Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,206 --> 00:00:33,148
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
ΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ george2566
2
00:00:33,375 --> 00:00:35,375
Εκατό κεριά.
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
Εκατό ιστορίες φαντασμάτων.
@ subz4Free.com
4
00:00:38,458 --> 00:00:41,917
Και ένας καθρέφτης στο σκοτάδι
για να επικαλεστούμε τα πνεύματα.
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,083
Η διαδικασία είναι απλή,
αλλά απόλυτα τρομακτική.
6
00:00:48,208 --> 00:00:50,000
Πρέπει να καθίσεις
με τους άλλους παίκτες
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,708
σε ένα κύκλο φτιαγμένο
από εκατό κεριά.
8
00:00:53,333 --> 00:00:56,083
Παίρνεις ένα από αυτά
και λες μια ιστορία τρόμου.
9
00:00:56,667 --> 00:01:00,542
Μετά πηγαίνεις στο άλλο δωμάτιο
με το κερί
10
00:01:00,625 --> 00:01:03,542
και μένεις εκεί μόνος,
μπροστά στον καθρέφτη.
11
00:01:04,000 --> 00:01:07,625
Σβήνεις το κερί και
αν είσαι τυχερός
12
00:01:07,708 --> 00:01:10,958
θα δείς μόνο ένα σκοτάδι να
σε πλημμυρίζει μπροστά σου.
13
00:01:12,042 --> 00:01:14,417
Αλλά αν δεν είσαι τυχερός,
14
00:01:14,792 --> 00:01:17,333
αυτό θα μπορούσε να είναι το τελευταίο
πράγμα που βλέπεις
15
00:01:17,417 --> 00:01:20,833
πριν το μυαλό σoυ χαθεί
στους σκοτεινούς λαβύρινθους
16
00:01:20,917 --> 00:01:22,083
της τρέλας.
17
00:01:23,958 --> 00:01:28,125
Καθώς λέγονται
οι ιστορίες και τα κεριά σβήνουν,
18
00:01:28,625 --> 00:01:31,750
μια πύλη αρχίζει να ανοίγει στον καθρέφτη.
19
00:01:32,542 --> 00:01:35,667
Θα νιώσεις περίεργες
παρουσίες γύρω σου
20
00:01:36,042 --> 00:01:38,042
που καραδοκούν στις σκιές.
21
00:01:39,042 --> 00:01:42,417
Αλλά δεν πρέπει να αφήσεις το παιχνίδι
22
00:01:42,958 --> 00:01:47,042
ή διαφορετικά μια τρομερή
κατάρα θα πέσει πάνω σου...
23
00:01:53,208 --> 00:01:54,458
Ο θρύλος λέει,
24
00:01:54,542 --> 00:01:56,667
ότι το παιχνίδι προήλθε από την Ιαπωνία
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
αιώνες πριν.
26
00:01:58,625 --> 00:02:00,125
Οι αρχαίοι Σαμουράι
27
00:02:00,208 --> 00:02:02,333
έλεγαν μεταξύ τους
τρομακτικές ιστορίες
28
00:02:02,833 --> 00:02:05,292
να αποδείξουν την ανδρεία
τους στους εαυτούς τους .
29
00:02:06,708 --> 00:02:08,250
Λένε ότι μια νύχτα
30
00:02:08,333 --> 00:02:12,458
ένας Σαμουράι έπαιξε με τη γυναίκα
και τα παιδιά του σε αυτό το παιχνίδι .
31
00:02:13,492 --> 00:02:15,075
Μετά από πολλές ώρες,
32
00:02:15,167 --> 00:02:18,250
η οικογένεια έφτασε
στην εκατοστή ιστορία .
33
00:02:18,917 --> 00:02:20,167
Και τότε,
34
00:02:20,250 --> 00:02:22,292
συνέβη κάτι φοβερό.
35
00:02:23,208 --> 00:02:27,542
Η γυναίκα του πολεμιστή
σκοτώθηκε μπροστά στον καθρέφτη,
36
00:02:28,125 --> 00:02:31,500
κόβοντας το λαιμό της
με ένα κομμάτι γυαλί.
37
00:02:32,542 --> 00:02:34,083
Απελπισμένος μες το πόνο του,
38
00:02:34,542 --> 00:02:36,333
ο Σαμουράι έκανε το ίδιο
39
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
για να συναντήσει τη γυναίκα
του στη μεταθανάτια ζωή.
40
00:02:42,250 --> 00:02:43,458
Ακόμα και σήμερα,
41
00:02:44,000 --> 00:02:46,958
οποτεδήποτε κι αν κοιτάξεις
αυτόν τον καθρέφτη στο σκοτάδι
42
00:02:47,042 --> 00:02:49,667
μπορείς να δείς τις σκιές τους.
43
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Το παιχνίδι των εκατό κεριών
44
00:02:56,625 --> 00:02:58,625
μόλις ξεκίνησε.
45
00:03:15,390 --> 00:03:21,347
ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΩΝ ΕΚΑΤΟ ΚΕΡΙΩΝ
46
00:03:32,333 --> 00:03:33,333
Λοιπόν;
47
00:03:35,958 --> 00:03:38,792
- Όχι. Δεν είδα τίποτα.
- Ανησυχούσαμε.
48
00:03:38,875 --> 00:03:41,792
Ας συνεχίσουμε. Αργά ή γρήγορα
θα δούμε κάτι.
49
00:03:41,875 --> 00:03:44,167
Μην είστε ηλίθιοι...
Τίποτα δε θα συμβεί.
50
00:03:44,875 --> 00:03:47,083
- Ποιος είναι ο επόμενος;
- Είναι η σειρά της Kρίστυ.
51
00:03:47,167 --> 00:03:50,083
Όχι, περίμενε, μια κοπέλα
μίλησε ήδη. Εσύ πάς,Άλεξ.
52
00:03:50,167 --> 00:03:52,083
Καλά. Έχω πολλές ιστορίες να πω.
53
00:03:52,167 --> 00:03:54,167
Ελπίζω να μην είναι
αυτή τότε που μέθυσες
54
00:03:54,250 --> 00:03:56,000
και κοιμήθηκες με τη
μαμά της φίλης σου.
55
00:03:56,083 --> 00:03:58,333
Αυτή ήταν πραγματικά
μια ιστορία τρόμου!
56
00:03:58,417 --> 00:04:01,083
Τζέιμς, πριν από χρόνια,
έπινα πολύ αλκοόλ,
57
00:04:01,167 --> 00:04:03,292
Ήμουν κρύος ...
ξέρεις τι; Δεν πειράζει.
58
00:04:03,375 --> 00:04:05,042
Σωστά...
59
00:04:05,125 --> 00:04:07,542
Αυτή είναι η ιστορία που θα πω:
60
00:04:08,042 --> 00:04:10,625
Πρόκειται για ένα μικρό κορίτσι.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,167
Ήταν στο δάσος, μόνη
και τρομοκρατημένη.
62
00:04:14,500 --> 00:04:18,041
Έτρεχε κι έτρεχε ανάμεσα
στα δέντρα και τους θάμνους,
63
00:04:18,125 --> 00:04:21,416
μέχρι να βρει κάτι απροσδόκητο.
64
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
Γειά;
65
00:05:17,750 --> 00:05:18,792
Γειά!!
66
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Είσαι μόνη;
67
00:05:26,875 --> 00:05:28,167
Θέλεις να παίξεις;
68
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Εντάξει.
69
00:06:04,292 --> 00:06:05,792
Τι κάνεις εδώ;
70
00:06:08,208 --> 00:06:09,250
Τίποτα.
71
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Ξέρεις τι;
72
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Τι;
73
00:06:41,125 --> 00:06:42,833
Είδα κάτι στο δάσος ...
74
00:06:46,542 --> 00:06:47,917
Υπάρχει μια μάγισσα εκεί ...
75
00:06:50,917 --> 00:06:53,125
Aρπάζει τα παιδιά και τρέφεται με αυτά...
76
00:06:54,375 --> 00:06:55,417
Πως το ξέρεις;
77
00:06:56,125 --> 00:06:57,542
Όλοι γνωρίζουν
78
00:06:57,625 --> 00:07:00,250
για το δάσος
και τους αγνοούμενους.
79
00:07:01,833 --> 00:07:03,917
Γιατί νομίζεις ότι
τρέφεται με τα παιδιά;
80
00:07:05,167 --> 00:07:07,083
Της αρέσει η γεύση τους.
81
00:07:07,542 --> 00:07:09,042
Η γεύση τους;
82
00:07:11,667 --> 00:07:13,292
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
83
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Βέβαια.
84
00:07:20,417 --> 00:07:22,500
Τι είδους γεύσεις, σκύλα;
85
00:07:47,292 --> 00:07:48,333
Είσαι αργοπορημένος.
86
00:07:50,167 --> 00:07:52,292
Συγγνώμη,
έπρεπε να είμαι σίγουρος.
87
00:07:53,375 --> 00:07:55,167
Δεν μου αρέσει να είμαι το δόλωμα.
88
00:08:08,625 --> 00:08:11,208
Τι ειδους γεύσεις νομίζεις
ότι αρέσουν σ'αυτή τη μάγισσα;
89
00:09:07,375 --> 00:09:10,167
Τι κάνεις εκεί, μαλακίζεσαι;
90
00:09:36,333 --> 00:09:38,958
- Είναι η σειρά μου, σωστά;
- Ναι, είναι η σειρά σου.
91
00:09:39,042 --> 00:09:41,000
Ελπίζω να μην πάρει
τόσο πολύ όσο ο Άλεξ.
92
00:09:41,083 --> 00:09:42,792
Έλα! Δεν ήταν τόσο πολύ...
93
00:09:44,708 --> 00:09:45,750
Λοιπόν,
94
00:09:46,292 --> 00:09:49,417
Έχω αυτήν την ιστορία
που συνέβη πριν από λίγο
95
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
στην πόλη μου.
96
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
Ελα εδώ!
97
00:10:54,667 --> 00:10:56,583
Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό!
98
00:10:56,659 --> 00:10:57,700
Σωστά;
99
00:10:57,792 --> 00:10:59,250
Οι Γκόρτζερς.
100
00:10:59,333 --> 00:11:00,708
Αυτοί είναι παντού.
101
00:11:01,542 --> 00:11:03,875
Στα χωράφια, στο δάσος.
102
00:11:03,958 --> 00:11:06,500
Εάν βγαίνεις έξω, μας
βάζεις και τους δύο σε κίνδυνο.
103
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
Καταλαβαίνεις;
104
00:11:10,125 --> 00:11:11,833
Αν σε βρουν ...
105
00:11:25,333 --> 00:11:26,542
Συγγνώμη.
106
00:11:40,542 --> 00:11:42,292
Ξέρω ότι δεν έχεις βγεί
ποτέ έξω από το σπίτι.
107
00:11:45,042 --> 00:11:46,417
Αλλά ο κόσμος είναι σκληρός.
108
00:11:47,500 --> 00:11:48,750
Είναι επικίνδυνο.
109
00:11:49,417 --> 00:11:51,000
Πρέπει να μείνουμε μαζί.
110
00:11:51,917 --> 00:11:53,083
Εσύ και εγώ.
111
00:11:55,292 --> 00:11:57,750
Δεν θέλεις να σε χάσω, γιέ μου, έτσι;
112
00:12:07,708 --> 00:12:11,875
Μπορεί να πεθάνω
Πριν ξυπνήσω
113
00:12:12,250 --> 00:12:16,667
Μην κλαίτε και μην υποφέρετε
114
00:12:17,250 --> 00:12:21,042
Τίποτα δεν είναι δικό μου να το πάρω
115
00:12:21,750 --> 00:12:24,167
..κλείνω τα μάτια μου
116
00:12:48,792 --> 00:12:49,833
Πρόσεχε!
117
00:12:52,667 --> 00:12:53,792
Τι συνέβη;
118
00:12:54,292 --> 00:12:55,542
Είδες κάτι;
119
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Στον αχυρώνα.
120
00:13:31,583 --> 00:13:33,625
Πιστεύεις ότι με μυρίστηκαν ;
121
00:13:45,833 --> 00:13:47,583
Είδες την ομίχλη εκεί έξω;
122
00:13:50,958 --> 00:13:52,708
Περπατάνε πάνω από τα χωράφια.
123
00:13:52,792 --> 00:13:55,875
Είναι αυτοί.
Η μυρωδιά των μικρών
124
00:13:55,958 --> 00:13:57,667
τους προσελκύει.
125
00:13:58,875 --> 00:14:00,292
Είναι στα ρούχα σου.
126
00:14:01,667 --> 00:14:02,833
Στα μαλλιά σου.
127
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
Οι δαίμονες
της ομίχλης τους λένε συνήθως ,
128
00:14:06,917 --> 00:14:09,042
γιατί κινούνται με την ομίχλη.
129
00:14:20,000 --> 00:14:21,625
Έχεις τα μάτια της μητέρας σου.
130
00:14:31,625 --> 00:14:33,333
Θα ταΐσω τα γουρούνια.
131
00:14:41,292 --> 00:14:42,708
Εάν είναι εντάξει.
132
00:14:47,866 --> 00:14:49,324
Είναι ένα καλό μέρος.
133
00:14:51,167 --> 00:14:52,667
Θέλω να σου δείξω κάτι.
134
00:14:53,667 --> 00:14:54,917
Σβήνεις το φως;
135
00:15:01,292 --> 00:15:02,292
Τώρα παρακολούθησε..
136
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
Αυτός είναι ο κόσμος μας.
137
00:15:26,417 --> 00:15:28,208
Μπορείτε να μoυ το διαβάσεις αυτό;
138
00:15:29,667 --> 00:15:30,958
Πάλι;
139
00:15:33,667 --> 00:15:34,833
Εντάξει.
140
00:15:48,500 --> 00:15:49,833
Εσύ μείνε εδώ.
141
00:17:23,125 --> 00:17:26,250
Αν πρέπει να πεθάνω
πριν ξυπνήσω,
142
00:17:26,333 --> 00:17:30,000
Μην κλαίτε και μην υποφέρετε
143
00:17:30,083 --> 00:17:32,875
Τίποτα δεν είναι δικό μου
144
00:17:32,958 --> 00:17:36,667
Κλείνω τα μάτια μου για ύπνο
145
00:17:37,083 --> 00:17:40,417
Κύριε, πάρε με στο στήθος σου
146
00:17:40,500 --> 00:17:43,375
Αν πρέπει να πεθάνω
Πριν ξυπνήσω
147
00:20:33,125 --> 00:20:35,083
Τι στο διάολο κάνεις έξω;
148
00:21:10,667 --> 00:21:11,708
Αυτοί είναι εδώ.
149
00:21:12,750 --> 00:21:13,917
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
150
00:21:18,167 --> 00:21:19,667
Τρέξε!!
151
00:22:03,042 --> 00:22:05,875
Συγχώρεσέ με, Πατέρα,
γιατί έχω αμαρτήσει
152
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
Έχουμε το μικρό.
153
00:24:51,583 --> 00:24:52,583
Πάμε!
154
00:24:52,667 --> 00:24:55,750
Δωρεάν αριστερά, δωρεάν δεξιά!
Πάμε!
155
00:24:56,292 --> 00:24:58,125
Ο ύποπτος νεκρός, το
όπλο ασφαλίστηκε!
156
00:24:58,208 --> 00:24:59,208
Καταγράφηκε.
157
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
Όλα υπό έλεγχο.
158
00:25:01,917 --> 00:25:03,083
Ο ύποπτος είναι νεκρός.
159
00:25:04,083 --> 00:25:06,167
<Όλα ειναι καλά.
Είσαι ασφαλής.
160
00:25:56,542 --> 00:25:57,833
Αγαπητέ μου γιέ.
161
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
Μητέρα;
162
00:26:51,125 --> 00:26:52,292
Μητέρα, είσαι εκεί;
163
00:26:58,167 --> 00:26:59,500
Άσε με να σε δώ.
164
00:27:09,250 --> 00:27:10,625
Ηλίθιο παιχνίδι.
165
00:27:10,708 --> 00:27:13,750
Ηλίθια Κρίστυ.
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
166
00:27:36,167 --> 00:27:37,500
Γεια σου γατούλα!
167
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Πώς είσαι;
168
00:27:40,917 --> 00:27:42,458
Τι κάνεις εδώ;
169
00:27:55,500 --> 00:28:00,917
ΜΑΓΙΣΣΑ
170
00:28:14,458 --> 00:28:17,458
Κρίστυ, τι συμβαίνει;
171
00:28:17,542 --> 00:28:20,625
- Κάτι συμβαίνει στο πρόσωπό μου!
- Τι συνέβη στο πρόσωπό σου;
172
00:28:20,708 --> 00:28:23,458
Δεν μπορώ να το βγάλω!
173
00:28:23,542 --> 00:28:25,833
- Δεν μπορώ να το βγάλω!
- Για τι πράγμα μιλάς;
174
00:28:25,917 --> 00:28:28,250
- Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόσωπό σου.
- Είστε τυφλοί;
175
00:28:28,333 --> 00:28:30,833
- Είμαι τέρας!
- Κοίτα τον καθρέφτη!
176
00:28:34,500 --> 00:28:35,583
Ο...
177
00:28:35,667 --> 00:28:38,292
Ορκίζομαι ότι υπήρχε κάτι
στο πρόσωπό μου.
178
00:28:38,375 --> 00:28:40,083
Είναι το παιχνίδι, Κρίστι.
179
00:28:40,875 --> 00:28:42,917
Βλέπεις πράγματα που δεν είναι αληθινά.
180
00:28:44,167 --> 00:28:45,417
Είσαι θαυμάσια.
181
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Ας συνεχίσουμε.
182
00:28:58,833 --> 00:29:00,250
Έλα, ας πιούμε νερό.
183
00:29:31,292 --> 00:29:33,583
Παιδιά με μαύρα μάτια.
184
00:29:34,333 --> 00:29:37,375
Εγώ πρώτος άκουσα γι'αυτόν
τον θρύλο εδώ και πολύ καιρό,
185
00:29:37,458 --> 00:29:38,583
στη δεκαετία του ογδόντα.
186
00:29:38,667 --> 00:29:40,208
Δεν είσαι τόσο μεγάλος, παρακαλώ!
187
00:29:40,917 --> 00:29:44,292
Είμαι πραγματικά. Είμαι τόσο μεγάλος
όσο η ανθρωπότητα.
188
00:29:44,375 --> 00:29:46,292
Μένω νέος με ...
189
00:29:46,750 --> 00:29:49,667
το αίμα των παρθένων γυναικών.
190
00:29:53,458 --> 00:29:55,417
Μπορώ να πω,εσείς δεν
πρέπει να ανησυχείτε για αυτό...
191
00:29:56,042 --> 00:29:57,417
Γαμήσου Τζέιμς!
192
00:29:57,875 --> 00:30:00,667
Τέλος πάντων.Παιδιά με μαύρα μάτια.
193
00:30:01,292 --> 00:30:04,333
Λένε ότι είναι δαίμονες
μεταμφιεσμένοι σε παιδιά...
194
00:30:04,917 --> 00:30:08,667
Μπορείς να τα δείς να κάνουν
ωτοστόπ ή να ζητάνε κέρματα.
195
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Μπορείς να τα βρείς εκεί
που τα περιμένεις λιγότερο.
196
00:30:11,792 --> 00:30:14,958
Στον κήπο σου ή σε
ακόμη χειρότερα μέρη.
197
00:30:15,500 --> 00:30:19,125
Αυτή είναι η ιστορία.
198
00:32:52,417 --> 00:32:56,250
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό;
199
00:34:21,125 --> 00:34:22,458
Διψάω!
200
00:39:15,125 --> 00:39:19,167
ΦΥΓΕ Ή ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΜΕ
201
00:39:29,167 --> 00:39:31,250
Είστε τρελοί; Θα μπορούσατε
να με χτυπήσετε στο κεφάλι!
202
00:39:31,333 --> 00:39:32,875
Τι σκατά λες,Τζέιμς;
203
00:39:32,958 --> 00:39:34,917
Θά'πρεπε υποτίθεται
να με τρομάξει κάτι;
204
00:39:38,792 --> 00:39:40,917
- Ένα φυλλάδιο κατασκήνωσης;
- Τι;
205
00:39:41,375 --> 00:39:42,917
Είναι το φυλλάδιο ενός κάμπινγκ .
206
00:39:43,500 --> 00:39:46,083
Όχι, ορκίζομαι,
κάποιος μου πέταξε ένα τούβλο.
207
00:39:46,167 --> 00:39:47,667
Είχε συνημμένο ένα σημείωμα, το
οποίο έλεγε:
208
00:39:47,750 --> 00:39:49,875
"Φύγε ή θα σε σκοτώσουμε".
209
00:39:50,417 --> 00:39:53,333
Σου είπα, αυτό δεν είναι
απλά ένα παιχνίδι, Τζέιμς.
210
00:39:54,083 --> 00:39:55,500
Δεν ξέρω τι σκατά συνέβη!
211
00:39:58,917 --> 00:40:00,542
Δεν μπορούμε πλέον να
παρατήσουμε το παιχνίδι!.
212
00:40:01,333 --> 00:40:03,417
Πρέπει να συνεχίσουμε με τις ιστορίες.
213
00:40:04,833 --> 00:40:06,292
Είναι η σειρά σου, Άλεξ.
214
00:40:06,667 --> 00:40:08,333
Ναι..ξέρω.
215
00:40:08,417 --> 00:40:12,708
Έχω σκεφτεί αυτήν την ιστορία
που άκουσα στο σχολείο.
216
00:40:13,625 --> 00:40:15,750
Πρόκειται για αυτά τα μικρά κορίτσια.
217
00:40:16,417 --> 00:40:18,667
Είχαν μια τέλεια ζωή.
218
00:40:20,250 --> 00:40:21,708
Αλλά μια νύχτα
219
00:40:21,792 --> 00:40:25,792
κάτι πάρα πολύ κακό τους συνέβη...!
220
00:41:00,958 --> 00:41:02,000
Γλυκιά μου.
221
00:41:04,625 --> 00:41:06,167
Γιατί είσαι στο κρεβάτι μου;
222
00:41:08,167 --> 00:41:09,208
Τζιλλ;
223
00:41:09,875 --> 00:41:11,667
Κατούρησες το κρεβάτι σου;
224
00:41:19,417 --> 00:41:21,042
Ω Θεέ μου!
225
00:41:21,125 --> 00:41:23,208
Ω Θεέ μου, γλυκιά
μου! Τι συνέβη;
226
00:41:23,292 --> 00:41:26,292
Τι σου συνέβη, Τζιλλ;
Υπήρχε κάποιος εδώ; Πες μου!
227
00:41:28,208 --> 00:41:29,250
Κέητυ!
228
00:42:50,417 --> 00:42:51,417
Κέητυ.
229
00:42:52,750 --> 00:42:53,792
Κέητυ.
230
00:42:54,333 --> 00:42:55,375
Κέητυ.
231
00:44:13,708 --> 00:44:14,750
Μαμά;
232
00:44:15,792 --> 00:44:17,042
Τι κάνεις;
233
00:44:20,958 --> 00:44:22,708
Τι συνέβη στον διάδρομο;
234
00:44:31,292 --> 00:44:32,333
Ω..Οχι!!
235
00:44:34,042 --> 00:44:35,625
Το κάνεις ξανά!
236
00:44:41,042 --> 00:44:42,042
Άνοιξε!
237
00:44:42,500 --> 00:44:43,583
Άνοιξε την πόρτα!
238
00:44:45,583 --> 00:44:47,542
Τώρα! Είμαι η μητέρα σου!
239
00:44:47,625 --> 00:44:48,958
Άνοιξε την πόρτα!
240
00:44:49,542 --> 00:44:51,958
Άνοιξε την πόρτα, τώρα!
241
00:44:52,375 --> 00:44:54,417
Βάλε το χέρι σου στην
πόρτα και άνοιξε την!
242
00:44:54,500 --> 00:44:55,708
Είμαι η μητέρα σου!
243
00:44:57,708 --> 00:44:59,792
Σε παρακαλώ άσε με να μπω!
244
00:45:27,458 --> 00:45:28,917
Ω Θεέ μου!
245
00:45:30,250 --> 00:45:32,375
Φύγε απο εκεί! Είσαι σε κίνδυνο!
246
00:45:39,458 --> 00:45:40,542
Το μωρό μου!!
247
00:46:24,375 --> 00:46:27,583
Κρίστυ, τι συμβαίνει;
248
00:46:27,667 --> 00:46:30,583
Υπάρχει κάποιος εδώ, δεν είμαστε
μόνοι,υπάρχει κάποιος εδώ....
249
00:46:30,667 --> 00:46:32,000
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
250
00:46:32,083 --> 00:46:33,583
Ήταν εκεί!
251
00:46:33,667 --> 00:46:36,000
Υπήρχε σαν μια γυναίκα
με το πρόσωπό της παραμορφωμένο,
252
00:46:36,083 --> 00:46:38,333
και κρατούσε μια γάτα.
253
00:46:38,667 --> 00:46:41,292
- Ήταν εκεί.
- Κρίστυ, είναι το παιχνίδι.
254
00:46:41,375 --> 00:46:43,833
Τα πνεύματα δεν μπορούν να
σας βλάψουν, όλα είναι καλά.
255
00:46:43,917 --> 00:46:46,708
Ορκίζομαι ότι το είδα.
Δεν το έπλασα μόνη μου!
256
00:46:46,799 --> 00:46:49,715
- Δεν το έκανα!
- Καλύτερα να σβήσεις το κερί.
257
00:46:49,792 --> 00:46:52,083
- Τι;
- Πρέπει να σβήσεις το κερί.
258
00:46:52,458 --> 00:46:54,625
Διαφορετικά, δεν θα μπορέσουμε να
συνεχίσουμε να παίζουμε.
259
00:46:54,708 --> 00:46:58,167
Θέλω να παρατήσω το γαμημένο
παιχνίδι. Θέλω να πάω σπίτι!
260
00:46:58,651 --> 00:47:01,234
Θυμήσου πως όλοι συμφωνήσαμε,
πρέπει να τερματίσουμε το παιχνίδι.
261
00:47:01,333 --> 00:47:04,292
Με το μυαλό μου!... Δεν
ήξερα ότι θα ήταν έτσι.
262
00:47:04,375 --> 00:47:06,708
Το ξέρω Κρίστυ, αλλά όσο πιο
γρήγορα τελειώσουμε το παιχνίδι,
263
00:47:06,792 --> 00:47:09,167
τόσο πιό γρήγορα θα πάμε σπίτι.
Σβήσε το κερί, σε παρακαλώ.
264
00:47:09,250 --> 00:47:10,292
Απλά κάνε το.
265
00:47:22,250 --> 00:47:23,458
Ας φύγουμε από'δω.
266
00:48:08,667 --> 00:48:10,292
Εντάξει.
267
00:48:10,375 --> 00:48:11,750
Θα πάω σ'αυτή τη μαλακεία.
Θα είμαι ο επόμενος.
268
00:48:13,292 --> 00:48:15,625
Διάβασα αυτήν την ιστορία πρόσφατα
στο διαδίκτυο,
269
00:48:15,708 --> 00:48:17,458
πρόκειται για δύο φίλες.
270
00:48:18,083 --> 00:48:19,583
Η Νατάσσα και η Νίνα.
271
00:48:19,667 --> 00:48:23,125
Είδα μερικές φωτογραφίες
μιας συνομιλίας μεταξύ τους.
272
00:48:24,167 --> 00:48:27,625
Μια μέρα η Νατάσσα
ξύπνησε στο σκοτάδι
273
00:48:28,625 --> 00:48:31,750
μη γνωρίζοντας τι στο διάολο συμβαίνει.
274
00:49:06,351 --> 00:49:07,328
Χελλό;
275
00:49:21,946 --> 00:49:23,227
Κάποιος;
276
00:49:25,074 --> 00:49:27,909
Σας παρακαλώ..!!
277
00:50:08,842 --> 00:50:10,475
ΟΧΙ!!
278
00:58:25,250 --> 00:58:27,167
Οχι!
279
00:59:55,333 --> 00:59:57,458
Εντάξει, σταμάτα. Είμαι εκτός.
Αυτό το παιχνίδι είναι ηλίθιο.
280
00:59:57,542 --> 01:00:00,792
- Τζέιμς, τι συνέβη;
- Μισώ τους κανόνες αυτού του παιχνιδιού.
281
01:00:00,828 --> 01:00:02,870
- Είμαι έξω από το γαμημένο...- Τι συνέβη;
282
01:00:04,625 --> 01:00:05,958
Και που είναι τα κινητά τηλέφωνα;
283
01:00:06,042 --> 01:00:07,833
Είναι μόνο ένα παιχνίδι.
284
01:00:07,917 --> 01:00:10,833
- Είναι εντάξει να φοβάσαι.
- Γαμήσου! Ναί;
285
01:00:10,917 --> 01:00:13,333
Μισώ αυτό το παιχνίδι! Μας φέρατε
σε αυτή τη γαμημένη σύγχυση.
286
01:00:13,417 --> 01:00:15,417
Μην κατηγορείς!
Συμφωνήσαμε όλοι σ'αυτό.
287
01:00:15,500 --> 01:00:17,417
Σταμάτα να την κατηγορείς!
Ήθελες να ερθεις.
288
01:00:17,500 --> 01:00:19,625
- Τότε βγες!
-Γαμήσου!
289
01:00:19,708 --> 01:00:22,667
- Γαμήσου εσύ.
- Σταματήστε! Σταματήστε!
290
01:00:27,875 --> 01:00:30,167
Θέλεις να φύγεις
Τότε φύγε απ'το γαμημένο!
291
01:00:30,250 --> 01:00:32,500
Αλλά θα είσαι εσύ ο υπεύθυνος
για ό, τι συμβεί σε εμάς.
292
01:00:40,458 --> 01:00:42,083
Πολύ καλά. Ας συνεχίσουμε.
293
01:00:42,458 --> 01:00:43,958
Είναι η σειρά σου, Άλεξ.
294
01:00:45,833 --> 01:00:46,833
Εντάξει.
295
01:00:49,125 --> 01:00:52,250
Σκέφτηκα αυτήν την ιστορία
που διάβασα σε μια εφημερίδα
296
01:00:52,958 --> 01:00:54,667
από την πόλη μου.
297
01:00:55,083 --> 01:00:56,958
Πρόκειται για έναν ιερέα.
298
01:00:57,458 --> 01:00:59,375
Δεν θυμάμαι το ακριβές έτος.
299
01:00:59,458 --> 01:01:01,333
Η χρονιά δεν έχει σημασία, εντάξει;
300
01:01:01,417 --> 01:01:02,958
Απλώς πες μας την ιστορία.
301
01:01:03,042 --> 01:01:04,250
Εντάξει.
302
01:01:04,333 --> 01:01:06,375
Ο ιερέας
ήταν νέος στην πόλη.
303
01:01:06,458 --> 01:01:08,750
Και υπήρχε αυτό το νεαρό κορίτσι
304
01:01:08,833 --> 01:01:10,625
και ήταν έγκυος.
305
01:01:12,708 --> 01:01:16,917
Αλλά υπήρχε κάτι γι 'αυτήν
που ήταν πολύ λάθος.
306
01:02:17,875 --> 01:02:19,042
Συμπάθεια!
307
01:02:21,625 --> 01:02:23,667
Μπορείς να μου πεις πού
θα βρώ το σπίτι των Μπράκεν;
308
01:02:27,125 --> 01:02:28,792
Είναι η δεύτερη αγροικία του νησιού.
309
01:02:32,042 --> 01:02:33,083
Ευχαριστώ.
310
01:03:04,333 --> 01:03:05,833
Είμαι ο πατέρας Κάρι.
311
01:03:06,458 --> 01:03:07,917
Πού είναι ο πατέρας Άντριους;
312
01:03:09,125 --> 01:03:10,125
Καθυστέρησε.
313
01:03:11,292 --> 01:03:12,667
Ζητά συγγνώμη.
314
01:03:12,750 --> 01:03:14,542
Άφησε τον, Πασκάλ.
315
01:03:35,875 --> 01:03:37,042
Κυρία Μπράκεν;
316
01:03:52,958 --> 01:03:54,333
Ήρθατε από μακριά...
317
01:03:56,375 --> 01:03:58,000
Θα θέλατε ένα ουίσκυ;
318
01:03:59,333 --> 01:04:00,958
Θα προτιμούσα να ξεκινήσουμε.
319
01:04:42,833 --> 01:04:43,875
Πάτερ...
320
01:04:44,667 --> 01:04:45,708
Σταμάτα.
321
01:04:53,667 --> 01:04:55,083
Θα πεθάνω, πάτερ;
322
01:04:58,917 --> 01:05:00,125
Όχι, κόρη μου.
323
01:05:00,833 --> 01:05:01,875
Φυσικά όχι.
324
01:05:05,792 --> 01:05:07,333
Θέλει να μας σκοτώσει.
325
01:05:17,528 --> 01:05:19,153
Πατέρα μας
που είσαι στον παράδεισο ...
326
01:05:19,542 --> 01:05:21,875
Βοήθησέ με, Πάτερ.
327
01:05:30,583 --> 01:05:31,917
Κατάπιε τη γλώσσα της.
328
01:05:32,292 --> 01:05:33,292
Έλα!
329
01:05:34,750 --> 01:05:35,833
Κρατήστε το στόμα της ανοιχτό.
330
01:05:36,750 --> 01:05:39,583
..Συγχώρησε αυτούς
που μας βλάπτουν...!
331
01:05:51,500 --> 01:05:53,792
- Βοήθεια!
- Βοηθήστε με!
332
01:06:26,833 --> 01:06:28,542
Πόσο καιρό ήταν έτσι;
333
01:06:32,667 --> 01:06:34,958
Οι εφιάλτες ξεκίνησαν
πριν από εβδομάδες.
334
01:06:37,083 --> 01:06:39,125
Τότε είδε τα πράγματα.
335
01:06:41,292 --> 01:06:43,292
Τώρα λέει ότι ακούει φωνές.
336
01:06:44,083 --> 01:06:45,250
Ποιος είναι ο πατέρας;
337
01:06:47,875 --> 01:06:49,042
Δεν θέλει να το πει.
338
01:06:59,917 --> 01:07:01,083
Μπορείς να μας βοηθήσεις;
339
01:07:04,083 --> 01:07:05,833
Ο δαίμονας θα μπορούσε να
τους σκοτώσει και τους δύο.
340
01:07:10,167 --> 01:07:11,917
Και δεν ξέρω αν μπορώ να το σταματήσω.
341
01:07:24,083 --> 01:07:25,458
Κάνε ό, τι χρειάζεται,Πάτερ.
342
01:07:36,500 --> 01:07:37,583
Ελέγξτε τα δεσμά.
343
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Φύγε.
344
01:08:01,042 --> 01:08:02,125
Βγες έξω!
345
01:08:41,457 --> 01:08:43,292
Ευλογημένη είσαι ανάμεσα
σε όλες τις γυναίκες
346
01:08:43,375 --> 01:08:45,750
και ευλογημένος είναι ο καρπός
της κοιλίας σου ο Ιησούς.
347
01:09:12,250 --> 01:09:14,042
Δεν μπορείς να το σταματήσεις.
348
01:09:14,792 --> 01:09:15,917
Απάτη!
349
01:09:33,417 --> 01:09:35,332
Κώλε μου φάτους όλους.
350
01:10:00,250 --> 01:10:01,458
Θεέ μου συγχώρεσε με!
351
01:10:02,458 --> 01:10:04,042
Οχι!Μη μας στείλεις στην κόλαση όλους
352
01:11:17,375 --> 01:11:18,375
Μητέρα,
353
01:11:20,083 --> 01:11:21,208
Πονάει.
354
01:11:26,083 --> 01:11:27,125
Σπρώξε
355
01:11:28,167 --> 01:11:30,000
Σπρώξε Μαίη....Σπρώξε
356
01:11:34,250 --> 01:11:35,375
Μία ακόμα!
357
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
Είναι αγόρι.
358
01:12:18,375 --> 01:12:20,625
Πείτε μου..ποιός θα φροντίσει το μωρό;
359
01:12:22,167 --> 01:12:24,417
Ο Πατέρας Άντριους είπε
ότι θα βρει ένα σπίτι για αυτήν.
360
01:12:25,625 --> 01:12:26,833
Όσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο.
361
01:12:27,583 --> 01:12:29,750
Θα ήταν σκληρό να αφήσουμε
το δεσμό μητέρας και παιδιού.
362
01:12:32,792 --> 01:12:34,000
Πάρτε το παιδί.
363
01:12:37,083 --> 01:12:38,167
Πάρτε το μαζί σας.
364
01:12:51,875 --> 01:12:52,917
Πάτερ!.
365
01:12:54,875 --> 01:12:56,167
Ειρήνη και καλή υγεία.
366
01:12:58,042 --> 01:12:59,333
Για σένα επίσης τέκνο μου!!
367
01:13:10,583 --> 01:13:12,167
Θέλω να μας πάτε απέναντι.
368
01:13:37,667 --> 01:13:38,750
Ελευθερώσου.
369
01:13:59,750 --> 01:14:00,833
Ω Θεέ μου!
370
01:14:19,542 --> 01:14:20,875
Είμαι ο πατέρας Άντριους.
371
01:14:20,958 --> 01:14:22,417
Έφερα τον Πατέρα Κάρυ.
372
01:14:23,083 --> 01:14:24,417
Ήρθαμε να βοηθήσουμε.
373
01:14:48,167 --> 01:14:49,625
Δεν ξέρεις ποιός είναι;
374
01:14:52,708 --> 01:14:54,875
Δεν μπορείς να φανταστείς
πόσο καιρό σε περίμενα.
375
01:14:57,792 --> 01:14:59,167
Ο μικρός μου πρίγκιπας.
376
01:15:11,292 --> 01:15:12,625
Κάτι δεν πάει καλά.
377
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
- Θα πάω να τον βρω.
- Οχι!
378
01:15:15,583 --> 01:15:18,417
Δεν μπορείτε να μπείτε.
Πρέπει να περιμένετε να επιστρέψει!
379
01:15:18,500 --> 01:15:20,917
- Είναι οι κανόνες!
- Γάμα τους κανόνες σου.
380
01:15:21,000 --> 01:15:23,083
- Θα πάω να τον βρω.
- Γαμώ!
381
01:15:52,125 --> 01:15:53,375
Δεν είναι εδώ.
382
01:15:53,458 --> 01:15:54,542
Είσαι σίγουρος;
383
01:15:56,083 --> 01:15:57,542
Έψαξα όλα τα δωμάτια.
384
01:16:00,625 --> 01:16:02,542
Πρέπει να συνεχίσουμε με το παιχνίδι.
385
01:16:03,458 --> 01:16:06,667
Είσαι τρελή; Ο Άλεξ εξαφανίστηκε!
386
01:16:06,750 --> 01:16:07,958
Έφυγε!
387
01:16:08,708 --> 01:16:11,083
Η Έρρικα έχει δίκιο.
Το είχε πάντα.
388
01:16:11,583 --> 01:16:14,500
Μόλις ξεκινήσεις να παίζεις το
παιχνίδι, δεν μπορείς να σταματήσεις.
389
01:16:21,917 --> 01:16:23,708
Εντάξει, εδώ συνεχίζουμε.
390
01:16:27,208 --> 01:16:28,917
Αυτή είναι η ιστορία
ενός κοριτσιού.
391
01:16:30,750 --> 01:16:31,792
Αυτό το κορίτσι
392
01:16:32,792 --> 01:16:34,792
μετακόμισε σε ένα διαμέρισμα.
393
01:16:35,583 --> 01:16:37,625
Νόμιζε ότι ζούσε μόνη
394
01:16:38,792 --> 01:16:40,250
αλλά στη συνέχεια ανακάλυψε
395
01:16:42,917 --> 01:16:44,042
ότι δεν ήταν έτσι.
396
01:18:10,750 --> 01:18:12,292
Φαίνεται ωραίο.
397
01:18:12,375 --> 01:18:13,833
Εύχομαι να μπορούσες να δείς τη θέα.
398
01:18:16,333 --> 01:18:18,833
Όχι,ξέρεις κατάφερα να
διαχειριστώ τα πάντα μόνη μου.
399
01:18:20,500 --> 01:18:22,750
Ναι, πρόκειται να τελειώσω τώρα.
400
01:18:24,875 --> 01:18:27,333
Όλα καλά.
Μου λείπεις επίσης, αντίο.
401
01:18:39,292 --> 01:18:43,792
Καλημέρα αγάπη. Πως είναι
τα πράγματα στη δυτική ακτή;
402
01:18:53,375 --> 01:18:58,792
Καλά..Απλά τελείωσα το
ξεπακετάρισμα.Θα σου δείξω φωτογραφίες
403
01:19:25,292 --> 01:19:26,417
Τι;
404
01:19:30,125 --> 01:19:31,333
Χρειάζεσαι κάτι;
405
01:19:33,958 --> 01:19:36,167
Συγνώμη. Ψάχνω τον 'Ανταμ.
406
01:19:37,042 --> 01:19:39,083
Ο 'Ανταμ έφυγε πριν
από περίπου τρεις ημέρες.
407
01:19:42,958 --> 01:19:44,500
Πρέπει να επιστρέψει σε καμμιά εβδομάδα.
408
01:19:47,167 --> 01:19:49,500
Και κανένας άλλος εδώ
δεν θα είχε κάτι όπως..
409
01:19:50,000 --> 01:19:52,083
...κάποιο κεντρικό κλειδί, σωστά;
410
01:19:53,500 --> 01:19:54,750
Όχι απ'ότι ξέρω.
411
01:19:57,917 --> 01:19:59,542
Όλα είναι εντάξει;
412
01:20:02,042 --> 01:20:04,625
Ναι..όλα καλά.
413
01:20:05,167 --> 01:20:06,542
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σου.
414
01:28:53,583 --> 01:28:55,208
Δεν είδα τίποτα.
415
01:28:55,292 --> 01:28:56,958
Δεν είδες ούτε τον Άλεξ;
416
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
Έρρικα,
417
01:29:00,458 --> 01:29:03,167
πες την τελευταία ιστορία για να
μπορέσουμε γμτ να βγούμε από εδώ.
418
01:29:04,208 --> 01:29:05,500
Δεν το ξέρουμε.
419
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
Δεν ξέρουμε τι;
420
01:29:07,292 --> 01:29:08,833
Εάν αυτά τα σκατά έχουν καλό τέλος.
421
01:29:09,792 --> 01:29:12,208
Πρέπει να έχουν.., είπε η Έρρικα.
422
01:29:12,292 --> 01:29:13,500
Έρρικα!
423
01:29:13,583 --> 01:29:16,333
Πες την τελευταία σου ιστορία
για να μας βγάλεις από'δώ!
424
01:29:16,417 --> 01:29:18,833
- Έρρικα;
- Καθήστε κάτω!
425
01:29:20,375 --> 01:29:22,792
Θα πω την τελευταία ιστορία.
426
01:29:27,458 --> 01:29:29,500
Πριν πολλά πολλά χρόνια,
427
01:29:30,167 --> 01:29:31,917
υπήρχε ένα μικρό κορίτσι.
428
01:29:32,292 --> 01:29:33,750
Ήταν ορφανή.
429
01:29:34,750 --> 01:29:37,167
Οι γονείς της είχαν
πεθάνει σε ατύχημα.
430
01:29:37,250 --> 01:29:38,292
Έτσι,
431
01:29:39,000 --> 01:29:41,125
η γιαγιά της την φρόντιζε.
432
01:29:42,333 --> 01:29:44,417
Όταν το κορίτσι έγινε
11 ετών,
433
01:29:45,042 --> 01:29:47,375
η γιαγιά της τής είπε ένα μυστικό:
434
01:29:48,458 --> 01:29:52,417
Ήταν ειδική στα
μάγια και τα στοιχειά.
435
01:29:52,500 --> 01:29:54,000
Ετσι,
436
01:29:54,083 --> 01:29:57,750
άρχισε να της διδάσκει
μερικά από αυτά τα μυστικά.
437
01:29:59,292 --> 01:30:03,000
Το κορίτσι νομίζει ότι η
γιαγιά της ήταν η καλύτερη,
438
01:30:04,125 --> 01:30:07,375
αλλά οι γείτονες
δεν πίστευαν το ίδιο.
439
01:30:08,333 --> 01:30:11,667
Πίστευαν ότι τους
είχε ρίξει ένα κακό μάτι
440
01:30:12,583 --> 01:30:17,375
και την κατηγόρησαν για όλα τα
οικονομικά και τα προβλήματα υγείας τους.
441
01:30:19,875 --> 01:30:22,750
Οι γείτονες άρχισαν
να την επιτίθενται.
442
01:30:23,542 --> 01:30:25,958
Έριχναν πέτρες στο σπίτι της
443
01:30:26,042 --> 01:30:29,125
και την απειλούσαν
να φύγει από εκεί.
444
01:30:29,208 --> 01:30:31,125
Εκεί ξεκινά ο εφιάλτης.
445
01:30:31,875 --> 01:30:34,958
Οι επιθέσεις γίνονταν
όλο και πιο συχνές
446
01:30:35,042 --> 01:30:36,208
και βίαιες.
447
01:30:37,542 --> 01:30:43,125
Η γιαγιά και το κορίτσι αρχίζουν με
πίκρα να ψυχραίνονται μεταξύ τους.
448
01:30:44,375 --> 01:30:45,458
Μια μέρα,
449
01:30:46,000 --> 01:30:48,750
η κοπέλα πηγαίνει σ'ένα κάμπινγκ
με το σχολείο της για μια εβδομάδα.
450
01:30:49,708 --> 01:30:51,000
Κατά τη διάρκεια της κατασκήνωσης,
451
01:30:51,083 --> 01:30:54,500
έχει προαισθήματα
και φοβερούς εφιάλτες.
452
01:30:55,542 --> 01:30:58,167
Το σπίτι είναι πολύ ήσυχο.
453
01:30:58,625 --> 01:31:01,125
Ψάχνει τη γιαγιά της παντού.
454
01:31:02,125 --> 01:31:04,250
Μέχρι να φτάσει στο δωμάτιο της.
455
01:31:05,917 --> 01:31:07,083
Τη βρίσκει.
456
01:31:07,833 --> 01:31:10,417
Ξαπλωμένη στο πάτωμα, νεκρή.
457
01:31:10,875 --> 01:31:13,000
Η γάτα κάθεται πάνω της
458
01:31:14,625 --> 01:31:18,375
και έχει φάει το μεγαλύτερο
μέρος του προσώπου του.
459
01:31:20,000 --> 01:31:21,250
Πολύ αργότερα,
460
01:31:22,083 --> 01:31:24,042
μετά από αστυνομικές έρευνες ,
461
01:31:24,625 --> 01:31:27,458
βγήκε το πόρισμα ότι η γιαγιά,
462
01:31:27,542 --> 01:31:30,750
χτυπήθηκε στο
κεφάλι με ένα τούβλο.
463
01:31:32,875 --> 01:31:34,500
Το κορίτσι
464
01:31:34,583 --> 01:31:36,292
το στέλνουν σε ορφανοτροφείο,
465
01:31:37,208 --> 01:31:40,875
όπου παραμένει για πολλά χρόνια,
466
01:31:40,958 --> 01:31:44,458
συσσωρεύοντας όλο και
περισσότερο μίσος και πικρία.
467
01:31:46,042 --> 01:31:48,583
Το κορίτσι μεγαλώνει τελικά
468
01:31:48,667 --> 01:31:50,667
και φεύγει από το ορφανοτροφείο.
469
01:31:51,917 --> 01:31:54,125
Το πρώτο πράγμα που κάνει,
470
01:31:54,208 --> 01:31:57,458
είναι να επιστρέψει στο
σπίτι της γιαγιάς σας.
471
01:31:59,542 --> 01:32:00,583
Έτσι..,
472
01:32:01,208 --> 01:32:03,500
παίρνει ένα βιβλίο από τη βιβλιοθήκη.
473
01:32:04,292 --> 01:32:06,917
Είναι μιά συλλογή
από ιστορίες τρόμου
474
01:32:07,583 --> 01:32:08,750
ΤΙΤΛΟΣ:
475
01:32:09,333 --> 01:32:11,833
"Το παιχνίδι των εκατό κεριών".
476
01:32:13,625 --> 01:32:14,625
Τότε,
477
01:32:15,417 --> 01:32:18,208
πείθει τα παιδιά της γειτονιάς
478
01:32:18,625 --> 01:32:23,250
για να παίξουν το παιχνίδι
στο ίδιο ακριβώς σπίτι.
479
01:32:24,792 --> 01:32:25,833
Και τώρα,
480
01:32:27,625 --> 01:32:32,667
Ήρθε η ώρα να αποκομίσετε
τους καρπούς της οργής της.
481
01:32:56,792 --> 01:32:58,708
Τζέιμς; Τζέιμς!
482
01:33:03,500 --> 01:33:04,542
Τζέιμς;
483
01:33:05,500 --> 01:33:06,500
Είσαι εκεί;
484
01:33:14,625 --> 01:33:15,958
Άλεξ;
485
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
Πού είστε παιδιά;
486
01:33:30,083 --> 01:33:31,125
Τζέιμς;
487
01:33:33,333 --> 01:33:34,375
Άλεξ;
@ subz4Free.com
488
01:33:34,794 --> 01:33:45,442
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
ΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ george2566
48207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.