Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,100
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,350 --> 00:00:14,190
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,190 --> 00:00:19,970
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,970 --> 00:00:25,590
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,590 --> 00:00:31,240
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,240 --> 00:00:37,470
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,670 --> 00:00:45,870
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,870 --> 00:00:51,610
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,610 --> 00:00:57,030
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:57,030 --> 00:01:03,070
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,070 --> 00:01:08,780
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,780 --> 00:01:14,630
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,630 --> 00:01:19,480
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,480 --> 00:01:27,040
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,290 --> 00:01:34,080
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,080 --> 00:01:39,820
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,820 --> 00:01:45,500
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,500 --> 00:01:51,140
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,140 --> 00:01:55,170
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:55,170 --> 00:02:03,220
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
21
00:02:03,220 --> 00:02:05,930
- Episode 21 -
22
00:02:19,180 --> 00:02:21,960
This has nothing to do with Qin Hao. It was all my fault.
23
00:02:21,960 --> 00:02:27,960
Wu Julan, the person you want to kill is me. Just vent it out on me.
24
00:02:27,960 --> 00:02:31,550
- Qin Hao. - You two are really so in love with each other.
25
00:02:32,580 --> 00:02:38,040
Although we were unable to finish the marriage ceremonies, I have long considered myself part of the Qin family already.
26
00:02:38,780 --> 00:02:44,410
Even if you kill us, you won't be able to separate our hearts.
27
00:02:44,410 --> 00:02:46,700
Fine.
28
00:02:46,700 --> 00:02:50,770
Then I'll just let you you two be separated by yin and yang, never seeing each other again.
29
00:02:50,770 --> 00:02:52,810
Don't kill him!
30
00:02:52,810 --> 00:02:54,750
Ah Li...
31
00:02:57,520 --> 00:03:00,390
- Move aside. - Ah Li...
32
00:03:00,390 --> 00:03:03,250
If you are going to kill him, then kill me first.
33
00:03:03,250 --> 00:03:05,810
Ah Li, let go. Ah Li!
34
00:03:08,010 --> 00:03:10,170
Don't think that I won't dare to kill you.
35
00:03:10,170 --> 00:03:12,060
Let go. Let go.
36
00:03:12,060 --> 00:03:14,200
Let go, Ah Li!
37
00:03:23,250 --> 00:03:25,870
Ah Li...
38
00:03:33,590 --> 00:03:37,080
Wu Julan, I beg you.
39
00:03:37,080 --> 00:03:42,160
I can do whatever you say. Just let Qin Hao go.
40
00:03:48,470 --> 00:03:52,360
The more you love and protect him,
41
00:03:52,360 --> 00:03:54,570
the more I hate him.
42
00:03:59,870 --> 00:04:02,630
What really must I do before you will let him go?
43
00:04:05,170 --> 00:04:07,260
Unless he dies.
44
00:04:35,160 --> 00:04:39,780
Wu Julan, I am willing to do anything for you.
45
00:04:41,010 --> 00:04:43,650
I only beg you to let Qin Hao go.
46
00:04:50,670 --> 00:04:52,480
Bitch!
47
00:04:53,360 --> 00:04:55,850
What kind of person are you treating me as?!
48
00:05:00,600 --> 00:05:05,790
You abducted me on my wedding day, brought me here to Blue Cave, and keep torturing Qin Hao.
49
00:05:05,790 --> 00:05:08,990
Isn't it because I am still in your heart?
50
00:05:10,010 --> 00:05:12,960
Is that why you are grasping my weakness,
51
00:05:12,960 --> 00:05:18,160
planning to use your tricks on me again, and planning to fool me again?!
52
00:05:18,160 --> 00:05:20,290
I am unable to fool you anymore.
53
00:05:21,180 --> 00:05:28,320
I only wanted to use the remaining obsession your heart had towards me to make a deal with you.
54
00:05:30,210 --> 00:05:35,000
What deal? A flesh deal?
55
00:05:35,830 --> 00:05:40,160
As long as it can save Qin Hao, I am willing to do anything.
56
00:05:40,160 --> 00:05:45,560
So in saving Qin Hao, you are willing to forsake even your virginity?!
57
00:05:47,490 --> 00:05:54,630
Just to take revenge for my family's grudge, I was willing to endure pain and yield to my enemy. What does virginity amount to then?
58
00:05:57,120 --> 00:05:59,100
I had almost forgotten.
59
00:05:59,980 --> 00:06:05,230
You were a ruthless, heartless, and shameless person to begin with.
60
00:06:07,570 --> 00:06:10,300
How come I fell for you?
61
00:06:12,210 --> 00:06:18,850
Good thing now, I have no interest in you at all.
62
00:06:38,890 --> 00:06:42,120
This is a valuable treasure that our merfolk royal family have been passing down for generations.
63
00:06:42,120 --> 00:06:45,360
My mother died early. This hair pin
64
00:06:45,360 --> 00:06:48,570
got passed into my hands early on.
65
00:06:48,570 --> 00:06:52,540
I am giving it to you now as a token of my love.
66
00:06:56,600 --> 00:07:02,390
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
67
00:07:02,390 --> 00:07:08,130
♫ The first tear that fell down is still you ♫
68
00:07:08,130 --> 00:07:13,820
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
69
00:07:13,820 --> 00:07:19,550
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
70
00:07:19,550 --> 00:07:25,600
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
71
00:07:25,600 --> 00:07:31,410
♫ I used to be silent and and speechless and used to be full of joy ♫
72
00:07:31,410 --> 00:07:38,350
♫ I used to love you without any expectations ♫
73
00:07:40,290 --> 00:07:46,240
Wu Julan, in this lifetime, I, Lu Li, am only willing to marry you.
74
00:07:46,240 --> 00:07:51,590
I, Wu Julan, will only want you. This will never change in this lifetime.
75
00:07:53,750 --> 00:07:58,820
Lu Li, were you ever sincere with me?
76
00:07:58,820 --> 00:08:01,550
No, I have never loved you.
77
00:08:01,550 --> 00:08:06,510
Wu Julan, starting from now, I only hope that you die!
78
00:08:19,550 --> 00:08:23,000
Lord Lu, having troubles again?
79
00:08:25,540 --> 00:08:28,660
These words are quite harsh to hear.
80
00:08:30,380 --> 00:08:37,250
We have long boarded the same boat. My troubles are also your troubles.
81
00:08:39,250 --> 00:08:42,550
We must eliminate one person.
82
00:08:42,550 --> 00:08:46,540
If you have something to do, you then won't keep thinking about taking revenge.
83
00:08:46,540 --> 00:08:48,910
I want to be able to see you every day.
84
00:08:48,910 --> 00:08:52,800
Unlike now, where I don't know when you will appear
85
00:08:52,800 --> 00:08:55,860
and don't know when you will disappear.
86
00:08:57,030 --> 00:09:03,000
You used to kill people like scything flax. It is only one person this time.
87
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
You actually hesitate?
88
00:09:05,670 --> 00:09:10,770
I must remind you that if this person doesn't die,
89
00:09:10,770 --> 00:09:15,990
our grand ambition to kill the merpeople might capsize anytime.
90
00:09:18,660 --> 00:09:20,210
I understand.
91
00:09:20,210 --> 00:09:24,320
Tonight at hai time (9 to 11 pm), this person will be coming from my manor.
92
00:09:24,320 --> 00:09:30,070
While the night is dark and the wind is high, it is a good time to make your move.
93
00:09:51,560 --> 00:09:53,530
Ming Zhu!
94
00:09:53,530 --> 00:09:55,210
Ah Hen, you're back.
95
00:09:55,210 --> 00:09:58,220
I heard that the puppet show by this Western Region circus troupe is really good.
96
00:09:58,220 --> 00:10:00,450
Let's hurry and leave already. Let's not be late.
97
00:10:00,450 --> 00:10:01,690
Sorry, Ming Zhu.
98
00:10:01,690 --> 00:10:06,530
I suddenly have something to do tonight. I can't accompany you to watch the show anymore.
99
00:10:06,530 --> 00:10:08,080
What has happened?
100
00:10:08,080 --> 00:10:11,970
Nothing. A friend from afar
101
00:10:11,970 --> 00:10:16,450
just happened to pass by Chang Le. He insisted that I drink with him and reminisce.
102
00:10:17,370 --> 00:10:19,640
Ah Hen...
103
00:10:20,520 --> 00:10:23,180
Sorry, I disappointed you.
104
00:10:23,180 --> 00:10:25,600
Just think about how you want to punish me later.
105
00:10:25,600 --> 00:10:29,910
Once I return, I will apologize to you and let you vent your anger on me.
106
00:10:36,700 --> 00:10:43,290
Lord's earnest teachings are like thunder from a clear sky and like anointing myself with the purest cream (enlightening me).
107
00:10:43,290 --> 00:10:46,920
Letting me stop while there is still time on this erroneous path of mine.
108
00:10:46,920 --> 00:10:52,760
The Cangming that has already been half-constructed will be destroyed tomorrow morning in the shipyard.
109
00:10:52,760 --> 00:10:55,790
May Lord come then to personally witness it.
110
00:10:58,230 --> 00:11:01,600
I surely will come on time tomorrow morning.
111
00:11:01,600 --> 00:11:08,600
After destroying the Cangming tomorrow morning, I will directly go to your manor to ask for my punishment.
112
00:11:14,470 --> 00:11:19,560
With you having such realizations, I feel very comforted.
113
00:11:19,560 --> 00:11:23,910
This way, it will be easier for me to ask for leniency from the Provincial Governor.
114
00:11:23,910 --> 00:11:30,080
Hope he can be lenient with you and give you a chance to change your mistakes.
115
00:11:30,080 --> 00:11:31,920
Thank you, Lord.
116
00:11:40,600 --> 00:11:48,430
Lu Xiao, you are a very intelligent person. It's natural for you to be arrogant because of your talent.
117
00:11:51,030 --> 00:11:52,850
Let me remind you of one more thing.
118
00:11:52,850 --> 00:11:55,270
Knowing what should be done and doing it is being smart.
119
00:11:55,270 --> 00:11:59,090
Knowing what should not be done but still doing it is being stupid.
120
00:11:59,090 --> 00:12:02,670
There is a saying that states, 'a clever person may become the victim of his own ingenuity'.
121
00:12:02,670 --> 00:12:07,740
If you keep being calculating, you will eventually bring trouble to yourself.
122
00:12:10,080 --> 00:12:16,220
I will surely remember all that Lord said and draw a lesson from this.
123
00:12:23,140 --> 00:12:28,180
No gentleman has a petty mind and no true man is without venom.
124
00:12:28,180 --> 00:12:34,200
Lord Qin, just tell your great principles to the god of death instead.
125
00:12:50,840 --> 00:12:54,180
Who are you guys? You dare ambush the Prefectural Governor of Chang Le at night?
126
00:12:58,860 --> 00:13:00,260
Hurry.
127
00:13:08,010 --> 00:13:09,610
Here.
128
00:13:19,460 --> 00:13:21,200
Lord.
129
00:13:21,200 --> 00:13:25,830
You... are... Did Lu Xiao send you here?
130
00:13:25,830 --> 00:13:28,400
Looks like you are not really muddled.
131
00:13:28,400 --> 00:13:31,970
Too bad, you knew it too late.
132
00:13:46,860 --> 00:13:48,540
Ah Hen...
133
00:13:52,860 --> 00:13:54,400
Ah Hen...
134
00:14:09,060 --> 00:14:11,100
Hurry! After him!
135
00:14:15,550 --> 00:14:17,810
Lord!
136
00:14:23,750 --> 00:14:25,860
Lord, the plan failed.
137
00:14:25,860 --> 00:14:28,240
Prefectural Governor Qin has already been rescued.
138
00:14:28,240 --> 00:14:32,680
What? There were so many of you, yet you were still unable to kill an old guy?
139
00:14:32,680 --> 00:14:35,090
You actually let him escape?
140
00:14:35,090 --> 00:14:39,070
He will surely not let this pass. He'll surely mobilize his troops and come to make me pay.
141
00:14:39,070 --> 00:14:45,130
Lord, don't get agitated. Although the plan failed, Prefectural Governor Qin might be unable to harm you anymore.
142
00:14:45,130 --> 00:14:50,460
News from the Qin Manor states that Prefectural Governor Qin was gravely injured and might be unable to wake up already.
143
00:14:52,290 --> 00:14:54,850
Where did it go wrong?
144
00:14:55,930 --> 00:14:58,210
Mo Hen actually could have easily killed him,
145
00:14:58,210 --> 00:15:01,670
but I don't know from where a woman suddenly appeared and disturbed his focus.
146
00:15:01,670 --> 00:15:05,200
This allowed the people from Qin Manor to have a chance to rescue Prefectural Governor Qin.
147
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Woman?
148
00:15:12,330 --> 00:15:15,070
Min Zhu, sorry.
149
00:15:15,070 --> 00:15:18,940
I didn't mean to hide this from you.
150
00:15:19,620 --> 00:15:23,630
Ah Hen, your uncle is already dead.
151
00:15:23,630 --> 00:15:29,160
Your clan members also suffered great casualties. You still won't let them go?
152
00:15:29,160 --> 00:15:34,280
Must you wait for them to come back and take your life before you will stop?
153
00:15:34,280 --> 00:15:38,190
Some people are blind but their hearts can see very clearly.
154
00:15:38,190 --> 00:15:42,660
Some people instead can see but their hearts are blinded.
155
00:15:51,850 --> 00:15:53,560
Ming Zhu,
156
00:15:54,650 --> 00:15:57,230
I was wrong this time.
157
00:15:57,230 --> 00:15:59,250
I am apologizing for it.
158
00:16:02,110 --> 00:16:06,180
Ah Hen, my eyes are not good.
159
00:16:06,180 --> 00:16:09,800
I can't really see this world that well.
160
00:16:09,800 --> 00:16:15,530
If you keep lying to me and hurting my heart, what else holds the meaning of my life?
161
00:16:19,790 --> 00:16:23,750
Ah Hen, promise me.
162
00:16:23,750 --> 00:16:28,220
Don't ever lie to me again, all right?
163
00:16:28,220 --> 00:16:33,980
I promise you. I won't lie to you again in this lifetime.
164
00:16:34,960 --> 00:16:40,060
[Penglai Abode]
165
00:16:40,060 --> 00:16:45,410
I want to ask you two one thing. Lu Xiao did all that he could before they were able to capture me.
166
00:16:45,410 --> 00:16:49,160
But how come you two were able to easily rescue me?
167
00:16:50,720 --> 00:16:53,690
- Isn't it because I was intelligent? If not because of me-- - It was Lu Li!
168
00:16:53,690 --> 00:16:56,800
What Lu Li? You said it wrong.
169
00:16:56,800 --> 00:16:58,850
What about Lu Li? Hurry and say it.
170
00:16:58,850 --> 00:17:02,960
It was Lu Li who used her marriage in exchange for your safety.
171
00:17:02,960 --> 00:17:05,100
Why is your mouth that fast?
172
00:17:05,100 --> 00:17:07,940
Didn't Zixuan say that we are not allowed to say the truth? Why then did you tell him?
173
00:17:07,940 --> 00:17:10,730
I deliberately said it for His Majesty to hear.
174
00:17:10,730 --> 00:17:14,800
His Majesty has abducted Lu Li. If we still don't say the truth, she might die.
175
00:17:14,800 --> 00:17:18,430
You now know how much Lu Li has given up for you.
176
00:17:18,430 --> 00:17:21,530
And look at how you have treated her.
177
00:17:26,030 --> 00:17:27,840
Brother Julan...
178
00:17:29,310 --> 00:17:33,150
With Julan being like that, is he all right or not?
179
00:17:40,770 --> 00:17:43,540
Your Majesty, where did you go earlier?
180
00:17:43,540 --> 00:17:48,290
I wasn't able to find you so I got worried if something bad had happened to you.
181
00:17:50,160 --> 00:17:52,400
Set Qin Hao free.
182
00:17:52,400 --> 00:17:58,260
The grudge between humans and merpeople is irreconcilable. Why then is Your Majesty letting Qin Hao go?
183
00:17:59,990 --> 00:18:01,900
Don't ask why.
184
00:18:02,660 --> 00:18:04,780
Just do as I say.
185
00:18:06,090 --> 00:18:09,450
I will abide. I believe Your Majesty.
186
00:18:09,450 --> 00:18:13,060
Your Majesty's words and actions will surely not disappoint the merpeople.
187
00:18:15,870 --> 00:18:22,980
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
188
00:19:02,210 --> 00:19:06,190
Do you still remember this place? This is the place where you pushed me. Today,
189
00:19:07,390 --> 00:19:10,230
I will also let you experience this taste.
190
00:19:14,010 --> 00:19:16,780
Why did I fall for you?
191
00:19:18,820 --> 00:19:25,240
Good thing now, I am not interested in you at all.
192
00:19:36,790 --> 00:19:38,340
Ah Li.
193
00:19:45,560 --> 00:19:47,920
Qin Hao has already gone back to Chang Le.
194
00:19:49,350 --> 00:19:52,030
So he wasn't the person that I should hate.
195
00:19:53,630 --> 00:19:55,350
Ah Li...
196
00:19:56,680 --> 00:19:58,700
I know everything now.
197
00:20:12,650 --> 00:20:19,250
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
198
00:20:19,250 --> 00:20:25,630
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
199
00:20:25,630 --> 00:20:32,000
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
200
00:20:32,000 --> 00:20:34,630
Why must you lie to me?
201
00:20:34,630 --> 00:20:40,240
Everything I did was to let you give me up, to forget me.
202
00:20:40,240 --> 00:20:42,150
Why?
203
00:20:43,310 --> 00:20:45,660
Do you not still understand?
204
00:20:45,660 --> 00:20:48,290
The relationship of humans and merpeople are like fire and water.
205
00:20:48,290 --> 00:20:52,120
The merfolk are the killers of my parents.
206
00:20:53,950 --> 00:20:58,410
Ah Li, do you also hate me?
207
00:21:00,270 --> 00:21:05,140
Just to save me, you'd rather sacrifice the rest of your life.
208
00:21:05,140 --> 00:21:11,240
Even during your wedding, you still brought with you the love token I gave you.
209
00:21:11,240 --> 00:21:14,600
You are lying. I have always been in your heart.
210
00:21:14,600 --> 00:21:17,670
Even if I have you in my heart, so what?
211
00:21:17,670 --> 00:21:22,400
You have me in your heart, yet you repeatedly lied to me.
212
00:21:22,400 --> 00:21:26,420
Letting me misunderstand that you were involved in the killing of the merpeople.
213
00:21:26,420 --> 00:21:30,510
Letting me misunderstand that you loved Qin Hao.
214
00:21:30,510 --> 00:21:36,900
Ah Li, do you know how painful my heart is because you did this?
215
00:21:36,900 --> 00:21:41,580
A shorter pain is a lot better than a longer one. If I didn't make you hate me so much,
216
00:21:41,580 --> 00:21:44,190
how could you forget me?
217
00:21:46,340 --> 00:21:52,090
In my heart, I have never forgotten about you.
218
00:21:52,090 --> 00:21:56,700
I didn't in the past. I never will in the future.
219
00:21:58,410 --> 00:22:01,070
You said that I went against my heart and hurt you.
220
00:22:01,070 --> 00:22:05,810
What about you? Aren't you also hurting me against what your heart really wants?
221
00:22:08,140 --> 00:22:09,810
Ah Li...
222
00:22:11,430 --> 00:22:13,300
Sorry.
223
00:22:15,780 --> 00:22:20,460
You don't need to apologize. You didn't do anything wrong.
224
00:22:22,610 --> 00:22:26,070
The merpeople are the enemies of the Lu family.
225
00:22:26,070 --> 00:22:30,610
My older brother is the mastermind behind your father's death.
226
00:22:30,610 --> 00:22:33,420
I cannot love my enemy.
227
00:22:33,420 --> 00:22:37,640
You also cannot be with the little sister of your enemy.
228
00:22:40,430 --> 00:22:42,330
Why?
229
00:22:43,780 --> 00:22:50,480
I only want to stay with you until we die, but how come it must be this difficult?
230
00:22:52,380 --> 00:22:59,380
If we two insist on staying together, we will only be forsaken by our loved ones and will hurt more people.
231
00:23:01,360 --> 00:23:05,540
I am going to betray the older brother that endured hardships to raise me,
232
00:23:05,540 --> 00:23:12,630
while you, as the king of your clan, are going to abandon your clan people.
233
00:23:12,630 --> 00:23:17,210
Wu Julan, the two of us,
234
00:23:17,210 --> 00:23:22,630
are destined to be enemies in this lifetime.
235
00:23:26,050 --> 00:23:33,190
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
236
00:23:53,310 --> 00:23:54,960
Your Majesty.
237
00:23:56,190 --> 00:23:59,440
High Priest, do you know that
238
00:24:00,730 --> 00:24:04,280
Ah Li told me so many cruel words before
239
00:24:04,280 --> 00:24:09,120
while I also repeatedly hurt her?
240
00:24:09,120 --> 00:24:13,850
From torturing her skin and flesh to whipping her heart and soul.
241
00:24:13,850 --> 00:24:18,720
But in her eyes, I never saw any hatred
242
00:24:18,720 --> 00:24:20,790
only suffering.
243
00:24:20,790 --> 00:24:23,810
How are you different?
244
00:24:24,930 --> 00:24:27,440
I have wanted numerous times to protect her,
245
00:24:27,440 --> 00:24:32,140
to treat her well, to tell her how much I love her.
246
00:24:32,140 --> 00:24:35,210
But I am unable to do so.
247
00:24:35,210 --> 00:24:38,370
She is a human while I am a merman.
248
00:24:38,370 --> 00:24:42,470
Her older brother Lu Xiao is our enemy.
249
00:24:44,320 --> 00:24:46,870
Could it be that in this lifetime...
250
00:24:46,870 --> 00:24:50,000
I can only see her as a stranger passing by?
251
00:24:53,980 --> 00:24:58,390
In this lifetime, I have solved so many mysterious and hard problems.
252
00:24:58,390 --> 00:25:01,810
But only Your Majesty's difficult problem is something that I can't solve.
253
00:25:01,810 --> 00:25:07,120
I think that this problem of Your Majesty's has no right or wrong answer.
254
00:25:07,120 --> 00:25:10,110
No matter what decision you make,
255
00:25:10,110 --> 00:25:14,430
you must bear the pain that this decision will bring with it.
256
00:25:15,570 --> 00:25:19,380
That is why, Your Majesty, you should just listen to the guidance of your heart.
257
00:25:19,380 --> 00:25:22,040
Just do as your heart says.
258
00:25:25,690 --> 00:25:30,820
Your Majesty, a person's fate is like the ridges in his palm.
259
00:25:30,820 --> 00:25:34,770
No matter how curved or rough they are,
260
00:25:34,770 --> 00:25:39,110
they forever remain held within your hand.
261
00:25:46,980 --> 00:25:50,190
"Last night, a merman attempted to assassinate the Prefectural Governor.
262
00:25:50,190 --> 00:25:53,840
Good thing the Lord is out of danger. I am now giving out this order.
263
00:25:53,840 --> 00:25:57,990
All citizens of this prefecture have the duty to help in the capture. Please remember this."
264
00:25:57,990 --> 00:25:59,860
They even dared to kill the Prefectural Governor.
265
00:25:59,860 --> 00:26:01,510
They are really too bold!
266
00:26:01,510 --> 00:26:04,140
These merpeople are disregarding the laws and morality!
267
00:26:34,670 --> 00:26:39,280
Your skills have diminished significantly.
268
00:26:39,280 --> 00:26:42,770
The matter last night was my negligence.
269
00:26:44,100 --> 00:26:46,410
That was not just a moment of negligence.
270
00:26:46,410 --> 00:26:50,270
Earlier, didn't you almost get hit by me, too?
271
00:26:50,270 --> 00:26:52,490
What really do you want to say?
272
00:26:54,810 --> 00:26:57,960
When the murderous intent of a person is diminished,
273
00:26:57,960 --> 00:27:01,720
his weakness will naturally increase.
274
00:27:01,720 --> 00:27:04,340
Since you are so dissatisfied with me, just right,
275
00:27:04,340 --> 00:27:07,680
I am also fed up working with you.
276
00:27:09,360 --> 00:27:12,700
Looks like you don't want to take revenge anymore.
277
00:27:13,890 --> 00:27:18,020
People like us who bear very deep grudges,
278
00:27:18,020 --> 00:27:21,130
have long placed ourselves within Hell.
279
00:27:21,130 --> 00:27:24,810
We don't have any more sentimental attachments to this secular world.
280
00:27:24,810 --> 00:27:27,900
Your developing the thoughts of withdrawing now,
281
00:27:27,900 --> 00:27:31,180
could it be that you have met someone who has fluttered your heart?
282
00:27:31,180 --> 00:27:33,010
- Or maybe-- - Stop blindly guessing.
283
00:27:35,360 --> 00:27:38,650
I have other plans regarding my revenge.
284
00:27:38,650 --> 00:27:46,980
From now on, the two of us should just return to our own bridge or road. Well water shouldn't enter the territory of a river.
285
00:27:46,980 --> 00:27:51,970
As the ancient saying goes, a sinking boat can be repaired but spilled water cannot be recovered.
286
00:27:51,970 --> 00:27:54,380
You want to leave now?
287
00:27:54,380 --> 00:27:56,510
How could it be that easy?
288
00:27:56,510 --> 00:27:59,930
This is my matter. It has nothing to do with you.
289
00:28:02,840 --> 00:28:07,150
You will surely regret it. I guarantee that.
290
00:28:16,720 --> 00:28:18,530
Ming Zhu!
291
00:28:19,560 --> 00:28:22,110
Ah Hen, you're here.
292
00:28:22,110 --> 00:28:24,750
Hurry and drink some tea to warm your body.
293
00:28:32,470 --> 00:28:34,410
Ah Hen,
294
00:28:34,410 --> 00:28:37,770
what is your decision about the matter I told you last time?
295
00:28:37,770 --> 00:28:41,760
Do you want to stay and keep me company?
296
00:28:42,880 --> 00:28:47,720
I travel throughout the jianghu and take pleasure in repaying debts of kindness and hatred.
297
00:28:47,720 --> 00:28:51,850
How could I be locked up by you in this small tea house?
298
00:28:51,850 --> 00:28:55,010
- Ah Hen... - Stop daydreaming already.
299
00:28:55,010 --> 00:28:59,000
I was only acting with you.
300
00:29:00,090 --> 00:29:04,370
Were all the words you told me before, lies?
301
00:29:04,370 --> 00:29:09,330
It was because I saw that you were quite pretty so I played with you.
302
00:29:09,330 --> 00:29:12,830
But I never thought that you'd be so naive and gullible.
303
00:29:12,830 --> 00:29:17,100
I am a jianghu person and treat the world as my home.
304
00:29:17,100 --> 00:29:20,850
Of course, I also have romantic relationships all over.
305
00:29:21,480 --> 00:29:23,850
Honestly,
306
00:29:23,850 --> 00:29:27,070
although your beauty can be considered of the top level,
307
00:29:27,790 --> 00:29:32,940
compared to those brothel prostitutes, you are still so far away.
308
00:29:34,620 --> 00:29:40,560
If not because you don't ask for my money, I wouldn't really have the interest to play with you.
309
00:29:44,000 --> 00:29:47,930
Ah Hen, that is not how you think deep inside. Am I right?
310
00:29:47,930 --> 00:29:51,050
You are lying to me, right?
311
00:29:51,050 --> 00:29:54,420
Yes, I have always been lying to you.
312
00:29:54,420 --> 00:29:59,070
Only today are my words true.
313
00:30:11,700 --> 00:30:18,300
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
314
00:31:10,630 --> 00:31:16,330
Lord, I have already taken care of the matter regarding the Prefectural Governor as you have instructed.
315
00:31:20,960 --> 00:31:22,950
After eliminating this obstacle,
316
00:31:22,950 --> 00:31:25,710
we can then continue constructing the Cangming without any restraints.
317
00:31:25,710 --> 00:31:28,190
Ah Li has been kidnapped and taken to the Blue Cave for several days already.
318
00:31:28,190 --> 00:31:32,970
We must hurry and build the Cangming to kill the merpeople and save Ah Li.
319
00:31:32,970 --> 00:31:35,960
There is actually one problem right now.
320
00:31:35,960 --> 00:31:40,290
We don't have enough congealed merpeople fat that we must apply over the boat exterior.
321
00:31:40,290 --> 00:31:45,150
In our hands, we only have those soldiers we arrested after the fight on the beach.
322
00:31:45,150 --> 00:31:47,730
Since they won't come up on land,
323
00:31:47,730 --> 00:31:50,480
let us go down to the seas to catch them.
324
00:31:50,480 --> 00:31:56,140
I heard that on Chisha Island not far from here, there are a lot of merpeople that appear there.
325
00:31:56,140 --> 00:32:00,860
I understand. I will take some men right now to go to Chisha Island.
326
00:32:07,090 --> 00:32:09,320
Young Master! Young Master!
327
00:32:09,320 --> 00:32:11,650
Young Master, what happened?
328
00:32:11,650 --> 00:32:14,340
- Young Master... - Hurry and assist Young Master.
329
00:32:14,340 --> 00:32:16,800
Young Master is back!
330
00:32:17,940 --> 00:32:20,340
Madam!
331
00:32:20,340 --> 00:32:21,990
Madam, slowly.
332
00:32:21,990 --> 00:32:24,190
- Young Master is back. - Hao'er.
333
00:32:24,190 --> 00:32:26,000
Hao'er.
334
00:32:27,000 --> 00:32:29,130
Hao'er.
335
00:32:29,130 --> 00:32:32,240
Thanks to the gods that they have blessed you.
336
00:32:32,240 --> 00:32:34,610
I even thought that you wouldn't be able to return anymore.
337
00:32:34,610 --> 00:32:39,970
Didn't I already return? Mother, don't be sad anymore.
338
00:32:39,970 --> 00:32:42,110
Young Master...
339
00:32:42,110 --> 00:32:47,530
There is something that you don't know. Master, he...
340
00:32:47,530 --> 00:32:50,270
What's wrong with my father?
341
00:32:50,270 --> 00:32:54,680
Your father...
342
00:32:57,540 --> 00:33:00,030
Although the Master was able to survive,
343
00:33:00,030 --> 00:33:03,520
the doctor said that he is unable to do anything anymore.
344
00:33:03,520 --> 00:33:07,320
The Master might not be able to wake up anymore forever.
345
00:33:07,320 --> 00:33:10,840
Hao'er, your father was hurt by a merman.
346
00:33:10,840 --> 00:33:13,920
You must take revenge for your father.
347
00:33:13,920 --> 00:33:19,360
The grudge of hurting my father, the hatred for stealing my wife,
348
00:33:19,360 --> 00:33:21,520
if I am unable to seek vengeance for these,
349
00:33:22,700 --> 00:33:25,050
then I swear that I won't be able to continue being human.
350
00:33:34,490 --> 00:33:36,600
Your Majesty, we just received news earlier
351
00:33:36,600 --> 00:33:41,420
that on Chisha Island not far from Chang Le, several merpeople have gone missing. Everyone is suspecting
352
00:33:41,420 --> 00:33:44,240
maybe this matter was done by the humans.
353
00:33:45,440 --> 00:33:48,300
Your Majesty, my little brother went missing on Chisha Island.
354
00:33:48,300 --> 00:33:49,760
This must be the doing of the humans.
355
00:33:49,760 --> 00:33:54,040
I beg Your Majesty to punish the humans and rescue my little brother.
356
00:33:54,040 --> 00:33:59,520
Jin Ling, immediately take some men to Chisha Island and investigate this matter.
357
00:33:59,520 --> 00:34:01,370
I will abide.
358
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
General, this is blood from a merperson.
359
00:34:41,000 --> 00:34:43,410
General, there are traces here, too!
360
00:34:49,280 --> 00:34:53,160
On Chisha Island, there was indeed a fierce battle that happened due to the hunting of merpeople.
361
00:34:53,160 --> 00:34:56,410
When we arrived, the blood had not yet completely clotted.
362
00:34:56,410 --> 00:35:00,620
But we were unable to find any traces of merpeople. I fear that they most likely are in an ominous situation.
363
00:35:00,620 --> 00:35:04,520
Your Majesty, if this can be endured, what else can't?
364
00:35:04,520 --> 00:35:10,010
Your Majesty, the humans have repeatedly humiliated us. We must not just keep sitting and do nothing.
365
00:35:10,010 --> 00:35:12,440
We must make the humans aware of our power!
366
00:35:12,440 --> 00:35:17,070
Your Majesty, why not let General Jin Ling lead an army and make a sneak attack on a fishing village during the night and kill some humans, too.
367
00:35:17,070 --> 00:35:21,410
Isn't just killing a few humans letting them off easily?
368
00:35:21,410 --> 00:35:25,620
I think that we should immediately declare war against the humans.
369
00:35:25,620 --> 00:35:30,930
May Your Majesty declare war on the humans!
370
00:35:30,930 --> 00:35:34,040
I naturally understand what you all want.
371
00:35:34,040 --> 00:35:40,230
But the merpeople just suffered a blow. If we start war now, we have no sure chance of winning.
372
00:35:40,230 --> 00:35:44,560
Your Majesty, if we still don't deploy the army now to make known the might of our merpeople,
373
00:35:44,560 --> 00:35:48,840
I fear that humans will become more unrestrained and will just worsen their attacks on us.
374
00:35:50,110 --> 00:35:53,570
If we recklessly sent out the army now and they return in low spirits due to defeat,
375
00:35:53,570 --> 00:35:56,070
I fear that it will only increase the arrogance of the humans.
376
00:35:56,070 --> 00:35:58,990
It will only cause the lives of our clan members to be sacrificed in vain.
377
00:35:58,990 --> 00:36:01,890
If not because Your Majesty has plans to appease the humans,
378
00:36:01,890 --> 00:36:04,340
this tragedy today would also not have happened.
379
00:36:04,340 --> 00:36:08,600
Chi Die! Are you questioning me?
380
00:36:09,580 --> 00:36:11,700
I dare not.
381
00:36:11,700 --> 00:36:16,510
Your Majesty doesn't want to deploy the army. So are we just going to let this bloody debt go unpaid?
382
00:36:17,530 --> 00:36:19,810
Of course not.
383
00:36:19,810 --> 00:36:23,160
We are just concealing our strength and biding our time to plot how to make our counterattack.
384
00:36:23,780 --> 00:36:28,520
Heng Bo, inform all our clan members to stay away from the territorial waters of Chang Le and to be on guard.
385
00:36:28,520 --> 00:36:31,780
Jin Lin, train the soldiers day and night.
386
00:36:31,780 --> 00:36:35,350
Prepare them for an all out fight with the humans.
387
00:36:35,350 --> 00:36:37,690
We will abide!
388
00:36:50,120 --> 00:36:54,520
Your Majesty, if we still don't deploy the army now to make known the might of our merpeople,
389
00:36:54,520 --> 00:36:58,490
I fear that humans will become more unrestrained and will just worsen their attacks on us.
390
00:36:58,490 --> 00:37:01,360
If not because Your Majesty has plans to appease the humans,
391
00:37:01,360 --> 00:37:04,550
this tragedy today would also not have happened.
392
00:38:28,550 --> 00:38:31,690
Since you don't want to continue working with me,
393
00:38:31,690 --> 00:38:36,540
I can only use such a method to ask you to come here.
394
00:38:43,110 --> 00:38:47,360
You really think I am a person that fears death that easily?
395
00:38:48,560 --> 00:38:54,450
I have already died once. I have already placed death outside any of my considerations.
396
00:38:54,450 --> 00:38:58,230
It's easy to say such words,
397
00:39:00,780 --> 00:39:02,910
but to do them...
398
00:39:05,350 --> 00:39:07,560
is quite hard.
399
00:39:09,270 --> 00:39:13,000
Seeking revenge will never really make a person happy.
400
00:39:13,000 --> 00:39:15,730
As long as you stop the horse before it falls off the cliff,
401
00:39:15,730 --> 00:39:18,370
everything is not too late.
402
00:39:19,700 --> 00:39:21,940
You really don't dislike me?
403
00:39:25,610 --> 00:39:28,620
You gave up on your grudge just for me.
404
00:39:29,710 --> 00:39:32,610
I should instead be happy about it.
405
00:39:46,860 --> 00:39:53,780
I walk through the jianghu and only remember my own grudges and have no time to care about that of others.
406
00:39:53,780 --> 00:39:56,220
I have always traveled and worked alone.
407
00:39:56,220 --> 00:40:00,900
I don't need anyone to help or favor me.
408
00:40:00,900 --> 00:40:03,340
I also cannot endure working under anyone.
409
00:40:03,340 --> 00:40:08,770
In this world, there is still no one who can order me around.
410
00:40:11,550 --> 00:40:13,460
Fine then.
411
00:40:14,350 --> 00:40:21,310
I will see then, if it is your mouth that's tough or if my method is tougher.
412
00:40:29,980 --> 00:40:34,190
Mo Hen, I am asking you one last time.
413
00:40:34,190 --> 00:40:37,240
Are you willing to work with me?
414
00:40:38,230 --> 00:40:43,500
You want me to be your lackey? Just keep on dreaming.
415
00:41:06,630 --> 00:41:08,300
Lu Li!
416
00:41:17,080 --> 00:41:20,420
Don't you look when you walk? You have hurt me.
417
00:41:24,380 --> 00:41:28,640
You even broke the flower vase that the former king loved the most.
418
00:41:28,640 --> 00:41:33,000
Your Lady Highness Shanggong, how do you think she should be punished?
419
00:41:34,130 --> 00:41:36,480
You even act as if you are suffering.
420
00:41:36,480 --> 00:41:41,900
Humans are really the most vicious and crafty animals on this world.
421
00:41:44,200 --> 00:41:49,670
Just like you, who only knows to pretend to be pitiful and win over the compassion of His Majesty.
422
00:41:50,510 --> 00:41:53,650
But deep inside, don't know how evil you are.
423
00:41:59,080 --> 00:42:01,570
I really want to see
424
00:42:02,820 --> 00:42:08,560
how you can still keep acting pitiful after I destroy your face.
425
00:42:11,440 --> 00:42:17,890
Do you know that in this Blue Cave, everyone wants to kill you and take pleasure from it.
426
00:42:18,620 --> 00:42:20,360
Jing Yu.
427
00:42:29,710 --> 00:42:31,390
Aren't you still going to leave?
428
00:42:31,390 --> 00:42:34,040
Your Majesty, it was Lu Li who broke the flower vase of the former king first.
429
00:42:34,040 --> 00:42:35,630
Leave!
430
00:43:03,860 --> 00:43:11,640
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
431
00:43:12,730 --> 00:43:19,440
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
432
00:43:19,440 --> 00:43:25,750
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
433
00:43:25,750 --> 00:43:32,830
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
434
00:43:32,830 --> 00:43:39,470
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
435
00:43:39,470 --> 00:43:46,130
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
436
00:43:46,130 --> 00:43:52,770
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
437
00:43:52,770 --> 00:43:59,480
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
438
00:43:59,480 --> 00:44:06,140
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
439
00:44:06,140 --> 00:44:12,770
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
440
00:44:12,770 --> 00:44:19,480
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
441
00:44:19,480 --> 00:44:26,140
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
442
00:44:26,140 --> 00:44:32,660
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
443
00:44:32,660 --> 00:44:39,490
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
444
00:44:39,490 --> 00:44:46,060
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
445
00:44:46,060 --> 00:44:52,830
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
446
00:44:52,830 --> 00:44:59,210
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
447
00:44:59,210 --> 00:45:02,830
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
448
00:45:02,830 --> 00:45:07,460
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
449
00:45:07,460 --> 00:45:12,840
♫ Living in the face of death ♫
450
00:45:12,840 --> 00:45:18,280
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
451
00:45:18,280 --> 00:45:25,770
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
452
00:45:32,810 --> 00:45:39,510
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
453
00:45:39,510 --> 00:45:46,110
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
454
00:45:46,110 --> 00:45:52,860
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
455
00:45:52,860 --> 00:46:00,160
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
42090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.