All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:00,560 --> 00:00:07,090 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 2 7 00:00:08,390 --> 00:00:14,180 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 11 00:00:14,180 --> 00:00:19,930 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 15 00:00:19,930 --> 00:00:25,650 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 19 00:00:25,650 --> 00:00:31,340 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 23 00:00:31,340 --> 00:00:37,580 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 27 00:00:40,620 --> 00:00:45,880 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 31 00:00:45,880 --> 00:00:51,650 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 35 00:00:51,650 --> 00:00:57,020 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 39 00:00:57,020 --> 00:01:02,980 ♫ But I love you so much ♫ 11 43 00:01:02,980 --> 00:01:08,780 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 47 00:01:08,780 --> 00:01:14,700 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 13 51 00:01:14,700 --> 00:01:19,520 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 55 00:01:19,520 --> 00:01:26,910 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 59 00:01:28,340 --> 00:01:34,140 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 63 00:01:34,140 --> 00:01:39,830 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 67 00:01:39,830 --> 00:01:45,480 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 71 00:01:45,480 --> 00:01:51,230 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 75 00:01:51,230 --> 00:01:55,220 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 79 00:01:55,220 --> 00:02:03,240 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 83 00:02:03,240 --> 00:02:05,880 - Episode 31 - 22 87 00:02:59,420 --> 00:03:03,550 Oh, no! The tidal wave is coming! Everyone, hurry and run! 23 91 00:03:03,550 --> 00:03:06,830 Hurry and run! Hurry and run! 24 95 00:03:20,590 --> 00:03:23,250 Hurry and run! Hurry! 25 99 00:03:24,670 --> 00:03:26,540 [Chang Le Dock] 26 103 00:03:32,860 --> 00:03:34,120 [Penglai Abode] 27 107 00:03:36,730 --> 00:03:38,560 What's happening? 28 111 00:03:38,560 --> 00:03:41,300 This weather is so weird. Just changing like that. 29 115 00:03:41,300 --> 00:03:44,670 It was still a clear day earlier. How come there is a huge wind now? 30 119 00:03:44,670 --> 00:03:46,170 Oh, no! Something bad has happened. 31 123 00:03:46,170 --> 00:03:48,230 Immediately inform everyone to go up the mountain. 32 127 00:03:48,230 --> 00:03:52,140 It's fine. It's fine. It's just a wind. We just need to bring in the clothes we hung. 33 131 00:03:52,140 --> 00:03:53,340 What do you know? 34 135 00:03:53,340 --> 00:03:57,110 This is a sky anomaly. The King of the Merpeople has been angered. 35 139 00:04:04,760 --> 00:04:06,240 Thank you, shopowner. 36 143 00:04:06,240 --> 00:04:08,020 You're welcome. 37 147 00:04:33,660 --> 00:04:36,510 - Did something happen? - Miss, don't ask anymore. 38 152 00:04:36,510 --> 00:04:38,800 Immediately run for your life. 39 156 00:04:42,470 --> 00:04:44,260 Here. Here. 40 160 00:04:45,770 --> 00:04:49,240 Everyone, quickly run up the mountain. Once you are up there, you will be safe. 41 164 00:04:58,380 --> 00:05:02,780 Grandma, you cannot stop now. If we still don't go, it will be too late. 42 168 00:05:02,780 --> 00:05:05,800 Miss, I really can't run anymore. 43 172 00:05:05,800 --> 00:05:08,630 Don't mind me anymore. You all go, just go. 44 176 00:05:08,630 --> 00:05:12,450 Grandma, don't say such things. Everyone's life is equally precious. 45 180 00:05:12,450 --> 00:05:15,010 If you don't want to think of yourself, consider your family. 46 184 00:05:15,010 --> 00:05:17,910 If they are unable to see you, how sad would they be? 47 188 00:05:17,910 --> 00:05:19,640 Quickly go. Let's go. 48 192 00:05:22,550 --> 00:05:25,620 Fellow villagers! Run to the mountain! 49 196 00:05:25,620 --> 00:05:27,200 Hurry! Run to the mountain! 50 200 00:05:27,200 --> 00:05:29,710 Hurry up! Everyone, run up the mountain! 51 204 00:05:29,710 --> 00:05:32,280 Just run! Don't push my wife! 52 208 00:05:35,190 --> 00:05:37,690 I can hear the crying sound of a child. 53 212 00:05:38,340 --> 00:05:40,260 You all hurry and run! 54 216 00:05:41,590 --> 00:05:43,280 It's fine. 55 220 00:05:43,280 --> 00:05:45,980 Save my mother. 56 224 00:05:45,980 --> 00:05:48,870 It's all right. Let me do it instead. 57 228 00:05:52,630 --> 00:05:54,560 Mother! Mother! 58 232 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 How is it? She's out. She's out. 59 236 00:05:56,400 --> 00:05:58,560 She's out. How are you? 60 240 00:05:58,560 --> 00:06:00,770 Come. Quickly get up. 61 244 00:06:01,920 --> 00:06:04,680 Dachun, lead them all to escape first. I'll look around and see if there is anyone left behind. 62 248 00:06:04,680 --> 00:06:06,440 Be careful. 63 252 00:06:14,700 --> 00:06:16,940 - Everyone, hurry up! - This way! This way! 64 257 00:06:16,940 --> 00:06:18,850 Come! Hurry! Go up the mountain! 65 261 00:06:18,850 --> 00:06:20,630 - Hurry! Hurry! - Hurry up! 66 266 00:06:20,630 --> 00:06:22,950 Everyone, go this way! 67 270 00:06:22,950 --> 00:06:24,900 Hurry! 68 274 00:06:24,900 --> 00:06:26,080 Come, hurry! 69 278 00:06:26,080 --> 00:06:28,850 Lady, you are finally back. 70 282 00:06:28,850 --> 00:06:33,010 Everyone is saying that the merpeople are starting a war with us. I was so worried. 71 286 00:06:33,010 --> 00:06:35,150 Aren't I doing well? 72 290 00:06:35,150 --> 00:06:37,860 Old woman, let me assist you to go up. 73 294 00:06:38,830 --> 00:06:40,200 Be careful. 74 298 00:06:40,200 --> 00:06:43,350 Lady, let us go up, too. 75 302 00:06:49,830 --> 00:06:52,930 Zixuan, you go first. I still have to do something. 76 306 00:06:52,930 --> 00:06:55,720 Lady! Where are you going, Lady?! 77 310 00:06:55,720 --> 00:06:57,540 Lady! Hey! 78 314 00:07:15,680 --> 00:07:18,470 Hurry and run! 79 318 00:08:23,140 --> 00:08:26,110 Why is my wife still not here? Could something bad have happened? 80 322 00:08:26,110 --> 00:08:28,730 Dachun, stop worrying uselessly. 81 326 00:08:28,730 --> 00:08:32,350 Miss Yin Hu is a mermaid. She will surely be fine. 82 330 00:08:41,670 --> 00:08:44,040 Wife! Why did you only just come now? 83 334 00:08:44,040 --> 00:08:46,690 - Dachun. - I thought something bad had happened to you. 84 339 00:08:56,700 --> 00:08:58,410 Wu Julan. 85 343 00:09:01,530 --> 00:09:04,610 Stop it already. The citizens of Chang Le are innocent. 86 347 00:09:04,610 --> 00:09:07,010 Lu Xiao is the mastermind. 87 351 00:09:07,010 --> 00:09:12,230 For revenge, he single-handedly incited the war between humans and merpeople. 88 355 00:09:12,230 --> 00:09:16,200 He even didn't hesitate to trick me into killing you. 89 359 00:09:16,200 --> 00:09:19,640 Wu Julan, if you don't stop now, 90 363 00:09:19,640 --> 00:09:25,440 the grudge between humans and merpeople will just grow deeper and deeper. Then that's falling exctly into Lu Xiao's plan. 91 367 00:09:26,180 --> 00:09:28,650 Naturally, I'll deal with Lu Xiao. 92 371 00:09:29,310 --> 00:09:34,320 But the huge debt of blood that the humans owe us cannot just be written off. 93 375 00:09:34,320 --> 00:09:38,800 I want you all to pay with your lives. 94 379 00:09:39,790 --> 00:09:45,450 I am the enemy who killed you. If you want someone to pay blood for the debt of blood, the person who must die is me. 95 383 00:09:46,530 --> 00:09:49,320 You are not a person that would take innocent lives. 96 387 00:09:49,320 --> 00:09:51,340 I know that you hate me. 97 391 00:09:52,400 --> 00:09:57,400 I hope that my life can neutralize the hatred in your heart. 98 395 00:09:57,400 --> 00:10:02,290 Wu Julan, so reuniting is just a golden millet dream. (will never come true) 99 399 00:10:02,290 --> 00:10:05,240 We will still be saying goodbye. 100 403 00:11:09,110 --> 00:11:13,380 Wu Julan, I will never let you off! 101 407 00:11:17,880 --> 00:11:25,960 Ming Zhu! Ming Zhu! 102 411 00:11:25,960 --> 00:11:33,680 Ah Hen... 103 415 00:11:33,680 --> 00:11:36,040 Ming Zhu! 104 419 00:11:37,180 --> 00:11:39,150 Ming Zhu! 105 423 00:11:40,460 --> 00:11:42,630 Ah Hen! 106 427 00:11:46,690 --> 00:11:48,410 Ming Zhu! 107 431 00:11:50,390 --> 00:11:52,600 Ah Hen! 108 435 00:11:55,940 --> 00:12:00,530 I am here! Ah Hen! 109 439 00:12:00,530 --> 00:12:02,560 Ming Zhu... 110 443 00:12:21,400 --> 00:12:25,810 Ah Hen, don't leave me behind anymore. 111 447 00:12:25,810 --> 00:12:29,850 I, Mo Hen, will never leave you again in this lifetime. 112 451 00:12:56,900 --> 00:12:58,720 Wake up. 113 455 00:13:00,520 --> 00:13:02,600 Stop acting. 114 459 00:13:04,300 --> 00:13:06,080 Lu Li! 115 463 00:13:06,080 --> 00:13:10,940 You still haven't paid all that you owe me. Hurry and wake up! 116 467 00:13:18,460 --> 00:13:23,500 They say that an evil person will live long. You indeed are not dead. 117 471 00:13:23,500 --> 00:13:26,250 Wu Julan... 118 475 00:13:26,250 --> 00:13:28,920 I beg you to let them go. 119 479 00:13:30,190 --> 00:13:33,710 You are already in danger yourself. 120 483 00:13:33,710 --> 00:13:36,690 You still care about others? 121 487 00:13:39,880 --> 00:13:44,610 Don't think that because you fortunately survived this, I'll forget all the debts you owe me. 122 491 00:13:44,610 --> 00:13:47,440 As long as you let the citizens of Chang Le off, 123 495 00:13:47,440 --> 00:13:51,910 no matter how you want to take revenge, I will not object. 124 499 00:13:52,620 --> 00:13:56,390 Fine. Then just stay in this place 125 503 00:13:56,390 --> 00:13:59,030 and live or die on your own. 126 507 00:14:10,670 --> 00:14:19,450 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 127 511 00:15:23,660 --> 00:15:26,900 You still plan to kill me one more time? 128 515 00:15:49,840 --> 00:15:54,900 What? Can't endure just this much pain? 129 519 00:16:09,590 --> 00:16:12,410 Thank you. 130 523 00:16:12,410 --> 00:16:14,940 Stop assuming already. 131 527 00:16:14,940 --> 00:16:20,100 I saved you just because I don't want you to die that easily. 132 531 00:16:56,950 --> 00:16:59,610 Is that person who sank Cangming and submerged Chang Le with a tsunami 133 535 00:16:59,610 --> 00:17:02,000 the former King Julan? 134 539 00:17:02,880 --> 00:17:06,790 I saw it myself. It was indeed the former King Julan. 135 543 00:17:06,790 --> 00:17:10,190 Your Majesty, what really is going on? 136 547 00:17:10,190 --> 00:17:12,700 His Majesty at that time was too badly injured and it would be difficult for him to recover. 137 551 00:17:12,700 --> 00:17:15,260 The whole Merpeople Clan was very anxious. 138 555 00:17:15,260 --> 00:17:19,660 To prevent the humans from knowing that His Majesty was still alive and prevent another assassination attempt, 139 559 00:17:19,660 --> 00:17:22,670 the High Priest and I had no choice but to do this. 140 563 00:17:22,670 --> 00:17:25,340 We hid from everyone the news that His Majesty was alive 141 567 00:17:25,340 --> 00:17:29,220 and I'd temporarily occupy the King's throne. 142 571 00:17:29,220 --> 00:17:32,310 Now that your injuries are healed, 143 575 00:17:32,310 --> 00:17:34,390 your strength is also better than before. 144 579 00:17:34,390 --> 00:17:38,300 I have already managed the kingdom on your behalf for several days. 145 583 00:17:38,300 --> 00:17:41,680 Since you have fully recovered, may I ask Your Majesty to return to personally managing the kingdom as soon as possible. 146 587 00:17:41,680 --> 00:17:45,180 Please revive the splendor of the Merpeople Clan. 147 591 00:17:49,840 --> 00:17:52,090 Your Majesty! 148 595 00:17:53,270 --> 00:17:56,590 Your Majesty! We have already secretly searched the seas around Chang Le. 149 599 00:17:56,590 --> 00:18:00,350 We didn't find any trace of former King Julan. 150 603 00:18:00,350 --> 00:18:02,300 Not in the sea. He is also not here in Blue Cave. 151 607 00:18:02,300 --> 00:18:07,650 Could it be former King Julan is still in Chang Le Town? 152 611 00:18:07,650 --> 00:18:10,140 Say, could former King Julan 153 615 00:18:10,140 --> 00:18:12,920 have fallen into a trap set by humans? 154 619 00:18:12,920 --> 00:18:15,950 Very possible. We cannot wait anymore. 155 623 00:18:15,950 --> 00:18:19,500 Immediately spread my order! Gather all of Blue Cave's elite and strongest fighters. 156 627 00:18:19,500 --> 00:18:21,340 Follow me up on land to save the former king! 157 631 00:18:21,340 --> 00:18:22,870 Yes! 158 635 00:18:22,870 --> 00:18:25,350 Lord, please wait! 159 639 00:18:34,950 --> 00:18:37,090 Everyone, please don't panic. 160 643 00:18:37,090 --> 00:18:38,980 I can guarantee that 161 647 00:18:38,980 --> 00:18:41,890 His Majesty will surely safely return. 162 651 00:18:41,890 --> 00:18:44,400 How come High Priest is so sure 163 655 00:18:44,400 --> 00:18:47,460 that His Majesty will safely return? 164 659 00:18:47,460 --> 00:18:51,970 For that, you must know how His Majesty came back from death 165 663 00:18:51,970 --> 00:18:55,590 and why his strength is much stronger than before. 166 667 00:18:55,590 --> 00:18:58,290 Isn't it because of the great medicinal skills of High Priest 167 671 00:18:58,290 --> 00:19:00,680 along with the aid of the magical ice coffin? 168 675 00:19:00,680 --> 00:19:03,460 It is not. 169 679 00:19:03,460 --> 00:19:06,960 That day, when His Majesty's heart was shot by that iron arrow, 170 683 00:19:06,960 --> 00:19:11,590 his survival chances were really dim. In my despair, 171 687 00:19:11,590 --> 00:19:15,610 I suddenly remembered a legend I heard when I was little. 172 691 00:19:15,610 --> 00:19:21,190 It is said that our ancestors were coincidentally able to obtain a spiritual pearl. 173 695 00:19:21,190 --> 00:19:24,750 This spiritual pearl needed to be nourished with the blood of merfolk 174 699 00:19:24,750 --> 00:19:27,170 before it can slowly reveal its power. 175 703 00:19:27,170 --> 00:19:29,880 Hence, our ancestors 176 707 00:19:29,880 --> 00:19:34,240 hid it in a place that no one would think of. 177 711 00:20:00,000 --> 00:20:02,130 Having this magical spiritual pearl, 178 715 00:20:02,130 --> 00:20:04,790 not only can it revive a dead person's flesh and bones, 179 719 00:20:04,790 --> 00:20:08,650 it can also cause a person to have unrivaled strength. 180 723 00:20:50,980 --> 00:20:53,170 That's why everyone can be at ease. 181 727 00:20:53,170 --> 00:20:56,210 In this world, there is already nothing 182 731 00:20:56,210 --> 00:20:59,480 that can endanger our King Julan. 183 735 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 So that was the case. 184 739 00:21:01,120 --> 00:21:04,410 Our soldiers just went through a tough fight earlier. 185 743 00:21:04,410 --> 00:21:08,540 May I ask Lord Huan Bo to lead everyone to rest and regain their energy. 186 747 00:21:08,540 --> 00:21:10,570 I believe that not long from now, 187 751 00:21:10,570 --> 00:21:13,660 His Majesty will surely return safely. 188 755 00:21:34,310 --> 00:21:37,660 Young Lord Qin, right now, I still haven't achieved our grand plan 189 759 00:21:37,660 --> 00:21:39,550 or given you justice yet. 190 763 00:21:39,550 --> 00:21:41,180 I have to let you suffer your grievances for the meantime. 191 767 00:21:41,180 --> 00:21:44,240 Young Master, 192 771 00:21:44,240 --> 00:21:47,790 I cannot serve anymore by your side. 193 775 00:21:47,790 --> 00:21:51,000 You must take good care of yourself. 194 779 00:21:52,930 --> 00:21:56,170 If there is a next life, 195 783 00:21:56,170 --> 00:21:58,840 you must not be like how you were in this life; 196 787 00:21:58,840 --> 00:22:03,480 always making yourself suffer just for others. 197 791 00:22:08,880 --> 00:22:13,010 Erliang, are you really leaving? 198 795 00:22:14,150 --> 00:22:19,160 Young Master is surely worried about Master and Madam. 199 799 00:22:19,160 --> 00:22:22,960 I should naturally be with them and be filial to them on behalf of Young Master. 200 803 00:22:22,960 --> 00:22:24,930 Erliang... 201 807 00:22:24,930 --> 00:22:28,870 If you encounter any problems in the future, just tell us. 202 811 00:22:28,870 --> 00:22:33,010 Erliang, your matters are our matters. 203 815 00:22:52,700 --> 00:22:54,530 This is... 204 819 00:22:55,470 --> 00:22:59,670 This seems to be a letter personally written by Lu Xiao to Liu Mantang. 205 823 00:22:59,670 --> 00:23:01,010 What is this? 206 827 00:23:01,010 --> 00:23:03,640 This is Liu Mantang's letter of admission. 207 831 00:23:03,640 --> 00:23:05,740 Letter of admission? Handwritten? 208 835 00:23:05,740 --> 00:23:09,630 Didn't you say that these things had already been burned? 209 839 00:23:16,930 --> 00:23:19,960 Once I have taken care of matters here, 210 843 00:23:19,960 --> 00:23:21,830 I will then come to Chang'an to look for you. 211 847 00:23:21,830 --> 00:23:24,900 No, Young Master, you're lying to me. 212 851 00:23:24,900 --> 00:23:27,000 You're lying to me! I don't believe it! 213 855 00:23:28,560 --> 00:23:32,840 So Qin Hao already guessed beforehand that Lu Xiao would send someone to steal the evidence, 214 859 00:23:32,840 --> 00:23:36,860 so he devised a distraction. The evidence that his man delivered was fake. 215 863 00:23:36,860 --> 00:23:40,750 The real letter of admission has always been with Erliang. 216 867 00:23:40,750 --> 00:23:46,510 Then that means that Qin Hao was already determined to die when he attacked the shipyard. 217 871 00:23:46,510 --> 00:23:48,970 He used his own life to fool Lu Xiao. 218 875 00:23:48,970 --> 00:23:52,710 Letting him believe that the evidence had been destroyed. He actually left us a glimmer of hope. 219 879 00:23:52,710 --> 00:23:57,420 Young Master! Why were you so stupid, Young Master? 220 883 00:23:58,110 --> 00:24:00,050 Young Master... 221 887 00:24:03,570 --> 00:24:07,230 Young Master... 222 891 00:25:01,860 --> 00:25:06,130 How come this jade has such a crack? 223 895 00:25:29,500 --> 00:25:33,730 If not for this jade blocking the arrows for His Majesty, 224 899 00:25:33,730 --> 00:25:36,250 I fear that His Majesty would have died right there and then. 225 903 00:25:36,810 --> 00:25:41,200 Thinking how it was you who wanted to kill me then, 226 907 00:25:41,940 --> 00:25:45,460 it was also you who accidentally saved my life. 227 911 00:25:47,190 --> 00:25:52,220 High Priest said... if not for this, 228 915 00:25:52,220 --> 00:25:55,730 I might not have been able to last long enough for her to come up with a way to save me. 229 919 00:25:58,610 --> 00:26:03,090 Wu Julan, I have some words to say to you. 230 923 00:26:03,820 --> 00:26:08,750 No need. There is nothing more to say between us. 231 927 00:26:11,470 --> 00:26:17,170 Don't you want to know why I tried to kill you then? 232 931 00:26:37,510 --> 00:26:39,910 Ming Zhu, let me do it. 233 935 00:27:04,280 --> 00:27:08,820 I lost my direction because someone bumped into me. The waves were already rushing toward me. 234 939 00:27:08,820 --> 00:27:13,280 At that time, I thought that I would surely die. 235 943 00:27:13,280 --> 00:27:19,070 Ah Hen, do you know what I was thinking at that time? 236 947 00:27:19,940 --> 00:27:25,330 You must have thought of how your good collection of teas would suffer a calamity soon. 237 951 00:27:27,700 --> 00:27:31,920 I also never thought that in that instant when I was about to die, 238 955 00:27:31,920 --> 00:27:35,900 my heart would actually be filled more with regret. 239 959 00:27:35,900 --> 00:27:41,660 Regretting how I frequently squabbled with you; hence, wasting a lot of time. 240 963 00:27:41,660 --> 00:27:46,210 It was all my fault. I kept disappointing you. 241 967 00:27:48,770 --> 00:27:56,050 Ah Hen, this time, the two of us almost got separated by death. 242 971 00:27:56,050 --> 00:27:59,080 I have one question I want to ask you again. 243 975 00:27:59,080 --> 00:28:01,360 Sure, ask away. 244 979 00:28:03,140 --> 00:28:09,510 Now that we are already at this critical moment, are you now willing to leave Chang Le with me? 245 983 00:28:12,990 --> 00:28:16,100 Fine, I promise you. 246 987 00:28:17,750 --> 00:28:21,990 As long as I am able to get the medicines, we will immediately leave Chang Le. 247 991 00:28:22,750 --> 00:28:24,320 All right. 248 995 00:28:25,750 --> 00:28:31,680 Ah Hen, if this time you are lying to me again, 249 999 00:28:31,680 --> 00:28:33,820 I will surely not forgive you. 250 1003 00:28:33,820 --> 00:28:36,130 Don't worry. 251 1007 00:28:36,130 --> 00:28:40,880 This time, even if I have to risk my life, I will not disappoint you anymore. 252 1011 00:28:45,020 --> 00:28:53,030 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 253 1015 00:28:55,360 --> 00:28:59,110 [Chang Le Lu Manor] 254 1019 00:29:27,630 --> 00:29:29,170 My Lord. 255 1023 00:29:30,730 --> 00:29:32,480 How was it? 256 1027 00:29:34,190 --> 00:29:36,910 Did you find the whereabouts of Ah Li? 257 1031 00:29:37,580 --> 00:29:44,800 Replying to Lord, when the tsunami hit Chang Le, someone did see the Lady. 258 1035 00:29:45,890 --> 00:29:51,260 But afterward, the Lady went missing. 259 1039 00:29:54,160 --> 00:29:56,530 Continue sending people to search for her! 260 1043 00:29:56,530 --> 00:29:58,800 Since Wu Julan is still alive, 261 1047 00:30:00,210 --> 00:30:03,380 Ah Li then will be all right. She will be all right. 262 1051 00:30:08,450 --> 00:30:10,350 Where are our men? 263 1055 00:30:11,450 --> 00:30:13,950 How many returned? 264 1059 00:30:13,950 --> 00:30:16,320 The soldiers who luckily survived... 265 1063 00:30:17,670 --> 00:30:20,360 are not even 20% of the original number. 266 1067 00:30:20,360 --> 00:30:21,960 My Lord... 267 1071 00:30:23,600 --> 00:30:28,130 I fear that we won't have the strength to fight with the merpeople for the meantime. 268 1075 00:30:34,190 --> 00:30:36,270 What you mean is... 269 1079 00:30:37,280 --> 00:30:39,020 we have already lost? 270 1083 00:30:39,020 --> 00:30:42,500 What I mean is... 271 1087 00:30:42,500 --> 00:30:46,310 If we want to fight the merpeople again, I fear we still need more time 272 1091 00:30:46,310 --> 00:30:49,140 to recuperate. 273 1095 00:30:56,300 --> 00:30:58,840 Recuperate? 274 1099 00:31:03,160 --> 00:31:08,680 I spent all my efforts to be able to gain control of Chang Le's military power 275 1103 00:31:08,680 --> 00:31:11,870 and painstakingly built Cangming. 276 1107 00:31:11,870 --> 00:31:14,540 I initially thought that I was already going to surely win this. 277 1111 00:31:14,540 --> 00:31:21,370 But right now, I instead suffered a crushing defeat! This was all thanks to Wu Julan! 278 1115 00:31:21,370 --> 00:31:25,570 I, Lu Xiao, will surely not easily admit to defeat! 279 1119 00:31:25,570 --> 00:31:32,330 Wu Julan! I am going to have a life and death battle with you! I am going to kill you right now! 280 1123 00:31:37,590 --> 00:31:44,000 Wu Julan, since you already know what happened, 281 1127 00:31:44,000 --> 00:31:46,320 don't you have anything that you want to say? 282 1131 00:31:47,910 --> 00:31:49,940 What do you want to hear me say? 283 1135 00:31:51,200 --> 00:31:55,860 Because you had no choice, because you got tricked, 284 1139 00:31:55,860 --> 00:31:58,150 that's why I must forgive you? 285 1143 00:31:59,050 --> 00:32:01,310 I didn't mean it that way. 286 1147 00:32:03,390 --> 00:32:05,680 Your injury is already fine. 287 1151 00:32:05,680 --> 00:32:09,350 Tomorrow morning, I will take you back to Chang Le. 288 1155 00:32:11,450 --> 00:32:15,180 My wound is fine but how about yours? 289 1159 00:32:15,180 --> 00:32:17,970 You were gravely injured that time. 290 1163 00:32:17,970 --> 00:32:21,990 Have those wounds healed already? 291 1167 00:32:26,390 --> 00:32:28,090 Wu Julan... 292 1171 00:32:29,780 --> 00:32:32,010 I want to see your wounds. 293 1175 00:32:48,580 --> 00:32:55,300 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 294 1179 00:32:55,300 --> 00:33:01,550 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 295 1183 00:33:01,550 --> 00:33:08,690 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 296 1187 00:33:08,690 --> 00:33:15,270 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 297 1191 00:33:15,270 --> 00:33:21,910 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 298 1195 00:33:21,910 --> 00:33:25,860 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 299 1199 00:33:25,860 --> 00:33:28,050 This must have been very painful. 300 1203 00:33:29,050 --> 00:33:31,270 Do you hate me a lot? 301 1207 00:33:32,920 --> 00:33:35,040 I don't hate you. 302 1211 00:33:37,340 --> 00:33:43,740 I only hate myself for falling in love with my mortal enemy. 303 1215 00:33:43,740 --> 00:33:47,980 I then kept on being lenient to humans. 304 1219 00:33:47,980 --> 00:33:52,160 I hate that even when I was already hurt, I still couldn't bear to hurt you. 305 1223 00:33:52,160 --> 00:33:55,770 Wu Julan, I beg you not to say anymore. 306 1227 00:33:55,770 --> 00:34:00,870 Ah Li, no matter what I did, 307 1231 00:34:00,870 --> 00:34:03,460 you have never believed me. 308 1235 00:34:11,400 --> 00:34:14,240 Wu Julan, I'm sorry. 309 1239 00:34:15,070 --> 00:34:18,130 I am willing to suffer a lifetime of torment, 310 1243 00:34:18,130 --> 00:34:20,520 a lifetime of heart piercing pain, 311 1247 00:34:20,520 --> 00:34:24,640 to make up for all the shameful things I did to you. Sorry. 312 1251 00:34:26,010 --> 00:34:31,270 Then let me tell you now how you are going to make it up to me. 313 1255 00:34:35,200 --> 00:34:38,660 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 314 1259 00:34:38,660 --> 00:34:43,250 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 315 1263 00:34:43,250 --> 00:34:48,650 ♫ Living in the face of death ♫ 316 1267 00:34:48,650 --> 00:34:54,090 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 317 1271 00:34:54,090 --> 00:35:02,010 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 318 1275 00:35:02,010 --> 00:35:08,610 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 319 1279 00:35:08,610 --> 00:35:15,220 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 320 1283 00:35:15,220 --> 00:35:21,960 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 321 1287 00:35:21,960 --> 00:35:29,140 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 322 1291 00:35:46,620 --> 00:35:50,220 After looking so long, are you satisfied? 323 1295 00:35:53,820 --> 00:35:56,560 Why didn't you say that you were already awake? 324 1299 00:35:58,840 --> 00:36:01,430 I initially planned not to disturb your pleasure. 325 1303 00:36:01,430 --> 00:36:05,260 But if I still didn't talk, it would have been be nightfall soon. 326 1307 00:36:05,970 --> 00:36:09,070 You're saying nonsense. Who can't get enough of looking at you? 327 1311 00:36:15,730 --> 00:36:20,580 I am talking about myself. I can't get enough of looking at you. 328 1315 00:36:20,580 --> 00:36:24,520 I really want to just tie you to my side for every second, every minute. 329 1319 00:36:25,550 --> 00:36:27,730 Flowery words. 330 1323 00:36:46,220 --> 00:36:48,110 It's already late. 331 1327 00:36:49,090 --> 00:36:51,330 I should have sent you back to Chang Le already. 332 1331 00:37:08,330 --> 00:37:10,560 Don't walk with me anymore. 333 1335 00:37:13,100 --> 00:37:15,000 Ah Li. 334 1339 00:37:15,000 --> 00:37:16,840 What? 335 1343 00:37:18,620 --> 00:37:22,900 Now that the humans and merpeople have already created a deep grudge between them, 336 1347 00:37:22,900 --> 00:37:26,070 as the King of the Merpeople, it's just logical that I bear all this. 337 1351 00:37:26,070 --> 00:37:27,660 But you... 338 1355 00:37:28,850 --> 00:37:31,420 still have the chance to choose. 339 1359 00:37:31,420 --> 00:37:35,610 Are you really willing to get trapped in this deadlock situation with me? 340 1363 00:37:36,320 --> 00:37:41,210 I already gave you my heart so I really can't disengage myself from you anymore. 341 1367 00:37:42,000 --> 00:37:46,570 Wu Julan, I want to be with you 342 1371 00:37:46,570 --> 00:37:50,320 happily and forever. 343 1375 00:37:50,320 --> 00:37:54,650 Even if the path ahead is difficult, I will never give up. 344 1379 00:37:55,510 --> 00:38:00,790 As long as we work together, even if it is a deadlock, we will surely be able to create a path to survive. 345 1383 00:38:03,150 --> 00:38:06,900 There is one item that I must return to you. 346 1387 00:38:13,520 --> 00:38:16,700 It was indeed you who was on that island. 347 1391 00:38:29,400 --> 00:38:34,230 From now on, you are already my wife. 348 1395 00:39:09,740 --> 00:39:12,610 Lord Lu! You must give us justice! 349 1399 00:39:12,610 --> 00:39:15,180 - Lord! - That's right, Lord! - Lord Lu! 350 1405 00:39:15,930 --> 00:39:18,360 Lord Lu, the assets we worked hard to obtain, 351 1409 00:39:18,360 --> 00:39:21,610 all got washed away by the flood! 352 1413 00:39:21,610 --> 00:39:24,650 That's right, Lord Lu. Lord Lu, give us justice. 353 1417 00:39:24,650 --> 00:39:27,900 Everyone, be silent. Everyone, listen to me. 354 1421 00:39:27,900 --> 00:39:31,450 Seeing how Chang Le Town suffered such a disaster, 355 1425 00:39:31,450 --> 00:39:36,810 I am really in pain. All of these things were done by the merpeople. 356 1429 00:39:36,810 --> 00:39:39,550 They want to kill us all. 357 1433 00:39:39,550 --> 00:39:44,400 My citizens, I beg all of you 358 1437 00:39:44,400 --> 00:39:48,230 that for the peace of Chang Le and our descendants, 359 1441 00:39:48,230 --> 00:39:50,860 we must unite and not be afraid. 360 1445 00:39:50,860 --> 00:39:52,840 Everyone, annihilate the merpeople with me! 361 1449 00:39:52,840 --> 00:39:57,220 Annihilate the merpeople! 362 1453 00:39:57,220 --> 00:40:02,400 Annihilate the merpeople! 363 1457 00:40:29,270 --> 00:40:34,940 Lord Lu, you seem to be unhappy to see me. 364 1461 00:40:34,940 --> 00:40:38,620 How could that be? I was just a bit surprised. 365 1465 00:40:38,620 --> 00:40:44,570 I never thought that during this time that we didn't see each other, Lord Qin's illness had recovered so fast. 366 1469 00:40:44,570 --> 00:40:48,600 Thank you for your concern. I actually recovered a long time ago. 367 1473 00:40:48,600 --> 00:40:53,430 Just to protect me, Hao'er hid it from everyone. 368 1477 00:40:53,430 --> 00:40:59,640 I returned to Chang'an exactly to expose your crimes to His Majesty. 369 1481 00:41:00,470 --> 00:41:06,350 To His Majesty? How come Lord Qin is saying that I have committed crimes? 370 1485 00:41:06,350 --> 00:41:08,210 May I ask if Lord has any evidence? 371 1489 00:41:08,210 --> 00:41:12,550 Lu! Look what this is. 372 1493 00:41:12,550 --> 00:41:13,820 [For Liu Mantang] 373 1497 00:41:13,820 --> 00:41:18,480 Never thought, right? The evidence you burned last time was fake! 374 1501 00:41:18,480 --> 00:41:21,860 Just to cover up your crimes, you killed my Young Master! 375 1505 00:41:21,860 --> 00:41:25,520 Today, I will give him justice! 376 1509 00:41:25,520 --> 00:41:28,140 - Is that real or not? - Stop listening to his nonsense! 377 1514 00:41:28,140 --> 00:41:34,620 Lu Xiao, just for your personal grudge, you incited conflict between the humans and merpeople. 378 1518 00:41:34,620 --> 00:41:37,620 You caused so many innocent people to die in vain. 379 1522 00:41:37,620 --> 00:41:40,470 Qin Zhiyuan is afraid of the merpeople. 380 1526 00:41:40,470 --> 00:41:44,340 He doesn't want to start any war with the merpeople! He is framing me! 381 1530 00:41:44,340 --> 00:41:46,460 Right, Lord Lu is not that kind of person. 382 1534 00:41:46,460 --> 00:41:49,250 If you arrest Lord Lu, who will lead us to attack the merpeople?! 383 1538 00:41:49,250 --> 00:41:50,800 That's right! 384 1542 00:41:51,830 --> 00:41:54,350 Villagers! Villagers! 385 1546 00:41:55,640 --> 00:41:59,360 Right now, His Majesty has already given a verbal decree. 386 1550 00:41:59,360 --> 00:42:05,900 Starting today, I am regaining my past position and Lu Xiao is hereby relieved of the Prefectural Governor position. 387 1554 00:42:05,900 --> 00:42:09,680 Immediately to be arrested and await his punishment. 388 1558 00:42:09,680 --> 00:42:12,580 Men! Immediately arrest him! 389 1562 00:42:13,180 --> 00:42:14,400 You cannot do this! 390 1566 00:42:14,400 --> 00:42:17,480 You all have been fooled by him! He is not a good person! 391 1570 00:42:17,480 --> 00:42:20,890 Stop slandering, Lord Lu! We will not believe you! 392 1574 00:42:25,890 --> 00:42:27,990 We will not believe you! 393 1578 00:42:27,990 --> 00:42:32,980 If you all won't believe his words, are you willing to believe mine? 394 1582 00:42:38,050 --> 00:42:41,360 Ah Li, don't you dare make up things. 395 1586 00:42:41,360 --> 00:42:45,450 I still haven't said anything. How do you know that I will make up anything? 396 1590 00:42:51,010 --> 00:42:59,760 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 397 1594 00:43:01,440 --> 00:43:08,080 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 398 1598 00:43:08,080 --> 00:43:14,450 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 399 1602 00:43:14,450 --> 00:43:21,520 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 400 1606 00:43:21,520 --> 00:43:28,160 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 401 1610 00:43:28,160 --> 00:43:34,820 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 402 1614 00:43:34,820 --> 00:43:41,430 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 403 1618 00:43:41,430 --> 00:43:48,160 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 404 1622 00:43:48,160 --> 00:43:54,810 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 405 1626 00:43:54,810 --> 00:44:01,400 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 406 1630 00:44:01,400 --> 00:44:08,070 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 407 1634 00:44:08,070 --> 00:44:14,800 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 408 1638 00:44:14,800 --> 00:44:21,320 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 409 1642 00:44:21,320 --> 00:44:28,190 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 410 1646 00:44:28,190 --> 00:44:34,740 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 411 1650 00:44:34,740 --> 00:44:41,510 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 412 1654 00:44:41,510 --> 00:44:47,920 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 413 1658 00:44:47,920 --> 00:44:51,520 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 414 1662 00:44:51,520 --> 00:44:56,030 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 415 1666 00:44:56,030 --> 00:45:01,520 ♫ Living in the face of death ♫ 416 1670 00:45:01,520 --> 00:45:07,000 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 417 1674 00:45:07,000 --> 00:45:14,500 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 418 1678 00:45:21,500 --> 00:45:28,150 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 419 1682 00:45:28,150 --> 00:45:34,810 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 420 1686 00:45:34,810 --> 00:45:41,500 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 421 1690 00:45:41,500 --> 00:45:48,880 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 37004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.