All language subtitles for Taxi.Driver.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Les sous-titres vous sont proposés par la Team "Drama Un Jour, Oppa Toujours !" 2 00:00:48,782 --> 00:00:50,222 (Jang Sung Chul) 3 00:00:52,051 --> 00:00:53,492 ("Entretien avec Jang Sung Chul de la Fondation Blue Bird") 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,172 Le bénéfice mensuel ne cesse de baisser. 5 00:01:09,472 --> 00:01:11,341 L'économie doit vraiment être mauvaise. 6 00:01:14,541 --> 00:01:17,842 M'dame. Nous avons repéré le signal de Cho Do Chul. 7 00:01:17,842 --> 00:01:18,842 Et alors ? 8 00:01:19,112 --> 00:01:21,482 Vous devriez y aller, plutôt que de venir ici. 9 00:01:21,482 --> 00:01:24,521 Je suis inquiet par la direction qu'il semble prendre. 10 00:01:25,081 --> 00:01:28,021 Je pense qu'il se dirige vers la Fondation Blue Bird. 11 00:01:31,392 --> 00:01:33,532 Nous avons besoin d'un plan d'urgence avant que quelque chose ne se produise. 12 00:01:33,831 --> 00:01:35,131 Chargez un sac dans la voiture. 13 00:01:37,661 --> 00:01:40,672 (Taxi Driver) 14 00:01:40,696 --> 00:01:43,270 (Episode 8) 15 00:02:24,815 --> 00:02:26,715 (Il brillera comme les bottes d'un général) 16 00:02:27,815 --> 00:02:30,255 Mme Kang doit penser que nous l'avons enlevé. 17 00:02:30,454 --> 00:02:32,154 Elle ne lâchera pas. 18 00:02:32,784 --> 00:02:34,824 Est-ce que je suis en train de me faire des films ? 19 00:02:34,824 --> 00:02:37,795 J'ai l'impression que ces voitures nous ont suivis. 20 00:02:37,795 --> 00:02:39,165 Oui, vous te trompes. 21 00:02:39,525 --> 00:02:41,795 Pourquoi nous suivraient-ils ? 22 00:02:42,062 --> 00:02:44,332 - Ce n'est pas nous. - Pourquoi pas ? 23 00:02:47,602 --> 00:02:49,232 Ils sont après la voiture derrière moi. 24 00:02:50,102 --> 00:02:51,102 Quoi ? 25 00:03:02,482 --> 00:03:03,822 Que devons-nous faire, monsieur ? 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,279 Faites-le bien. Soyons digne de la première place. 27 00:03:11,324 --> 00:03:13,654 Allez-y. Je vous rejoins. 28 00:03:13,654 --> 00:03:16,353 Ok. Nous allons commencer et vérifier la situation. 29 00:03:53,533 --> 00:03:54,803 On ne peut pas perdre cette voiture. 30 00:04:11,653 --> 00:04:13,182 Où est-elle passée ? 31 00:04:14,923 --> 00:04:16,053 Mince. 32 00:04:25,332 --> 00:04:27,701 Quel est leur problème ? Pourquoi conduisent-ils comme ça ? 33 00:04:35,502 --> 00:04:36,642 Cette voiture est aussi suspecte. 34 00:04:36,642 --> 00:04:37,772 Qui sont ces crétins ? 35 00:04:48,681 --> 00:04:49,692 Que font-ils ? 36 00:04:58,161 --> 00:04:59,462 Ces gars-là sont bons. 37 00:04:59,492 --> 00:05:01,131 Le président sera content. 38 00:05:07,302 --> 00:05:08,501 Accélère ! 39 00:05:34,161 --> 00:05:35,232 Qu'est-ce que c'est ? 40 00:06:06,362 --> 00:06:07,462 Une pelleteuse ! 41 00:06:39,531 --> 00:06:40,531 Que... 42 00:06:51,371 --> 00:06:52,371 Qu'est-ce qui se passe ? 43 00:07:22,971 --> 00:07:26,582 (Construction en cours. Réduisez votre vitesse). 44 00:07:42,291 --> 00:07:43,591 Que s'est-il passé ? 45 00:07:43,932 --> 00:07:45,432 Je suis tellement confus. 46 00:07:57,872 --> 00:07:58,971 Mince. 47 00:08:13,421 --> 00:08:15,861 M. Wang. 48 00:08:39,012 --> 00:08:41,651 M. Wang. Réveillez-vous ! 49 00:08:52,392 --> 00:08:53,531 Allo ? 50 00:08:54,601 --> 00:08:56,772 Une personne est blessée. S'il vous plaît, envoyez une ambulance. 51 00:09:19,022 --> 00:09:21,161 Vous ne travaillez pas pour Park Yang Jin, n'est-ce pas ? 52 00:09:24,791 --> 00:09:28,332 Vous cherchez aussi le coeur des données ? 53 00:09:36,142 --> 00:09:38,142 (District nord de Séoul Bureau des procureurs) 54 00:09:39,111 --> 00:09:41,281 Nous, au bureau des procureurs n'avons d'autre choix... 55 00:09:41,281 --> 00:09:45,481 que de réduire notre soutien financier à Blue Bird de 50 pour cent. 56 00:09:45,481 --> 00:09:46,582 Une minute. 57 00:09:47,281 --> 00:09:50,892 Vous savez à quel point notre budget est déjà serré. 58 00:09:51,192 --> 00:09:53,462 Nous sommes une organisation à but non lucratif. 59 00:09:53,462 --> 00:09:55,291 Si vous réduisez votre soutien de moitié, 60 00:09:55,291 --> 00:09:57,692 comment sommes-nous censés rester dans les affaires ? 61 00:09:57,692 --> 00:10:00,332 Ce n'est pas comme si nous ne savions pas votre situation, 62 00:10:00,562 --> 00:10:02,002 mais le ministère réduit notre budget... 63 00:10:02,002 --> 00:10:03,932 alors que nos dépenses vont augmenter... 64 00:10:03,932 --> 00:10:05,171 à cause du nouveau département. 65 00:10:05,432 --> 00:10:06,841 J'aimerais qu'il y ait un moyen... 66 00:10:06,841 --> 00:10:08,642 Bien sûr, il y a un moyen. 67 00:10:08,642 --> 00:10:10,741 Regardez le budget prévisionnel. 68 00:10:10,741 --> 00:10:13,512 Si vous dépensez 1 000 dollars par criminel, 69 00:10:13,512 --> 00:10:16,082 vous ne dépensez que 50 dollars par victime en ce moment. 70 00:10:16,082 --> 00:10:18,582 Que voulez-vous dire ? Il n'y a pas d'autre moyen ? 71 00:10:18,952 --> 00:10:20,322 Calmez-vous. 72 00:10:23,791 --> 00:10:25,822 Faisons une pause... 73 00:10:25,822 --> 00:10:28,192 et reprenons la réunion dans dix minutes. 74 00:10:28,192 --> 00:10:29,762 Une voiture nous suit. 75 00:10:29,892 --> 00:10:31,031 Nous l'avons semée. 76 00:10:31,031 --> 00:10:34,031 Nous allons chez Park Yang Jin. Dans la maison de vacances. 77 00:10:34,031 --> 00:10:36,031 C'est un déguisement parfait. 78 00:10:36,262 --> 00:10:38,132 Aide-moi un peu, veux-tu ? 79 00:10:38,132 --> 00:10:41,401 Attends, je fais un rapport important. 80 00:10:41,401 --> 00:10:45,041 - C'est plus important, espèce de voyou. - Silence, silence ! 81 00:10:47,812 --> 00:10:50,281 - Aucun de vous n'est blessé, n'est-ce pas ? - Pas encore. 82 00:10:50,281 --> 00:10:52,411 Il y a quelques instants, un individu est venu nous voir... 83 00:10:52,411 --> 00:10:55,252 et a fait don d'un montant important à la Fondation Blue Bird. 84 00:10:55,252 --> 00:10:58,091 Vraiment ? C'est une bonne nouvelle. 85 00:10:58,091 --> 00:11:01,091 Si le donneur n'est pas encore parti, 86 00:11:01,091 --> 00:11:04,161 nous devrions peut-être nous rencontrer et lui transmettre nos remerciements. 87 00:11:11,401 --> 00:11:13,942 - Faisons une pause. - Très bien. 88 00:11:19,111 --> 00:11:22,141 Je pensais que je ne te verrais jamais dans un endroit comme celui-ci. 89 00:11:22,241 --> 00:11:24,912 Je suis venue pour faire une bonne action, mais tu me fais de la peine. 90 00:11:24,912 --> 00:11:26,881 Baek Sung Mi décide de faire un don ? 91 00:11:27,422 --> 00:11:29,282 Tu crois que ça a du sens ? 92 00:11:29,582 --> 00:11:31,521 Maintenant que je t'ai montré combien je suis sincère, 93 00:11:31,521 --> 00:11:33,192 j'ai juste une faveur à demander. 94 00:11:33,422 --> 00:11:36,832 Ne fais pas la chose que je t'ai demandé de ne pas faire. 95 00:11:37,591 --> 00:11:39,932 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Quand tu veux traverser la rue, 96 00:11:39,932 --> 00:11:42,802 attends juste que je te donne le feu vert, même si tu dois attendre plus longtemps. 97 00:11:42,802 --> 00:11:44,172 Ce n'est pas grave. 98 00:11:47,302 --> 00:11:49,902 Ne m'en veux pas trop. 99 00:11:50,471 --> 00:11:53,582 Et assures-toi de bien verrouiller ta porte. 100 00:12:02,952 --> 00:12:05,721 Il est certainement ici quelque part. 101 00:12:08,261 --> 00:12:10,332 C'est juste la porte d'entrée ici. 102 00:12:12,731 --> 00:12:14,101 Voilà les autres. 103 00:12:15,932 --> 00:12:18,731 (District nord de Séoul Bureau des procureurs) 104 00:12:19,032 --> 00:12:20,771 - C'est ça, n'est-ce pas ? - Oui. 105 00:12:22,771 --> 00:12:24,912 Ces idiots. 106 00:12:24,912 --> 00:12:26,511 Tous des idiots. 107 00:12:26,812 --> 00:12:28,241 Mon Dieu. 108 00:12:28,241 --> 00:12:31,082 D'abord, revenons à la voiture. 109 00:12:32,611 --> 00:12:35,351 Des idiots. 110 00:12:39,652 --> 00:12:40,692 (Guide de l'Institut de formation U data) 111 00:12:43,591 --> 00:12:46,091 - Où es-tu ? - J'y suis presque. 112 00:12:46,091 --> 00:12:48,302 J'ai pu voir à l'intérieur à distance, 113 00:12:48,532 --> 00:12:49,932 et l'ambiance était étrange. 114 00:12:49,932 --> 00:12:51,471 Est-ce que tu vas vraiment t'en sortir si tu y vas seul ? 115 00:12:51,471 --> 00:12:52,932 Ne t'inquiète pas pour moi. 116 00:12:52,932 --> 00:12:55,202 Trouve juste les serveurs pour moi aussi rapidement que possible. 117 00:13:06,782 --> 00:13:10,052 Vous n'aurez d'autre choix que d'affronter le danger une fois qu'on sera entré. 118 00:13:11,251 --> 00:13:12,822 Vous êtes d'accord avec ça ? 119 00:13:13,221 --> 00:13:14,822 Oui, c'est bon. 120 00:13:50,332 --> 00:13:52,292 - Hé. - Laisse-toi faire. 121 00:13:52,292 --> 00:13:53,902 Lâchez-moi. 122 00:13:54,501 --> 00:13:57,101 Laisse-toi faire ! 123 00:14:12,912 --> 00:14:14,621 Nous avons tout préparé, monsieur. 124 00:14:22,891 --> 00:14:25,192 Très bien. 125 00:14:26,792 --> 00:14:28,101 Prêt ! 126 00:14:33,332 --> 00:14:34,641 Mince. 127 00:14:37,412 --> 00:14:38,871 Hé, Jeon Jin Won. 128 00:14:40,682 --> 00:14:42,082 Quel bâtard fou. 129 00:14:42,082 --> 00:14:44,952 Tu as vraiment décidé de mourir, n'est-ce pas ? 130 00:14:55,721 --> 00:14:57,361 Je l'ai attrapé moi-même. 131 00:14:57,532 --> 00:14:59,861 Pas besoin d'un petit voyou comme ça qui tente de s'enfuir. 132 00:14:59,861 --> 00:15:01,501 Nous avons une fête du poulet ce soir. 133 00:15:06,001 --> 00:15:08,741 Hé, traître. Alors tu es là. 134 00:15:09,501 --> 00:15:12,942 Tu seras puni pour ça. 135 00:15:15,212 --> 00:15:17,481 Ne m'appelle pas "toi". 136 00:15:21,452 --> 00:15:23,052 Quelle absurdité. 137 00:15:24,851 --> 00:15:27,621 Amenez ce type à la salle spéciale... 138 00:15:27,621 --> 00:15:28,662 et préparez-le. 139 00:15:43,542 --> 00:15:45,042 Pour une raison étrange, 140 00:15:48,011 --> 00:15:50,282 tout continue à aller mal ces jours-ci. 141 00:15:50,812 --> 00:15:53,981 Chef Lee et le directeur général An sont peut-être mort dans un fossé quelque part... 142 00:15:53,981 --> 00:15:55,182 parce que je ne peux pas joindre l'un ou l'autre. 143 00:15:55,182 --> 00:15:57,251 Et notre lancement a aussi échoué. 144 00:15:57,991 --> 00:16:00,891 - Tu veux un verre ? - Merci. 145 00:16:04,131 --> 00:16:05,432 Aujourd'hui, c'était la même chose. 146 00:16:05,432 --> 00:16:08,432 Je suis en chemin, j'ai demandé à mes gars de faire quelque chose, 147 00:16:08,432 --> 00:16:10,631 mais ça n'a pas marché à nouveau. 148 00:16:10,631 --> 00:16:14,302 Ce procureur doit avoir une chance incroyable, 149 00:16:14,302 --> 00:16:16,601 ou je dois avoir une incroyable malchance. 150 00:16:16,601 --> 00:16:19,371 Peut-être que ma chance a complètement, entièrement... 151 00:16:19,542 --> 00:16:21,141 disparue. 152 00:16:23,481 --> 00:16:25,481 Hé, Kim Do Ki. 153 00:16:26,952 --> 00:16:28,881 Qu'en penses-tu ? 154 00:16:29,052 --> 00:16:34,062 Je ne suis pas certain de ce que vous voulez dire. 155 00:16:35,521 --> 00:16:36,822 Tu n'es pas sûr ? 156 00:16:37,231 --> 00:16:40,231 Espèce de voyou. Est-ce que faire semblant d'être un idiot ignorant est ta spécialité ? 157 00:16:42,001 --> 00:16:44,402 Quel voyou. 158 00:17:06,991 --> 00:17:10,322 Ne faites pas semblant. Vous n'êtes que des débutants. 159 00:17:11,962 --> 00:17:15,432 Hé, M. Kim, sais-tu tirer des flèches ? 160 00:17:17,271 --> 00:17:20,332 A quel point puis-je te faire confiance ? 161 00:17:27,611 --> 00:17:28,942 Tire-lui dessus. 162 00:17:31,881 --> 00:17:33,052 Prends-le. 163 00:17:35,452 --> 00:17:37,192 Si tu lui tires dessus ici, 164 00:17:37,192 --> 00:17:38,751 alors je te ferai entièrement confiance. 165 00:17:38,751 --> 00:17:42,121 Je m'en fous si ce punk vit ou meurt, 166 00:17:42,121 --> 00:17:44,832 mais essaye de le frapper du mieux que tu puisses. Je te soutiendrai toujours si tu le fais. 167 00:17:45,562 --> 00:17:47,402 Je ne plaisante pas. Je suis sérieux. 168 00:17:48,062 --> 00:17:49,532 Je vais compter jusqu'à trois. 169 00:17:51,471 --> 00:17:52,532 Un. 170 00:18:02,241 --> 00:18:03,341 Deux. 171 00:18:13,792 --> 00:18:17,261 Nous devons nous assurer que ces vidéos ne verront plus jamais la lumière du jour. 172 00:18:17,261 --> 00:18:20,802 Chacune de ces vidéos est une vie. 173 00:18:22,101 --> 00:18:23,802 Regardez ce punk. 174 00:18:24,601 --> 00:18:26,902 Idiot, pourquoi tu me regardes fixement ? 175 00:18:26,902 --> 00:18:28,971 Ta cible est là-bas. 176 00:18:29,042 --> 00:18:31,011 Regarde par là. 177 00:18:31,011 --> 00:18:33,572 Concentre-toi, punk. 178 00:18:34,841 --> 00:18:36,182 J'en suis à deux. 179 00:18:39,011 --> 00:18:40,182 Trois. 180 00:18:52,731 --> 00:18:55,432 Les punks qui sont aussi stupides que cela... 181 00:18:55,432 --> 00:18:59,101 ne peuvent jamais saisir les opportunités qu'on leur donne. 182 00:18:59,101 --> 00:19:01,341 - Directeur Jung, tu tires. - Monsieur ? 183 00:19:05,011 --> 00:19:06,141 Oui, monsieur. 184 00:19:06,572 --> 00:19:07,682 Un. 185 00:19:08,912 --> 00:19:10,712 Directeur Jung, vous devez le toucher. 186 00:19:10,712 --> 00:19:14,422 Si vous ratez, vous êtes tous morts. 187 00:19:15,282 --> 00:19:16,351 Deux. 188 00:19:18,792 --> 00:19:21,062 Avez-vous vraiment besoin d'aller aussi loin ? 189 00:19:22,261 --> 00:19:23,621 Bon sang. 190 00:19:24,792 --> 00:19:27,462 Dire ça ne te rend pas cool, espèce d'idiot. 191 00:19:28,001 --> 00:19:31,072 Les ratés devraient juste se taire et ne pas intervenir. 192 00:19:31,572 --> 00:19:32,802 J'en suis à deux. 193 00:19:34,601 --> 00:19:37,101 Au revoir. Trois. 194 00:19:49,521 --> 00:19:53,622 Je le savais, à 100 %, que vous feriez ça. 195 00:19:53,622 --> 00:19:57,962 Pourquoi penses-tu que c'est moi qui t'ai appelé ici, espèce de voyou ? 196 00:20:28,862 --> 00:20:30,932 (Livre d'enfants) 197 00:20:39,402 --> 00:20:42,001 Quoi ? Tu penses que je suis une enfant ou quelque chose du genre ? 198 00:21:04,061 --> 00:21:05,892 Pourquoi fais-tu cela ? 199 00:21:10,672 --> 00:21:11,831 Je ne pouvais pas penser... 200 00:21:12,831 --> 00:21:14,402 à un autre emploi. 201 00:21:17,172 --> 00:21:18,342 N'est-ce pas épuisant ? 202 00:21:19,372 --> 00:21:21,112 C'est épuisant, mais je dois continuer... 203 00:21:21,912 --> 00:21:23,741 pour les personnes qui ont besoin de moi. 204 00:21:26,081 --> 00:21:29,221 Non, peut-être que c'est pour moi. 205 00:21:33,852 --> 00:21:36,221 Et toi, Go Eun ? N'est-ce pas épuisant ? 206 00:21:42,301 --> 00:21:44,602 Ça l'est, pour être honnête. 207 00:21:45,471 --> 00:21:47,031 C'est un peu effrayant aussi. 208 00:21:50,442 --> 00:21:51,872 Tu n'as pas peur ? 209 00:21:55,142 --> 00:21:57,142 Je n'ai pas peur. 210 00:22:25,842 --> 00:22:27,741 Il a agi comme s'il était si fort. 211 00:22:28,882 --> 00:22:30,712 Je ne peux pas croire qu'il se soit évanoui dans la rue. 212 00:22:53,932 --> 00:22:55,271 Hé, la balle. 213 00:23:00,342 --> 00:23:01,511 J'ai faim. 214 00:23:01,882 --> 00:23:04,352 Nous allons aller manger des ramyeon. 215 00:23:04,352 --> 00:23:05,481 Garde un œil sur eux. 216 00:23:05,481 --> 00:23:06,481 Bien. 217 00:23:09,051 --> 00:23:10,152 Kim Do Ki ! 218 00:23:11,721 --> 00:23:14,291 Pourquoi ne réponds-tu pas ? Kim Do Ki ! 219 00:23:33,172 --> 00:23:35,442 Cela va prendre du temps pour me sortir de là. 220 00:23:36,011 --> 00:23:37,781 Je peux l'entendre. Tu vas bien ? 221 00:23:39,051 --> 00:23:40,051 Oui. 222 00:23:41,581 --> 00:23:43,452 Attends juste un peu. Nous viendrons te sauver. 223 00:23:44,051 --> 00:23:46,821 Tu as trouvé le coeur des données ? 224 00:23:47,491 --> 00:23:50,321 Es-tu certain que le coeur des données est ici ? 225 00:23:50,321 --> 00:23:52,132 J'ai regardé autour de moi en entrant, 226 00:23:52,632 --> 00:23:53,991 et je ne pense pas qu'il y a quelque chose ici. 227 00:23:53,991 --> 00:23:56,031 Comme tu l'as dit, 228 00:23:56,031 --> 00:23:57,632 pour qu'un serveur de big data fonctionne, 229 00:23:57,632 --> 00:24:00,202 il doit y avoir une grande unité extérieure pour un système à courant alternatif. 230 00:24:00,202 --> 00:24:02,001 Mais je ne vois rien de tel. 231 00:24:02,001 --> 00:24:04,172 Ce doit être quelque part à proximité. 232 00:24:05,112 --> 00:24:06,612 S'il te plaît, regarde mieux. 233 00:24:06,612 --> 00:24:08,481 Ok, nous le ferons. 234 00:24:08,481 --> 00:24:12,212 Et attends. Nous viendrons te chercher bientôt. 235 00:24:13,551 --> 00:24:15,221 Je vais bien. 236 00:24:15,981 --> 00:24:17,592 Cherchez d'abord le coeur. 237 00:24:17,592 --> 00:24:18,592 Ok. 238 00:24:19,152 --> 00:24:20,652 Tu peux compter sur nous. 239 00:24:48,221 --> 00:24:50,551 Ne m'en veux pas trop. 240 00:24:51,021 --> 00:24:54,051 Et assure-toi de bien verrouiller tes portes. 241 00:25:10,241 --> 00:25:11,442 Que s'est-il passé ? 242 00:25:12,212 --> 00:25:14,712 - Comme tu le vois. - Que s'est-il passé ? 243 00:25:15,842 --> 00:25:17,581 Je t'ai dédommagé. 244 00:25:18,311 --> 00:25:20,612 Puisque tes biens ont été endommagés, 245 00:25:20,612 --> 00:25:21,751 Je t'ai dédommagé. 246 00:25:21,751 --> 00:25:23,952 - Tu es sérieuse ? - Notre gars était blessé. 247 00:25:23,952 --> 00:25:26,352 Quand je le reverrai, je vais lui donner une leçon. 248 00:25:26,622 --> 00:25:28,622 - Quoi ? - Rien de mauvais. 249 00:25:28,622 --> 00:25:31,261 Peut-être juste poignarder un œil ou quelque chose. 250 00:25:34,061 --> 00:25:35,731 Mon gars a été blessé. 251 00:25:35,932 --> 00:25:38,571 Ce genre de vengeance devrait être considéré comme juste, non ? 252 00:25:39,471 --> 00:25:42,041 Assures-toi de bien verrouiller tes portes. 253 00:25:56,221 --> 00:25:57,751 Qu'est-ce que tu veux dire ? 254 00:25:57,751 --> 00:25:59,051 Il y a assez d'images de lui faisant état de violence... 255 00:25:59,051 --> 00:26:00,652 et il a commis les mêmes crimes encore et encore. 256 00:26:00,892 --> 00:26:02,362 Comment le mandat peut-il être rejeté ? 257 00:26:02,362 --> 00:26:06,392 Je pense que le mandat juste avant ayant été rejeté... 258 00:26:06,392 --> 00:26:08,061 cela a joué un rôle pour celui-ci. 259 00:26:17,241 --> 00:26:20,041 (Suivi de position) 260 00:26:21,081 --> 00:26:22,612 Vous êtes vraiment certain ? 261 00:26:22,612 --> 00:26:24,281 Je vous fais confiance. 262 00:26:24,281 --> 00:26:25,612 Je serai votre appât. 263 00:26:37,761 --> 00:26:38,761 Hé, Kang ! 264 00:26:40,731 --> 00:26:43,301 Tu vas bien ? J'ai entendu dire que tu avais eu un grave accident. 265 00:26:43,902 --> 00:26:45,071 Es-tu blessée ? 266 00:26:45,231 --> 00:26:46,602 Je vais bien, mais... 267 00:26:51,571 --> 00:26:53,311 tu es sérieuse ? 268 00:26:56,281 --> 00:26:58,811 Que diable s'est-il passé ? 269 00:27:01,051 --> 00:27:03,622 (Centre médical d'urgence) 270 00:27:05,352 --> 00:27:07,122 Ce n'est pas un simple accident ? 271 00:27:07,962 --> 00:27:10,192 Non, on a un rapport sur la localisation de Park Yang Jin, 272 00:27:10,192 --> 00:27:11,831 donc on le suivait. 273 00:27:12,362 --> 00:27:14,662 Vas-tu sérieusement agir comme ça ? 274 00:27:18,202 --> 00:27:21,142 Tu veux y aller tout de suite, même après ce gâchis ? 275 00:27:22,041 --> 00:27:23,372 La personne qui nous a renseigné est en danger. 276 00:27:23,372 --> 00:27:25,271 - Et un mandat ? - Je n'ai pas le temps pour ça. 277 00:27:25,271 --> 00:27:27,142 Je serai punie plus tard. 278 00:27:28,741 --> 00:27:29,811 Toi ! 279 00:27:34,751 --> 00:27:36,382 Tu n'as pas le temps pour ça ? 280 00:27:36,682 --> 00:27:38,422 Tu es quoi, un gangster ? Sans mandat, 281 00:27:38,422 --> 00:27:40,021 en quoi es-tu différente d'eux ? 282 00:27:40,021 --> 00:27:42,761 Mais la personne qui m'a mis la puce à l'oreille est avec Park Yang Jin en ce moment... 283 00:27:42,761 --> 00:27:43,962 Je ne veux rien entendre. 284 00:27:44,632 --> 00:27:45,662 Jin Woo ! 285 00:27:46,892 --> 00:27:49,001 Je vais m'assurer que tu obtiennes un mandat. 286 00:27:49,001 --> 00:27:51,571 Retourne au bureau et prends tous les fichiers et outils dont tu as besoin. 287 00:27:52,702 --> 00:27:55,471 Si tu veux y aller, tu dois être prête. 288 00:27:55,942 --> 00:27:58,172 - Vous me faites confiance ? - Mince. 289 00:27:58,712 --> 00:28:00,971 Tes blessures en sont la preuve vivante. 290 00:28:00,971 --> 00:28:02,182 Que me faut-il de plus ? 291 00:28:02,581 --> 00:28:03,642 Vas-y ! 292 00:28:12,152 --> 00:28:13,392 Je suis en route maintenant. 293 00:28:13,751 --> 00:28:14,791 Contactez la centrale... 294 00:28:14,791 --> 00:28:16,922 et faites suivre Jeon Jin Won sur son téléphone. 295 00:28:22,862 --> 00:28:23,932 (District nord de Séoul Bureau des procureurs) 296 00:28:23,932 --> 00:28:25,731 (Définir le point de destination) 297 00:28:28,342 --> 00:28:29,471 (Demande d'un chauffeur) 298 00:28:29,471 --> 00:28:30,842 (Votre taxi va bientôt arriver.) 299 00:28:36,041 --> 00:28:37,781 - Bonjour. - Bonjour. 300 00:28:37,781 --> 00:28:39,182 Pas de refus de transport ! 301 00:28:39,182 --> 00:28:40,382 Toute destination est acceptable. 302 00:28:40,751 --> 00:28:41,981 Où allez-vous ? 303 00:28:43,382 --> 00:28:44,991 District nord de Séoul Le bureau du procureur, c'est ça ? 304 00:28:44,991 --> 00:28:47,291 - Oui, s'il vous plaît, dépêchez-vous. - Très bien. 305 00:29:01,801 --> 00:29:04,271 N'y a-t-il qu'un seul modèle de voiture pour les taxis de luxe ? 306 00:29:05,942 --> 00:29:07,642 Il n'a même pas de phares. 307 00:29:09,311 --> 00:29:10,781 Le modèle est également le même. 308 00:29:28,831 --> 00:29:31,331 Assure-toi de bien verrouiller tes portes. 309 00:30:35,731 --> 00:30:38,501 - Go Eun ! - Où est tout le monde en ce moment ? 310 00:30:39,501 --> 00:30:41,471 Viens à l'intérieur. Viens. 311 00:31:15,771 --> 00:31:17,271 Ça va aller ? 312 00:31:18,041 --> 00:31:19,271 Go Eun. 313 00:31:22,842 --> 00:31:24,612 Merci d'être revenue. 314 00:32:26,545 --> 00:32:28,716 Que vas-tu faire là-bas ? 315 00:32:28,716 --> 00:32:30,916 Vous avez dit que nous devions trouver le coeur des données. 316 00:32:31,115 --> 00:32:33,285 Si on fait un flux de masse... 317 00:32:34,815 --> 00:32:36,555 avec les vidéos de Park Yang Jin, 318 00:32:37,456 --> 00:32:38,885 nous serons en mesure de le trouver. 319 00:32:39,186 --> 00:32:40,486 Es-tu... 320 00:32:57,946 --> 00:33:00,146 (Bureau du Procureur) 321 00:33:03,976 --> 00:33:05,785 L'équipe médicale d'urgence et la police sont prêtes, non ? 322 00:33:05,785 --> 00:33:07,845 - Oui, ils le sont. - Je vais ouvrir la voie. 323 00:33:07,845 --> 00:33:08,916 Oui, M. le procureur. 324 00:33:24,166 --> 00:33:28,275 Je ne vois pas d'unité extérieure d'ici. 325 00:33:31,035 --> 00:33:34,006 Où pourrait se trouver le coeur des données ? 326 00:33:37,315 --> 00:33:38,946 J'y vais. 327 00:33:38,946 --> 00:33:41,186 Je suis trop inquiet pour Do Ki. 328 00:33:41,186 --> 00:33:44,285 Quoi ? Tu vas entrer là-dedans ? 329 00:33:44,686 --> 00:33:46,986 Je vais y aller et apporter Do Ki. 330 00:33:46,986 --> 00:33:49,555 En attendant, tu peux chercher le serveur. 331 00:33:49,555 --> 00:33:52,226 Non, tu ne peux pas y aller seul. 332 00:33:52,226 --> 00:33:55,966 Je vais en donner 4 et en gagner 10. 333 00:33:56,766 --> 00:33:58,006 Kyung Gu ! 334 00:34:03,035 --> 00:34:06,146 A quelle hauteur dois-je lancer le poulet pour que le président la réduise ? 335 00:34:06,146 --> 00:34:09,045 A cette hauteur ? 336 00:34:09,045 --> 00:34:11,615 C'est ce que j'ai fait tout à l'heure, mais il n'a pas pu l'avoir. 337 00:34:11,615 --> 00:34:13,946 Tu vois où la ligne de l'épée se dirige, non ? 338 00:34:13,946 --> 00:34:15,756 Lance le poulet dans cette direction. 339 00:34:15,756 --> 00:34:17,186 Penses-tu que c'est aussi facile que ça en a l'air ? 340 00:34:17,186 --> 00:34:19,256 Tu ne peux pas juste tirer très vite ? 341 00:34:19,256 --> 00:34:21,525 Le président n'est pas bon à trancher avec son épée. 342 00:34:21,525 --> 00:34:23,196 Même quand je le fais, il rate. 343 00:34:23,196 --> 00:34:24,896 C'est plus facile. 344 00:34:27,095 --> 00:34:29,736 - Quoi ? - Attends. 345 00:34:35,105 --> 00:34:36,775 Nous n'avons pas d'armes. 346 00:34:36,775 --> 00:34:41,246 Vous pouvez ranger l'épée plus loin, et je vous jure que tout ira bien. 347 00:34:41,615 --> 00:34:43,476 Excusez-moi. 348 00:34:53,756 --> 00:34:56,355 Comment va votre blessure ? 349 00:34:57,256 --> 00:34:59,125 Est-ce que le coeur dont vous avez parlé... 350 00:34:59,426 --> 00:35:00,865 est vraiment ici ? 351 00:35:00,865 --> 00:35:03,396 Oui, ça doit être ici. 352 00:35:03,396 --> 00:35:05,736 Le coeur des données est quelque part ici. 353 00:35:05,736 --> 00:35:08,236 Pourquoi vous risquez autant... 354 00:35:08,736 --> 00:35:11,105 pour trouver ce coeur des données ? 355 00:35:12,305 --> 00:35:14,006 Parce que je le dois. 356 00:35:14,006 --> 00:35:16,946 Je dois le trouver et le dire au procureur... 357 00:35:16,946 --> 00:35:19,315 afin de mettre Park Yang Jin à terre. 358 00:35:20,815 --> 00:35:23,486 Le coeur des données est définitivement ici. 359 00:35:23,486 --> 00:35:25,256 Nous devons le trouver. 360 00:35:27,855 --> 00:35:31,565 Ce procureur ne viendra pas. 361 00:35:35,966 --> 00:35:38,365 S'il vous plaît, ne nous frappez pas ! 362 00:35:38,365 --> 00:35:40,736 - Non, s'il vous plaît ! - Doucement, doucement ! 363 00:35:41,635 --> 00:35:44,476 Nous vous dirons tout ce dont vous avez besoin. 364 00:35:44,476 --> 00:35:47,845 Pareil pour moi. Pas besoin de me frapper. 365 00:35:47,845 --> 00:35:49,115 Demandez-moi n'importe quoi. 366 00:35:49,115 --> 00:35:51,986 Mon Dieu, vous me tapez sur les nerfs. 367 00:35:51,986 --> 00:35:54,345 Vous, les punks, vous vous mettez en travers de mon chemin. 368 00:35:54,345 --> 00:35:57,256 - Pouvez-vous les faire disparaître de ma vue ? - Oui, monsieur ! 369 00:35:59,085 --> 00:36:02,226 - Vous pouvez y aller et m'attacher. - Oui, bien sûr. 370 00:36:21,345 --> 00:36:22,946 Ah purée ! 371 00:36:25,516 --> 00:36:28,355 Kim Do Ki, espèce de punk ! Tu ferais mieux d'être prêt à mourir. 372 00:36:28,355 --> 00:36:30,656 Tu es mort aujourd'hui. 373 00:36:30,656 --> 00:36:33,385 Tu as fait quelque chose de drôle à mon entreprise. 374 00:36:33,926 --> 00:36:37,226 Vous avez fait des choses plus drôles, non ? 375 00:36:37,996 --> 00:36:39,766 Tu es fou. 376 00:36:39,766 --> 00:36:42,365 C'est toi qui as propagé le virus, 377 00:36:42,365 --> 00:36:44,535 puis tu met en place ce grand spectacle... 378 00:36:44,535 --> 00:36:46,805 en disant que tu peux l'arrêter ! 379 00:36:46,805 --> 00:36:48,065 Tu es fou ? 380 00:36:48,065 --> 00:36:50,135 Fais-tu équipe avec cette fille qui est procureur ? 381 00:36:50,535 --> 00:36:52,246 Pourquoi pensez-vous cela ? 382 00:36:52,246 --> 00:36:54,105 Vous avez tout entendu. 383 00:36:54,105 --> 00:36:57,115 Nous sommes tout le contraire. 384 00:36:58,385 --> 00:37:01,316 Si tu n'es pas l'un d'entre eux, 385 00:37:01,316 --> 00:37:02,916 alors... 386 00:37:03,856 --> 00:37:05,825 qui es-tu ? 387 00:37:05,825 --> 00:37:07,686 Quel genre de punk es-tu ? 388 00:37:09,595 --> 00:37:12,766 Je suis chauffeur de taxi. 389 00:37:13,695 --> 00:37:14,865 Quoi ? 390 00:37:15,365 --> 00:37:18,305 Un chauffeur de taxi de luxe. 391 00:37:21,035 --> 00:37:25,505 (Pose de film pour fenêtre) 392 00:37:41,285 --> 00:37:43,226 M. Choi, M. Park. 393 00:37:55,075 --> 00:37:57,476 Tu es un vrai psychopathe. 394 00:37:59,046 --> 00:38:01,276 Quelle plaie. 395 00:38:04,376 --> 00:38:07,416 Hé, toi. C'était qui ? 396 00:38:07,985 --> 00:38:09,385 An Jung Eun. 397 00:38:09,885 --> 00:38:12,555 Tu es de sa famille ? Ou son petit ami ? 398 00:38:12,555 --> 00:38:13,555 C'est ça ? 399 00:38:15,356 --> 00:38:16,956 Laissez-moi aussi vous demander quelque chose. 400 00:38:17,226 --> 00:38:18,226 Allez-y. 401 00:38:20,965 --> 00:38:22,296 Où est le coeur des données ? 402 00:38:29,776 --> 00:38:30,776 Toi... 403 00:38:33,746 --> 00:38:36,476 Pourquoi veux-tu savoir où se trouve le coeur ? 404 00:38:37,316 --> 00:38:38,845 Tu es mort. 405 00:38:39,416 --> 00:38:43,516 Tu n'es plus de la famille de U Data ou quelque chose comme ça. 406 00:38:43,516 --> 00:38:44,586 Tu es juste... 407 00:38:46,186 --> 00:38:47,456 un rat mort. 408 00:38:54,766 --> 00:38:56,496 Mince. 409 00:39:02,175 --> 00:39:05,046 Maudite soit-elle. Mince ! 410 00:39:07,146 --> 00:39:09,876 Je vais faire en sorte que tes intestins éclatent. 411 00:39:30,066 --> 00:39:31,195 Désolé, Unnie. 412 00:39:40,445 --> 00:39:43,376 (Caméra cachée, Ahn Jung Eun) 413 00:39:51,086 --> 00:39:52,686 Je suis vraiment désolée. 414 00:39:55,825 --> 00:39:58,695 (Partage de la caméra cachée An Jung Eun) 415 00:40:05,106 --> 00:40:07,066 Je vais frapper tout ceux... 416 00:40:08,405 --> 00:40:10,106 qui t'ont fait ça. 417 00:40:15,845 --> 00:40:16,845 Je suis désolée. 418 00:40:16,845 --> 00:40:17,916 Viens ici. 419 00:40:20,715 --> 00:40:22,416 Arrête. 420 00:40:25,526 --> 00:40:27,285 Je t'aime. 421 00:40:27,285 --> 00:40:29,896 Allez. Je t'aime. 422 00:40:33,126 --> 00:40:35,865 Je vais te tuer aujourd'hui. 423 00:40:35,865 --> 00:40:37,695 Que tout le monde attende dehors. 424 00:40:38,365 --> 00:40:39,365 Allons-y. 425 00:40:45,005 --> 00:40:47,505 Maudite soit-elle ! Maudite sois-tu ! 426 00:40:48,005 --> 00:40:49,445 Mince ! 427 00:40:50,115 --> 00:40:51,575 Tu es mort. 428 00:40:57,115 --> 00:41:00,485 Moi aussi, je suis fatigué, crétin ! Je suis fatigué ! 429 00:41:00,785 --> 00:41:06,166 Qui es-tu ? Dis-le-moi ! 430 00:41:06,166 --> 00:41:08,296 Qui es-tu ? 431 00:41:11,396 --> 00:41:12,805 Où est le coeur ? 432 00:41:13,305 --> 00:41:15,005 Sérieusement. 433 00:41:15,336 --> 00:41:16,905 Je vais demander encore une fois. 434 00:41:19,575 --> 00:41:20,945 Où est le coeur ? 435 00:41:24,115 --> 00:41:27,516 Qu'est-ce que j'ai fait qui était si mauvais ? Pourquoi ? 436 00:41:28,016 --> 00:41:29,016 Bien. 437 00:41:29,755 --> 00:41:31,825 Je vais te le dire. 438 00:41:32,555 --> 00:41:33,956 Tu comprends maintenant ? 439 00:41:35,555 --> 00:41:38,026 Dis-moi. Qui es-tu ? 440 00:41:39,865 --> 00:41:41,396 Où est le coeur ? 441 00:41:48,575 --> 00:41:49,575 Sérieusement. 442 00:41:50,206 --> 00:41:53,005 Pourquoi tu demandes à propos du coeur des données ? 443 00:41:53,005 --> 00:41:55,776 C'est mon coffre au trésor, espèce d'idiot ! 444 00:41:56,416 --> 00:41:59,086 Pourquoi ? C'est ce que tu veux ? Est-ce que c'est ça ? 445 00:41:59,646 --> 00:42:01,046 Dis-moi. 446 00:42:18,865 --> 00:42:20,305 Mince. 447 00:42:33,046 --> 00:42:36,485 Espèce d'écervelé. Tu ne pourras jamais le trouver. 448 00:42:36,485 --> 00:42:38,356 Tu crois que je suis si négligeant ? 449 00:42:38,356 --> 00:42:40,726 Tu me prends pour un idiot ? Espèce de crétin. 450 00:42:42,396 --> 00:42:45,226 Monsieur. Vous en avez fait assez. Vous devriez vous reposer maintenant. 451 00:42:45,796 --> 00:42:48,965 M. Kim. J'ai trouvé le coeur des données. 452 00:42:50,796 --> 00:42:52,436 C'est agréable d'entendre ta voix. 453 00:42:53,965 --> 00:42:56,135 Assures-toi qu'il ne pourra plus jamais refaire surface. 454 00:42:57,635 --> 00:43:01,046 Assures-toi que ma soeur n'ait plus mal. 455 00:43:02,276 --> 00:43:04,016 Détruis-les tous ! 456 00:43:07,816 --> 00:43:08,885 Je le ferai. 457 00:43:09,956 --> 00:43:11,816 Je vais le faire. 458 00:43:13,626 --> 00:43:14,626 Quoi ? 459 00:43:16,226 --> 00:43:20,266 Je vais m'assurer qu'il ne verra jamais la lumière du jour à nouveau. 460 00:43:20,766 --> 00:43:21,766 Je vais... 461 00:43:22,836 --> 00:43:24,695 tous les détruire. 462 00:43:24,965 --> 00:43:27,405 Que dit ce voyou ? 463 00:43:28,005 --> 00:43:30,175 As-tu perdu la tête ? Après avoir été frappé sur la tête ? 464 00:43:30,175 --> 00:43:31,336 Etais-tu... 465 00:43:32,376 --> 00:43:33,505 en train de me parler ? 466 00:43:33,505 --> 00:43:35,776 Tu dois me prendre pour un idiot. 467 00:43:40,046 --> 00:43:41,615 - Monsieur ! - Monsieur ! 468 00:43:41,615 --> 00:43:42,615 Vous allez bien ? 469 00:43:43,416 --> 00:43:45,485 Hé. Débarrassez-vous de cet abruti. 470 00:44:31,735 --> 00:44:34,336 - Les gars arrivent. - Attends. Mon nez. 471 00:44:34,336 --> 00:44:36,276 Je pense que c'est cassé. C'est quoi son problème ? 472 00:44:36,276 --> 00:44:38,675 C'est un monstre ? Mince alors. 473 00:44:40,046 --> 00:44:42,215 Vous pouvez tuer cet abruti pour de vrai. 474 00:44:42,516 --> 00:44:43,945 Je vous donnerai 10 000 dollars. 475 00:44:46,816 --> 00:44:48,956 Tuez-le. Achevez-le. 476 00:44:49,956 --> 00:44:51,186 Débarrassez-vous de lui. 477 00:45:19,016 --> 00:45:21,615 M. Kim. Tout va bien. Calmez-vous. 478 00:45:21,615 --> 00:45:23,416 M. Kim ! Sérieusement. 479 00:45:23,755 --> 00:45:25,115 Calmez-vous. 480 00:45:36,936 --> 00:45:39,336 M. Kim ! Vous me faites peur. 481 00:45:39,336 --> 00:45:40,635 Parlons-en. 482 00:45:40,635 --> 00:45:43,905 Avez-vous une idée à quel point j'ai veillé sur vous ? 483 00:45:43,905 --> 00:45:46,075 C'est vrai ! C'est vrai. 484 00:45:46,075 --> 00:45:48,546 C'est donc injuste. 485 00:45:48,546 --> 00:45:50,876 Pour être franc, vos données ne sont pas les miennes ! 486 00:45:50,876 --> 00:45:52,816 Je ne suis pas le président ! 487 00:45:53,246 --> 00:45:54,285 Hé, Kim Do Ki. 488 00:45:55,246 --> 00:45:56,856 Je suis juste un employé. 489 00:45:57,416 --> 00:45:58,456 Un salarié. 490 00:45:59,626 --> 00:46:02,026 Ne vous approchez pas plus. M. Kim. 491 00:46:02,026 --> 00:46:03,195 Ne faites pas ça ! 492 00:46:03,195 --> 00:46:05,226 Je n'ai rien fait de mal ! 493 00:46:10,896 --> 00:46:12,035 Allo ? 494 00:46:12,035 --> 00:46:13,206 Est-ce M. Choi Kyung Gu ? 495 00:46:13,206 --> 00:46:14,505 Oui, c'est vrai. 496 00:46:14,505 --> 00:46:15,876 Je suis Kim Min Soo, 497 00:46:15,876 --> 00:46:17,135 un procureur de la division des crimes organisés. 498 00:46:18,976 --> 00:46:20,206 Un procureur ? 499 00:46:20,476 --> 00:46:24,046 Nous avons confirmé que vous étiez impliqué dans un crime financier. 500 00:46:24,046 --> 00:46:26,115 Un crime financier ? 501 00:46:27,485 --> 00:46:29,985 Pourquoi es-tu au téléphone en ce moment ? 502 00:46:29,985 --> 00:46:31,916 - Dépêche-toi. - Ok. 503 00:46:33,086 --> 00:46:35,595 Attendez. Ne quittez pas. Je reviens tout de suite. 504 00:46:35,595 --> 00:46:37,095 Quoi ? 505 00:46:37,095 --> 00:46:39,126 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vois. 506 00:46:39,396 --> 00:46:42,095 Qu'est-ce que tu fais ? Nous devons nous dépêcher. Allons-y. 507 00:46:44,965 --> 00:46:46,035 Allo ? 508 00:46:46,465 --> 00:46:48,266 Nous avons été déconnectés. 509 00:46:48,266 --> 00:46:49,476 Il a dit de ne pas raccrocher. 510 00:46:49,476 --> 00:46:51,706 Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y. 511 00:46:51,706 --> 00:46:53,845 - Mais... - Allons-y. Dépêche-toi. 512 00:46:55,405 --> 00:46:58,445 Mince ! Où sont les autres ? 513 00:46:59,316 --> 00:47:00,985 Je suis content que tu aies appelé. 514 00:47:01,646 --> 00:47:03,885 Quel problème ? C'est ça le problème. 515 00:47:05,356 --> 00:47:08,026 Quoi ? Ils ont un mandat ? 516 00:47:26,075 --> 00:47:28,345 Ils viennent par ici ? Bon sang. 517 00:47:34,985 --> 00:47:37,485 C'est insensé ! 518 00:47:37,485 --> 00:47:39,956 Ne t'approche pas de moi, espèce de voyou. 519 00:47:40,755 --> 00:47:42,195 Mince. 520 00:47:42,726 --> 00:47:44,396 Ne t'approche pas de moi ! 521 00:47:44,396 --> 00:47:45,695 M. Kim. 522 00:47:45,996 --> 00:47:48,695 - Qu'en est-il de votre dixième heure ? - Ne t'approche pas de moi, punk. 523 00:47:49,595 --> 00:47:51,195 C'est le coeur des données. 524 00:47:54,905 --> 00:47:57,436 Pourquoi êtes-vous autant en retard ? 525 00:47:57,436 --> 00:47:58,675 Vous êtes tous morts. Attendez, non. 526 00:47:58,675 --> 00:48:01,845 Celui qui peut faire tomber cet imbécile, Je lui achèterai un appartement. 527 00:48:01,845 --> 00:48:03,246 Tuez-le ! 528 00:48:03,345 --> 00:48:04,345 Toi ! 529 00:48:21,965 --> 00:48:23,365 Ne t'approche pas de moi ! 530 00:48:29,505 --> 00:48:33,376 Arrête, espèce d'idiot ! 531 00:48:42,615 --> 00:48:46,126 Tu penses avoir gagné, n'est-ce pas ? Ne sois pas ridicule. 532 00:48:46,186 --> 00:48:48,285 Je te l'ai déjà dit... 533 00:48:48,285 --> 00:48:52,726 que tu ne peux pas prendre n'importe quoi de moi. 534 00:48:52,996 --> 00:48:56,365 Kim Do Ki. Tu crois que c'est ma seule mine ? 535 00:48:56,365 --> 00:48:58,766 Ces salauds qui me paient pour les télécharger. 536 00:48:58,766 --> 00:49:01,936 Ce sont toutes mes mines ! 537 00:49:01,936 --> 00:49:05,606 Ces imbéciles sont à moi, espèce de voyou. Tu me comprends ? 538 00:49:05,606 --> 00:49:07,675 Si j'appuie juste sur un bouton ici, 539 00:49:07,675 --> 00:49:10,075 tu ne mettras jamais la main sur ça, quoi qu'il arrive. 540 00:49:10,075 --> 00:49:12,546 Mes vidéos sont mon or, 541 00:49:12,546 --> 00:49:14,746 mon gagne-pain, mon trésor. 542 00:49:14,746 --> 00:49:18,016 Tu ne les auras jamais, idiot ! 543 00:49:35,635 --> 00:49:37,436 Pousse-toi, M. Kim ! 544 00:49:56,925 --> 00:50:00,925 Bon sang. Qu'est-ce que tu regardes ? 545 00:50:01,325 --> 00:50:04,535 Espèce de voyou ! 546 00:50:04,535 --> 00:50:07,135 Pourquoi fais-tu cela ? Qui es-tu ? 547 00:50:08,305 --> 00:50:10,976 Mince. 548 00:50:19,785 --> 00:50:22,016 Ça fait tellement mal. 549 00:50:25,255 --> 00:50:27,155 Appelle la police. Appelle-moi une ambulance. 550 00:50:27,155 --> 00:50:28,996 Appelle-moi comme tu veux. 551 00:50:28,996 --> 00:50:31,555 Ça fait tellement mal. Je ferai tout selon la loi. 552 00:50:31,555 --> 00:50:33,825 Je vais payer pour mes crimes. 553 00:50:33,825 --> 00:50:36,836 Mais comment pouvez-vous payer pour vos crimes, 554 00:50:37,465 --> 00:50:39,235 quand les personnes à qui vous êtes redevable ne sont plus là ? 555 00:50:43,376 --> 00:50:46,075 Qui sont ces types ? 556 00:50:46,075 --> 00:50:47,876 A quoi cela ressemble-t-il ? 557 00:50:47,976 --> 00:50:49,715 Vous le saurez bien assez tôt. 558 00:50:51,516 --> 00:50:55,046 Très bien. D'accord, d'accord. 559 00:50:55,046 --> 00:50:58,215 M. Kim, vous avez gagné. 560 00:50:58,215 --> 00:51:01,026 Je vais démissionner de mon poste. 561 00:51:01,026 --> 00:51:02,996 Je vivrai comme une bonne personne. 562 00:51:03,425 --> 00:51:04,626 M. le Président. 563 00:51:04,626 --> 00:51:07,865 S'il te plaît, épargne ma vie. 564 00:51:10,396 --> 00:51:14,465 Président Park, jusqu'à quel point je peux vous faire confiance ? 565 00:51:14,465 --> 00:51:16,175 S'il vous plaît, sauvez-moi. 566 00:51:16,175 --> 00:51:18,376 Sauvez-moi, s'il vous plaît, croyez-moi. 567 00:51:18,376 --> 00:51:21,075 Ça fait vraiment très mal. 568 00:51:34,456 --> 00:51:35,996 Vous n'allez pas décrocher ? 569 00:51:39,396 --> 00:51:41,296 Ça n'arrête pas de sonner. 570 00:51:44,535 --> 00:51:47,706 Il y a tellement de gens à votre recherche. 571 00:51:52,445 --> 00:51:53,905 Mais je passe en premier pour le moment. 572 00:52:01,646 --> 00:52:05,985 Peu importe à quel point j'y pense, je ne comprends pas. 573 00:52:07,226 --> 00:52:08,956 Pourquoi vous m'avez fait ça ? 574 00:52:08,956 --> 00:52:12,465 Ce n'est pas comme si j'avais touché à votre famille. 575 00:52:12,465 --> 00:52:14,226 Je ne comprends vraiment pas. 576 00:52:14,226 --> 00:52:16,996 J'ai vu que vous êtes le directeur de Blue Bird maintenant. 577 00:52:24,175 --> 00:52:27,876 (Film pour les fenêtres) 578 00:52:35,785 --> 00:52:38,516 Mec, j'ai tellement faim. 579 00:52:38,586 --> 00:52:40,586 Allons commander du poulet frit. 580 00:52:40,586 --> 00:52:42,325 Bonne idée. Un poulet par personne ? 581 00:52:42,325 --> 00:52:44,095 - Bien sûr. - De la bière pression ? 582 00:52:44,095 --> 00:52:45,356 Bien sûr. 583 00:53:05,776 --> 00:53:07,285 Quelle grande force. 584 00:53:57,296 --> 00:53:58,496 Bon sang. 585 00:54:08,405 --> 00:54:09,575 Mince. 586 00:54:51,285 --> 00:54:53,755 - Où est le président Park Yang Jin ? - Comment ? 587 00:54:56,226 --> 00:54:57,496 Là-bas. 588 00:55:01,095 --> 00:55:02,836 Équipe des forces spéciales, par ici ! 589 00:55:07,535 --> 00:55:08,735 Bon sang. 590 00:55:14,776 --> 00:55:17,776 Qu'est-ce que tout cela ? 591 00:55:31,095 --> 00:55:34,396 J'ai travaillé si dur pour en arriver là. 592 00:55:42,465 --> 00:55:44,436 Préparez-vous et sécurisez la zone. 593 00:55:44,436 --> 00:55:45,735 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 594 00:55:49,976 --> 00:55:52,816 En haut de la colline. 595 00:55:55,845 --> 00:55:58,785 Qui va nous payer cette fois-ci ? 596 00:55:58,785 --> 00:56:00,425 Nous avons eu beaucoup de dépenses. 597 00:56:00,425 --> 00:56:02,956 Nous devrons ajouter les frais médicaux et la prime de risque aussi. 598 00:56:04,055 --> 00:56:05,655 De qui l'obtiendrons-nous ? 599 00:56:06,325 --> 00:56:09,595 M. Kim, es-tu prêt ? 600 00:56:10,365 --> 00:56:13,035 - Oui. - Je vais commencer le compte à rebours. 601 00:56:14,635 --> 00:56:15,805 Dix. 602 00:56:17,805 --> 00:56:18,976 Neuf. 603 00:56:21,706 --> 00:56:22,876 Huit. 604 00:56:26,215 --> 00:56:27,385 Sept. 605 00:56:30,155 --> 00:56:32,615 - Six. - Non ! 606 00:56:33,126 --> 00:56:35,586 Si ça doit disparaitre, je vais le faire. 607 00:56:37,956 --> 00:56:39,055 Cinq. 608 00:56:42,496 --> 00:56:43,566 Quatre. 609 00:56:48,365 --> 00:56:49,535 Trois. 610 00:56:53,876 --> 00:56:54,976 Deux. 611 00:56:55,345 --> 00:56:58,345 Sauvez-moi ! 612 00:57:02,546 --> 00:57:03,715 Un. 613 00:57:58,135 --> 00:57:59,646 Mange bien. 614 00:58:48,425 --> 00:58:49,626 (Tu crois que c'est ma seule mine ?) 615 00:58:49,626 --> 00:58:52,755 (Ces salauds qui me paient pour les télécharger). 616 00:58:52,755 --> 00:58:54,425 (Ce sont toutes mes mines !) 617 00:58:55,166 --> 00:59:00,106 (Taxi Driver) 618 00:59:00,206 --> 00:59:01,865 Je vous ai dit de bien verrouiller vos portes. 619 00:59:01,865 --> 00:59:03,075 Où est Cho Do Chul ? 620 00:59:03,075 --> 00:59:05,436 Ne testez pas ma patience. 621 00:59:05,436 --> 00:59:07,776 Président Park Yang Jin et les trois acteurs clés... 622 00:59:07,776 --> 00:59:10,316 ont disparu... Ils sont en fuite. 623 00:59:10,316 --> 00:59:12,215 Le gars qui vient de partir. C'est Kim Do Ki, non ? 624 00:59:12,215 --> 00:59:13,686 C'était sur la scène du crime ? 625 00:59:13,686 --> 00:59:15,485 Alors ? Vous êtes ici pour m'arrêter ? 626 00:59:15,485 --> 00:59:17,255 Au cours des trois dernières années, 627 00:59:17,255 --> 00:59:19,456 il y a eu 192 752 victimes de phishing vocal. 628 00:59:19,456 --> 00:59:20,856 Frappe-moi juste une fois. 629 00:59:20,856 --> 00:59:22,555 - Je peux le faire. - Plus fort. "Je peux le faire !" 630 00:59:22,555 --> 00:59:25,026 - Êtes-vous ici pour un emploi à la journée ? - Qu'est-ce que c'est ? 631 00:59:25,026 --> 00:59:26,796 - Je suis né en 2002. - J'ai eu des frissons. 632 00:59:26,796 --> 00:59:29,195 J'ai entendu des phishing vocaux qui excellent pour ne pas laisser de traces. 633 00:59:29,195 --> 00:59:31,235 Donc nous devrons les frapper sur la tête. 634 00:59:32,000 --> 00:59:40,000 Les sous-titres vous ont été proposés par la Team "Drama Un Jour, Oppa Toujours !" 43758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.