Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Les sous-titres vous sont proposés par
la Team "Drama Un Jour, Oppa Toujours !"
2
00:00:48,782 --> 00:00:50,222
(Jang Sung Chul)
3
00:00:52,051 --> 00:00:53,492
("Entretien avec Jang Sung Chul
de la Fondation Blue Bird")
4
00:01:05,231 --> 00:01:08,172
Le bénéfice mensuel ne cesse de baisser.
5
00:01:09,472 --> 00:01:11,341
L'économie doit vraiment être mauvaise.
6
00:01:14,541 --> 00:01:17,842
M'dame. Nous avons repéré
le signal de Cho Do Chul.
7
00:01:17,842 --> 00:01:18,842
Et alors ?
8
00:01:19,112 --> 00:01:21,482
Vous devriez y aller,
plutôt que de venir ici.
9
00:01:21,482 --> 00:01:24,521
Je suis inquiet
par la direction qu'il semble prendre.
10
00:01:25,081 --> 00:01:28,021
Je pense qu'il se dirige
vers la Fondation Blue Bird.
11
00:01:31,392 --> 00:01:33,532
Nous avons besoin d'un plan d'urgence
avant que quelque chose ne se produise.
12
00:01:33,831 --> 00:01:35,131
Chargez un sac dans la voiture.
13
00:01:37,661 --> 00:01:40,672
(Taxi Driver)
14
00:01:40,696 --> 00:01:43,270
(Episode 8)
15
00:02:24,815 --> 00:02:26,715
(Il brillera comme les bottes d'un général)
16
00:02:27,815 --> 00:02:30,255
Mme Kang doit penser que nous l'avons enlevé.
17
00:02:30,454 --> 00:02:32,154
Elle ne lâchera pas.
18
00:02:32,784 --> 00:02:34,824
Est-ce que je suis en train de me faire des films ?
19
00:02:34,824 --> 00:02:37,795
J'ai l'impression que ces voitures
nous ont suivis.
20
00:02:37,795 --> 00:02:39,165
Oui, vous te trompes.
21
00:02:39,525 --> 00:02:41,795
Pourquoi nous suivraient-ils ?
22
00:02:42,062 --> 00:02:44,332
- Ce n'est pas nous.
- Pourquoi pas ?
23
00:02:47,602 --> 00:02:49,232
Ils sont après la voiture derrière moi.
24
00:02:50,102 --> 00:02:51,102
Quoi ?
25
00:03:02,482 --> 00:03:03,822
Que devons-nous faire, monsieur ?
26
00:03:03,850 --> 00:03:06,279
Faites-le bien.
Soyons digne de la première place.
27
00:03:11,324 --> 00:03:13,654
Allez-y. Je vous rejoins.
28
00:03:13,654 --> 00:03:16,353
Ok. Nous allons commencer
et vérifier la situation.
29
00:03:53,533 --> 00:03:54,803
On ne peut pas perdre cette voiture.
30
00:04:11,653 --> 00:04:13,182
Où est-elle passée ?
31
00:04:14,923 --> 00:04:16,053
Mince.
32
00:04:25,332 --> 00:04:27,701
Quel est leur problème ?
Pourquoi conduisent-ils comme ça ?
33
00:04:35,502 --> 00:04:36,642
Cette voiture est aussi suspecte.
34
00:04:36,642 --> 00:04:37,772
Qui sont ces crétins ?
35
00:04:48,681 --> 00:04:49,692
Que font-ils ?
36
00:04:58,161 --> 00:04:59,462
Ces gars-là sont bons.
37
00:04:59,492 --> 00:05:01,131
Le président sera content.
38
00:05:07,302 --> 00:05:08,501
Accélère !
39
00:05:34,161 --> 00:05:35,232
Qu'est-ce que c'est ?
40
00:06:06,362 --> 00:06:07,462
Une pelleteuse !
41
00:06:39,531 --> 00:06:40,531
Que...
42
00:06:51,371 --> 00:06:52,371
Qu'est-ce qui se passe ?
43
00:07:22,971 --> 00:07:26,582
(Construction en cours.
Réduisez votre vitesse).
44
00:07:42,291 --> 00:07:43,591
Que s'est-il passé ?
45
00:07:43,932 --> 00:07:45,432
Je suis tellement confus.
46
00:07:57,872 --> 00:07:58,971
Mince.
47
00:08:13,421 --> 00:08:15,861
M. Wang.
48
00:08:39,012 --> 00:08:41,651
M. Wang. Réveillez-vous !
49
00:08:52,392 --> 00:08:53,531
Allo ?
50
00:08:54,601 --> 00:08:56,772
Une personne est blessée.
S'il vous plaît, envoyez une ambulance.
51
00:09:19,022 --> 00:09:21,161
Vous ne travaillez pas pour Park Yang Jin,
n'est-ce pas ?
52
00:09:24,791 --> 00:09:28,332
Vous cherchez aussi le coeur des données ?
53
00:09:36,142 --> 00:09:38,142
(District nord de Séoul
Bureau des procureurs)
54
00:09:39,111 --> 00:09:41,281
Nous, au bureau des procureurs
n'avons d'autre choix...
55
00:09:41,281 --> 00:09:45,481
que de réduire notre soutien financier
à Blue Bird de 50 pour cent.
56
00:09:45,481 --> 00:09:46,582
Une minute.
57
00:09:47,281 --> 00:09:50,892
Vous savez à quel point
notre budget est déjà serré.
58
00:09:51,192 --> 00:09:53,462
Nous sommes une organisation à but non lucratif.
59
00:09:53,462 --> 00:09:55,291
Si vous réduisez votre soutien de moitié,
60
00:09:55,291 --> 00:09:57,692
comment sommes-nous censés
rester dans les affaires ?
61
00:09:57,692 --> 00:10:00,332
Ce n'est pas comme si nous ne savions pas
votre situation,
62
00:10:00,562 --> 00:10:02,002
mais le ministère
réduit notre budget...
63
00:10:02,002 --> 00:10:03,932
alors que nos dépenses
vont augmenter...
64
00:10:03,932 --> 00:10:05,171
à cause du nouveau département.
65
00:10:05,432 --> 00:10:06,841
J'aimerais qu'il y ait un moyen...
66
00:10:06,841 --> 00:10:08,642
Bien sûr, il y a un moyen.
67
00:10:08,642 --> 00:10:10,741
Regardez le budget prévisionnel.
68
00:10:10,741 --> 00:10:13,512
Si vous dépensez 1 000 dollars
par criminel,
69
00:10:13,512 --> 00:10:16,082
vous ne dépensez que 50 dollars
par victime en ce moment.
70
00:10:16,082 --> 00:10:18,582
Que voulez-vous dire ?
Il n'y a pas d'autre moyen ?
71
00:10:18,952 --> 00:10:20,322
Calmez-vous.
72
00:10:23,791 --> 00:10:25,822
Faisons une pause...
73
00:10:25,822 --> 00:10:28,192
et reprenons la réunion
dans dix minutes.
74
00:10:28,192 --> 00:10:29,762
Une voiture nous suit.
75
00:10:29,892 --> 00:10:31,031
Nous l'avons semée.
76
00:10:31,031 --> 00:10:34,031
Nous allons chez Park Yang Jin.
Dans la maison de vacances.
77
00:10:34,031 --> 00:10:36,031
C'est un déguisement parfait.
78
00:10:36,262 --> 00:10:38,132
Aide-moi un peu, veux-tu ?
79
00:10:38,132 --> 00:10:41,401
Attends,
je fais un rapport important.
80
00:10:41,401 --> 00:10:45,041
- C'est plus important, espèce de voyou.
- Silence, silence !
81
00:10:47,812 --> 00:10:50,281
- Aucun de vous n'est blessé, n'est-ce pas ?
- Pas encore.
82
00:10:50,281 --> 00:10:52,411
Il y a quelques instants,
un individu est venu nous voir...
83
00:10:52,411 --> 00:10:55,252
et a fait don d'un montant important
à la Fondation Blue Bird.
84
00:10:55,252 --> 00:10:58,091
Vraiment ? C'est une bonne nouvelle.
85
00:10:58,091 --> 00:11:01,091
Si le donneur n'est pas encore parti,
86
00:11:01,091 --> 00:11:04,161
nous devrions peut-être nous rencontrer
et lui transmettre nos remerciements.
87
00:11:11,401 --> 00:11:13,942
- Faisons une pause.
- Très bien.
88
00:11:19,111 --> 00:11:22,141
Je pensais que je ne te verrais jamais
dans un endroit comme celui-ci.
89
00:11:22,241 --> 00:11:24,912
Je suis venue pour faire une bonne action,
mais tu me fais de la peine.
90
00:11:24,912 --> 00:11:26,881
Baek Sung Mi décide de faire un don ?
91
00:11:27,422 --> 00:11:29,282
Tu crois que ça a du sens ?
92
00:11:29,582 --> 00:11:31,521
Maintenant que je t'ai montré
combien je suis sincère,
93
00:11:31,521 --> 00:11:33,192
j'ai juste une faveur à demander.
94
00:11:33,422 --> 00:11:36,832
Ne fais pas la chose
que je t'ai demandé de ne pas faire.
95
00:11:37,591 --> 00:11:39,932
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Quand tu veux traverser la rue,
96
00:11:39,932 --> 00:11:42,802
attends juste que je te donne le feu vert,
même si tu dois attendre plus longtemps.
97
00:11:42,802 --> 00:11:44,172
Ce n'est pas grave.
98
00:11:47,302 --> 00:11:49,902
Ne m'en veux pas trop.
99
00:11:50,471 --> 00:11:53,582
Et assures-toi de bien verrouiller ta porte.
100
00:12:02,952 --> 00:12:05,721
Il est certainement ici quelque part.
101
00:12:08,261 --> 00:12:10,332
C'est juste la porte d'entrée ici.
102
00:12:12,731 --> 00:12:14,101
Voilà les autres.
103
00:12:15,932 --> 00:12:18,731
(District nord de Séoul
Bureau des procureurs)
104
00:12:19,032 --> 00:12:20,771
- C'est ça, n'est-ce pas ?
- Oui.
105
00:12:22,771 --> 00:12:24,912
Ces idiots.
106
00:12:24,912 --> 00:12:26,511
Tous des idiots.
107
00:12:26,812 --> 00:12:28,241
Mon Dieu.
108
00:12:28,241 --> 00:12:31,082
D'abord, revenons à la voiture.
109
00:12:32,611 --> 00:12:35,351
Des idiots.
110
00:12:39,652 --> 00:12:40,692
(Guide de
l'Institut de formation U data)
111
00:12:43,591 --> 00:12:46,091
- Où es-tu ?
- J'y suis presque.
112
00:12:46,091 --> 00:12:48,302
J'ai pu voir à l'intérieur
à distance,
113
00:12:48,532 --> 00:12:49,932
et l'ambiance était étrange.
114
00:12:49,932 --> 00:12:51,471
Est-ce que tu vas vraiment t'en sortir
si tu y vas seul ?
115
00:12:51,471 --> 00:12:52,932
Ne t'inquiète pas pour moi.
116
00:12:52,932 --> 00:12:55,202
Trouve juste les serveurs pour moi
aussi rapidement que possible.
117
00:13:06,782 --> 00:13:10,052
Vous n'aurez d'autre choix que d'affronter
le danger une fois qu'on sera entré.
118
00:13:11,251 --> 00:13:12,822
Vous êtes d'accord avec ça ?
119
00:13:13,221 --> 00:13:14,822
Oui, c'est bon.
120
00:13:50,332 --> 00:13:52,292
- Hé.
- Laisse-toi faire.
121
00:13:52,292 --> 00:13:53,902
Lâchez-moi.
122
00:13:54,501 --> 00:13:57,101
Laisse-toi faire !
123
00:14:12,912 --> 00:14:14,621
Nous avons tout préparé, monsieur.
124
00:14:22,891 --> 00:14:25,192
Très bien.
125
00:14:26,792 --> 00:14:28,101
Prêt !
126
00:14:33,332 --> 00:14:34,641
Mince.
127
00:14:37,412 --> 00:14:38,871
Hé, Jeon Jin Won.
128
00:14:40,682 --> 00:14:42,082
Quel bâtard fou.
129
00:14:42,082 --> 00:14:44,952
Tu as vraiment décidé de mourir,
n'est-ce pas ?
130
00:14:55,721 --> 00:14:57,361
Je l'ai attrapé moi-même.
131
00:14:57,532 --> 00:14:59,861
Pas besoin d'un petit voyou comme ça
qui tente de s'enfuir.
132
00:14:59,861 --> 00:15:01,501
Nous avons
une fête du poulet ce soir.
133
00:15:06,001 --> 00:15:08,741
Hé, traître. Alors tu es là.
134
00:15:09,501 --> 00:15:12,942
Tu seras puni pour ça.
135
00:15:15,212 --> 00:15:17,481
Ne m'appelle pas "toi".
136
00:15:21,452 --> 00:15:23,052
Quelle absurdité.
137
00:15:24,851 --> 00:15:27,621
Amenez ce type
à la salle spéciale...
138
00:15:27,621 --> 00:15:28,662
et préparez-le.
139
00:15:43,542 --> 00:15:45,042
Pour une raison étrange,
140
00:15:48,011 --> 00:15:50,282
tout continue à aller mal
ces jours-ci.
141
00:15:50,812 --> 00:15:53,981
Chef Lee et le directeur général An
sont peut-être mort dans un fossé quelque part...
142
00:15:53,981 --> 00:15:55,182
parce que je ne peux pas joindre
l'un ou l'autre.
143
00:15:55,182 --> 00:15:57,251
Et notre lancement a aussi échoué.
144
00:15:57,991 --> 00:16:00,891
- Tu veux un verre ?
- Merci.
145
00:16:04,131 --> 00:16:05,432
Aujourd'hui, c'était la même chose.
146
00:16:05,432 --> 00:16:08,432
Je suis en chemin,
j'ai demandé à mes gars de faire quelque chose,
147
00:16:08,432 --> 00:16:10,631
mais ça n'a pas marché à nouveau.
148
00:16:10,631 --> 00:16:14,302
Ce procureur doit avoir
une chance incroyable,
149
00:16:14,302 --> 00:16:16,601
ou je dois avoir une incroyable malchance.
150
00:16:16,601 --> 00:16:19,371
Peut-être que ma chance a
complètement, entièrement...
151
00:16:19,542 --> 00:16:21,141
disparue.
152
00:16:23,481 --> 00:16:25,481
Hé, Kim Do Ki.
153
00:16:26,952 --> 00:16:28,881
Qu'en penses-tu ?
154
00:16:29,052 --> 00:16:34,062
Je ne suis pas certain de ce que vous voulez dire.
155
00:16:35,521 --> 00:16:36,822
Tu n'es pas sûr ?
156
00:16:37,231 --> 00:16:40,231
Espèce de voyou. Est-ce que faire semblant d'être
un idiot ignorant est ta spécialité ?
157
00:16:42,001 --> 00:16:44,402
Quel voyou.
158
00:17:06,991 --> 00:17:10,322
Ne faites pas semblant.
Vous n'êtes que des débutants.
159
00:17:11,962 --> 00:17:15,432
Hé, M. Kim,
sais-tu tirer des flèches ?
160
00:17:17,271 --> 00:17:20,332
A quel point puis-je te faire confiance ?
161
00:17:27,611 --> 00:17:28,942
Tire-lui dessus.
162
00:17:31,881 --> 00:17:33,052
Prends-le.
163
00:17:35,452 --> 00:17:37,192
Si tu lui tires dessus ici,
164
00:17:37,192 --> 00:17:38,751
alors je te ferai entièrement confiance.
165
00:17:38,751 --> 00:17:42,121
Je m'en fous si ce punk
vit ou meurt,
166
00:17:42,121 --> 00:17:44,832
mais essaye de le frapper du mieux que tu puisses.
Je te soutiendrai toujours si tu le fais.
167
00:17:45,562 --> 00:17:47,402
Je ne plaisante pas. Je suis sérieux.
168
00:17:48,062 --> 00:17:49,532
Je vais compter jusqu'à trois.
169
00:17:51,471 --> 00:17:52,532
Un.
170
00:18:02,241 --> 00:18:03,341
Deux.
171
00:18:13,792 --> 00:18:17,261
Nous devons nous assurer que ces vidéos
ne verront plus jamais la lumière du jour.
172
00:18:17,261 --> 00:18:20,802
Chacune de ces vidéos
est une vie.
173
00:18:22,101 --> 00:18:23,802
Regardez ce punk.
174
00:18:24,601 --> 00:18:26,902
Idiot, pourquoi tu me regardes fixement ?
175
00:18:26,902 --> 00:18:28,971
Ta cible est là-bas.
176
00:18:29,042 --> 00:18:31,011
Regarde par là.
177
00:18:31,011 --> 00:18:33,572
Concentre-toi, punk.
178
00:18:34,841 --> 00:18:36,182
J'en suis à deux.
179
00:18:39,011 --> 00:18:40,182
Trois.
180
00:18:52,731 --> 00:18:55,432
Les punks qui sont aussi stupides que cela...
181
00:18:55,432 --> 00:18:59,101
ne peuvent jamais saisir les opportunités
qu'on leur donne.
182
00:18:59,101 --> 00:19:01,341
- Directeur Jung, tu tires.
- Monsieur ?
183
00:19:05,011 --> 00:19:06,141
Oui, monsieur.
184
00:19:06,572 --> 00:19:07,682
Un.
185
00:19:08,912 --> 00:19:10,712
Directeur Jung, vous devez le toucher.
186
00:19:10,712 --> 00:19:14,422
Si vous ratez, vous êtes tous morts.
187
00:19:15,282 --> 00:19:16,351
Deux.
188
00:19:18,792 --> 00:19:21,062
Avez-vous vraiment besoin d'aller aussi loin ?
189
00:19:22,261 --> 00:19:23,621
Bon sang.
190
00:19:24,792 --> 00:19:27,462
Dire ça ne te rend pas cool,
espèce d'idiot.
191
00:19:28,001 --> 00:19:31,072
Les ratés devraient juste se taire
et ne pas intervenir.
192
00:19:31,572 --> 00:19:32,802
J'en suis à deux.
193
00:19:34,601 --> 00:19:37,101
Au revoir. Trois.
194
00:19:49,521 --> 00:19:53,622
Je le savais, à 100 %,
que vous feriez ça.
195
00:19:53,622 --> 00:19:57,962
Pourquoi penses-tu
que c'est moi qui t'ai appelé ici, espèce de voyou ?
196
00:20:28,862 --> 00:20:30,932
(Livre d'enfants)
197
00:20:39,402 --> 00:20:42,001
Quoi ? Tu penses que je suis une enfant
ou quelque chose du genre ?
198
00:21:04,061 --> 00:21:05,892
Pourquoi fais-tu cela ?
199
00:21:10,672 --> 00:21:11,831
Je ne pouvais pas penser...
200
00:21:12,831 --> 00:21:14,402
à un autre emploi.
201
00:21:17,172 --> 00:21:18,342
N'est-ce pas épuisant ?
202
00:21:19,372 --> 00:21:21,112
C'est épuisant,
mais je dois continuer...
203
00:21:21,912 --> 00:21:23,741
pour les personnes qui ont besoin de moi.
204
00:21:26,081 --> 00:21:29,221
Non, peut-être que c'est pour moi.
205
00:21:33,852 --> 00:21:36,221
Et toi, Go Eun ?
N'est-ce pas épuisant ?
206
00:21:42,301 --> 00:21:44,602
Ça l'est, pour être honnête.
207
00:21:45,471 --> 00:21:47,031
C'est un peu effrayant aussi.
208
00:21:50,442 --> 00:21:51,872
Tu n'as pas peur ?
209
00:21:55,142 --> 00:21:57,142
Je n'ai pas peur.
210
00:22:25,842 --> 00:22:27,741
Il a agi comme s'il était si fort.
211
00:22:28,882 --> 00:22:30,712
Je ne peux pas croire qu'il se soit évanoui
dans la rue.
212
00:22:53,932 --> 00:22:55,271
Hé, la balle.
213
00:23:00,342 --> 00:23:01,511
J'ai faim.
214
00:23:01,882 --> 00:23:04,352
Nous allons aller manger
des ramyeon.
215
00:23:04,352 --> 00:23:05,481
Garde un œil sur eux.
216
00:23:05,481 --> 00:23:06,481
Bien.
217
00:23:09,051 --> 00:23:10,152
Kim Do Ki !
218
00:23:11,721 --> 00:23:14,291
Pourquoi ne réponds-tu pas ? Kim Do Ki !
219
00:23:33,172 --> 00:23:35,442
Cela va prendre du temps
pour me sortir de là.
220
00:23:36,011 --> 00:23:37,781
Je peux l'entendre. Tu vas bien ?
221
00:23:39,051 --> 00:23:40,051
Oui.
222
00:23:41,581 --> 00:23:43,452
Attends juste un peu.
Nous viendrons te sauver.
223
00:23:44,051 --> 00:23:46,821
Tu as trouvé le coeur des données ?
224
00:23:47,491 --> 00:23:50,321
Es-tu certain
que le coeur des données est ici ?
225
00:23:50,321 --> 00:23:52,132
J'ai regardé autour de moi en entrant,
226
00:23:52,632 --> 00:23:53,991
et je ne pense pas
qu'il y a quelque chose ici.
227
00:23:53,991 --> 00:23:56,031
Comme tu l'as dit,
228
00:23:56,031 --> 00:23:57,632
pour qu'un serveur de big data fonctionne,
229
00:23:57,632 --> 00:24:00,202
il doit y avoir une grande unité extérieure
pour un système à courant alternatif.
230
00:24:00,202 --> 00:24:02,001
Mais je ne vois rien de tel.
231
00:24:02,001 --> 00:24:04,172
Ce doit être quelque part à proximité.
232
00:24:05,112 --> 00:24:06,612
S'il te plaît, regarde mieux.
233
00:24:06,612 --> 00:24:08,481
Ok, nous le ferons.
234
00:24:08,481 --> 00:24:12,212
Et attends.
Nous viendrons te chercher bientôt.
235
00:24:13,551 --> 00:24:15,221
Je vais bien.
236
00:24:15,981 --> 00:24:17,592
Cherchez d'abord le coeur.
237
00:24:17,592 --> 00:24:18,592
Ok.
238
00:24:19,152 --> 00:24:20,652
Tu peux compter sur nous.
239
00:24:48,221 --> 00:24:50,551
Ne m'en veux pas trop.
240
00:24:51,021 --> 00:24:54,051
Et assure-toi de bien verrouiller tes portes.
241
00:25:10,241 --> 00:25:11,442
Que s'est-il passé ?
242
00:25:12,212 --> 00:25:14,712
- Comme tu le vois.
- Que s'est-il passé ?
243
00:25:15,842 --> 00:25:17,581
Je t'ai dédommagé.
244
00:25:18,311 --> 00:25:20,612
Puisque tes biens ont été endommagés,
245
00:25:20,612 --> 00:25:21,751
Je t'ai dédommagé.
246
00:25:21,751 --> 00:25:23,952
- Tu es sérieuse ?
- Notre gars était blessé.
247
00:25:23,952 --> 00:25:26,352
Quand je le reverrai,
je vais lui donner une leçon.
248
00:25:26,622 --> 00:25:28,622
- Quoi ?
- Rien de mauvais.
249
00:25:28,622 --> 00:25:31,261
Peut-être juste poignarder un œil ou quelque chose.
250
00:25:34,061 --> 00:25:35,731
Mon gars a été blessé.
251
00:25:35,932 --> 00:25:38,571
Ce genre de vengeance devrait être
considéré comme juste, non ?
252
00:25:39,471 --> 00:25:42,041
Assures-toi de bien verrouiller tes portes.
253
00:25:56,221 --> 00:25:57,751
Qu'est-ce que tu veux dire ?
254
00:25:57,751 --> 00:25:59,051
Il y a assez d'images de lui
faisant état de violence...
255
00:25:59,051 --> 00:26:00,652
et il a commis les mêmes crimes
encore et encore.
256
00:26:00,892 --> 00:26:02,362
Comment le mandat peut-il être rejeté ?
257
00:26:02,362 --> 00:26:06,392
Je pense que le mandat juste avant
ayant été rejeté...
258
00:26:06,392 --> 00:26:08,061
cela a joué un rôle pour celui-ci.
259
00:26:17,241 --> 00:26:20,041
(Suivi de position)
260
00:26:21,081 --> 00:26:22,612
Vous êtes vraiment certain ?
261
00:26:22,612 --> 00:26:24,281
Je vous fais confiance.
262
00:26:24,281 --> 00:26:25,612
Je serai votre appât.
263
00:26:37,761 --> 00:26:38,761
Hé, Kang !
264
00:26:40,731 --> 00:26:43,301
Tu vas bien ?
J'ai entendu dire que tu avais eu un grave accident.
265
00:26:43,902 --> 00:26:45,071
Es-tu blessée ?
266
00:26:45,231 --> 00:26:46,602
Je vais bien, mais...
267
00:26:51,571 --> 00:26:53,311
tu es sérieuse ?
268
00:26:56,281 --> 00:26:58,811
Que diable s'est-il passé ?
269
00:27:01,051 --> 00:27:03,622
(Centre médical d'urgence)
270
00:27:05,352 --> 00:27:07,122
Ce n'est pas un simple accident ?
271
00:27:07,962 --> 00:27:10,192
Non, on a un rapport
sur la localisation de Park Yang Jin,
272
00:27:10,192 --> 00:27:11,831
donc on le suivait.
273
00:27:12,362 --> 00:27:14,662
Vas-tu sérieusement agir
comme ça ?
274
00:27:18,202 --> 00:27:21,142
Tu veux y aller tout de suite,
même après ce gâchis ?
275
00:27:22,041 --> 00:27:23,372
La personne qui nous a renseigné
est en danger.
276
00:27:23,372 --> 00:27:25,271
- Et un mandat ?
- Je n'ai pas le temps pour ça.
277
00:27:25,271 --> 00:27:27,142
Je serai punie plus tard.
278
00:27:28,741 --> 00:27:29,811
Toi !
279
00:27:34,751 --> 00:27:36,382
Tu n'as pas le temps pour ça ?
280
00:27:36,682 --> 00:27:38,422
Tu es quoi, un gangster ?
Sans mandat,
281
00:27:38,422 --> 00:27:40,021
en quoi es-tu différente d'eux ?
282
00:27:40,021 --> 00:27:42,761
Mais la personne qui m'a mis la puce à l'oreille est
avec Park Yang Jin en ce moment...
283
00:27:42,761 --> 00:27:43,962
Je ne veux rien entendre.
284
00:27:44,632 --> 00:27:45,662
Jin Woo !
285
00:27:46,892 --> 00:27:49,001
Je vais m'assurer
que tu obtiennes un mandat.
286
00:27:49,001 --> 00:27:51,571
Retourne au bureau et prends
tous les fichiers et outils dont tu as besoin.
287
00:27:52,702 --> 00:27:55,471
Si tu veux y aller,
tu dois être prête.
288
00:27:55,942 --> 00:27:58,172
- Vous me faites confiance ?
- Mince.
289
00:27:58,712 --> 00:28:00,971
Tes blessures en sont la preuve vivante.
290
00:28:00,971 --> 00:28:02,182
Que me faut-il de plus ?
291
00:28:02,581 --> 00:28:03,642
Vas-y !
292
00:28:12,152 --> 00:28:13,392
Je suis en route maintenant.
293
00:28:13,751 --> 00:28:14,791
Contactez la centrale...
294
00:28:14,791 --> 00:28:16,922
et faites suivre
Jeon Jin Won sur son téléphone.
295
00:28:22,862 --> 00:28:23,932
(District nord de Séoul
Bureau des procureurs)
296
00:28:23,932 --> 00:28:25,731
(Définir le point de destination)
297
00:28:28,342 --> 00:28:29,471
(Demande d'un chauffeur)
298
00:28:29,471 --> 00:28:30,842
(Votre taxi va bientôt arriver.)
299
00:28:36,041 --> 00:28:37,781
- Bonjour.
- Bonjour.
300
00:28:37,781 --> 00:28:39,182
Pas de refus de transport !
301
00:28:39,182 --> 00:28:40,382
Toute destination est acceptable.
302
00:28:40,751 --> 00:28:41,981
Où allez-vous ?
303
00:28:43,382 --> 00:28:44,991
District nord de Séoul
Le bureau du procureur, c'est ça ?
304
00:28:44,991 --> 00:28:47,291
- Oui, s'il vous plaît, dépêchez-vous.
- Très bien.
305
00:29:01,801 --> 00:29:04,271
N'y a-t-il qu'un seul modèle de voiture
pour les taxis de luxe ?
306
00:29:05,942 --> 00:29:07,642
Il n'a même pas de phares.
307
00:29:09,311 --> 00:29:10,781
Le modèle est également le même.
308
00:29:28,831 --> 00:29:31,331
Assure-toi de bien verrouiller tes portes.
309
00:30:35,731 --> 00:30:38,501
- Go Eun !
- Où est tout le monde en ce moment ?
310
00:30:39,501 --> 00:30:41,471
Viens à l'intérieur. Viens.
311
00:31:15,771 --> 00:31:17,271
Ça va aller ?
312
00:31:18,041 --> 00:31:19,271
Go Eun.
313
00:31:22,842 --> 00:31:24,612
Merci d'être revenue.
314
00:32:26,545 --> 00:32:28,716
Que vas-tu faire là-bas ?
315
00:32:28,716 --> 00:32:30,916
Vous avez dit que nous devions trouver
le coeur des données.
316
00:32:31,115 --> 00:32:33,285
Si on fait un flux de masse...
317
00:32:34,815 --> 00:32:36,555
avec les vidéos de Park Yang Jin,
318
00:32:37,456 --> 00:32:38,885
nous serons en mesure de le trouver.
319
00:32:39,186 --> 00:32:40,486
Es-tu...
320
00:32:57,946 --> 00:33:00,146
(Bureau du Procureur)
321
00:33:03,976 --> 00:33:05,785
L'équipe médicale d'urgence
et la police sont prêtes, non ?
322
00:33:05,785 --> 00:33:07,845
- Oui, ils le sont.
- Je vais ouvrir la voie.
323
00:33:07,845 --> 00:33:08,916
Oui, M. le procureur.
324
00:33:24,166 --> 00:33:28,275
Je ne vois pas d'unité extérieure
d'ici.
325
00:33:31,035 --> 00:33:34,006
Où pourrait se trouver le coeur des données ?
326
00:33:37,315 --> 00:33:38,946
J'y vais.
327
00:33:38,946 --> 00:33:41,186
Je suis trop inquiet pour Do Ki.
328
00:33:41,186 --> 00:33:44,285
Quoi ? Tu vas entrer là-dedans ?
329
00:33:44,686 --> 00:33:46,986
Je vais y aller et apporter Do Ki.
330
00:33:46,986 --> 00:33:49,555
En attendant,
tu peux chercher le serveur.
331
00:33:49,555 --> 00:33:52,226
Non, tu ne peux pas y aller seul.
332
00:33:52,226 --> 00:33:55,966
Je vais en donner 4 et en gagner 10.
333
00:33:56,766 --> 00:33:58,006
Kyung Gu !
334
00:34:03,035 --> 00:34:06,146
A quelle hauteur dois-je lancer le poulet
pour que le président la réduise ?
335
00:34:06,146 --> 00:34:09,045
A cette hauteur ?
336
00:34:09,045 --> 00:34:11,615
C'est ce que j'ai fait tout à l'heure,
mais il n'a pas pu l'avoir.
337
00:34:11,615 --> 00:34:13,946
Tu vois où la ligne
de l'épée se dirige, non ?
338
00:34:13,946 --> 00:34:15,756
Lance le poulet dans cette direction.
339
00:34:15,756 --> 00:34:17,186
Penses-tu que
c'est aussi facile que ça en a l'air ?
340
00:34:17,186 --> 00:34:19,256
Tu ne peux pas juste tirer très vite ?
341
00:34:19,256 --> 00:34:21,525
Le président n'est pas bon
à trancher avec son épée.
342
00:34:21,525 --> 00:34:23,196
Même quand je le fais, il rate.
343
00:34:23,196 --> 00:34:24,896
C'est plus facile.
344
00:34:27,095 --> 00:34:29,736
- Quoi ?
- Attends.
345
00:34:35,105 --> 00:34:36,775
Nous n'avons pas d'armes.
346
00:34:36,775 --> 00:34:41,246
Vous pouvez ranger l'épée plus loin,
et je vous jure que tout ira bien.
347
00:34:41,615 --> 00:34:43,476
Excusez-moi.
348
00:34:53,756 --> 00:34:56,355
Comment va votre blessure ?
349
00:34:57,256 --> 00:34:59,125
Est-ce que le coeur dont vous avez parlé...
350
00:34:59,426 --> 00:35:00,865
est vraiment ici ?
351
00:35:00,865 --> 00:35:03,396
Oui, ça doit être ici.
352
00:35:03,396 --> 00:35:05,736
Le coeur des données est quelque part ici.
353
00:35:05,736 --> 00:35:08,236
Pourquoi vous risquez autant...
354
00:35:08,736 --> 00:35:11,105
pour trouver ce coeur des données ?
355
00:35:12,305 --> 00:35:14,006
Parce que je le dois.
356
00:35:14,006 --> 00:35:16,946
Je dois le trouver
et le dire au procureur...
357
00:35:16,946 --> 00:35:19,315
afin de mettre
Park Yang Jin à terre.
358
00:35:20,815 --> 00:35:23,486
Le coeur des données est définitivement ici.
359
00:35:23,486 --> 00:35:25,256
Nous devons le trouver.
360
00:35:27,855 --> 00:35:31,565
Ce procureur ne viendra pas.
361
00:35:35,966 --> 00:35:38,365
S'il vous plaît, ne nous frappez pas !
362
00:35:38,365 --> 00:35:40,736
- Non, s'il vous plaît !
- Doucement, doucement !
363
00:35:41,635 --> 00:35:44,476
Nous vous dirons tout ce dont vous avez besoin.
364
00:35:44,476 --> 00:35:47,845
Pareil pour moi. Pas besoin de me frapper.
365
00:35:47,845 --> 00:35:49,115
Demandez-moi n'importe quoi.
366
00:35:49,115 --> 00:35:51,986
Mon Dieu, vous me tapez sur les nerfs.
367
00:35:51,986 --> 00:35:54,345
Vous, les punks, vous vous mettez en travers de mon chemin.
368
00:35:54,345 --> 00:35:57,256
- Pouvez-vous les faire disparaître de ma vue ?
- Oui, monsieur !
369
00:35:59,085 --> 00:36:02,226
- Vous pouvez y aller et m'attacher.
- Oui, bien sûr.
370
00:36:21,345 --> 00:36:22,946
Ah purée !
371
00:36:25,516 --> 00:36:28,355
Kim Do Ki, espèce de punk !
Tu ferais mieux d'être prêt à mourir.
372
00:36:28,355 --> 00:36:30,656
Tu es mort aujourd'hui.
373
00:36:30,656 --> 00:36:33,385
Tu as fait quelque chose de drôle
à mon entreprise.
374
00:36:33,926 --> 00:36:37,226
Vous avez fait des choses plus drôles, non ?
375
00:36:37,996 --> 00:36:39,766
Tu es fou.
376
00:36:39,766 --> 00:36:42,365
C'est toi qui as propagé le virus,
377
00:36:42,365 --> 00:36:44,535
puis tu met en place ce grand spectacle...
378
00:36:44,535 --> 00:36:46,805
en disant que tu peux l'arrêter !
379
00:36:46,805 --> 00:36:48,065
Tu es fou ?
380
00:36:48,065 --> 00:36:50,135
Fais-tu équipe
avec cette fille qui est procureur ?
381
00:36:50,535 --> 00:36:52,246
Pourquoi pensez-vous cela ?
382
00:36:52,246 --> 00:36:54,105
Vous avez tout entendu.
383
00:36:54,105 --> 00:36:57,115
Nous sommes tout le contraire.
384
00:36:58,385 --> 00:37:01,316
Si tu n'es pas l'un d'entre eux,
385
00:37:01,316 --> 00:37:02,916
alors...
386
00:37:03,856 --> 00:37:05,825
qui es-tu ?
387
00:37:05,825 --> 00:37:07,686
Quel genre de punk es-tu ?
388
00:37:09,595 --> 00:37:12,766
Je suis chauffeur de taxi.
389
00:37:13,695 --> 00:37:14,865
Quoi ?
390
00:37:15,365 --> 00:37:18,305
Un chauffeur de taxi de luxe.
391
00:37:21,035 --> 00:37:25,505
(Pose de film pour fenêtre)
392
00:37:41,285 --> 00:37:43,226
M. Choi, M. Park.
393
00:37:55,075 --> 00:37:57,476
Tu es un vrai psychopathe.
394
00:37:59,046 --> 00:38:01,276
Quelle plaie.
395
00:38:04,376 --> 00:38:07,416
Hé, toi. C'était qui ?
396
00:38:07,985 --> 00:38:09,385
An Jung Eun.
397
00:38:09,885 --> 00:38:12,555
Tu es de sa famille ?
Ou son petit ami ?
398
00:38:12,555 --> 00:38:13,555
C'est ça ?
399
00:38:15,356 --> 00:38:16,956
Laissez-moi aussi vous demander quelque chose.
400
00:38:17,226 --> 00:38:18,226
Allez-y.
401
00:38:20,965 --> 00:38:22,296
Où est le coeur des données ?
402
00:38:29,776 --> 00:38:30,776
Toi...
403
00:38:33,746 --> 00:38:36,476
Pourquoi veux-tu savoir
où se trouve le coeur ?
404
00:38:37,316 --> 00:38:38,845
Tu es mort.
405
00:38:39,416 --> 00:38:43,516
Tu n'es plus de la famille de U Data
ou quelque chose comme ça.
406
00:38:43,516 --> 00:38:44,586
Tu es juste...
407
00:38:46,186 --> 00:38:47,456
un rat mort.
408
00:38:54,766 --> 00:38:56,496
Mince.
409
00:39:02,175 --> 00:39:05,046
Maudite soit-elle. Mince !
410
00:39:07,146 --> 00:39:09,876
Je vais faire en sorte
que tes intestins éclatent.
411
00:39:30,066 --> 00:39:31,195
Désolé, Unnie.
412
00:39:40,445 --> 00:39:43,376
(Caméra cachée, Ahn Jung Eun)
413
00:39:51,086 --> 00:39:52,686
Je suis vraiment désolée.
414
00:39:55,825 --> 00:39:58,695
(Partage de la caméra cachée An Jung Eun)
415
00:40:05,106 --> 00:40:07,066
Je vais frapper tout ceux...
416
00:40:08,405 --> 00:40:10,106
qui t'ont fait ça.
417
00:40:15,845 --> 00:40:16,845
Je suis désolée.
418
00:40:16,845 --> 00:40:17,916
Viens ici.
419
00:40:20,715 --> 00:40:22,416
Arrête.
420
00:40:25,526 --> 00:40:27,285
Je t'aime.
421
00:40:27,285 --> 00:40:29,896
Allez. Je t'aime.
422
00:40:33,126 --> 00:40:35,865
Je vais te tuer aujourd'hui.
423
00:40:35,865 --> 00:40:37,695
Que tout le monde attende dehors.
424
00:40:38,365 --> 00:40:39,365
Allons-y.
425
00:40:45,005 --> 00:40:47,505
Maudite soit-elle ! Maudite sois-tu !
426
00:40:48,005 --> 00:40:49,445
Mince !
427
00:40:50,115 --> 00:40:51,575
Tu es mort.
428
00:40:57,115 --> 00:41:00,485
Moi aussi, je suis fatigué, crétin ! Je suis fatigué !
429
00:41:00,785 --> 00:41:06,166
Qui es-tu ? Dis-le-moi !
430
00:41:06,166 --> 00:41:08,296
Qui es-tu ?
431
00:41:11,396 --> 00:41:12,805
Où est le coeur ?
432
00:41:13,305 --> 00:41:15,005
Sérieusement.
433
00:41:15,336 --> 00:41:16,905
Je vais demander encore une fois.
434
00:41:19,575 --> 00:41:20,945
Où est le coeur ?
435
00:41:24,115 --> 00:41:27,516
Qu'est-ce que j'ai fait
qui était si mauvais ? Pourquoi ?
436
00:41:28,016 --> 00:41:29,016
Bien.
437
00:41:29,755 --> 00:41:31,825
Je vais te le dire.
438
00:41:32,555 --> 00:41:33,956
Tu comprends maintenant ?
439
00:41:35,555 --> 00:41:38,026
Dis-moi. Qui es-tu ?
440
00:41:39,865 --> 00:41:41,396
Où est le coeur ?
441
00:41:48,575 --> 00:41:49,575
Sérieusement.
442
00:41:50,206 --> 00:41:53,005
Pourquoi tu demandes à propos du coeur des données ?
443
00:41:53,005 --> 00:41:55,776
C'est mon coffre au trésor, espèce d'idiot !
444
00:41:56,416 --> 00:41:59,086
Pourquoi ? C'est ce que tu veux ? Est-ce que c'est ça ?
445
00:41:59,646 --> 00:42:01,046
Dis-moi.
446
00:42:18,865 --> 00:42:20,305
Mince.
447
00:42:33,046 --> 00:42:36,485
Espèce d'écervelé.
Tu ne pourras jamais le trouver.
448
00:42:36,485 --> 00:42:38,356
Tu crois que je suis si négligeant ?
449
00:42:38,356 --> 00:42:40,726
Tu me prends pour un idiot ?
Espèce de crétin.
450
00:42:42,396 --> 00:42:45,226
Monsieur. Vous en avez fait assez.
Vous devriez vous reposer maintenant.
451
00:42:45,796 --> 00:42:48,965
M. Kim. J'ai trouvé le coeur des données.
452
00:42:50,796 --> 00:42:52,436
C'est agréable d'entendre ta voix.
453
00:42:53,965 --> 00:42:56,135
Assures-toi
qu'il ne pourra plus jamais refaire surface.
454
00:42:57,635 --> 00:43:01,046
Assures-toi que
ma soeur n'ait plus mal.
455
00:43:02,276 --> 00:43:04,016
Détruis-les tous !
456
00:43:07,816 --> 00:43:08,885
Je le ferai.
457
00:43:09,956 --> 00:43:11,816
Je vais le faire.
458
00:43:13,626 --> 00:43:14,626
Quoi ?
459
00:43:16,226 --> 00:43:20,266
Je vais m'assurer qu'il ne verra jamais
la lumière du jour à nouveau.
460
00:43:20,766 --> 00:43:21,766
Je vais...
461
00:43:22,836 --> 00:43:24,695
tous les détruire.
462
00:43:24,965 --> 00:43:27,405
Que dit ce voyou ?
463
00:43:28,005 --> 00:43:30,175
As-tu perdu la tête ?
Après avoir été frappé sur la tête ?
464
00:43:30,175 --> 00:43:31,336
Etais-tu...
465
00:43:32,376 --> 00:43:33,505
en train de me parler ?
466
00:43:33,505 --> 00:43:35,776
Tu dois me prendre pour un idiot.
467
00:43:40,046 --> 00:43:41,615
- Monsieur !
- Monsieur !
468
00:43:41,615 --> 00:43:42,615
Vous allez bien ?
469
00:43:43,416 --> 00:43:45,485
Hé. Débarrassez-vous de cet abruti.
470
00:44:31,735 --> 00:44:34,336
- Les gars arrivent.
- Attends. Mon nez.
471
00:44:34,336 --> 00:44:36,276
Je pense que c'est cassé.
C'est quoi son problème ?
472
00:44:36,276 --> 00:44:38,675
C'est un monstre ? Mince alors.
473
00:44:40,046 --> 00:44:42,215
Vous pouvez tuer cet abruti pour de vrai.
474
00:44:42,516 --> 00:44:43,945
Je vous donnerai 10 000 dollars.
475
00:44:46,816 --> 00:44:48,956
Tuez-le. Achevez-le.
476
00:44:49,956 --> 00:44:51,186
Débarrassez-vous de lui.
477
00:45:19,016 --> 00:45:21,615
M. Kim. Tout va bien. Calmez-vous.
478
00:45:21,615 --> 00:45:23,416
M. Kim ! Sérieusement.
479
00:45:23,755 --> 00:45:25,115
Calmez-vous.
480
00:45:36,936 --> 00:45:39,336
M. Kim ! Vous me faites peur.
481
00:45:39,336 --> 00:45:40,635
Parlons-en.
482
00:45:40,635 --> 00:45:43,905
Avez-vous une idée
à quel point j'ai veillé sur vous ?
483
00:45:43,905 --> 00:45:46,075
C'est vrai ! C'est vrai.
484
00:45:46,075 --> 00:45:48,546
C'est donc injuste.
485
00:45:48,546 --> 00:45:50,876
Pour être franc, vos données ne sont pas les miennes !
486
00:45:50,876 --> 00:45:52,816
Je ne suis pas le président !
487
00:45:53,246 --> 00:45:54,285
Hé, Kim Do Ki.
488
00:45:55,246 --> 00:45:56,856
Je suis juste un employé.
489
00:45:57,416 --> 00:45:58,456
Un salarié.
490
00:45:59,626 --> 00:46:02,026
Ne vous approchez pas plus. M. Kim.
491
00:46:02,026 --> 00:46:03,195
Ne faites pas ça !
492
00:46:03,195 --> 00:46:05,226
Je n'ai rien fait de mal !
493
00:46:10,896 --> 00:46:12,035
Allo ?
494
00:46:12,035 --> 00:46:13,206
Est-ce M. Choi Kyung Gu ?
495
00:46:13,206 --> 00:46:14,505
Oui, c'est vrai.
496
00:46:14,505 --> 00:46:15,876
Je suis Kim Min Soo,
497
00:46:15,876 --> 00:46:17,135
un procureur
de la division des crimes organisés.
498
00:46:18,976 --> 00:46:20,206
Un procureur ?
499
00:46:20,476 --> 00:46:24,046
Nous avons confirmé que vous étiez
impliqué dans un crime financier.
500
00:46:24,046 --> 00:46:26,115
Un crime financier ?
501
00:46:27,485 --> 00:46:29,985
Pourquoi es-tu au téléphone en ce moment ?
502
00:46:29,985 --> 00:46:31,916
- Dépêche-toi.
- Ok.
503
00:46:33,086 --> 00:46:35,595
Attendez. Ne quittez pas. Je reviens tout de suite.
504
00:46:35,595 --> 00:46:37,095
Quoi ?
505
00:46:37,095 --> 00:46:39,126
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vois.
506
00:46:39,396 --> 00:46:42,095
Qu'est-ce que tu fais ?
Nous devons nous dépêcher. Allons-y.
507
00:46:44,965 --> 00:46:46,035
Allo ?
508
00:46:46,465 --> 00:46:48,266
Nous avons été déconnectés.
509
00:46:48,266 --> 00:46:49,476
Il a dit de ne pas raccrocher.
510
00:46:49,476 --> 00:46:51,706
Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y.
511
00:46:51,706 --> 00:46:53,845
- Mais...
- Allons-y. Dépêche-toi.
512
00:46:55,405 --> 00:46:58,445
Mince ! Où sont les autres ?
513
00:46:59,316 --> 00:47:00,985
Je suis content que tu aies appelé.
514
00:47:01,646 --> 00:47:03,885
Quel problème ? C'est ça le problème.
515
00:47:05,356 --> 00:47:08,026
Quoi ? Ils ont un mandat ?
516
00:47:26,075 --> 00:47:28,345
Ils viennent par ici ? Bon sang.
517
00:47:34,985 --> 00:47:37,485
C'est insensé !
518
00:47:37,485 --> 00:47:39,956
Ne t'approche pas de moi, espèce de voyou.
519
00:47:40,755 --> 00:47:42,195
Mince.
520
00:47:42,726 --> 00:47:44,396
Ne t'approche pas de moi !
521
00:47:44,396 --> 00:47:45,695
M. Kim.
522
00:47:45,996 --> 00:47:48,695
- Qu'en est-il de votre dixième heure ?
- Ne t'approche pas de moi, punk.
523
00:47:49,595 --> 00:47:51,195
C'est le coeur des données.
524
00:47:54,905 --> 00:47:57,436
Pourquoi êtes-vous autant en retard ?
525
00:47:57,436 --> 00:47:58,675
Vous êtes tous morts. Attendez, non.
526
00:47:58,675 --> 00:48:01,845
Celui qui peut faire tomber cet imbécile,
Je lui achèterai un appartement.
527
00:48:01,845 --> 00:48:03,246
Tuez-le !
528
00:48:03,345 --> 00:48:04,345
Toi !
529
00:48:21,965 --> 00:48:23,365
Ne t'approche pas de moi !
530
00:48:29,505 --> 00:48:33,376
Arrête, espèce d'idiot !
531
00:48:42,615 --> 00:48:46,126
Tu penses avoir gagné, n'est-ce pas ?
Ne sois pas ridicule.
532
00:48:46,186 --> 00:48:48,285
Je te l'ai déjà dit...
533
00:48:48,285 --> 00:48:52,726
que tu ne peux pas prendre
n'importe quoi de moi.
534
00:48:52,996 --> 00:48:56,365
Kim Do Ki.
Tu crois que c'est ma seule mine ?
535
00:48:56,365 --> 00:48:58,766
Ces salauds qui me paient
pour les télécharger.
536
00:48:58,766 --> 00:49:01,936
Ce sont toutes mes mines !
537
00:49:01,936 --> 00:49:05,606
Ces imbéciles sont à moi, espèce de voyou.
Tu me comprends ?
538
00:49:05,606 --> 00:49:07,675
Si j'appuie juste sur un bouton ici,
539
00:49:07,675 --> 00:49:10,075
tu ne mettras jamais la main sur ça,
quoi qu'il arrive.
540
00:49:10,075 --> 00:49:12,546
Mes vidéos sont mon or,
541
00:49:12,546 --> 00:49:14,746
mon gagne-pain, mon trésor.
542
00:49:14,746 --> 00:49:18,016
Tu ne les auras jamais, idiot !
543
00:49:35,635 --> 00:49:37,436
Pousse-toi, M. Kim !
544
00:49:56,925 --> 00:50:00,925
Bon sang. Qu'est-ce que tu regardes ?
545
00:50:01,325 --> 00:50:04,535
Espèce de voyou !
546
00:50:04,535 --> 00:50:07,135
Pourquoi fais-tu cela ? Qui es-tu ?
547
00:50:08,305 --> 00:50:10,976
Mince.
548
00:50:19,785 --> 00:50:22,016
Ça fait tellement mal.
549
00:50:25,255 --> 00:50:27,155
Appelle la police.
Appelle-moi une ambulance.
550
00:50:27,155 --> 00:50:28,996
Appelle-moi comme tu veux.
551
00:50:28,996 --> 00:50:31,555
Ça fait tellement mal.
Je ferai tout selon la loi.
552
00:50:31,555 --> 00:50:33,825
Je vais payer pour mes crimes.
553
00:50:33,825 --> 00:50:36,836
Mais comment pouvez-vous payer pour vos crimes,
554
00:50:37,465 --> 00:50:39,235
quand les personnes à qui vous êtes redevable
ne sont plus là ?
555
00:50:43,376 --> 00:50:46,075
Qui sont ces types ?
556
00:50:46,075 --> 00:50:47,876
A quoi cela ressemble-t-il ?
557
00:50:47,976 --> 00:50:49,715
Vous le saurez bien assez tôt.
558
00:50:51,516 --> 00:50:55,046
Très bien. D'accord, d'accord.
559
00:50:55,046 --> 00:50:58,215
M. Kim, vous avez gagné.
560
00:50:58,215 --> 00:51:01,026
Je vais démissionner de mon poste.
561
00:51:01,026 --> 00:51:02,996
Je vivrai comme une bonne personne.
562
00:51:03,425 --> 00:51:04,626
M. le Président.
563
00:51:04,626 --> 00:51:07,865
S'il te plaît, épargne ma vie.
564
00:51:10,396 --> 00:51:14,465
Président Park,
jusqu'à quel point je peux vous faire confiance ?
565
00:51:14,465 --> 00:51:16,175
S'il vous plaît, sauvez-moi.
566
00:51:16,175 --> 00:51:18,376
Sauvez-moi, s'il vous plaît, croyez-moi.
567
00:51:18,376 --> 00:51:21,075
Ça fait vraiment très mal.
568
00:51:34,456 --> 00:51:35,996
Vous n'allez pas décrocher ?
569
00:51:39,396 --> 00:51:41,296
Ça n'arrête pas de sonner.
570
00:51:44,535 --> 00:51:47,706
Il y a tellement de gens
à votre recherche.
571
00:51:52,445 --> 00:51:53,905
Mais je passe en premier pour le moment.
572
00:52:01,646 --> 00:52:05,985
Peu importe à quel point j'y pense,
je ne comprends pas.
573
00:52:07,226 --> 00:52:08,956
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
574
00:52:08,956 --> 00:52:12,465
Ce n'est pas comme si j'avais touché à votre famille.
575
00:52:12,465 --> 00:52:14,226
Je ne comprends vraiment pas.
576
00:52:14,226 --> 00:52:16,996
J'ai vu que vous êtes le directeur
de Blue Bird maintenant.
577
00:52:24,175 --> 00:52:27,876
(Film pour les fenêtres)
578
00:52:35,785 --> 00:52:38,516
Mec, j'ai tellement faim.
579
00:52:38,586 --> 00:52:40,586
Allons commander du poulet frit.
580
00:52:40,586 --> 00:52:42,325
Bonne idée. Un poulet par personne ?
581
00:52:42,325 --> 00:52:44,095
- Bien sûr.
- De la bière pression ?
582
00:52:44,095 --> 00:52:45,356
Bien sûr.
583
00:53:05,776 --> 00:53:07,285
Quelle grande force.
584
00:53:57,296 --> 00:53:58,496
Bon sang.
585
00:54:08,405 --> 00:54:09,575
Mince.
586
00:54:51,285 --> 00:54:53,755
- Où est le président Park Yang Jin ?
- Comment ?
587
00:54:56,226 --> 00:54:57,496
Là-bas.
588
00:55:01,095 --> 00:55:02,836
Équipe des forces spéciales, par ici !
589
00:55:07,535 --> 00:55:08,735
Bon sang.
590
00:55:14,776 --> 00:55:17,776
Qu'est-ce que tout cela ?
591
00:55:31,095 --> 00:55:34,396
J'ai travaillé si dur pour en arriver là.
592
00:55:42,465 --> 00:55:44,436
Préparez-vous et sécurisez la zone.
593
00:55:44,436 --> 00:55:45,735
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
594
00:55:49,976 --> 00:55:52,816
En haut de la colline.
595
00:55:55,845 --> 00:55:58,785
Qui va nous payer cette fois-ci ?
596
00:55:58,785 --> 00:56:00,425
Nous avons eu beaucoup de dépenses.
597
00:56:00,425 --> 00:56:02,956
Nous devrons ajouter
les frais médicaux et la prime de risque aussi.
598
00:56:04,055 --> 00:56:05,655
De qui l'obtiendrons-nous ?
599
00:56:06,325 --> 00:56:09,595
M. Kim, es-tu prêt ?
600
00:56:10,365 --> 00:56:13,035
- Oui.
- Je vais commencer le compte à rebours.
601
00:56:14,635 --> 00:56:15,805
Dix.
602
00:56:17,805 --> 00:56:18,976
Neuf.
603
00:56:21,706 --> 00:56:22,876
Huit.
604
00:56:26,215 --> 00:56:27,385
Sept.
605
00:56:30,155 --> 00:56:32,615
- Six.
- Non !
606
00:56:33,126 --> 00:56:35,586
Si ça doit disparaitre, je vais le faire.
607
00:56:37,956 --> 00:56:39,055
Cinq.
608
00:56:42,496 --> 00:56:43,566
Quatre.
609
00:56:48,365 --> 00:56:49,535
Trois.
610
00:56:53,876 --> 00:56:54,976
Deux.
611
00:56:55,345 --> 00:56:58,345
Sauvez-moi !
612
00:57:02,546 --> 00:57:03,715
Un.
613
00:57:58,135 --> 00:57:59,646
Mange bien.
614
00:58:48,425 --> 00:58:49,626
(Tu crois que c'est ma seule mine ?)
615
00:58:49,626 --> 00:58:52,755
(Ces salauds qui me paient
pour les télécharger).
616
00:58:52,755 --> 00:58:54,425
(Ce sont toutes mes mines !)
617
00:58:55,166 --> 00:59:00,106
(Taxi Driver)
618
00:59:00,206 --> 00:59:01,865
Je vous ai dit de bien verrouiller vos portes.
619
00:59:01,865 --> 00:59:03,075
Où est Cho Do Chul ?
620
00:59:03,075 --> 00:59:05,436
Ne testez pas ma patience.
621
00:59:05,436 --> 00:59:07,776
Président Park Yang Jin
et les trois acteurs clés...
622
00:59:07,776 --> 00:59:10,316
ont disparu... Ils sont en fuite.
623
00:59:10,316 --> 00:59:12,215
Le gars qui vient de partir.
C'est Kim Do Ki, non ?
624
00:59:12,215 --> 00:59:13,686
C'était sur la scène du crime ?
625
00:59:13,686 --> 00:59:15,485
Alors ? Vous êtes ici pour m'arrêter ?
626
00:59:15,485 --> 00:59:17,255
Au cours des trois dernières années,
627
00:59:17,255 --> 00:59:19,456
il y a eu 192 752 victimes
de phishing vocal.
628
00:59:19,456 --> 00:59:20,856
Frappe-moi juste une fois.
629
00:59:20,856 --> 00:59:22,555
- Je peux le faire.
- Plus fort. "Je peux le faire !"
630
00:59:22,555 --> 00:59:25,026
- Êtes-vous ici pour un emploi à la journée ?
- Qu'est-ce que c'est ?
631
00:59:25,026 --> 00:59:26,796
- Je suis né en 2002.
- J'ai eu des frissons.
632
00:59:26,796 --> 00:59:29,195
J'ai entendu des phishing vocaux
qui excellent pour ne pas laisser de traces.
633
00:59:29,195 --> 00:59:31,235
Donc nous devrons les frapper
sur la tête.
634
00:59:32,000 --> 00:59:40,000
Les sous-titres vous ont été proposés par
la Team "Drama Un Jour, Oppa Toujours !"
43758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.