All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:00,520 --> 00:00:07,200 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 2 7 00:00:08,300 --> 00:00:14,220 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 11 00:00:14,220 --> 00:00:19,940 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 15 00:00:19,940 --> 00:00:25,670 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 19 00:00:25,670 --> 00:00:31,320 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 23 00:00:31,320 --> 00:00:37,700 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 27 00:00:40,630 --> 00:00:45,900 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 31 00:00:45,900 --> 00:00:51,690 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 35 00:00:51,690 --> 00:00:57,000 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 39 00:00:57,000 --> 00:01:03,020 ♫ But I love you so much ♫ 11 43 00:01:03,020 --> 00:01:08,740 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 47 00:01:08,740 --> 00:01:14,700 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 51 00:01:14,700 --> 00:01:19,570 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 55 00:01:19,570 --> 00:01:26,830 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 59 00:01:28,290 --> 00:01:34,080 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 63 00:01:34,080 --> 00:01:39,770 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 67 00:01:39,770 --> 00:01:45,530 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 71 00:01:45,530 --> 00:01:51,170 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 75 00:01:51,170 --> 00:01:55,210 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 79 00:01:55,210 --> 00:02:03,330 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 83 00:02:03,330 --> 00:02:05,920 - Episode 29 - 22 87 00:03:56,700 --> 00:04:00,240 Lady, she isn't really accepting them. 23 91 00:04:00,240 --> 00:04:03,060 Why must we keep bringing them? 24 95 00:04:03,900 --> 00:04:07,270 If you don't want to, next time you don't have to come with me anymore. 25 99 00:04:07,270 --> 00:04:10,680 I... didn't mean it that way. 26 103 00:04:10,680 --> 00:04:14,260 I just feel sorry for you. 27 107 00:04:14,260 --> 00:04:17,010 I know already. Let's go back. 28 111 00:04:24,880 --> 00:04:28,940 You two didn't even knock since you're already here. Acting so strange. 29 115 00:04:32,950 --> 00:04:34,490 Drink some water! 30 119 00:04:35,710 --> 00:04:37,670 Thank you. 31 123 00:04:37,670 --> 00:04:40,220 The one who should say thank you is us, Lu Li. 32 127 00:04:40,220 --> 00:04:42,330 I know that in these past 6 months, 33 131 00:04:42,330 --> 00:04:46,410 the government kept sending people to search for whereabouts of merpeople here on land. 34 135 00:04:46,410 --> 00:04:49,840 If not for Lu Li sending people to take care of things, 35 139 00:04:49,840 --> 00:04:53,420 we wouldn't be able to live such peaceful days. 36 143 00:04:53,420 --> 00:04:55,230 Ma Dachun! 37 147 00:04:56,660 --> 00:05:01,430 Dachun, it's just right for me to provide help when my friends are in trouble. 38 151 00:05:01,430 --> 00:05:04,490 Don't. What friends? 39 155 00:05:04,490 --> 00:05:06,880 We are unable to bear it. 40 159 00:05:06,880 --> 00:05:09,550 Hey, how come you talk like that? 41 163 00:05:09,550 --> 00:05:13,180 Totally like a dog biting Lu Dongbin, not knowing to appreciate the good intentions of others! (an inability to recognize goodness repaying kindness with vice) 42 167 00:05:13,180 --> 00:05:16,060 Did I say something wrong? Your Ladyship is indeed a two-faced person. 43 171 00:05:16,060 --> 00:05:17,550 Who knows if she is a friend in front of us, 44 175 00:05:17,550 --> 00:05:19,410 but selling us out behind our backs?! 45 179 00:05:19,410 --> 00:05:22,520 Try saying that again! 46 183 00:05:22,520 --> 00:05:26,350 Lady, will you just let her say things to you like that? 47 187 00:05:27,020 --> 00:05:30,360 Yin Hu, I am not demanding you to forgive me, 48 191 00:05:30,360 --> 00:05:34,220 but I just hope that you can give me a chance to make up for my sins. 49 195 00:05:34,220 --> 00:05:36,650 Lu Li, did you get it wrong? 50 199 00:05:36,650 --> 00:05:38,660 The person you have wronged has never been us. 51 203 00:05:38,660 --> 00:05:42,410 If you really want to make up for your sins, then go to His Majesty. 52 207 00:05:42,410 --> 00:05:45,590 - Just say less. - Did I say anything wrong? 53 212 00:05:50,960 --> 00:05:54,130 Since I have already brought these things, I won't disturb you two anymore. 54 216 00:05:54,130 --> 00:05:55,870 Farewell. 55 220 00:05:57,460 --> 00:06:00,570 Take care. Thank you. 56 224 00:06:04,620 --> 00:06:08,140 Yin Hu! Lu Li, after all, has helped us a lot. 57 228 00:06:08,140 --> 00:06:10,540 Stop being difficult with her already. 58 232 00:06:10,540 --> 00:06:13,750 Ma Dachun, if you defend her again, 59 236 00:06:13,750 --> 00:06:16,370 you... don't think of sleeping inside our room anymore! 60 240 00:06:16,370 --> 00:06:18,850 I... 61 244 00:06:21,560 --> 00:06:25,840 Hao'er, can't you come with me? 62 248 00:06:26,780 --> 00:06:29,550 Mother, why are you crying? Didn't I already tell you 63 252 00:06:29,550 --> 00:06:31,650 that once I finish handling the work in my hands, 64 256 00:06:31,650 --> 00:06:34,400 I will immediately go to Chang'an to reunite with you. 65 260 00:06:34,400 --> 00:06:36,530 What matter is it that you have to personally handle it? 66 264 00:06:36,530 --> 00:06:39,410 Can't you just leave it to your men and let them handle it? 67 268 00:06:43,000 --> 00:06:48,230 Father has always taught me to be upright and to empathize with the citizens. 68 272 00:06:48,230 --> 00:06:50,930 I will surely not disappoint our fellow countrymen. 69 276 00:06:52,580 --> 00:06:56,220 Then come as soon as possible. I will wait for you in Chang'an. 70 280 00:06:56,220 --> 00:06:59,230 I know already. Quickly go inside the carriage now. 71 284 00:07:03,540 --> 00:07:05,260 Take good care of your health. 72 288 00:07:05,260 --> 00:07:06,790 I know already. 73 292 00:07:17,420 --> 00:07:19,600 Hao'er, take good care of your health. 74 296 00:07:19,600 --> 00:07:22,140 I will wait for you in Chang'an. 75 300 00:07:58,400 --> 00:08:02,410 Lord, the cloud penetrating arrow has already been prepared. 76 304 00:08:03,940 --> 00:08:05,670 Very good. 77 308 00:08:14,350 --> 00:08:19,810 Lord, loading it onto the ship and doing some adjustments, it might take more or less 5 days. 78 312 00:08:19,810 --> 00:08:25,540 Three days. After 3 days, I want Cangming to be ready to set out at anytime. 79 316 00:08:25,540 --> 00:08:27,190 Yes. 80 320 00:08:45,520 --> 00:08:53,030 Wu Julan, you said that the ocean is very mysterious, very deep. 81 324 00:08:53,030 --> 00:08:56,670 Other than that, what else? 82 328 00:08:58,700 --> 00:09:06,280 There is still me. 83 332 00:09:06,280 --> 00:09:12,930 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 84 336 00:09:12,930 --> 00:09:19,660 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 85 340 00:09:19,660 --> 00:09:26,270 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 86 344 00:09:26,270 --> 00:09:32,880 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 87 348 00:09:32,880 --> 00:09:39,600 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 88 352 00:09:39,600 --> 00:09:45,120 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 89 356 00:09:45,120 --> 00:09:48,760 Today, I went to visit Yin Hu and Ma Dachun again. 90 360 00:09:48,760 --> 00:09:52,170 Don't worry. They are all doing well. 91 364 00:09:53,800 --> 00:09:57,990 The stomach of Yin Hu is getting larger and larger. 92 368 00:09:57,990 --> 00:10:01,000 I don't know what their child will look like. 93 372 00:10:01,000 --> 00:10:04,690 Will he be like Yin Hu who is so hot tempered, 94 376 00:10:04,690 --> 00:10:08,200 or like Ma Dachun who keeps apologizing? 95 380 00:10:18,590 --> 00:10:22,660 Wu Julan, every time I come here, 96 384 00:10:22,660 --> 00:10:26,860 I recall our wonderful times together. 97 388 00:10:26,860 --> 00:10:29,750 Just like as if you were still by my side. 98 392 00:10:30,970 --> 00:10:32,650 But... 99 396 00:10:34,970 --> 00:10:38,870 I am not worthy to have such wonderful memories. 100 400 00:10:38,870 --> 00:10:41,410 A person with great sins like me 101 404 00:10:41,410 --> 00:10:45,750 should live in pain and confusion forever. 102 408 00:10:48,130 --> 00:10:53,130 Wu Julan, I won't come again. 103 412 00:10:53,130 --> 00:10:58,680 Just let me use the rest of my life to slowly pay for all of this? 104 416 00:10:59,670 --> 00:11:06,350 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 105 420 00:11:06,350 --> 00:11:12,900 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 106 424 00:11:12,900 --> 00:11:19,700 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 107 428 00:11:19,700 --> 00:11:26,320 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we turned into bubbles ♫ 108 432 00:11:26,320 --> 00:11:33,000 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 109 436 00:11:33,000 --> 00:11:39,610 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 110 440 00:11:39,610 --> 00:11:46,380 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 111 444 00:11:46,380 --> 00:11:53,220 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 112 448 00:12:03,690 --> 00:12:05,810 Be fierce! 113 452 00:12:11,480 --> 00:12:13,620 You must be faster! 114 456 00:12:16,240 --> 00:12:19,210 Be precise! 115 460 00:12:24,340 --> 00:12:26,770 More energy! 116 464 00:12:31,910 --> 00:12:34,310 - Stand up! - Good! Very good! 117 469 00:12:39,580 --> 00:12:41,220 - Fu Er. - General. (Fu Er - Top Commander) 118 475 00:12:41,220 --> 00:12:43,120 - Call some men and follow me. - Yes. 119 480 00:12:43,120 --> 00:12:44,830 Hurry. 120 484 00:13:03,410 --> 00:13:05,270 Let's go. 121 488 00:13:40,550 --> 00:13:43,030 Guards! Someone has trespassed into the temple! 122 492 00:13:43,030 --> 00:13:44,820 Hurry, someone come here! 123 496 00:13:44,820 --> 00:13:46,610 Stop! Stop! 124 500 00:13:46,610 --> 00:13:48,390 Hurry! 125 504 00:13:51,860 --> 00:13:56,240 You have already nowhere to go! Are you still not going to surrender?! 126 508 00:13:57,230 --> 00:13:58,980 Capture him! 127 512 00:14:08,150 --> 00:14:10,690 - After him! - All of you, stop! 128 517 00:14:13,230 --> 00:14:15,770 Your Majesty. 129 521 00:14:15,770 --> 00:14:17,750 No need to chase anymore. 130 525 00:14:18,840 --> 00:14:22,120 Your Majesty, we don't know where that person came from and he trespassed into the Royal Palace. 131 529 00:14:22,120 --> 00:14:24,720 We don't know what his evil plot is. How could we just let him leave that easily? 132 533 00:14:24,720 --> 00:14:26,480 It's fine. 133 537 00:14:26,480 --> 00:14:31,000 Since he is able to leave the temple alive, then he isn't worthy to be feared. 134 541 00:14:35,110 --> 00:14:37,930 The merpeople have around 8,000 elite soldiers. 135 545 00:14:37,930 --> 00:14:40,940 For half a year, they have been doing rigorous training. 136 549 00:14:40,940 --> 00:14:43,960 Presently, their morale is at its peak. 137 553 00:14:43,960 --> 00:14:48,370 The strength of such an army must not be looked down on. 138 557 00:14:48,370 --> 00:14:54,290 Plus the fact that the battle will be done on the ocean, a place that they know very well. 139 561 00:14:54,290 --> 00:14:59,150 If you want to win, I fear that it will not be an easy task. 140 565 00:15:00,140 --> 00:15:04,750 What? You don't want to start a war with the merpeople anymore? 141 569 00:15:04,750 --> 00:15:08,140 I am just a blade in Lord Lu's hand. 142 573 00:15:08,140 --> 00:15:11,320 Whoever Lord Lu wants to cut with the blade, 143 577 00:15:11,320 --> 00:15:14,530 isn't it still your decision? 144 581 00:15:14,530 --> 00:15:16,460 It's good that you know. 145 585 00:15:19,310 --> 00:15:23,060 On your trip to the Blue Cave, are these the only things that you discovered? 146 589 00:15:23,060 --> 00:15:28,080 On entering Blue Cave this time, I encountered a very persistent enemy. 147 593 00:15:29,560 --> 00:15:33,320 Could there still be a great warrior like that among the merpeople? 148 597 00:15:33,320 --> 00:15:35,290 The problem is... 149 601 00:15:35,290 --> 00:15:38,630 I never heard of such a kind of person while I was still in the Blue Cave. 150 605 00:15:47,140 --> 00:15:50,290 Could it be... that Wu Julan isn't dead? 151 609 00:15:50,290 --> 00:15:52,000 Totally impossible. 152 613 00:15:52,000 --> 00:15:57,120 This person comes and goes without a trace. His skills are much greater than Wu Julan's. 153 617 00:15:59,330 --> 00:16:02,730 I already told you the situation in Blue Cave. 154 621 00:16:02,730 --> 00:16:04,870 The antidote. 155 625 00:16:11,780 --> 00:16:16,820 As long as you help me flatten the Blue Cave, on the day that we achieve victory, 156 629 00:16:16,820 --> 00:16:19,730 I will give you the rest of the antidote. 157 633 00:16:19,730 --> 00:16:23,680 I guarantee that the person you love will be completely cured. 158 637 00:16:27,450 --> 00:16:30,710 My Lord, Lord Qin is requesting an audience. 159 641 00:16:33,850 --> 00:16:36,610 I, Qin Hao, have something to talk to you about. 160 645 00:16:36,610 --> 00:16:41,060 - Lord. - Why are you panicking? Come out with me. 161 650 00:16:46,320 --> 00:16:48,640 Lord. 162 654 00:16:48,640 --> 00:16:50,860 Greetings, Prefectural Governor. 163 658 00:16:54,360 --> 00:16:57,910 Did I come at a wrong time? 164 662 00:16:57,910 --> 00:16:59,830 How could that be? 165 666 00:16:59,830 --> 00:17:04,010 It's just that my room is a bit messy so it's not appropriate to welcome such an important guest as you. 166 670 00:17:04,010 --> 00:17:09,490 If you have something to say, just say it here. Please. 167 674 00:17:13,990 --> 00:17:18,200 Prefectural Governor, I just received an appointment order and will be going to Chang'an soon for my new duty. 168 678 00:17:18,200 --> 00:17:22,460 That's why, I especially came to return to you the seals left in my hands. 169 682 00:17:25,780 --> 00:17:27,580 Adjutant Qin... 170 686 00:17:27,580 --> 00:17:30,550 I should be calling you Young Lord Qin. 171 690 00:17:30,550 --> 00:17:32,750 Young Lord Qin is indeed a smart person. 172 694 00:17:32,750 --> 00:17:37,030 Presently, the situation is very unstable and treacherous. Only by leaving Chang Le Town 173 698 00:17:37,030 --> 00:17:39,900 can one live longer. 174 702 00:17:42,010 --> 00:17:44,520 My destiny with Ah Li has ended. 175 706 00:17:44,520 --> 00:17:48,780 There is nothing else that's worthy of me remembering here in Chang Le Town. 176 710 00:17:48,780 --> 00:17:54,440 I only hope now to stay by my parents' side and give them delight. 177 714 00:17:54,440 --> 00:18:00,640 Since that's the case, I then wish Young Lord Qin to fully be able to enjoy his family life. 178 718 00:18:00,640 --> 00:18:03,810 Thank you, Lord. I won't disturb you anymore. Farewell. 179 722 00:18:03,810 --> 00:18:06,120 Young Lord Qin, take care. 180 726 00:18:09,200 --> 00:18:11,620 Once this Qin fellow leaves, 181 730 00:18:11,620 --> 00:18:14,870 Lord will have one less hindrance. 182 734 00:18:18,960 --> 00:18:28,380 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 183 738 00:18:57,140 --> 00:18:59,590 This is the medicine for this time. 184 742 00:18:59,590 --> 00:19:04,330 Don't worry. Your illness will be cured soon. 185 746 00:19:06,220 --> 00:19:08,420 Stop. 186 750 00:19:08,420 --> 00:19:10,890 Are you still unwilling to say it? 187 754 00:19:10,890 --> 00:19:14,730 That night, why did my illness suddenly worsen? 188 758 00:19:14,730 --> 00:19:18,970 How come you have kept avoiding me since then? 189 762 00:19:22,530 --> 00:19:25,370 If you won't tell me, 190 766 00:19:25,370 --> 00:19:28,250 I won't take this medicine anymore. 191 770 00:19:28,250 --> 00:19:33,490 Ming Zhu, stop being rash. This medicine is a matter of life and death for you. You must take it. 192 774 00:19:33,490 --> 00:19:35,990 Regarding the matter that you want to know, 193 778 00:19:35,990 --> 00:19:40,180 once your illness is cured, I will tell it all to you. 194 782 00:19:41,310 --> 00:19:43,360 Ah Hen, 195 786 00:19:43,360 --> 00:19:46,710 is someone using me to threaten you? 196 790 00:19:47,850 --> 00:19:49,600 No. 197 794 00:19:49,600 --> 00:19:52,100 Don't have nonsense thoughts. It's fine. 198 798 00:20:16,920 --> 00:20:19,160 Were you able to find out anything? 199 802 00:20:19,160 --> 00:20:20,660 Don't mention it anymore. 200 806 00:20:20,660 --> 00:20:22,540 It wasn't easy for me to have finally infiltrated the Chang Le shipyard. 201 810 00:20:22,540 --> 00:20:26,330 I covertly searched for the whole day but I didn't find anything. 202 814 00:20:28,850 --> 00:20:32,600 Lu Xiao has taken over the management of the shipyard for several days already. 203 818 00:20:32,600 --> 00:20:34,890 I already searched all over it numerous times. 204 822 00:20:34,890 --> 00:20:37,180 Even if Liu Mantang left something, 205 826 00:20:37,180 --> 00:20:39,900 it has probably already been taken by Lu Xiao's people. 206 830 00:20:39,900 --> 00:20:41,750 Impossible. 207 834 00:20:41,750 --> 00:20:46,250 Liu Mantang is a very suspicious person and he does things very meticulously and cautiously. 208 838 00:20:46,250 --> 00:20:49,370 In conniving with Lu Xiao, he would surely leave an out for himself 209 842 00:20:49,370 --> 00:20:51,570 so that he would be able to get out of this mess in the future. 210 846 00:20:51,570 --> 00:20:55,910 But he naturally would know that whatever place he would be able to think of, Lu Xiao will surely think of, too. 211 850 00:20:55,910 --> 00:20:59,680 Maybe the item that we are looking for is not really in the shipyard. 212 854 00:21:01,550 --> 00:21:03,510 Where could it be then? 213 858 00:21:03,510 --> 00:21:09,340 Think about it carefully. Did Liu Mantang have any weird actions when he was still alive? 214 862 00:21:12,010 --> 00:21:14,670 Say, there was indeed one. 215 866 00:21:16,860 --> 00:21:19,570 Liu Mantang is very famous for being wealthy, greedy, and stingy. 216 870 00:21:19,570 --> 00:21:22,630 Even in our monthly salary, he would make deductions. 217 874 00:21:22,630 --> 00:21:26,780 With such a miser, he would go to this temple every now and then. 218 878 00:21:26,780 --> 00:21:30,790 He said that he supported a master here. Don't you find that strange? 219 882 00:21:40,490 --> 00:21:42,520 This is the resting area of Mister Liu. 220 886 00:21:42,520 --> 00:21:45,860 - You two just do as you please. - Thank you, Daoist monk. 221 891 00:22:21,940 --> 00:22:23,760 I already searched in all the possible places to search. 222 895 00:22:23,760 --> 00:22:29,230 Could it be that Liu Mantang didn't really leave any backup plan? 223 899 00:22:29,230 --> 00:22:31,960 Impossible. 224 903 00:23:03,080 --> 00:23:05,480 [Liu Mantang] 225 907 00:23:05,480 --> 00:23:07,600 [Various Correspondence] 226 911 00:23:07,600 --> 00:23:09,360 This... 227 915 00:23:09,360 --> 00:23:12,820 These are letters between Lu Xiao and Liu Mantang. 228 919 00:23:12,820 --> 00:23:16,430 And a letter of admission by Liu Mantang. So great. 229 923 00:23:16,430 --> 00:23:20,640 This can prove that Lu Xiao is the mastermind behind the uprising of the merpeople. 230 927 00:23:20,640 --> 00:23:26,900 This time, I must make Lu Xiao lose all his standing and reputation. 231 931 00:23:30,800 --> 00:23:34,720 This matter is very dangerous and might cost you your life. Are you really sure? 232 935 00:23:34,720 --> 00:23:37,990 Lord, don't worry. I surely will not disappoint your order. 233 939 00:23:43,070 --> 00:23:44,740 Good brother. 234 943 00:23:57,710 --> 00:23:59,420 Cangming has already been built. 235 947 00:23:59,420 --> 00:24:04,180 Even if he rides his horse swiftly to deliver the evidence to Chang'an, we won't be able to stop Lu Xiao from starting the war. 236 951 00:24:04,180 --> 00:24:06,560 Anyway, we already did our best. 237 955 00:24:06,560 --> 00:24:09,200 For the rest, it now depends on Heaven's plan. 238 959 00:24:09,200 --> 00:24:12,100 - But... - Aren't you annoying? 239 964 00:24:12,100 --> 00:24:17,190 Young Master, you've just been appointed as Adjutant of Chang'an. You have not yet officially taken the post in Chang'an. 240 968 00:24:17,190 --> 00:24:20,160 Right now, you don't really have an official post or military power. 241 972 00:24:20,160 --> 00:24:24,460 Moreover, in a few days, we are already going to Chang'an to reunite with Master and Madam. 242 976 00:24:24,460 --> 00:24:26,550 Regarding these messed up things here in Chang Le, 243 980 00:24:26,550 --> 00:24:30,860 you being able to get to this point is already considered as doing everything called for by humanity and duty. 244 984 00:24:41,760 --> 00:24:47,040 Ah Li, I asked you out today to say goodbye to you. 245 988 00:24:48,060 --> 00:24:50,810 You are leaving Chang Le? 246 992 00:24:50,810 --> 00:24:54,530 Right. Who told you not to want me? 247 996 00:24:54,530 --> 00:24:58,910 To prevent this scenery from making me depressed, I can only leave this sorrowful place. 248 1000 00:24:58,910 --> 00:25:04,200 Moreover, maybe there is a better marriage fate waiting for me in Chang'an. 249 1004 00:25:05,330 --> 00:25:08,030 Then I wish that you find your love soon. 250 1008 00:25:08,030 --> 00:25:11,790 - Yes. - Crybaby, if you are capable, then get it by yourself. - Wait for me! 251 1014 00:25:11,790 --> 00:25:14,280 Come chase me! 252 1018 00:25:16,240 --> 00:25:21,830 Ah Li, do you still remember the time when we first met? 253 1022 00:25:23,150 --> 00:25:24,960 Of course, I do. 254 1026 00:25:24,960 --> 00:25:27,230 Things in this world are really unpredictable. 255 1030 00:25:27,230 --> 00:25:31,290 I never thought that the little girl that kept making fun of me when I was little, 256 1034 00:25:31,290 --> 00:25:35,710 actually would become a person that I'd care about for a lifetime. 257 1038 00:25:36,410 --> 00:25:41,490 I also never thought that the crybaby of before would become my best friend. 258 1042 00:25:42,590 --> 00:25:46,090 Looks like when I cross the Naihe Bridge, I must not drink the soup by Auntie Meng. (Naihe Bridge - bridge to the netherworld) 259 1046 00:25:46,090 --> 00:25:49,820 Because in my heart, I must forever remember Ah Li. 260 1050 00:25:49,820 --> 00:25:53,240 In the next life, I don't want to be a best friend. 261 1054 00:25:53,240 --> 00:25:56,220 I want to be that person in the deepest part of your heart. 262 1058 00:26:05,460 --> 00:26:10,930 No matter where I will be in the future, 263 1062 00:26:11,640 --> 00:26:17,000 I will use my own methods to protect you forever. 264 1066 00:26:17,940 --> 00:26:22,790 Ah Li, you must become blissful. 265 1070 00:26:42,540 --> 00:26:50,230 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 266 1074 00:26:58,200 --> 00:27:00,430 Greetings, Lord! 267 1078 00:27:01,930 --> 00:27:04,060 Lord, our men are all here. 268 1082 00:27:04,060 --> 00:27:07,700 The rest of the military troops of Chang Le are now under the control of Lu Xiao. 269 1086 00:27:07,700 --> 00:27:12,410 Young Lord Qin, do you want to rethink this first? Although I also want to stop Lu Xiao, 270 1090 00:27:12,410 --> 00:27:16,020 this thing that you are about to do is really too dangerous. 271 1094 00:27:16,020 --> 00:27:18,330 I already have no more choices. 272 1098 00:27:18,330 --> 00:27:23,110 Once the war erupts, all the citizens of Chang Le will get involved in it. 273 1102 00:27:23,110 --> 00:27:26,820 Even if there is very little hope, I will still gamble on it. 274 1106 00:27:26,820 --> 00:27:30,440 Young Master! Young Master! 275 1110 00:27:30,440 --> 00:27:32,610 - Young Master! Young Master, - Erliang... 276 1115 00:27:32,610 --> 00:27:34,060 - you must not do idiotic things! - All right, already. 277 1120 00:27:34,060 --> 00:27:38,190 Master and Madam are still in Chang'an waiting for us, Young Master! 278 1124 00:27:38,190 --> 00:27:42,900 Erliang, are you not listening to my words anymore? 279 1128 00:27:42,900 --> 00:27:48,210 I will listen to your words but I can't just stand and watch you go to your death! 280 1132 00:27:48,210 --> 00:27:50,040 Don't talk anymore nonsense. 281 1136 00:27:52,900 --> 00:27:55,800 Once I have taken care of the matters here, 282 1140 00:27:55,800 --> 00:27:57,670 I will then come to Chang'an to find you all. 283 1144 00:27:57,670 --> 00:28:00,910 No... Young Master, you are lying to me... 284 1148 00:28:00,910 --> 00:28:05,340 You are lying to me! I don't believe it! 285 1152 00:28:05,340 --> 00:28:06,870 Young Master, you are lying to me! 286 1156 00:28:06,870 --> 00:28:09,200 Young Master, you cannot go. Young Master! 287 1160 00:28:09,200 --> 00:28:10,500 - Young Master! - Brother Gengzhi, 288 1165 00:28:10,500 --> 00:28:12,450 - I am leaving Erliang with you then. - You cannot go! 289 1170 00:28:12,450 --> 00:28:15,070 Don't worry. I will surely escort Erliang out of the city. 290 1174 00:28:15,070 --> 00:28:16,910 - Fine. - Young Master, listen to me. All right? 291 1179 00:28:16,910 --> 00:28:22,220 When you leave the city, no matter what news you hear, you must not look back. 292 1183 00:28:22,220 --> 00:28:26,360 - I will remember. Young Lord Qin, you also take care. - Young Master... 293 1188 00:28:26,360 --> 00:28:28,910 Young Master... no, Young Master! 294 1192 00:28:28,910 --> 00:28:30,630 You cannot go, Young Master! 295 1196 00:28:30,630 --> 00:28:34,020 Young Master! 296 1200 00:28:34,020 --> 00:28:37,010 Young Master, you cannot go! 297 1204 00:28:37,010 --> 00:28:38,680 Let's set out! 298 1208 00:28:53,590 --> 00:28:56,960 [Chang Le Shipyard] 299 1212 00:29:10,210 --> 00:29:13,450 Tell everyone to not make a move and wait for just the right moment. 300 1216 00:29:13,450 --> 00:29:14,500 Yes. 301 1220 00:29:14,500 --> 00:29:18,110 [Chang Le Shipyard] 302 1224 00:29:25,720 --> 00:29:30,440 Erliang, I know that you are worried about your young master. But since I already promised him that I would send you out of the city, 303 1228 00:29:30,440 --> 00:29:35,510 I must do it. Honestly, I quite admire your young master. 304 1232 00:29:35,510 --> 00:29:39,880 Before, I thought that he was just a rich son that lived like a prince. 305 1236 00:29:39,880 --> 00:29:42,440 I never thought that I was really wrong. 306 1240 00:29:42,440 --> 00:29:45,680 Qin Hao is really a man. 307 1244 00:30:02,060 --> 00:30:09,660 Lady, actually, if you just request it, Young Lord Qin will surely stay. 308 1248 00:30:10,700 --> 00:30:16,230 Leaving Chang Le and staying far from the conflict is a good thing for Qin Hao. 309 1252 00:30:16,230 --> 00:30:19,780 As his friend, I am actually happy for him. 310 1256 00:30:19,780 --> 00:30:22,070 Why then would I still urge him to stay? 311 1260 00:30:22,070 --> 00:30:25,440 But what if Young Lord Qin has really left? 312 1264 00:30:25,440 --> 00:30:31,180 Where can we still find someone who will treat you well so sincerely? 313 1268 00:30:36,030 --> 00:30:39,120 It is exactly because Qin Hao loves me so sincerely, 314 1272 00:30:40,410 --> 00:30:43,740 that's why I wish that he lives a good life. 315 1276 00:30:43,740 --> 00:30:48,320 I am really not good enough for him. How can I delay him forever? 316 1280 00:30:48,320 --> 00:30:53,160 Zixuan, you must not say those words again. 317 1284 00:30:53,160 --> 00:30:55,870 Yes, Lady. 318 1288 00:30:57,450 --> 00:31:01,540 Lady, the pageboy of Young Lord Qin is waiting outside. 319 1292 00:31:01,540 --> 00:31:06,990 So great! It must be that Lord Qin has changed his mind and couldn't bear to leave anymore. 320 1296 00:31:08,660 --> 00:31:10,630 Why is your Lady still not coming out?! 321 1300 00:31:10,630 --> 00:31:13,780 Why are you in a rush? Didn't I already ask someone to inform her? 322 1304 00:31:13,780 --> 00:31:15,750 Just wait for a while more. 323 1308 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 Erliang! Let's go! Come back with me! 324 1312 00:31:17,750 --> 00:31:20,120 - Don't come near me! - Let's go. 325 1317 00:31:20,120 --> 00:31:22,210 Why are you so hard to brush off?! 326 1321 00:31:22,210 --> 00:31:25,410 Since I promised your young master that I will escort you out of the city; of course, I must fulfill it! 327 1325 00:31:25,410 --> 00:31:28,120 Lady Lu! Lady Lu! 328 1329 00:31:28,120 --> 00:31:31,140 - Stop shouting already. - Lady Lu... 329 1334 00:31:31,140 --> 00:31:35,970 Gengzhi, Erliang, what are you two doing? 330 1338 00:31:36,960 --> 00:31:39,360 Lady Lu, you are finally here. 331 1342 00:31:39,360 --> 00:31:43,040 My Young Master is in trouble. Only you can save him. 332 1346 00:31:43,060 --> 00:31:45,490 What trouble? You two quickly tell me. 333 1350 00:31:45,490 --> 00:31:46,770 [Chang Le Shipyard] 334 1354 00:31:46,770 --> 00:31:49,090 Brothers, go inside and eat already. 335 1358 00:31:49,090 --> 00:31:51,200 The kitchen prepared some good wine. 336 1362 00:31:51,200 --> 00:31:52,620 Hurry. 337 1366 00:31:59,360 --> 00:32:00,950 Attack. 338 1370 00:32:05,960 --> 00:32:07,300 [Chang Le Shipyard] 339 1374 00:32:17,800 --> 00:32:20,470 How come there is not even a shadow of a human here? 340 1378 00:32:22,160 --> 00:32:23,730 Oh, no! 341 1382 00:32:45,690 --> 00:32:47,550 Protect the Lord! 342 1386 00:33:52,440 --> 00:33:56,770 [Chang Le Shipyard] 343 1390 00:34:01,040 --> 00:34:05,280 Young Lord Qin, you really have disappointed me. 344 1394 00:34:05,280 --> 00:34:08,370 There are so many paths in this world that you could have chosen. 345 1398 00:34:08,370 --> 00:34:11,520 You just had to choose the path of no return. 346 1402 00:34:11,520 --> 00:34:15,360 There are some things that someone must do! 347 1406 00:34:16,270 --> 00:34:19,500 Since Young Lord Qin is that loyal, 348 1410 00:34:19,500 --> 00:34:22,680 then let me fulfill your wish. 349 1414 00:34:22,680 --> 00:34:25,850 Lord, why not let me-- 350 1418 00:35:10,590 --> 00:35:18,760 If you want to kill me, you have the liberty to do so. 351 1422 00:35:18,760 --> 00:35:23,310 Young Lord Qin, did you think that you could defeat me today? 352 1426 00:35:23,310 --> 00:35:27,740 Really too bad. I have disappointed you today. 353 1430 00:35:27,740 --> 00:35:29,430 Qiu Feng! 354 1434 00:35:37,170 --> 00:35:42,200 Don't worry. The person you sent out to deliver these letters, I already have taken care of him on your behalf. 355 1438 00:35:42,200 --> 00:35:46,350 Your Qin family, whether they're human or dogs, 356 1442 00:35:46,350 --> 00:35:50,150 are all so stubborn. 357 1446 00:35:52,630 --> 00:35:54,350 Burn them! 358 1450 00:35:57,580 --> 00:36:01,130 [Liu Mantang] 359 1454 00:36:30,720 --> 00:36:33,320 [Liu Mantang] 360 1458 00:36:49,990 --> 00:36:55,850 Lu Xiao, I will not let you go even if I become a ghost! 361 1462 00:36:56,570 --> 00:37:00,870 What can becoming a ghost do? I will kill anyone, human 362 1466 00:37:00,870 --> 00:37:05,170 or ghosts. Who can block me?! 363 1470 00:37:27,320 --> 00:37:29,330 Qin Hao! 364 1474 00:37:34,300 --> 00:37:37,340 Qin Hao, don't scare me. 365 1478 00:37:37,340 --> 00:37:41,420 Lu Xiao, has been lying to you all this time. 366 1482 00:37:41,420 --> 00:37:47,910 I initially planned to topple him so you could be released from this but I failed. 367 1486 00:37:47,910 --> 00:37:50,460 Qin Hao, I am not allowing you to die. 368 1490 00:37:50,460 --> 00:37:53,720 Didn't you say that you were leaving Chang Le to start a new life? 369 1494 00:37:53,720 --> 00:37:56,420 Didn't you say that there would be a great marriage fate waiting for you in Chang'an? 370 1498 00:37:56,420 --> 00:37:58,370 Didn't you say that you would guard me for a lifetime? 371 1502 00:37:58,370 --> 00:38:01,800 You cannot go against your words! 372 1506 00:38:01,800 --> 00:38:09,180 Ah Li, sorry, so sorry... 373 1510 00:38:28,950 --> 00:38:33,290 Qin Hao! Qin Hao! 374 1514 00:38:33,290 --> 00:38:36,330 Wake up, Qin Hao. 375 1518 00:38:37,710 --> 00:38:39,870 Qin Hao... 376 1522 00:38:48,320 --> 00:38:50,550 Qin Hao... 377 1526 00:39:22,040 --> 00:39:25,420 Why must you lay your murderous hands on Qin Hao? 378 1530 00:39:27,690 --> 00:39:31,380 If there is anything to blame, it is him knowing too much. 379 1534 00:39:32,150 --> 00:39:36,890 If I didn't kill him, the ones who would suffer misfortune would be our Lu family. 380 1538 00:39:37,590 --> 00:39:42,520 Qin Hao said that you had been lying to me all along. What does that mean? 381 1542 00:39:42,520 --> 00:39:46,130 Fine then. Telling it to you will not really have any effect. 382 1546 00:39:46,130 --> 00:39:50,430 The worsening of the relationship between humans and merpeople were all facilitated by me. 383 1550 00:39:50,430 --> 00:39:53,230 I never thought of leaving the merpeople any chance to survive. 384 1554 00:39:53,230 --> 00:39:58,190 From the start, I only thought of killing them all. 385 1558 00:40:04,630 --> 00:40:10,190 Older Brother, how many more things have you lied to me about? 386 1562 00:40:10,190 --> 00:40:15,950 That day on the boat, Wu Julan clearly spared my life. 387 1566 00:40:15,950 --> 00:40:19,160 And the merpeople that tried to assassinate me outside the shipyard, 388 1570 00:40:19,160 --> 00:40:22,480 were they really sent by Wu Julan? 389 1574 00:40:22,480 --> 00:40:25,380 Didn't you already guess all of that? 390 1578 00:40:25,380 --> 00:40:30,910 Only by doing that... would you resolutely part with your doomed love. 391 1582 00:40:30,910 --> 00:40:36,660 Ah Li, I did all of this for your own good. 392 1586 00:40:36,660 --> 00:40:43,830 For my good? For my good, you deceived me into killing the person that I loved the most? 393 1590 00:40:43,830 --> 00:40:47,690 The person you loved is the enemy of our Lu family. 394 1594 00:40:47,690 --> 00:40:49,990 Wu Julan is already dead. 395 1598 00:40:49,990 --> 00:40:52,500 What is still the point of quarreling about this? 396 1602 00:40:52,500 --> 00:40:55,380 Ah Li, you must remember. 397 1606 00:40:55,380 --> 00:40:59,460 In this world, I am the person closest to you. 398 1610 00:41:00,500 --> 00:41:03,000 Closest to me? 399 1614 00:41:03,000 --> 00:41:07,690 Would the person closest to me trick me into killing the person that I love? 400 1618 00:41:07,690 --> 00:41:11,700 Letting me suffer a pain that pierces through my heart and mind, living in suffering that it is worse than just dying? 401 1622 00:41:11,700 --> 00:41:18,020 Since in your eyes, I am just a negligible pawn that can be manipulated, 402 1626 00:41:19,000 --> 00:41:23,900 then from now on, I am severing all my ties with you. 403 1630 00:41:23,900 --> 00:41:26,670 From now on, I don't have an older brother like you! 404 1634 00:41:26,670 --> 00:41:28,600 Shut up! 405 1638 00:41:28,600 --> 00:41:30,940 You are just saying angry words right now. 406 1642 00:41:31,000 --> 00:41:36,030 Once I kill all the merpeople. You and the world will naturally understand 407 1646 00:41:36,030 --> 00:41:41,750 that everything I am doing is to aid justice and enforce it on behalf of the heavens. 408 1650 00:41:50,160 --> 00:41:52,120 Lock the door! 409 1654 00:42:09,090 --> 00:42:10,730 Lord. 410 1658 00:42:10,730 --> 00:42:16,440 Let Mo Hen prepare. We will see out tomorrow morning and storm the Blue Cave. 411 1662 00:42:16,440 --> 00:42:17,920 Yes. 412 1666 00:42:25,030 --> 00:42:32,930 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 413 1670 00:42:34,310 --> 00:42:41,010 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 414 1674 00:42:41,010 --> 00:42:47,380 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 415 1678 00:42:47,380 --> 00:42:54,490 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 416 1682 00:42:54,490 --> 00:43:01,030 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 417 1686 00:43:01,030 --> 00:43:07,720 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 418 1690 00:43:07,720 --> 00:43:14,320 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 419 1694 00:43:14,320 --> 00:43:21,030 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 420 1698 00:43:21,030 --> 00:43:27,720 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 421 1702 00:43:27,720 --> 00:43:34,380 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 422 1706 00:43:34,380 --> 00:43:40,970 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 423 1710 00:43:40,970 --> 00:43:47,710 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 424 1714 00:43:47,710 --> 00:43:54,290 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 425 1718 00:43:54,290 --> 00:44:01,020 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 426 1722 00:44:01,020 --> 00:44:07,700 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 427 1726 00:44:07,700 --> 00:44:14,440 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 428 1730 00:44:14,440 --> 00:44:20,830 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 429 1734 00:44:20,830 --> 00:44:24,410 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 430 1738 00:44:24,410 --> 00:44:28,910 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 431 1742 00:44:28,910 --> 00:44:34,420 ♫ Living in the face of death ♫ 432 1746 00:44:34,420 --> 00:44:39,850 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 433 1750 00:44:39,850 --> 00:44:47,030 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 434 1754 00:44:54,390 --> 00:45:01,100 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 435 1758 00:45:01,100 --> 00:45:07,710 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 436 1762 00:45:07,710 --> 00:45:14,450 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 437 1766 00:45:14,450 --> 00:45:21,450 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 39558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.