All language subtitles for The.100.Candles.Game.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,206 --> 00:00:33,148 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ george2566 2 00:00:33,375 --> 00:00:35,375 Εκατό κεριά. 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,958 Εκατό ιστορίες φαντασμάτων. @ subz4Free.com 4 00:00:38,458 --> 00:00:41,917 Και ένας καθρέφτης στο σκοτάδι για να επικαλεστούμε τα πνεύματα. 5 00:00:43,000 --> 00:00:47,083 Η διαδικασία είναι απλή, αλλά απόλυτα τρομακτική. 6 00:00:48,208 --> 00:00:50,000 Πρέπει να καθίσεις με τους άλλους παίκτες 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 σε ένα κύκλο φτιαγμένο από εκατό κεριά. 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,083 Παίρνεις ένα από αυτά και λες μια ιστορία τρόμου. 9 00:00:56,667 --> 00:01:00,542 Μετά πηγαίνεις στο άλλο δωμάτιο με το κερί 10 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 και μένεις εκεί μόνος, μπροστά στον καθρέφτη. 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,625 Σβήνεις το κερί και αν είσαι τυχερός 12 00:01:07,708 --> 00:01:10,958 θα δείς μόνο ένα σκοτάδι να σε πλημμυρίζει μπροστά σου. 13 00:01:12,042 --> 00:01:14,417 Αλλά αν δεν είσαι τυχερός, 14 00:01:14,792 --> 00:01:17,333 αυτό θα μπορούσε να είναι το τελευταίο πράγμα που βλέπεις 15 00:01:17,417 --> 00:01:20,833 πριν το μυαλό σoυ χαθεί στους σκοτεινούς λαβύρινθους 16 00:01:20,917 --> 00:01:22,083 της τρέλας. 17 00:01:23,958 --> 00:01:28,125 Καθώς λέγονται οι ιστορίες και τα κεριά σβήνουν, 18 00:01:28,625 --> 00:01:31,750 μια πύλη αρχίζει να ανοίγει στον καθρέφτη. 19 00:01:32,542 --> 00:01:35,667 Θα νιώσεις περίεργες παρουσίες γύρω σου 20 00:01:36,042 --> 00:01:38,042 που καραδοκούν στις σκιές. 21 00:01:39,042 --> 00:01:42,417 Αλλά δεν πρέπει να αφήσεις το παιχνίδι 22 00:01:42,958 --> 00:01:47,042 ή διαφορετικά μια τρομερή κατάρα θα πέσει πάνω σου... 23 00:01:53,208 --> 00:01:54,458 Ο θρύλος λέει, 24 00:01:54,542 --> 00:01:56,667 ότι το παιχνίδι προήλθε από την Ιαπωνία 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 αιώνες πριν. 26 00:01:58,625 --> 00:02:00,125 Οι αρχαίοι Σαμουράι 27 00:02:00,208 --> 00:02:02,333 έλεγαν μεταξύ τους τρομακτικές ιστορίες 28 00:02:02,833 --> 00:02:05,292 να αποδείξουν την ανδρεία τους στους εαυτούς τους . 29 00:02:06,708 --> 00:02:08,250 Λένε ότι μια νύχτα 30 00:02:08,333 --> 00:02:12,458 ένας Σαμουράι έπαιξε με τη γυναίκα και τα παιδιά του σε αυτό το παιχνίδι . 31 00:02:13,492 --> 00:02:15,075 Μετά από πολλές ώρες, 32 00:02:15,167 --> 00:02:18,250 η οικογένεια έφτασε στην εκατοστή ιστορία . 33 00:02:18,917 --> 00:02:20,167 Και τότε, 34 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 συνέβη κάτι φοβερό. 35 00:02:23,208 --> 00:02:27,542 Η γυναίκα του πολεμιστή σκοτώθηκε μπροστά στον καθρέφτη, 36 00:02:28,125 --> 00:02:31,500 κόβοντας το λαιμό της με ένα κομμάτι γυαλί. 37 00:02:32,542 --> 00:02:34,083 Απελπισμένος μες το πόνο του, 38 00:02:34,542 --> 00:02:36,333 ο Σαμουράι έκανε το ίδιο 39 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 για να συναντήσει τη γυναίκα του στη μεταθανάτια ζωή. 40 00:02:42,250 --> 00:02:43,458 Ακόμα και σήμερα, 41 00:02:44,000 --> 00:02:46,958 οποτεδήποτε κι αν κοιτάξεις αυτόν τον καθρέφτη στο σκοτάδι 42 00:02:47,042 --> 00:02:49,667 μπορείς να δείς τις σκιές τους. 43 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 Το παιχνίδι των εκατό κεριών 44 00:02:56,625 --> 00:02:58,625 μόλις ξεκίνησε. 45 00:03:15,390 --> 00:03:21,347 ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΩΝ ΕΚΑΤΟ ΚΕΡΙΩΝ 46 00:03:32,333 --> 00:03:33,333 Λοιπόν; 47 00:03:35,958 --> 00:03:38,792 - Όχι. Δεν είδα τίποτα. - Ανησυχούσαμε. 48 00:03:38,875 --> 00:03:41,792 Ας συνεχίσουμε. Αργά ή γρήγορα θα δούμε κάτι. 49 00:03:41,875 --> 00:03:44,167 Μην είστε ηλίθιοι... Τίποτα δε θα συμβεί. 50 00:03:44,875 --> 00:03:47,083 - Ποιος είναι ο επόμενος; - Είναι η σειρά της Kρίστυ. 51 00:03:47,167 --> 00:03:50,083 Όχι, περίμενε, μια κοπέλα μίλησε ήδη. Εσύ πάς,Άλεξ. 52 00:03:50,167 --> 00:03:52,083 Καλά. Έχω πολλές ιστορίες να πω. 53 00:03:52,167 --> 00:03:54,167 Ελπίζω να μην είναι αυτή τότε που μέθυσες 54 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 και κοιμήθηκες με τη μαμά της φίλης σου. 55 00:03:56,083 --> 00:03:58,333 Αυτή ήταν πραγματικά μια ιστορία τρόμου! 56 00:03:58,417 --> 00:04:01,083 Τζέιμς, πριν από χρόνια, έπινα πολύ αλκοόλ, 57 00:04:01,167 --> 00:04:03,292 Ήμουν κρύος ... ξέρεις τι; Δεν πειράζει. 58 00:04:03,375 --> 00:04:05,042 Σωστά... 59 00:04:05,125 --> 00:04:07,542 Αυτή είναι η ιστορία που θα πω: 60 00:04:08,042 --> 00:04:10,625 Πρόκειται για ένα μικρό κορίτσι. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,167 Ήταν στο δάσος, μόνη και τρομοκρατημένη. 62 00:04:14,500 --> 00:04:18,041 Έτρεχε κι έτρεχε ανάμεσα στα δέντρα και τους θάμνους, 63 00:04:18,125 --> 00:04:21,416 μέχρι να βρει κάτι απροσδόκητο. 64 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 Γειά; 65 00:05:17,750 --> 00:05:18,792 Γειά!! 66 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Είσαι μόνη; 67 00:05:26,875 --> 00:05:28,167 Θέλεις να παίξεις; 68 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Εντάξει. 69 00:06:04,292 --> 00:06:05,792 Τι κάνεις εδώ; 70 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 Τίποτα. 71 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Ξέρεις τι; 72 00:06:38,750 --> 00:06:39,875 Τι; 73 00:06:41,125 --> 00:06:42,833 Είδα κάτι στο δάσος ... 74 00:06:46,542 --> 00:06:47,917 Υπάρχει μια μάγισσα εκεί ... 75 00:06:50,917 --> 00:06:53,125 Aρπάζει τα παιδιά και τρέφεται με αυτά... 76 00:06:54,375 --> 00:06:55,417 Πως το ξέρεις; 77 00:06:56,125 --> 00:06:57,542 Όλοι γνωρίζουν 78 00:06:57,625 --> 00:07:00,250 για το δάσος και τους αγνοούμενους. 79 00:07:01,833 --> 00:07:03,917 Γιατί νομίζεις ότι τρέφεται με τα παιδιά; 80 00:07:05,167 --> 00:07:07,083 Της αρέσει η γεύση τους. 81 00:07:07,542 --> 00:07:09,042 Η γεύση τους; 82 00:07:11,667 --> 00:07:13,292 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 83 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Βέβαια. 84 00:07:20,417 --> 00:07:22,500 Τι είδους γεύσεις, σκύλα; 85 00:07:47,292 --> 00:07:48,333 Είσαι αργοπορημένος. 86 00:07:50,167 --> 00:07:52,292 Συγγνώμη, έπρεπε να είμαι σίγουρος. 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,167 Δεν μου αρέσει να είμαι το δόλωμα. 88 00:08:08,625 --> 00:08:11,208 Τι ειδους γεύσεις νομίζεις ότι αρέσουν σ'αυτή τη μάγισσα; 89 00:09:07,375 --> 00:09:10,167 Τι κάνεις εκεί, μαλακίζεσαι; 90 00:09:36,333 --> 00:09:38,958 - Είναι η σειρά μου, σωστά; - Ναι, είναι η σειρά σου. 91 00:09:39,042 --> 00:09:41,000 Ελπίζω να μην πάρει τόσο πολύ όσο ο Άλεξ. 92 00:09:41,083 --> 00:09:42,792 Έλα! Δεν ήταν τόσο πολύ... 93 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Λοιπόν, 94 00:09:46,292 --> 00:09:49,417 Έχω αυτήν την ιστορία που συνέβη πριν από λίγο 95 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 στην πόλη μου. 96 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 Ελα εδώ! 97 00:10:54,667 --> 00:10:56,583 Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό! 98 00:10:56,659 --> 00:10:57,700 Σωστά; 99 00:10:57,792 --> 00:10:59,250 Οι Γκόρτζερς. 100 00:10:59,333 --> 00:11:00,708 Αυτοί είναι παντού. 101 00:11:01,542 --> 00:11:03,875 Στα χωράφια, στο δάσος. 102 00:11:03,958 --> 00:11:06,500 Εάν βγαίνεις έξω, μας βάζεις και τους δύο σε κίνδυνο. 103 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 Καταλαβαίνεις; 104 00:11:10,125 --> 00:11:11,833 Αν σε βρουν ... 105 00:11:25,333 --> 00:11:26,542 Συγγνώμη. 106 00:11:40,542 --> 00:11:42,292 Ξέρω ότι δεν έχεις βγεί ποτέ έξω από το σπίτι. 107 00:11:45,042 --> 00:11:46,417 Αλλά ο κόσμος είναι σκληρός. 108 00:11:47,500 --> 00:11:48,750 Είναι επικίνδυνο. 109 00:11:49,417 --> 00:11:51,000 Πρέπει να μείνουμε μαζί. 110 00:11:51,917 --> 00:11:53,083 Εσύ και εγώ. 111 00:11:55,292 --> 00:11:57,750 Δεν θέλεις να σε χάσω, γιέ μου, έτσι; 112 00:12:07,708 --> 00:12:11,875 Μπορεί να πεθάνω Πριν ξυπνήσω 113 00:12:12,250 --> 00:12:16,667 Μην κλαίτε και μην υποφέρετε 114 00:12:17,250 --> 00:12:21,042 Τίποτα δεν είναι δικό μου να το πάρω 115 00:12:21,750 --> 00:12:24,167 ..κλείνω τα μάτια μου 116 00:12:48,792 --> 00:12:49,833 Πρόσεχε! 117 00:12:52,667 --> 00:12:53,792 Τι συνέβη; 118 00:12:54,292 --> 00:12:55,542 Είδες κάτι; 119 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 Στον αχυρώνα. 120 00:13:31,583 --> 00:13:33,625 Πιστεύεις ότι με μυρίστηκαν ; 121 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 Είδες την ομίχλη εκεί έξω; 122 00:13:50,958 --> 00:13:52,708 Περπατάνε πάνω από τα χωράφια. 123 00:13:52,792 --> 00:13:55,875 Είναι αυτοί. Η μυρωδιά των μικρών 124 00:13:55,958 --> 00:13:57,667 τους προσελκύει. 125 00:13:58,875 --> 00:14:00,292 Είναι στα ρούχα σου. 126 00:14:01,667 --> 00:14:02,833 Στα μαλλιά σου. 127 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 Οι δαίμονες της ομίχλης τους λένε συνήθως , 128 00:14:06,917 --> 00:14:09,042 γιατί κινούνται με την ομίχλη. 129 00:14:20,000 --> 00:14:21,625 Έχεις τα μάτια της μητέρας σου. 130 00:14:31,625 --> 00:14:33,333 Θα ταΐσω τα γουρούνια. 131 00:14:41,292 --> 00:14:42,708 Εάν είναι εντάξει. 132 00:14:47,866 --> 00:14:49,324 Είναι ένα καλό μέρος. 133 00:14:51,167 --> 00:14:52,667 Θέλω να σου δείξω κάτι. 134 00:14:53,667 --> 00:14:54,917 Σβήνεις το φως; 135 00:15:01,292 --> 00:15:02,292 Τώρα παρακολούθησε.. 136 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 Αυτός είναι ο κόσμος μας. 137 00:15:26,417 --> 00:15:28,208 Μπορείτε να μoυ το διαβάσεις αυτό; 138 00:15:29,667 --> 00:15:30,958 Πάλι; 139 00:15:33,667 --> 00:15:34,833 Εντάξει. 140 00:15:48,500 --> 00:15:49,833 Εσύ μείνε εδώ. 141 00:17:23,125 --> 00:17:26,250 Αν πρέπει να πεθάνω πριν ξυπνήσω, 142 00:17:26,333 --> 00:17:30,000 Μην κλαίτε και μην υποφέρετε 143 00:17:30,083 --> 00:17:32,875 Τίποτα δεν είναι δικό μου 144 00:17:32,958 --> 00:17:36,667 Κλείνω τα μάτια μου για ύπνο 145 00:17:37,083 --> 00:17:40,417 Κύριε, πάρε με στο στήθος σου 146 00:17:40,500 --> 00:17:43,375 Αν πρέπει να πεθάνω Πριν ξυπνήσω 147 00:20:33,125 --> 00:20:35,083 Τι στο διάολο κάνεις έξω; 148 00:21:10,667 --> 00:21:11,708 Αυτοί είναι εδώ. 149 00:21:12,750 --> 00:21:13,917 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 150 00:21:18,167 --> 00:21:19,667 Τρέξε!! 151 00:22:03,042 --> 00:22:05,875 Συγχώρεσέ με, Πατέρα, γιατί έχω αμαρτήσει 152 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Έχουμε το μικρό. 153 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 Πάμε! 154 00:24:52,667 --> 00:24:55,750 Δωρεάν αριστερά, δωρεάν δεξιά! Πάμε! 155 00:24:56,292 --> 00:24:58,125 Ο ύποπτος νεκρός, το όπλο ασφαλίστηκε! 156 00:24:58,208 --> 00:24:59,208 Καταγράφηκε. 157 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 Όλα υπό έλεγχο. 158 00:25:01,917 --> 00:25:03,083 Ο ύποπτος είναι νεκρός. 159 00:25:04,083 --> 00:25:06,167 <Όλα ειναι καλά. Είσαι ασφαλής. 160 00:25:56,542 --> 00:25:57,833 Αγαπητέ μου γιέ. 161 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 Μητέρα; 162 00:26:51,125 --> 00:26:52,292 Μητέρα, είσαι εκεί; 163 00:26:58,167 --> 00:26:59,500 Άσε με να σε δώ. 164 00:27:09,250 --> 00:27:10,625 Ηλίθιο παιχνίδι. 165 00:27:10,708 --> 00:27:13,750 Ηλίθια Κρίστυ. Τι στο καλό κάνεις εδώ; 166 00:27:36,167 --> 00:27:37,500 Γεια σου γατούλα! 167 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Πώς είσαι; 168 00:27:40,917 --> 00:27:42,458 Τι κάνεις εδώ; 169 00:27:55,500 --> 00:28:00,917 ΜΑΓΙΣΣΑ 170 00:28:14,458 --> 00:28:17,458 Κρίστυ, τι συμβαίνει; 171 00:28:17,542 --> 00:28:20,625 - Κάτι συμβαίνει στο πρόσωπό μου! - Τι συνέβη στο πρόσωπό σου; 172 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 Δεν μπορώ να το βγάλω! 173 00:28:23,542 --> 00:28:25,833 - Δεν μπορώ να το βγάλω! - Για τι πράγμα μιλάς; 174 00:28:25,917 --> 00:28:28,250 - Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόσωπό σου. - Είστε τυφλοί; 175 00:28:28,333 --> 00:28:30,833 - Είμαι τέρας! - Κοίτα τον καθρέφτη! 176 00:28:34,500 --> 00:28:35,583 Ο... 177 00:28:35,667 --> 00:28:38,292 Ορκίζομαι ότι υπήρχε κάτι στο πρόσωπό μου. 178 00:28:38,375 --> 00:28:40,083 Είναι το παιχνίδι, Κρίστι. 179 00:28:40,875 --> 00:28:42,917 Βλέπεις πράγματα που δεν είναι αληθινά. 180 00:28:44,167 --> 00:28:45,417 Είσαι θαυμάσια. 181 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Ας συνεχίσουμε. 182 00:28:58,833 --> 00:29:00,250 Έλα, ας πιούμε νερό. 183 00:29:31,292 --> 00:29:33,583 Παιδιά με μαύρα μάτια. 184 00:29:34,333 --> 00:29:37,375 Εγώ πρώτος άκουσα γι'αυτόν τον θρύλο εδώ και πολύ καιρό, 185 00:29:37,458 --> 00:29:38,583 στη δεκαετία του ογδόντα. 186 00:29:38,667 --> 00:29:40,208 Δεν είσαι τόσο μεγάλος, παρακαλώ! 187 00:29:40,917 --> 00:29:44,292 Είμαι πραγματικά. Είμαι τόσο μεγάλος όσο η ανθρωπότητα. 188 00:29:44,375 --> 00:29:46,292 Μένω νέος με ... 189 00:29:46,750 --> 00:29:49,667 το αίμα των παρθένων γυναικών. 190 00:29:53,458 --> 00:29:55,417 Μπορώ να πω,εσείς δεν πρέπει να ανησυχείτε για αυτό... 191 00:29:56,042 --> 00:29:57,417 Γαμήσου Τζέιμς! 192 00:29:57,875 --> 00:30:00,667 Τέλος πάντων.Παιδιά με μαύρα μάτια. 193 00:30:01,292 --> 00:30:04,333 Λένε ότι είναι δαίμονες μεταμφιεσμένοι σε παιδιά... 194 00:30:04,917 --> 00:30:08,667 Μπορείς να τα δείς να κάνουν ωτοστόπ ή να ζητάνε κέρματα. 195 00:30:09,375 --> 00:30:11,708 Μπορείς να τα βρείς εκεί που τα περιμένεις λιγότερο. 196 00:30:11,792 --> 00:30:14,958 Στον κήπο σου ή σε ακόμη χειρότερα μέρη. 197 00:30:15,500 --> 00:30:19,125 Αυτή είναι η ιστορία. 198 00:32:52,417 --> 00:32:56,250 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό; 199 00:34:21,125 --> 00:34:22,458 Διψάω! 200 00:39:15,125 --> 00:39:19,167 ΦΥΓΕ Ή ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΜΕ 201 00:39:29,167 --> 00:39:31,250 Είστε τρελοί; Θα μπορούσατε να με χτυπήσετε στο κεφάλι! 202 00:39:31,333 --> 00:39:32,875 Τι σκατά λες,Τζέιμς; 203 00:39:32,958 --> 00:39:34,917 Θά'πρεπε υποτίθεται να με τρομάξει κάτι; 204 00:39:38,792 --> 00:39:40,917 - Ένα φυλλάδιο κατασκήνωσης; - Τι; 205 00:39:41,375 --> 00:39:42,917 Είναι το φυλλάδιο ενός κάμπινγκ . 206 00:39:43,500 --> 00:39:46,083 Όχι, ορκίζομαι, κάποιος μου πέταξε ένα τούβλο. 207 00:39:46,167 --> 00:39:47,667 Είχε συνημμένο ένα σημείωμα, το οποίο έλεγε: 208 00:39:47,750 --> 00:39:49,875 "Φύγε ή θα σε σκοτώσουμε". 209 00:39:50,417 --> 00:39:53,333 Σου είπα, αυτό δεν είναι απλά ένα παιχνίδι, Τζέιμς. 210 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 Δεν ξέρω τι σκατά συνέβη! 211 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 Δεν μπορούμε πλέον να παρατήσουμε το παιχνίδι!. 212 00:40:01,333 --> 00:40:03,417 Πρέπει να συνεχίσουμε με τις ιστορίες. 213 00:40:04,833 --> 00:40:06,292 Είναι η σειρά σου, Άλεξ. 214 00:40:06,667 --> 00:40:08,333 Ναι..ξέρω. 215 00:40:08,417 --> 00:40:12,708 Έχω σκεφτεί αυτήν την ιστορία που άκουσα στο σχολείο. 216 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Πρόκειται για αυτά τα μικρά κορίτσια. 217 00:40:16,417 --> 00:40:18,667 Είχαν μια τέλεια ζωή. 218 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Αλλά μια νύχτα 219 00:40:21,792 --> 00:40:25,792 κάτι πάρα πολύ κακό τους συνέβη...! 220 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 Γλυκιά μου. 221 00:41:04,625 --> 00:41:06,167 Γιατί είσαι στο κρεβάτι μου; 222 00:41:08,167 --> 00:41:09,208 Τζιλλ; 223 00:41:09,875 --> 00:41:11,667 Κατούρησες το κρεβάτι σου; 224 00:41:19,417 --> 00:41:21,042 Ω Θεέ μου! 225 00:41:21,125 --> 00:41:23,208 Ω Θεέ μου, γλυκιά μου! Τι συνέβη; 226 00:41:23,292 --> 00:41:26,292 Τι σου συνέβη, Τζιλλ; Υπήρχε κάποιος εδώ; Πες μου! 227 00:41:28,208 --> 00:41:29,250 Κέητυ! 228 00:42:50,417 --> 00:42:51,417 Κέητυ. 229 00:42:52,750 --> 00:42:53,792 Κέητυ. 230 00:42:54,333 --> 00:42:55,375 Κέητυ. 231 00:44:13,708 --> 00:44:14,750 Μαμά; 232 00:44:15,792 --> 00:44:17,042 Τι κάνεις; 233 00:44:20,958 --> 00:44:22,708 Τι συνέβη στον διάδρομο; 234 00:44:31,292 --> 00:44:32,333 Ω..Οχι!! 235 00:44:34,042 --> 00:44:35,625 Το κάνεις ξανά! 236 00:44:41,042 --> 00:44:42,042 Άνοιξε! 237 00:44:42,500 --> 00:44:43,583 Άνοιξε την πόρτα! 238 00:44:45,583 --> 00:44:47,542 Τώρα! Είμαι η μητέρα σου! 239 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 Άνοιξε την πόρτα! 240 00:44:49,542 --> 00:44:51,958 Άνοιξε την πόρτα, τώρα! 241 00:44:52,375 --> 00:44:54,417 Βάλε το χέρι σου στην πόρτα και άνοιξε την! 242 00:44:54,500 --> 00:44:55,708 Είμαι η μητέρα σου! 243 00:44:57,708 --> 00:44:59,792 Σε παρακαλώ άσε με να μπω! 244 00:45:27,458 --> 00:45:28,917 Ω Θεέ μου! 245 00:45:30,250 --> 00:45:32,375 Φύγε απο εκεί! Είσαι σε κίνδυνο! 246 00:45:39,458 --> 00:45:40,542 Το μωρό μου!! 247 00:46:24,375 --> 00:46:27,583 Κρίστυ, τι συμβαίνει; 248 00:46:27,667 --> 00:46:30,583 Υπάρχει κάποιος εδώ, δεν είμαστε μόνοι,υπάρχει κάποιος εδώ.... 249 00:46:30,667 --> 00:46:32,000 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 250 00:46:32,083 --> 00:46:33,583 Ήταν εκεί! 251 00:46:33,667 --> 00:46:36,000 Υπήρχε σαν μια γυναίκα με το πρόσωπό της παραμορφωμένο, 252 00:46:36,083 --> 00:46:38,333 και κρατούσε μια γάτα. 253 00:46:38,667 --> 00:46:41,292 - Ήταν εκεί. - Κρίστυ, είναι το παιχνίδι. 254 00:46:41,375 --> 00:46:43,833 Τα πνεύματα δεν μπορούν να σας βλάψουν, όλα είναι καλά. 255 00:46:43,917 --> 00:46:46,708 Ορκίζομαι ότι το είδα. Δεν το έπλασα μόνη μου! 256 00:46:46,799 --> 00:46:49,715 - Δεν το έκανα! - Καλύτερα να σβήσεις το κερί. 257 00:46:49,792 --> 00:46:52,083 - Τι; - Πρέπει να σβήσεις το κερί. 258 00:46:52,458 --> 00:46:54,625 Διαφορετικά, δεν θα μπορέσουμε να συνεχίσουμε να παίζουμε. 259 00:46:54,708 --> 00:46:58,167 Θέλω να παρατήσω το γαμημένο παιχνίδι. Θέλω να πάω σπίτι! 260 00:46:58,651 --> 00:47:01,234 Θυμήσου πως όλοι συμφωνήσαμε, πρέπει να τερματίσουμε το παιχνίδι. 261 00:47:01,333 --> 00:47:04,292 Με το μυαλό μου!... Δεν ήξερα ότι θα ήταν έτσι. 262 00:47:04,375 --> 00:47:06,708 Το ξέρω Κρίστυ, αλλά όσο πιο γρήγορα τελειώσουμε το παιχνίδι, 263 00:47:06,792 --> 00:47:09,167 τόσο πιό γρήγορα θα πάμε σπίτι. Σβήσε το κερί, σε παρακαλώ. 264 00:47:09,250 --> 00:47:10,292 Απλά κάνε το. 265 00:47:22,250 --> 00:47:23,458 Ας φύγουμε από'δω. 266 00:48:08,667 --> 00:48:10,292 Εντάξει. 267 00:48:10,375 --> 00:48:11,750 Θα πάω σ'αυτή τη μαλακεία. Θα είμαι ο επόμενος. 268 00:48:13,292 --> 00:48:15,625 Διάβασα αυτήν την ιστορία πρόσφατα στο διαδίκτυο, 269 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 πρόκειται για δύο φίλες. 270 00:48:18,083 --> 00:48:19,583 Η Νατάσσα και η Νίνα. 271 00:48:19,667 --> 00:48:23,125 Είδα μερικές φωτογραφίες μιας συνομιλίας μεταξύ τους. 272 00:48:24,167 --> 00:48:27,625 Μια μέρα η Νατάσσα ξύπνησε στο σκοτάδι 273 00:48:28,625 --> 00:48:31,750 μη γνωρίζοντας τι στο διάολο συμβαίνει. 274 00:49:06,351 --> 00:49:07,328 Χελλό; 275 00:49:21,946 --> 00:49:23,227 Κάποιος; 276 00:49:25,074 --> 00:49:27,909 Σας παρακαλώ..!! 277 00:50:08,842 --> 00:50:10,475 ΟΧΙ!! 278 00:58:25,250 --> 00:58:27,167 Οχι! 279 00:59:55,333 --> 00:59:57,458 Εντάξει, σταμάτα. Είμαι εκτός. Αυτό το παιχνίδι είναι ηλίθιο. 280 00:59:57,542 --> 01:00:00,792 - Τζέιμς, τι συνέβη; - Μισώ τους κανόνες αυτού του παιχνιδιού. 281 01:00:00,828 --> 01:00:02,870 - Είμαι έξω από το γαμημένο... - Τι συνέβη; 282 01:00:04,625 --> 01:00:05,958 Και που είναι τα κινητά τηλέφωνα; 283 01:00:06,042 --> 01:00:07,833 Είναι μόνο ένα παιχνίδι. 284 01:00:07,917 --> 01:00:10,833 - Είναι εντάξει να φοβάσαι. - Γαμήσου! Ναί; 285 01:00:10,917 --> 01:00:13,333 Μισώ αυτό το παιχνίδι! Μας φέρατε σε αυτή τη γαμημένη σύγχυση. 286 01:00:13,417 --> 01:00:15,417 Μην κατηγορείς! Συμφωνήσαμε όλοι σ'αυτό. 287 01:00:15,500 --> 01:00:17,417 Σταμάτα να την κατηγορείς! Ήθελες να ερθεις. 288 01:00:17,500 --> 01:00:19,625 - Τότε βγες! -Γαμήσου! 289 01:00:19,708 --> 01:00:22,667 - Γαμήσου εσύ. - Σταματήστε! Σταματήστε! 290 01:00:27,875 --> 01:00:30,167 Θέλεις να φύγεις Τότε φύγε απ'το γαμημένο! 291 01:00:30,250 --> 01:00:32,500 Αλλά θα είσαι εσύ ο υπεύθυνος για ό, τι συμβεί σε εμάς. 292 01:00:40,458 --> 01:00:42,083 Πολύ καλά. Ας συνεχίσουμε. 293 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 Είναι η σειρά σου, Άλεξ. 294 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 Εντάξει. 295 01:00:49,125 --> 01:00:52,250 Σκέφτηκα αυτήν την ιστορία που διάβασα σε μια εφημερίδα 296 01:00:52,958 --> 01:00:54,667 από την πόλη μου. 297 01:00:55,083 --> 01:00:56,958 Πρόκειται για έναν ιερέα. 298 01:00:57,458 --> 01:00:59,375 Δεν θυμάμαι το ακριβές έτος. 299 01:00:59,458 --> 01:01:01,333 Η χρονιά δεν έχει σημασία, εντάξει; 300 01:01:01,417 --> 01:01:02,958 Απλώς πες μας την ιστορία. 301 01:01:03,042 --> 01:01:04,250 Εντάξει. 302 01:01:04,333 --> 01:01:06,375 Ο ιερέας ήταν νέος στην πόλη. 303 01:01:06,458 --> 01:01:08,750 Και υπήρχε αυτό το νεαρό κορίτσι 304 01:01:08,833 --> 01:01:10,625 και ήταν έγκυος. 305 01:01:12,708 --> 01:01:16,917 Αλλά υπήρχε κάτι γι 'αυτήν που ήταν πολύ λάθος. 306 01:02:17,875 --> 01:02:19,042 Συμπάθεια! 307 01:02:21,625 --> 01:02:23,667 Μπορείς να μου πεις πού θα βρώ το σπίτι των Μπράκεν; 308 01:02:27,125 --> 01:02:28,792 Είναι η δεύτερη αγροικία του νησιού. 309 01:02:32,042 --> 01:02:33,083 Ευχαριστώ. 310 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Είμαι ο πατέρας Κάρι. 311 01:03:06,458 --> 01:03:07,917 Πού είναι ο πατέρας Άντριους; 312 01:03:09,125 --> 01:03:10,125 Καθυστέρησε. 313 01:03:11,292 --> 01:03:12,667 Ζητά συγγνώμη. 314 01:03:12,750 --> 01:03:14,542 Άφησε τον, Πασκάλ. 315 01:03:35,875 --> 01:03:37,042 Κυρία Μπράκεν; 316 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 Ήρθατε από μακριά... 317 01:03:56,375 --> 01:03:58,000 Θα θέλατε ένα ουίσκυ; 318 01:03:59,333 --> 01:04:00,958 Θα προτιμούσα να ξεκινήσουμε. 319 01:04:42,833 --> 01:04:43,875 Πάτερ... 320 01:04:44,667 --> 01:04:45,708 Σταμάτα. 321 01:04:53,667 --> 01:04:55,083 Θα πεθάνω, πάτερ; 322 01:04:58,917 --> 01:05:00,125 Όχι, κόρη μου. 323 01:05:00,833 --> 01:05:01,875 Φυσικά όχι. 324 01:05:05,792 --> 01:05:07,333 Θέλει να μας σκοτώσει. 325 01:05:17,528 --> 01:05:19,153 Πατέρα μας που είσαι στον παράδεισο ... 326 01:05:19,542 --> 01:05:21,875 Βοήθησέ με, Πάτερ. 327 01:05:30,583 --> 01:05:31,917 Κατάπιε τη γλώσσα της. 328 01:05:32,292 --> 01:05:33,292 Έλα! 329 01:05:34,750 --> 01:05:35,833 Κρατήστε το στόμα της ανοιχτό. 330 01:05:36,750 --> 01:05:39,583 ..Συγχώρησε αυτούς που μας βλάπτουν...! 331 01:05:51,500 --> 01:05:53,792 - Βοήθεια! - Βοηθήστε με! 332 01:06:26,833 --> 01:06:28,542 Πόσο καιρό ήταν έτσι; 333 01:06:32,667 --> 01:06:34,958 Οι εφιάλτες ξεκίνησαν πριν από εβδομάδες. 334 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Τότε είδε τα πράγματα. 335 01:06:41,292 --> 01:06:43,292 Τώρα λέει ότι ακούει φωνές. 336 01:06:44,083 --> 01:06:45,250 Ποιος είναι ο πατέρας; 337 01:06:47,875 --> 01:06:49,042 Δεν θέλει να το πει. 338 01:06:59,917 --> 01:07:01,083 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 339 01:07:04,083 --> 01:07:05,833 Ο δαίμονας θα μπορούσε να τους σκοτώσει και τους δύο. 340 01:07:10,167 --> 01:07:11,917 Και δεν ξέρω αν μπορώ να το σταματήσω. 341 01:07:24,083 --> 01:07:25,458 Κάνε ό, τι χρειάζεται,Πάτερ. 342 01:07:36,500 --> 01:07:37,583 Ελέγξτε τα δεσμά. 343 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Φύγε. 344 01:08:01,042 --> 01:08:02,125 Βγες έξω! 345 01:08:41,457 --> 01:08:43,292 Ευλογημένη είσαι ανάμεσα σε όλες τις γυναίκες 346 01:08:43,375 --> 01:08:45,750 και ευλογημένος είναι ο καρπός της κοιλίας σου ο Ιησούς. 347 01:09:12,250 --> 01:09:14,042 Δεν μπορείς να το σταματήσεις. 348 01:09:14,792 --> 01:09:15,917 Απάτη! 349 01:09:33,417 --> 01:09:35,332 Κώλε μου φάτους όλους. 350 01:10:00,250 --> 01:10:01,458 Θεέ μου συγχώρεσε με! 351 01:10:02,458 --> 01:10:04,042 Οχι!Μη μας στείλεις στην κόλαση όλους 352 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 Μητέρα, 353 01:11:20,083 --> 01:11:21,208 Πονάει. 354 01:11:26,083 --> 01:11:27,125 Σπρώξε 355 01:11:28,167 --> 01:11:30,000 Σπρώξε Μαίη....Σπρώξε 356 01:11:34,250 --> 01:11:35,375 Μία ακόμα! 357 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Είναι αγόρι. 358 01:12:18,375 --> 01:12:20,625 Πείτε μου..ποιός θα φροντίσει το μωρό; 359 01:12:22,167 --> 01:12:24,417 Ο Πατέρας Άντριους είπε ότι θα βρει ένα σπίτι για αυτήν. 360 01:12:25,625 --> 01:12:26,833 Όσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο. 361 01:12:27,583 --> 01:12:29,750 Θα ήταν σκληρό να αφήσουμε το δεσμό μητέρας και παιδιού. 362 01:12:32,792 --> 01:12:34,000 Πάρτε το παιδί. 363 01:12:37,083 --> 01:12:38,167 Πάρτε το μαζί σας. 364 01:12:51,875 --> 01:12:52,917 Πάτερ!. 365 01:12:54,875 --> 01:12:56,167 Ειρήνη και καλή υγεία. 366 01:12:58,042 --> 01:12:59,333 Για σένα επίσης τέκνο μου!! 367 01:13:10,583 --> 01:13:12,167 Θέλω να μας πάτε απέναντι. 368 01:13:37,667 --> 01:13:38,750 Ελευθερώσου. 369 01:13:59,750 --> 01:14:00,833 Ω Θεέ μου! 370 01:14:19,542 --> 01:14:20,875 Είμαι ο πατέρας Άντριους. 371 01:14:20,958 --> 01:14:22,417 Έφερα τον Πατέρα Κάρυ. 372 01:14:23,083 --> 01:14:24,417 Ήρθαμε να βοηθήσουμε. 373 01:14:48,167 --> 01:14:49,625 Δεν ξέρεις ποιός είναι; 374 01:14:52,708 --> 01:14:54,875 Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο καιρό σε περίμενα. 375 01:14:57,792 --> 01:14:59,167 Ο μικρός μου πρίγκιπας. 376 01:15:11,292 --> 01:15:12,625 Κάτι δεν πάει καλά. 377 01:15:13,917 --> 01:15:15,500 - Θα πάω να τον βρω. - Οχι! 378 01:15:15,583 --> 01:15:18,417 Δεν μπορείτε να μπείτε. Πρέπει να περιμένετε να επιστρέψει! 379 01:15:18,500 --> 01:15:20,917 - Είναι οι κανόνες! - Γάμα τους κανόνες σου. 380 01:15:21,000 --> 01:15:23,083 - Θα πάω να τον βρω. - Γαμώ! 381 01:15:52,125 --> 01:15:53,375 Δεν είναι εδώ. 382 01:15:53,458 --> 01:15:54,542 Είσαι σίγουρος; 383 01:15:56,083 --> 01:15:57,542 Έψαξα όλα τα δωμάτια. 384 01:16:00,625 --> 01:16:02,542 Πρέπει να συνεχίσουμε με το παιχνίδι. 385 01:16:03,458 --> 01:16:06,667 Είσαι τρελή; Ο Άλεξ εξαφανίστηκε! 386 01:16:06,750 --> 01:16:07,958 Έφυγε! 387 01:16:08,708 --> 01:16:11,083 Η Έρρικα έχει δίκιο. Το είχε πάντα. 388 01:16:11,583 --> 01:16:14,500 Μόλις ξεκινήσεις να παίζεις το παιχνίδι, δεν μπορείς να σταματήσεις. 389 01:16:21,917 --> 01:16:23,708 Εντάξει, εδώ συνεχίζουμε. 390 01:16:27,208 --> 01:16:28,917 Αυτή είναι η ιστορία ενός κοριτσιού. 391 01:16:30,750 --> 01:16:31,792 Αυτό το κορίτσι 392 01:16:32,792 --> 01:16:34,792 μετακόμισε σε ένα διαμέρισμα. 393 01:16:35,583 --> 01:16:37,625 Νόμιζε ότι ζούσε μόνη 394 01:16:38,792 --> 01:16:40,250 αλλά στη συνέχεια ανακάλυψε 395 01:16:42,917 --> 01:16:44,042 ότι δεν ήταν έτσι. 396 01:18:10,750 --> 01:18:12,292 Φαίνεται ωραίο. 397 01:18:12,375 --> 01:18:13,833 Εύχομαι να μπορούσες να δείς τη θέα. 398 01:18:16,333 --> 01:18:18,833 Όχι,ξέρεις κατάφερα να διαχειριστώ τα πάντα μόνη μου. 399 01:18:20,500 --> 01:18:22,750 Ναι, πρόκειται να τελειώσω τώρα. 400 01:18:24,875 --> 01:18:27,333 Όλα καλά. Μου λείπεις επίσης, αντίο. 401 01:18:39,292 --> 01:18:43,792 Καλημέρα αγάπη. Πως είναι τα πράγματα στη δυτική ακτή; 402 01:18:53,375 --> 01:18:58,792 Καλά..Απλά τελείωσα το ξεπακετάρισμα.Θα σου δείξω φωτογραφίες 403 01:19:25,292 --> 01:19:26,417 Τι; 404 01:19:30,125 --> 01:19:31,333 Χρειάζεσαι κάτι; 405 01:19:33,958 --> 01:19:36,167 Συγνώμη. Ψάχνω τον 'Ανταμ. 406 01:19:37,042 --> 01:19:39,083 Ο 'Ανταμ έφυγε πριν από περίπου τρεις ημέρες. 407 01:19:42,958 --> 01:19:44,500 Πρέπει να επιστρέψει σε καμμιά εβδομάδα. 408 01:19:47,167 --> 01:19:49,500 Και κανένας άλλος εδώ δεν θα είχε κάτι όπως.. 409 01:19:50,000 --> 01:19:52,083 ...κάποιο κεντρικό κλειδί, σωστά; 410 01:19:53,500 --> 01:19:54,750 Όχι απ'ότι ξέρω. 411 01:19:57,917 --> 01:19:59,542 Όλα είναι εντάξει; 412 01:20:02,042 --> 01:20:04,625 Ναι..όλα καλά. 413 01:20:05,167 --> 01:20:06,542 Ευχαριστώ για τη βοήθεια σου. 414 01:28:53,583 --> 01:28:55,208 Δεν είδα τίποτα. 415 01:28:55,292 --> 01:28:56,958 Δεν είδες ούτε τον Άλεξ; 416 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Έρρικα, 417 01:29:00,458 --> 01:29:03,167 πες την τελευταία ιστορία για να μπορέσουμε γμτ να βγούμε από εδώ. 418 01:29:04,208 --> 01:29:05,500 Δεν το ξέρουμε. 419 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 Δεν ξέρουμε τι; 420 01:29:07,292 --> 01:29:08,833 Εάν αυτά τα σκατά έχουν καλό τέλος. 421 01:29:09,792 --> 01:29:12,208 Πρέπει να έχουν.., είπε η Έρρικα. 422 01:29:12,292 --> 01:29:13,500 Έρρικα! 423 01:29:13,583 --> 01:29:16,333 Πες την τελευταία σου ιστορία για να μας βγάλεις από'δώ! 424 01:29:16,417 --> 01:29:18,833 - Έρρικα; - Καθήστε κάτω! 425 01:29:20,375 --> 01:29:22,792 Θα πω την τελευταία ιστορία. 426 01:29:27,458 --> 01:29:29,500 Πριν πολλά πολλά χρόνια, 427 01:29:30,167 --> 01:29:31,917 υπήρχε ένα μικρό κορίτσι. 428 01:29:32,292 --> 01:29:33,750 Ήταν ορφανή. 429 01:29:34,750 --> 01:29:37,167 Οι γονείς της είχαν πεθάνει σε ατύχημα. 430 01:29:37,250 --> 01:29:38,292 Έτσι, 431 01:29:39,000 --> 01:29:41,125 η γιαγιά της την φρόντιζε. 432 01:29:42,333 --> 01:29:44,417 Όταν το κορίτσι έγινε 11 ετών, 433 01:29:45,042 --> 01:29:47,375 η γιαγιά της τής είπε ένα μυστικό: 434 01:29:48,458 --> 01:29:52,417 Ήταν ειδική στα μάγια και τα στοιχειά. 435 01:29:52,500 --> 01:29:54,000 Ετσι, 436 01:29:54,083 --> 01:29:57,750 άρχισε να της διδάσκει μερικά από αυτά τα μυστικά. 437 01:29:59,292 --> 01:30:03,000 Το κορίτσι νομίζει ότι η γιαγιά της ήταν η καλύτερη, 438 01:30:04,125 --> 01:30:07,375 αλλά οι γείτονες δεν πίστευαν το ίδιο. 439 01:30:08,333 --> 01:30:11,667 Πίστευαν ότι τους είχε ρίξει ένα κακό μάτι 440 01:30:12,583 --> 01:30:17,375 και την κατηγόρησαν για όλα τα οικονομικά και τα προβλήματα υγείας τους. 441 01:30:19,875 --> 01:30:22,750 Οι γείτονες άρχισαν να την επιτίθενται. 442 01:30:23,542 --> 01:30:25,958 Έριχναν πέτρες στο σπίτι της 443 01:30:26,042 --> 01:30:29,125 και την απειλούσαν να φύγει από εκεί. 444 01:30:29,208 --> 01:30:31,125 Εκεί ξεκινά ο εφιάλτης. 445 01:30:31,875 --> 01:30:34,958 Οι επιθέσεις γίνονταν όλο και πιο συχνές 446 01:30:35,042 --> 01:30:36,208 και βίαιες. 447 01:30:37,542 --> 01:30:43,125 Η γιαγιά και το κορίτσι αρχίζουν με πίκρα να ψυχραίνονται μεταξύ τους. 448 01:30:44,375 --> 01:30:45,458 Μια μέρα, 449 01:30:46,000 --> 01:30:48,750 η κοπέλα πηγαίνει σ'ένα κάμπινγκ με το σχολείο της για μια εβδομάδα. 450 01:30:49,708 --> 01:30:51,000 Κατά τη διάρκεια της κατασκήνωσης, 451 01:30:51,083 --> 01:30:54,500 έχει προαισθήματα και φοβερούς εφιάλτες. 452 01:30:55,542 --> 01:30:58,167 Το σπίτι είναι πολύ ήσυχο. 453 01:30:58,625 --> 01:31:01,125 Ψάχνει τη γιαγιά της παντού. 454 01:31:02,125 --> 01:31:04,250 Μέχρι να φτάσει στο δωμάτιο της. 455 01:31:05,917 --> 01:31:07,083 Τη βρίσκει. 456 01:31:07,833 --> 01:31:10,417 Ξαπλωμένη στο πάτωμα, νεκρή. 457 01:31:10,875 --> 01:31:13,000 Η γάτα κάθεται πάνω της 458 01:31:14,625 --> 01:31:18,375 και έχει φάει το μεγαλύτερο μέρος του προσώπου του. 459 01:31:20,000 --> 01:31:21,250 Πολύ αργότερα, 460 01:31:22,083 --> 01:31:24,042 μετά από αστυνομικές έρευνες , 461 01:31:24,625 --> 01:31:27,458 βγήκε το πόρισμα ότι η γιαγιά, 462 01:31:27,542 --> 01:31:30,750 χτυπήθηκε στο κεφάλι με ένα τούβλο. 463 01:31:32,875 --> 01:31:34,500 Το κορίτσι 464 01:31:34,583 --> 01:31:36,292 το στέλνουν σε ορφανοτροφείο, 465 01:31:37,208 --> 01:31:40,875 όπου παραμένει για πολλά χρόνια, 466 01:31:40,958 --> 01:31:44,458 συσσωρεύοντας όλο και περισσότερο μίσος και πικρία. 467 01:31:46,042 --> 01:31:48,583 Το κορίτσι μεγαλώνει τελικά 468 01:31:48,667 --> 01:31:50,667 και φεύγει από το ορφανοτροφείο. 469 01:31:51,917 --> 01:31:54,125 Το πρώτο πράγμα που κάνει, 470 01:31:54,208 --> 01:31:57,458 είναι να επιστρέψει στο σπίτι της γιαγιάς σας. 471 01:31:59,542 --> 01:32:00,583 Έτσι.., 472 01:32:01,208 --> 01:32:03,500 παίρνει ένα βιβλίο από τη βιβλιοθήκη. 473 01:32:04,292 --> 01:32:06,917 Είναι μιά συλλογή από ιστορίες τρόμου 474 01:32:07,583 --> 01:32:08,750 ΤΙΤΛΟΣ: 475 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 "Το παιχνίδι των εκατό κεριών". 476 01:32:13,625 --> 01:32:14,625 Τότε, 477 01:32:15,417 --> 01:32:18,208 πείθει τα παιδιά της γειτονιάς 478 01:32:18,625 --> 01:32:23,250 για να παίξουν το παιχνίδι στο ίδιο ακριβώς σπίτι. 479 01:32:24,792 --> 01:32:25,833 Και τώρα, 480 01:32:27,625 --> 01:32:32,667 Ήρθε η ώρα να αποκομίσετε τους καρπούς της οργής της. 481 01:32:56,792 --> 01:32:58,708 Τζέιμς; Τζέιμς! 482 01:33:03,500 --> 01:33:04,542 Τζέιμς; 483 01:33:05,500 --> 01:33:06,500 Είσαι εκεί; 484 01:33:14,625 --> 01:33:15,958 Άλεξ; 485 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 Πού είστε παιδιά; 486 01:33:30,083 --> 01:33:31,125 Τζέιμς; 487 01:33:33,333 --> 01:33:34,375 Άλεξ; @ subz4Free.com 488 01:33:34,794 --> 01:33:45,442 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ george2566 48207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.