Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
3
00:00:00,560 --> 00:00:07,090
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com
2
7
00:00:08,390 --> 00:00:14,180
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
11
00:00:14,180 --> 00:00:19,930
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
15
00:00:19,930 --> 00:00:25,650
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
19
00:00:25,650 --> 00:00:31,340
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
23
00:00:31,340 --> 00:00:37,580
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
27
00:00:40,620 --> 00:00:45,880
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
31
00:00:45,880 --> 00:00:51,650
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
35
00:00:51,650 --> 00:00:57,020
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
39
00:00:57,020 --> 00:01:02,980
♫ But I love you so much ♫
11
43
00:01:02,980 --> 00:01:08,780
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
47
00:01:08,780 --> 00:01:14,700
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
13
51
00:01:14,700 --> 00:01:19,520
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
55
00:01:19,520 --> 00:01:26,910
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
59
00:01:28,340 --> 00:01:34,140
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
63
00:01:34,140 --> 00:01:39,830
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
67
00:01:39,830 --> 00:01:45,480
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
71
00:01:45,480 --> 00:01:51,230
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
75
00:01:51,230 --> 00:01:55,220
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
79
00:01:55,220 --> 00:02:03,240
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
21
83
00:02:03,240 --> 00:02:05,880
- Episode 31 -
22
87
00:02:59,420 --> 00:03:03,550
Oh, no! The tidal wave is coming! Everyone, hurry and run!
23
91
00:03:03,550 --> 00:03:06,830
Hurry and run! Hurry and run!
24
95
00:03:20,590 --> 00:03:23,250
Hurry and run! Hurry!
25
99
00:03:24,670 --> 00:03:26,540
[Chang Le Dock]
26
103
00:03:32,860 --> 00:03:34,120
[Penglai Abode]
27
107
00:03:36,730 --> 00:03:38,560
What's happening?
28
111
00:03:38,560 --> 00:03:41,300
This weather is so weird. Just changing like that.
29
115
00:03:41,300 --> 00:03:44,670
It was still a clear day earlier. How come there is a huge wind now?
30
119
00:03:44,670 --> 00:03:46,170
Oh, no! Something bad has happened.
31
123
00:03:46,170 --> 00:03:48,230
Immediately inform everyone to go up the mountain.
32
127
00:03:48,230 --> 00:03:52,140
It's fine. It's fine. It's just a wind. We just need to bring in the clothes we hung.
33
131
00:03:52,140 --> 00:03:53,340
What do you know?
34
135
00:03:53,340 --> 00:03:57,110
This is a sky anomaly. The King of the Merpeople has been angered.
35
139
00:04:04,760 --> 00:04:06,240
Thank you, shopowner.
36
143
00:04:06,240 --> 00:04:08,020
You're welcome.
37
147
00:04:33,660 --> 00:04:36,510
- Did something happen?
- Miss, don't ask anymore.
38
152
00:04:36,510 --> 00:04:38,800
Immediately run for your life.
39
156
00:04:42,470 --> 00:04:44,260
Here. Here.
40
160
00:04:45,770 --> 00:04:49,240
Everyone, quickly run up the mountain. Once you are up there, you will be safe.
41
164
00:04:58,380 --> 00:05:02,780
Grandma, you cannot stop now. If we still don't go, it will be too late.
42
168
00:05:02,780 --> 00:05:05,800
Miss, I really can't run anymore.
43
172
00:05:05,800 --> 00:05:08,630
Don't mind me anymore. You all go, just go.
44
176
00:05:08,630 --> 00:05:12,450
Grandma, don't say such things. Everyone's life is equally precious.
45
180
00:05:12,450 --> 00:05:15,010
If you don't want to think of yourself, consider your family.
46
184
00:05:15,010 --> 00:05:17,910
If they are unable to see you, how sad would they be?
47
188
00:05:17,910 --> 00:05:19,640
Quickly go. Let's go.
48
192
00:05:22,550 --> 00:05:25,620
Fellow villagers! Run to the mountain!
49
196
00:05:25,620 --> 00:05:27,200
Hurry! Run to the mountain!
50
200
00:05:27,200 --> 00:05:29,710
Hurry up! Everyone, run up the mountain!
51
204
00:05:29,710 --> 00:05:32,280
Just run! Don't push my wife!
52
208
00:05:35,190 --> 00:05:37,690
I can hear the crying sound of a child.
53
212
00:05:38,340 --> 00:05:40,260
You all hurry and run!
54
216
00:05:41,590 --> 00:05:43,280
It's fine.
55
220
00:05:43,280 --> 00:05:45,980
Save my mother.
56
224
00:05:45,980 --> 00:05:48,870
It's all right. Let me do it instead.
57
228
00:05:52,630 --> 00:05:54,560
Mother! Mother!
58
232
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
How is it? She's out. She's out.
59
236
00:05:56,400 --> 00:05:58,560
She's out. How are you?
60
240
00:05:58,560 --> 00:06:00,770
Come. Quickly get up.
61
244
00:06:01,920 --> 00:06:04,680
Dachun, lead them all to escape first. I'll look around and see if there is anyone left behind.
62
248
00:06:04,680 --> 00:06:06,440
Be careful.
63
252
00:06:14,700 --> 00:06:16,940
- Everyone, hurry up!
- This way! This way!
64
257
00:06:16,940 --> 00:06:18,850
Come! Hurry! Go up the mountain!
65
261
00:06:18,850 --> 00:06:20,630
- Hurry! Hurry!
- Hurry up!
66
266
00:06:20,630 --> 00:06:22,950
Everyone, go this way!
67
270
00:06:22,950 --> 00:06:24,900
Hurry!
68
274
00:06:24,900 --> 00:06:26,080
Come, hurry!
69
278
00:06:26,080 --> 00:06:28,850
Lady, you are finally back.
70
282
00:06:28,850 --> 00:06:33,010
Everyone is saying that the merpeople are starting a war with us. I was so worried.
71
286
00:06:33,010 --> 00:06:35,150
Aren't I doing well?
72
290
00:06:35,150 --> 00:06:37,860
Old woman, let me assist you to go up.
73
294
00:06:38,830 --> 00:06:40,200
Be careful.
74
298
00:06:40,200 --> 00:06:43,350
Lady, let us go up, too.
75
302
00:06:49,830 --> 00:06:52,930
Zixuan, you go first. I still have to do something.
76
306
00:06:52,930 --> 00:06:55,720
Lady! Where are you going, Lady?!
77
310
00:06:55,720 --> 00:06:57,540
Lady! Hey!
78
314
00:07:15,680 --> 00:07:18,470
Hurry and run!
79
318
00:08:23,140 --> 00:08:26,110
Why is my wife still not here? Could something bad have happened?
80
322
00:08:26,110 --> 00:08:28,730
Dachun, stop worrying uselessly.
81
326
00:08:28,730 --> 00:08:32,350
Miss Yin Hu is a mermaid. She will surely be fine.
82
330
00:08:41,670 --> 00:08:44,040
Wife! Why did you only just come now?
83
334
00:08:44,040 --> 00:08:46,690
- Dachun.
- I thought something bad had happened to you.
84
339
00:08:56,700 --> 00:08:58,410
Wu Julan.
85
343
00:09:01,530 --> 00:09:04,610
Stop it already. The citizens of Chang Le are innocent.
86
347
00:09:04,610 --> 00:09:07,010
Lu Xiao is the mastermind.
87
351
00:09:07,010 --> 00:09:12,230
For revenge, he single-handedly incited the war between humans and merpeople.
88
355
00:09:12,230 --> 00:09:16,200
He even didn't hesitate to trick me into killing you.
89
359
00:09:16,200 --> 00:09:19,640
Wu Julan, if you don't stop now,
90
363
00:09:19,640 --> 00:09:25,440
the grudge between humans and merpeople will just grow deeper and deeper. Then that's falling exctly into Lu Xiao's plan.
91
367
00:09:26,180 --> 00:09:28,650
Naturally, I'll deal with Lu Xiao.
92
371
00:09:29,310 --> 00:09:34,320
But the huge debt of blood that the humans owe us cannot just be written off.
93
375
00:09:34,320 --> 00:09:38,800
I want you all to pay with your lives.
94
379
00:09:39,790 --> 00:09:45,450
I am the enemy who killed you. If you want someone to pay blood for the debt of blood, the person who must die is me.
95
383
00:09:46,530 --> 00:09:49,320
You are not a person that would take innocent lives.
96
387
00:09:49,320 --> 00:09:51,340
I know that you hate me.
97
391
00:09:52,400 --> 00:09:57,400
I hope that my life can neutralize the hatred in your heart.
98
395
00:09:57,400 --> 00:10:02,290
Wu Julan, so reuniting is just a golden millet dream. (will never come true)
99
399
00:10:02,290 --> 00:10:05,240
We will still be saying goodbye.
100
403
00:11:09,110 --> 00:11:13,380
Wu Julan, I will never let you off!
101
407
00:11:17,880 --> 00:11:25,960
Ming Zhu! Ming Zhu!
102
411
00:11:25,960 --> 00:11:33,680
Ah Hen...
103
415
00:11:33,680 --> 00:11:36,040
Ming Zhu!
104
419
00:11:37,180 --> 00:11:39,150
Ming Zhu!
105
423
00:11:40,460 --> 00:11:42,630
Ah Hen!
106
427
00:11:46,690 --> 00:11:48,410
Ming Zhu!
107
431
00:11:50,390 --> 00:11:52,600
Ah Hen!
108
435
00:11:55,940 --> 00:12:00,530
I am here! Ah Hen!
109
439
00:12:00,530 --> 00:12:02,560
Ming Zhu...
110
443
00:12:21,400 --> 00:12:25,810
Ah Hen, don't leave me behind anymore.
111
447
00:12:25,810 --> 00:12:29,850
I, Mo Hen, will never leave you again in this lifetime.
112
451
00:12:56,900 --> 00:12:58,720
Wake up.
113
455
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
Stop acting.
114
459
00:13:04,300 --> 00:13:06,080
Lu Li!
115
463
00:13:06,080 --> 00:13:10,940
You still haven't paid all that you owe me. Hurry and wake up!
116
467
00:13:18,460 --> 00:13:23,500
They say that an evil person will live long. You indeed are not dead.
117
471
00:13:23,500 --> 00:13:26,250
Wu Julan...
118
475
00:13:26,250 --> 00:13:28,920
I beg you to let them go.
119
479
00:13:30,190 --> 00:13:33,710
You are already in danger yourself.
120
483
00:13:33,710 --> 00:13:36,690
You still care about others?
121
487
00:13:39,880 --> 00:13:44,610
Don't think that because you fortunately survived this, I'll forget all the debts you owe me.
122
491
00:13:44,610 --> 00:13:47,440
As long as you let the citizens of Chang Le off,
123
495
00:13:47,440 --> 00:13:51,910
no matter how you want to take revenge, I will not object.
124
499
00:13:52,620 --> 00:13:56,390
Fine. Then just stay in this place
125
503
00:13:56,390 --> 00:13:59,030
and live or die on your own.
126
507
00:14:10,670 --> 00:14:19,450
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com
127
511
00:15:23,660 --> 00:15:26,900
You still plan to kill me one more time?
128
515
00:15:49,840 --> 00:15:54,900
What? Can't endure just this much pain?
129
519
00:16:09,590 --> 00:16:12,410
Thank you.
130
523
00:16:12,410 --> 00:16:14,940
Stop assuming already.
131
527
00:16:14,940 --> 00:16:20,100
I saved you just because I don't want you to die that easily.
132
531
00:16:56,950 --> 00:16:59,610
Is that person who sank Cangming and submerged Chang Le with a tsunami
133
535
00:16:59,610 --> 00:17:02,000
the former King Julan?
134
539
00:17:02,880 --> 00:17:06,790
I saw it myself. It was indeed the former King Julan.
135
543
00:17:06,790 --> 00:17:10,190
Your Majesty, what really is going on?
136
547
00:17:10,190 --> 00:17:12,700
His Majesty at that time was too badly injured and it would be difficult for him to recover.
137
551
00:17:12,700 --> 00:17:15,260
The whole Merpeople Clan was very anxious.
138
555
00:17:15,260 --> 00:17:19,660
To prevent the humans from knowing that His Majesty was still alive and prevent another assassination attempt,
139
559
00:17:19,660 --> 00:17:22,670
the High Priest and I had no choice but to do this.
140
563
00:17:22,670 --> 00:17:25,340
We hid from everyone the news that His Majesty was alive
141
567
00:17:25,340 --> 00:17:29,220
and I'd temporarily occupy the King's throne.
142
571
00:17:29,220 --> 00:17:32,310
Now that your injuries are healed,
143
575
00:17:32,310 --> 00:17:34,390
your strength is also better than before.
144
579
00:17:34,390 --> 00:17:38,300
I have already managed the kingdom on your behalf for several days.
145
583
00:17:38,300 --> 00:17:41,680
Since you have fully recovered, may I ask Your Majesty to return to personally managing the kingdom as soon as possible.
146
587
00:17:41,680 --> 00:17:45,180
Please revive the splendor of the Merpeople Clan.
147
591
00:17:49,840 --> 00:17:52,090
Your Majesty!
148
595
00:17:53,270 --> 00:17:56,590
Your Majesty! We have already secretly searched the seas around Chang Le.
149
599
00:17:56,590 --> 00:18:00,350
We didn't find any trace of former King Julan.
150
603
00:18:00,350 --> 00:18:02,300
Not in the sea. He is also not here in Blue Cave.
151
607
00:18:02,300 --> 00:18:07,650
Could it be former King Julan is still in Chang Le Town?
152
611
00:18:07,650 --> 00:18:10,140
Say, could former King Julan
153
615
00:18:10,140 --> 00:18:12,920
have fallen into a trap set by humans?
154
619
00:18:12,920 --> 00:18:15,950
Very possible. We cannot wait anymore.
155
623
00:18:15,950 --> 00:18:19,500
Immediately spread my order! Gather all of Blue Cave's elite and strongest fighters.
156
627
00:18:19,500 --> 00:18:21,340
Follow me up on land to save the former king!
157
631
00:18:21,340 --> 00:18:22,870
Yes!
158
635
00:18:22,870 --> 00:18:25,350
Lord, please wait!
159
639
00:18:34,950 --> 00:18:37,090
Everyone, please don't panic.
160
643
00:18:37,090 --> 00:18:38,980
I can guarantee that
161
647
00:18:38,980 --> 00:18:41,890
His Majesty will surely safely return.
162
651
00:18:41,890 --> 00:18:44,400
How come High Priest is so sure
163
655
00:18:44,400 --> 00:18:47,460
that His Majesty will safely return?
164
659
00:18:47,460 --> 00:18:51,970
For that, you must know how His Majesty came back from death
165
663
00:18:51,970 --> 00:18:55,590
and why his strength is much stronger than before.
166
667
00:18:55,590 --> 00:18:58,290
Isn't it because of the great medicinal skills of High Priest
167
671
00:18:58,290 --> 00:19:00,680
along with the aid of the magical ice coffin?
168
675
00:19:00,680 --> 00:19:03,460
It is not.
169
679
00:19:03,460 --> 00:19:06,960
That day, when His Majesty's heart was shot by that iron arrow,
170
683
00:19:06,960 --> 00:19:11,590
his survival chances were really dim. In my despair,
171
687
00:19:11,590 --> 00:19:15,610
I suddenly remembered a legend I heard when I was little.
172
691
00:19:15,610 --> 00:19:21,190
It is said that our ancestors were coincidentally able to obtain a spiritual pearl.
173
695
00:19:21,190 --> 00:19:24,750
This spiritual pearl needed to be nourished with the blood of merfolk
174
699
00:19:24,750 --> 00:19:27,170
before it can slowly reveal its power.
175
703
00:19:27,170 --> 00:19:29,880
Hence, our ancestors
176
707
00:19:29,880 --> 00:19:34,240
hid it in a place that no one would think of.
177
711
00:20:00,000 --> 00:20:02,130
Having this magical spiritual pearl,
178
715
00:20:02,130 --> 00:20:04,790
not only can it revive a dead person's flesh and bones,
179
719
00:20:04,790 --> 00:20:08,650
it can also cause a person to have unrivaled strength.
180
723
00:20:50,980 --> 00:20:53,170
That's why everyone can be at ease.
181
727
00:20:53,170 --> 00:20:56,210
In this world, there is already nothing
182
731
00:20:56,210 --> 00:20:59,480
that can endanger our King Julan.
183
735
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
So that was the case.
184
739
00:21:01,120 --> 00:21:04,410
Our soldiers just went through a tough fight earlier.
185
743
00:21:04,410 --> 00:21:08,540
May I ask Lord Huan Bo to lead everyone to rest and regain their energy.
186
747
00:21:08,540 --> 00:21:10,570
I believe that not long from now,
187
751
00:21:10,570 --> 00:21:13,660
His Majesty will surely return safely.
188
755
00:21:34,310 --> 00:21:37,660
Young Lord Qin, right now, I still haven't achieved our grand plan
189
759
00:21:37,660 --> 00:21:39,550
or given you justice yet.
190
763
00:21:39,550 --> 00:21:41,180
I have to let you suffer your grievances for the meantime.
191
767
00:21:41,180 --> 00:21:44,240
Young Master,
192
771
00:21:44,240 --> 00:21:47,790
I cannot serve anymore by your side.
193
775
00:21:47,790 --> 00:21:51,000
You must take good care of yourself.
194
779
00:21:52,930 --> 00:21:56,170
If there is a next life,
195
783
00:21:56,170 --> 00:21:58,840
you must not be like how you were in this life;
196
787
00:21:58,840 --> 00:22:03,480
always making yourself suffer just for others.
197
791
00:22:08,880 --> 00:22:13,010
Erliang, are you really leaving?
198
795
00:22:14,150 --> 00:22:19,160
Young Master is surely worried about Master and Madam.
199
799
00:22:19,160 --> 00:22:22,960
I should naturally be with them and be filial to them on behalf of Young Master.
200
803
00:22:22,960 --> 00:22:24,930
Erliang...
201
807
00:22:24,930 --> 00:22:28,870
If you encounter any problems in the future, just tell us.
202
811
00:22:28,870 --> 00:22:33,010
Erliang, your matters are our matters.
203
815
00:22:52,700 --> 00:22:54,530
This is...
204
819
00:22:55,470 --> 00:22:59,670
This seems to be a letter personally written by Lu Xiao to Liu Mantang.
205
823
00:22:59,670 --> 00:23:01,010
What is this?
206
827
00:23:01,010 --> 00:23:03,640
This is Liu Mantang's letter of admission.
207
831
00:23:03,640 --> 00:23:05,740
Letter of admission? Handwritten?
208
835
00:23:05,740 --> 00:23:09,630
Didn't you say that these things had already been burned?
209
839
00:23:16,930 --> 00:23:19,960
Once I have taken care of matters here,
210
843
00:23:19,960 --> 00:23:21,830
I will then come to Chang'an to look for you.
211
847
00:23:21,830 --> 00:23:24,900
No, Young Master, you're lying to me.
212
851
00:23:24,900 --> 00:23:27,000
You're lying to me! I don't believe it!
213
855
00:23:28,560 --> 00:23:32,840
So Qin Hao already guessed beforehand that Lu Xiao would send someone to steal the evidence,
214
859
00:23:32,840 --> 00:23:36,860
so he devised a distraction. The evidence that his man delivered was fake.
215
863
00:23:36,860 --> 00:23:40,750
The real letter of admission has always been with Erliang.
216
867
00:23:40,750 --> 00:23:46,510
Then that means that Qin Hao was already determined to die when he attacked the shipyard.
217
871
00:23:46,510 --> 00:23:48,970
He used his own life to fool Lu Xiao.
218
875
00:23:48,970 --> 00:23:52,710
Letting him believe that the evidence had been destroyed. He actually left us a glimmer of hope.
219
879
00:23:52,710 --> 00:23:57,420
Young Master! Why were you so stupid, Young Master?
220
883
00:23:58,110 --> 00:24:00,050
Young Master...
221
887
00:24:03,570 --> 00:24:07,230
Young Master...
222
891
00:25:01,860 --> 00:25:06,130
How come this jade has such a crack?
223
895
00:25:29,500 --> 00:25:33,730
If not for this jade blocking the arrows for His Majesty,
224
899
00:25:33,730 --> 00:25:36,250
I fear that His Majesty would have died right there and then.
225
903
00:25:36,810 --> 00:25:41,200
Thinking how it was you who wanted to kill me then,
226
907
00:25:41,940 --> 00:25:45,460
it was also you who accidentally saved my life.
227
911
00:25:47,190 --> 00:25:52,220
High Priest said... if not for this,
228
915
00:25:52,220 --> 00:25:55,730
I might not have been able to last long enough for her to come up with a way to save me.
229
919
00:25:58,610 --> 00:26:03,090
Wu Julan, I have some words to say to you.
230
923
00:26:03,820 --> 00:26:08,750
No need. There is nothing more to say between us.
231
927
00:26:11,470 --> 00:26:17,170
Don't you want to know why I tried to kill you then?
232
931
00:26:37,510 --> 00:26:39,910
Ming Zhu, let me do it.
233
935
00:27:04,280 --> 00:27:08,820
I lost my direction because someone bumped into me. The waves were already rushing toward me.
234
939
00:27:08,820 --> 00:27:13,280
At that time, I thought that I would surely die.
235
943
00:27:13,280 --> 00:27:19,070
Ah Hen, do you know what I was thinking at that time?
236
947
00:27:19,940 --> 00:27:25,330
You must have thought of how your good collection of teas would suffer a calamity soon.
237
951
00:27:27,700 --> 00:27:31,920
I also never thought that in that instant when I was about to die,
238
955
00:27:31,920 --> 00:27:35,900
my heart would actually be filled more with regret.
239
959
00:27:35,900 --> 00:27:41,660
Regretting how I frequently squabbled with you; hence, wasting a lot of time.
240
963
00:27:41,660 --> 00:27:46,210
It was all my fault. I kept disappointing you.
241
967
00:27:48,770 --> 00:27:56,050
Ah Hen, this time, the two of us almost got separated by death.
242
971
00:27:56,050 --> 00:27:59,080
I have one question I want to ask you again.
243
975
00:27:59,080 --> 00:28:01,360
Sure, ask away.
244
979
00:28:03,140 --> 00:28:09,510
Now that we are already at this critical moment, are you now willing to leave Chang Le with me?
245
983
00:28:12,990 --> 00:28:16,100
Fine, I promise you.
246
987
00:28:17,750 --> 00:28:21,990
As long as I am able to get the medicines, we will immediately leave Chang Le.
247
991
00:28:22,750 --> 00:28:24,320
All right.
248
995
00:28:25,750 --> 00:28:31,680
Ah Hen, if this time you are lying to me again,
249
999
00:28:31,680 --> 00:28:33,820
I will surely not forgive you.
250
1003
00:28:33,820 --> 00:28:36,130
Don't worry.
251
1007
00:28:36,130 --> 00:28:40,880
This time, even if I have to risk my life, I will not disappoint you anymore.
252
1011
00:28:45,020 --> 00:28:53,030
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com
253
1015
00:28:55,360 --> 00:28:59,110
[Chang Le Lu Manor]
254
1019
00:29:27,630 --> 00:29:29,170
My Lord.
255
1023
00:29:30,730 --> 00:29:32,480
How was it?
256
1027
00:29:34,190 --> 00:29:36,910
Did you find the whereabouts of Ah Li?
257
1031
00:29:37,580 --> 00:29:44,800
Replying to Lord, when the tsunami hit Chang Le, someone did see the Lady.
258
1035
00:29:45,890 --> 00:29:51,260
But afterward, the Lady went missing.
259
1039
00:29:54,160 --> 00:29:56,530
Continue sending people to search for her!
260
1043
00:29:56,530 --> 00:29:58,800
Since Wu Julan is still alive,
261
1047
00:30:00,210 --> 00:30:03,380
Ah Li then will be all right. She will be all right.
262
1051
00:30:08,450 --> 00:30:10,350
Where are our men?
263
1055
00:30:11,450 --> 00:30:13,950
How many returned?
264
1059
00:30:13,950 --> 00:30:16,320
The soldiers who luckily survived...
265
1063
00:30:17,670 --> 00:30:20,360
are not even 20% of the original number.
266
1067
00:30:20,360 --> 00:30:21,960
My Lord...
267
1071
00:30:23,600 --> 00:30:28,130
I fear that we won't have the strength to fight with the merpeople for the meantime.
268
1075
00:30:34,190 --> 00:30:36,270
What you mean is...
269
1079
00:30:37,280 --> 00:30:39,020
we have already lost?
270
1083
00:30:39,020 --> 00:30:42,500
What I mean is...
271
1087
00:30:42,500 --> 00:30:46,310
If we want to fight the merpeople again, I fear we still need more time
272
1091
00:30:46,310 --> 00:30:49,140
to recuperate.
273
1095
00:30:56,300 --> 00:30:58,840
Recuperate?
274
1099
00:31:03,160 --> 00:31:08,680
I spent all my efforts to be able to gain control of Chang Le's military power
275
1103
00:31:08,680 --> 00:31:11,870
and painstakingly built Cangming.
276
1107
00:31:11,870 --> 00:31:14,540
I initially thought that I was already going to surely win this.
277
1111
00:31:14,540 --> 00:31:21,370
But right now, I instead suffered a crushing defeat! This was all thanks to Wu Julan!
278
1115
00:31:21,370 --> 00:31:25,570
I, Lu Xiao, will surely not easily admit to defeat!
279
1119
00:31:25,570 --> 00:31:32,330
Wu Julan! I am going to have a life and death battle with you! I am going to kill you right now!
280
1123
00:31:37,590 --> 00:31:44,000
Wu Julan, since you already know what happened,
281
1127
00:31:44,000 --> 00:31:46,320
don't you have anything that you want to say?
282
1131
00:31:47,910 --> 00:31:49,940
What do you want to hear me say?
283
1135
00:31:51,200 --> 00:31:55,860
Because you had no choice, because you got tricked,
284
1139
00:31:55,860 --> 00:31:58,150
that's why I must forgive you?
285
1143
00:31:59,050 --> 00:32:01,310
I didn't mean it that way.
286
1147
00:32:03,390 --> 00:32:05,680
Your injury is already fine.
287
1151
00:32:05,680 --> 00:32:09,350
Tomorrow morning, I will take you back to Chang Le.
288
1155
00:32:11,450 --> 00:32:15,180
My wound is fine but how about yours?
289
1159
00:32:15,180 --> 00:32:17,970
You were gravely injured that time.
290
1163
00:32:17,970 --> 00:32:21,990
Have those wounds healed already?
291
1167
00:32:26,390 --> 00:32:28,090
Wu Julan...
292
1171
00:32:29,780 --> 00:32:32,010
I want to see your wounds.
293
1175
00:32:48,580 --> 00:32:55,300
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
294
1179
00:32:55,300 --> 00:33:01,550
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
295
1183
00:33:01,550 --> 00:33:08,690
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
296
1187
00:33:08,690 --> 00:33:15,270
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
297
1191
00:33:15,270 --> 00:33:21,910
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
298
1195
00:33:21,910 --> 00:33:25,860
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
299
1199
00:33:25,860 --> 00:33:28,050
This must have been very painful.
300
1203
00:33:29,050 --> 00:33:31,270
Do you hate me a lot?
301
1207
00:33:32,920 --> 00:33:35,040
I don't hate you.
302
1211
00:33:37,340 --> 00:33:43,740
I only hate myself for falling in love with my mortal enemy.
303
1215
00:33:43,740 --> 00:33:47,980
I then kept on being lenient to humans.
304
1219
00:33:47,980 --> 00:33:52,160
I hate that even when I was already hurt, I still couldn't bear to hurt you.
305
1223
00:33:52,160 --> 00:33:55,770
Wu Julan, I beg you not to say anymore.
306
1227
00:33:55,770 --> 00:34:00,870
Ah Li, no matter what I did,
307
1231
00:34:00,870 --> 00:34:03,460
you have never believed me.
308
1235
00:34:11,400 --> 00:34:14,240
Wu Julan, I'm sorry.
309
1239
00:34:15,070 --> 00:34:18,130
I am willing to suffer a lifetime of torment,
310
1243
00:34:18,130 --> 00:34:20,520
a lifetime of heart piercing pain,
311
1247
00:34:20,520 --> 00:34:24,640
to make up for all the shameful things I did to you. Sorry.
312
1251
00:34:26,010 --> 00:34:31,270
Then let me tell you now how you are going to make it up to me.
313
1255
00:34:35,200 --> 00:34:38,660
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
314
1259
00:34:38,660 --> 00:34:43,250
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
315
1263
00:34:43,250 --> 00:34:48,650
♫ Living in the face of death ♫
316
1267
00:34:48,650 --> 00:34:54,090
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
317
1271
00:34:54,090 --> 00:35:02,010
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
318
1275
00:35:02,010 --> 00:35:08,610
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
319
1279
00:35:08,610 --> 00:35:15,220
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
320
1283
00:35:15,220 --> 00:35:21,960
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
321
1287
00:35:21,960 --> 00:35:29,140
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
322
1291
00:35:46,620 --> 00:35:50,220
After looking so long, are you satisfied?
323
1295
00:35:53,820 --> 00:35:56,560
Why didn't you say that you were already awake?
324
1299
00:35:58,840 --> 00:36:01,430
I initially planned not to disturb your pleasure.
325
1303
00:36:01,430 --> 00:36:05,260
But if I still didn't talk, it would have been be nightfall soon.
326
1307
00:36:05,970 --> 00:36:09,070
You're saying nonsense. Who can't get enough of looking at you?
327
1311
00:36:15,730 --> 00:36:20,580
I am talking about myself. I can't get enough of looking at you.
328
1315
00:36:20,580 --> 00:36:24,520
I really want to just tie you to my side for every second, every minute.
329
1319
00:36:25,550 --> 00:36:27,730
Flowery words.
330
1323
00:36:46,220 --> 00:36:48,110
It's already late.
331
1327
00:36:49,090 --> 00:36:51,330
I should have sent you back to Chang Le already.
332
1331
00:37:08,330 --> 00:37:10,560
Don't walk with me anymore.
333
1335
00:37:13,100 --> 00:37:15,000
Ah Li.
334
1339
00:37:15,000 --> 00:37:16,840
What?
335
1343
00:37:18,620 --> 00:37:22,900
Now that the humans and merpeople have already created a deep grudge between them,
336
1347
00:37:22,900 --> 00:37:26,070
as the King of the Merpeople, it's just logical that I bear all this.
337
1351
00:37:26,070 --> 00:37:27,660
But you...
338
1355
00:37:28,850 --> 00:37:31,420
still have the chance to choose.
339
1359
00:37:31,420 --> 00:37:35,610
Are you really willing to get trapped in this deadlock situation with me?
340
1363
00:37:36,320 --> 00:37:41,210
I already gave you my heart so I really can't disengage myself from you anymore.
341
1367
00:37:42,000 --> 00:37:46,570
Wu Julan, I want to be with you
342
1371
00:37:46,570 --> 00:37:50,320
happily and forever.
343
1375
00:37:50,320 --> 00:37:54,650
Even if the path ahead is difficult, I will never give up.
344
1379
00:37:55,510 --> 00:38:00,790
As long as we work together, even if it is a deadlock, we will surely be able to create a path to survive.
345
1383
00:38:03,150 --> 00:38:06,900
There is one item that I must return to you.
346
1387
00:38:13,520 --> 00:38:16,700
It was indeed you who was on that island.
347
1391
00:38:29,400 --> 00:38:34,230
From now on, you are already my wife.
348
1395
00:39:09,740 --> 00:39:12,610
Lord Lu! You must give us justice!
349
1399
00:39:12,610 --> 00:39:15,180
- Lord!
- That's right, Lord!
- Lord Lu!
350
1405
00:39:15,930 --> 00:39:18,360
Lord Lu, the assets we worked hard to obtain,
351
1409
00:39:18,360 --> 00:39:21,610
all got washed away by the flood!
352
1413
00:39:21,610 --> 00:39:24,650
That's right, Lord Lu. Lord Lu, give us justice.
353
1417
00:39:24,650 --> 00:39:27,900
Everyone, be silent. Everyone, listen to me.
354
1421
00:39:27,900 --> 00:39:31,450
Seeing how Chang Le Town suffered such a disaster,
355
1425
00:39:31,450 --> 00:39:36,810
I am really in pain. All of these things were done by the merpeople.
356
1429
00:39:36,810 --> 00:39:39,550
They want to kill us all.
357
1433
00:39:39,550 --> 00:39:44,400
My citizens, I beg all of you
358
1437
00:39:44,400 --> 00:39:48,230
that for the peace of Chang Le and our descendants,
359
1441
00:39:48,230 --> 00:39:50,860
we must unite and not be afraid.
360
1445
00:39:50,860 --> 00:39:52,840
Everyone, annihilate the merpeople with me!
361
1449
00:39:52,840 --> 00:39:57,220
Annihilate the merpeople!
362
1453
00:39:57,220 --> 00:40:02,400
Annihilate the merpeople!
363
1457
00:40:29,270 --> 00:40:34,940
Lord Lu, you seem to be unhappy to see me.
364
1461
00:40:34,940 --> 00:40:38,620
How could that be? I was just a bit surprised.
365
1465
00:40:38,620 --> 00:40:44,570
I never thought that during this time that we didn't see each other, Lord Qin's illness had recovered so fast.
366
1469
00:40:44,570 --> 00:40:48,600
Thank you for your concern. I actually recovered a long time ago.
367
1473
00:40:48,600 --> 00:40:53,430
Just to protect me, Hao'er hid it from everyone.
368
1477
00:40:53,430 --> 00:40:59,640
I returned to Chang'an exactly to expose your crimes to His Majesty.
369
1481
00:41:00,470 --> 00:41:06,350
To His Majesty? How come Lord Qin is saying that I have committed crimes?
370
1485
00:41:06,350 --> 00:41:08,210
May I ask if Lord has any evidence?
371
1489
00:41:08,210 --> 00:41:12,550
Lu! Look what this is.
372
1493
00:41:12,550 --> 00:41:13,820
[For Liu Mantang]
373
1497
00:41:13,820 --> 00:41:18,480
Never thought, right? The evidence you burned last time was fake!
374
1501
00:41:18,480 --> 00:41:21,860
Just to cover up your crimes, you killed my Young Master!
375
1505
00:41:21,860 --> 00:41:25,520
Today, I will give him justice!
376
1509
00:41:25,520 --> 00:41:28,140
- Is that real or not?
- Stop listening to his nonsense!
377
1514
00:41:28,140 --> 00:41:34,620
Lu Xiao, just for your personal grudge, you incited conflict between the humans and merpeople.
378
1518
00:41:34,620 --> 00:41:37,620
You caused so many innocent people to die in vain.
379
1522
00:41:37,620 --> 00:41:40,470
Qin Zhiyuan is afraid of the merpeople.
380
1526
00:41:40,470 --> 00:41:44,340
He doesn't want to start any war with the merpeople! He is framing me!
381
1530
00:41:44,340 --> 00:41:46,460
Right, Lord Lu is not that kind of person.
382
1534
00:41:46,460 --> 00:41:49,250
If you arrest Lord Lu, who will lead us to attack the merpeople?!
383
1538
00:41:49,250 --> 00:41:50,800
That's right!
384
1542
00:41:51,830 --> 00:41:54,350
Villagers! Villagers!
385
1546
00:41:55,640 --> 00:41:59,360
Right now, His Majesty has already given a verbal decree.
386
1550
00:41:59,360 --> 00:42:05,900
Starting today, I am regaining my past position and Lu Xiao is hereby relieved of the Prefectural Governor position.
387
1554
00:42:05,900 --> 00:42:09,680
Immediately to be arrested and await his punishment.
388
1558
00:42:09,680 --> 00:42:12,580
Men! Immediately arrest him!
389
1562
00:42:13,180 --> 00:42:14,400
You cannot do this!
390
1566
00:42:14,400 --> 00:42:17,480
You all have been fooled by him! He is not a good person!
391
1570
00:42:17,480 --> 00:42:20,890
Stop slandering, Lord Lu! We will not believe you!
392
1574
00:42:25,890 --> 00:42:27,990
We will not believe you!
393
1578
00:42:27,990 --> 00:42:32,980
If you all won't believe his words, are you willing to believe mine?
394
1582
00:42:38,050 --> 00:42:41,360
Ah Li, don't you dare make up things.
395
1586
00:42:41,360 --> 00:42:45,450
I still haven't said anything. How do you know that I will make up anything?
396
1590
00:42:51,010 --> 00:42:59,760
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com
397
1594
00:43:01,440 --> 00:43:08,080
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
398
1598
00:43:08,080 --> 00:43:14,450
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
399
1602
00:43:14,450 --> 00:43:21,520
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
400
1606
00:43:21,520 --> 00:43:28,160
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
401
1610
00:43:28,160 --> 00:43:34,820
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
402
1614
00:43:34,820 --> 00:43:41,430
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
403
1618
00:43:41,430 --> 00:43:48,160
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
404
1622
00:43:48,160 --> 00:43:54,810
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
405
1626
00:43:54,810 --> 00:44:01,400
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
406
1630
00:44:01,400 --> 00:44:08,070
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
407
1634
00:44:08,070 --> 00:44:14,800
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
408
1638
00:44:14,800 --> 00:44:21,320
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
409
1642
00:44:21,320 --> 00:44:28,190
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
410
1646
00:44:28,190 --> 00:44:34,740
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
411
1650
00:44:34,740 --> 00:44:41,510
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
412
1654
00:44:41,510 --> 00:44:47,920
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
413
1658
00:44:47,920 --> 00:44:51,520
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
414
1662
00:44:51,520 --> 00:44:56,030
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
415
1666
00:44:56,030 --> 00:45:01,520
♫ Living in the face of death ♫
416
1670
00:45:01,520 --> 00:45:07,000
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
417
1674
00:45:07,000 --> 00:45:14,500
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
418
1678
00:45:21,500 --> 00:45:28,150
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
419
1682
00:45:28,150 --> 00:45:34,810
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
420
1686
00:45:34,810 --> 00:45:41,500
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
421
1690
00:45:41,500 --> 00:45:48,880
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
37004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.