Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,890 --> 00:00:06,880
[Episode 31]
3
00:00:23,980 --> 00:00:26,600
We had heavy snowfall today.
4
00:00:27,260 --> 00:00:29,100
According to the weather forecast,
5
00:00:29,100 --> 00:00:30,540
it'll be that way for a week.
6
00:00:32,630 --> 00:00:34,910
I'll go clear the snow
out of the front yard.
7
00:00:59,730 --> 00:01:01,390
Soo…
8
00:01:03,970 --> 00:01:05,010
Soo In…
9
00:01:07,080 --> 00:01:08,440
Soo In…
10
00:01:26,540 --> 00:01:29,240
Due to high atmospheric pressure,
11
00:01:29,240 --> 00:01:31,430
most of the country is clear.
12
00:01:31,430 --> 00:01:35,520
The Gangwon area, however,
is under a winter storm warning
13
00:01:35,520 --> 00:01:37,670
due to a northeastern air stream.
14
00:01:37,670 --> 00:01:41,810
Heavy snowfall of over
twenty centimeters is expected.
15
00:01:48,590 --> 00:01:49,890
These rings will
16
00:01:50,320 --> 00:01:52,250
mean we’re one.
17
00:01:53,020 --> 00:01:55,990
We’ll be on the same team
forever from now on.
18
00:02:10,610 --> 00:02:12,400
Hey, stop staring at it.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,710
It'll wear out quickly.
20
00:02:13,710 --> 00:02:15,090
Ah…
21
00:02:15,630 --> 00:02:17,480
Did you have a good meal?
22
00:02:17,480 --> 00:02:19,890
Yes, the *dongchimi was
fermented just right,
23
00:02:19,890 --> 00:02:21,600
so I made noodles with it.
24
00:02:17,480 --> 00:02:19,890
[*Dongchimi: A kind of kimchi]
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,720
By the way, why didn’t you eat with us?
26
00:02:23,720 --> 00:02:24,780
Do you feel sick?
27
00:02:25,180 --> 00:02:26,590
I’m not hungry.
28
00:02:26,590 --> 00:02:29,000
You must feel full without eating
29
00:02:29,000 --> 00:02:31,590
after getting a proposal ring
from the instructor.
30
00:02:31,590 --> 00:02:33,120
You're the one who actually got
31
00:02:33,120 --> 00:02:36,000
a public wedding proposal from Mr. Tak.
32
00:02:36,420 --> 00:02:37,800
Is that true?
33
00:02:37,800 --> 00:02:38,640
Eh?
34
00:02:38,640 --> 00:02:40,130
No, no, no.
35
00:02:40,130 --> 00:02:42,120
It's not true.
Why would you joke about that?
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,350
I’m not joking.
37
00:02:43,350 --> 00:02:45,870
Do Jin even sent me a photo
he took with his phone.
38
00:02:46,060 --> 00:02:46,870
I mean,
39
00:02:46,870 --> 00:02:50,600
the landlord’s wife came to the residence
and tried to whack me,
40
00:02:50,600 --> 00:02:53,290
so he just proposed to save me.
41
00:02:53,290 --> 00:02:55,670
It was just acting.
Trust me.
42
00:02:56,010 --> 00:02:58,890
Mr. Tak seems like a nice person
and he has good personality.
43
00:02:58,890 --> 00:03:00,250
Why don’t you go out with him?
44
00:03:00,250 --> 00:03:02,430
Just being a nice person is worthless.
45
00:03:02,430 --> 00:03:04,360
He’s so poor.
46
00:03:04,550 --> 00:03:07,590
Personality matters the most.
47
00:03:07,590 --> 00:03:09,440
It's because you care so much about money
48
00:03:09,440 --> 00:03:12,370
that a man like that could deceive you.
49
00:03:12,370 --> 00:03:14,870
How could you even think about marrying
50
00:03:14,870 --> 00:03:16,600
such an old man?
51
00:03:18,080 --> 00:03:21,010
If I'd known about your relationship
with the landlord,
52
00:03:21,010 --> 00:03:24,240
I'd have whacked you first just to stop it.
53
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
She’s right, *Unni.
54
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
[*Unni: Older sister or older female]
55
00:03:26,200 --> 00:03:29,360
You can earn and save money
with him after you get married.
56
00:03:29,360 --> 00:03:32,420
Mr. Tak is really a good man.
I’ve known him for a long time.
57
00:03:32,420 --> 00:03:33,630
No thank you.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,400
If he's living in a residence hall at his age,
59
00:03:36,400 --> 00:03:38,980
he must have some kind of a problem.
60
00:03:39,380 --> 00:03:41,030
Gosh, I could use some coffee.
61
00:03:43,700 --> 00:03:46,840
She didn't learn her lesson
62
00:03:46,840 --> 00:03:48,910
even after being deceived by the landlord.
63
00:03:51,750 --> 00:03:53,480
You and Byeol’s father...
64
00:03:53,480 --> 00:03:57,130
If I see you two get married
and live happily with Byeol,
65
00:03:57,640 --> 00:03:59,840
I wouldn't have any regrets even if I died.
66
00:04:00,610 --> 00:04:03,180
I still have a lot to do.
67
00:04:03,470 --> 00:04:05,610
I should improve our bakery’s sales
68
00:04:06,100 --> 00:04:10,150
and get revenge on the people
who did this to me.
69
00:04:10,510 --> 00:04:12,990
Let’s forget about our pasts
70
00:04:13,180 --> 00:04:16,330
and live happily like normal people.
71
00:04:17,020 --> 00:04:20,060
Showing them how happy you are
72
00:04:20,060 --> 00:04:22,300
would be the best revenge.
73
00:04:28,040 --> 00:04:29,640
Let me ask you one last time.
74
00:04:31,270 --> 00:04:33,730
You really weren’t involved
75
00:04:34,540 --> 00:04:36,310
in my father’s death?
76
00:04:39,400 --> 00:04:41,420
Why can’t you answer me?
77
00:04:42,360 --> 00:04:45,350
Were you involved in my father’s death?
78
00:04:47,810 --> 00:04:51,830
Are you trying to accuse of murder now?
79
00:04:52,040 --> 00:04:54,410
You shouldn't throw out
accusations like that
80
00:04:54,410 --> 00:04:57,230
without any evidence.
81
00:04:57,810 --> 00:04:59,200
Without any evidence?
82
00:04:59,200 --> 00:05:01,170
You can't say that.
I do have the evidence.
83
00:05:03,210 --> 00:05:04,060
Yes.
84
00:05:05,060 --> 00:05:07,740
Actually, I made the best choice
I could at the time.
85
00:05:09,570 --> 00:05:12,770
Your father was a good baker,
86
00:05:13,070 --> 00:05:16,150
but he wasn’t a businessman at all.
87
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
All he believed in was principles.
88
00:05:19,100 --> 00:05:21,940
He had no interest in real problems
89
00:05:21,940 --> 00:05:25,390
like how the factory ran or what
our finances looked like.
90
00:05:27,360 --> 00:05:29,220
What could I do?
91
00:05:29,740 --> 00:05:32,320
If I'd let your father
insist on his principles,
92
00:05:32,320 --> 00:05:34,420
the factory would have shut down.
93
00:05:34,420 --> 00:05:37,510
I had to think of our employees too.
94
00:05:39,390 --> 00:05:43,090
I could be like your father
95
00:05:43,090 --> 00:05:47,180
and just cling to ideas.
96
00:05:47,660 --> 00:05:49,300
Stop using sophistry.
97
00:05:50,040 --> 00:05:52,380
What you did thirty years ago...
98
00:05:52,380 --> 00:05:54,920
It can’t be justified by any reason.
99
00:05:56,990 --> 00:05:59,010
You used my father’s precious
Geobuk Bakery
100
00:05:59,010 --> 00:06:01,700
as a scapegoat to establish
Shinhwa Confectionery.
101
00:06:02,750 --> 00:06:04,880
Whether it was direct our roundabout,
102
00:06:04,880 --> 00:06:07,100
you were involved in my father´s death.
103
00:06:09,340 --> 00:06:11,030
Starting now,
104
00:06:11,030 --> 00:06:12,940
I'm going to prove
105
00:06:12,940 --> 00:06:14,300
all of it
106
00:06:14,670 --> 00:06:16,340
one step at a time.
107
00:06:23,150 --> 00:06:25,180
How dare you…
108
00:06:35,520 --> 00:06:36,510
Woo Seok.
109
00:06:39,770 --> 00:06:41,440
Why are you here?
110
00:06:41,440 --> 00:06:44,640
Are you coming back to help my father?
111
00:06:44,860 --> 00:06:46,470
That will never happen.
112
00:06:47,040 --> 00:06:47,940
What?
113
00:06:48,160 --> 00:06:51,360
I’ll never help Chairman Ma Tae San
114
00:06:52,020 --> 00:06:53,380
from now on.
115
00:06:53,630 --> 00:06:55,450
What are you talking about?
116
00:06:55,450 --> 00:06:57,380
Did you have a problem with father?
117
00:06:57,670 --> 00:06:59,220
I have things to do.
I'm leaving.
118
00:07:01,030 --> 00:07:01,850
Woo Seok!
119
00:07:02,430 --> 00:07:03,380
Woo Seok!
120
00:07:04,090 --> 00:07:05,730
Give up on him, Joo Hee.
121
00:07:08,060 --> 00:07:09,430
What’s wrong with him?
122
00:07:09,430 --> 00:07:11,030
Do you know anything about it?
123
00:07:11,200 --> 00:07:14,730
He thinks that your father is the enemy.
124
00:07:14,730 --> 00:07:16,070
He thinks he killed his father.
125
00:07:16,810 --> 00:07:18,470
I guess you could say
126
00:07:18,760 --> 00:07:20,470
you’re now a daughter of the enemy.
127
00:07:20,750 --> 00:07:22,240
What are you talking about?
128
00:07:22,570 --> 00:07:25,610
Woo Seok has a father?
129
00:07:25,870 --> 00:07:27,840
I don’t know where to start.
130
00:07:28,640 --> 00:07:29,580
Oh my.
131
00:07:53,740 --> 00:07:55,420
I’ve waited for your call.
132
00:07:55,740 --> 00:07:57,960
Did you meet the chairman?
133
00:07:57,960 --> 00:07:58,880
Where are you?
134
00:07:59,750 --> 00:08:01,740
I’d like to meet you immediately.
135
00:08:12,380 --> 00:08:13,310
Hello.
136
00:08:14,040 --> 00:08:15,320
Have a seat.
137
00:08:20,560 --> 00:08:22,580
Let me ask you straightforwardly.
138
00:08:23,640 --> 00:08:25,270
Why did you help me?
139
00:08:29,580 --> 00:08:31,820
I'm not as evil and spiteful
140
00:08:32,280 --> 00:08:35,170
as you might think.
141
00:08:37,090 --> 00:08:40,040
You were my neighbor
and we lived together.
142
00:08:40,040 --> 00:08:41,850
I couldn’t just ignore you.
143
00:08:43,760 --> 00:08:46,280
You may not remember it,
144
00:08:46,840 --> 00:08:49,390
but you used to call me *Noona
and like me very much
145
00:08:46,840 --> 00:08:49,390
*[Noona: Older sister or older female]
146
00:08:49,390 --> 00:08:51,460
when you were a child.
147
00:08:51,930 --> 00:08:55,030
I adored you a like a younger brother too.
148
00:08:57,840 --> 00:08:59,560
I’m so confused.
149
00:08:59,910 --> 00:09:02,040
Can you explain it to me in detail
150
00:09:02,410 --> 00:09:04,640
so I can understand what happened?
151
00:09:08,340 --> 00:09:09,940
My loved one died
152
00:09:11,100 --> 00:09:13,280
in a car accident,
153
00:09:14,090 --> 00:09:15,660
so I buried him
154
00:09:16,420 --> 00:09:19,030
and came back home near dawn.
155
00:09:19,880 --> 00:09:22,690
When I came home,
our house was going up in flames
156
00:09:23,110 --> 00:09:27,110
and the police were leaving
157
00:09:27,430 --> 00:09:28,860
with Bok Nyeo under arrest.
158
00:09:31,450 --> 00:09:35,420
I asked neighbors what happened.
159
00:09:36,160 --> 00:09:38,970
They said a fire had broken out
160
00:09:38,970 --> 00:09:42,250
and Jin Woo and his father had been
sent to the hospital.
161
00:09:42,250 --> 00:09:46,180
Bok Nyeo was arrested right then and there
162
00:09:46,180 --> 00:09:48,350
for arson.
163
00:09:52,870 --> 00:09:54,140
I didn’t know
164
00:09:54,620 --> 00:09:57,310
what really happened,
165
00:09:57,980 --> 00:10:00,170
so I ran to the hospital.
166
00:10:10,400 --> 00:10:14,000
[*Ahjusshi: Middle-aged man]
167
00:10:10,400 --> 00:10:14,000
*Ahjusshi.
Ahjusshi, wake up.
168
00:10:14,390 --> 00:10:15,940
Ahjusshi, wake up!
169
00:10:16,690 --> 00:10:19,010
He just died.
170
00:10:20,160 --> 00:10:21,310
What about Jin Woo?
171
00:10:24,400 --> 00:10:25,550
Jin Woo.
172
00:10:26,070 --> 00:10:27,570
Open your eyes.
173
00:10:27,930 --> 00:10:29,280
Noona is here.
174
00:10:29,840 --> 00:10:31,710
Jin Woo, it’s me.
175
00:10:32,600 --> 00:10:33,690
Jin Woo.
176
00:10:36,980 --> 00:10:38,400
His surgery went well.
177
00:10:38,400 --> 00:10:41,430
He'll need several skin grafts,
178
00:10:41,430 --> 00:10:43,600
but I was able to save his life.
179
00:10:43,940 --> 00:10:46,440
I think he's lost his memory.
180
00:10:46,610 --> 00:10:49,670
Are you saying that he won't
remember anything?
181
00:10:49,850 --> 00:10:50,770
Yes.
182
00:10:50,770 --> 00:10:53,560
He won't even know who he is.
183
00:10:53,560 --> 00:10:56,220
Amnesia occurs sometimes as a side-effect
184
00:10:56,220 --> 00:10:57,810
of carbon monoxide poisoning.
185
00:10:57,810 --> 00:11:00,050
Will his memory come back?
186
00:11:00,240 --> 00:11:01,980
We can't be sure.
187
00:11:01,980 --> 00:11:03,750
He'll regain his memory if he's lucky,
188
00:11:03,750 --> 00:11:06,190
but sometimes it never comes back.
189
00:11:08,650 --> 00:11:10,130
A death certificate?
190
00:11:10,130 --> 00:11:13,940
As you know, his father died in the fire
191
00:11:13,940 --> 00:11:17,940
and his mother's been arrested for arson
and the murder of his father.
192
00:11:18,130 --> 00:11:20,120
She hasn't been sentenced yet,
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,270
but she'll get the death penalty
or a life sentence.
194
00:11:23,670 --> 00:11:25,080
It’s too cruel for him
195
00:11:25,080 --> 00:11:28,730
to grow up
196
00:11:29,020 --> 00:11:31,260
with a mother who murdered his father.
197
00:11:31,820 --> 00:11:33,460
He’s only a child.
198
00:11:33,460 --> 00:11:36,350
I can't let him go his entire life
199
00:11:36,350 --> 00:11:38,250
being judged by others for that.
200
00:11:38,470 --> 00:11:39,500
Still…
201
00:11:39,500 --> 00:11:41,080
Please.
202
00:11:41,810 --> 00:11:44,900
Can you please think about his future?
203
00:11:45,570 --> 00:11:47,830
He lost memory anyway,
204
00:11:48,040 --> 00:11:49,970
so please let him live a new life.
205
00:11:51,540 --> 00:11:53,270
I'm begging you.
206
00:12:00,240 --> 00:12:01,910
That’s how Nam Jin Woo
207
00:12:02,360 --> 00:12:04,850
became Nam Woo Seok
208
00:12:06,030 --> 00:12:09,060
and you were sent to the orphanage
in the Chuncheon suburbs.
209
00:12:10,000 --> 00:12:13,050
I became your secret guardian
210
00:12:13,350 --> 00:12:15,660
and I’ve always watched over you.
211
00:12:15,660 --> 00:12:18,990
I even got you the scholarship
with Shinhwa Group.
212
00:12:19,670 --> 00:12:21,240
If so,
213
00:12:22,380 --> 00:12:24,930
why have you kept it a secret until now?
214
00:12:25,360 --> 00:12:27,100
I’ve waited for the right moment to come.
215
00:12:27,490 --> 00:12:29,530
I’ve waited for the moment
216
00:12:29,530 --> 00:12:33,070
when you and I could become a team
to destroy Chairman Ma.
217
00:12:33,470 --> 00:12:35,460
I have a grudge
against him about my father,
218
00:12:35,460 --> 00:12:37,110
but why do you hate the chairman?
219
00:12:37,300 --> 00:12:39,580
Just like you, Nam Woo Seok,
220
00:12:40,480 --> 00:12:44,620
I lost my precious one because of him.
221
00:12:47,480 --> 00:12:49,320
For the last thirty years,
222
00:12:51,210 --> 00:12:54,250
I haven't lived as the chairman's woman
because I wanted to.
223
00:12:55,590 --> 00:12:56,830
I had a man
224
00:12:57,680 --> 00:13:01,670
who I dreamed a future with.
225
00:13:02,460 --> 00:13:03,330
Then…
226
00:13:03,650 --> 00:13:05,340
- You lost him…
- Yes.
227
00:13:05,900 --> 00:13:09,200
Chairman Ma took him away from me.
228
00:13:10,050 --> 00:13:12,850
He also took away
229
00:13:13,350 --> 00:13:15,110
thirty years of my life.
230
00:13:15,810 --> 00:13:19,480
Was Chairman Ma involved
231
00:13:19,480 --> 00:13:21,020
in my father’s death too?
232
00:13:21,390 --> 00:13:24,400
I wasn’t at home when the fire broke out
233
00:13:24,750 --> 00:13:27,140
so I can’t answer you sure,
234
00:13:28,860 --> 00:13:31,890
but I can't believe he wasn't involved.
235
00:13:35,990 --> 00:13:37,870
What do you want from me?
236
00:13:39,390 --> 00:13:41,780
Geobuk Bakery was the foundation
237
00:13:41,780 --> 00:13:44,900
of Shinhwa Confectionery.
238
00:13:46,900 --> 00:13:50,390
At least for your father’s sake,
239
00:13:50,870 --> 00:13:53,880
you have to get it back.
240
00:14:08,980 --> 00:14:10,030
Wow.
241
00:14:10,540 --> 00:14:12,840
This looks so expensive and luxurious.
242
00:14:13,160 --> 00:14:14,740
Will you be okay in there, Young Wok?
243
00:14:15,040 --> 00:14:16,640
What is that supposed to mean?
244
00:14:16,960 --> 00:14:19,700
You've never been somewhere like this.
245
00:14:19,700 --> 00:14:21,040
You might give yourself away.
246
00:14:21,040 --> 00:14:23,520
Darn it.
247
00:14:23,520 --> 00:14:24,960
A spa is just a spa.
248
00:14:24,960 --> 00:14:26,450
I'll do what everyone else is.
249
00:14:37,660 --> 00:14:38,800
The mission has started.
250
00:14:38,800 --> 00:14:39,930
- Stay sharp.
- Ms. Yoko!
251
00:14:39,930 --> 00:14:40,980
Ms. Yoko!
252
00:14:41,780 --> 00:14:43,110
I’m so sorry.
253
00:14:43,110 --> 00:14:44,850
I hope I didn't keep you waiting,
254
00:14:44,850 --> 00:14:46,840
I ran into bad traffic.
255
00:14:46,840 --> 00:14:47,670
It’s okay.
256
00:14:47,670 --> 00:14:50,410
I just arrived too.
257
00:14:50,410 --> 00:14:51,340
Oh!
258
00:14:51,340 --> 00:14:52,720
Thank God!
259
00:14:52,720 --> 00:14:56,140
We'll take care of all that stress today.
260
00:14:56,140 --> 00:14:58,050
*Domo arigato gozaimashita.
261
00:14:56,140 --> 00:14:58,050
[*Japanese for "Thank you very much."]
262
00:14:58,480 --> 00:14:59,520
Hai.
263
00:14:58,480 --> 00:14:59,520
[*"Yes."]
264
00:15:00,720 --> 00:15:03,090
I'll be a few hours,
265
00:15:03,090 --> 00:15:05,320
so go have a meal.
266
00:15:05,490 --> 00:15:07,450
Yes, ma’am.
Have a good time.
267
00:15:07,670 --> 00:15:09,690
- *Dojo.
- Let’s go.
268
00:15:07,670 --> 00:15:09,690
[*"Go ahead."]
269
00:15:14,040 --> 00:15:15,420
Here you go.
270
00:15:18,020 --> 00:15:18,820
Poong Geum.
271
00:15:19,070 --> 00:15:21,900
I’ll be at the internet cafe,
so call me when she comes out.
272
00:15:21,900 --> 00:15:23,370
Okay.
You’ve done a good job.
273
00:15:32,320 --> 00:15:34,350
Why don’t we go somewhere for rice soup?
274
00:15:35,070 --> 00:15:36,750
No thank you.
I don't feel like eating.
275
00:15:37,090 --> 00:15:39,320
Then would you like steak?
276
00:15:39,720 --> 00:15:42,420
Do you really think I'd have
an appetite now?
277
00:15:42,940 --> 00:15:45,080
Forget about the landlord.
278
00:15:45,080 --> 00:15:46,760
Just think that you were unlucky.
279
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
Do you think that I’m concerned about him?
280
00:15:50,380 --> 00:15:53,850
You kissed me in front
of all our neighbors.
281
00:15:53,850 --> 00:15:57,070
I’m a fine, single woman,
but I can’t get married because of you!
282
00:15:59,540 --> 00:16:01,540
I said I’d be responsible for you.
283
00:16:01,540 --> 00:16:04,480
I don’t want you to be responsible for me.
284
00:16:04,480 --> 00:16:07,800
If you don't want me to be, why would
you kiss me back so passionately?
285
00:16:07,800 --> 00:16:09,240
Your lips were like this.
286
00:16:09,530 --> 00:16:10,600
What?
287
00:16:11,590 --> 00:16:12,770
Nevermind.
288
00:16:12,770 --> 00:16:15,490
I’ll pretend that nothing happened,
289
00:16:15,490 --> 00:16:17,760
so I want you to do the same.
290
00:16:18,210 --> 00:16:19,100
Wait.
291
00:16:21,090 --> 00:16:21,890
Here.
292
00:16:22,640 --> 00:16:23,650
What is this?
293
00:16:24,200 --> 00:16:25,160
A wedding invitation?
294
00:16:25,420 --> 00:16:28,430
My youngest sister is getting married
in my hometown this weekend.
295
00:16:29,070 --> 00:16:29,900
So?
296
00:16:30,180 --> 00:16:31,860
My parents died early,
297
00:16:31,860 --> 00:16:34,140
so I have to sit in as the bride's father.
298
00:16:34,140 --> 00:16:35,870
If I'm sitting there alone,
299
00:16:35,870 --> 00:16:37,910
it wouldn’t look good to guests
300
00:16:37,910 --> 00:16:39,990
or to my new in-laws.
301
00:16:40,670 --> 00:16:43,550
I'll pay you well, so be my wife for a day.
302
00:16:44,380 --> 00:16:45,180
What?
303
00:16:45,180 --> 00:16:47,370
I’ll pay you a hundred dollars...
No, two hundred.
304
00:16:47,370 --> 00:16:48,420
No thank you.
305
00:16:49,010 --> 00:16:51,460
I already feel awkward
because you kissed me.
306
00:16:51,460 --> 00:16:53,060
Now you want me to be your wife?
307
00:16:53,400 --> 00:16:55,990
We're both lonely singles.
Can't you help me out?
308
00:16:56,920 --> 00:17:00,060
If I hadn't helped you out, the landlord's
wife would've pulled your hair out
309
00:17:00,060 --> 00:17:02,600
and you would've ruined your reputation.
310
00:17:04,870 --> 00:17:06,960
I'm not asking you to actually marry me,
311
00:17:06,960 --> 00:17:08,670
just pretend for a day.
312
00:17:08,670 --> 00:17:10,290
I’m not asking you too much.
313
00:17:10,290 --> 00:17:12,080
You’re so mean.
314
00:17:13,040 --> 00:17:14,980
Even if it’s a part-time job for a day,
315
00:17:15,310 --> 00:17:17,650
it's still very awkward.
Why would I do it?
316
00:17:17,840 --> 00:17:19,390
Okay, fine!
317
00:17:20,420 --> 00:17:22,990
Should I check the internet
to find someone?
318
00:17:29,790 --> 00:17:30,970
I don’t know.
I don’t care.
319
00:17:33,330 --> 00:17:35,280
I didn’t ask you to meet up
320
00:17:35,280 --> 00:17:37,870
to say this,
321
00:17:38,800 --> 00:17:41,640
but I’d like to ask you a favor
since we’re here together.
322
00:17:43,460 --> 00:17:46,160
Secret Asset’s Top Safety...
323
00:17:46,160 --> 00:17:47,880
I would really like to join it.
324
00:17:49,180 --> 00:17:52,280
Could you recommend me as a new member?
325
00:17:53,320 --> 00:17:56,200
I hate to ask for the favor,
326
00:17:56,200 --> 00:17:58,470
but there's no way to get in
327
00:17:58,470 --> 00:18:02,260
without a recommendation
from a current member,
328
00:18:02,260 --> 00:18:05,730
so I thought I'd be brave and ask you.
329
00:18:08,510 --> 00:18:10,390
She’s sleeping.
330
00:18:11,470 --> 00:18:12,270
What?
331
00:18:14,030 --> 00:18:15,250
Is it nighttime?
332
00:18:15,250 --> 00:18:17,050
How can she snore like that?
333
00:18:17,980 --> 00:18:19,350
I'm using the hot stones now.
334
00:18:19,350 --> 00:18:20,440
It'll be hot.
335
00:18:25,610 --> 00:18:27,290
Ah, it feels nice.
336
00:18:31,270 --> 00:18:32,230
Ah!
That's hot!
337
00:18:32,230 --> 00:18:34,110
It’s hot, hot, hot!
338
00:18:34,110 --> 00:18:37,260
Why is there a hot stone on my back?
339
00:18:37,260 --> 00:18:38,060
Jeez!
It’s hot.
340
00:18:38,060 --> 00:18:40,260
That really hurt my skin.
341
00:18:40,260 --> 00:18:42,850
I have fragile skin.
342
00:18:42,850 --> 00:18:45,020
What if that leaves a burn, huh?
343
00:18:45,780 --> 00:18:47,030
Where am I?
344
00:18:47,360 --> 00:18:48,270
Is this a prison?
345
00:18:48,520 --> 00:18:49,670
Where am I?
Oh my!
346
00:18:51,040 --> 00:18:52,140
Oops!
347
00:18:56,660 --> 00:18:58,140
*Sumimasen.
348
00:18:56,660 --> 00:18:58,140
[*"Sorry" or "Excuse me."]
349
00:18:59,020 --> 00:19:02,550
*Ano, watashi no otousan no...
350
00:18:59,020 --> 00:19:02,550
[*"Ah, my father's father..."]
351
00:19:02,810 --> 00:19:05,110
My grandfather is from Jeollado.
352
00:19:05,110 --> 00:19:06,870
I had a dream
353
00:19:06,870 --> 00:19:09,470
that my grandfather was sent to prison
354
00:19:09,470 --> 00:19:11,680
for joining the independence movement.
355
00:19:11,950 --> 00:19:14,080
Ah, sumimasen.
356
00:19:14,280 --> 00:19:15,900
You must be very surprised.
357
00:19:16,620 --> 00:19:18,240
It was like you turned
358
00:19:18,240 --> 00:19:21,120
into a totally different person, but...
359
00:19:23,540 --> 00:19:25,740
You’re still surprisingly
interesting to me.
360
00:19:29,450 --> 00:19:31,760
Yoroshiku kudasai.
361
00:19:32,350 --> 00:19:35,980
That's "Please do it nicely," in Korean.
362
00:19:36,350 --> 00:19:38,920
My skin is delicate like a baby's.
363
00:19:39,270 --> 00:19:40,890
Do it carefully.
364
00:19:40,890 --> 00:19:42,260
Sumimasen.
365
00:19:47,390 --> 00:19:51,120
Get me a *Cheongsimhwan.
366
00:19:47,390 --> 00:19:51,120
[*Cheongsimhwan: A relaxant]
367
00:19:56,820 --> 00:20:00,180
Move to right a little
at a 45 degree angle.
368
00:20:01,210 --> 00:20:02,500
A little more.
369
00:20:02,770 --> 00:20:05,480
Look forward again.
370
00:20:06,570 --> 00:20:08,690
Can you smile?
371
00:20:09,380 --> 00:20:11,690
Yes, turn to the left.
372
00:20:15,090 --> 00:20:16,750
[Kang Ddang’s father]
373
00:20:19,360 --> 00:20:20,160
Hello?
374
00:20:22,860 --> 00:20:23,890
Where are you, honey?
375
00:20:24,080 --> 00:20:26,760
I told you I have a camera test today.
376
00:20:26,940 --> 00:20:29,390
Are you ignoring your husband?
377
00:20:29,390 --> 00:20:30,900
I told you not to do a modeling job.
378
00:20:30,900 --> 00:20:32,110
I told you that
379
00:20:32,370 --> 00:20:35,210
I want to work again so the three
of us can live together.
380
00:20:35,210 --> 00:20:36,690
Taking jobs like that,
381
00:20:36,690 --> 00:20:39,260
it'll take forever for us
to get a place together.
382
00:20:39,260 --> 00:20:40,810
Aren't you being too optimistic?
383
00:20:40,810 --> 00:20:43,010
At least let me have my dreams.
384
00:20:43,010 --> 00:20:45,000
Are you the only one there
for the camera test?
385
00:20:45,350 --> 00:20:47,740
No, there are a few more applicants.
386
00:20:47,740 --> 00:20:49,350
You’re an *ahjumma now.
387
00:20:47,740 --> 00:20:49,350
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
388
00:20:49,790 --> 00:20:52,110
I'm not saying it to hurt your feelings,
389
00:20:52,110 --> 00:20:53,690
but you're starting to look like it.
390
00:20:54,470 --> 00:20:55,960
- What?
- Also,
391
00:20:55,960 --> 00:20:59,850
I can see your dark circles and blemishes.
392
00:20:59,850 --> 00:21:01,680
I'm sure that you're going to fail it,
393
00:21:01,680 --> 00:21:03,350
so don’t expect too much.
394
00:21:03,350 --> 00:21:06,370
If you get your hopes up,
you'll just be more disappointed.
395
00:21:06,670 --> 00:21:07,700
Right?
396
00:21:08,950 --> 00:21:10,490
Are you cursing me now?
397
00:21:11,220 --> 00:21:12,530
Next, Miss Seo Mi O.
398
00:21:12,800 --> 00:21:13,940
Yes, coming!
399
00:21:14,270 --> 00:21:16,030
I have my test now,
400
00:21:16,030 --> 00:21:16,950
so hang up!
401
00:21:23,120 --> 00:21:24,090
Smile.
402
00:21:26,170 --> 00:21:27,500
Let me see your profile.
403
00:21:28,520 --> 00:21:31,390
Wow, she's not nervous at all.
404
00:21:31,390 --> 00:21:33,460
Are you sure this is
your first camera test?
405
00:21:33,680 --> 00:21:36,420
I was a model for a little while
406
00:21:36,420 --> 00:21:37,900
even though I wasn’t famous.
407
00:21:37,900 --> 00:21:39,090
I knew it.
408
00:21:39,090 --> 00:21:40,720
You look like a professional.
409
00:21:41,110 --> 00:21:42,970
Can you try a few lines from the script?
410
00:21:46,270 --> 00:21:48,910
Get moisture and nourishment
for your tired skin.
411
00:21:48,910 --> 00:21:49,940
Mina Cosmetics.
412
00:21:56,560 --> 00:21:58,340
Hello.
413
00:21:58,340 --> 00:22:00,010
- Hello.
- Hi.
414
00:22:00,950 --> 00:22:02,990
The bread you brought us at the meeting
415
00:22:02,990 --> 00:22:05,360
was so delicious that we came for more.
416
00:22:05,860 --> 00:22:07,870
You have bread made with brown rice, right?
417
00:22:07,870 --> 00:22:08,700
Yes, I do.
418
00:22:11,230 --> 00:22:13,960
This is painted maple sap.
419
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
My relatives send it to me once a year.
420
00:22:16,600 --> 00:22:17,800
I’d like you to try it.
421
00:22:18,150 --> 00:22:21,040
It was harvested yesterday,
so it’s incredibly fresh.
422
00:22:21,380 --> 00:22:22,780
What is painted maple sap?
423
00:22:22,780 --> 00:22:26,000
It's water that naturally comes out
of painted maples.
424
00:22:26,000 --> 00:22:28,950
It's good for your bones,
so they also call it bone health water.
425
00:22:28,950 --> 00:22:29,750
Ah…
426
00:22:30,560 --> 00:22:34,510
My granddaughter is in middle school
and suffers from osteopenia.
427
00:22:34,510 --> 00:22:36,680
Can you give me a couple of bottles too?
428
00:22:36,680 --> 00:22:38,360
Young children can have such an illness?
429
00:22:38,360 --> 00:22:41,650
Kids these days don’t work out often
430
00:22:41,650 --> 00:22:43,760
and they don’t eat well
because they're on diets.
431
00:22:44,320 --> 00:22:45,700
I see.
432
00:22:46,200 --> 00:22:47,190
Hey, hey.
433
00:22:47,190 --> 00:22:49,250
Let’s have a cup of it, everyone.
434
00:22:50,650 --> 00:22:51,800
Soo In, get some cups.
435
00:22:51,970 --> 00:22:53,100
Sure.
436
00:22:54,110 --> 00:22:56,530
Try it.
437
00:23:01,730 --> 00:23:04,280
Wow, it's a little sweet.
438
00:23:04,510 --> 00:23:05,880
It’s like sugar water, right?
439
00:23:08,470 --> 00:23:10,460
Is it possible to buy this water?
440
00:23:10,680 --> 00:23:12,450
Just give me the word.
441
00:23:12,450 --> 00:23:15,390
I can ask my relatives to send some.
442
00:23:15,640 --> 00:23:17,330
Then I'll take three bottles.
443
00:23:17,510 --> 00:23:20,530
I have three bottles at my restaurant.
444
00:23:20,530 --> 00:23:22,530
I’ll send them to you later.
445
00:23:22,770 --> 00:23:24,300
Thank you.
446
00:23:25,580 --> 00:23:27,590
Try it, everyone.
447
00:23:27,590 --> 00:23:28,410
Here.
448
00:23:33,810 --> 00:23:35,280
[Magic Bakery]
449
00:23:42,330 --> 00:23:43,340
Yes.
450
00:23:43,790 --> 00:23:45,150
- Hey.
- Hello.
451
00:23:45,150 --> 00:23:46,860
It’s been a while, Byeol’s father.
452
00:23:47,060 --> 00:23:48,430
How are you?
453
00:23:48,610 --> 00:23:50,760
Oh, the same as usual.
454
00:23:50,760 --> 00:23:53,000
I’ll send you the
painted maple sap later.
455
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
Yes, thank you.
456
00:23:54,560 --> 00:23:56,100
- See you later.
- Bye.
457
00:23:56,100 --> 00:23:57,330
Thank you.
458
00:23:59,970 --> 00:24:01,270
Why painted maple sap?
459
00:24:01,550 --> 00:24:04,020
She brought me some so I could taste it.
460
00:24:04,020 --> 00:24:05,540
It tastes a little sweet.
461
00:24:06,490 --> 00:24:08,750
I thought if I add it to the bread,
462
00:24:08,750 --> 00:24:12,220
I can use less sugar and the bread
will have the same benefits.
463
00:24:13,230 --> 00:24:14,220
It’s a good idea.
464
00:24:15,680 --> 00:24:17,420
You said you had an important meeting.
465
00:24:17,420 --> 00:24:18,690
Did it go well?
466
00:24:27,500 --> 00:24:30,070
Then, instructor...
I mean Woo Seok.
467
00:24:30,070 --> 00:24:34,120
The person who saved you
and secretly supported you
468
00:24:34,120 --> 00:24:36,840
wasn't father, but Ms. Cha?
469
00:24:37,080 --> 00:24:37,910
Yes.
470
00:24:38,710 --> 00:24:40,330
Chairman Ma Tae San was the one
471
00:24:40,770 --> 00:24:43,510
who ruined my father’s business.
472
00:24:44,600 --> 00:24:46,280
How could he do such a thing?
473
00:24:46,670 --> 00:24:48,780
I was a fool.
I didn’t know anything.
474
00:24:49,570 --> 00:24:51,800
I studied with the chairman’s money
475
00:24:52,530 --> 00:24:55,030
and I even worked for him.
476
00:24:56,790 --> 00:24:58,710
I feel guilty about my father
477
00:24:59,330 --> 00:25:00,900
just thinking about it.
478
00:25:01,650 --> 00:25:02,860
Was he involved
479
00:25:04,060 --> 00:25:06,030
in your father’s death…
480
00:25:06,030 --> 00:25:08,070
He denied it,
481
00:25:08,790 --> 00:25:12,010
but I’m sure that
he’s involved somehow.
482
00:25:12,840 --> 00:25:14,300
Chairman Ma Tae San is a man
483
00:25:15,040 --> 00:25:19,080
capable of doing anything
as long as it benefits him.
484
00:25:21,100 --> 00:25:22,750
Did you tell mother about this?
485
00:25:24,690 --> 00:25:26,880
She finally met her son
after thirty years.
486
00:25:27,310 --> 00:25:29,420
She's living comfortable now.
487
00:25:30,630 --> 00:25:32,390
I’m afraid of shocking her again.
488
00:25:33,380 --> 00:25:35,330
I won’t tell her about it for a while.
489
00:25:36,620 --> 00:25:38,360
Yes, I think that'd be good.
490
00:25:40,220 --> 00:25:42,340
Have you gotten any more
of your memory back?
491
00:25:48,980 --> 00:25:51,040
Let’s be patient.
492
00:25:52,460 --> 00:25:53,540
Thank you.
493
00:25:59,820 --> 00:26:01,860
Even though
494
00:26:01,860 --> 00:26:04,530
we failed to become in-laws,
495
00:26:04,850 --> 00:26:08,990
but think about the time
we’ve known each other, Chairman Eun.
496
00:26:10,650 --> 00:26:12,950
Please help me out
497
00:26:12,950 --> 00:26:15,620
for the sake of our friendship.
498
00:26:17,370 --> 00:26:18,300
Yes.
499
00:26:19,900 --> 00:26:21,200
Ah, yes.
500
00:26:21,810 --> 00:26:25,640
Then I’ll send you a power of attorney
form through my son-in-law.
501
00:26:27,780 --> 00:26:29,510
Is he signing his voting right to you?
502
00:26:29,970 --> 00:26:30,840
Yes.
503
00:26:31,350 --> 00:26:33,460
Goodness, thank God.
504
00:26:34,320 --> 00:26:37,820
If you think about it now,
we could be in huge trouble, father.
505
00:26:38,340 --> 00:26:39,170
Huh?
506
00:26:39,520 --> 00:26:42,240
If Do Jin had married Eun Bo Kyung,
507
00:26:42,240 --> 00:26:46,160
Samwon Retail’s shares
would be Ms .Cha’s now.
508
00:26:46,470 --> 00:26:47,930
God helped us.
509
00:26:49,530 --> 00:26:51,590
That’s right.
510
00:27:02,820 --> 00:27:05,150
I've thought about inviting you
511
00:27:05,150 --> 00:27:07,300
and Bo Kyung out to dinner.
512
00:27:07,300 --> 00:27:09,340
I'm sorry it's taken so long.
513
00:27:11,160 --> 00:27:13,490
Bo Kyung, it has been a while.
514
00:27:13,660 --> 00:27:15,240
How have you been, mother?
515
00:27:15,240 --> 00:27:17,960
Hey.
She isn’t your mother anymore.
516
00:27:18,530 --> 00:27:21,430
You've been through a lot.
517
00:27:21,610 --> 00:27:25,030
It was an incredible disgrace
to our family.
518
00:27:25,850 --> 00:27:29,740
Rumors spread that the son of Shinhwa
called off the engagement.
519
00:27:30,070 --> 00:27:33,170
Even a friend of mine from college
who lives in Brazil heard about it
520
00:27:33,170 --> 00:27:34,340
and called me.
521
00:27:34,850 --> 00:27:38,380
I don’t know how to apologize you.
522
00:27:38,380 --> 00:27:41,860
Your attitude has completely changed
from outraged you were
523
00:27:42,200 --> 00:27:44,350
and tried to accuse us of fraud.
524
00:27:44,960 --> 00:27:46,890
Is this because of the general meeting?
525
00:27:48,270 --> 00:27:49,970
I know it’s shameful to ask you,
526
00:27:50,830 --> 00:27:52,860
but please help me, Bo Kyung’s mother.
527
00:27:53,470 --> 00:27:55,300
You’re really shameless.
528
00:27:56,620 --> 00:27:59,500
Why would I be on your son’s side?
529
00:27:59,770 --> 00:28:00,900
Don’t do that, mother.
530
00:28:02,680 --> 00:28:05,570
I don't have any ill will
left towards Do Jin.
531
00:28:09,310 --> 00:28:13,120
I don’t have anything
against you and Do Jin.
532
00:28:14,200 --> 00:28:16,620
I'm the one who wasn't honest
from the beginning.
533
00:28:17,450 --> 00:28:19,490
You’re very thoughtful.
534
00:28:20,090 --> 00:28:21,420
Thank you, Bo Kyung.
535
00:28:25,840 --> 00:28:26,670
How was it?
536
00:28:26,670 --> 00:28:28,260
The spa was great, right?
537
00:28:28,260 --> 00:28:31,720
Hontou ni kimochi e desu ka.
538
00:28:28,260 --> 00:28:31,720
[*Japanese for "Yes, I thought it felt really nice."]
539
00:28:37,080 --> 00:28:37,880
Ah…
540
00:28:38,550 --> 00:28:40,210
Ms. Yoko.
541
00:28:40,210 --> 00:28:43,210
There's someone I know here.
I'd like to go say hi.
542
00:28:43,210 --> 00:28:44,580
Why don’t you have a seat first?
543
00:28:44,580 --> 00:28:46,290
Sure, that's fine.
544
00:28:46,290 --> 00:28:47,760
Please take your time.
545
00:28:47,760 --> 00:28:48,720
Dojo.
546
00:28:49,430 --> 00:28:50,590
Sumimasen.
547
00:28:55,740 --> 00:28:56,830
Wow!
548
00:28:57,340 --> 00:28:59,990
I’m so glad to see you all.
549
00:29:00,620 --> 00:29:02,950
I thought you'd be enemies
after calling off the wedding.
550
00:29:02,950 --> 00:29:04,430
I'm surprised to see you having tea.
551
00:29:04,430 --> 00:29:06,400
It looks so nice.
552
00:29:06,680 --> 00:29:08,100
Why are you here, Joo Ran?
553
00:29:08,100 --> 00:29:09,800
I'm out on business.
554
00:29:11,420 --> 00:29:13,640
Isn’t $50 million too much?
555
00:29:14,910 --> 00:29:16,130
Like father said,
556
00:29:16,130 --> 00:29:20,050
you used to be a clerk
for the factory he owned
557
00:29:20,050 --> 00:29:23,880
but he let you live as the wife of
Shinhwa Group's chairman for thirty years.
558
00:29:23,880 --> 00:29:26,050
And now what?
You want money from him?
559
00:29:26,050 --> 00:29:26,850
Ha!
560
00:29:27,890 --> 00:29:30,720
Shouldn't we be the ones
asking for compensation?
561
00:29:30,720 --> 00:29:32,900
Don’t you see that we’re
in the middle of conversation?
562
00:29:33,650 --> 00:29:35,600
How dare you to intervene like this?
563
00:29:35,600 --> 00:29:36,660
This is so rude.
564
00:29:38,330 --> 00:29:39,330
Oh my, oh my.
565
00:29:39,330 --> 00:29:40,360
I’m sorry.
566
00:29:40,360 --> 00:29:41,400
Please excuse me.
567
00:29:44,610 --> 00:29:46,570
Your son is growing up well, right?
568
00:29:47,620 --> 00:29:50,460
Is this because of the strawberry juice
massage you had last time?
569
00:29:50,790 --> 00:29:52,640
Your skin looks much better today.
570
00:29:53,010 --> 00:29:53,810
Huh?
571
00:29:54,690 --> 00:29:56,350
Carry on with your conversation.
572
00:29:57,150 --> 00:30:00,350
Let’s meet up later
and have a serious talk, too.
573
00:30:06,070 --> 00:30:08,780
Is she the one who poured
strawberry juice on you?
574
00:30:08,780 --> 00:30:09,790
Yes, mother.
575
00:30:09,980 --> 00:30:11,090
How dare she…
576
00:30:11,090 --> 00:30:12,680
Don’t do it, mother.
577
00:30:17,060 --> 00:30:18,750
I can see that
578
00:30:19,480 --> 00:30:21,570
you’ve suffered a lot in that family.
579
00:30:24,130 --> 00:30:28,010
Are you really ending
things with Chairman Ma?
580
00:30:29,420 --> 00:30:30,520
Yes.
581
00:30:30,520 --> 00:30:31,870
I am.
582
00:30:33,240 --> 00:30:34,490
So please…
583
00:30:34,760 --> 00:30:37,250
I know it’s shameful to ask you,
but please help me.
584
00:30:46,570 --> 00:30:48,310
I’m sorry, Ms. Yoko.
585
00:30:48,950 --> 00:30:50,290
It’s okay.
586
00:30:50,290 --> 00:30:51,810
You don’t need to worry.
587
00:30:53,720 --> 00:30:55,370
You have a meeting
588
00:30:55,370 --> 00:30:58,200
with the chairman of Sungji Group
in one hour.
589
00:30:58,200 --> 00:31:00,030
I remember.
590
00:31:00,030 --> 00:31:01,580
Please wait.
591
00:31:01,970 --> 00:31:02,770
Yes.
592
00:31:08,810 --> 00:31:11,030
As I told you last time,
593
00:31:11,030 --> 00:31:14,110
I’m very interested in Top Safety.
594
00:31:14,400 --> 00:31:18,030
Can you recommend me as a new member?
595
00:31:18,030 --> 00:31:19,600
Ano...
596
00:31:19,600 --> 00:31:20,960
I’m not sure.
597
00:31:21,160 --> 00:31:23,170
As I told you earlier,
598
00:31:23,170 --> 00:31:27,300
I can’t be a new member without an
existing member’s recommendation.
599
00:31:27,920 --> 00:31:29,700
I'm asking you because I'm desperate.
600
00:31:29,880 --> 00:31:32,830
- For your case, Ms. Ma Joo Ran...
- Yes.
601
00:31:32,830 --> 00:31:36,160
- You have a positive identification.
- That’s right.
602
00:31:36,960 --> 00:31:39,460
You also meet the standards
603
00:31:39,460 --> 00:31:41,720
of our existing members.
604
00:31:41,720 --> 00:31:42,810
That’s right.
605
00:31:42,810 --> 00:31:45,390
It wouldn't be a problem
to recommend you...
606
00:31:45,610 --> 00:31:46,640
Yes, yes, yes.
607
00:31:46,640 --> 00:31:47,940
But in the event
608
00:31:48,210 --> 00:31:52,030
that the rate of return is lower
than what you expected,
609
00:31:52,520 --> 00:31:54,800
then you might blame me for it.
610
00:31:55,080 --> 00:31:57,120
That’s why I’m concerned.
611
00:31:57,120 --> 00:31:59,250
No way!
612
00:31:59,250 --> 00:32:02,770
I did my research before asking you.
613
00:32:02,770 --> 00:32:04,910
I'm not just some fool.
614
00:32:04,910 --> 00:32:06,110
I’m smart.
615
00:32:06,640 --> 00:32:07,860
Yes, of course.
616
00:32:07,860 --> 00:32:10,060
You’re a daughter of Shinhwa Group.
617
00:32:12,920 --> 00:32:15,230
Then please do me this favor, Ms. Yoko.
618
00:32:15,520 --> 00:32:16,850
*Hontou ni.
619
00:32:15,520 --> 00:32:16,850
[*"Really."]
620
00:32:17,030 --> 00:32:18,380
Okay.
621
00:32:18,610 --> 00:32:20,220
I’ll recommend you.
622
00:32:20,490 --> 00:32:21,570
Oh my goodness!
623
00:32:21,570 --> 00:32:23,040
Really?
624
00:32:24,560 --> 00:32:27,480
I’m sorry, but people
are looking at us.
625
00:32:27,480 --> 00:32:28,760
Can you calm down a little?
626
00:32:28,760 --> 00:32:29,600
Yes.
627
00:32:38,060 --> 00:32:39,140
Ah, moshi moshi?
628
00:32:38,060 --> 00:32:39,140
[*"Hello?"]
629
00:32:40,070 --> 00:32:42,240
Is this Secret Asset?
630
00:32:43,770 --> 00:32:47,090
I’d like to talk to the chairman.
631
00:32:47,850 --> 00:32:52,020
This is Ono Yoko from Japan.
632
00:33:04,830 --> 00:33:05,630
Huh?
633
00:33:06,800 --> 00:33:09,530
I made some dried persimmons last fall.
634
00:33:09,530 --> 00:33:10,900
Why don’t you try some?
635
00:33:11,120 --> 00:33:13,380
I was about to get hungry.
636
00:33:13,380 --> 00:33:14,880
Thank you.
637
00:33:19,030 --> 00:33:20,540
Thank you, Mr. Park.
638
00:33:21,350 --> 00:33:22,180
Why?
639
00:33:22,400 --> 00:33:25,360
Thank you for taking care
of my son until now.
640
00:33:25,830 --> 00:33:27,830
I was so shocked and confused,
641
00:33:27,830 --> 00:33:29,950
I didn't have a chance
to thank you formally.
642
00:33:30,480 --> 00:33:31,740
Don’t say that.
643
00:33:32,040 --> 00:33:34,850
I’ve always thought
of Woo Seok as my son.
644
00:33:35,450 --> 00:33:38,630
I’ve never thought
of him as a son-in-law.
645
00:33:40,110 --> 00:33:41,290
Thank you.
646
00:33:42,970 --> 00:33:46,440
I owe you big time again.
647
00:33:48,650 --> 00:33:51,170
Stop thanking me.
648
00:33:51,640 --> 00:33:53,380
You should just repay me now.
649
00:33:55,380 --> 00:33:57,170
You found your son.
650
00:33:59,980 --> 00:34:01,620
Let’s get married.
651
00:34:02,120 --> 00:34:03,890
Mr. Park...
652
00:34:04,250 --> 00:34:06,790
Time won't wait for us.
653
00:34:07,590 --> 00:34:10,300
I’m so worried that
I’ll grow old and die
654
00:34:10,300 --> 00:34:13,560
before we get married.
655
00:34:15,770 --> 00:34:16,670
But then,
656
00:34:18,910 --> 00:34:21,830
your son-in-law is my son
657
00:34:22,200 --> 00:34:24,640
and my son is your son-in-law.
658
00:34:25,090 --> 00:34:28,280
What if people say that in-laws
got married?
659
00:34:28,280 --> 00:34:30,360
Why do you care what they think?
660
00:34:30,870 --> 00:34:33,270
It's like I just told you.
661
00:34:33,270 --> 00:34:36,480
I think of Byeol's
father as my real son.
662
00:34:37,350 --> 00:34:39,620
I understood, so don’t be upset.
663
00:34:40,330 --> 00:34:43,320
Then does that mean
664
00:34:43,320 --> 00:34:46,090
you’ll marry me soon, Bok Nyeo?
665
00:34:46,710 --> 00:34:49,460
Let our son and daughter
get married first.
666
00:34:50,130 --> 00:34:50,930
Huh?
667
00:34:51,220 --> 00:34:53,110
Soo In and Byeol’s father.
668
00:34:53,400 --> 00:34:57,200
Let’s take care of them first
and think about us.
669
00:34:57,940 --> 00:34:59,510
Then promise me
670
00:34:59,870 --> 00:35:01,950
you’ll marry me after their marriage.
671
00:35:02,220 --> 00:35:04,140
You can’t change your
word later, Bok Nyeo.
672
00:35:07,870 --> 00:35:09,140
Okay.
673
00:35:09,140 --> 00:35:11,440
Let’s take care of them first quickly.
674
00:35:14,760 --> 00:35:15,670
Wow.
675
00:35:15,670 --> 00:35:16,500
It’s tasty.
676
00:35:21,790 --> 00:35:23,900
Hello.
Is this Incheon District Prosecutor’s Office?
677
00:35:24,740 --> 00:35:26,850
I’d like to browse the case report
678
00:35:26,850 --> 00:35:29,770
about a fire accident thirty years ago.
679
00:35:29,770 --> 00:35:31,280
What is the procedure?
680
00:35:33,200 --> 00:35:34,040
Yes.
681
00:35:35,960 --> 00:35:39,330
Oh, a power of attorney
and endorsement certificate?
682
00:35:40,050 --> 00:35:40,870
Okay.
683
00:35:41,670 --> 00:35:43,350
Thank you.
684
00:35:48,060 --> 00:35:49,700
Byeol’s father?
Are you in there?
685
00:35:49,700 --> 00:35:51,360
Is it okay if I come in?
686
00:35:51,360 --> 00:35:52,620
Sure, mother.
Please come in.
687
00:35:57,480 --> 00:35:59,030
What were you doing, son?
688
00:35:59,030 --> 00:36:01,490
I called to make an inquiry.
689
00:36:01,840 --> 00:36:03,200
Sit.
690
00:36:08,020 --> 00:36:09,570
Do you have something to tell me?
691
00:36:11,980 --> 00:36:12,810
What is it?
692
00:36:13,140 --> 00:36:15,670
I feel so greedy.
693
00:36:16,810 --> 00:36:19,940
When I found my son after thirty years,
694
00:36:20,280 --> 00:36:23,090
I thought I wouldn't have any regrets
even if I died,
695
00:36:25,530 --> 00:36:27,240
but now...
696
00:36:27,530 --> 00:36:30,450
I want to have a daughter-in-law.
697
00:36:31,100 --> 00:36:33,500
Why don't you marry Soo In?
698
00:36:34,030 --> 00:36:34,850
What?
699
00:36:35,380 --> 00:36:38,640
I heard that you even gave her a ring.
700
00:36:40,470 --> 00:36:43,740
That’s true, but because you suddenly
brought up marriage...
701
00:36:43,740 --> 00:36:46,970
I already feel sorry for making you
grow up as an orphan with no mother.
702
00:36:46,970 --> 00:36:49,130
I can't even sleep thinking about you
703
00:36:49,130 --> 00:36:51,350
living as a single father.
704
00:36:53,040 --> 00:36:55,060
Soo In is a good girl.
705
00:36:55,380 --> 00:36:57,800
She’d be the perfect
daughter-in-law to me.
706
00:36:57,800 --> 00:37:00,660
Let's have the wedding this spring.
707
00:37:01,500 --> 00:37:03,940
Byeol needs
708
00:37:03,940 --> 00:37:06,000
a mother too.
709
00:37:07,930 --> 00:37:09,700
I’ll discuss it with Soo In.
710
00:37:17,950 --> 00:37:19,240
Hello.
711
00:37:19,240 --> 00:37:20,040
Hey.
712
00:37:20,040 --> 00:37:22,210
Don’t mind me.
Just keep working.
713
00:37:22,210 --> 00:37:23,790
Just wait for a moment.
714
00:37:24,670 --> 00:37:26,520
It’s a brown rice sponge cake.
715
00:37:26,520 --> 00:37:28,120
It makes a great snack for children.
716
00:37:28,500 --> 00:37:29,820
Thank you.
717
00:37:30,430 --> 00:37:32,600
- Enjoy the bread.
- Thank you.
718
00:37:34,300 --> 00:37:35,760
I’ll bring you some hot tea.
719
00:37:36,040 --> 00:37:37,100
It’s okay.
720
00:37:37,430 --> 00:37:40,880
Bok Nyeo brought me
dried persimmons, so I'm okay.
721
00:37:40,880 --> 00:37:44,080
I don’t need anything,
so have a seat here.
722
00:37:44,080 --> 00:37:44,930
Ok.
723
00:37:49,210 --> 00:37:50,710
I came to talk to you.
724
00:37:51,140 --> 00:37:52,170
About?
725
00:37:53,090 --> 00:37:57,150
I need you to pull out your car
for the sake of old cars behind you.
726
00:37:57,760 --> 00:37:58,680
Excuse me?
727
00:37:58,950 --> 00:38:00,380
Bok Nyeo told me
728
00:38:00,940 --> 00:38:03,350
that she won’t marry me
729
00:38:03,350 --> 00:38:06,060
until you and Woo Seok get married.
730
00:38:06,850 --> 00:38:08,600
If it keeps getting delayed,
731
00:38:09,360 --> 00:38:13,360
I’ll have a funeral
before I have a wedding.
732
00:38:16,620 --> 00:38:17,870
Why won’t you answer me?
733
00:38:18,190 --> 00:38:22,300
I haven’t considered marriage yet.
734
00:38:22,500 --> 00:38:25,150
You two have gotten to know each other
While living together.
735
00:38:25,150 --> 00:38:26,870
What do you need to consider?
736
00:38:28,390 --> 00:38:29,240
Still…
737
00:38:29,240 --> 00:38:30,510
About Woo Seok…
738
00:38:31,340 --> 00:38:32,780
You aren't sure of him yet?
739
00:38:33,050 --> 00:38:34,510
It's not that, but...
740
00:38:34,510 --> 00:38:36,760
If not, what’s the problem?
741
00:38:37,290 --> 00:38:40,260
If you care about
Bok Nyeo and me at all,
742
00:38:40,260 --> 00:38:42,500
you shouldn't hesitate like this.
743
00:38:43,850 --> 00:38:46,330
You're not being a dutiful daughter.
744
00:38:59,980 --> 00:39:03,410
He thinks that your father is the enemy
745
00:39:03,410 --> 00:39:05,330
who made his father to die.
746
00:39:06,010 --> 00:39:07,890
I guess you could say
747
00:39:08,560 --> 00:39:10,320
you’re now a daughter of the enemy.
748
00:39:14,120 --> 00:39:16,760
What happened thirty years ago?
749
00:39:17,780 --> 00:39:20,290
Why does Woo Seok think my father
is his enemy?
750
00:39:34,770 --> 00:39:36,040
I have something to ask you.
751
00:39:38,090 --> 00:39:40,880
What happened between you
and Woo Seok’s father?
752
00:39:40,880 --> 00:39:42,820
Why does he think of you as an enemy?
753
00:39:45,390 --> 00:39:47,270
We were business partners once
754
00:39:48,230 --> 00:39:50,350
but parted ways over our differences.
755
00:39:50,810 --> 00:39:52,320
What kind of differences?
756
00:39:52,520 --> 00:39:56,390
We had different philosophies
in both business management and baking.
757
00:39:56,390 --> 00:39:59,470
That's why we butted
heads over everything.
758
00:39:59,470 --> 00:40:00,300
That’s all.
759
00:40:00,720 --> 00:40:02,970
Are you sure?
760
00:40:03,180 --> 00:40:04,440
Yes, of course.
761
00:40:05,670 --> 00:40:08,510
Then why did you oppose our marriage?
762
00:40:10,130 --> 00:40:13,900
I couldn’t let you have
an evil, spiteful woman
763
00:40:13,900 --> 00:40:17,720
who set a fire to kill her husband
as your mother-in-law.
764
00:40:17,720 --> 00:40:21,150
I don’t want you to be a part
of such a horrible family.
765
00:40:25,220 --> 00:40:26,020
Father.
766
00:40:28,500 --> 00:40:29,830
We have a big problem.
767
00:40:29,830 --> 00:40:32,390
What happened now?
768
00:40:32,390 --> 00:40:35,430
Chairman Eun of Samwon Retail refused
to sign the power of attorney.
769
00:40:35,900 --> 00:40:39,370
He just promised me he would...
770
00:40:39,370 --> 00:40:40,500
Why?
Why?
771
00:40:42,420 --> 00:40:43,570
What happened?
772
00:40:43,570 --> 00:40:45,210
Why did he change his mind?
773
00:40:45,510 --> 00:40:47,140
I think it’s because of my wife.
774
00:40:47,320 --> 00:40:48,640
What’s wrong with her?
775
00:40:48,960 --> 00:40:50,450
She met Bo Kyung
776
00:40:50,820 --> 00:40:53,550
after they called off the engagement.
777
00:40:53,550 --> 00:40:54,680
So what?
778
00:40:54,910 --> 00:40:58,960
At the end of the quarrel, Joo Ran poured
strawberry juice on Bo Kyung,
779
00:40:58,960 --> 00:41:01,820
threw her high heel at her
and swore at her.
780
00:41:01,980 --> 00:41:03,730
What?
What did you just say?
781
00:41:05,220 --> 00:41:07,970
Both Eun Bo Kyung and her mother
are mad about it,
782
00:41:08,510 --> 00:41:10,530
so they decided to
take Ms. Cha’s side.
783
00:41:10,760 --> 00:41:13,860
Darn that fool!
784
00:41:14,930 --> 00:41:16,260
Jeez!
785
00:41:24,900 --> 00:41:27,080
We see each other a lot these days.
786
00:41:27,890 --> 00:41:29,480
We’re happy to see you often.
787
00:41:30,560 --> 00:41:32,180
It’s her this time.
788
00:41:32,180 --> 00:41:33,390
Wow.
789
00:41:33,390 --> 00:41:35,120
She’s so beautiful.
790
00:41:35,280 --> 00:41:36,190
I know.
791
00:41:36,190 --> 00:41:38,260
She’s like an actress.
792
00:41:39,890 --> 00:41:42,000
I didn’t ask you to enjoy her beauty.
793
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
I’m sorry.
794
00:41:43,890 --> 00:41:44,760
Look again.
795
00:41:46,300 --> 00:41:49,070
Who she meets and where she goes...
796
00:41:49,070 --> 00:41:50,540
Watch her for 24 hours.
797
00:41:52,360 --> 00:41:54,680
This is an important matter.
It's an emergency.
798
00:41:54,680 --> 00:41:56,440
You can't make any mistakes, okay?
799
00:41:56,720 --> 00:41:58,010
- Yes, ma’am.
- Yes, ma’am.
800
00:41:58,650 --> 00:42:00,190
Her name is Cha Aeng Ran.
801
00:42:00,190 --> 00:42:02,690
She lives in Gajin
Villa in Seongbuk-dong.
802
00:42:02,690 --> 00:42:03,500
Also…
803
00:42:05,050 --> 00:42:06,020
Hold on.
804
00:42:07,410 --> 00:42:08,500
Yes, honey.
805
00:42:08,500 --> 00:42:09,920
What’s up?
806
00:42:10,250 --> 00:42:12,560
Father is looking for you.
Come right away.
807
00:42:13,640 --> 00:42:14,710
Father?
808
00:42:15,000 --> 00:42:16,870
What now?
809
00:42:16,870 --> 00:42:17,960
Jeez.
810
00:42:19,350 --> 00:42:20,860
Father!
811
00:42:21,940 --> 00:42:23,100
I’m here.
812
00:42:24,820 --> 00:42:26,680
Oh my!
Oh my!
813
00:42:27,510 --> 00:42:29,230
Calm down, father.
814
00:42:29,560 --> 00:42:30,940
What is this?
815
00:42:31,110 --> 00:42:33,440
She ruined my business in the end.
816
00:42:33,440 --> 00:42:34,970
I can’t calm down now.
817
00:42:34,970 --> 00:42:37,120
Who the hell are you?
818
00:42:37,300 --> 00:42:38,790
What did I do?
819
00:42:39,680 --> 00:42:40,970
Come here and sit, Unni.
820
00:42:40,970 --> 00:42:42,020
Jeez, I was so startled.
821
00:42:44,720 --> 00:42:45,820
Well.
822
00:42:47,710 --> 00:42:50,160
Do you know how shocked I am
823
00:42:50,160 --> 00:42:52,190
whenever you throw something at me
824
00:42:52,190 --> 00:42:55,470
without any explanation, father?
825
00:42:55,470 --> 00:42:57,720
You’re shocked?
826
00:42:57,720 --> 00:42:59,940
That’s what I should say to you!
827
00:42:59,940 --> 00:43:02,880
What did I do wrong now?
828
00:43:03,280 --> 00:43:05,810
Did you really pour
strawberry juice on Bo Kyung?
829
00:43:06,080 --> 00:43:06,900
Huh?
830
00:43:07,220 --> 00:43:09,330
Yes, I did.
So what?
831
00:43:09,870 --> 00:43:12,450
Did she come to father and tell on me?
832
00:43:12,450 --> 00:43:13,690
Jeez.
833
00:43:13,690 --> 00:43:16,040
Isn't she ashamed of being like that?
834
00:43:16,040 --> 00:43:18,220
You still don’t get it, do you?
835
00:43:18,460 --> 00:43:21,130
Father could be dismissed as chairman
836
00:43:21,130 --> 00:43:22,560
because of you.
837
00:43:22,740 --> 00:43:24,230
What are you talking about?
838
00:43:24,230 --> 00:43:26,130
Why would father be dismissed?
839
00:43:26,130 --> 00:43:29,150
Chairman Eun is a key player
at this general meeting.
840
00:43:29,150 --> 00:43:31,200
His shares are about to become Ms. Cha’s.
841
00:43:32,800 --> 00:43:33,600
What?
842
00:43:34,370 --> 00:43:35,830
What will you do now?
843
00:43:35,830 --> 00:43:38,340
How can you take responsibility for this?
844
00:43:38,650 --> 00:43:41,910
I didn’t know it’d end up like this.
845
00:43:42,140 --> 00:43:43,670
I just…
846
00:43:43,670 --> 00:43:45,760
I was upset that she deceived our family
847
00:43:45,760 --> 00:43:48,800
by claiming she was a virgin, so...
848
00:43:49,490 --> 00:43:52,250
I did it for the sake
of the Ma family, father.
849
00:43:52,250 --> 00:43:55,360
I told you that it would help out
when you did nothing.
850
00:43:55,550 --> 00:43:56,860
Hey!
851
00:43:59,370 --> 00:44:01,110
Father...
Father, I'm so sorry.
852
00:44:01,110 --> 00:44:03,650
I never imagined it'd end up like this.
853
00:44:03,650 --> 00:44:04,790
I’m sorry.
854
00:44:11,100 --> 00:44:12,140
- I'm sorry.
- Jeez.
855
00:44:24,010 --> 00:44:26,590
It’s the power of attorney
I received from Chairman Eun.
856
00:44:29,150 --> 00:44:32,160
I never imagined Joo Ran would be
such a help to me.
857
00:44:32,400 --> 00:44:33,330
I know.
858
00:44:34,510 --> 00:44:38,130
Has the board sent out
a notice for the general meeting?
859
00:44:38,350 --> 00:44:39,370
Yes, it’s done.
860
00:44:52,080 --> 00:44:54,110
I met your mother today.
861
00:44:55,170 --> 00:44:56,290
My mother?
862
00:44:56,540 --> 00:44:59,780
My father owns four percent
of Shinhwa Group in shares.
863
00:45:00,290 --> 00:45:02,990
We decided to exercise our vote
for your mother.
864
00:45:03,630 --> 00:45:04,490
What?
865
00:45:04,700 --> 00:45:06,760
You encouraged me to take courage.
866
00:45:06,760 --> 00:45:09,060
It’s my last gift for you, Do Jin.
867
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
What do you mean by last gift?
868
00:45:13,080 --> 00:45:15,270
I’m on my way to New York
to meet my son’s father.
869
00:45:15,470 --> 00:45:17,300
Will you reconcile with him?
870
00:45:19,540 --> 00:45:23,650
After the day I met you in front
of the hotel, I was motivated.
871
00:45:24,930 --> 00:45:27,380
The worst mama’s boy in Korea
872
00:45:27,380 --> 00:45:30,530
is working as a designated driver
to be a proud father.
873
00:45:30,860 --> 00:45:32,680
It made me think of myself,
874
00:45:33,320 --> 00:45:36,890
so I called my son’s father to reconcile.
875
00:45:38,620 --> 00:45:39,520
You’re awesome.
876
00:45:40,810 --> 00:45:42,910
Did I just receive a compliment
from Ma Do Jin?
877
00:45:42,910 --> 00:45:45,040
I think the sun will rise
from the west tomorrow.
878
00:45:47,330 --> 00:45:49,240
I'm going to miss my flight.
879
00:45:49,680 --> 00:45:51,940
Please hurry up, Driver Ma.
880
00:45:52,260 --> 00:45:53,100
Yes.
881
00:45:53,100 --> 00:45:56,400
I’ll get you to the airport
quickly and safely,
882
00:45:56,840 --> 00:45:57,740
Poo Reum’s mother.
883
00:46:06,090 --> 00:46:06,980
Hey, my wife.
884
00:46:08,760 --> 00:46:10,830
Did the camera test go well?
885
00:46:10,830 --> 00:46:12,190
Yes, of course.
886
00:46:12,440 --> 00:46:15,660
I told you earlier not to expect much.
887
00:46:15,660 --> 00:46:17,740
There are lots of glamorous girls.
888
00:46:17,740 --> 00:46:20,100
I doubt you’d have a chance,
Kang Ddang’s mother.
889
00:46:20,350 --> 00:46:21,470
Are you ignoring me?
890
00:46:21,670 --> 00:46:23,020
I’m not ignoring you.
891
00:46:23,020 --> 00:46:26,000
I'm worried you're going to get let down.
892
00:46:27,050 --> 00:46:29,740
The director even complimented my skin.
893
00:46:29,740 --> 00:46:31,480
He just said it to be nice.
894
00:46:31,480 --> 00:46:35,060
Even the advertiser said that I was
perfect for the commercial concept.
895
00:46:35,060 --> 00:46:37,410
I'm sure he said the same thing to everyone.
896
00:46:44,490 --> 00:46:45,710
I’ll be back later.
897
00:46:46,160 --> 00:46:47,710
Wait!
Kang Ddang’s father...
898
00:46:50,690 --> 00:46:53,570
I got compensated for my
travel expenses after the camera test.
899
00:46:53,570 --> 00:46:56,100
Let’s go out to dinner with Kang Ddang.
900
00:46:56,510 --> 00:46:58,160
Not today.
901
00:46:58,160 --> 00:46:59,820
Let’s go later.
I’m sorry.
902
00:47:04,510 --> 00:47:06,590
Where does he go every night?
903
00:47:18,650 --> 00:47:21,190
Why are you drinking without any snacks?
904
00:47:21,650 --> 00:47:22,980
Did you have dinner?
905
00:47:23,760 --> 00:47:25,230
I don’t have any appetite.
906
00:47:26,180 --> 00:47:27,230
Is something wrong?
907
00:47:27,460 --> 00:47:28,910
Nothing special.
908
00:47:29,940 --> 00:47:33,130
I’m just gloomy thinking
about my little sister’s wedding.
909
00:47:33,550 --> 00:47:34,430
Why?
910
00:47:34,430 --> 00:47:37,040
Are you jealous that she's
getting married first?
911
00:47:37,930 --> 00:47:39,370
Yes, I’m jealous.
So what?
912
00:47:39,370 --> 00:47:41,290
Jeez.
You’re so small-minded.
913
00:47:41,290 --> 00:47:44,900
It's your sister.
How could you be jealous of her, huh?
914
00:47:44,900 --> 00:47:46,550
Gosh, you're cheap.
915
00:47:59,080 --> 00:48:01,400
Eat something.
You'll upset your stomach.
916
00:48:02,790 --> 00:48:04,560
I'm glad that I kissed you.
917
00:48:05,220 --> 00:48:06,030
What?
918
00:48:06,030 --> 00:48:07,790
Before we kissed,
919
00:48:07,790 --> 00:48:11,670
you didn't care whether or not
I ate when I was drinking.
920
00:48:11,670 --> 00:48:13,530
After we kissed,
921
00:48:13,530 --> 00:48:15,840
now you even give me canned mackerel.
922
00:48:15,840 --> 00:48:17,740
You treat me so differently now.
923
00:48:17,910 --> 00:48:19,830
Don’t be absurd.
924
00:48:20,270 --> 00:48:21,480
Jeez.
925
00:48:21,480 --> 00:48:25,500
I’m her oldest brother.
If I go to her wedding alone,
926
00:48:25,500 --> 00:48:28,440
all my relatives will pity me.
927
00:48:28,890 --> 00:48:32,210
I can't save face
with my brothers and sisters.
928
00:48:32,210 --> 00:48:34,380
Gosh, I don't even want to live through it.
929
00:48:34,380 --> 00:48:36,100
Okay, okay.
930
00:48:36,420 --> 00:48:39,130
I’ll go with you, so stop drinking.
931
00:48:40,530 --> 00:48:41,330
Really?
932
00:48:41,330 --> 00:48:44,690
I owe you for what happened
with the landlord,
933
00:48:45,080 --> 00:48:46,140
so I’ll go with you.
934
00:48:46,960 --> 00:48:47,920
Thank you.
935
00:48:47,920 --> 00:48:49,240
I won’t forget your kindness.
936
00:48:50,140 --> 00:48:53,480
Instead, you should pay me in advance.
937
00:48:54,420 --> 00:48:55,220
Yes.
938
00:48:58,520 --> 00:48:59,320
Here.
939
00:48:59,870 --> 00:49:00,760
What is it?
940
00:49:00,760 --> 00:49:02,990
You think I deserve $50 a day?
941
00:49:02,990 --> 00:49:04,950
Jeez!
Okay, okay.
942
00:49:05,270 --> 00:49:06,830
Here's another fifty.
943
00:49:07,820 --> 00:49:09,130
That's $100 total.
944
00:49:09,130 --> 00:49:11,120
Wow, you Scrooge.
945
00:49:11,660 --> 00:49:13,340
You’re so stingy.
946
00:49:13,340 --> 00:49:15,530
Why do you live in a residence hall
at your age?
947
00:49:16,470 --> 00:49:17,690
Fine, but just for today!
948
00:49:17,690 --> 00:49:18,770
Here's a $10 tip.
949
00:49:19,130 --> 00:49:19,930
Here!
950
00:49:21,200 --> 00:49:22,840
Okay!
951
00:50:22,080 --> 00:50:24,260
You should've gotten off a long time ago.
What's this?
952
00:50:24,260 --> 00:50:25,670
Hey.
953
00:50:25,670 --> 00:50:26,770
Aren't you going home?
954
00:50:26,770 --> 00:50:30,030
I made bread with the painted maple sap.
955
00:50:36,400 --> 00:50:37,550
Mmm...
956
00:50:37,880 --> 00:50:40,020
I think it needs something special.
957
00:50:41,810 --> 00:50:45,600
Why don’t you make a jam
with the sap and put it into the bread?
958
00:50:45,850 --> 00:50:49,220
The sap is sweet,
so it'd go with the bread nicely.
959
00:50:49,410 --> 00:50:50,300
That’s right.
960
00:50:50,300 --> 00:50:52,160
Why didn't I think of that?
961
00:50:52,840 --> 00:50:56,550
You really are my teacher for life.
962
00:51:00,380 --> 00:51:02,960
I’ll visit the prosecutor’s office tomorrow.
963
00:51:03,380 --> 00:51:04,710
Why?
964
00:51:05,230 --> 00:51:08,140
I want to search the records
from the fire.
965
00:51:08,430 --> 00:51:10,510
It happened over thirty years ago.
966
00:51:10,510 --> 00:51:12,010
Would they still have it?
967
00:51:12,250 --> 00:51:14,390
I was told that they keep case records
968
00:51:14,390 --> 00:51:16,080
when the accused gets a life sentence.
969
00:51:16,700 --> 00:51:19,560
Then you might find a lead.
970
00:51:19,880 --> 00:51:20,880
I’ll go with you.
971
00:51:21,400 --> 00:51:22,390
What about the bakery?
972
00:51:22,720 --> 00:51:25,030
I just need to avoid the baking times.
973
00:51:25,720 --> 00:51:26,830
Thank you.
974
00:51:29,350 --> 00:51:30,830
Soo In.
975
00:51:33,150 --> 00:51:37,100
Mother wants to have a daughter-in-law.
976
00:51:39,850 --> 00:51:42,210
Byeol needs a mother too.
977
00:51:43,510 --> 00:51:46,540
More than anything else,
978
00:51:48,550 --> 00:51:50,050
I need a wife.
979
00:51:53,550 --> 00:51:55,660
Just like the last two years,
980
00:51:56,180 --> 00:51:59,200
I can succeed against all odds
981
00:51:59,680 --> 00:52:03,000
with you, Soo In.
982
00:52:04,900 --> 00:52:08,570
Of course, my pleasure and happiness
will be doubled with you.
983
00:52:10,290 --> 00:52:11,360
But…
984
00:52:12,420 --> 00:52:15,110
We still have so much to do.
985
00:52:15,460 --> 00:52:18,210
I think I can power up
if we do it together.
986
00:52:22,010 --> 00:52:23,430
Mother told me to have
987
00:52:24,170 --> 00:52:27,020
a wedding this spring,
988
00:52:27,570 --> 00:52:29,020
but I won’t rush you.
989
00:52:29,670 --> 00:52:32,260
Tell me when you’re ready.
990
00:52:32,820 --> 00:52:33,960
I’ll wait for you.
991
00:52:37,710 --> 00:52:38,860
Thank you.
992
00:53:00,810 --> 00:53:03,720
You should stay cleaned up
to avoid any bedsores.
993
00:53:03,910 --> 00:53:06,230
This might be uncomfortable,
but please be patient.
994
00:53:16,400 --> 00:53:17,730
What is that sound?
995
00:53:22,610 --> 00:53:23,490
Oh my!
996
00:53:23,740 --> 00:53:24,940
He's... He's opening his eyes.
997
00:53:27,560 --> 00:53:28,510
Are you awake?
998
00:53:30,460 --> 00:53:32,450
I’ll call a doctor.
999
00:53:32,680 --> 00:53:33,770
Doctor!
1000
00:53:33,770 --> 00:53:34,820
Doctor!
1001
00:53:44,060 --> 00:53:45,280
Can you hear me?
1002
00:53:45,710 --> 00:53:47,530
If you can hear me, move your finger.
1003
00:53:51,290 --> 00:53:52,970
I think he's conscious, doctor.
1004
00:53:52,970 --> 00:53:54,580
Call his guardian immediately.
1005
00:53:54,580 --> 00:53:56,380
Tell them the patient's conscious now.
1006
00:53:56,380 --> 00:53:57,320
Yes.
1007
00:54:13,440 --> 00:54:14,500
Hello.
1008
00:54:15,030 --> 00:54:16,620
We have a problem, Aeng Ran.
1009
00:54:17,290 --> 00:54:19,360
Why?
What’s the matter?
1010
00:54:19,660 --> 00:54:22,160
Ma Do Hyun woke up.
1011
00:54:24,140 --> 00:54:25,810
What are you talking about?
1012
00:54:26,070 --> 00:54:27,570
Do Hyun is awake?
1013
00:54:27,790 --> 00:54:30,070
His nurse just called me.
1014
00:54:31,320 --> 00:54:32,930
No way.
1015
00:54:33,310 --> 00:54:34,540
How could that happen?
1016
00:54:34,910 --> 00:54:36,880
I’m on my way to your place,
1017
00:54:36,880 --> 00:54:38,980
so let’s go see him now.
1018
00:54:39,790 --> 00:54:41,800
Okay.
1019
00:54:43,230 --> 00:54:44,080
Aeng Ran.
1020
00:54:45,120 --> 00:54:47,570
Do Hyun really woke up?
1021
00:54:47,570 --> 00:54:48,690
How could this happen?
1022
00:54:48,880 --> 00:54:50,410
I talked to Dr. Park
1023
00:54:50,410 --> 00:54:52,630
and I think it’s certain
he regained consciousness.
1024
00:54:53,570 --> 00:54:55,030
Why now?
1025
00:54:55,300 --> 00:54:57,030
Let’s go see him first.
1026
00:54:57,550 --> 00:54:58,400
Okay.
1027
00:55:14,700 --> 00:55:15,530
Hello?
1028
00:55:15,530 --> 00:55:16,520
It’s me, Ms. Ma.
1029
00:55:17,210 --> 00:55:18,780
You saw the picture I sent you, right?
1030
00:55:19,150 --> 00:55:20,340
Yes, I did.
1031
00:55:20,340 --> 00:55:22,030
Are you saying that
1032
00:55:22,030 --> 00:55:24,770
they left together
in the middle of the night?
1033
00:55:24,770 --> 00:55:26,350
Don’t lose them.
1034
00:55:26,350 --> 00:55:28,060
Make sure to catch them
1035
00:55:28,060 --> 00:55:30,630
having an affair no matter what.
1036
00:55:30,630 --> 00:55:31,430
Okay?
1037
00:55:31,430 --> 00:55:32,230
Yes.
1038
00:55:34,510 --> 00:55:35,470
You white fox...
1039
00:55:35,970 --> 00:55:38,550
You were just caught in my trap.
1040
00:55:38,850 --> 00:55:40,360
I’ll catch you having an affair
1041
00:55:40,360 --> 00:55:42,410
and make sure you end up powerless.
1042
00:55:42,410 --> 00:55:43,280
Just you wait.
1043
00:55:49,270 --> 00:55:50,310
Hey.
You’re home.
1044
00:55:54,420 --> 00:55:55,800
How can you be laughing?
1045
00:55:56,580 --> 00:55:58,740
You totally ruined us.
1046
00:55:58,740 --> 00:55:59,990
What will you do now?
1047
00:56:00,130 --> 00:56:01,320
Don’t worry.
1048
00:56:01,320 --> 00:56:04,570
There’s a way out of every situation.
1049
00:56:05,730 --> 00:56:06,900
What are you up to?
1050
00:56:07,470 --> 00:56:11,260
If I catch the white fox having an affair,
father won't have to pay her alimony.
1051
00:56:11,260 --> 00:56:13,820
We can get her shares back from her too.
1052
00:56:13,820 --> 00:56:15,810
Isn’t it a great plan?
1053
00:56:20,730 --> 00:56:22,370
Catching her having an affair?
1054
00:56:22,700 --> 00:56:23,980
What are you talking about?
1055
00:56:25,090 --> 00:56:26,150
Just wait.
1056
00:56:26,480 --> 00:56:29,080
If you're patient, I'll have good news soon.
1057
00:56:31,530 --> 00:56:33,310
Jeez, you're really crazy.
1058
00:56:33,310 --> 00:56:34,480
Why?
1059
00:56:36,030 --> 00:56:37,050
I got it!
1060
00:56:39,590 --> 00:56:41,490
I should catch her quickly.
1061
00:56:49,810 --> 00:56:50,610
Hey.
1062
00:56:51,270 --> 00:56:52,620
I wondered where you were.
1063
00:56:52,620 --> 00:56:54,500
You were in the kitchen.
1064
00:56:55,200 --> 00:56:59,080
I had dinner at work,
so you don’t need to cook for me.
1065
00:56:59,410 --> 00:57:02,250
I didn’t fix a meal for you.
1066
00:57:03,420 --> 00:57:06,320
If it's not for me, who is it for?
1067
00:57:06,820 --> 00:57:08,200
It’s for Do Hyun.
1068
00:57:09,200 --> 00:57:13,060
Do Hyun is back from his business trip.
1069
00:57:13,060 --> 00:57:16,030
He just called me and said
he arrived at the airport.
1070
00:57:18,040 --> 00:57:19,940
Do Hyun isn't coming home.
1071
00:57:19,940 --> 00:57:22,940
Go to your room and get some sleep.
1072
00:57:23,110 --> 00:57:24,630
What are you saying?
1073
00:57:24,630 --> 00:57:27,570
He really just called me
and said he'd arrived.
1074
00:57:29,080 --> 00:57:32,870
I made kimchi stew, Do Hyun’s favorite.
1075
00:57:33,140 --> 00:57:34,970
I put some pork in too.
1076
00:57:35,290 --> 00:57:36,840
Would you like to try it?
1077
00:57:36,840 --> 00:57:37,710
No, no.
1078
00:57:37,710 --> 00:57:39,280
No, thank you.
1079
00:57:45,020 --> 00:57:47,170
It tastes perfect.
1080
00:57:47,170 --> 00:57:49,740
Do Hyun will love it.
1081
00:57:52,330 --> 00:57:53,180
Oh my!
1082
00:57:53,510 --> 00:57:55,100
That must be Do Hyun.
1083
00:57:56,450 --> 00:57:57,570
Do Hyun!
1084
00:57:57,570 --> 00:57:59,640
- Do Hyun, mother is here!
- Hey, hey!
1085
00:58:00,410 --> 00:58:01,510
Jeez.
1086
00:58:05,080 --> 00:58:08,510
I thought it was Do Hyun.
1087
00:58:09,320 --> 00:58:11,150
Why are you looking for Do Hyun suddenly?
1088
00:58:11,470 --> 00:58:13,250
Do Hyun called me and told me
1089
00:58:13,250 --> 00:58:16,560
that he just arrived at the airport.
1090
00:58:18,400 --> 00:58:19,230
Mother.
1091
00:58:19,230 --> 00:58:22,490
It'll take him a while to get here
from the airport,
1092
00:58:22,490 --> 00:58:23,960
so go get some rest now.
1093
00:58:23,960 --> 00:58:25,870
I'll wake you up when he gets here.
1094
00:58:25,870 --> 00:58:27,900
What's taking him so long?
1095
00:58:28,180 --> 00:58:29,450
Let’s go on.
1096
00:58:29,450 --> 00:58:30,420
Here.
1097
00:58:37,860 --> 00:58:41,950
Shouldn't you call Ms. Cha, father?
1098
00:58:42,200 --> 00:58:43,000
What?
1099
00:58:43,410 --> 00:58:44,970
Isn’t it better to conciliate
1100
00:58:44,970 --> 00:58:47,950
the board members
and cancel the general meeting?
1101
00:59:18,940 --> 00:59:20,280
I’ve waited for you.
1102
00:59:21,230 --> 00:59:22,520
What happened, Dr. Park?
1103
00:59:22,680 --> 00:59:24,090
Let’s go in first.
1104
00:59:40,360 --> 00:59:41,340
Do Hyun.
1105
00:59:42,580 --> 00:59:43,610
Are you awake?
1106
00:59:46,470 --> 00:59:47,670
Who am I?
1107
00:59:48,570 --> 00:59:49,910
Do you recognize me?
1108
00:59:53,240 --> 00:59:55,790
Are you sure that he
regained consciousness?
1109
00:59:56,270 --> 00:59:59,790
He doesn't seem and different from before
except that his eyes are open.
1110
01:00:00,010 --> 01:00:02,360
According to his response
to external stimulus,
1111
01:00:02,610 --> 01:00:04,390
I'm sure that he's actually conscious.
1112
01:00:05,510 --> 01:00:07,730
Patient, blink your eyes twice
1113
01:00:08,040 --> 01:00:10,070
if you can hear me.
1114
01:00:15,290 --> 01:00:16,120
Oh my...
1115
01:00:19,200 --> 01:00:23,010
How could this happen?
1116
01:00:23,570 --> 01:00:27,200
He was unconscious for two years.
1117
01:00:27,590 --> 01:00:31,690
Is it possible to wake up
suddenly like this?
1118
01:00:32,000 --> 01:00:33,520
I’d say it’s pretty rare,
1119
01:00:33,520 --> 01:00:35,680
but even coma patient can
1120
01:00:35,680 --> 01:00:38,360
regain consciousness after years.
1121
01:00:38,780 --> 01:00:41,300
I said he regained consciousness,
1122
01:00:41,560 --> 01:00:44,370
but as I said, it's only consciousness.
1123
01:00:44,910 --> 01:00:45,960
Are you saying that
1124
01:00:45,960 --> 01:00:49,570
he could recover completely?
1125
01:00:49,870 --> 01:00:52,080
His vital signs are stable.
1126
01:00:52,080 --> 01:00:55,040
I think he can recover
without any difficulty.
1127
01:00:56,010 --> 01:00:58,800
We'll know more after some testing,
1128
01:00:58,800 --> 01:01:02,150
so why don’t you move him
to a big hospital in Seoul?
1129
01:01:12,700 --> 01:01:15,220
If we move him to a hospital in Seoul,
1130
01:01:15,220 --> 01:01:18,060
Chairman Ma and his family
will find out soon.
1131
01:01:19,540 --> 01:01:23,470
Still, he's regained consciousness.
1132
01:01:23,950 --> 01:01:26,140
We can’t leave him here like this.
1133
01:01:26,380 --> 01:01:27,630
Can we delay it
1134
01:01:27,630 --> 01:01:31,040
just until the general meeting?
1135
01:01:45,680 --> 01:01:47,790
They're strange.
1136
01:01:47,790 --> 01:01:50,460
They came to this villa
late at night just to talk.
1137
01:01:50,460 --> 01:01:51,330
I know.
1138
01:01:52,390 --> 01:01:53,430
We could be wrong.
1139
01:01:53,640 --> 01:01:54,510
Maybe.
1140
01:01:55,450 --> 01:01:59,200
Let's send her the pictures we've taken.
1141
01:01:59,640 --> 01:02:01,610
Okay.
1142
01:02:07,460 --> 01:02:08,900
I have a text message.
1143
01:02:08,900 --> 01:02:10,570
Let’s see
1144
01:02:10,570 --> 01:02:13,150
what kind of a shocking picture I have.
1145
01:02:18,330 --> 01:02:19,470
What is this?
1146
01:02:20,100 --> 01:02:23,850
I asked them to catch the affair.
These pictures are useless.
1147
01:02:24,340 --> 01:02:25,870
Jeez.
1148
01:02:28,300 --> 01:02:29,130
Wait.
1149
01:02:33,830 --> 01:02:36,040
Who… Who is that?
1150
01:02:39,780 --> 01:02:40,590
Oh my...
1151
01:02:42,060 --> 01:02:42,930
Oh my!
1152
01:02:43,250 --> 01:02:45,160
That's Do Hyun.
1153
01:02:45,350 --> 01:02:46,210
Oh my!
1154
01:02:55,550 --> 01:02:57,480
I'm sure that's Do Hyun.
1155
01:02:58,990 --> 01:03:00,070
Father!
1156
01:03:00,260 --> 01:03:01,430
Father!
1157
01:03:02,740 --> 01:03:03,900
Father!
1158
01:03:08,740 --> 01:03:10,930
Why are you screaming so loudly?
1159
01:03:11,240 --> 01:03:12,740
What happened?
1160
01:03:15,380 --> 01:03:16,580
What’s wrong, Unni?
1161
01:03:17,290 --> 01:03:19,570
Do Hyun…
1162
01:03:20,620 --> 01:03:21,680
Do Hyun is alive.
1163
01:03:23,410 --> 01:03:25,350
What… What did you say?
1164
01:03:25,760 --> 01:03:26,560
What?
1165
01:03:35,200 --> 01:03:37,130
[Preview]
1166
01:03:37,130 --> 01:03:40,640
I’m sure that the white fox
locked up Do Hyun.
1167
01:03:40,860 --> 01:03:42,120
Goodbye, Do Hyun.
1168
01:03:42,120 --> 01:03:44,510
You’ve suffered so much until now.
1169
01:03:44,740 --> 01:03:47,380
How could you lie and say
my brother was dead?
1170
01:03:47,380 --> 01:03:49,500
I'd like to see the case report
1171
01:03:49,500 --> 01:03:52,030
about a fire accident thirty years ago.
1172
01:03:52,030 --> 01:03:53,570
I love you.
1173
01:03:53,570 --> 01:03:54,850
Today is your birthday.
1174
01:03:55,130 --> 01:03:57,320
Forget about the past.
1175
01:03:57,320 --> 01:04:00,730
Marry Soo In and live happily.
1176
01:04:00,730 --> 01:04:03,060
What about… him?
80687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.