All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:07,100 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,350 --> 00:00:14,190 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,190 --> 00:00:19,970 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,970 --> 00:00:25,590 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,590 --> 00:00:31,240 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,240 --> 00:00:37,470 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,670 --> 00:00:45,870 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,870 --> 00:00:51,610 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,610 --> 00:00:57,030 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:57,030 --> 00:01:03,070 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,070 --> 00:01:08,780 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,780 --> 00:01:14,630 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,630 --> 00:01:19,480 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,480 --> 00:01:27,040 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,290 --> 00:01:34,080 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,080 --> 00:01:39,820 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,820 --> 00:01:45,500 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,500 --> 00:01:51,140 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,140 --> 00:01:55,170 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:55,170 --> 00:02:03,220 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 00:02:03,220 --> 00:02:05,930 - Episode 21 - 22 00:02:19,180 --> 00:02:21,960 This has nothing to do with Qin Hao. It was all my fault. 23 00:02:21,960 --> 00:02:27,960 Wu Julan, the person you want to kill is me. Just vent it out on me. 24 00:02:27,960 --> 00:02:31,550 - Qin Hao.
- You two are really so in love with each other. 25 00:02:32,580 --> 00:02:38,040 Although we were unable to finish the marriage ceremonies, I have long considered myself part of the Qin family already. 26 00:02:38,780 --> 00:02:44,410 Even if you kill us, you won't be able to separate our hearts. 27 00:02:44,410 --> 00:02:46,700 Fine. 28 00:02:46,700 --> 00:02:50,770 Then I'll just let you you two be separated by yin and yang, never seeing each other again. 29 00:02:50,770 --> 00:02:52,810 Don't kill him! 30 00:02:52,810 --> 00:02:54,750 Ah Li... 31 00:02:57,520 --> 00:03:00,390 - Move aside.
- Ah Li... 32 00:03:00,390 --> 00:03:03,250 If you are going to kill him, then kill me first. 33 00:03:03,250 --> 00:03:05,810 Ah Li, let go. Ah Li! 34 00:03:08,010 --> 00:03:10,170 Don't think that I won't dare to kill you. 35 00:03:10,170 --> 00:03:12,060 Let go. Let go. 36 00:03:12,060 --> 00:03:14,200 Let go, Ah Li! 37 00:03:23,250 --> 00:03:25,870 Ah Li... 38 00:03:33,590 --> 00:03:37,080 Wu Julan, I beg you. 39 00:03:37,080 --> 00:03:42,160 I can do whatever you say. Just let Qin Hao go. 40 00:03:48,470 --> 00:03:52,360 The more you love and protect him, 41 00:03:52,360 --> 00:03:54,570 the more I hate him. 42 00:03:59,870 --> 00:04:02,630 What really must I do before you will let him go? 43 00:04:05,170 --> 00:04:07,260 Unless he dies. 44 00:04:35,160 --> 00:04:39,780 Wu Julan, I am willing to do anything for you. 45 00:04:41,010 --> 00:04:43,650 I only beg you to let Qin Hao go. 46 00:04:50,670 --> 00:04:52,480 Bitch! 47 00:04:53,360 --> 00:04:55,850 What kind of person are you treating me as?! 48 00:05:00,600 --> 00:05:05,790 You abducted me on my wedding day, brought me here to Blue Cave, and keep torturing Qin Hao. 49 00:05:05,790 --> 00:05:08,990 Isn't it because I am still in your heart? 50 00:05:10,010 --> 00:05:12,960 Is that why you are grasping my weakness, 51 00:05:12,960 --> 00:05:18,160 planning to use your tricks on me again, and planning to fool me again?! 52 00:05:18,160 --> 00:05:20,290 I am unable to fool you anymore. 53 00:05:21,180 --> 00:05:28,320 I only wanted to use the remaining obsession your heart had towards me to make a deal with you. 54 00:05:30,210 --> 00:05:35,000 What deal? A flesh deal? 55 00:05:35,830 --> 00:05:40,160 As long as it can save Qin Hao, I am willing to do anything. 56 00:05:40,160 --> 00:05:45,560 So in saving Qin Hao, you are willing to forsake even your virginity?! 57 00:05:47,490 --> 00:05:54,630 Just to take revenge for my family's grudge, I was willing to endure pain and yield to my enemy. What does virginity amount to then? 58 00:05:57,120 --> 00:05:59,100 I had almost forgotten. 59 00:05:59,980 --> 00:06:05,230 You were a ruthless, heartless, and shameless person to begin with. 60 00:06:07,570 --> 00:06:10,300 How come I fell for you? 61 00:06:12,210 --> 00:06:18,850 Good thing now, I have no interest in you at all. 62 00:06:38,890 --> 00:06:42,120 This is a valuable treasure that our merfolk royal family have been passing down for generations. 63 00:06:42,120 --> 00:06:45,360 My mother died early. This hair pin 64 00:06:45,360 --> 00:06:48,570 got passed into my hands early on. 65 00:06:48,570 --> 00:06:52,540 I am giving it to you now as a token of my love. 66 00:06:56,600 --> 00:07:02,390 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 67 00:07:02,390 --> 00:07:08,130 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 68 00:07:08,130 --> 00:07:13,820 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 69 00:07:13,820 --> 00:07:19,550 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 70 00:07:19,550 --> 00:07:25,600 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 71 00:07:25,600 --> 00:07:31,410 ♫ I used to be silent and and speechless and used to be full of joy ♫ 72 00:07:31,410 --> 00:07:38,350 ♫ I used to love you without any expectations ♫ 73 00:07:40,290 --> 00:07:46,240 Wu Julan, in this lifetime, I, Lu Li, am only willing to marry you. 74 00:07:46,240 --> 00:07:51,590 I, Wu Julan, will only want you. This will never change in this lifetime. 75 00:07:53,750 --> 00:07:58,820 Lu Li, were you ever sincere with me? 76 00:07:58,820 --> 00:08:01,550 No, I have never loved you. 77 00:08:01,550 --> 00:08:06,510 Wu Julan, starting from now, I only hope that you die! 78 00:08:19,550 --> 00:08:23,000 Lord Lu, having troubles again? 79 00:08:25,540 --> 00:08:28,660 These words are quite harsh to hear. 80 00:08:30,380 --> 00:08:37,250 We have long boarded the same boat. My troubles are also your troubles. 81 00:08:39,250 --> 00:08:42,550 We must eliminate one person. 82 00:08:42,550 --> 00:08:46,540 If you have something to do, you then won't keep thinking about taking revenge. 83 00:08:46,540 --> 00:08:48,910 I want to be able to see you every day. 84 00:08:48,910 --> 00:08:52,800 Unlike now, where I don't know when you will appear 85 00:08:52,800 --> 00:08:55,860 and don't know when you will disappear. 86 00:08:57,030 --> 00:09:03,000 You used to kill people like scything flax. It is only one person this time. 87 00:09:03,000 --> 00:09:05,670 You actually hesitate? 88 00:09:05,670 --> 00:09:10,770 I must remind you that if this person doesn't die, 89 00:09:10,770 --> 00:09:15,990 our grand ambition to kill the merpeople might capsize anytime. 90 00:09:18,660 --> 00:09:20,210 I understand. 91 00:09:20,210 --> 00:09:24,320 Tonight at hai time (9 to 11 pm), this person will be coming from my manor. 92 00:09:24,320 --> 00:09:30,070 While the night is dark and the wind is high, it is a good time to make your move. 93 00:09:51,560 --> 00:09:53,530 Ming Zhu! 94 00:09:53,530 --> 00:09:55,210 Ah Hen, you're back. 95 00:09:55,210 --> 00:09:58,220 I heard that the puppet show by this Western Region circus troupe is really good. 96 00:09:58,220 --> 00:10:00,450 Let's hurry and leave already. Let's not be late. 97 00:10:00,450 --> 00:10:01,690 Sorry, Ming Zhu. 98 00:10:01,690 --> 00:10:06,530 I suddenly have something to do tonight. I can't accompany you to watch the show anymore. 99 00:10:06,530 --> 00:10:08,080 What has happened? 100 00:10:08,080 --> 00:10:11,970 Nothing. A friend from afar 101 00:10:11,970 --> 00:10:16,450 just happened to pass by Chang Le. He insisted that I drink with him and reminisce. 102 00:10:17,370 --> 00:10:19,640 Ah Hen... 103 00:10:20,520 --> 00:10:23,180 Sorry, I disappointed you. 104 00:10:23,180 --> 00:10:25,600 Just think about how you want to punish me later. 105 00:10:25,600 --> 00:10:29,910 Once I return, I will apologize to you and let you vent your anger on me. 106 00:10:36,700 --> 00:10:43,290 Lord's earnest teachings are like thunder from a clear sky and like anointing myself with the purest cream (enlightening me). 107 00:10:43,290 --> 00:10:46,920 Letting me stop while there is still time on this erroneous path of mine. 108 00:10:46,920 --> 00:10:52,760 The Cangming that has already been half-constructed will be destroyed tomorrow morning in the shipyard. 109 00:10:52,760 --> 00:10:55,790 May Lord come then to personally witness it. 110 00:10:58,230 --> 00:11:01,600 I surely will come on time tomorrow morning. 111 00:11:01,600 --> 00:11:08,600 After destroying the Cangming tomorrow morning, I will directly go to your manor to ask for my punishment. 112 00:11:14,470 --> 00:11:19,560 With you having such realizations, I feel very comforted. 113 00:11:19,560 --> 00:11:23,910 This way, it will be easier for me to ask for leniency from the Provincial Governor. 114 00:11:23,910 --> 00:11:30,080 Hope he can be lenient with you and give you a chance to change your mistakes. 115 00:11:30,080 --> 00:11:31,920 Thank you, Lord. 116 00:11:40,600 --> 00:11:48,430 Lu Xiao, you are a very intelligent person. It's natural for you to be arrogant because of your talent. 117 00:11:51,030 --> 00:11:52,850 Let me remind you of one more thing. 118 00:11:52,850 --> 00:11:55,270 Knowing what should be done and doing it is being smart. 119 00:11:55,270 --> 00:11:59,090 Knowing what should not be done but still doing it is being stupid. 120 00:11:59,090 --> 00:12:02,670 There is a saying that states, 'a clever person may become the victim of his own ingenuity'. 121 00:12:02,670 --> 00:12:07,740 If you keep being calculating, you will eventually bring trouble to yourself. 122 00:12:10,080 --> 00:12:16,220 I will surely remember all that Lord said and draw a lesson from this. 123 00:12:23,140 --> 00:12:28,180 No gentleman has a petty mind and no true man is without venom. 124 00:12:28,180 --> 00:12:34,200 Lord Qin, just tell your great principles to the god of death instead. 125 00:12:50,840 --> 00:12:54,180 Who are you guys? You dare ambush the Prefectural Governor of Chang Le at night? 126 00:12:58,860 --> 00:13:00,260 Hurry. 127 00:13:08,010 --> 00:13:09,610 Here. 128 00:13:19,460 --> 00:13:21,200 Lord. 129 00:13:21,200 --> 00:13:25,830 You... are... Did Lu Xiao send you here? 130 00:13:25,830 --> 00:13:28,400 Looks like you are not really muddled. 131 00:13:28,400 --> 00:13:31,970 Too bad, you knew it too late. 132 00:13:46,860 --> 00:13:48,540 Ah Hen... 133 00:13:52,860 --> 00:13:54,400 Ah Hen... 134 00:14:09,060 --> 00:14:11,100 Hurry! After him! 135 00:14:15,550 --> 00:14:17,810 Lord! 136 00:14:23,750 --> 00:14:25,860 Lord, the plan failed. 137 00:14:25,860 --> 00:14:28,240 Prefectural Governor Qin has already been rescued. 138 00:14:28,240 --> 00:14:32,680 What? There were so many of you, yet you were still unable to kill an old guy? 139 00:14:32,680 --> 00:14:35,090 You actually let him escape? 140 00:14:35,090 --> 00:14:39,070 He will surely not let this pass. He'll surely mobilize his troops and come to make me pay. 141 00:14:39,070 --> 00:14:45,130 Lord, don't get agitated. Although the plan failed, Prefectural Governor Qin might be unable to harm you anymore. 142 00:14:45,130 --> 00:14:50,460 News from the Qin Manor states that Prefectural Governor Qin was gravely injured and might be unable to wake up already. 143 00:14:52,290 --> 00:14:54,850 Where did it go wrong? 144 00:14:55,930 --> 00:14:58,210 Mo Hen actually could have easily killed him, 145 00:14:58,210 --> 00:15:01,670 but I don't know from where a woman suddenly appeared and disturbed his focus. 146 00:15:01,670 --> 00:15:05,200 This allowed the people from Qin Manor to have a chance to rescue Prefectural Governor Qin. 147 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Woman? 148 00:15:12,330 --> 00:15:15,070 Min Zhu, sorry. 149 00:15:15,070 --> 00:15:18,940 I didn't mean to hide this from you. 150 00:15:19,620 --> 00:15:23,630 Ah Hen, your uncle is already dead. 151 00:15:23,630 --> 00:15:29,160 Your clan members also suffered great casualties. You still won't let them go? 152 00:15:29,160 --> 00:15:34,280 Must you wait for them to come back and take your life before you will stop? 153 00:15:34,280 --> 00:15:38,190 Some people are blind but their hearts can see very clearly. 154 00:15:38,190 --> 00:15:42,660 Some people instead can see but their hearts are blinded. 155 00:15:51,850 --> 00:15:53,560 Ming Zhu, 156 00:15:54,650 --> 00:15:57,230 I was wrong this time. 157 00:15:57,230 --> 00:15:59,250 I am apologizing for it. 158 00:16:02,110 --> 00:16:06,180 Ah Hen, my eyes are not good. 159 00:16:06,180 --> 00:16:09,800 I can't really see this world that well. 160 00:16:09,800 --> 00:16:15,530 If you keep lying to me and hurting my heart, what else holds the meaning of my life? 161 00:16:19,790 --> 00:16:23,750 Ah Hen, promise me. 162 00:16:23,750 --> 00:16:28,220 Don't ever lie to me again, all right? 163 00:16:28,220 --> 00:16:33,980 I promise you. I won't lie to you again in this lifetime. 164 00:16:34,960 --> 00:16:40,060 [Penglai Abode] 165 00:16:40,060 --> 00:16:45,410 I want to ask you two one thing. Lu Xiao did all that he could before they were able to capture me. 166 00:16:45,410 --> 00:16:49,160 But how come you two were able to easily rescue me? 167 00:16:50,720 --> 00:16:53,690 - Isn't it because I was intelligent? If not because of me--
- It was Lu Li! 168 00:16:53,690 --> 00:16:56,800 What Lu Li? You said it wrong. 169 00:16:56,800 --> 00:16:58,850 What about Lu Li? Hurry and say it. 170 00:16:58,850 --> 00:17:02,960 It was Lu Li who used her marriage in exchange for your safety. 171 00:17:02,960 --> 00:17:05,100 Why is your mouth that fast? 172 00:17:05,100 --> 00:17:07,940 Didn't Zixuan say that we are not allowed to say the truth? Why then did you tell him? 173 00:17:07,940 --> 00:17:10,730 I deliberately said it for His Majesty to hear. 174 00:17:10,730 --> 00:17:14,800 His Majesty has abducted Lu Li. If we still don't say the truth, she might die. 175 00:17:14,800 --> 00:17:18,430 You now know how much Lu Li has given up for you. 176 00:17:18,430 --> 00:17:21,530 And look at how you have treated her. 177 00:17:26,030 --> 00:17:27,840 Brother Julan... 178 00:17:29,310 --> 00:17:33,150 With Julan being like that, is he all right or not? 179 00:17:40,770 --> 00:17:43,540 Your Majesty, where did you go earlier? 180 00:17:43,540 --> 00:17:48,290 I wasn't able to find you so I got worried if something bad had happened to you. 181 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 Set Qin Hao free. 182 00:17:52,400 --> 00:17:58,260 The grudge between humans and merpeople is irreconcilable. Why then is Your Majesty letting Qin Hao go? 183 00:17:59,990 --> 00:18:01,900 Don't ask why. 184 00:18:02,660 --> 00:18:04,780 Just do as I say. 185 00:18:06,090 --> 00:18:09,450 I will abide. I believe Your Majesty. 186 00:18:09,450 --> 00:18:13,060 Your Majesty's words and actions will surely not disappoint the merpeople. 187 00:18:15,870 --> 00:18:22,980 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 188 00:19:02,210 --> 00:19:06,190 Do you still remember this place? This is the place where you pushed me. Today, 189 00:19:07,390 --> 00:19:10,230 I will also let you experience this taste. 190 00:19:14,010 --> 00:19:16,780 Why did I fall for you? 191 00:19:18,820 --> 00:19:25,240 Good thing now, I am not interested in you at all. 192 00:19:36,790 --> 00:19:38,340 Ah Li. 193 00:19:45,560 --> 00:19:47,920 Qin Hao has already gone back to Chang Le. 194 00:19:49,350 --> 00:19:52,030 So he wasn't the person that I should hate. 195 00:19:53,630 --> 00:19:55,350 Ah Li... 196 00:19:56,680 --> 00:19:58,700 I know everything now. 197 00:20:12,650 --> 00:20:19,250 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 198 00:20:19,250 --> 00:20:25,630 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 199 00:20:25,630 --> 00:20:32,000 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 200 00:20:32,000 --> 00:20:34,630 Why must you lie to me? 201 00:20:34,630 --> 00:20:40,240 Everything I did was to let you give me up, to forget me. 202 00:20:40,240 --> 00:20:42,150 Why? 203 00:20:43,310 --> 00:20:45,660 Do you not still understand? 204 00:20:45,660 --> 00:20:48,290 The relationship of humans and merpeople are like fire and water. 205 00:20:48,290 --> 00:20:52,120 The merfolk are the killers of my parents. 206 00:20:53,950 --> 00:20:58,410 Ah Li, do you also hate me? 207 00:21:00,270 --> 00:21:05,140 Just to save me, you'd rather sacrifice the rest of your life. 208 00:21:05,140 --> 00:21:11,240 Even during your wedding, you still brought with you the love token I gave you. 209 00:21:11,240 --> 00:21:14,600 You are lying. I have always been in your heart. 210 00:21:14,600 --> 00:21:17,670 Even if I have you in my heart, so what? 211 00:21:17,670 --> 00:21:22,400 You have me in your heart, yet you repeatedly lied to me. 212 00:21:22,400 --> 00:21:26,420 Letting me misunderstand that you were involved in the killing of the merpeople. 213 00:21:26,420 --> 00:21:30,510 Letting me misunderstand that you loved Qin Hao. 214 00:21:30,510 --> 00:21:36,900 Ah Li, do you know how painful my heart is because you did this? 215 00:21:36,900 --> 00:21:41,580 A shorter pain is a lot better than a longer one. If I didn't make you hate me so much, 216 00:21:41,580 --> 00:21:44,190 how could you forget me? 217 00:21:46,340 --> 00:21:52,090 In my heart, I have never forgotten about you. 218 00:21:52,090 --> 00:21:56,700 I didn't in the past. I never will in the future. 219 00:21:58,410 --> 00:22:01,070 You said that I went against my heart and hurt you. 220 00:22:01,070 --> 00:22:05,810 What about you? Aren't you also hurting me against what your heart really wants? 221 00:22:08,140 --> 00:22:09,810 Ah Li... 222 00:22:11,430 --> 00:22:13,300 Sorry. 223 00:22:15,780 --> 00:22:20,460 You don't need to apologize. You didn't do anything wrong. 224 00:22:22,610 --> 00:22:26,070 The merpeople are the enemies of the Lu family. 225 00:22:26,070 --> 00:22:30,610 My older brother is the mastermind behind your father's death. 226 00:22:30,610 --> 00:22:33,420 I cannot love my enemy. 227 00:22:33,420 --> 00:22:37,640 You also cannot be with the little sister of your enemy. 228 00:22:40,430 --> 00:22:42,330 Why? 229 00:22:43,780 --> 00:22:50,480 I only want to stay with you until we die, but how come it must be this difficult? 230 00:22:52,380 --> 00:22:59,380 If we two insist on staying together, we will only be forsaken by our loved ones and will hurt more people. 231 00:23:01,360 --> 00:23:05,540 I am going to betray the older brother that endured hardships to raise me, 232 00:23:05,540 --> 00:23:12,630 while you, as the king of your clan, are going to abandon your clan people. 233 00:23:12,630 --> 00:23:17,210 Wu Julan, the two of us, 234 00:23:17,210 --> 00:23:22,630 are destined to be enemies in this lifetime. 235 00:23:26,050 --> 00:23:33,190 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 236 00:23:53,310 --> 00:23:54,960 Your Majesty. 237 00:23:56,190 --> 00:23:59,440 High Priest, do you know that 238 00:24:00,730 --> 00:24:04,280 Ah Li told me so many cruel words before 239 00:24:04,280 --> 00:24:09,120 while I also repeatedly hurt her? 240 00:24:09,120 --> 00:24:13,850 From torturing her skin and flesh to whipping her heart and soul. 241 00:24:13,850 --> 00:24:18,720 But in her eyes, I never saw any hatred 242 00:24:18,720 --> 00:24:20,790 only suffering. 243 00:24:20,790 --> 00:24:23,810 How are you different? 244 00:24:24,930 --> 00:24:27,440 I have wanted numerous times to protect her, 245 00:24:27,440 --> 00:24:32,140 to treat her well, to tell her how much I love her. 246 00:24:32,140 --> 00:24:35,210 But I am unable to do so. 247 00:24:35,210 --> 00:24:38,370 She is a human while I am a merman. 248 00:24:38,370 --> 00:24:42,470 Her older brother Lu Xiao is our enemy. 249 00:24:44,320 --> 00:24:46,870 Could it be that in this lifetime... 250 00:24:46,870 --> 00:24:50,000 I can only see her as a stranger passing by? 251 00:24:53,980 --> 00:24:58,390 In this lifetime, I have solved so many mysterious and hard problems. 252 00:24:58,390 --> 00:25:01,810 But only Your Majesty's difficult problem is something that I can't solve. 253 00:25:01,810 --> 00:25:07,120 I think that this problem of Your Majesty's has no right or wrong answer. 254 00:25:07,120 --> 00:25:10,110 No matter what decision you make, 255 00:25:10,110 --> 00:25:14,430 you must bear the pain that this decision will bring with it. 256 00:25:15,570 --> 00:25:19,380 That is why, Your Majesty, you should just listen to the guidance of your heart. 257 00:25:19,380 --> 00:25:22,040 Just do as your heart says. 258 00:25:25,690 --> 00:25:30,820 Your Majesty, a person's fate is like the ridges in his palm. 259 00:25:30,820 --> 00:25:34,770 No matter how curved or rough they are, 260 00:25:34,770 --> 00:25:39,110 they forever remain held within your hand. 261 00:25:46,980 --> 00:25:50,190 "Last night, a merman attempted to assassinate the Prefectural Governor. 262 00:25:50,190 --> 00:25:53,840 Good thing the Lord is out of danger. I am now giving out this order. 263 00:25:53,840 --> 00:25:57,990 All citizens of this prefecture have the duty to help in the capture. Please remember this." 264 00:25:57,990 --> 00:25:59,860 They even dared to kill the Prefectural Governor. 265 00:25:59,860 --> 00:26:01,510 They are really too bold! 266 00:26:01,510 --> 00:26:04,140 These merpeople are disregarding the laws and morality! 267 00:26:34,670 --> 00:26:39,280 Your skills have diminished significantly. 268 00:26:39,280 --> 00:26:42,770 The matter last night was my negligence. 269 00:26:44,100 --> 00:26:46,410 That was not just a moment of negligence. 270 00:26:46,410 --> 00:26:50,270 Earlier, didn't you almost get hit by me, too? 271 00:26:50,270 --> 00:26:52,490 What really do you want to say? 272 00:26:54,810 --> 00:26:57,960 When the murderous intent of a person is diminished, 273 00:26:57,960 --> 00:27:01,720 his weakness will naturally increase. 274 00:27:01,720 --> 00:27:04,340 Since you are so dissatisfied with me, just right, 275 00:27:04,340 --> 00:27:07,680 I am also fed up working with you. 276 00:27:09,360 --> 00:27:12,700 Looks like you don't want to take revenge anymore. 277 00:27:13,890 --> 00:27:18,020 People like us who bear very deep grudges, 278 00:27:18,020 --> 00:27:21,130 have long placed ourselves within Hell. 279 00:27:21,130 --> 00:27:24,810 We don't have any more sentimental attachments to this secular world. 280 00:27:24,810 --> 00:27:27,900 Your developing the thoughts of withdrawing now, 281 00:27:27,900 --> 00:27:31,180 could it be that you have met someone who has fluttered your heart? 282 00:27:31,180 --> 00:27:33,010 - Or maybe--
- Stop blindly guessing. 283 00:27:35,360 --> 00:27:38,650 I have other plans regarding my revenge. 284 00:27:38,650 --> 00:27:46,980 From now on, the two of us should just return to our own bridge or road. Well water shouldn't enter the territory of a river. 285 00:27:46,980 --> 00:27:51,970 As the ancient saying goes, a sinking boat can be repaired but spilled water cannot be recovered. 286 00:27:51,970 --> 00:27:54,380 You want to leave now? 287 00:27:54,380 --> 00:27:56,510 How could it be that easy? 288 00:27:56,510 --> 00:27:59,930 This is my matter. It has nothing to do with you. 289 00:28:02,840 --> 00:28:07,150 You will surely regret it. I guarantee that. 290 00:28:16,720 --> 00:28:18,530 Ming Zhu! 291 00:28:19,560 --> 00:28:22,110 Ah Hen, you're here. 292 00:28:22,110 --> 00:28:24,750 Hurry and drink some tea to warm your body. 293 00:28:32,470 --> 00:28:34,410 Ah Hen, 294 00:28:34,410 --> 00:28:37,770 what is your decision about the matter I told you last time? 295 00:28:37,770 --> 00:28:41,760 Do you want to stay and keep me company? 296 00:28:42,880 --> 00:28:47,720 I travel throughout the jianghu and take pleasure in repaying debts of kindness and hatred. 297 00:28:47,720 --> 00:28:51,850 How could I be locked up by you in this small tea house? 298 00:28:51,850 --> 00:28:55,010 - Ah Hen...
- Stop daydreaming already. 299 00:28:55,010 --> 00:28:59,000 I was only acting with you. 300 00:29:00,090 --> 00:29:04,370 Were all the words you told me before, lies? 301 00:29:04,370 --> 00:29:09,330 It was because I saw that you were quite pretty so I played with you. 302 00:29:09,330 --> 00:29:12,830 But I never thought that you'd be so naive and gullible. 303 00:29:12,830 --> 00:29:17,100 I am a jianghu person and treat the world as my home. 304 00:29:17,100 --> 00:29:20,850 Of course, I also have romantic relationships all over. 305 00:29:21,480 --> 00:29:23,850 Honestly, 306 00:29:23,850 --> 00:29:27,070 although your beauty can be considered of the top level, 307 00:29:27,790 --> 00:29:32,940 compared to those brothel prostitutes, you are still so far away. 308 00:29:34,620 --> 00:29:40,560 If not because you don't ask for my money, I wouldn't really have the interest to play with you. 309 00:29:44,000 --> 00:29:47,930 Ah Hen, that is not how you think deep inside. Am I right? 310 00:29:47,930 --> 00:29:51,050 You are lying to me, right? 311 00:29:51,050 --> 00:29:54,420 Yes, I have always been lying to you. 312 00:29:54,420 --> 00:29:59,070 Only today are my words true. 313 00:30:11,700 --> 00:30:18,300 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 314 00:31:10,630 --> 00:31:16,330 Lord, I have already taken care of the matter regarding the Prefectural Governor as you have instructed. 315 00:31:20,960 --> 00:31:22,950 After eliminating this obstacle, 316 00:31:22,950 --> 00:31:25,710 we can then continue constructing the Cangming without any restraints. 317 00:31:25,710 --> 00:31:28,190 Ah Li has been kidnapped and taken to the Blue Cave for several days already. 318 00:31:28,190 --> 00:31:32,970 We must hurry and build the Cangming to kill the merpeople and save Ah Li. 319 00:31:32,970 --> 00:31:35,960 There is actually one problem right now. 320 00:31:35,960 --> 00:31:40,290 We don't have enough congealed merpeople fat that we must apply over the boat exterior. 321 00:31:40,290 --> 00:31:45,150 In our hands, we only have those soldiers we arrested after the fight on the beach. 322 00:31:45,150 --> 00:31:47,730 Since they won't come up on land, 323 00:31:47,730 --> 00:31:50,480 let us go down to the seas to catch them. 324 00:31:50,480 --> 00:31:56,140 I heard that on Chisha Island not far from here, there are a lot of merpeople that appear there. 325 00:31:56,140 --> 00:32:00,860 I understand. I will take some men right now to go to Chisha Island. 326 00:32:07,090 --> 00:32:09,320 Young Master! Young Master! 327 00:32:09,320 --> 00:32:11,650 Young Master, what happened? 328 00:32:11,650 --> 00:32:14,340 - Young Master...
- Hurry and assist Young Master. 329 00:32:14,340 --> 00:32:16,800 Young Master is back! 330 00:32:17,940 --> 00:32:20,340 Madam! 331 00:32:20,340 --> 00:32:21,990 Madam, slowly. 332 00:32:21,990 --> 00:32:24,190 - Young Master is back.
- Hao'er. 333 00:32:24,190 --> 00:32:26,000 Hao'er. 334 00:32:27,000 --> 00:32:29,130 Hao'er. 335 00:32:29,130 --> 00:32:32,240 Thanks to the gods that they have blessed you. 336 00:32:32,240 --> 00:32:34,610 I even thought that you wouldn't be able to return anymore. 337 00:32:34,610 --> 00:32:39,970 Didn't I already return? Mother, don't be sad anymore. 338 00:32:39,970 --> 00:32:42,110 Young Master... 339 00:32:42,110 --> 00:32:47,530 There is something that you don't know. Master, he... 340 00:32:47,530 --> 00:32:50,270 What's wrong with my father? 341 00:32:50,270 --> 00:32:54,680 Your father... 342 00:32:57,540 --> 00:33:00,030 Although the Master was able to survive, 343 00:33:00,030 --> 00:33:03,520 the doctor said that he is unable to do anything anymore. 344 00:33:03,520 --> 00:33:07,320 The Master might not be able to wake up anymore forever. 345 00:33:07,320 --> 00:33:10,840 Hao'er, your father was hurt by a merman. 346 00:33:10,840 --> 00:33:13,920 You must take revenge for your father. 347 00:33:13,920 --> 00:33:19,360 The grudge of hurting my father, the hatred for stealing my wife, 348 00:33:19,360 --> 00:33:21,520 if I am unable to seek vengeance for these, 349 00:33:22,700 --> 00:33:25,050 then I swear that I won't be able to continue being human. 350 00:33:34,490 --> 00:33:36,600 Your Majesty, we just received news earlier 351 00:33:36,600 --> 00:33:41,420 that on Chisha Island not far from Chang Le, several merpeople have gone missing. Everyone is suspecting 352 00:33:41,420 --> 00:33:44,240 maybe this matter was done by the humans. 353 00:33:45,440 --> 00:33:48,300 Your Majesty, my little brother went missing on Chisha Island. 354 00:33:48,300 --> 00:33:49,760 This must be the doing of the humans. 355 00:33:49,760 --> 00:33:54,040 I beg Your Majesty to punish the humans and rescue my little brother. 356 00:33:54,040 --> 00:33:59,520 Jin Ling, immediately take some men to Chisha Island and investigate this matter. 357 00:33:59,520 --> 00:34:01,370 I will abide. 358 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 General, this is blood from a merperson. 359 00:34:41,000 --> 00:34:43,410 General, there are traces here, too! 360 00:34:49,280 --> 00:34:53,160 On Chisha Island, there was indeed a fierce battle that happened due to the hunting of merpeople. 361 00:34:53,160 --> 00:34:56,410 When we arrived, the blood had not yet completely clotted. 362 00:34:56,410 --> 00:35:00,620 But we were unable to find any traces of merpeople. I fear that they most likely are in an ominous situation. 363 00:35:00,620 --> 00:35:04,520 Your Majesty, if this can be endured, what else can't? 364 00:35:04,520 --> 00:35:10,010 Your Majesty, the humans have repeatedly humiliated us. We must not just keep sitting and do nothing. 365 00:35:10,010 --> 00:35:12,440 We must make the humans aware of our power! 366 00:35:12,440 --> 00:35:17,070 Your Majesty, why not let General Jin Ling lead an army and make a sneak attack on a fishing village during the night and kill some humans, too. 367 00:35:17,070 --> 00:35:21,410 Isn't just killing a few humans letting them off easily? 368 00:35:21,410 --> 00:35:25,620 I think that we should immediately declare war against the humans. 369 00:35:25,620 --> 00:35:30,930 May Your Majesty declare war on the humans! 370 00:35:30,930 --> 00:35:34,040 I naturally understand what you all want. 371 00:35:34,040 --> 00:35:40,230 But the merpeople just suffered a blow. If we start war now, we have no sure chance of winning. 372 00:35:40,230 --> 00:35:44,560 Your Majesty, if we still don't deploy the army now to make known the might of our merpeople, 373 00:35:44,560 --> 00:35:48,840 I fear that humans will become more unrestrained and will just worsen their attacks on us. 374 00:35:50,110 --> 00:35:53,570 If we recklessly sent out the army now and they return in low spirits due to defeat, 375 00:35:53,570 --> 00:35:56,070 I fear that it will only increase the arrogance of the humans. 376 00:35:56,070 --> 00:35:58,990 It will only cause the lives of our clan members to be sacrificed in vain. 377 00:35:58,990 --> 00:36:01,890 If not because Your Majesty has plans to appease the humans, 378 00:36:01,890 --> 00:36:04,340 this tragedy today would also not have happened. 379 00:36:04,340 --> 00:36:08,600 Chi Die! Are you questioning me? 380 00:36:09,580 --> 00:36:11,700 I dare not. 381 00:36:11,700 --> 00:36:16,510 Your Majesty doesn't want to deploy the army. So are we just going to let this bloody debt go unpaid? 382 00:36:17,530 --> 00:36:19,810 Of course not. 383 00:36:19,810 --> 00:36:23,160 We are just concealing our strength and biding our time to plot how to make our counterattack. 384 00:36:23,780 --> 00:36:28,520 Heng Bo, inform all our clan members to stay away from the territorial waters of Chang Le and to be on guard. 385 00:36:28,520 --> 00:36:31,780 Jin Lin, train the soldiers day and night. 386 00:36:31,780 --> 00:36:35,350 Prepare them for an all out fight with the humans. 387 00:36:35,350 --> 00:36:37,690 We will abide! 388 00:36:50,120 --> 00:36:54,520 Your Majesty, if we still don't deploy the army now to make known the might of our merpeople, 389 00:36:54,520 --> 00:36:58,490 I fear that humans will become more unrestrained and will just worsen their attacks on us. 390 00:36:58,490 --> 00:37:01,360 If not because Your Majesty has plans to appease the humans, 391 00:37:01,360 --> 00:37:04,550 this tragedy today would also not have happened. 392 00:38:28,550 --> 00:38:31,690 Since you don't want to continue working with me, 393 00:38:31,690 --> 00:38:36,540 I can only use such a method to ask you to come here. 394 00:38:43,110 --> 00:38:47,360 You really think I am a person that fears death that easily? 395 00:38:48,560 --> 00:38:54,450 I have already died once. I have already placed death outside any of my considerations. 396 00:38:54,450 --> 00:38:58,230 It's easy to say such words, 397 00:39:00,780 --> 00:39:02,910 but to do them... 398 00:39:05,350 --> 00:39:07,560 is quite hard. 399 00:39:09,270 --> 00:39:13,000 Seeking revenge will never really make a person happy. 400 00:39:13,000 --> 00:39:15,730 As long as you stop the horse before it falls off the cliff, 401 00:39:15,730 --> 00:39:18,370 everything is not too late. 402 00:39:19,700 --> 00:39:21,940 You really don't dislike me? 403 00:39:25,610 --> 00:39:28,620 You gave up on your grudge just for me. 404 00:39:29,710 --> 00:39:32,610 I should instead be happy about it. 405 00:39:46,860 --> 00:39:53,780 I walk through the jianghu and only remember my own grudges and have no time to care about that of others. 406 00:39:53,780 --> 00:39:56,220 I have always traveled and worked alone. 407 00:39:56,220 --> 00:40:00,900 I don't need anyone to help or favor me. 408 00:40:00,900 --> 00:40:03,340 I also cannot endure working under anyone. 409 00:40:03,340 --> 00:40:08,770 In this world, there is still no one who can order me around. 410 00:40:11,550 --> 00:40:13,460 Fine then. 411 00:40:14,350 --> 00:40:21,310 I will see then, if it is your mouth that's tough or if my method is tougher. 412 00:40:29,980 --> 00:40:34,190 Mo Hen, I am asking you one last time. 413 00:40:34,190 --> 00:40:37,240 Are you willing to work with me? 414 00:40:38,230 --> 00:40:43,500 You want me to be your lackey? Just keep on dreaming. 415 00:41:06,630 --> 00:41:08,300 Lu Li! 416 00:41:17,080 --> 00:41:20,420 Don't you look when you walk? You have hurt me. 417 00:41:24,380 --> 00:41:28,640 You even broke the flower vase that the former king loved the most. 418 00:41:28,640 --> 00:41:33,000 Your Lady Highness Shanggong, how do you think she should be punished? 419 00:41:34,130 --> 00:41:36,480 You even act as if you are suffering. 420 00:41:36,480 --> 00:41:41,900 Humans are really the most vicious and crafty animals on this world. 421 00:41:44,200 --> 00:41:49,670 Just like you, who only knows to pretend to be pitiful and win over the compassion of His Majesty. 422 00:41:50,510 --> 00:41:53,650 But deep inside, don't know how evil you are. 423 00:41:59,080 --> 00:42:01,570 I really want to see 424 00:42:02,820 --> 00:42:08,560 how you can still keep acting pitiful after I destroy your face. 425 00:42:11,440 --> 00:42:17,890 Do you know that in this Blue Cave, everyone wants to kill you and take pleasure from it. 426 00:42:18,620 --> 00:42:20,360 Jing Yu. 427 00:42:29,710 --> 00:42:31,390 Aren't you still going to leave? 428 00:42:31,390 --> 00:42:34,040 Your Majesty, it was Lu Li who broke the flower vase of the former king first. 429 00:42:34,040 --> 00:42:35,630 Leave! 430 00:43:03,860 --> 00:43:11,640 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 431 00:43:12,730 --> 00:43:19,440 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 432 00:43:19,440 --> 00:43:25,750 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 433 00:43:25,750 --> 00:43:32,830 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 434 00:43:32,830 --> 00:43:39,470 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 435 00:43:39,470 --> 00:43:46,130 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 436 00:43:46,130 --> 00:43:52,770 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 437 00:43:52,770 --> 00:43:59,480 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 438 00:43:59,480 --> 00:44:06,140 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 439 00:44:06,140 --> 00:44:12,770 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 440 00:44:12,770 --> 00:44:19,480 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 441 00:44:19,480 --> 00:44:26,140 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 442 00:44:26,140 --> 00:44:32,660 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 443 00:44:32,660 --> 00:44:39,490 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 444 00:44:39,490 --> 00:44:46,060 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 445 00:44:46,060 --> 00:44:52,830 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 446 00:44:52,830 --> 00:44:59,210 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 447 00:44:59,210 --> 00:45:02,830 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 448 00:45:02,830 --> 00:45:07,460 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 449 00:45:07,460 --> 00:45:12,840 ♫ Living in the face of death ♫ 450 00:45:12,840 --> 00:45:18,280 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 451 00:45:18,280 --> 00:45:25,770 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 452 00:45:32,810 --> 00:45:39,510 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 453 00:45:39,510 --> 00:45:46,110 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 454 00:45:46,110 --> 00:45:52,860 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 455 00:45:52,860 --> 00:46:00,160 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 42090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.