All language subtitles for The.Legendary.Witch.E32.150208.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,360 It’s her this time. 3 00:00:09,340 --> 00:00:11,670 Who she meets and where she goes... 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,910 Watch her for 24 hours. 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,430 [Episode 32] 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,190 Are you sure that he regained consciousness? 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,680 According to his response to external stimulus, 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,800 I'm sure that he's actually conscious. 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,260 I have a text message. 10 00:00:34,260 --> 00:00:35,800 Let’s see 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,340 what kind of a shocking picture I have. 12 00:00:43,560 --> 00:00:44,740 What is this? 13 00:00:45,310 --> 00:00:49,050 I asked them to catch the affair. These pictures are useless. 14 00:00:49,630 --> 00:00:51,290 Jeez. 15 00:00:53,590 --> 00:00:54,420 Wait. 16 00:00:59,090 --> 00:01:01,320 Who… Who is that? 17 00:01:04,980 --> 00:01:05,850 Oh my… 18 00:01:07,210 --> 00:01:08,010 Oh my! 19 00:01:08,010 --> 00:01:10,630 That’s Do Hyun. 20 00:01:10,630 --> 00:01:11,480 Oh my! 21 00:01:20,510 --> 00:01:22,610 I’m sure that’s Do Hyun. 22 00:01:23,010 --> 00:01:24,090 Father! 23 00:01:24,460 --> 00:01:25,650 Father! 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,700 Why are you screaming so loudly? 25 00:01:33,000 --> 00:01:34,490 What happened? 26 00:01:36,360 --> 00:01:37,790 What’s wrong, *Unni? 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,790 [*Unni: Older sister or older female] 28 00:01:38,170 --> 00:01:39,280 Do Hyun… 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,830 Do Hyun is alive. 30 00:01:42,680 --> 00:01:44,560 What… What did you say? 31 00:01:44,960 --> 00:01:45,840 What? 32 00:01:46,590 --> 00:01:48,780 Are you out of your mind? 33 00:01:48,780 --> 00:01:50,870 Do Hyun died two years ago. 34 00:01:52,040 --> 00:01:53,210 Look. 35 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 What is this? 36 00:01:58,840 --> 00:02:00,580 That's Do Hyun. 37 00:02:00,780 --> 00:02:01,910 What? 38 00:02:01,910 --> 00:02:03,340 Are you serious? 39 00:02:03,600 --> 00:02:05,100 Give that to me. Now! 40 00:02:05,100 --> 00:02:06,390 Here. 41 00:02:07,820 --> 00:02:08,790 It is. 42 00:02:09,080 --> 00:02:10,590 It’s really Do Hyun, father. 43 00:02:13,310 --> 00:02:14,660 It’s *Oppa. 44 00:02:13,310 --> 00:02:14,660 [*Oppa: Older brother or older male] 45 00:02:15,190 --> 00:02:16,530 I’m sure it’s Oppa. 46 00:02:18,170 --> 00:02:19,420 Do Hyun! 47 00:02:20,370 --> 00:02:21,670 Father! 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,300 It’s Do Hyun! 49 00:02:24,060 --> 00:02:25,020 Are you okay? 50 00:02:25,020 --> 00:02:26,550 Honey, go get father's medicine. 51 00:02:26,550 --> 00:02:27,470 Yes. 52 00:02:28,840 --> 00:02:30,430 What happened? 53 00:02:30,720 --> 00:02:32,580 Where did you get this picture? 54 00:02:32,580 --> 00:02:33,840 I… 55 00:02:33,840 --> 00:02:36,220 I put a tail on the white fox. 56 00:02:36,640 --> 00:02:38,820 This is the picture they sent me. 57 00:02:39,090 --> 00:02:43,020 Are you saying that Do Jin’s mother has hidden Oppa until now? 58 00:02:43,270 --> 00:02:44,420 Yes! 59 00:02:44,420 --> 00:02:46,930 The white fox set this up. 60 00:02:47,690 --> 00:02:50,590 Where is Do Hyun now? 61 00:02:50,740 --> 00:02:51,680 Father. 62 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 He’s at a villa in the Gangwon area. 63 00:02:54,640 --> 00:02:58,270 I’m sure that the white fox locked up Do Hyun. 64 00:02:59,540 --> 00:03:00,410 Do Hyun! 65 00:03:00,410 --> 00:03:01,790 Let’s go to Do Hyun! Right now! 66 00:03:02,520 --> 00:03:03,360 Father. 67 00:03:03,360 --> 00:03:05,110 Sit here. 68 00:03:07,620 --> 00:03:08,460 Father. 69 00:03:10,720 --> 00:03:12,360 Take your medicine first. 70 00:03:12,360 --> 00:03:15,110 Honey, call 911. 71 00:03:15,110 --> 00:03:15,990 Yes, yes. 72 00:03:15,990 --> 00:03:16,790 Father. 73 00:03:19,030 --> 00:03:20,260 Hello? 911? 74 00:03:20,590 --> 00:03:22,730 We have a collapsed man here. 75 00:03:22,730 --> 00:03:24,730 The address is 117 Pyeongchang-dong. 76 00:03:24,730 --> 00:03:27,630 - It's an emergency, so please hurry. - Tell them to hurry up! 77 00:03:29,400 --> 00:03:32,860 Why is it so loud? I can’t sleep. 78 00:03:34,850 --> 00:03:35,650 Huh? 79 00:03:36,000 --> 00:03:36,900 Honey. 80 00:03:37,520 --> 00:03:38,900 What’s wrong with you? 81 00:03:38,900 --> 00:03:39,860 Honey? 82 00:03:40,140 --> 00:03:41,180 Are you sick? 83 00:03:43,330 --> 00:03:44,440 Honey. 84 00:03:44,750 --> 00:03:46,680 Honey, open your eyes. 85 00:03:47,340 --> 00:03:48,550 Honey. 86 00:03:48,810 --> 00:03:50,590 Honey! Honey! 87 00:03:50,960 --> 00:03:52,980 Honey, open your eyes. 88 00:03:53,310 --> 00:03:55,270 Honey! 89 00:03:55,530 --> 00:03:56,660 Honey! 90 00:03:57,300 --> 00:03:58,460 Honey! 91 00:04:16,530 --> 00:04:20,150 Can you hear me, Do Hyun? 92 00:04:28,420 --> 00:04:29,880 Don’t try too hard. 93 00:04:31,070 --> 00:04:32,140 Okay. 94 00:04:32,140 --> 00:04:33,230 Okay, Do Hyun. 95 00:04:34,930 --> 00:04:38,720 You must blame me for so much now. 96 00:04:41,820 --> 00:04:44,840 I know I shouldn't have done such a thing, 97 00:04:46,230 --> 00:04:48,720 but I had no choice back then. 98 00:04:49,740 --> 00:04:51,310 It was like 99 00:04:52,260 --> 00:04:54,470 the thirty years of my effort and pain 100 00:04:55,490 --> 00:04:58,630 had come to nothing. 101 00:05:04,160 --> 00:05:05,990 [Two years ago] 102 00:05:11,060 --> 00:05:13,150 Where did he go? 103 00:05:18,680 --> 00:05:21,780 This phone is currently off. Your call will be 104 00:05:21,780 --> 00:05:24,160 automatically connected to voicemail. 105 00:05:27,880 --> 00:05:29,200 It’s mother, Do Jin. 106 00:05:29,910 --> 00:05:33,390 Where are you? Why didn’t you come home last night? 107 00:05:33,390 --> 00:05:35,250 If father finds it out, he’ll be mad. 108 00:05:35,880 --> 00:05:38,170 If you don’t want to see me dead, 109 00:05:38,170 --> 00:05:41,220 call me immediately when you get this message. 110 00:05:48,430 --> 00:05:50,170 It’s early morning. What’s the matter? 111 00:05:50,170 --> 00:05:51,540 We have a problem, Aeng Ran. 112 00:05:52,050 --> 00:05:52,940 What is it? 113 00:05:53,190 --> 00:05:55,470 CEO Ma Do Hyun secretly requested 114 00:05:55,470 --> 00:05:58,280 a paternity test between Do Jin and chairman. 115 00:05:59,670 --> 00:06:00,910 What did you say? 116 00:06:00,910 --> 00:06:04,650 The test results were just delivered to CEO Ma Do Hyun. 117 00:06:05,160 --> 00:06:06,080 Do Hyun… 118 00:06:06,350 --> 00:06:07,520 Where is Do Hyun now? 119 00:06:07,520 --> 00:06:10,530 He came to work early this morning. That's when he got the results. 120 00:06:10,530 --> 00:06:12,220 He’ll go to the construction site 121 00:06:12,220 --> 00:06:15,230 in Gangwon Province via helicopter soon. 122 00:06:15,230 --> 00:06:17,390 There’re some issues at the site. 123 00:06:17,840 --> 00:06:19,330 Okay. 124 00:06:19,580 --> 00:06:21,760 I’ll go to Do Hyun right away. 125 00:06:29,090 --> 00:06:30,820 Good morning. 126 00:06:30,820 --> 00:06:31,910 Oh, yes. 127 00:06:32,240 --> 00:06:35,210 Didn’t your husband tell you anything? 128 00:06:35,560 --> 00:06:36,950 Huh? About what? 129 00:06:37,270 --> 00:06:38,990 I mean about Do Jin. 130 00:06:38,990 --> 00:06:41,320 Didn’t he tell you anything about Do Jin? 131 00:06:41,530 --> 00:06:42,470 No. 132 00:06:42,980 --> 00:06:45,020 Did something happen to Do Jin? 133 00:06:45,330 --> 00:06:47,390 Oh... Nevermind. 134 00:06:52,450 --> 00:06:55,500 Where is she going so early in the morning? 135 00:06:57,410 --> 00:06:59,940 There's a water tank leakage at the construction site. 136 00:07:00,150 --> 00:07:03,370 The dough makers were running a test at the time and all got wet. 137 00:07:03,370 --> 00:07:05,870 I need you go to the site with me to check it out. 138 00:07:06,080 --> 00:07:06,940 Yes, sir. 139 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 Hello, Mr. CEO. 140 00:07:10,740 --> 00:07:12,150 How’s the weather? 141 00:07:12,350 --> 00:07:14,950 There's light fog, but it’s flyable. 142 00:07:16,200 --> 00:07:17,070 Let’s go. 143 00:07:30,340 --> 00:07:31,480 Do Hyun. 144 00:07:31,480 --> 00:07:32,670 Wait. 145 00:07:32,670 --> 00:07:34,040 Just for a moment. 146 00:07:34,040 --> 00:07:35,340 Why are you here? 147 00:07:35,600 --> 00:07:37,670 I need you to talk to me. 148 00:07:37,670 --> 00:07:40,720 We have a problem at the construction site, so I have to leave urgently. 149 00:07:40,720 --> 00:07:43,080 It's a matter of life and death for Do Jin and I. 150 00:07:43,080 --> 00:07:46,580 Please just talk to me. 151 00:07:46,580 --> 00:07:47,650 Please, Do Hyun. 152 00:07:50,810 --> 00:07:52,290 Leave first. 153 00:07:52,480 --> 00:07:53,990 I’ll follow you by car soon. 154 00:07:53,990 --> 00:07:55,030 Yes, sir. 155 00:08:16,660 --> 00:08:19,730 I had information about a rumor among our shareholders 156 00:08:20,320 --> 00:08:24,450 that said Do Jin wasn't a biological son of my father. 157 00:08:25,620 --> 00:08:27,290 If that rumor is true, 158 00:08:27,670 --> 00:08:30,430 we could have a serious issue in terms of our corporation. 159 00:08:30,430 --> 00:08:32,380 I had to confirm it. 160 00:08:32,380 --> 00:08:33,330 What kind of issue? 161 00:08:33,790 --> 00:08:37,780 It’s widely known that chairman of Shinhwa Group 162 00:08:38,400 --> 00:08:40,910 lives with his young mistress 163 00:08:40,910 --> 00:08:43,340 instead of his old, sick wife. 164 00:08:43,820 --> 00:08:45,990 If people find out your son isn’t 165 00:08:46,450 --> 00:08:49,120 the chairman’s biological son, 166 00:08:49,820 --> 00:08:50,840 what would happen? 167 00:08:52,070 --> 00:08:54,180 Shinhwa Group’s morality 168 00:08:54,180 --> 00:08:58,020 and corporate image would be ruined at the same time. 169 00:08:58,500 --> 00:08:59,610 So? 170 00:09:00,700 --> 00:09:02,320 Did you tell the chairman? 171 00:09:03,760 --> 00:09:07,530 I’ll keep it a secret for the sake of our corporation. 172 00:09:09,150 --> 00:09:11,660 Even if Do Jin isn’t my biological brother, 173 00:09:11,950 --> 00:09:13,860 it doesn’t change anything to me. 174 00:09:14,360 --> 00:09:17,200 You don't need to worry. 175 00:09:21,980 --> 00:09:23,000 Do Hyun. 176 00:09:25,320 --> 00:09:26,450 Are you sure? 177 00:09:27,270 --> 00:09:29,550 You really won't tell the chairman about this? 178 00:09:29,780 --> 00:09:32,050 No secret can be kept forever, 179 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 but I won't be the one to reveal it. 180 00:09:36,130 --> 00:09:37,770 I have urgent work to do. 181 00:09:38,130 --> 00:09:39,490 Please excuse me. 182 00:09:52,370 --> 00:09:54,270 What did CEO Ma say? 183 00:09:54,450 --> 00:09:56,000 He said he’ll keep a secret 184 00:09:56,950 --> 00:09:59,350 for the sake of the corporation, 185 00:09:59,350 --> 00:10:00,410 but 186 00:10:01,110 --> 00:10:04,050 he said no secret can be kept forever. 187 00:10:04,300 --> 00:10:06,720 Then we can't just let things stay like this. 188 00:10:08,380 --> 00:10:10,550 CEO Ma is still part of the Ma family. 189 00:10:10,550 --> 00:10:13,140 You can’t be sure that he won’t change his word later. 190 00:10:13,580 --> 00:10:15,760 Then what should I do? 191 00:10:16,260 --> 00:10:18,510 You should ask him to write you a note 192 00:10:18,510 --> 00:10:20,700 saying he'll never mention the test results. 193 00:10:20,700 --> 00:10:22,460 Then we can at least use that 194 00:10:22,460 --> 00:10:24,700 when he changes his mind later. 195 00:10:48,010 --> 00:10:48,820 Hello? 196 00:10:49,120 --> 00:10:49,920 It’s me. 197 00:10:50,190 --> 00:10:51,290 What now? 198 00:10:51,290 --> 00:10:53,530 Pull over at the service station. 199 00:10:53,530 --> 00:10:54,460 Let’s talk. 200 00:10:57,990 --> 00:11:00,730 If it’s about Do Jin, aren’t we done already? 201 00:11:01,150 --> 00:11:03,900 It doesn’t mean that I can’t trust you, 202 00:11:03,900 --> 00:11:06,020 but I’m doing this to feel secure. 203 00:11:06,390 --> 00:11:08,640 Write it down for me. 204 00:11:09,610 --> 00:11:10,580 Write what? 205 00:11:10,580 --> 00:11:14,440 Put it in writing that you won't make trouble over the fact that Do Jin 206 00:11:14,440 --> 00:11:16,580 isn't the chairman’s biological son. 207 00:11:18,510 --> 00:11:21,990 Will a piece of paper make you feel that much better? 208 00:11:22,270 --> 00:11:24,800 To me, that piece of paper is 209 00:11:24,800 --> 00:11:27,990 much more reliable than the Ma family’s word. 210 00:11:28,280 --> 00:11:29,820 I told you earlier 211 00:11:29,820 --> 00:11:32,570 that I had urgent work to do at the construction site. 212 00:11:32,830 --> 00:11:35,380 Do Hyun, I only need ten minutes. 213 00:11:35,380 --> 00:11:37,700 No, just five. 214 00:11:41,330 --> 00:11:44,810 Let me see how far it is to the next service station. 215 00:12:08,820 --> 00:12:09,670 Mr. CEO! 216 00:12:17,650 --> 00:12:18,680 Oh my! 217 00:12:19,000 --> 00:12:19,900 Do Hyun! 218 00:12:19,900 --> 00:12:20,920 Mr. CEO! 219 00:12:21,360 --> 00:12:22,860 Hello? 220 00:12:22,860 --> 00:12:24,480 What? 221 00:12:25,060 --> 00:12:26,920 What? What happened? 222 00:12:28,180 --> 00:12:30,990 The helicopter CEO Ma was supposed to be in just crashed. 223 00:12:31,270 --> 00:12:32,310 What? 224 00:12:57,610 --> 00:12:59,870 This would have happened anyway. 225 00:13:02,460 --> 00:13:04,020 I’m sorry, Do Hyun. 226 00:13:07,280 --> 00:13:08,400 I’m so sorry. 227 00:13:14,440 --> 00:13:16,000 What do you want me to do, Aeng Ran? 228 00:13:19,240 --> 00:13:21,180 Call Shinhwa Hospital 229 00:13:22,310 --> 00:13:23,910 and ask them to send an ambulance. 230 00:13:24,110 --> 00:13:24,940 Aeng Ran. 231 00:13:24,940 --> 00:13:26,210 Do it. 232 00:13:33,830 --> 00:13:35,300 How’s father? 233 00:13:36,250 --> 00:13:37,050 Yes. 234 00:13:40,340 --> 00:13:43,390 Call me right away if something happens. 235 00:13:44,350 --> 00:13:45,160 Ok. 236 00:13:46,430 --> 00:13:47,560 What about Dr. Kim? 237 00:13:48,680 --> 00:13:51,570 He waited until father was stable to leave. 238 00:13:52,050 --> 00:13:53,960 That evil woman... 239 00:13:53,960 --> 00:13:57,960 How could she lie to us and say Do Hyun was dead when he's still alive? 240 00:13:57,960 --> 00:14:00,510 I'll use this chance to put her in prison. 241 00:14:00,910 --> 00:14:03,430 I can’t understand what happened. 242 00:14:04,200 --> 00:14:07,980 Does this mean Oppa wasn't on that helicopter? 243 00:14:08,160 --> 00:14:09,980 We’ll find out soon. 244 00:14:09,980 --> 00:14:11,450 Hurry up. 245 00:14:11,450 --> 00:14:12,850 Why are you driving so slowly? 246 00:14:12,850 --> 00:14:14,130 Hey! 247 00:14:14,430 --> 00:14:16,360 The speed limit is 130 kilometers an hour. 248 00:14:16,830 --> 00:14:18,070 Oh man. 249 00:14:34,940 --> 00:14:37,380 The ambulance is here. 250 00:14:43,230 --> 00:14:44,310 Okay. 251 00:15:04,320 --> 00:15:05,860 Goodbye, Do Hyun. 252 00:15:08,760 --> 00:15:12,440 You’ve suffered so much until now. 253 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Do Hyun! 254 00:15:33,880 --> 00:15:34,800 Oppa! 255 00:15:34,800 --> 00:15:35,670 Do Hyun! 256 00:15:35,670 --> 00:15:37,080 - Wait! - Do Hyun! 257 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 It’s Do Hyun. 258 00:15:42,890 --> 00:15:45,400 Do Hyun, it's *Noona. 259 00:15:42,890 --> 00:15:45,400 [*Noona: Older sister or older female] 260 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Can you recognize me? Huh? 261 00:15:50,650 --> 00:15:53,850 He's crying now. I think he recognizes us. 262 00:15:55,220 --> 00:15:56,200 Oppa. 263 00:15:56,670 --> 00:15:58,090 It’s Joo Hee. 264 00:15:58,630 --> 00:16:00,920 We didn't know you were here. 265 00:16:01,660 --> 00:16:03,610 We thought you were dead. 266 00:16:04,980 --> 00:16:05,930 I’m sorry. 267 00:16:06,660 --> 00:16:07,970 I’m so sorry, Oppa. 268 00:16:09,400 --> 00:16:12,350 Let’s just think it’s lucky that he’s alive. 269 00:16:12,930 --> 00:16:13,920 Do Hyun. 270 00:16:14,440 --> 00:16:16,210 You must have suffered so much. 271 00:16:16,210 --> 00:16:18,200 You don’t need to worry anything from now on. 272 00:16:20,970 --> 00:16:22,480 Calm down, everyone. 273 00:16:22,480 --> 00:16:25,230 We have to move him to the hospital, so please cooperate with us. 274 00:16:26,130 --> 00:16:27,190 Do Hyun… 275 00:16:27,850 --> 00:16:28,850 Do Hyun… 276 00:16:42,720 --> 00:16:43,600 You! 277 00:16:44,120 --> 00:16:45,400 I need to talk to you. 278 00:16:51,170 --> 00:16:53,880 How could you lie and say my brother was dead? 279 00:16:53,880 --> 00:16:56,940 What did you do to Do Hyun? 280 00:16:56,940 --> 00:16:58,630 Are you even human? 281 00:16:58,630 --> 00:17:00,350 I should kill you. 282 00:17:01,110 --> 00:17:02,750 Calm down, Unni. 283 00:17:03,320 --> 00:17:04,600 Oh my! 284 00:17:04,600 --> 00:17:06,060 The ambulance is leaving. 285 00:17:06,060 --> 00:17:07,400 Who's going with us? 286 00:17:07,890 --> 00:17:09,690 Me. I’m going. 287 00:17:10,420 --> 00:17:11,490 Let’s talk later. 288 00:17:12,330 --> 00:17:13,290 Do Hyun! 289 00:17:13,520 --> 00:17:14,980 I'll go with you. 290 00:17:16,610 --> 00:17:19,270 You… I’ll never forgive you. 291 00:17:27,810 --> 00:17:28,680 Wait. 292 00:17:29,990 --> 00:17:31,360 I’ll see you in Seoul. 293 00:17:31,360 --> 00:17:32,810 You’re dead now. 294 00:17:32,810 --> 00:17:34,820 I will ruin you. 295 00:17:34,820 --> 00:17:37,380 I will destroy you! 296 00:17:38,900 --> 00:17:40,160 We’re leaving now. 297 00:17:49,450 --> 00:17:50,740 Are you okay, Aeng Ran? 298 00:17:55,570 --> 00:17:56,820 It’s 299 00:17:58,340 --> 00:17:59,930 all over now. 300 00:18:01,450 --> 00:18:02,870 It’s me, father. 301 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 Yes, the ambulance just left. 302 00:18:06,060 --> 00:18:06,880 Yes. 303 00:18:07,380 --> 00:18:10,590 He is conscious, but he can’t speak. 304 00:18:11,100 --> 00:18:13,490 Yes. I’ll call you, when I’m in Seoul. 305 00:18:18,280 --> 00:18:20,910 I knew you were extraordinary, 306 00:18:20,910 --> 00:18:23,770 but I never expected this. 307 00:18:25,500 --> 00:18:29,500 You’re really incredible, Ms. Cha. 308 00:18:31,470 --> 00:18:32,390 Careful. 309 00:18:41,610 --> 00:18:42,560 - What? - What's wrong? 310 00:18:42,560 --> 00:18:43,580 What’s the matter? 311 00:18:45,180 --> 00:18:47,410 I’m sorry. I just had a dream. 312 00:18:48,090 --> 00:18:49,670 Was it a nightmare? 313 00:18:50,400 --> 00:18:51,650 In the dream, 314 00:18:51,880 --> 00:18:54,800 I was standing in front of a huge mirror with Woo Seok. 315 00:18:54,800 --> 00:18:58,660 The mirror broke suddenly and the pieces fell around him. 316 00:18:59,070 --> 00:19:00,530 The mirror broke? 317 00:19:00,910 --> 00:19:01,750 Yes. 318 00:19:02,690 --> 00:19:05,050 I was so scared that I hugged him, 319 00:19:05,050 --> 00:19:08,770 but then the ceiling started to come down. We were running away together, 320 00:19:09,900 --> 00:19:11,140 and I woke up. 321 00:19:11,640 --> 00:19:12,720 Hey. 322 00:19:13,250 --> 00:19:17,180 Buy oxtail today and make oxtail soup. 323 00:19:17,400 --> 00:19:18,450 Why oxtail? 324 00:19:18,690 --> 00:19:21,540 She's having nightmares because she's not eating well enough. 325 00:19:21,540 --> 00:19:24,410 Her health isn't good. 326 00:19:24,410 --> 00:19:28,110 I always had nightmares in prison, 327 00:19:28,110 --> 00:19:29,410 so make oxtail soup. 328 00:19:29,410 --> 00:19:31,620 I’ll give you $50, 329 00:19:31,620 --> 00:19:33,890 so buy a good one. 330 00:19:34,940 --> 00:19:37,240 Fifty dollars? 331 00:19:39,660 --> 00:19:41,100 Go back to sleep. 332 00:19:41,100 --> 00:19:42,480 Are you going out already? 333 00:19:42,480 --> 00:19:44,170 Try to sleep more. 334 00:19:44,760 --> 00:19:47,500 I'm already awake, so I'd rather go to the bakery. 335 00:19:47,500 --> 00:19:48,780 Go back to sleep. 336 00:19:55,770 --> 00:19:57,850 There’s a saying that 337 00:19:59,700 --> 00:20:01,990 a dream of broken glass 338 00:20:02,380 --> 00:20:04,620 means a parting... 339 00:20:06,190 --> 00:20:08,700 But it was just a silly dream. 340 00:20:19,140 --> 00:20:20,580 Someone's inside? 341 00:20:29,120 --> 00:20:31,090 Why are you here this early in the morning? 342 00:20:31,350 --> 00:20:33,040 I woke up early. 343 00:20:33,040 --> 00:20:35,560 Why are you here already, Soo In? 344 00:20:35,800 --> 00:20:37,700 I woke up early too. 345 00:20:46,830 --> 00:20:48,090 Let’s do it together. 346 00:20:49,870 --> 00:20:53,040 I wanted to surprise you by completing baking before you came. 347 00:20:53,040 --> 00:20:54,100 I guess I failed. 348 00:20:54,370 --> 00:20:56,540 You’re so gorgeous. 349 00:20:57,320 --> 00:20:58,310 What about me? 350 00:20:58,830 --> 00:21:01,480 I haven't seen you in a chef's uniform for a while. 351 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 You look so gorgeous in it. 352 00:21:03,500 --> 00:21:05,890 Why are you confessing your feelings so often now? 353 00:21:06,050 --> 00:21:06,850 Huh? 354 00:21:07,260 --> 00:21:08,990 I look too gorgeous and handsome, 355 00:21:08,990 --> 00:21:11,890 so you can't stop expressing your feelings for me now, can you? 356 00:21:12,590 --> 00:21:14,530 You’re a narcissist. 357 00:21:14,530 --> 00:21:15,700 Wow. 358 00:21:18,980 --> 00:21:20,250 Oh well. 359 00:21:20,530 --> 00:21:22,350 If you like me, just say it. 360 00:21:22,350 --> 00:21:25,200 Don’t express your love like a child. 361 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 That’s not what this is. 362 00:21:26,360 --> 00:21:28,500 Stop making fun of me, okay? 363 00:21:28,500 --> 00:21:30,040 I said no, huh? 364 00:21:30,040 --> 00:21:31,090 Stop. 365 00:21:32,560 --> 00:21:33,480 Aww... 366 00:21:33,720 --> 00:21:34,710 What happened? 367 00:21:34,970 --> 00:21:36,820 The flour went into my eye. 368 00:21:37,230 --> 00:21:38,160 Oh my. 369 00:21:38,510 --> 00:21:39,950 Open your eyes. I’ll blow it out. 370 00:21:45,480 --> 00:21:47,460 What are you doing? 371 00:21:47,790 --> 00:21:49,370 You're too gullible. 372 00:21:49,800 --> 00:21:53,530 Or are you really just pretending to be? 373 00:21:53,790 --> 00:21:55,390 You’re so mean. 374 00:21:55,390 --> 00:21:58,050 You’re really mean. 375 00:21:58,050 --> 00:21:59,070 Hey. 376 00:21:59,070 --> 00:22:00,990 You're throwing hard. 377 00:22:01,880 --> 00:22:03,570 No, don't waste the flour! 378 00:22:03,570 --> 00:22:05,010 Don’t. 379 00:22:07,100 --> 00:22:09,710 Oh my, I did throw too much. 380 00:22:13,090 --> 00:22:14,520 Why are you laughing? 381 00:22:14,680 --> 00:22:16,220 It reminds me of old times. 382 00:22:18,780 --> 00:22:21,730 When you came to the prison for our first baking class, 383 00:22:21,730 --> 00:22:23,830 I dumped so much flour on you 384 00:22:23,830 --> 00:22:25,980 that you looked like a snowman. 385 00:22:30,200 --> 00:22:31,570 [Baking Class] 386 00:22:35,510 --> 00:22:36,600 - What? - Let go! 387 00:22:36,600 --> 00:22:37,510 Let go! 388 00:22:37,780 --> 00:22:38,610 Let go! 389 00:22:40,910 --> 00:22:41,720 Oh no! 390 00:22:47,720 --> 00:22:49,350 Oh my! 391 00:22:56,200 --> 00:22:57,030 What? 392 00:22:57,810 --> 00:22:58,930 Why are you here? 393 00:22:59,220 --> 00:23:00,300 I’m sorry. 394 00:23:03,800 --> 00:23:06,140 I had nightmares of flours for days 395 00:23:06,140 --> 00:23:08,400 after that happened. 396 00:23:08,760 --> 00:23:12,840 I had nice dreams of dumping it all over you for days afterward. 397 00:23:13,140 --> 00:23:13,980 What? 398 00:23:17,080 --> 00:23:19,850 When I met you again later that day, 399 00:23:20,200 --> 00:23:23,920 I thought for a moment that it might be fate. 400 00:23:25,770 --> 00:23:28,290 I was right about that. 401 00:23:29,160 --> 00:23:31,470 Thank you for coming to me. 402 00:23:36,950 --> 00:23:40,770 Thank you more for finding me. 403 00:23:54,860 --> 00:23:56,930 I’m going to kindergarten. 404 00:23:56,930 --> 00:23:57,790 Alright. 405 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 What about breakfast? 406 00:23:59,450 --> 00:24:02,320 I’ll eat bread with Tae Wook. 407 00:24:03,160 --> 00:24:04,250 Let’s go. 408 00:24:04,950 --> 00:24:06,590 Bye. 409 00:24:06,590 --> 00:24:08,220 Watch out for cars. 410 00:24:09,030 --> 00:24:09,830 Ok. 411 00:24:13,780 --> 00:24:16,400 Why is it so empty here? 412 00:24:16,730 --> 00:24:18,840 The instructor… Where is your son? 413 00:24:19,080 --> 00:24:20,070 He went to the bakery. 414 00:24:20,070 --> 00:24:21,440 Where’s Kang Ddang’s mother? 415 00:24:21,650 --> 00:24:24,880 She went out early with Kang Ddang. 416 00:24:25,090 --> 00:24:26,170 I see. 417 00:24:30,170 --> 00:24:32,090 Don't do that. I'm okay. 418 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Enjoy. 419 00:24:39,700 --> 00:24:40,680 Don’t move! 420 00:24:42,430 --> 00:24:45,600 Do you have to be that obvious about your love? 421 00:24:45,600 --> 00:24:48,740 Do you have to ruin my breakfast? 422 00:24:48,740 --> 00:24:52,710 You said dating was prohibited until the bakery’s sales were back. 423 00:24:52,970 --> 00:24:54,740 They've increased a lot recently. 424 00:24:54,980 --> 00:24:56,900 It hasn't been that much. 425 00:24:56,900 --> 00:24:58,890 It's only been a little. 426 00:24:58,890 --> 00:25:00,520 If you want me to lift the prohibition, 427 00:25:00,520 --> 00:25:03,380 you need to increase sales ten times more. 428 00:25:03,380 --> 00:25:04,680 Then you can date again. 429 00:25:04,870 --> 00:25:07,280 Ten times? Yeah, right. 430 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Good morning. 431 00:25:10,550 --> 00:25:11,910 Who is it? 432 00:25:11,910 --> 00:25:12,710 Huh? 433 00:25:14,040 --> 00:25:15,850 Hey, *Hyung. 434 00:25:14,040 --> 00:25:15,850 [*Hyung: Older brother or older male] 435 00:25:17,720 --> 00:25:20,270 Why is he showing up so often? 436 00:25:20,530 --> 00:25:21,330 Hey. 437 00:25:21,330 --> 00:25:23,700 He’s a guest. Don’t be rude. 438 00:25:23,700 --> 00:25:25,410 He isn’t a guest. 439 00:25:25,410 --> 00:25:27,670 He’s like a terrorist to me. 440 00:25:28,130 --> 00:25:30,090 What brings you here so early? 441 00:25:30,090 --> 00:25:31,320 Ah. 442 00:25:31,320 --> 00:25:35,310 My second younger brother who lives in Seosan 443 00:25:35,310 --> 00:25:37,680 sent me this salted oyster. 444 00:25:37,680 --> 00:25:40,500 I wanted Ms. Young Wok to taste it, 445 00:25:40,500 --> 00:25:42,090 so I brought it for her. 446 00:25:42,090 --> 00:25:43,340 Mister. 447 00:25:43,340 --> 00:25:47,030 I’m a rich woman from winning the lottery. 448 00:25:47,030 --> 00:25:49,570 I can eat any delicacy I want, 449 00:25:49,570 --> 00:25:52,130 so please stop bringing me food. 450 00:25:52,130 --> 00:25:53,760 It's stressing me out. 451 00:25:54,120 --> 00:25:55,350 Don’t. 452 00:25:55,350 --> 00:25:56,650 Thank you. 453 00:25:56,650 --> 00:25:58,100 Thank you for the gift. 454 00:25:58,100 --> 00:26:00,040 Anyway, have you had breakfast? 455 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 No, I haven't eaten yet. 456 00:26:03,370 --> 00:26:05,250 That’s good. 457 00:26:05,250 --> 00:26:07,380 Come here and sit. 458 00:26:07,870 --> 00:26:10,310 Thank you. 459 00:26:10,870 --> 00:26:11,910 Don’t move. 460 00:26:13,640 --> 00:26:16,520 Are your dentures in correctly today? 461 00:26:17,770 --> 00:26:20,950 I’m sorry about last time. 462 00:26:20,950 --> 00:26:22,160 I made sure that I 463 00:26:24,880 --> 00:26:27,310 put them in well today. 464 00:26:27,860 --> 00:26:29,930 You have your hearing aid too, right? 465 00:26:29,930 --> 00:26:32,450 Yes, of course. 466 00:26:32,850 --> 00:26:35,160 Okay, you can sit down. 467 00:26:35,710 --> 00:26:37,400 Thank you. 468 00:26:46,520 --> 00:26:48,930 Thank you. 469 00:26:49,950 --> 00:26:51,990 Enjoy the meal. 470 00:26:53,030 --> 00:26:54,470 - Ms. Shim. - Yes? 471 00:26:54,470 --> 00:26:57,490 Can you bring the salted oysters 472 00:26:57,490 --> 00:27:01,360 so Ms. Kim can try them? 473 00:27:01,570 --> 00:27:03,480 Oh, sure. 474 00:27:06,760 --> 00:27:10,300 Seosan’s salted oysters are 475 00:27:10,590 --> 00:27:14,330 a delicacy 476 00:27:14,330 --> 00:27:16,910 that was served to kings. 477 00:27:22,110 --> 00:27:23,570 Here. 478 00:27:24,460 --> 00:27:25,990 Why don’t you try some? 479 00:27:34,050 --> 00:27:35,310 It’s salty! 480 00:27:35,310 --> 00:27:36,810 It’s salty! 481 00:27:36,810 --> 00:27:38,350 It’s pure salt! 482 00:27:38,350 --> 00:27:40,730 You should eat it with rice. 483 00:27:40,730 --> 00:27:43,020 You shouldn’t eat it alone. 484 00:27:45,000 --> 00:27:46,110 Ms. Shim. 485 00:27:46,110 --> 00:27:47,020 Yes? 486 00:27:47,480 --> 00:27:50,470 Ms. Kim says it’s too salty. 487 00:27:50,470 --> 00:27:53,210 Can you bring her some rice water? 488 00:27:57,620 --> 00:27:59,170 I’ll get it. 489 00:27:59,170 --> 00:28:00,580 It’s okay. I’ll go get it. 490 00:28:03,970 --> 00:28:04,970 It's salty. 491 00:28:05,230 --> 00:28:06,030 Well. 492 00:28:06,990 --> 00:28:10,010 Water will be here soon. 493 00:28:10,010 --> 00:28:12,920 Please wait for a moment. 494 00:28:16,040 --> 00:28:17,160 Oh here. 495 00:28:17,160 --> 00:28:18,440 Well. 496 00:28:19,840 --> 00:28:21,910 It might upset your stomach, 497 00:28:21,910 --> 00:28:23,690 so you have to drink it carefully. 498 00:28:23,690 --> 00:28:25,110 Slowly. 499 00:28:25,110 --> 00:28:26,370 Slowly. 500 00:28:27,020 --> 00:28:28,890 Good. Good. 501 00:28:34,500 --> 00:28:36,610 It would taste much better 502 00:28:36,610 --> 00:28:39,630 with a drop of sesame oil 503 00:28:39,630 --> 00:28:41,500 on the salted oysters. 504 00:28:43,950 --> 00:28:46,070 Ms. Kim. 505 00:28:46,070 --> 00:28:49,430 You’re quite an epicure. 506 00:28:50,890 --> 00:28:53,370 Hold on a moment. 507 00:28:53,370 --> 00:28:55,970 Ms. Shim. 508 00:28:56,480 --> 00:28:58,410 What? Do you want me to get some sesame oil? 509 00:28:58,640 --> 00:29:00,410 Please. 510 00:29:00,790 --> 00:29:01,650 Hyung! 511 00:29:02,520 --> 00:29:04,050 Isn’t that too much? 512 00:29:06,380 --> 00:29:09,120 My Bok Nyeo isn’t Ms. Kim’s maid. 513 00:29:09,120 --> 00:29:11,560 Why do you keeping asking her for errands? 514 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 Why are you yelling at our guest? 515 00:29:14,200 --> 00:29:16,520 And stop calling him Hyung. 516 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Jeez. 517 00:29:17,360 --> 00:29:19,530 Mister, just ignore him and enjoy your meal. 518 00:29:19,530 --> 00:29:21,230 Oh my, your soup's gotten cold. 519 00:29:21,500 --> 00:29:24,480 Boy Nyeo, get him some hot soup. 520 00:29:25,830 --> 00:29:27,940 What are they doing? 521 00:29:35,290 --> 00:29:36,400 Who is it? 522 00:29:40,540 --> 00:29:42,750 What’s up this morning? 523 00:29:42,750 --> 00:29:44,690 I brought you a questionnaire. 524 00:29:45,000 --> 00:29:46,220 A questionnaire? 525 00:29:46,400 --> 00:29:48,620 You're going to my sister's wedding this weekend. 526 00:29:48,950 --> 00:29:49,790 And? 527 00:29:49,970 --> 00:29:52,360 We should be prepared. 528 00:29:52,360 --> 00:29:55,030 To pretend to be a married couple, we should team up first. 529 00:29:55,720 --> 00:29:57,920 We don't need to do that. 530 00:29:57,920 --> 00:30:01,040 My hometown is Tak’s village. 531 00:30:01,040 --> 00:30:04,530 All the neighbors know everything 532 00:30:04,530 --> 00:30:06,310 about each other. 533 00:30:06,550 --> 00:30:08,210 Jeez, that's a pain. 534 00:30:08,380 --> 00:30:12,270 We have to be well-prepared to avoid revealing 535 00:30:12,270 --> 00:30:14,040 our fake relationship. 536 00:30:14,040 --> 00:30:15,580 Here’s the questionnaire. 537 00:30:15,930 --> 00:30:19,590 Aren’t you asking too much for $110? 538 00:30:20,910 --> 00:30:22,760 Let’s review the questionnaire. 539 00:30:25,220 --> 00:30:26,600 Now. 540 00:30:26,910 --> 00:30:28,160 Question one. 541 00:30:28,160 --> 00:30:30,000 [Questionnaire] 542 00:30:28,750 --> 00:30:31,600 When and where was our wedding? 543 00:30:31,600 --> 00:30:32,970 Hmm... 544 00:30:33,290 --> 00:30:34,530 Two months ago, 545 00:30:34,530 --> 00:30:38,330 we had a small wedding at a church. 546 00:30:38,330 --> 00:30:40,540 It was just the two of us without any guests. 547 00:30:40,760 --> 00:30:41,690 Okay. 548 00:30:41,690 --> 00:30:43,030 Question two. 549 00:30:43,810 --> 00:30:46,080 Where did we go for our honeymoon? 550 00:30:46,320 --> 00:30:47,350 Honeymoon? 551 00:30:48,510 --> 00:30:49,850 We went to Hawaii. 552 00:30:50,180 --> 00:30:51,610 Hawaii? 553 00:30:51,970 --> 00:30:54,520 Let’s just say that we went to Jeju Island for three days. 554 00:30:54,760 --> 00:30:57,720 A honeymoon is a once in a lifetime trip, so no Jeju Island. 555 00:30:57,720 --> 00:31:00,530 It has to be Hawaii at least. 556 00:31:00,730 --> 00:31:04,420 Whether it's Hawaii or Jeju, it's still the ocean. 557 00:31:04,420 --> 00:31:07,010 Let’s not waste money in foreign country. 558 00:31:07,010 --> 00:31:08,530 Let’s eat sashimi 559 00:31:08,530 --> 00:31:10,840 and walk Olle Trail on Jeju. 560 00:31:11,250 --> 00:31:14,080 You’re so unromantic. 561 00:31:15,210 --> 00:31:16,430 Fine. 562 00:31:16,750 --> 00:31:19,830 Jeju Island for our honeymoon. 563 00:31:19,830 --> 00:31:20,680 Okay. 564 00:31:20,920 --> 00:31:22,770 Number three. 565 00:31:23,220 --> 00:31:24,980 What is your family plan? 566 00:31:25,430 --> 00:31:27,230 No children is the best. 567 00:31:27,230 --> 00:31:29,770 Hey! Come on. 568 00:31:29,770 --> 00:31:32,650 Korea has the lowest birthrate in the world. 569 00:31:32,650 --> 00:31:34,440 We shouldn’t do that. 570 00:31:34,700 --> 00:31:37,460 We should have at least three sons and daughters. 571 00:31:37,660 --> 00:31:39,150 What? 572 00:31:39,150 --> 00:31:43,130 If I have three children in my age, it'll ruin my skin and my figure. 573 00:31:43,340 --> 00:31:44,680 Children are important, 574 00:31:44,680 --> 00:31:46,670 not your skin and figure. 575 00:31:46,670 --> 00:31:48,480 It’s hard to make a living these days. 576 00:31:48,480 --> 00:31:52,010 How will you raise three children? 577 00:31:52,190 --> 00:31:53,440 Don’t worry. 578 00:31:53,440 --> 00:31:57,280 If it’s necessary, I'll get two or three jobs 579 00:31:57,280 --> 00:31:59,980 to feed you and our children. 580 00:32:01,900 --> 00:32:03,650 Then let’s just have two. 581 00:32:04,060 --> 00:32:06,820 I think three is too much. 582 00:32:07,060 --> 00:32:08,190 Okay. 583 00:32:08,560 --> 00:32:12,430 If you insist, let's just have two children. 584 00:32:13,470 --> 00:32:15,230 Thank you for understanding me. 585 00:32:15,680 --> 00:32:19,730 Then let's start with a baby. 586 00:32:20,400 --> 00:32:22,460 Should we make one tonight? 587 00:32:23,320 --> 00:32:25,010 What are you doing? How dare you? 588 00:32:25,320 --> 00:32:27,240 You said you want to have two children. 589 00:32:27,240 --> 00:32:30,410 I was just asking when we'd make a baby. It wasn't anything weird. 590 00:32:30,410 --> 00:32:32,130 We aren’t talking about us. 591 00:32:32,130 --> 00:32:34,770 It's just an answer for the questionnaire. 592 00:32:34,770 --> 00:32:36,710 How dare you? 593 00:32:37,010 --> 00:32:39,220 - I haven’t even started it yet. - Oh my. 594 00:32:39,220 --> 00:32:40,950 - Oh my. - Hold on a second. 595 00:32:43,940 --> 00:32:45,030 It’s Joo Ran. 596 00:32:45,930 --> 00:32:47,700 Why is she calling you in the morning? 597 00:32:49,780 --> 00:32:50,740 Hello? 598 00:32:51,160 --> 00:32:53,860 If you go to the house, the maid will give you some clothes. 599 00:32:53,860 --> 00:32:56,270 Bring them to the VIP room at Shinhwa Hospital. 600 00:32:57,660 --> 00:32:58,840 Yes. 601 00:32:59,220 --> 00:33:00,620 Why are you in the hospital? 602 00:33:00,620 --> 00:33:01,810 Are you sick? 603 00:33:12,790 --> 00:33:13,700 Do Hyun. 604 00:33:14,220 --> 00:33:15,960 Do you know where you are? 605 00:33:17,090 --> 00:33:20,520 It’s our group’s hospital. 606 00:33:20,520 --> 00:33:21,530 Shinhwa Hospital. 607 00:33:24,870 --> 00:33:26,960 You’re in a safe place. 608 00:33:26,960 --> 00:33:30,580 Your family will be with you 24 hours a day, 609 00:33:31,290 --> 00:33:33,610 so don’t worry about anything, okay? 610 00:33:38,410 --> 00:33:40,060 Honey, did you see that? 611 00:33:40,060 --> 00:33:41,480 He just nodded. 612 00:33:41,480 --> 00:33:42,940 Joo Hee, did you see him? 613 00:33:44,970 --> 00:33:47,300 He seems to understand what we say. 614 00:33:47,620 --> 00:33:48,720 Right, Do Hyun? 615 00:33:52,190 --> 00:33:53,020 Oh! 616 00:33:54,230 --> 00:33:55,230 Oppa. 617 00:33:56,050 --> 00:33:57,730 It’s okay now. 618 00:33:59,090 --> 00:34:01,240 I’m proud of you, Do Hyun. 619 00:34:01,990 --> 00:34:03,170 I am. 620 00:34:13,580 --> 00:34:14,450 Father. 621 00:34:14,450 --> 00:34:16,140 Do Hyun is here. 622 00:34:17,060 --> 00:34:17,980 Do Hyun. 623 00:34:18,460 --> 00:34:19,720 Father is here. 624 00:34:21,030 --> 00:34:22,320 Father is here. 625 00:34:23,470 --> 00:34:24,420 Father is here. 626 00:34:27,340 --> 00:34:29,690 Call me father, my son. 627 00:34:29,690 --> 00:34:31,360 Let me here my son’s voice. 628 00:34:33,700 --> 00:34:37,120 Fa.. 629 00:34:39,370 --> 00:34:40,840 Father… 630 00:34:42,540 --> 00:34:44,370 Thank you, Do Hyun. 631 00:34:44,370 --> 00:34:47,480 Thank you for coming back alive, Do Hyun. 632 00:34:51,850 --> 00:34:55,110 I had no idea you were alive. 633 00:34:56,200 --> 00:34:59,580 I let you go too easily. 634 00:34:59,580 --> 00:35:01,160 Forgive me, Do Hyun. 635 00:35:02,470 --> 00:35:05,450 It isn’t your fault, father. 636 00:35:05,810 --> 00:35:08,970 It was that spiteful, evil white fox and Mr. Wang. 637 00:35:09,440 --> 00:35:13,160 We knew about Ms. Cha, but we trusted Mr. Wang too much. 638 00:35:13,160 --> 00:35:15,210 We let them take care of things with the accident. 639 00:35:15,210 --> 00:35:16,370 Those two... 640 00:35:16,370 --> 00:35:18,510 What will you do about them, father? 641 00:35:18,690 --> 00:35:20,760 What do you mean? 642 00:35:20,760 --> 00:35:23,660 We should report them to the police and send them to jail. 643 00:35:30,100 --> 00:35:31,670 Hello, Mr. Chairman. 644 00:35:33,870 --> 00:35:36,560 So… How’s my son? 645 00:35:36,730 --> 00:35:38,510 According to the checkup, 646 00:35:38,510 --> 00:35:41,060 there aren't any notably problems. 647 00:35:41,640 --> 00:35:44,570 He has ocular response to external stimulus. 648 00:35:44,570 --> 00:35:46,770 His cognitive function is recovering quickly too. 649 00:35:47,450 --> 00:35:48,300 Ah… 650 00:35:48,780 --> 00:35:52,810 But he’s still 651 00:35:52,810 --> 00:35:55,820 vulnerable 652 00:35:56,350 --> 00:35:58,290 to any shock. 653 00:35:58,940 --> 00:36:01,520 He must be spared 654 00:36:01,520 --> 00:36:04,550 any mental shock for a while. 655 00:36:04,550 --> 00:36:06,560 Absolute rest is necessary for him. 656 00:36:06,780 --> 00:36:09,360 Do Hyun will be able to walk again, right? 657 00:36:09,670 --> 00:36:13,280 Since he was in coma for two years, 658 00:36:13,280 --> 00:36:15,300 his muscles are weak now. 659 00:36:15,940 --> 00:36:19,200 It’ll take a while 660 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 for him to recover, 661 00:36:21,560 --> 00:36:24,180 but there should be no problem walking 662 00:36:24,180 --> 00:36:26,710 with some physical therapy. 663 00:36:47,540 --> 00:36:48,460 Yes, Mr. Chairman. 664 00:36:48,710 --> 00:36:50,530 Where are you? 665 00:36:51,080 --> 00:36:52,900 Come to my office immediately. 666 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 Change the direction. Let’s go to the office. 667 00:37:01,040 --> 00:37:03,680 Are you okay to meet him now, Aeng Ran? 668 00:37:03,910 --> 00:37:06,710 I have to get through it either way. 669 00:37:32,090 --> 00:37:34,750 How dare you humiliate 670 00:37:34,750 --> 00:37:36,440 not just me, but also my son? 671 00:37:37,810 --> 00:37:41,450 How could say you my living son was a dead man? 672 00:37:41,860 --> 00:37:44,370 You shouldn’t do this to me. 673 00:37:44,370 --> 00:37:46,050 You should be thanking me instead. 674 00:37:46,370 --> 00:37:47,590 What? 675 00:37:47,870 --> 00:37:51,560 If it weren't for me, Do Hyun would have died in that helicopter crash. 676 00:37:54,260 --> 00:37:55,900 If I hadn't stopped him 677 00:37:56,690 --> 00:37:59,140 from taking that helicopter 678 00:37:59,140 --> 00:38:01,030 to the construction site, 679 00:38:01,560 --> 00:38:05,260 he would have been torn apart 680 00:38:05,650 --> 00:38:07,770 in the crash. 681 00:38:09,510 --> 00:38:12,190 I’ve taken care of Do Hyun 682 00:38:12,650 --> 00:38:15,910 for two years 683 00:38:16,280 --> 00:38:19,420 with a doctor and a nurse. 684 00:38:19,420 --> 00:38:21,490 Is that your excuse? 685 00:38:21,710 --> 00:38:23,220 I'm not making excuses to you. 686 00:38:23,220 --> 00:38:24,890 Why would I do that? 687 00:38:24,890 --> 00:38:27,960 You’ve hidden my precious Do Hyun from me. 688 00:38:27,960 --> 00:38:30,190 How could you not apologize to me? 689 00:38:30,370 --> 00:38:32,630 That’s what you did thirty years ago. 690 00:38:32,930 --> 00:38:34,030 What? 691 00:38:34,030 --> 00:38:36,590 My precious Sang Woo 692 00:38:36,930 --> 00:38:38,870 was killed because of you, 693 00:38:38,870 --> 00:38:41,310 but you didn’t apologize to me either. 694 00:38:41,560 --> 00:38:44,740 Ah! Is this your revenge then? 695 00:38:44,740 --> 00:38:47,010 Is that why you hid Do Hyun from me? 696 00:38:47,180 --> 00:38:48,380 I did it for two reasons. 697 00:38:48,600 --> 00:38:49,900 Two reasons? 698 00:38:49,900 --> 00:38:51,920 Do you have another reason then? 699 00:38:53,250 --> 00:38:55,170 Hear it from your son 700 00:38:55,760 --> 00:38:57,320 when he wakes up. 701 00:38:57,570 --> 00:39:00,730 You disgrace... 702 00:39:10,680 --> 00:39:12,690 We don’t need to talk for long. 703 00:39:13,240 --> 00:39:16,530 Cancel the lawsuit 704 00:39:16,530 --> 00:39:19,540 and the general meeting. 705 00:39:22,950 --> 00:39:24,210 What if I refuse? 706 00:39:24,370 --> 00:39:26,840 You committed fraud, kidnapping 707 00:39:26,840 --> 00:39:28,280 and confinement. 708 00:39:29,260 --> 00:39:31,940 I could put you away for at least five years. 709 00:39:31,940 --> 00:39:35,960 No, not even just five. It would be ten or twenty. 710 00:39:37,600 --> 00:39:39,930 Are you threatening me? 711 00:39:41,240 --> 00:39:42,820 I’m not threatening you. 712 00:39:42,820 --> 00:39:45,000 I’m trying to make a deal with you. 713 00:39:45,590 --> 00:39:47,550 You’re a smart woman. 714 00:39:47,550 --> 00:39:50,340 I believe that you’ll make a wise decision. 715 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 Prison? 716 00:39:53,630 --> 00:39:55,310 I’m not afraid of that at all. 717 00:40:00,120 --> 00:40:02,510 If I can destroy you, 718 00:40:03,150 --> 00:40:04,890 there’s nothing I’d be afraid of. 719 00:40:05,320 --> 00:40:08,490 I’ve waited this moment for thirty years. 720 00:40:09,150 --> 00:40:10,790 I can’t retreat now. 721 00:40:11,240 --> 00:40:12,690 What? 722 00:40:13,030 --> 00:40:14,600 Let's go to the bitter end. 723 00:40:16,870 --> 00:40:19,300 How… How dare you? 724 00:40:36,100 --> 00:40:37,050 Let’s go. 725 00:40:37,390 --> 00:40:38,920 Kang Ddang might get cold. 726 00:40:39,170 --> 00:40:40,490 Let’s wait for a little more. 727 00:40:40,790 --> 00:40:42,360 She's not answering the phone. 728 00:40:42,360 --> 00:40:44,790 We don’t know when she’ll be back. We can’t wait forever. 729 00:40:44,790 --> 00:40:46,370 Still, it’s her birthday. 730 00:40:46,370 --> 00:40:47,660 She has to have seaweed soup. 731 00:40:47,930 --> 00:40:49,430 You surprise me. 732 00:40:49,790 --> 00:40:50,600 Why? 733 00:40:50,780 --> 00:40:52,510 You remember my mother’s birthday. 734 00:40:52,510 --> 00:40:53,970 You’re like a real daughter-in-law. 735 00:40:54,150 --> 00:40:57,080 I only made seaweed soup. You can’t call that a real daughter-in-law. 736 00:40:58,930 --> 00:40:59,970 That’s mother’s car. 737 00:41:01,790 --> 00:41:02,590 Son. 738 00:41:02,880 --> 00:41:04,540 You remember what I taught you, right? 739 00:41:05,530 --> 00:41:06,790 When I give you the signal, 740 00:41:06,790 --> 00:41:09,350 you hug her and say, "I love you, grandma." 741 00:41:09,830 --> 00:41:10,720 Okay. 742 00:41:15,670 --> 00:41:16,670 Let’s go. 743 00:41:21,660 --> 00:41:23,560 Why are you here? 744 00:41:23,960 --> 00:41:25,730 Hello. 745 00:41:29,940 --> 00:41:31,400 Grandma, I love you. 746 00:41:35,440 --> 00:41:36,790 Hey. 747 00:41:36,790 --> 00:41:40,130 You look a lot like your father. 748 00:41:42,580 --> 00:41:43,710 It’s seaweed soup. 749 00:41:44,110 --> 00:41:45,320 Today is your birthday. 750 00:41:46,370 --> 00:41:48,890 I was so busy I'd forgotten about it. 751 00:41:49,050 --> 00:41:50,610 Actually, I didn't know about it either. 752 00:41:50,610 --> 00:41:52,960 Mi O is the one who remembered and made you soup. 753 00:41:55,710 --> 00:41:57,530 She woke up early to make it. 754 00:41:57,810 --> 00:42:00,430 Please take it, mother. 755 00:42:09,150 --> 00:42:10,870 This was pointless. 756 00:42:11,620 --> 00:42:13,920 Since you already made it, I'll take it, 757 00:42:14,200 --> 00:42:15,610 but don’t do this again. 758 00:42:15,610 --> 00:42:16,910 I’m not pleased. 759 00:42:25,680 --> 00:42:27,190 You can’t success all at once. 760 00:42:27,620 --> 00:42:29,010 Don’t be disappointed. 761 00:42:29,010 --> 00:42:30,490 Visit her often from now on. 762 00:42:31,560 --> 00:42:32,360 Yes. 763 00:42:32,850 --> 00:42:36,540 By the way, where did you go so early this morning? 764 00:42:40,330 --> 00:42:41,640 Mother. 765 00:42:42,160 --> 00:42:42,960 What? 766 00:42:43,450 --> 00:42:44,570 Do you need something? 767 00:42:44,820 --> 00:42:47,210 Can you give me your seal and I.D.? 768 00:42:47,630 --> 00:42:48,540 Why? 769 00:42:52,170 --> 00:42:53,850 I want to browse the case report 770 00:42:53,850 --> 00:42:57,530 at the prosecutor's office from the fire thirty years ago, 771 00:42:57,530 --> 00:42:59,550 but I need your endorsement. 772 00:43:00,980 --> 00:43:03,420 Let’s just forget about it. 773 00:43:05,700 --> 00:43:07,580 As I told you earlier, 774 00:43:08,430 --> 00:43:10,670 let’s forget about the past 775 00:43:11,610 --> 00:43:14,100 and live for the future. 776 00:43:14,310 --> 00:43:15,820 Life is short. 777 00:43:15,820 --> 00:43:18,910 We can't stay stuck on the past forever. 778 00:43:20,800 --> 00:43:23,090 Forget about the past. 779 00:43:23,620 --> 00:43:27,410 Marry Soo In and live happily. 780 00:43:28,530 --> 00:43:30,480 I don't expect anything anymore. 781 00:43:31,640 --> 00:43:34,350 All I want is your happiness. 782 00:43:34,770 --> 00:43:38,810 Of course I’ll marry Soo In and live happily, 783 00:43:39,370 --> 00:43:42,800 but I have to keep my promise to my father first. 784 00:43:45,360 --> 00:43:48,990 When I bowed to him at the river where we scattered the ashes, 785 00:43:48,990 --> 00:43:50,870 I promised father that 786 00:43:53,960 --> 00:43:56,400 I would make sure to find out 787 00:43:56,860 --> 00:43:58,860 why he had to die 788 00:43:58,860 --> 00:44:01,950 and what happened to our family thirty years ago. 789 00:44:02,390 --> 00:44:06,450 I still get scared thinking about what happened back then. 790 00:44:07,350 --> 00:44:09,420 You have a reliable son with you. 791 00:44:09,660 --> 00:44:11,730 Why would you be so scared? 792 00:44:12,320 --> 00:44:13,660 Don’t worry. 793 00:44:24,980 --> 00:44:27,470 You’re busy with the bakery. Thank you for coming with me. 794 00:44:27,690 --> 00:44:31,080 No matter how busy the bakery is, this is important to you, Woo Seok. 795 00:44:31,080 --> 00:44:32,580 Of course I had to come with you. 796 00:44:32,840 --> 00:44:35,450 You naturally call me Woo Seok instead of instructor now. 797 00:44:35,910 --> 00:44:38,950 I promised you I would when you gave me the proposal ring. 798 00:44:39,140 --> 00:44:41,410 "How can I call you by name, instructor?" 799 00:44:41,630 --> 00:44:43,790 You pretended to be shy, so you never called my name. 800 00:44:46,380 --> 00:44:48,560 We don’t have time for this. Let’s go, Woo Seok. 801 00:44:48,930 --> 00:44:49,730 What? 802 00:44:50,820 --> 00:44:52,750 It was just a joke to relax you. 803 00:44:52,750 --> 00:44:53,830 Let’s go, Woo Seok. 804 00:44:58,630 --> 00:44:59,600 Hello. 805 00:45:00,370 --> 00:45:03,120 I called yesterday. I’m Nam Woo Seok. 806 00:45:03,120 --> 00:45:05,190 I’d like to browse the case report 807 00:45:05,190 --> 00:45:07,540 about a fire accident thirty years ago. 808 00:45:07,790 --> 00:45:09,500 Do you have required documents? 809 00:45:09,500 --> 00:45:11,220 Yes, here they are. 810 00:45:14,900 --> 00:45:16,850 [Endorsement Certificate] 811 00:45:17,200 --> 00:45:19,790 The suspect of the case is my mother. 812 00:45:20,110 --> 00:45:22,490 I’ll get the file for you, so wait for a moment. 813 00:45:22,710 --> 00:45:24,120 Ok, thank you. 814 00:45:38,770 --> 00:45:42,040 [Statement – Shim Bok Nyeo] 815 00:45:43,290 --> 00:45:44,780 What is it you want to find out? 816 00:45:44,970 --> 00:45:46,920 The reason for the fire 817 00:45:47,130 --> 00:45:50,650 and any evidence or witness accounts. Can you give me those? 818 00:45:52,420 --> 00:45:54,870 A trace of oil was the evidence of arson. 819 00:45:54,870 --> 00:45:58,950 Due to privacy policies, we can’t disclose information about witness testimony. 820 00:45:58,950 --> 00:46:02,740 Can you tell me the name of detective who was in charge of this case? 821 00:46:03,540 --> 00:46:05,260 It was Incheon's Bupyeong Police Station. 822 00:46:05,260 --> 00:46:07,640 The detective’s name was Park Jung Min. 823 00:46:08,190 --> 00:46:09,740 Can I photocopy the file? 824 00:46:10,870 --> 00:46:14,380 You can only photocopy Shim Bok Nyeo’s statement. 825 00:46:25,060 --> 00:46:27,340 Hello, is this Incheon's Bupyenog Police Station? 826 00:46:27,340 --> 00:46:31,390 Can I talk to Detective Park Jung Min? 827 00:46:32,300 --> 00:46:34,560 Chief Park Jung Min is on vacation in this week. 828 00:46:34,560 --> 00:46:36,850 Will he come back to work next week? 829 00:46:38,070 --> 00:46:38,920 Yes. 830 00:46:40,200 --> 00:46:41,390 Yes, thank you. 831 00:46:41,390 --> 00:46:42,220 Bye. 832 00:46:43,090 --> 00:46:44,170 Did you reach him? 833 00:46:44,740 --> 00:46:47,070 Luckily, he still works at the same police station. 834 00:46:47,070 --> 00:46:50,240 He's on vacation right now, so I can go see him next week. 835 00:46:51,130 --> 00:46:52,120 Good for you. 836 00:46:52,120 --> 00:46:53,580 I’m so glad. 837 00:46:59,260 --> 00:47:00,190 You see, 838 00:47:00,190 --> 00:47:02,620 Do Hyun didn’t even take the helicopter. 839 00:47:02,620 --> 00:47:04,590 How could she lie like that? 840 00:47:04,930 --> 00:47:07,880 What about the part of Do Hyun’s corpse confirmed by NISI? 841 00:47:07,880 --> 00:47:08,930 Was that a lie too? 842 00:47:08,930 --> 00:47:12,360 Mr. Wang was fully in charge of the accident details. 843 00:47:12,360 --> 00:47:14,500 We were totally deceived. 844 00:47:15,110 --> 00:47:17,470 If we had the black box, it wouldn’t have happened. 845 00:47:17,730 --> 00:47:19,940 That bastard. 846 00:47:20,160 --> 00:47:22,870 By the way, I heard him call Do Jin’s mother his sister-in-law. 847 00:47:22,870 --> 00:47:24,310 What is their relationship? 848 00:47:24,680 --> 00:47:26,600 I don’t know. 849 00:47:26,600 --> 00:47:28,010 I’m not sure about it. 850 00:47:28,690 --> 00:47:29,750 Jeez. 851 00:47:29,750 --> 00:47:31,470 It’s all because of you. 852 00:47:31,470 --> 00:47:33,020 What are you talking about? 853 00:47:33,020 --> 00:47:35,370 Why did you let Mr. Wang take care of the accident? 854 00:47:35,370 --> 00:47:37,160 You should have checked it out. 855 00:47:37,320 --> 00:47:39,620 You blame me for everything bad. 856 00:47:39,620 --> 00:47:42,950 I organized the funeral committee. I served all the mourners.. 857 00:47:42,950 --> 00:47:45,160 I was busy taking care of things at the funeral. 858 00:47:45,160 --> 00:47:46,480 How can you blame me? 859 00:47:47,000 --> 00:47:48,170 He’s right, Unni. 860 00:47:48,170 --> 00:47:49,600 Don’t blame him. 861 00:47:49,820 --> 00:47:52,330 I'm just saying it because I'm upset. 862 00:47:52,760 --> 00:47:56,370 So what's going to happen now? 863 00:47:56,640 --> 00:47:57,440 Huh? 864 00:47:57,800 --> 00:48:00,620 Do Hyun is back alive. 865 00:48:00,620 --> 00:48:01,530 Her. 866 00:48:01,530 --> 00:48:04,060 - What happens to her now? - Soo In? 867 00:48:04,990 --> 00:48:05,980 Yes. 868 00:48:06,270 --> 00:48:08,890 What will happen to her? 869 00:48:09,390 --> 00:48:12,460 If Do Hyun applies for correction of family registration, 870 00:48:12,460 --> 00:48:15,060 Soo In will be Ma Do Hyun’s wife again. 871 00:48:17,520 --> 00:48:18,400 What? 872 00:48:18,710 --> 00:48:21,040 She's in a relationship with that single father. 873 00:48:21,040 --> 00:48:22,880 I can’t accept her as my sister-in-law again. 874 00:48:22,880 --> 00:48:25,040 What did you say? Watch your words. 875 00:48:25,370 --> 00:48:26,600 Oppa can hear you. 876 00:48:28,140 --> 00:48:31,620 The doctor said to avoid any shock. 877 00:48:31,620 --> 00:48:33,310 Please shut your mouth. Please. 878 00:48:33,510 --> 00:48:34,700 Darn it. 879 00:48:34,700 --> 00:48:36,990 We wouldn't have found Do Hyun if it weren't for me. 880 00:48:36,990 --> 00:48:38,360 Don’t blame me. 881 00:48:38,360 --> 00:48:39,570 You fool! 882 00:48:39,970 --> 00:48:41,140 It must be Mr. Tak. 883 00:48:41,140 --> 00:48:43,170 I told him to come with clothes. 884 00:48:43,170 --> 00:48:44,150 Come in. 885 00:48:47,840 --> 00:48:49,630 I brought your clothes. 886 00:48:50,550 --> 00:48:51,460 Oh my! 887 00:48:54,530 --> 00:48:55,340 That's... 888 00:48:55,700 --> 00:48:56,610 That's... 889 00:48:56,870 --> 00:48:58,400 Isn’t that Do Hyun? 890 00:48:58,930 --> 00:49:00,470 Yes, it is. 891 00:49:00,810 --> 00:49:03,080 What happened? 892 00:49:03,990 --> 00:49:05,840 He died two years ago. How could he be here? 893 00:49:06,510 --> 00:49:09,090 It’s a long story. 894 00:49:14,410 --> 00:49:16,450 Yes, Ms. Yoko. 895 00:49:16,710 --> 00:49:17,700 Yes, yes. 896 00:49:18,380 --> 00:49:19,760 Now? 897 00:49:20,940 --> 00:49:22,400 Okay, I’ll be there right away. 898 00:49:22,400 --> 00:49:23,350 Okay. 899 00:49:24,620 --> 00:49:27,860 I'm going out after I change, so get the car ready. 900 00:49:29,970 --> 00:49:31,310 Oh, yes. 901 00:49:31,780 --> 00:49:34,820 Are you sure that it’s Do Hyun? 902 00:49:34,820 --> 00:49:36,370 CEO Ma Do Hyun? 903 00:49:36,570 --> 00:49:38,480 It’s a secret for now. 904 00:49:38,480 --> 00:49:39,670 Zip your mouth. 905 00:49:40,200 --> 00:49:41,940 Yes. 906 00:49:43,620 --> 00:49:45,750 I'm going out for a while. 907 00:49:45,910 --> 00:49:47,280 Who is Ms. Yoko? 908 00:49:47,880 --> 00:49:51,010 She’s an old Japanese-Korean woman who used to have a huge business in Japan. 909 00:49:51,010 --> 00:49:53,020 I see her often these days for business. 910 00:49:53,540 --> 00:49:55,760 Don’t make any more trouble. 911 00:49:56,000 --> 00:49:57,670 Hey. 912 00:49:57,980 --> 00:50:01,660 I’ll be back soon, so don’t leave him alone, okay? 913 00:50:02,300 --> 00:50:03,520 What are you doing? Let’s go. 914 00:50:03,520 --> 00:50:04,940 - Get my purse. - Okay. 915 00:50:09,830 --> 00:50:11,680 I have somewhere to go too. 916 00:50:11,930 --> 00:50:13,080 I’ll be back quickly. 917 00:50:17,820 --> 00:50:18,700 What is this? 918 00:50:18,700 --> 00:50:20,610 Why did they leave me alone? 919 00:50:43,460 --> 00:50:45,550 I can’t still believe it. 920 00:50:45,950 --> 00:50:47,730 That man I saw at the hospital... 921 00:50:47,730 --> 00:50:50,580 Was it really Do Hyun? 922 00:50:50,580 --> 00:50:53,010 If you've asked me once, you've asked me a hundred times. 923 00:50:53,010 --> 00:50:55,380 How many times do I have to tell you? It was Do Hyun. 924 00:50:55,570 --> 00:50:57,620 I mean he was dead. 925 00:50:57,620 --> 00:50:59,650 How could he be alive again? 926 00:50:59,650 --> 00:51:01,330 How many times I have I told you? 927 00:51:01,330 --> 00:51:02,690 He didn’t die in the first place. 928 00:51:02,690 --> 00:51:04,910 I mean, how this can be possible… 929 00:51:09,760 --> 00:51:12,650 I have enough troubles that it's already giving me a headache, 930 00:51:12,650 --> 00:51:14,110 so shut your mouth, Mr. Tak. 931 00:51:21,100 --> 00:51:22,140 Ms. Yoko. 932 00:51:25,330 --> 00:51:26,490 *Watashi no… 933 00:51:25,330 --> 00:51:26,490 [Japanese for "My..."] 934 00:51:26,490 --> 00:51:27,480 Today, 935 00:51:27,670 --> 00:51:29,490 I asked you to meet up 936 00:51:29,490 --> 00:51:32,920 to give you a nice present. 937 00:51:34,210 --> 00:51:35,310 A present? 938 00:51:35,570 --> 00:51:37,610 Oh my. What could it be? 939 00:51:38,370 --> 00:51:39,720 Let’s go in first. 940 00:51:40,030 --> 00:51:40,980 Yes. 941 00:51:44,540 --> 00:51:45,960 What a deep bow. 942 00:51:46,160 --> 00:51:48,270 They went in already, so stand up. 943 00:51:50,570 --> 00:51:51,370 Poong Geum. 944 00:51:51,530 --> 00:51:53,140 Is this really the last day of the job? 945 00:51:53,440 --> 00:51:54,240 Maybe. 946 00:51:54,520 --> 00:51:56,370 I’m sorry to hear that. 947 00:51:56,660 --> 00:51:58,110 The pay was quite good. 948 00:52:06,040 --> 00:52:07,920 Did you memorize the questionnaire? 949 00:52:07,920 --> 00:52:10,120 I memorized it completely, so don’t worry. 950 00:52:10,620 --> 00:52:11,620 By the way… 951 00:52:13,340 --> 00:52:14,360 Nevermind. 952 00:52:15,230 --> 00:52:16,430 You look silly. 953 00:52:20,430 --> 00:52:21,360 By the way… 954 00:52:24,120 --> 00:52:25,990 Hey, come on. 955 00:52:25,990 --> 00:52:28,430 Why do you keep calling me and then stop talking? 956 00:52:28,430 --> 00:52:29,850 What? What is it? 957 00:52:29,850 --> 00:52:30,970 About Ms. Moon... 958 00:52:31,180 --> 00:52:32,700 Who is Ms. Moon? 959 00:52:33,270 --> 00:52:34,610 Oh, Soo In? 960 00:52:34,610 --> 00:52:35,510 Yes. 961 00:52:35,660 --> 00:52:36,610 What about her? 962 00:52:36,610 --> 00:52:38,380 What’s her relationship with Director Nam? 963 00:52:38,620 --> 00:52:39,710 Their relationship? 964 00:52:39,710 --> 00:52:42,330 Mother told me that they're getting married in the spring. 965 00:52:42,330 --> 00:52:43,770 Get married? 966 00:52:44,470 --> 00:52:45,590 Oh my. 967 00:52:48,180 --> 00:52:50,370 Soo In is the one getting married. 968 00:52:50,370 --> 00:52:52,760 Why are you sighing like that? 969 00:52:54,220 --> 00:52:55,770 It's nothing. Nevermind. 970 00:52:58,790 --> 00:53:00,300 Tell me about it. 971 00:53:00,300 --> 00:53:01,830 I’m so curious. 972 00:53:02,230 --> 00:53:03,700 Hello. 973 00:53:03,900 --> 00:53:05,070 You’re Ms. Yoko, right? 974 00:53:05,310 --> 00:53:06,110 Yes. 975 00:53:06,110 --> 00:53:09,580 My boss ordered me to guide you to the chairman’s office. 976 00:53:09,580 --> 00:53:10,530 This way, please. 977 00:53:10,910 --> 00:53:11,710 Yes. 978 00:53:14,840 --> 00:53:15,750 *Do jo. 979 00:53:14,840 --> 00:53:15,750 [*"Go ahead."] 980 00:53:15,750 --> 00:53:16,570 Yes. 981 00:53:23,010 --> 00:53:24,650 [Chairman’s Office] 982 00:53:24,650 --> 00:53:26,340 Good to see you, Young Wok. 983 00:53:28,320 --> 00:53:30,300 You look even better since we last met. 984 00:53:30,300 --> 00:53:31,470 *Hontou ni? 985 00:53:30,300 --> 00:53:31,470 [*"Really?"] 986 00:53:31,910 --> 00:53:33,460 If you think so, 987 00:53:33,460 --> 00:53:35,370 that might be because 988 00:53:35,370 --> 00:53:39,320 Ms. Ma Joo Ran took me to the spa. 989 00:53:39,320 --> 00:53:42,690 We both had massages 990 00:53:42,690 --> 00:53:45,140 and the hot one... What was it? 991 00:53:45,480 --> 00:53:47,060 Oh, the hot one? 992 00:53:47,060 --> 00:53:48,350 You mean the hot stone massage? 993 00:53:48,350 --> 00:53:50,340 Ah, that’s right. 994 00:53:50,340 --> 00:53:53,860 I had a whole-body hot stone massage. 995 00:53:53,860 --> 00:53:57,830 That's why I look so nice. 996 00:53:58,850 --> 00:53:59,710 Wow. 997 00:53:59,710 --> 00:54:02,280 You've gotten so close in such a short time. 998 00:54:02,800 --> 00:54:04,160 She’s very nice, isn’t she? 999 00:54:04,820 --> 00:54:07,190 She is incredibly attractive. She's full of surprises. 1000 00:54:07,190 --> 00:54:09,640 It’s like peeling an onion. 1001 00:54:09,640 --> 00:54:10,780 Tamanegi, you know? 1002 00:54:11,350 --> 00:54:12,320 An onion? 1003 00:54:14,160 --> 00:54:15,980 What a nice description. 1004 00:54:16,350 --> 00:54:17,880 Let’s have a seat first. 1005 00:54:25,490 --> 00:54:27,150 Where is CEO Joo? 1006 00:54:27,390 --> 00:54:29,370 U.S. Capital Company's 1007 00:54:29,370 --> 00:54:31,950 Chairman Morgan Bris came to Korea, so he went out to meet him. 1008 00:54:31,950 --> 00:54:33,120 *Ah, so so? 1009 00:54:31,950 --> 00:54:33,120 [*"Oh, is that so?"] 1010 00:54:34,130 --> 00:54:37,860 I was told that you begged Young Wok to join Top Safety. 1011 00:54:39,930 --> 00:54:41,800 Yes, actually I did. 1012 00:54:42,100 --> 00:54:43,180 According to the rules, 1013 00:54:43,180 --> 00:54:46,940 you need to get the consent of the other members at a general meeting, 1014 00:54:46,940 --> 00:54:50,010 but Young Wok insisted on you, so my husband relented. 1015 00:54:50,710 --> 00:54:52,740 You’re the daughter of Shinhwa Group, 1016 00:54:52,740 --> 00:54:54,780 so you have a wonderful reputation. 1017 00:54:54,970 --> 00:54:55,950 Thank you. 1018 00:54:55,950 --> 00:54:58,180 I’ll treat you to a nice lunch. 1019 00:55:00,620 --> 00:55:01,420 Yes? 1020 00:55:03,140 --> 00:55:04,030 Hello. 1021 00:55:04,030 --> 00:55:06,390 I’m Manager Kim Sung Jin. I’m in charge of Top Safety. 1022 00:55:06,630 --> 00:55:07,860 Ah, long time no see. 1023 00:55:09,010 --> 00:55:11,660 I need you to introduce her to this project. 1024 00:55:12,290 --> 00:55:13,160 Yes, ma’am. 1025 00:55:13,830 --> 00:55:16,180 This project is a large scale investment. 1026 00:55:16,400 --> 00:55:19,240 If you pay money to our CEO’s Warm Society Foundation 1027 00:55:19,240 --> 00:55:21,240 in the form of a donation, 1028 00:55:21,240 --> 00:55:24,310 it will be invested in a foreign drug development project 1029 00:55:24,310 --> 00:55:25,830 via a separate account we manage. 1030 00:55:31,020 --> 00:55:34,160 Everything will be managed through the foundation on the paper, 1031 00:55:34,160 --> 00:55:36,220 so you can avoid various taxes. 1032 00:55:36,520 --> 00:55:39,180 This is a large scale project. 1033 00:55:39,180 --> 00:55:42,790 Doesn’t it have a doubled rate of return? 1034 00:55:43,670 --> 00:55:45,400 I can’t guarantee it 100%, 1035 00:55:45,400 --> 00:55:47,170 but since you can trust me on this, 1036 00:55:47,170 --> 00:55:49,360 I'd advise that you can expect great benefits. 1037 00:55:49,590 --> 00:55:52,770 Did you already sign the contract, Ms. Yoko? 1038 00:55:53,010 --> 00:55:53,860 Yes. 1039 00:55:53,860 --> 00:55:55,270 Watashi no… 1040 00:55:55,270 --> 00:55:57,170 Especially for a matter like this, 1041 00:55:57,170 --> 00:56:00,780 it’s better to do it quickly to avoid leaking information. 1042 00:56:00,780 --> 00:56:02,280 In a prompt way, 1043 00:56:02,280 --> 00:56:03,980 I already finished signing it. 1044 00:56:04,310 --> 00:56:05,310 Ah… 1045 00:56:06,800 --> 00:56:10,110 Then I’ll invest four million too 1046 00:56:10,110 --> 00:56:12,250 under the same conditions as Ms. Yoko. 1047 00:56:13,630 --> 00:56:14,790 Where is a pen? 1048 00:56:17,160 --> 00:56:19,210 Why don’t you read the paper carefully… 1049 00:56:19,210 --> 00:56:20,600 It’s okay. 1050 00:56:20,600 --> 00:56:21,930 Where should I sign? Here? 1051 00:56:21,930 --> 00:56:22,730 Yes, ma’am. 1052 00:56:22,730 --> 00:56:24,430 [Investment Agreement] 1053 00:56:25,930 --> 00:56:28,360 Ah! *Chotto matte kudasai. 1054 00:56:25,930 --> 00:56:28,360 [*"Just wait a moment, please."] 1055 00:56:28,360 --> 00:56:29,160 Yes? 1056 00:56:29,160 --> 00:56:30,170 [*"Well..."] 1057 00:56:29,160 --> 00:56:30,170 *Ano... 1058 00:56:30,170 --> 00:56:33,720 Don’t you have to consult 1059 00:56:33,720 --> 00:56:36,730 with your husband on this matter? 1060 00:56:36,730 --> 00:56:37,880 I’m worried. 1061 00:56:39,430 --> 00:56:41,920 This is Top Safety. I can trust it. 1062 00:56:41,920 --> 00:56:44,710 Also, people call my husband a small-minded old man. 1063 00:56:44,710 --> 00:56:46,620 He would never invest like this. 1064 00:56:47,550 --> 00:56:48,600 Four million dollars. 1065 00:56:48,600 --> 00:56:49,690 If you read it, 1066 00:56:49,980 --> 00:56:51,830 it says that you agree to... 1067 00:56:51,830 --> 00:56:52,860 Yes. 1068 00:56:52,860 --> 00:56:54,460 I agree to everything. Agreed. 1069 00:56:54,460 --> 00:56:55,510 Agreed. 1070 00:57:00,460 --> 00:57:01,530 It’s done. 1071 00:57:15,160 --> 00:57:16,260 Jeez. 1072 00:57:16,260 --> 00:57:17,720 You’re giving me a headache. 1073 00:57:17,720 --> 00:57:20,410 Stop pacing back and forth like a pendulum. 1074 00:57:20,410 --> 00:57:22,170 Jeez. 1075 00:57:22,170 --> 00:57:24,180 This is the cruel irony of fate. 1076 00:57:24,180 --> 00:57:25,660 It’s way too cruel. 1077 00:57:26,040 --> 00:57:27,590 What are you talking about? 1078 00:57:27,830 --> 00:57:29,210 Jeez. 1079 00:57:29,210 --> 00:57:31,060 How could this happen? 1080 00:57:31,400 --> 00:57:33,890 Explain it to me properly. 1081 00:57:33,890 --> 00:57:35,590 What is it? What is this about? 1082 00:57:39,960 --> 00:57:41,350 Darn it. 1083 00:57:41,650 --> 00:57:44,540 Don't just stop there. You're bugging me. 1084 00:57:46,180 --> 00:57:47,240 Now 1085 00:57:47,840 --> 00:57:51,180 Soo In and Director Nam are deeply in love, 1086 00:57:51,540 --> 00:57:53,750 so it will be difficult for them to break up, right? 1087 00:57:54,540 --> 00:57:56,920 What is it? Did something happen to Soo In? 1088 00:57:57,310 --> 00:57:59,820 No, not exactly, but... 1089 00:57:59,820 --> 00:58:01,490 Then why are you asking me that? 1090 00:58:01,490 --> 00:58:02,410 What for? 1091 00:58:03,220 --> 00:58:05,400 I was just asking because I was curious. 1092 00:58:08,710 --> 00:58:10,940 Look me in the eye. 1093 00:58:13,070 --> 00:58:15,490 I’m sure that you know something. 1094 00:58:16,070 --> 00:58:18,240 Tell me the truth. 1095 00:58:18,240 --> 00:58:19,170 Now! 1096 00:58:27,480 --> 00:58:29,270 [Magic Bakery] 1097 00:58:41,240 --> 00:58:43,090 Did you give her seaweed soup? 1098 00:58:43,370 --> 00:58:44,300 Yes. 1099 00:58:44,520 --> 00:58:47,360 I was worried that she’d be mad, 1100 00:58:47,360 --> 00:58:48,740 but luckily she took it. 1101 00:58:48,940 --> 00:58:51,160 I’m sure that she was touched. 1102 00:58:51,160 --> 00:58:54,340 It’s the first birthday seaweed soup her daughter-in-law made for her. 1103 00:58:54,780 --> 00:58:57,030 I hoped that she’d like it. 1104 00:58:57,590 --> 00:58:59,780 By the way, where are Soo In and Poong Geum? 1105 00:59:00,080 --> 00:59:03,570 Poong Geum is working on some kind of project with Young Wok 1106 00:59:04,000 --> 00:59:07,490 and Soo In went out with Byeol’s father. 1107 00:59:11,070 --> 00:59:12,210 Hello. 1108 00:59:19,060 --> 00:59:20,200 Why are you here again? 1109 00:59:22,350 --> 00:59:24,010 Hello. 1110 00:59:24,710 --> 00:59:27,920 I heard that Woo Seok found his mother. 1111 00:59:28,210 --> 00:59:29,100 Congratulations. 1112 00:59:30,020 --> 00:59:31,030 Thank you. 1113 00:59:31,350 --> 00:59:32,650 Why are you here again? 1114 00:59:32,960 --> 00:59:34,610 I came to meet Soo In. 1115 00:59:35,070 --> 00:59:38,330 I have good news for her, so I came to tell her. 1116 00:59:39,230 --> 00:59:40,420 Good news? 1117 00:59:47,020 --> 00:59:48,920 We could get to the sea with a short bus ride. 1118 00:59:48,920 --> 00:59:50,550 Would you like to see the winter sea? 1119 00:59:50,550 --> 00:59:52,630 Later. I’ve been away from the bakery too long. 1120 00:59:52,850 --> 00:59:55,070 I’m unemployed. I have so much time. 1121 00:59:55,610 --> 00:59:57,590 I heard that unemployment is busier. 1122 00:59:58,160 --> 01:00:02,080 I’ll investigate the fire accident and Geobuk Bakery for a while. 1123 01:00:05,380 --> 01:00:06,750 [Next bus, 7 minutes] 1124 01:00:06,370 --> 01:00:08,350 We have seven minutes left to wait. 1125 01:00:08,810 --> 01:00:10,110 I’ll go get coffee. 1126 01:00:10,110 --> 01:00:11,290 I’ll go. 1127 01:00:11,290 --> 01:00:12,630 No, stay here. 1128 01:00:12,630 --> 01:00:14,050 I’ll be back quickly. 1129 01:00:31,250 --> 01:00:32,070 Yes, Unni? 1130 01:00:32,850 --> 01:00:33,970 Where are you, Soo In? 1131 01:00:35,570 --> 01:00:38,440 I came to Incheon with Woo Seok. We have some business here. 1132 01:00:39,880 --> 01:00:41,810 Is he beside you now? 1133 01:00:42,110 --> 01:00:43,580 No, he went to buy coffee. 1134 01:00:45,240 --> 01:00:46,850 Don’t be shocked, Soo In. 1135 01:00:47,680 --> 01:00:49,040 What is it? 1136 01:00:49,490 --> 01:00:50,710 What’s the matter, Unni? 1137 01:00:51,540 --> 01:00:53,790 Your husband, CEO Ma Do Hyun... 1138 01:00:55,330 --> 01:00:57,400 What about him? 1139 01:00:57,810 --> 01:00:59,860 He isn't dead. He's still alive. 1140 01:01:02,230 --> 01:01:03,050 What? 1141 01:01:04,720 --> 01:01:07,470 What… What are you talking about, Unni? 1142 01:01:07,660 --> 01:01:10,970 I just heard it from Mr. Tak. 1143 01:01:11,270 --> 01:01:14,210 Your husband we thought died in that helicopter crash... 1144 01:01:14,210 --> 01:01:16,950 He's in the VIP room at Shinhwa Hospital. 1145 01:01:22,150 --> 01:01:23,470 Is that… 1146 01:01:24,670 --> 01:01:26,610 true? 1147 01:01:26,850 --> 01:01:28,790 Mr. Tak saw him in person, 1148 01:01:29,220 --> 01:01:30,330 so talk to him. 1149 01:01:30,570 --> 01:01:31,390 Take it. 1150 01:01:33,970 --> 01:01:34,890 Well. 1151 01:01:36,270 --> 01:01:39,170 At first I thought I should be quiet, 1152 01:01:39,600 --> 01:01:41,870 but I think that you deserve to know. 1153 01:01:42,360 --> 01:01:43,930 This doesn’t make sense. 1154 01:01:44,450 --> 01:01:45,400 How… 1155 01:01:46,310 --> 01:01:49,110 How could he be alive? 1156 01:01:49,340 --> 01:01:51,340 I couldn’t believe it at first either, 1157 01:01:51,340 --> 01:01:53,960 but I’m sure of it, Soo In. 1158 01:01:54,480 --> 01:01:55,890 I saw him with my own two eyes. 1159 01:01:57,530 --> 01:01:58,620 No way. 1160 01:01:58,980 --> 01:02:00,400 It can’t be. 1161 01:02:00,400 --> 01:02:03,430 I understand you won't be able to believe it before you see him, 1162 01:02:03,960 --> 01:02:06,930 but it's true and he's still alive. 1163 01:02:10,940 --> 01:02:11,820 How… 1164 01:02:13,310 --> 01:02:15,770 How could he be alive? 1165 01:02:16,760 --> 01:02:17,790 How…? 1166 01:02:21,780 --> 01:02:22,730 Taxi… 1167 01:02:26,690 --> 01:02:27,520 Soo In! 1168 01:02:29,210 --> 01:02:31,120 Something urgent came up. I have to go. 1169 01:02:31,390 --> 01:02:32,290 What happened? 1170 01:02:32,640 --> 01:02:33,890 I’ll tell you later. 1171 01:02:35,650 --> 01:02:37,310 Go to Shinhwa Hospital. 1172 01:02:37,310 --> 01:02:38,320 Hurry up! 1173 01:02:39,780 --> 01:02:40,720 Soo In! 1174 01:03:15,600 --> 01:03:16,650 Do Hyun… 1175 01:03:31,760 --> 01:03:32,700 Honey. 1176 01:03:36,450 --> 01:03:38,380 [Preview] 1177 01:03:38,380 --> 01:03:40,850 I was worried that you’d be left alone without me, 1178 01:03:40,850 --> 01:03:42,130 so I couldn’t die. 1179 01:03:42,130 --> 01:03:43,990 I’m always with you, Soo In. 1180 01:03:43,990 --> 01:03:46,370 Don’t think that you’re alone. Cheer up. 1181 01:03:46,370 --> 01:03:47,420 It’s me, Woo Seok. 1182 01:03:47,420 --> 01:03:48,490 I need to talk to you. 1183 01:03:48,710 --> 01:03:50,080 How is Ms. Yoko? Is she fine? 1184 01:03:50,080 --> 01:03:51,400 Yes, of course. 1185 01:03:51,400 --> 01:03:53,270 I’m telling you now. 1186 01:03:53,450 --> 01:03:55,830 She’s a total nut. 1187 01:03:56,050 --> 01:03:57,540 I had a reason. 1188 01:03:57,540 --> 01:03:58,500 What reason? 1189 01:03:58,500 --> 01:04:00,760 Because you wanted to steal Shinhwa Group from Hyung? 1190 01:04:00,760 --> 01:04:03,210 Did father really send Soo In to prison? 1191 01:04:03,210 --> 01:04:04,740 Tell me the truth. 79646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.