00:18:05,760
Yes, the ambulance just left.
302
00:18:06,060 --> 00:18:06,880
Yes.
303
00:18:07,380 --> 00:18:10,590
He is conscious, but he can’t speak.
304
00:18:11,100 --> 00:18:13,490
Yes.
I’ll call you, when I’m in Seoul.
305
00:18:18,280 --> 00:18:20,910
I knew you were extraordinary,
306
00:18:20,910 --> 00:18:23,770
but I never expected this.
307
00:18:25,500 --> 00:18:29,500
You’re really incredible, Ms. Cha.
308
00:18:31,470 --> 00:18:32,390
Careful.
309
00:18:41,610 --> 00:18:42,560
- What?
- What's wrong?
310
00:18:42,560 --> 00:18:43,580
What’s the matter?
311
00:18:45,180 --> 00:18:47,410
I’m sorry.
I just had a dream.
312
00:18:48,090 --> 00:18:49,670
Was it a nightmare?
313
00:18:50,400 --> 00:18:51,650
In the dream,
314
00:18:51,880 --> 00:18:54,800
I was standing in front of
a huge mirror with Woo Seok.
315
00:18:54,800 --> 00:18:58,660
The mirror broke suddenly
and the pieces fell around him.
316
00:18:59,070 --> 00:19:00,530
The mirror broke?
317
00:19:00,910 --> 00:19:01,750
Yes.
318
00:19:02,690 --> 00:19:05,050
I was so scared that I hugged him,
319
00:19:05,050 --> 00:19:08,770
but then the ceiling started to come down.
We were running away together,
320
00:19:09,900 --> 00:19:11,140
and I woke up.
321
00:19:11,640 --> 00:19:12,720
Hey.
322
00:19:13,250 --> 00:19:17,180
Buy oxtail today and make oxtail soup.
323
00:19:17,400 --> 00:19:18,450
Why oxtail?
324
00:19:18,690 --> 00:19:21,540
She's having nightmares because she's
not eating well enough.
325
00:19:21,540 --> 00:19:24,410
Her health isn't good.
326
00:19:24,410 --> 00:19:28,110
I always had nightmares in prison,
327
00:19:28,110 --> 00:19:29,410
so make oxtail soup.
328
00:19:29,410 --> 00:19:31,620
I’ll give you $50,
329
00:19:31,620 --> 00:19:33,890
so buy a good one.
330
00:19:34,940 --> 00:19:37,240
Fifty dollars?
331
00:19:39,660 --> 00:19:41,100
Go back to sleep.
332
00:19:41,100 --> 00:19:42,480
Are you going out already?
333
00:19:42,480 --> 00:19:44,170
Try to sleep more.
334
00:19:44,760 --> 00:19:47,500
I'm already awake,
so I'd rather go to the bakery.
335
00:19:47,500 --> 00:19:48,780
Go back to sleep.
336
00:19:55,770 --> 00:19:57,850
There’s a saying that
337
00:19:59,700 --> 00:20:01,990
a dream of broken glass
338
00:20:02,380 --> 00:20:04,620
means a parting...
339
00:20:06,190 --> 00:20:08,700
But it was just a silly dream.
340
00:20:19,140 --> 00:20:20,580
Someone's inside?
341
00:20:29,120 --> 00:20:31,090
Why are you here this early
in the morning?
342
00:20:31,350 --> 00:20:33,040
I woke up early.
343
00:20:33,040 --> 00:20:35,560
Why are you here already, Soo In?
344
00:20:35,800 --> 00:20:37,700
I woke up early too.
345
00:20:46,830 --> 00:20:48,090
Let’s do it together.
346
00:20:49,870 --> 00:20:53,040
I wanted to surprise you
by completing baking before you came.
347
00:20:53,040 --> 00:20:54,100
I guess I failed.
348
00:20:54,370 --> 00:20:56,540
You’re so gorgeous.
349
00:20:57,320 --> 00:20:58,310
What about me?
350
00:20:58,830 --> 00:21:01,480
I haven't seen you
in a chef's uniform for a while.
351
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
You look so gorgeous in it.
352
00:21:03,500 --> 00:21:05,890
Why are you confessing your feelings
so often now?
353
00:21:06,050 --> 00:21:06,850
Huh?
354
00:21:07,260 --> 00:21:08,990
I look too gorgeous and handsome,
355
00:21:08,990 --> 00:21:11,890
so you can't stop expressing
your feelings for me now, can you?
356
00:21:12,590 --> 00:21:14,530
You’re a narcissist.
357
00:21:14,530 --> 00:21:15,700
Wow.
358
00:21:18,980 --> 00:21:20,250
Oh well.
359
00:21:20,530 --> 00:21:22,350
If you like me, just say it.
360
00:21:22,350 --> 00:21:25,200
Don’t express your love like a child.
361
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
That’s not what this is.
362
00:21:26,360 --> 00:21:28,500
Stop making fun of me, okay?
363
00:21:28,500 --> 00:21:30,040
I said no, huh?
364
00:21:30,040 --> 00:21:31,090
Stop.
365
00:21:32,560 --> 00:21:33,480
Aww...
366
00:21:33,720 --> 00:21:34,710
What happened?
367
00:21:34,970 --> 00:21:36,820
The flour went into my eye.
368
00:21:37,230 --> 00:21:38,160
Oh my.
369
00:21:38,510 --> 00:21:39,950
Open your eyes.
I’ll blow it out.
370
00:21:45,480 --> 00:21:47,460
What are you doing?
371
00:21:47,790 --> 00:21:49,370
You're too gullible.
372
00:21:49,800 --> 00:21:53,530
Or are you really just pretending to be?
373
00:21:53,790 --> 00:21:55,390
You’re so mean.
374
00:21:55,390 --> 00:21:58,050
You’re really mean.
375
00:21:58,050 --> 00:21:59,070
Hey.
376
00:21:59,070 --> 00:22:00,990
You're throwing hard.
377
00:22:01,880 --> 00:22:03,570
No, don't waste the flour!
378
00:22:03,570 --> 00:22:05,010
Don’t.
379
00:22:07,100 --> 00:22:09,710
Oh my, I did throw too much.
380
00:22:13,090 --> 00:22:14,520
Why are you laughing?
381
00:22:14,680 --> 00:22:16,220
It reminds me of old times.
382
00:22:18,780 --> 00:22:21,730
When you came to the prison
for our first baking class,
383
00:22:21,730 --> 00:22:23,830
I dumped so much flour on you
384
00:22:23,830 --> 00:22:25,980
that you looked like a snowman.
385
00:22:30,200 --> 00:22:31,570
[Baking Class]
386
00:22:35,510 --> 00:22:36,600
- What?
- Let go!
387
00:22:36,600 --> 00:22:37,510
Let go!
388
00:22:37,780 --> 00:22:38,610
Let go!
389
00:22:40,910 --> 00:22:41,720
Oh no!
390
00:22:47,720 --> 00:22:49,350
Oh my!
391
00:22:56,200 --> 00:22:57,030
What?
392
00:22:57,810 --> 00:22:58,930
Why are you here?
393
00:22:59,220 --> 00:23:00,300
I’m sorry.
394
00:23:03,800 --> 00:23:06,140
I had nightmares of flours for days
395
00:23:06,140 --> 00:23:08,400
after that happened.
396
00:23:08,760 --> 00:23:12,840
I had nice dreams of dumping it
all over you for days afterward.
397
00:23:13,140 --> 00:23:13,980
What?
398
00:23:17,080 --> 00:23:19,850
When I met you again later that day,
399
00:23:20,200 --> 00:23:23,920
I thought for a moment that it might be fate.
400
00:23:25,770 --> 00:23:28,290
I was right about that.
401
00:23:29,160 --> 00:23:31,470
Thank you for coming to me.
402
00:23:36,950 --> 00:23:40,770
Thank you more for finding me.
403
00:23:54,860 --> 00:23:56,930
I’m going to kindergarten.
404
00:23:56,930 --> 00:23:57,790
Alright.
405
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
What about breakfast?
406
00:23:59,450 --> 00:24:02,320
I’ll eat bread with Tae Wook.
407
00:24:03,160 --> 00:24:04,250
Let’s go.
408
00:24:04,950 --> 00:24:06,590
Bye.
409
00:24:06,590 --> 00:24:08,220
Watch out for cars.
410
00:24:09,030 --> 00:24:09,830
Ok.
411
00:24:13,780 --> 00:24:16,400
Why is it so empty here?
412
00:24:16,730 --> 00:24:18,840
The instructor… Where is your son?
413
00:24:19,080 --> 00:24:20,070
He went to the bakery.
414
00:24:20,070 --> 00:24:21,440
Where’s Kang Ddang’s mother?
415
00:24:21,650 --> 00:24:24,880
She went out early with Kang Ddang.
416
00:24:25,090 --> 00:24:26,170
I see.
417
00:24:30,170 --> 00:24:32,090
Don't do that.
I'm okay.
418
00:24:36,040 --> 00:24:37,960
Enjoy.
419
00:24:39,700 --> 00:24:40,680
Don’t move!
420
00:24:42,430 --> 00:24:45,600
Do you have to be
that obvious about your love?
421
00:24:45,600 --> 00:24:48,740
Do you have to ruin my breakfast?
422
00:24:48,740 --> 00:24:52,710
You said dating was prohibited
until the bakery’s sales were back.
423
00:24:52,970 --> 00:24:54,740
They've increased a lot recently.
424
00:24:54,980 --> 00:24:56,900
It hasn't been that much.
425
00:24:56,900 --> 00:24:58,890
It's only been a little.
426
00:24:58,890 --> 00:25:00,520
If you want me to lift the prohibition,
427
00:25:00,520 --> 00:25:03,380
you need to increase sales ten times more.
428
00:25:03,380 --> 00:25:04,680
Then you can date again.
429
00:25:04,870 --> 00:25:07,280
Ten times?
Yeah, right.
430
00:25:07,960 --> 00:25:10,100
Good morning.
431
00:25:10,550 --> 00:25:11,910
Who is it?
432
00:25:11,910 --> 00:25:12,710
Huh?
433
00:25:14,040 --> 00:25:15,850
Hey, *Hyung.
434
00:25:14,040 --> 00:25:15,850
[*Hyung: Older brother or older male]
435
00:25:17,720 --> 00:25:20,270
Why is he showing up so often?
436
00:25:20,530 --> 00:25:21,330
Hey.
437
00:25:21,330 --> 00:25:23,700
He’s a guest.
Don’t be rude.
438
00:25:23,700 --> 00:25:25,410
He isn’t a guest.
439
00:25:25,410 --> 00:25:27,670
He’s like a terrorist to me.
440
00:25:28,130 --> 00:25:30,090
What brings you here so early?
441
00:25:30,090 --> 00:25:31,320
Ah.
442
00:25:31,320 --> 00:25:35,310
My second younger brother
who lives in Seosan
443
00:25:35,310 --> 00:25:37,680
sent me this salted oyster.
444
00:25:37,680 --> 00:25:40,500
I wanted Ms. Young Wok to taste it,
445
00:25:40,500 --> 00:25:42,090
so I brought it for her.
446
00:25:42,090 --> 00:25:43,340
Mister.
447
00:25:43,340 --> 00:25:47,030
I’m a rich woman from winning the lottery.
448
00:25:47,030 --> 00:25:49,570
I can eat any delicacy I want,
449
00:25:49,570 --> 00:25:52,130
so please stop bringing me food.
450
00:25:52,130 --> 00:25:53,760
It's stressing me out.
451
00:25:54,120 --> 00:25:55,350
Don’t.
452
00:25:55,350 --> 00:25:56,650
Thank you.
453
00:25:56,650 --> 00:25:58,100
Thank you for the gift.
454
00:25:58,100 --> 00:26:00,040
Anyway, have you had breakfast?
455
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
No, I haven't eaten yet.
456
00:26:03,370 --> 00:26:05,250
That’s good.
457
00:26:05,250 --> 00:26:07,380
Come here and sit.
458
00:26:07,870 --> 00:26:10,310
Thank you.
459
00:26:10,870 --> 00:26:11,910
Don’t move.
460
00:26:13,640 --> 00:26:16,520
Are your dentures in correctly today?
461
00:26:17,770 --> 00:26:20,950
I’m sorry about last time.
462
00:26:20,950 --> 00:26:22,160
I made sure that I
463
00:26:24,880 --> 00:26:27,310
put them in well today.
464
00:26:27,860 --> 00:26:29,930
You have your hearing aid too, right?
465
00:26:29,930 --> 00:26:32,450
Yes, of course.
466
00:26:32,850 --> 00:26:35,160
Okay, you can sit down.
467
00:26:35,710 --> 00:26:37,400
Thank you.
468
00:26:46,520 --> 00:26:48,930
Thank you.
469
00:26:49,950 --> 00:26:51,990
Enjoy the meal.
470
00:26:53,030 --> 00:26:54,470
- Ms. Shim.
- Yes?
471
00:26:54,470 --> 00:26:57,490
Can you bring the salted oysters
472
00:26:57,490 --> 00:27:01,360
so Ms. Kim can try them?
473
00:27:01,570 --> 00:27:03,480
Oh, sure.
474
00:27:06,760 --> 00:27:10,300
Seosan’s salted oysters are
475
00:27:10,590 --> 00:27:14,330
a delicacy
476
00:27:14,330 --> 00:27:16,910
that was served to kings.
477
00:27:22,110 --> 00:27:23,570
Here.
478
00:27:24,460 --> 00:27:25,990
Why don’t you try some?
479
00:27:34,050 --> 00:27:35,310
It’s salty!
480
00:27:35,310 --> 00:27:36,810
It’s salty!
481
00:27:36,810 --> 00:27:38,350
It’s pure salt!
482
00:27:38,350 --> 00:27:40,730
You should eat it with rice.
483
00:27:40,730 --> 00:27:43,020
You shouldn’t eat it alone.
484
00:27:45,000 --> 00:27:46,110
Ms. Shim.
485
00:27:46,110 --> 00:27:47,020
Yes?
486
00:27:47,480 --> 00:27:50,470
Ms. Kim says it’s too salty.
487
00:27:50,470 --> 00:27:53,210
Can you bring her some rice water?
488
00:27:57,620 --> 00:27:59,170
I’ll get it.
489
00:27:59,170 --> 00:28:00,580
It’s okay.
I’ll go get it.
490
00:28:03,970 --> 00:28:04,970
It's salty.
491
00:28:05,230 --> 00:28:06,030
Well.
492
00:28:06,990 --> 00:28:10,010
Water will be here soon.
493
00:28:10,010 --> 00:28:12,920
Please wait for a moment.
494
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
Oh here.
495
00:28:17,160 --> 00:28:18,440
Well.
496
00:28:19,840 --> 00:28:21,910
It might upset your stomach,
497
00:28:21,910 --> 00:28:23,690
so you have to drink it carefully.
498
00:28:23,690 --> 00:28:25,110
Slowly.
499
00:28:25,110 --> 00:28:26,370
Slowly.
500
00:28:27,020 --> 00:28:28,890
Good.
Good.
501
00:28:34,500 --> 00:28:36,610
It would taste much better
502
00:28:36,610 --> 00:28:39,630
with a drop of sesame oil
503
00:28:39,630 --> 00:28:41,500
on the salted oysters.
504
00:28:43,950 --> 00:28:46,070
Ms. Kim.
505
00:28:46,070 --> 00:28:49,430
You’re quite an epicure.
506
00:28:50,890 --> 00:28:53,370
Hold on a moment.
507
00:28:53,370 --> 00:28:55,970
Ms. Shim.
508
00:28:56,480 --> 00:28:58,410
What?
Do you want me to get some sesame oil?
509
00:28:58,640 --> 00:29:00,410
Please.
510
00:29:00,790 --> 00:29:01,650
Hyung!
511
00:29:02,520 --> 00:29:04,050
Isn’t that too much?
512
00:29:06,380 --> 00:29:09,120
My Bok Nyeo isn’t Ms. Kim’s maid.
513
00:29:09,120 --> 00:29:11,560
Why do you keeping asking her for errands?
514
00:29:11,560 --> 00:29:14,200
Why are you yelling at our guest?
515
00:29:14,200 --> 00:29:16,520
And stop calling him Hyung.
516
00:29:16,520 --> 00:29:17,360
Jeez.
517
00:29:17,360 --> 00:29:19,530
Mister, just ignore him
and enjoy your meal.
518
00:29:19,530 --> 00:29:21,230
Oh my, your soup's gotten cold.
519
00:29:21,500 --> 00:29:24,480
Boy Nyeo, get him some hot soup.
520
00:29:25,830 --> 00:29:27,940
What are they doing?
521
00:29:35,290 --> 00:29:36,400
Who is it?
522
00:29:40,540 --> 00:29:42,750
What’s up this morning?
523
00:29:42,750 --> 00:29:44,690
I brought you a questionnaire.
524
00:29:45,000 --> 00:29:46,220
A questionnaire?
525
00:29:46,400 --> 00:29:48,620
You're going to my sister's
wedding this weekend.
526
00:29:48,950 --> 00:29:49,790
And?
527
00:29:49,970 --> 00:29:52,360
We should be prepared.
528
00:29:52,360 --> 00:29:55,030
To pretend to be a married couple,
we should team up first.
529
00:29:55,720 --> 00:29:57,920
We don't need to do that.
530
00:29:57,920 --> 00:30:01,040
My hometown is Tak’s village.
531
00:30:01,040 --> 00:30:04,530
All the neighbors know everything
532
00:30:04,530 --> 00:30:06,310
about each other.
533
00:30:06,550 --> 00:30:08,210
Jeez, that's a pain.
534
00:30:08,380 --> 00:30:12,270
We have to be well-prepared
to avoid revealing
535
00:30:12,270 --> 00:30:14,040
our fake relationship.
536
00:30:14,040 --> 00:30:15,580
Here’s the questionnaire.
537
00:30:15,930 --> 00:30:19,590
Aren’t you asking too much for $110?
538
00:30:20,910 --> 00:30:22,760
Let’s review the questionnaire.
539
00:30:25,220 --> 00:30:26,600
Now.
540
00:30:26,910 --> 00:30:28,160
Question one.
541
00:30:28,160 --> 00:30:30,000
[Questionnaire]
542
00:30:28,750 --> 00:30:31,600
When and where was our wedding?
543
00:30:31,600 --> 00:30:32,970
Hmm...
544
00:30:33,290 --> 00:30:34,530
Two months ago,
545
00:30:34,530 --> 00:30:38,330
we had a small wedding at a church.
546
00:30:38,330 --> 00:30:40,540
It was just the two of us
without any guests.
547
00:30:40,760 --> 00:30:41,690
Okay.
548
00:30:41,690 --> 00:30:43,030
Question two.
549
00:30:43,810 --> 00:30:46,080
Where did we go for our honeymoon?
550
00:30:46,320 --> 00:30:47,350
Honeymoon?
551
00:30:48,510 --> 00:30:49,850
We went to Hawaii.
552
00:30:50,180 --> 00:30:51,610
Hawaii?
553
00:30:51,970 --> 00:30:54,520
Let’s just say that we went
to Jeju Island for three days.
554
00:30:54,760 --> 00:30:57,720
A honeymoon is a once in a lifetime trip,
so no Jeju Island.
555
00:30:57,720 --> 00:31:00,530
It has to be Hawaii at least.
556
00:31:00,730 --> 00:31:04,420
Whether it's Hawaii or Jeju,
it's still the ocean.
557
00:31:04,420 --> 00:31:07,010
Let’s not waste money in foreign country.
558
00:31:07,010 --> 00:31:08,530
Let’s eat sashimi
559
00:31:08,530 --> 00:31:10,840
and walk Olle Trail on Jeju.
560
00:31:11,250 --> 00:31:14,080
You’re so unromantic.
561
00:31:15,210 --> 00:31:16,430
Fine.
562
00:31:16,750 --> 00:31:19,830
Jeju Island for our honeymoon.
563
00:31:19,830 --> 00:31:20,680
Okay.
564
00:31:20,920 --> 00:31:22,770
Number three.
565
00:31:23,220 --> 00:31:24,980
What is your family plan?
566
00:31:25,430 --> 00:31:27,230
No children is the best.
567
00:31:27,230 --> 00:31:29,770
Hey!
Come on.
568
00:31:29,770 --> 00:31:32,650
Korea has the lowest
birthrate in the world.
569
00:31:32,650 --> 00:31:34,440
We shouldn’t do that.
570
00:31:34,700 --> 00:31:37,460
We should have at least
three sons and daughters.
571
00:31:37,660 --> 00:31:39,150
What?
572
00:31:39,150 --> 00:31:43,130
If I have three children in my age,
it'll ruin my skin and my figure.
573
00:31:43,340 --> 00:31:44,680
Children are important,
574
00:31:44,680 --> 00:31:46,670
not your skin and figure.
575
00:31:46,670 --> 00:31:48,480
It’s hard to make a living these days.
576
00:31:48,480 --> 00:31:52,010
How will you raise three children?
577
00:31:52,190 --> 00:31:53,440
Don’t worry.
578
00:31:53,440 --> 00:31:57,280
If it’s necessary,
I'll get two or three jobs
579
00:31:57,280 --> 00:31:59,980
to feed you and our children.
580
00:32:01,900 --> 00:32:03,650
Then let’s just have two.
581
00:32:04,060 --> 00:32:06,820
I think three is too much.
582
00:32:07,060 --> 00:32:08,190
Okay.
583
00:32:08,560 --> 00:32:12,430
If you insist, let's just have two children.
584
00:32:13,470 --> 00:32:15,230
Thank you for understanding me.
585
00:32:15,680 --> 00:32:19,730
Then let's start with a baby.
586
00:32:20,400 --> 00:32:22,460
Should we make one tonight?
587
00:32:23,320 --> 00:32:25,010
What are you doing?
How dare you?
588
00:32:25,320 --> 00:32:27,240
You said you want to have two children.
589
00:32:27,240 --> 00:32:30,410
I was just asking when we'd make a baby.
It wasn't anything weird.
590
00:32:30,410 --> 00:32:32,130
We aren’t talking about us.
591
00:32:32,130 --> 00:32:34,770
It's just an answer for the questionnaire.
592
00:32:34,770 --> 00:32:36,710
How dare you?
593
00:32:37,010 --> 00:32:39,220
- I haven’t even started it yet.
- Oh my.
594
00:32:39,220 --> 00:32:40,950
- Oh my.
- Hold on a second.
595
00:32:43,940 --> 00:32:45,030
It’s Joo Ran.
596
00:32:45,930 --> 00:32:47,700
Why is she calling you in the morning?
597
00:32:49,780 --> 00:32:50,740
Hello?
598
00:32:51,160 --> 00:32:53,860
If you go to the house, the maid
will give you some clothes.
599
00:32:53,860 --> 00:32:56,270
Bring them to the VIP room
at Shinhwa Hospital.
600
00:32:57,660 --> 00:32:58,840
Yes.
601
00:32:59,220 --> 00:33:00,620
Why are you in the hospital?
602
00:33:00,620 --> 00:33:01,810
Are you sick?
603
00:33:12,790 --> 00:33:13,700
Do Hyun.
604
00:33:14,220 --> 00:33:15,960
Do you know where you are?
605
00:33:17,090 --> 00:33:20,520
It’s our group’s hospital.
606
00:33:20,520 --> 00:33:21,530
Shinhwa Hospital.
607
00:33:24,870 --> 00:33:26,960
You’re in a safe place.
608
00:33:26,960 --> 00:33:30,580
Your family will be
with you 24 hours a day,
609
00:33:31,290 --> 00:33:33,610
so don’t worry about anything, okay?
610
00:33:38,410 --> 00:33:40,060
Honey, did you see that?
611
00:33:40,060 --> 00:33:41,480
He just nodded.
612
00:33:41,480 --> 00:33:42,940
Joo Hee, did you see him?
613
00:33:44,970 --> 00:33:47,300
He seems to understand what we say.
614
00:33:47,620 --> 00:33:48,720
Right, Do Hyun?
615
00:33:52,190 --> 00:33:53,020
Oh!
616
00:33:54,230 --> 00:33:55,230
Oppa.
617
00:33:56,050 --> 00:33:57,730
It’s okay now.
618
00:33:59,090 --> 00:34:01,240
I’m proud of you, Do Hyun.
619
00:34:01,990 --> 00:34:03,170
I am.
620
00:34:13,580 --> 00:34:14,450
Father.
621
00:34:14,450 --> 00:34:16,140
Do Hyun is here.
622
00:34:17,060 --> 00:34:17,980
Do Hyun.
623
00:34:18,460 --> 00:34:19,720
Father is here.
624
00:34:21,030 --> 00:34:22,320
Father is here.
625
00:34:23,470 --> 00:34:24,420
Father is here.
626
00:34:27,340 --> 00:34:29,690
Call me father, my son.
627
00:34:29,690 --> 00:34:31,360
Let me here my son’s voice.
628
00:34:33,700 --> 00:34:37,120
Fa..
629
00:34:39,370 --> 00:34:40,840
Father…
630
00:34:42,540 --> 00:34:44,370
Thank you, Do Hyun.
631
00:34:44,370 --> 00:34:47,480
Thank you for coming back alive, Do Hyun.
632
00:34:51,850 --> 00:34:55,110
I had no idea you were alive.
633
00:34:56,200 --> 00:34:59,580
I let you go too easily.
634
00:34:59,580 --> 00:35:01,160
Forgive me, Do Hyun.
635
00:35:02,470 --> 00:35:05,450
It isn’t your fault, father.
636
00:35:05,810 --> 00:35:08,970
It was that spiteful,
evil white fox and Mr. Wang.
637
00:35:09,440 --> 00:35:13,160
We knew about Ms. Cha,
but we trusted Mr. Wang too much.
638
00:35:13,160 --> 00:35:15,210
We let them take care of things
with the accident.
639
00:35:15,210 --> 00:35:16,370
Those two...
640
00:35:16,370 --> 00:35:18,510
What will you do about them, father?
641
00:35:18,690 --> 00:35:20,760
What do you mean?
642
00:35:20,760 --> 00:35:23,660
We should report them to the police
and send them to jail.
643
00:35:30,100 --> 00:35:31,670
Hello, Mr. Chairman.
644
00:35:33,870 --> 00:35:36,560
So… How’s my son?
645
00:35:36,730 --> 00:35:38,510
According to the checkup,
646
00:35:38,510 --> 00:35:41,060
there aren't any notably problems.
647
00:35:41,640 --> 00:35:44,570
He has ocular response to external stimulus.
648
00:35:44,570 --> 00:35:46,770
His cognitive function
is recovering quickly too.
649
00:35:47,450 --> 00:35:48,300
Ah…
650
00:35:48,780 --> 00:35:52,810
But he’s still
651
00:35:52,810 --> 00:35:55,820
vulnerable
652
00:35:56,350 --> 00:35:58,290
to any shock.
653
00:35:58,940 --> 00:36:01,520
He must be spared
654
00:36:01,520 --> 00:36:04,550
any mental shock for a while.
655
00:36:04,550 --> 00:36:06,560
Absolute rest is necessary for him.
656
00:36:06,780 --> 00:36:09,360
Do Hyun will be able to walk again, right?
657
00:36:09,670 --> 00:36:13,280
Since he was in coma for two years,
658
00:36:13,280 --> 00:36:15,300
his muscles are weak now.
659
00:36:15,940 --> 00:36:19,200
It’ll take a while
660
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
for him to recover,
661
00:36:21,560 --> 00:36:24,180
but there should be no problem walking
662
00:36:24,180 --> 00:36:26,710
with some physical therapy.
663
00:36:47,540 --> 00:36:48,460
Yes, Mr. Chairman.
664
00:36:48,710 --> 00:36:50,530
Where are you?
665
00:36:51,080 --> 00:36:52,900
Come to my office immediately.
666
00:36:59,240 --> 00:37:01,040
Change the direction.
Let’s go to the office.
667
00:37:01,040 --> 00:37:03,680
Are you okay to meet him now, Aeng Ran?
668
00:37:03,910 --> 00:37:06,710
I have to get through it either way.
669
00:37:32,090 --> 00:37:34,750
How dare you humiliate
670
00:37:34,750 --> 00:37:36,440
not just me, but also my son?
671
00:37:37,810 --> 00:37:41,450
How could say you my living son
was a dead man?
672
00:37:41,860 --> 00:37:44,370
You shouldn’t do this to me.
673
00:37:44,370 --> 00:37:46,050
You should be thanking me instead.
674
00:37:46,370 --> 00:37:47,590
What?
675
00:37:47,870 --> 00:37:51,560
If it weren't for me, Do Hyun would
have died in that helicopter crash.
676
00:37:54,260 --> 00:37:55,900
If I hadn't stopped him
677
00:37:56,690 --> 00:37:59,140
from taking that helicopter
678
00:37:59,140 --> 00:38:01,030
to the construction site,
679
00:38:01,560 --> 00:38:05,260
he would have been torn apart
680
00:38:05,650 --> 00:38:07,770
in the crash.
681
00:38:09,510 --> 00:38:12,190
I’ve taken care of Do Hyun
682
00:38:12,650 --> 00:38:15,910
for two years
683
00:38:16,280 --> 00:38:19,420
with a doctor and a nurse.
684
00:38:19,420 --> 00:38:21,490
Is that your excuse?
685
00:38:21,710 --> 00:38:23,220
I'm not making excuses to you.
686
00:38:23,220 --> 00:38:24,890
Why would I do that?
687
00:38:24,890 --> 00:38:27,960
You’ve hidden
my precious Do Hyun from me.
688
00:38:27,960 --> 00:38:30,190
How could you not apologize to me?
689
00:38:30,370 --> 00:38:32,630
That’s what you did thirty years ago.
690
00:38:32,930 --> 00:38:34,030
What?
691
00:38:34,030 --> 00:38:36,590
My precious Sang Woo
692
00:38:36,930 --> 00:38:38,870
was killed because of you,
693
00:38:38,870 --> 00:38:41,310
but you didn’t apologize to me either.
694
00:38:41,560 --> 00:38:44,740
Ah!
Is this your revenge then?
695
00:38:44,740 --> 00:38:47,010
Is that why you hid Do Hyun from me?
696
00:38:47,180 --> 00:38:48,380
I did it for two reasons.
697
00:38:48,600 --> 00:38:49,900
Two reasons?
698
00:38:49,900 --> 00:38:51,920
Do you have another reason then?
699
00:38:53,250 --> 00:38:55,170
Hear it from your son
700
00:38:55,760 --> 00:38:57,320
when he wakes up.
701
00:38:57,570 --> 00:39:00,730
You disgrace...
702
00:39:10,680 --> 00:39:12,690
We don’t need to talk for long.
703
00:39:13,240 --> 00:39:16,530
Cancel the lawsuit
704
00:39:16,530 --> 00:39:19,540
and the general meeting.
705
00:39:22,950 --> 00:39:24,210
What if I refuse?
706
00:39:24,370 --> 00:39:26,840
You committed fraud, kidnapping
707
00:39:26,840 --> 00:39:28,280
and confinement.
708
00:39:29,260 --> 00:39:31,940
I could put you away
for at least five years.
709
00:39:31,940 --> 00:39:35,960
No, not even just five.
It would be ten or twenty.
710
00:39:37,600 --> 00:39:39,930
Are you threatening me?
711
00:39:41,240 --> 00:39:42,820
I’m not threatening you.
712
00:39:42,820 --> 00:39:45,000
I’m trying to make a deal with you.
713
00:39:45,590 --> 00:39:47,550
You’re a smart woman.
714
00:39:47,550 --> 00:39:50,340
I believe that you’ll make a wise decision.
715
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
Prison?
716
00:39:53,630 --> 00:39:55,310
I’m not afraid of that at all.
717
00:40:00,120 --> 00:40:02,510
If I can destroy you,
718
00:40:03,150 --> 00:40:04,890
there’s nothing I’d be afraid of.
719
00:40:05,320 --> 00:40:08,490
I’ve waited this moment for thirty years.
720
00:40:09,150 --> 00:40:10,790
I can’t retreat now.
721
00:40:11,240 --> 00:40:12,690
What?
722
00:40:13,030 --> 00:40:14,600
Let's go to the bitter end.
723
00:40:16,870 --> 00:40:19,300
How… How dare you?
724
00:40:36,100 --> 00:40:37,050
Let’s go.
725
00:40:37,390 --> 00:40:38,920
Kang Ddang might get cold.
726
00:40:39,170 --> 00:40:40,490
Let’s wait for a little more.
727
00:40:40,790 --> 00:40:42,360
She's not answering the phone.
728
00:40:42,360 --> 00:40:44,790
We don’t know when she’ll be back.
We can’t wait forever.
729
00:40:44,790 --> 00:40:46,370
Still, it’s her birthday.
730
00:40:46,370 --> 00:40:47,660
She has to have seaweed soup.
731
00:40:47,930 --> 00:40:49,430
You surprise me.
732
00:40:49,790 --> 00:40:50,600
Why?
733
00:40:50,780 --> 00:40:52,510
You remember my mother’s birthday.
734
00:40:52,510 --> 00:40:53,970
You’re like a real daughter-in-law.
735
00:40:54,150 --> 00:40:57,080
I only made seaweed soup.
You can’t call that a real daughter-in-law.
736
00:40:58,930 --> 00:40:59,970
That’s mother’s car.
737
00:41:01,790 --> 00:41:02,590
Son.
738
00:41:02,880 --> 00:41:04,540
You remember what I taught you, right?
739
00:41:05,530 --> 00:41:06,790
When I give you the signal,
740
00:41:06,790 --> 00:41:09,350
you hug her and say,
"I love you, grandma."
741
00:41:09,830 --> 00:41:10,720
Okay.
742
00:41:15,670 --> 00:41:16,670
Let’s go.
743
00:41:21,660 --> 00:41:23,560
Why are you here?
744
00:41:23,960 --> 00:41:25,730
Hello.
745
00:41:29,940 --> 00:41:31,400
Grandma, I love you.
746
00:41:35,440 --> 00:41:36,790
Hey.
747
00:41:36,790 --> 00:41:40,130
You look a lot like your father.
748
00:41:42,580 --> 00:41:43,710
It’s seaweed soup.
749
00:41:44,110 --> 00:41:45,320
Today is your birthday.
750
00:41:46,370 --> 00:41:48,890
I was so busy I'd forgotten about it.
751
00:41:49,050 --> 00:41:50,610
Actually, I didn't know about it either.
752
00:41:50,610 --> 00:41:52,960
Mi O is the one who remembered
and made you soup.
753
00:41:55,710 --> 00:41:57,530
She woke up early to make it.
754
00:41:57,810 --> 00:42:00,430
Please take it, mother.
755
00:42:09,150 --> 00:42:10,870
This was pointless.
756
00:42:11,620 --> 00:42:13,920
Since you already made it, I'll take it,
757
00:42:14,200 --> 00:42:15,610
but don’t do this again.
758
00:42:15,610 --> 00:42:16,910
I’m not pleased.
759
00:42:25,680 --> 00:42:27,190
You can’t success all at once.
760
00:42:27,620 --> 00:42:29,010
Don’t be disappointed.
761
00:42:29,010 --> 00:42:30,490
Visit her often from now on.
762
00:42:31,560 --> 00:42:32,360
Yes.
763
00:42:32,850 --> 00:42:36,540
By the way, where did you go
so early this morning?
764
00:42:40,330 --> 00:42:41,640
Mother.
765
00:42:42,160 --> 00:42:42,960
What?
766
00:42:43,450 --> 00:42:44,570
Do you need something?
767
00:42:44,820 --> 00:42:47,210
Can you give me your seal and I.D.?
768
00:42:47,630 --> 00:42:48,540
Why?
769
00:42:52,170 --> 00:42:53,850
I want to browse the case report
770
00:42:53,850 --> 00:42:57,530
at the prosecutor's office
from the fire thirty years ago,
771
00:42:57,530 --> 00:42:59,550
but I need your endorsement.
772
00:43:00,980 --> 00:43:03,420
Let’s just forget about it.
773
00:43:05,700 --> 00:43:07,580
As I told you earlier,
774
00:43:08,430 --> 00:43:10,670
let’s forget about the past
775
00:43:11,610 --> 00:43:14,100
and live for the future.
776
00:43:14,310 --> 00:43:15,820
Life is short.
777
00:43:15,820 --> 00:43:18,910
We can't stay stuck on the past forever.
778
00:43:20,800 --> 00:43:23,090
Forget about the past.
779
00:43:23,620 --> 00:43:27,410
Marry Soo In and live happily.
780
00:43:28,530 --> 00:43:30,480
I don't expect anything anymore.
781
00:43:31,640 --> 00:43:34,350
All I want is your happiness.
782
00:43:34,770 --> 00:43:38,810
Of course I’ll marry Soo In
and live happily,
783
00:43:39,370 --> 00:43:42,800
but I have to keep my promise
to my father first.
784
00:43:45,360 --> 00:43:48,990
When I bowed to him at the river
where we scattered the ashes,
785
00:43:48,990 --> 00:43:50,870
I promised father that
786
00:43:53,960 --> 00:43:56,400
I would make sure to find out
787
00:43:56,860 --> 00:43:58,860
why he had to die
788
00:43:58,860 --> 00:44:01,950
and what happened to our family
thirty years ago.
789
00:44:02,390 --> 00:44:06,450
I still get scared thinking
about what happened back then.
790
00:44:07,350 --> 00:44:09,420
You have a reliable son with you.
791
00:44:09,660 --> 00:44:11,730
Why would you be so scared?
792
00:44:12,320 --> 00:44:13,660
Don’t worry.
793
00:44:24,980 --> 00:44:27,470
You’re busy with the bakery.
Thank you for coming with me.
794
00:44:27,690 --> 00:44:31,080
No matter how busy the bakery is,
this is important to you, Woo Seok.
795
00:44:31,080 --> 00:44:32,580
Of course I had to come with you.
796
00:44:32,840 --> 00:44:35,450
You naturally call me Woo Seok
instead of instructor now.
797
00:44:35,910 --> 00:44:38,950
I promised you I would when you
gave me the proposal ring.
798
00:44:39,140 --> 00:44:41,410
"How can I call you by name, instructor?"
799
00:44:41,630 --> 00:44:43,790
You pretended to be shy,
so you never called my name.
800
00:44:46,380 --> 00:44:48,560
We don’t have time for this.
Let’s go, Woo Seok.
801
00:44:48,930 --> 00:44:49,730
What?
802
00:44:50,820 --> 00:44:52,750
It was just a joke to relax you.
803
00:44:52,750 --> 00:44:53,830
Let’s go, Woo Seok.
804
00:44:58,630 --> 00:44:59,600
Hello.
805
00:45:00,370 --> 00:45:03,120
I called yesterday.
I’m Nam Woo Seok.
806
00:45:03,120 --> 00:45:05,190
I’d like to browse the case report
807
00:45:05,190 --> 00:45:07,540
about a fire accident thirty years ago.
808
00:45:07,790 --> 00:45:09,500
Do you have required documents?
809
00:45:09,500 --> 00:45:11,220
Yes, here they are.
810
00:45:14,900 --> 00:45:16,850
[Endorsement Certificate]
811
00:45:17,200 --> 00:45:19,790
The suspect of the case is my mother.
812
00:45:20,110 --> 00:45:22,490
I’ll get the file for you,
so wait for a moment.
813
00:45:22,710 --> 00:45:24,120
Ok, thank you.
814
00:45:38,770 --> 00:45:42,040
[Statement – Shim Bok Nyeo]
815
00:45:43,290 --> 00:45:44,780
What is it you want to find out?
816
00:45:44,970 --> 00:45:46,920
The reason for the fire
817
00:45:47,130 --> 00:45:50,650
and any evidence or witness accounts.
Can you give me those?
818
00:45:52,420 --> 00:45:54,870
A trace of oil was the evidence of arson.
819
00:45:54,870 --> 00:45:58,950
Due to privacy policies, we can’t disclose
information about witness testimony.
820
00:45:58,950 --> 00:46:02,740
Can you tell me the name of detective
who was in charge of this case?
821
00:46:03,540 --> 00:46:05,260
It was Incheon's Bupyeong Police Station.
822
00:46:05,260 --> 00:46:07,640
The detective’s name was Park Jung Min.
823
00:46:08,190 --> 00:46:09,740
Can I photocopy the file?
824
00:46:10,870 --> 00:46:14,380
You can only photocopy
Shim Bok Nyeo’s statement.
825
00:46:25,060 --> 00:46:27,340
Hello, is this Incheon's
Bupyenog Police Station?
826
00:46:27,340 --> 00:46:31,390
Can I talk to Detective Park Jung Min?
827
00:46:32,300 --> 00:46:34,560
Chief Park Jung Min is
on vacation in this week.
828
00:46:34,560 --> 00:46:36,850
Will he come back to work next week?
829
00:46:38,070 --> 00:46:38,920
Yes.
830
00:46:40,200 --> 00:46:41,390
Yes, thank you.
831
00:46:41,390 --> 00:46:42,220
Bye.
832
00:46:43,090 --> 00:46:44,170
Did you reach him?
833
00:46:44,740 --> 00:46:47,070
Luckily, he still works
at the same police station.
834
00:46:47,070 --> 00:46:50,240
He's on vacation right now,
so I can go see him next week.
835
00:46:51,130 --> 00:46:52,120
Good for you.
836
00:46:52,120 --> 00:46:53,580
I’m so glad.
837
00:46:59,260 --> 00:47:00,190
You see,
838
00:47:00,190 --> 00:47:02,620
Do Hyun didn’t even take the helicopter.
839
00:47:02,620 --> 00:47:04,590
How could she lie like that?
840
00:47:04,930 --> 00:47:07,880
What about the part of Do Hyun’s
corpse confirmed by NISI?
841
00:47:07,880 --> 00:47:08,930
Was that a lie too?
842
00:47:08,930 --> 00:47:12,360
Mr. Wang was fully
in charge of the accident details.
843
00:47:12,360 --> 00:47:14,500
We were totally deceived.
844
00:47:15,110 --> 00:47:17,470
If we had the black box,
it wouldn’t have happened.
845
00:47:17,730 --> 00:47:19,940
That bastard.
846
00:47:20,160 --> 00:47:22,870
By the way, I heard him call
Do Jin’s mother his sister-in-law.
847
00:47:22,870 --> 00:47:24,310
What is their relationship?
848
00:47:24,680 --> 00:47:26,600
I don’t know.
849
00:47:26,600 --> 00:47:28,010
I’m not sure about it.
850
00:47:28,690 --> 00:47:29,750
Jeez.
851
00:47:29,750 --> 00:47:31,470
It’s all because of you.
852
00:47:31,470 --> 00:47:33,020
What are you talking about?
853
00:47:33,020 --> 00:47:35,370
Why did you let Mr. Wang
take care of the accident?
854
00:47:35,370 --> 00:47:37,160
You should have checked it out.
855
00:47:37,320 --> 00:47:39,620
You blame me for everything bad.
856
00:47:39,620 --> 00:47:42,950
I organized the funeral committee.
I served all the mourners..
857
00:47:42,950 --> 00:47:45,160
I was busy taking care of things
at the funeral.
858
00:47:45,160 --> 00:47:46,480
How can you blame me?
859
00:47:47,000 --> 00:47:48,170
He’s right, Unni.
860
00:47:48,170 --> 00:47:49,600
Don’t blame him.
861
00:47:49,820 --> 00:47:52,330
I'm just saying it because I'm upset.
862
00:47:52,760 --> 00:47:56,370
So what's going to happen now?
863
00:47:56,640 --> 00:47:57,440
Huh?
864
00:47:57,800 --> 00:48:00,620
Do Hyun is back alive.
865
00:48:00,620 --> 00:48:01,530
Her.
866
00:48:01,530 --> 00:48:04,060
- What happens to her now?
- Soo In?
867
00:48:04,990 --> 00:48:05,980
Yes.
868
00:48:06,270 --> 00:48:08,890
What will happen to her?
869
00:48:09,390 --> 00:48:12,460
If Do Hyun applies for correction
of family registration,
870
00:48:12,460 --> 00:48:15,060
Soo In will be Ma Do Hyun’s wife again.
871
00:48:17,520 --> 00:48:18,400
What?
872
00:48:18,710 --> 00:48:21,040
She's in a relationship
with that single father.
873
00:48:21,040 --> 00:48:22,880
I can’t accept her as my sister-in-law again.
874
00:48:22,880 --> 00:48:25,040
What did you say?
Watch your words.
875
00:48:25,370 --> 00:48:26,600
Oppa can hear you.
876
00:48:28,140 --> 00:48:31,620
The doctor said to avoid any shock.
877
00:48:31,620 --> 00:48:33,310
Please shut your mouth.
Please.
878
00:48:33,510 --> 00:48:34,700
Darn it.
879
00:48:34,700 --> 00:48:36,990
We wouldn't have found Do Hyun
if it weren't for me.
880
00:48:36,990 --> 00:48:38,360
Don’t blame me.
881
00:48:38,360 --> 00:48:39,570
You fool!
882
00:48:39,970 --> 00:48:41,140
It must be Mr. Tak.
883
00:48:41,140 --> 00:48:43,170
I told him to come with clothes.
884
00:48:43,170 --> 00:48:44,150
Come in.
885
00:48:47,840 --> 00:48:49,630
I brought your clothes.
886
00:48:50,550 --> 00:48:51,460
Oh my!
887
00:48:54,530 --> 00:48:55,340
That's...
888
00:48:55,700 --> 00:48:56,610
That's...
889
00:48:56,870 --> 00:48:58,400
Isn’t that Do Hyun?
890
00:48:58,930 --> 00:49:00,470
Yes, it is.
891
00:49:00,810 --> 00:49:03,080
What happened?
892
00:49:03,990 --> 00:49:05,840
He died two years ago.
How could he be here?
893
00:49:06,510 --> 00:49:09,090
It’s a long story.
894
00:49:14,410 --> 00:49:16,450
Yes, Ms. Yoko.
895
00:49:16,710 --> 00:49:17,700
Yes, yes.
896
00:49:18,380 --> 00:49:19,760
Now?
897
00:49:20,940 --> 00:49:22,400
Okay, I’ll be there right away.
898
00:49:22,400 --> 00:49:23,350
Okay.
899
00:49:24,620 --> 00:49:27,860
I'm going out after I change,
so get the car ready.
900
00:49:29,970 --> 00:49:31,310
Oh, yes.
901
00:49:31,780 --> 00:49:34,820
Are you sure that it’s Do Hyun?
902
00:49:34,820 --> 00:49:36,370
CEO Ma Do Hyun?
903
00:49:36,570 --> 00:49:38,480
It’s a secret for now.
904
00:49:38,480 --> 00:49:39,670
Zip your mouth.
905
00:49:40,200 --> 00:49:41,940
Yes.
906
00:49:43,620 --> 00:49:45,750
I'm going out for a while.
907
00:49:45,910 --> 00:49:47,280
Who is Ms. Yoko?
908
00:49:47,880 --> 00:49:51,010
She’s an old Japanese-Korean woman
who used to have a huge business in Japan.
909
00:49:51,010 --> 00:49:53,020
I see her often these days for business.
910
00:49:53,540 --> 00:49:55,760
Don’t make any more trouble.
911
00:49:56,000 --> 00:49:57,670
Hey.
912
00:49:57,980 --> 00:50:01,660
I’ll be back soon,
so don’t leave him alone, okay?
913
00:50:02,300 --> 00:50:03,520
What are you doing?
Let’s go.
914
00:50:03,520 --> 00:50:04,940
- Get my purse.
- Okay.
915
00:50:09,830 --> 00:50:11,680
I have somewhere to go too.
916
00:50:11,930 --> 00:50:13,080
I’ll be back quickly.
917
00:50:17,820 --> 00:50:18,700
What is this?
918
00:50:18,700 --> 00:50:20,610
Why did they leave me alone?
919
00:50:43,460 --> 00:50:45,550
I can’t still believe it.
920
00:50:45,950 --> 00:50:47,730
That man I saw at the hospital...
921
00:50:47,730 --> 00:50:50,580
Was it really Do Hyun?
922
00:50:50,580 --> 00:50:53,010
If you've asked me once,
you've asked me a hundred times.
923
00:50:53,010 --> 00:50:55,380
How many times do I have to tell you?
It was Do Hyun.
924
00:50:55,570 --> 00:50:57,620
I mean he was dead.
925
00:50:57,620 --> 00:50:59,650
How could he be alive again?
926
00:50:59,650 --> 00:51:01,330
How many times I have I told you?
927
00:51:01,330 --> 00:51:02,690
He didn’t die in the first place.
928
00:51:02,690 --> 00:51:04,910
I mean, how this can be possible…
929
00:51:09,760 --> 00:51:12,650
I have enough troubles that
it's already giving me a headache,
930
00:51:12,650 --> 00:51:14,110
so shut your mouth, Mr. Tak.
931
00:51:21,100 --> 00:51:22,140
Ms. Yoko.
932
00:51:25,330 --> 00:51:26,490
*Watashi no…
933
00:51:25,330 --> 00:51:26,490
[Japanese for "My..."]
934
00:51:26,490 --> 00:51:27,480
Today,
935
00:51:27,670 --> 00:51:29,490
I asked you to meet up
936
00:51:29,490 --> 00:51:32,920
to give you a nice present.
937
00:51:34,210 --> 00:51:35,310
A present?
938
00:51:35,570 --> 00:51:37,610
Oh my.
What could it be?
939
00:51:38,370 --> 00:51:39,720
Let’s go in first.
940
00:51:40,030 --> 00:51:40,980
Yes.
941
00:51:44,540 --> 00:51:45,960
What a deep bow.
942
00:51:46,160 --> 00:51:48,270
They went in already, so stand up.
943
00:51:50,570 --> 00:51:51,370
Poong Geum.
944
00:51:51,530 --> 00:51:53,140
Is this really the last day of the job?
945
00:51:53,440 --> 00:51:54,240
Maybe.
946
00:51:54,520 --> 00:51:56,370
I’m sorry to hear that.
947
00:51:56,660 --> 00:51:58,110
The pay was quite good.
948
00:52:06,040 --> 00:52:07,920
Did you memorize the questionnaire?
949
00:52:07,920 --> 00:52:10,120
I memorized it completely, so don’t worry.
950
00:52:10,620 --> 00:52:11,620
By the way…
951
00:52:13,340 --> 00:52:14,360
Nevermind.
952
00:52:15,230 --> 00:52:16,430
You look silly.
953
00:52:20,430 --> 00:52:21,360
By the way…
954
00:52:24,120 --> 00:52:25,990
Hey, come on.
955
00:52:25,990 --> 00:52:28,430
Why do you keep calling me
and then stop talking?
956
00:52:28,430 --> 00:52:29,850
What?
What is it?
957
00:52:29,850 --> 00:52:30,970
About Ms. Moon...
958
00:52:31,180 --> 00:52:32,700
Who is Ms. Moon?
959
00:52:33,270 --> 00:52:34,610
Oh, Soo In?
960
00:52:34,610 --> 00:52:35,510
Yes.
961
00:52:35,660 --> 00:52:36,610
What about her?
962
00:52:36,610 --> 00:52:38,380
What’s her relationship with Director Nam?
963
00:52:38,620 --> 00:52:39,710
Their relationship?
964
00:52:39,710 --> 00:52:42,330
Mother told me that they're
getting married in the spring.
965
00:52:42,330 --> 00:52:43,770
Get married?
966
00:52:44,470 --> 00:52:45,590
Oh my.
967
00:52:48,180 --> 00:52:50,370
Soo In is the one getting married.
968
00:52:50,370 --> 00:52:52,760
Why are you sighing like that?
969
00:52:54,220 --> 00:52:55,770
It's nothing.
Nevermind.
970
00:52:58,790 --> 00:53:00,300
Tell me about it.
971
00:53:00,300 --> 00:53:01,830
I’m so curious.
972
00:53:02,230 --> 00:53:03,700
Hello.
973
00:53:03,900 --> 00:53:05,070
You’re Ms. Yoko, right?
974
00:53:05,310 --> 00:53:06,110
Yes.
975
00:53:06,110 --> 00:53:09,580
My boss ordered me to guide you
to the chairman’s office.
976
00:53:09,580 --> 00:53:10,530
This way, please.
977
00:53:10,910 --> 00:53:11,710
Yes.
978
00:53:14,840 --> 00:53:15,750
*Do jo.
979
00:53:14,840 --> 00:53:15,750
[*"Go ahead."]
980
00:53:15,750 --> 00:53:16,570
Yes.
981
00:53:23,010 --> 00:53:24,650
[Chairman’s Office]
982
00:53:24,650 --> 00:53:26,340
Good to see you, Young Wok.
983
00:53:28,320 --> 00:53:30,300
You look even better since we last met.
984
00:53:30,300 --> 00:53:31,470
*Hontou ni?
985
00:53:30,300 --> 00:53:31,470
[*"Really?"]
986
00:53:31,910 --> 00:53:33,460
If you think so,
987
00:53:33,460 --> 00:53:35,370
that might be because
988
00:53:35,370 --> 00:53:39,320
Ms. Ma Joo Ran took me to the spa.
989
00:53:39,320 --> 00:53:42,690
We both had massages
990
00:53:42,690 --> 00:53:45,140
and the hot one...
What was it?
991
00:53:45,480 --> 00:53:47,060
Oh, the hot one?
992
00:53:47,060 --> 00:53:48,350
You mean the hot stone massage?
993
00:53:48,350 --> 00:53:50,340
Ah, that’s right.
994
00:53:50,340 --> 00:53:53,860
I had a whole-body hot stone massage.
995
00:53:53,860 --> 00:53:57,830
That's why I look so nice.
996
00:53:58,850 --> 00:53:59,710
Wow.
997
00:53:59,710 --> 00:54:02,280
You've gotten so close
in such a short time.
998
00:54:02,800 --> 00:54:04,160
She’s very nice, isn’t she?
999
00:54:04,820 --> 00:54:07,190
She is incredibly attractive.
She's full of surprises.
1000
00:54:07,190 --> 00:54:09,640
It’s like peeling an onion.
1001
00:54:09,640 --> 00:54:10,780
Tamanegi, you know?
1002
00:54:11,350 --> 00:54:12,320
An onion?
1003
00:54:14,160 --> 00:54:15,980
What a nice description.
1004
00:54:16,350 --> 00:54:17,880
Let’s have a seat first.
1005
00:54:25,490 --> 00:54:27,150
Where is CEO Joo?
1006
00:54:27,390 --> 00:54:29,370
U.S. Capital Company's
1007
00:54:29,370 --> 00:54:31,950
Chairman Morgan Bris came to Korea,
so he went out to meet him.
1008
00:54:31,950 --> 00:54:33,120
*Ah, so so?
1009
00:54:31,950 --> 00:54:33,120
[*"Oh, is that so?"]
1010
00:54:34,130 --> 00:54:37,860
I was told that you begged Young Wok
to join Top Safety.
1011
00:54:39,930 --> 00:54:41,800
Yes, actually I did.
1012
00:54:42,100 --> 00:54:43,180
According to the rules,
1013
00:54:43,180 --> 00:54:46,940
you need to get the consent
of the other members at a general meeting,
1014
00:54:46,940 --> 00:54:50,010
but Young Wok insisted on you,
so my husband relented.
1015
00:54:50,710 --> 00:54:52,740
You’re the daughter of Shinhwa Group,
1016
00:54:52,740 --> 00:54:54,780
so you have a wonderful reputation.
1017
00:54:54,970 --> 00:54:55,950
Thank you.
1018
00:54:55,950 --> 00:54:58,180
I’ll treat you to a nice lunch.
1019
00:55:00,620 --> 00:55:01,420
Yes?
1020
00:55:03,140 --> 00:55:04,030
Hello.
1021
00:55:04,030 --> 00:55:06,390
I’m Manager Kim Sung Jin.
I’m in charge of Top Safety.
1022
00:55:06,630 --> 00:55:07,860
Ah, long time no see.
1023
00:55:09,010 --> 00:55:11,660
I need you to introduce her
to this project.
1024
00:55:12,290 --> 00:55:13,160
Yes, ma’am.
1025
00:55:13,830 --> 00:55:16,180
This project is a large scale investment.
1026
00:55:16,400 --> 00:55:19,240
If you pay money to our CEO’s
Warm Society Foundation
1027
00:55:19,240 --> 00:55:21,240
in the form of a donation,
1028
00:55:21,240 --> 00:55:24,310
it will be invested in a foreign
drug development project
1029
00:55:24,310 --> 00:55:25,830
via a separate account we manage.
1030
00:55:31,020 --> 00:55:34,160
Everything will be managed
through the foundation on the paper,
1031
00:55:34,160 --> 00:55:36,220
so you can avoid various taxes.
1032
00:55:36,520 --> 00:55:39,180
This is a large scale project.
1033
00:55:39,180 --> 00:55:42,790
Doesn’t it have a doubled rate of return?
1034
00:55:43,670 --> 00:55:45,400
I can’t guarantee it 100%,
1035
00:55:45,400 --> 00:55:47,170
but since you can trust me on this,
1036
00:55:47,170 --> 00:55:49,360
I'd advise that you can
expect great benefits.
1037
00:55:49,590 --> 00:55:52,770
Did you already sign the contract, Ms. Yoko?
1038
00:55:53,010 --> 00:55:53,860
Yes.
1039
00:55:53,860 --> 00:55:55,270
Watashi no…
1040
00:55:55,270 --> 00:55:57,170
Especially for a matter like this,
1041
00:55:57,170 --> 00:56:00,780
it’s better to do it quickly
to avoid leaking information.
1042
00:56:00,780 --> 00:56:02,280
In a prompt way,
1043
00:56:02,280 --> 00:56:03,980
I already finished signing it.
1044
00:56:04,310 --> 00:56:05,310
Ah…
1045
00:56:06,800 --> 00:56:10,110
Then I’ll invest four million too
1046
00:56:10,110 --> 00:56:12,250
under the same conditions as Ms. Yoko.
1047
00:56:13,630 --> 00:56:14,790
Where is a pen?
1048
00:56:17,160 --> 00:56:19,210
Why don’t you read the paper carefully…
1049
00:56:19,210 --> 00:56:20,600
It’s okay.
1050
00:56:20,600 --> 00:56:21,930
Where should I sign?
Here?
1051
00:56:21,930 --> 00:56:22,730
Yes, ma’am.
1052
00:56:22,730 --> 00:56:24,430
[Investment Agreement]
1053
00:56:25,930 --> 00:56:28,360
Ah!
*Chotto matte kudasai.
1054
00:56:25,930 --> 00:56:28,360
[*"Just wait a moment, please."]
1055
00:56:28,360 --> 00:56:29,160
Yes?
1056
00:56:29,160 --> 00:56:30,170
[*"Well..."]
1057
00:56:29,160 --> 00:56:30,170
*Ano...
1058
00:56:30,170 --> 00:56:33,720
Don’t you have to consult
1059
00:56:33,720 --> 00:56:36,730
with your husband on this matter?
1060
00:56:36,730 --> 00:56:37,880
I’m worried.
1061
00:56:39,430 --> 00:56:41,920
This is Top Safety.
I can trust it.
1062
00:56:41,920 --> 00:56:44,710
Also, people call my husband
a small-minded old man.
1063
00:56:44,710 --> 00:56:46,620
He would never invest like this.
1064
00:56:47,550 --> 00:56:48,600
Four million dollars.
1065
00:56:48,600 --> 00:56:49,690
If you read it,
1066
00:56:49,980 --> 00:56:51,830
it says that you agree to...
1067
00:56:51,830 --> 00:56:52,860
Yes.
1068
00:56:52,860 --> 00:56:54,460
I agree to everything.
Agreed.
1069
00:56:54,460 --> 00:56:55,510
Agreed.
1070
00:57:00,460 --> 00:57:01,530
It’s done.
1071
00:57:15,160 --> 00:57:16,260
Jeez.
1072
00:57:16,260 --> 00:57:17,720
You’re giving me a headache.
1073
00:57:17,720 --> 00:57:20,410
Stop pacing back and forth
like a pendulum.
1074
00:57:20,410 --> 00:57:22,170
Jeez.
1075
00:57:22,170 --> 00:57:24,180
This is the cruel irony of fate.
1076
00:57:24,180 --> 00:57:25,660
It’s way too cruel.
1077
00:57:26,040 --> 00:57:27,590
What are you talking about?
1078
00:57:27,830 --> 00:57:29,210
Jeez.
1079
00:57:29,210 --> 00:57:31,060
How could this happen?
1080
00:57:31,400 --> 00:57:33,890
Explain it to me properly.
1081
00:57:33,890 --> 00:57:35,590
What is it?
What is this about?
1082
00:57:39,960 --> 00:57:41,350
Darn it.
1083
00:57:41,650 --> 00:57:44,540
Don't just stop there.
You're bugging me.
1084
00:57:46,180 --> 00:57:47,240
Now
1085
00:57:47,840 --> 00:57:51,180
Soo In and Director Nam
are deeply in love,
1086
00:57:51,540 --> 00:57:53,750
so it will be difficult
for them to break up, right?
1087
00:57:54,540 --> 00:57:56,920
What is it?
Did something happen to Soo In?
1088
00:57:57,310 --> 00:57:59,820
No, not exactly, but...
1089
00:57:59,820 --> 00:58:01,490
Then why are you asking me that?
1090
00:58:01,490 --> 00:58:02,410
What for?
1091
00:58:03,220 --> 00:58:05,400
I was just asking because I was curious.
1092
00:58:08,710 --> 00:58:10,940
Look me in the eye.
1093
00:58:13,070 --> 00:58:15,490
I’m sure that you know something.
1094
00:58:16,070 --> 00:58:18,240
Tell me the truth.
1095
00:58:18,240 --> 00:58:19,170
Now!
1096
00:58:27,480 --> 00:58:29,270
[Magic Bakery]
1097
00:58:41,240 --> 00:58:43,090
Did you give her seaweed soup?
1098
00:58:43,370 --> 00:58:44,300
Yes.
1099
00:58:44,520 --> 00:58:47,360
I was worried that she’d be mad,
1100
00:58:47,360 --> 00:58:48,740
but luckily she took it.
1101
00:58:48,940 --> 00:58:51,160
I’m sure that she was touched.
1102
00:58:51,160 --> 00:58:54,340
It’s the first birthday seaweed soup
her daughter-in-law made for her.
1103
00:58:54,780 --> 00:58:57,030
I hoped that she’d like it.
1104
00:58:57,590 --> 00:58:59,780
By the way, where are Soo In
and Poong Geum?
1105
00:59:00,080 --> 00:59:03,570
Poong Geum is working on some kind
of project with Young Wok
1106
00:59:04,000 --> 00:59:07,490
and Soo In went out with Byeol’s father.
1107
00:59:11,070 --> 00:59:12,210
Hello.
1108
00:59:19,060 --> 00:59:20,200
Why are you here again?
1109
00:59:22,350 --> 00:59:24,010
Hello.
1110
00:59:24,710 --> 00:59:27,920
I heard that Woo Seok found his mother.
1111
00:59:28,210 --> 00:59:29,100
Congratulations.
1112
00:59:30,020 --> 00:59:31,030
Thank you.
1113
00:59:31,350 --> 00:59:32,650
Why are you here again?
1114
00:59:32,960 --> 00:59:34,610
I came to meet Soo In.
1115
00:59:35,070 --> 00:59:38,330
I have good news for her,
so I came to tell her.
1116
00:59:39,230 --> 00:59:40,420
Good news?
1117
00:59:47,020 --> 00:59:48,920
We could get to the sea
with a short bus ride.
1118
00:59:48,920 --> 00:59:50,550
Would you like to see the winter sea?
1119
00:59:50,550 --> 00:59:52,630
Later.
I’ve been away from the bakery too long.
1120
00:59:52,850 --> 00:59:55,070
I’m unemployed.
I have so much time.
1121
00:59:55,610 --> 00:59:57,590
I heard that unemployment is busier.
1122
00:59:58,160 --> 01:00:02,080
I’ll investigate the fire accident
and Geobuk Bakery for a while.
1123
01:00:05,380 --> 01:00:06,750
[Next bus, 7 minutes]
1124
01:00:06,370 --> 01:00:08,350
We have seven minutes left to wait.
1125
01:00:08,810 --> 01:00:10,110
I’ll go get coffee.
1126
01:00:10,110 --> 01:00:11,290
I’ll go.
1127
01:00:11,290 --> 01:00:12,630
No, stay here.
1128
01:00:12,630 --> 01:00:14,050
I’ll be back quickly.
1129
01:00:31,250 --> 01:00:32,070
Yes, Unni?
1130
01:00:32,850 --> 01:00:33,970
Where are you, Soo In?
1131
01:00:35,570 --> 01:00:38,440
I came to Incheon with Woo Seok.
We have some business here.
1132
01:00:39,880 --> 01:00:41,810
Is he beside you now?
1133
01:00:42,110 --> 01:00:43,580
No, he went to buy coffee.
1134
01:00:45,240 --> 01:00:46,850
Don’t be shocked, Soo In.
1135
01:00:47,680 --> 01:00:49,040
What is it?
1136
01:00:49,490 --> 01:00:50,710
What’s the matter, Unni?
1137
01:00:51,540 --> 01:00:53,790
Your husband, CEO Ma Do Hyun...
1138
01:00:55,330 --> 01:00:57,400
What about him?
1139
01:00:57,810 --> 01:00:59,860
He isn't dead.
He's still alive.
1140
01:01:02,230 --> 01:01:03,050
What?
1141
01:01:04,720 --> 01:01:07,470
What… What are you talking about, Unni?
1142
01:01:07,660 --> 01:01:10,970
I just heard it from Mr. Tak.
1143
01:01:11,270 --> 01:01:14,210
Your husband we thought died
in that helicopter crash...
1144
01:01:14,210 --> 01:01:16,950
He's in the VIP room at Shinhwa Hospital.
1145
01:01:22,150 --> 01:01:23,470
Is that…
1146
01:01:24,670 --> 01:01:26,610
true?
1147
01:01:26,850 --> 01:01:28,790
Mr. Tak saw him in person,
1148
01:01:29,220 --> 01:01:30,330
so talk to him.
1149
01:01:30,570 --> 01:01:31,390
Take it.
1150
01:01:33,970 --> 01:01:34,890
Well.
1151
01:01:36,270 --> 01:01:39,170
At first I thought I should be quiet,
1152
01:01:39,600 --> 01:01:41,870
but I think that you deserve to know.
1153
01:01:42,360 --> 01:01:43,930
This doesn’t make sense.
1154
01:01:44,450 --> 01:01:45,400
How…
1155
01:01:46,310 --> 01:01:49,110
How could he be alive?
1156
01:01:49,340 --> 01:01:51,340
I couldn’t believe it at first either,
1157
01:01:51,340 --> 01:01:53,960
but I’m sure of it, Soo In.
1158
01:01:54,480 --> 01:01:55,890
I saw him with my own two eyes.
1159
01:01:57,530 --> 01:01:58,620
No way.
1160
01:01:58,980 --> 01:02:00,400
It can’t be.
1161
01:02:00,400 --> 01:02:03,430
I understand you won't be able
to believe it before you see him,
1162
01:02:03,960 --> 01:02:06,930
but it's true and he's still alive.
1163
01:02:10,940 --> 01:02:11,820
How…
1164
01:02:13,310 --> 01:02:15,770
How could he be alive?
1165
01:02:16,760 --> 01:02:17,790
How…?
1166
01:02:21,780 --> 01:02:22,730
Taxi…
1167
01:02:26,690 --> 01:02:27,520
Soo In!
1168
01:02:29,210 --> 01:02:31,120
Something urgent came up.
I have to go.
1169
01:02:31,390 --> 01:02:32,290
What happened?
1170
01:02:32,640 --> 01:02:33,890
I’ll tell you later.
1171
01:02:35,650 --> 01:02:37,310
Go to Shinhwa Hospital.
1172
01:02:37,310 --> 01:02:38,320
Hurry up!
1173
01:02:39,780 --> 01:02:40,720
Soo In!
1174
01:03:15,600 --> 01:03:16,650
Do Hyun…
1175
01:03:31,760 --> 01:03:32,700
Honey.
1176
01:03:36,450 --> 01:03:38,380
[Preview]
1177
01:03:38,380 --> 01:03:40,850
I was worried that you’d
be left alone without me,
1178
01:03:40,850 --> 01:03:42,130
so I couldn’t die.
1179
01:03:42,130 --> 01:03:43,990
I’m always with you, Soo In.
1180
01:03:43,990 --> 01:03:46,370
Don’t think that you’re alone.
Cheer up.
1181
01:03:46,370 --> 01:03:47,420
It’s me, Woo Seok.
1182
01:03:47,420 --> 01:03:48,490
I need to talk to you.
1183
01:03:48,710 --> 01:03:50,080
How is Ms. Yoko?
Is she fine?
1184
01:03:50,080 --> 01:03:51,400
Yes, of course.
1185
01:03:51,400 --> 01:03:53,270
I’m telling you now.
1186
01:03:53,450 --> 01:03:55,830
She’s a total nut.
1187
01:03:56,050 --> 01:03:57,540
I had a reason.
1188
01:03:57,540 --> 01:03:58,500
What reason?
1189
01:03:58,500 --> 01:04:00,760
Because you wanted to steal
Shinhwa Group from Hyung?
1190
01:04:00,760 --> 01:04:03,210
Did father really send Soo In to prison?
1191
01:04:03,210 --> 01:04:04,740
Tell me the truth.
79646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.