All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:07,400 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,340 --> 00:00:14,220 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,220 --> 00:00:19,900 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,900 --> 00:00:25,620 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,620 --> 00:00:31,300 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,300 --> 00:00:37,670 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,640 --> 00:00:45,880 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,880 --> 00:00:51,670 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,670 --> 00:00:56,980 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:56,980 --> 00:01:02,970 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:02,970 --> 00:01:08,800 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,800 --> 00:01:14,690 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,690 --> 00:01:19,510 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,510 --> 00:01:27,160 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,310 --> 00:01:34,070 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,070 --> 00:01:39,760 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,760 --> 00:01:45,510 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,510 --> 00:01:51,170 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,170 --> 00:01:55,350 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:55,350 --> 00:02:03,380 The Starry Nigth, The Starry Sea Season 2 21 00:02:03,380 --> 00:02:06,000 Episode 20 22 00:02:06,640 --> 00:02:08,450 Next one. What is your name? 23 00:02:08,450 --> 00:02:09,720 Liu A'Gou. 24 00:02:09,720 --> 00:02:12,300 - You go do woodwork. Go now.
- Okay. 25 00:02:12,300 --> 00:02:15,300 Zhang Da Li, you do the sail. 26 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 - Wan Qingsong.
- Yes. 27 00:02:17,600 --> 00:02:19,790 Why are they suddenly hiring so many ship laborers? 28 00:02:19,790 --> 00:02:22,220 - There surely is something fishy here.
- He Baobao.
- Yes.
29 00:02:22,220 --> 00:02:24,850 - You also go do woodwork.
- Yes.
30 00:02:24,850 --> 00:02:26,520 - Chang Qingzhou.
- Yes.
31 00:02:26,520 --> 00:02:27,770 Go to the painting workgroup. 32 00:02:27,770 --> 00:02:30,470 Stop it. Can't you see I am busy? 33 00:02:30,470 --> 00:02:34,700 - Why is it you?
- The Chang Le Shipyard has already been taken over by the government. 34 00:02:34,700 --> 00:02:37,250 This is your salary for this month. 35 00:02:37,250 --> 00:02:40,050 From now on, you don't need to come anymore. 36 00:02:40,570 --> 00:02:43,410 - What? You...what did you say?
- Take him away. 37 00:02:43,410 --> 00:02:45,460 - The shipyard has closed down?
- Go! 38 00:02:45,460 --> 00:02:47,310 - Let go of me!
- Move! 39 00:02:47,310 --> 00:02:50,480 - I have worked in this shipyard for more than ten years already.
- Everyone, 40 00:02:50,480 --> 00:02:53,940 everyone knows that the merpeople harmed the people of our Chang Le. 41 00:02:53,940 --> 00:02:56,150 They are unforgivable and their committed grave crimes. 42 00:02:56,150 --> 00:02:59,360 And the only way to deal with them now is to create a giant ship 43 00:02:59,360 --> 00:03:02,370 that can attack Blue Wave and promote the might of our Chang Le. 44 00:03:02,370 --> 00:03:06,230 Everyone, the earlier this giant ship is built, 45 00:03:06,230 --> 00:03:09,130 the earlier will the people of Chang Le achieve peace. 46 00:03:09,130 --> 00:03:13,160 I am entrusting the safety of the citizens in your hands then. 47 00:03:13,160 --> 00:03:15,700 Okay. Okay. 48 00:03:30,140 --> 00:03:35,250 Lord, I already arranged the laborers to work day and night. We surely will build Cangming with the fastest speed 49 00:03:35,250 --> 00:03:38,440 and attack Blue Cave as soon as possible to save Lady. 50 00:03:38,440 --> 00:03:42,270 Wu Julan, I surely will make you regret this. 51 00:03:44,470 --> 00:03:47,620 [Penglai Abode] 52 00:03:59,830 --> 00:04:01,710 Who is it? 53 00:04:26,080 --> 00:04:27,900 Say it. 54 00:04:30,630 --> 00:04:32,890 What really happened? 55 00:04:36,210 --> 00:04:37,810 Just say what happened. 56 00:04:37,810 --> 00:04:40,290 Did something bad happened? 57 00:04:46,080 --> 00:04:50,060 The government has taken over Chang Le shipyard. 58 00:04:50,060 --> 00:04:52,610 I then got driven out just like this. 59 00:04:54,610 --> 00:04:58,850 I even thought some huge matter has happened. Isn't it just losing a job? 60 00:05:03,440 --> 00:05:04,910 What do you all know?! 61 00:05:04,910 --> 00:05:08,010 I have been rising early and sleeping late in the shipyard, 62 00:05:08,010 --> 00:05:11,280 cautiously worked for the shipyard for more than ten years. 63 00:05:11,280 --> 00:05:13,190 It wasn't easy to finally become the officer-in-charge. 64 00:05:13,190 --> 00:05:16,840 But they just fired me with no clear reason at all. 65 00:05:16,840 --> 00:05:18,910 I... 66 00:05:21,190 --> 00:05:23,150 Hey, Gengzhi, stop brewing over it. 67 00:05:23,150 --> 00:05:27,070 I heard that the school is currently hiring a teacher that can discipline some naughty students. 68 00:05:27,070 --> 00:05:30,150 I feel that it is very suitable for you. Am I right? 69 00:05:30,150 --> 00:05:32,480 Thanks already, Dachun. 70 00:05:33,420 --> 00:05:37,730 Actually, I also am not just worrying for myself. 71 00:05:37,730 --> 00:05:40,750 Think about it. The government has already taken over the shipyard. 72 00:05:40,750 --> 00:05:44,190 Could it be related to the merpeople again? 73 00:05:51,080 --> 00:05:55,350 This...even if it is indeed related, we also can't provide any help. 74 00:05:55,350 --> 00:06:00,260 Now, Lu Xiao has become the envoy to annihilate the merpeople and he holds great military power. 75 00:06:00,260 --> 00:06:03,070 The relationship between humans and merfolk is becoming worse. 76 00:06:03,070 --> 00:06:05,890 Even Wu Julan and Lu Li has turned hostile against each other. 77 00:06:05,890 --> 00:06:10,440 We three can't also provide any help to the situation. 78 00:06:22,690 --> 00:06:24,910 Get up. Drink some water. 79 00:07:11,610 --> 00:07:13,360 Who are you? 80 00:07:17,460 --> 00:07:19,000 Ah Li. 81 00:07:22,330 --> 00:07:24,220 Qin Hao , why is it you? 82 00:07:24,220 --> 00:07:26,660 Don't say anything. Come with me first. 83 00:07:35,820 --> 00:07:37,370 Let's go. 84 00:07:53,900 --> 00:07:56,860 Qin Hao, where are we going? 85 00:07:56,860 --> 00:07:59,090 I don't know. 86 00:07:59,090 --> 00:08:04,470 Blue Cave is strategically located and there are heavy soldiers guarding it. Just with us two, it is impossible for us to escape from here. 87 00:08:04,470 --> 00:08:09,200 Even if we die in the ocean, it's way better than staying here in Blue Cave and suffer torture. 88 00:08:09,200 --> 00:08:12,130 Ah Li, as long as I can be with you, 89 00:08:12,130 --> 00:08:16,090 even if I die, I am very willing. 90 00:08:16,090 --> 00:08:17,770 Let's go. 91 00:08:20,730 --> 00:08:22,860 You two really think that you can escape? 92 00:08:22,860 --> 00:08:24,530 Ah Li, hurry and leave! 93 00:08:24,530 --> 00:08:26,650 I'll delay him. Quickly go! 94 00:08:43,970 --> 00:08:45,710 Ah Li, don't mind me! 95 00:08:45,710 --> 00:08:46,980 Qin Hao... 96 00:08:46,980 --> 00:08:50,210 Wu Julan, if you want to kill someone, kill me. Let Lu Li go. 97 00:08:50,210 --> 00:08:53,860 You are a prisoner yet you were delusional to act as a hero? 98 00:08:53,860 --> 00:08:57,260 Fine, I'll do as you want. 99 00:08:58,670 --> 00:09:01,580 Wu Julan, stop! If you want to kill Qin Hao, then kill me first! 100 00:09:01,580 --> 00:09:03,360 Ah Li! Hurry and go! 101 00:09:03,360 --> 00:09:06,400 You put yourself in danger just to save me. How can I abandon you and escape on my own? 102 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 Ah Li! 103 00:09:08,000 --> 00:09:10,730 If we are to die, then let us die here together! 104 00:09:16,220 --> 00:09:18,140 Okay, Ah Li. 105 00:09:18,140 --> 00:09:24,380 Being able to die with you, I have no more regrets in this lifetime. 106 00:09:30,270 --> 00:09:31,970 Your Majesty! 107 00:09:34,670 --> 00:09:36,310 Your Majesty. 108 00:09:36,950 --> 00:09:40,240 Tie Sir Qin to the reef. 109 00:09:40,240 --> 00:09:43,530 Choose the most valiant soldier and entertain him well! 110 00:09:43,530 --> 00:09:45,060 Yes! 111 00:09:53,790 --> 00:09:57,650 Wu Julan, all of these were my fault. Please let Qin Hao go. 112 00:09:57,650 --> 00:10:01,250 As long as you let him go, I am willing to do anything. 113 00:10:01,250 --> 00:10:03,020 Shut up. 114 00:10:04,080 --> 00:10:06,020 I don't want to see you again. 115 00:10:06,020 --> 00:10:08,490 Men! Drag her away! 116 00:10:08,490 --> 00:10:09,700 Yes! 117 00:10:09,700 --> 00:10:11,610 Wu Julan... 118 00:10:11,610 --> 00:10:13,100 Move! Move! 119 00:11:04,460 --> 00:11:06,240 Lu Li? 120 00:11:06,240 --> 00:11:11,230 Starting today, you are the lowest slave here in Blue Cave. 121 00:11:11,970 --> 00:11:13,980 Yes. 122 00:11:15,580 --> 00:11:18,710 Jing Yu, take them to wash the merfolk silk. 123 00:11:18,710 --> 00:11:25,430 Remember. Keep watch of her closely. She is a very crafty and vicious human. 124 00:11:25,430 --> 00:11:27,310 I understand. 125 00:11:27,310 --> 00:11:29,160 Go now. 126 00:11:29,160 --> 00:11:31,250 Let's go. 127 00:11:53,610 --> 00:11:56,460 Really too bad. 128 00:11:56,460 --> 00:11:59,680 We all are feeling unwell. 129 00:11:59,680 --> 00:12:04,190 Have to trouble you to wash all these merfolk silk then. 130 00:12:05,940 --> 00:12:11,230 Remember to wash them very meticulously. Her Lady Highness Shanggong is very picky. 131 00:12:11,230 --> 00:12:14,190 If any mistakes occur, 132 00:12:14,190 --> 00:12:17,120 we will not be able to save you. 133 00:12:18,220 --> 00:12:20,570 - Let us go.
- Let us go. 134 00:12:20,570 --> 00:12:23,570 I heard that the hawthorn fruit in the back mountain are now very ripe. 135 00:12:23,570 --> 00:12:26,120 Let us hurry and take a look. 136 00:12:32,160 --> 00:12:39,730 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 137 00:13:23,110 --> 00:13:25,710 - All of you go back now.
- Okay. Okay. 138 00:13:26,910 --> 00:13:29,360 Brother Gengzhi! 139 00:13:31,470 --> 00:13:33,140 Why did you come here? 140 00:13:33,140 --> 00:13:39,420 My Lady has been abducted by Wu Julan for several days already and hasn't returned yet. I am very worried about her. 141 00:13:39,420 --> 00:13:41,940 Come. Come. Sit down first. 142 00:13:46,300 --> 00:13:49,310 Don't be too worried about Lu Li's matter anymore. 143 00:13:49,310 --> 00:13:51,590 There is also no use for you to worry and be sad. 144 00:13:51,590 --> 00:13:55,390 It is better that I do the thinking for a way. After all, Wu Julan and I did have some friendship. 145 00:13:55,390 --> 00:13:56,730 Zixuan! 146 00:13:56,730 --> 00:13:57,930 Why did you come here? 147 00:13:57,930 --> 00:14:00,830 My Young Master went to look for you Lady and is still missing until now. 148 00:14:00,830 --> 00:14:04,620 I thought about it and thought that maybe you might have some news so I came to look for you. 149 00:14:04,620 --> 00:14:06,730 Never thought that you really went to look for him. 150 00:14:06,730 --> 00:14:10,270 If I have any news, would I be this depressed? 151 00:14:12,740 --> 00:14:15,780 Wu Julan, Qin Hao, Lu Li. 152 00:14:15,780 --> 00:14:18,350 These three are really not saving people from worrying. 153 00:14:18,350 --> 00:14:23,980 My Young Master likes Lady Lu. Lady Lu doesn't like my Young Master. Wu Julan doesn't like my Young Master. My Young Master also doesn't like Wu Julan. 154 00:14:23,980 --> 00:14:27,390 - Lady Lu likes Wu Julan--
- I think that this tongue twister of yours was really well said. 155 00:14:27,390 --> 00:14:29,400 Then does Lady Lu like Wu Julan or not? 156 00:14:29,400 --> 00:14:31,920 - Likes.
- Doesn't like. 157 00:14:31,920 --> 00:14:33,800 Then does Wu Julan really like Lady Lu or not? 158 00:14:33,800 --> 00:14:36,070 - Doesn't like.
- Likes. 159 00:15:43,640 --> 00:15:45,750 Give me your hand. 160 00:15:57,410 --> 00:15:59,220 Be careful. 161 00:16:00,020 --> 00:16:02,000 Did you get hurt earlier? 162 00:16:02,000 --> 00:16:05,940 Ah He, thank you earlier. 163 00:16:05,940 --> 00:16:09,410 If you keep saying these courteous words with me, you are being a stranger already. 164 00:16:09,410 --> 00:16:16,060 From now on, you are not allowed to come to this deep mountains alone. If you want to come then tell me. I'll come with you. 165 00:16:16,060 --> 00:16:19,250 If you are willing to accompany me, of course, I will be happy. 166 00:16:19,250 --> 00:16:22,880 Oh, right, the tea house is a bit busy recently. 167 00:16:22,880 --> 00:16:28,940 I am unable to handle all the work. I plan to hire a help. Are you willing to help me out? 168 00:16:30,860 --> 00:16:34,900 If you have something to do, then you won't be thinking about revenge everyday anymore. 169 00:16:34,900 --> 00:16:39,630 Moreover, I also have a selfish reason. I want to see you everyday. 170 00:16:39,630 --> 00:16:47,230 I don't want to be like now, not knowing when you will appear and when you will disappear. 171 00:16:49,970 --> 00:16:52,260 I'll think about it. 172 00:16:52,260 --> 00:16:56,470 Okay, I will wait for your reply. 173 00:16:56,470 --> 00:17:02,270 I have one more thing to request. I heard that a western region circus troupe that does puppet shows has come to town. 174 00:17:02,270 --> 00:17:05,920 Let us go watch it tomorrow, okay? 175 00:17:06,750 --> 00:17:14,270 Regarding working in the teahouse, you want to think about it. But for this matter, you won't refuse me, right? 176 00:17:14,270 --> 00:17:17,650 Yes, I will fetch you tomorrow night. 177 00:17:17,650 --> 00:17:19,690 Okay. 178 00:17:24,210 --> 00:17:26,340 Your Lady Highness Shanggong. 179 00:17:28,500 --> 00:17:30,150 How did your task go? 180 00:17:30,150 --> 00:17:36,370 I already followed your instructions and added extracts from the leaves of the graceful jessamine herb on the merfolk silk that Lu Li will be washing. 181 00:17:37,640 --> 00:17:41,490 Next, let us just wait to watch a good show. 182 00:18:14,650 --> 00:18:20,160 Don't worry. This poison will not kill you. 183 00:18:20,160 --> 00:18:24,220 It's just that the wounds are hard to heal. 184 00:18:24,220 --> 00:18:28,100 I fear that you might have to suffer in the following days. 185 00:18:28,100 --> 00:18:30,720 Thank you, High Priest. 186 00:18:31,570 --> 00:18:36,530 Don't you want to know who poisoned you? 187 00:18:36,530 --> 00:18:41,130 In this Blue Cave, other than High Priest, 188 00:18:41,130 --> 00:18:45,990 everyone hates me so much. Everyone wants to kill me. 189 00:18:45,990 --> 00:18:50,960 Then why must I still dwell on who did it? 190 00:18:50,960 --> 00:18:56,680 If High Priest doesn't need anything from me anymore, I'll go back to continue washing the merfolk silk now. 191 00:18:57,760 --> 00:19:04,960 Your wounds haven't healed yet. I'll go tell Chi Die to give you another work to do. 192 00:19:04,960 --> 00:19:07,870 I thank your goodwill. 193 00:19:07,870 --> 00:19:12,740 But no matter if the job is changed or not, the hatred of merpeople towards me will not change. 194 00:19:12,740 --> 00:19:15,090 I will take my leave. 195 00:19:47,520 --> 00:19:52,240 Greetings, Your Majesty. Don't know what is the reason that Your Majesty called for me. 196 00:19:53,040 --> 00:19:57,660 Transfer Lu Li to my chambers to become my personal maid attendant. 197 00:19:57,660 --> 00:20:02,400 Your Majesty, didn't you say to let Lu Li do the hardest and most lowly job? 198 00:20:02,400 --> 00:20:06,930 Being a personal attendant of Your Majesty is a very light work. 199 00:20:08,200 --> 00:20:10,900 Just do as I ordered. 200 00:20:14,180 --> 00:20:15,960 Yes. 201 00:20:26,450 --> 00:20:30,640 Raise your head and look at me. 202 00:20:33,370 --> 00:20:38,750 What? Are you that unwilling to serve me? 203 00:20:38,750 --> 00:20:42,850 You said that you never want to see me. 204 00:20:44,970 --> 00:20:47,240 I changed my mind. 205 00:20:51,300 --> 00:20:54,680 I want to personally slowly torment you. 206 00:20:55,910 --> 00:20:59,710 Letting you be overwhelmed with grief that you will not want to live anymore. 207 00:20:59,710 --> 00:21:03,380 Just like how you tormented me before. 208 00:21:09,970 --> 00:21:12,700 I am now ordering you 209 00:21:12,700 --> 00:21:17,020 to clean my bed chamber from top to bottom. 210 00:21:17,020 --> 00:21:20,810 If I am able to see even a bit of dust, 211 00:21:20,810 --> 00:21:24,350 I surely will punish you gravely. 212 00:21:38,480 --> 00:21:44,710 I heard that Your Majesty transferred Lu Li to your chambers to be your personal maid attendant. 213 00:21:44,710 --> 00:21:48,660 Your Majesty actually still cares for Lu Li. 214 00:21:50,040 --> 00:21:57,810 I indeed care for Lu Li. She is the woman that I gave my true heart to. How could I just forget her like that? 215 00:21:57,810 --> 00:22:01,340 Humans are not plants so how can they be heartless? 216 00:22:01,340 --> 00:22:04,920 I grew up with Your Majesty. 217 00:22:04,920 --> 00:22:10,610 I know your temperament very well. If you can forget things very easily, 218 00:22:10,610 --> 00:22:13,100 they you won't be the king that I know. 219 00:22:13,100 --> 00:22:18,900 Although I can't forget Lu Li, the thing that I can't forget more 220 00:22:18,900 --> 00:22:24,840 is how she tricked my feelings, how she brought me humiliation, 221 00:22:24,840 --> 00:22:29,070 how she caused the death of my royal father and my clan members. 222 00:22:29,070 --> 00:22:32,170 Your Majesty has always given much importance to friendship and relationships. 223 00:22:32,170 --> 00:22:36,640 This is your good trait and also your weakness. 224 00:22:37,540 --> 00:22:44,040 I have repeatedly cruelly hurt Lu Li. Repeatedly made her cry in grief. 225 00:22:44,040 --> 00:22:49,470 But her tears is like a sharp dagger stabbing into my heart. 226 00:22:49,470 --> 00:22:55,450 My heart has long been full of holes, full of sores and wounds. 227 00:22:58,240 --> 00:23:03,700 I can see that you are currently undergoing severe pain. 228 00:23:03,700 --> 00:23:08,610 Even if it is very severe pain, I will endure it. 229 00:23:08,610 --> 00:23:15,070 I will personally seek vengeance for myself, for royal father, for our tribesmen. 230 00:23:15,070 --> 00:23:19,200 The fresh blood of our clan members, the last will of royal father, 231 00:23:19,200 --> 00:23:22,050 how can I forget them? 232 00:23:22,050 --> 00:23:25,140 I only hate myself 233 00:23:25,140 --> 00:23:30,890 for still loving a very wicked and unforgivable person like that? 234 00:23:30,890 --> 00:23:34,210 If you desire to achieve something grand, you surely must go through pain. 235 00:23:34,210 --> 00:23:39,530 Maybe this is a path of mortification that a king of the merpeople must go through. 236 00:24:01,130 --> 00:24:12,730 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 237 00:24:30,130 --> 00:24:33,630 [For Lu Xiao] 238 00:24:44,800 --> 00:24:52,910 Older brother, once you see this letter, I probably have already set out to go to Chang'an with Qin Hao. 239 00:24:52,910 --> 00:24:58,430 The reason I didn't give you the letter before leaving was because I was afraid that you will become too sad. 240 00:24:58,430 --> 00:25:00,910 Older Brother, I am leaving. 241 00:25:00,910 --> 00:25:07,000 You have now put down your largest burden and you have can now worry less. 242 00:25:07,000 --> 00:25:14,120 In the future, without me accompanying you, you should go find a woman that will be sincere towards you. 243 00:25:14,120 --> 00:25:16,580 Let her control you in my behalf, 244 00:25:16,580 --> 00:25:20,350 that you eat your three meals on time and that you sleep early at night. 245 00:25:20,350 --> 00:25:23,790 Those documents that you are unable to finish, you can just do them tomorrow. 246 00:25:23,790 --> 00:25:29,320 Because of the lung illness you have since you were little, make sure to put on more clothes during cold weather. 247 00:25:29,320 --> 00:25:33,080 Don't worry about me. Qin Hao is a good person. 248 00:25:33,080 --> 00:25:36,100 I surely will be blissful. 249 00:25:36,100 --> 00:25:39,560 Older brother, promise me 250 00:25:39,560 --> 00:25:41,860 that you also must find happiness. 251 00:25:41,860 --> 00:25:43,960 Okay? 252 00:26:00,020 --> 00:26:02,240 Wu Julan... 253 00:26:03,410 --> 00:26:05,500 Wu Julan... 254 00:26:26,690 --> 00:26:32,710 Father, mother, in this twenty years long path of mine to vengeance, 255 00:26:32,710 --> 00:26:37,500 it feels like I am walking at the side of the cliff in every step. 256 00:26:37,500 --> 00:26:42,630 If I am not careful, I would fall down the cliff and land into abyss. 257 00:26:42,630 --> 00:26:48,780 But never thought that I will involve Ah Li into it this time. 258 00:26:48,780 --> 00:26:54,010 I am sorry to you two. I also am sorry to Ah Li. 259 00:26:54,010 --> 00:26:57,810 But I am swearing to you 260 00:26:57,810 --> 00:27:00,260 that I surely will rescue Ah Li, 261 00:27:00,260 --> 00:27:05,630 that I will surely annihilate those merpeople. 262 00:27:29,470 --> 00:27:33,030 Aren't you going to hurry and help me change my clothes? 263 00:27:45,410 --> 00:27:51,170 Don't know what Qin Hao will feel if he see his own wife 264 00:27:51,170 --> 00:27:53,870 removing the clothes of another man. 265 00:28:00,510 --> 00:28:06,070 You...are totally a shameless woman. 266 00:28:06,070 --> 00:28:12,510 Just to achieve your goals, you can do anything. 267 00:28:17,820 --> 00:28:21,280 Don't you want to listen to the 'Biography of Huo Xiaoyu'? 268 00:28:22,450 --> 00:28:25,670 I will tell you the ending now. 269 00:28:30,900 --> 00:28:37,330 Li Yi went home to visit his family yet he then went to marry another woman. 270 00:28:37,330 --> 00:28:40,490 Huo Xiaoyu died in grief and hatred. 271 00:28:40,490 --> 00:28:47,760 She turned into a malicious spirit and would never let him off eternally. 272 00:28:49,080 --> 00:28:54,980 Towards me, it is not as simple as breaking my heart. 273 00:29:07,470 --> 00:29:10,310 Your acting was really good. 274 00:29:11,270 --> 00:29:14,920 I almost fell for it again. 275 00:29:14,920 --> 00:29:21,230 Too bad, you already used up all my trust towards you. 276 00:29:21,230 --> 00:29:26,910 I will never believe you again. 277 00:29:35,310 --> 00:29:40,950 Stand in my chambers all night. Prepare to serve me anytime. 278 00:30:00,050 --> 00:30:01,880 What are you doing? 279 00:30:01,880 --> 00:30:04,490 I just wanted to put a blanket on you. 280 00:30:05,670 --> 00:30:08,610 Move away. I don't need it. 281 00:30:44,200 --> 00:30:45,650 Lord, not good. 282 00:30:45,650 --> 00:30:47,350 What is it? Why are you being so panicky. 283 00:30:47,350 --> 00:30:51,450 Don't know for what reason by Prefectural Governor Qin suddenly came tonight to visit this place. 284 00:30:52,680 --> 00:30:55,180 Lord, it's already very late. 285 00:30:55,180 --> 00:30:58,110 What is the reason that you suddenly came to visit? 286 00:31:04,610 --> 00:31:10,690 Lu Xiao, you actually are secretly constructing Cangming behind my back. 287 00:31:10,690 --> 00:31:14,040 - Lord, you have misunderstood.
- Enough! 288 00:31:14,040 --> 00:31:15,940 A'Fu. 289 00:31:15,940 --> 00:31:21,270 It was indeed this Lord Lu that ordered us to build a giant ship. And he said that once this giant ship is built, it would be able to attack Blue Cave 290 00:31:21,270 --> 00:31:23,600 and spread the might of our Chang Le. 291 00:31:24,850 --> 00:31:29,130 Lu Xiao, based on our laws, 292 00:31:29,130 --> 00:31:32,170 you didn't inform the central government and privately just created a warship 293 00:31:32,170 --> 00:31:34,380 with aim to incite a war, 294 00:31:34,380 --> 00:31:38,910 I should be immediately arresting you and placing you in prison. 295 00:31:38,910 --> 00:31:44,490 But considering that you achieved merit in destroying the merpeople before, 296 00:31:44,490 --> 00:31:47,600 I then will make an exception for you. 297 00:31:47,600 --> 00:31:52,900 I am giving you a day to clean up this matter and then come to me to ask for your punishment. 298 00:31:52,900 --> 00:31:55,330 Lord, I... 299 00:31:55,330 --> 00:31:57,630 I... 300 00:31:57,630 --> 00:31:59,510 I will abide. 301 00:31:59,510 --> 00:32:04,290 Lu Xiao, if you are able to see the error in your ways, repent, and change them, 302 00:32:04,290 --> 00:32:07,350 I surely will send a report to the central government and appeal for leniency. 303 00:32:07,350 --> 00:32:14,290 But if you continue to obstinately persistent with your wrong ways, attempt to use crafty measures to be able to slip through this, 304 00:32:14,290 --> 00:32:16,430 I surely will not easily forgive you. 305 00:32:16,430 --> 00:32:18,230 Yes. 306 00:32:29,950 --> 00:32:33,320 Ginseng, Chinese wild ginger, and Chinese magnoliavine from Korea! 307 00:32:33,320 --> 00:32:36,460 And also gastrodia and bezoar from Qianzhong! 308 00:32:36,460 --> 00:32:39,320 Come take a look! 309 00:32:48,310 --> 00:32:52,520 Here. Secret medicinal formula from the Western Regions. 30 wen.
(Wen - ancient monetary coin unit) 310 00:32:52,520 --> 00:32:55,690 I haven't even said anything yet and you already know what illness I have? 311 00:32:56,350 --> 00:33:01,080 People like you who doesn't want others to see that you are here, 312 00:33:01,080 --> 00:33:03,160 are usually not good in that. 313 00:33:03,160 --> 00:33:07,350 Don't worry. Just one dose of this medicine, I guarantee that you will regain your awe-inspiring strength! 314 00:33:07,350 --> 00:33:10,940 I am not good? I... 315 00:33:10,940 --> 00:33:13,400 I have the spirit of a dragon and the energy of a tiger. 316 00:33:13,400 --> 00:33:16,910 Spirit of a dragon and energy of a tiger? You still have to take a medicine first. 317 00:33:16,910 --> 00:33:20,250 Here. Take it already. 318 00:33:20,250 --> 00:33:22,510 Is this useful? 319 00:33:23,330 --> 00:33:25,740 Take care. 320 00:33:25,740 --> 00:33:28,590 I am not good? 321 00:33:28,590 --> 00:33:31,750 Isn't it all because my wife is too... 322 00:33:31,750 --> 00:33:34,880 And also gastrodia and bezoar from Qianzhong! 323 00:33:34,880 --> 00:33:37,270 Secret medicinal formula from the Western Regions! 324 00:33:41,930 --> 00:33:43,760 Dachun! 325 00:33:45,110 --> 00:33:46,730 Wife, why are you here? 326 00:33:46,730 --> 00:33:49,050 I miss you already so I came out to look for you. 327 00:33:49,050 --> 00:33:51,790 I don't want to separate from you for even a second. 328 00:33:51,790 --> 00:33:54,690 Let me take the medicine when we go home or else someone will die. 329 00:33:54,690 --> 00:33:57,590 Okay, I'll go back and cook you the medicine then. 330 00:34:00,610 --> 00:34:02,600 Someone is following us. Quickly go. 331 00:34:06,990 --> 00:34:08,460 Hurry. 332 00:34:15,190 --> 00:34:16,930 Lower down your voice. 333 00:34:26,750 --> 00:34:28,110 Gengzhi? 334 00:34:28,110 --> 00:34:30,240 It's you? 335 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 How come it's you two? 336 00:34:39,660 --> 00:34:40,800 You... 337 00:34:40,800 --> 00:34:44,490 Say, why were you two suspiciously following us? 338 00:34:44,490 --> 00:34:47,380 We saw you already at the medicine stall. 339 00:34:47,380 --> 00:34:49,730 But you two kept hiding 340 00:34:49,730 --> 00:34:51,550 so we didn't think it is appropriate to call you. 341 00:34:51,550 --> 00:34:55,600 I...have...a cold! 342 00:34:56,340 --> 00:34:58,540 Okay already. Stop pretending. We came to see you for something. 343 00:34:58,540 --> 00:35:00,630 We want to ask Yin Hu 344 00:35:00,630 --> 00:35:03,330 for news about our Lady. 345 00:35:03,330 --> 00:35:05,180 What you two have now is just small-scale. 346 00:35:05,180 --> 00:35:08,010 Wu Julan really have abducted Lu Li away. 347 00:35:08,010 --> 00:35:12,690 If something bad happens, then it is not as minor as just buying some medicines. 348 00:35:12,690 --> 00:35:15,250 Isn't it all Lu Li who brought this upon herself? 349 00:35:15,250 --> 00:35:17,380 Who told her to be unfaithful first? 350 00:35:17,380 --> 00:35:18,920 Our Lady did not betray him. 351 00:35:18,920 --> 00:35:21,810 She exposed Wu Julan in mortal danger and you still call that not betraying? 352 00:35:21,810 --> 00:35:25,710 What exposing him to mortal danger? It was our Lady who saved Wu Julan! 353 00:35:25,710 --> 00:35:27,500 What do you mean? 354 00:35:30,500 --> 00:35:33,970 - Lady...
- Zixuan, you better explain yourself. 355 00:35:36,900 --> 00:35:40,010 Lady, I am unable to hide it anymore. 356 00:35:40,010 --> 00:35:42,540 You think that just relying on you three, you really can rescue Wu Julan? 357 00:35:42,540 --> 00:35:44,970 If not because my Lady agreed to marry Qin Hao, 358 00:35:44,970 --> 00:35:47,100 you all wouldn't have been able to save Wu Julan. 359 00:35:47,100 --> 00:35:52,510 Moreover, about the plan of killing the merpeople before, my Lady really didn't know about it at all. 360 00:35:56,440 --> 00:35:57,790 What is going on? 361 00:35:57,790 --> 00:36:01,780 Then...if that's the case, why didn't she tell us? 362 00:36:01,780 --> 00:36:03,660 The Lu family and the merpeople have a deep grudge. 363 00:36:03,660 --> 00:36:08,630 My Lady doesn't want people to know that it was her who saved Wu Julan. 364 00:36:08,630 --> 00:36:11,560 Oh, right, it's enough that you three know about this. 365 00:36:11,560 --> 00:36:14,720 You must not tell Wu Julan! This was the repeated instructions 366 00:36:14,720 --> 00:36:16,810 of my Lady. 367 00:36:16,810 --> 00:36:18,940 So we all blamed Lu Li wrongly. 368 00:36:18,940 --> 00:36:20,990 Lu Li did so much for His Majesty. 369 00:36:20,990 --> 00:36:23,770 But His Majesty doesn't know anything! 370 00:36:23,770 --> 00:36:27,190 And he even thought that Lu Li betrayed him. 371 00:36:27,190 --> 00:36:33,080 Do not know if Young Lord Qin was able to save my Lady or not when he set out into the seas. 372 00:36:34,520 --> 00:36:36,730 If this only involved Lu Li and Wu Julan, it would have been better. 373 00:36:36,730 --> 00:36:39,820 Now that there is a Qin Hao involved, this matter is more troublesome. 374 00:36:39,820 --> 00:36:41,420 Why? 375 00:36:41,420 --> 00:36:46,330 Brother Gengzhi, there is something you do not know. As they say, when love rivals meet, their eyes blaze with hatred. 376 00:36:46,330 --> 00:36:50,660 It is impossible that they do not get into a fierce fight at all. 377 00:37:26,690 --> 00:37:30,670 Brothers, can you allow me to just give him something to eat? 378 00:37:30,670 --> 00:37:34,330 His Majesty has orders that no one is allowed to visit the criminal. 379 00:37:34,330 --> 00:37:36,510 How is his situation now? 380 00:37:36,510 --> 00:37:38,410 Almost. 381 00:37:38,410 --> 00:37:41,010 What do you mean? What 'almost'? 382 00:37:41,010 --> 00:37:44,240 Getting injured like that and having no food or drink, he is almost dying. 383 00:37:44,240 --> 00:37:46,300 Just wait to collect his corpse. 384 00:37:47,660 --> 00:37:49,910 I beg you two. Just let me in. 385 00:37:49,910 --> 00:37:52,060 Aren't you going to hurry and leave? 386 00:38:01,590 --> 00:38:04,210 Isn't this jade grease? 387 00:38:04,210 --> 00:38:08,390 Give it to Lu Li and say that it came from you. 388 00:38:08,390 --> 00:38:14,270 Jade grease is extracted and refined from expensive jade found in the ocean. 389 00:38:14,270 --> 00:38:17,710 It has always been a precious medicine that only members of the merfok royal family can use. 390 00:38:17,710 --> 00:38:21,430 Is His Majesty really granting this to Lu Li? 391 00:38:22,500 --> 00:38:24,210 Remember. 392 00:38:25,270 --> 00:38:28,410 You must not tell her that this was ordered by me. 393 00:38:30,290 --> 00:38:32,290 I understand. 394 00:38:58,290 --> 00:39:01,970 This is a very effective wound medicine. I spent a lot of effort before I was able to get this. 395 00:39:01,970 --> 00:39:05,600 Apply it and you will get better. 396 00:39:21,700 --> 00:39:26,170 High Priest is the only person in this Blue Cave that treats me kindly. 397 00:39:26,850 --> 00:39:30,490 Whether people are kind to you or not, you cannot just look externally. 398 00:39:30,490 --> 00:39:35,290 Some looks kind but actually are evil. Some looks evil but actually are kind. 399 00:39:36,630 --> 00:39:39,790 Remember to apply the medicine. I'll get going now. 400 00:39:56,850 --> 00:40:01,530 I already followed His Majesty's order and gave the jade grease to Lu Li. 401 00:40:05,450 --> 00:40:10,960 Your Majesty clearly is concerned about Lu Li yet you have to pretend to not to. 402 00:40:10,960 --> 00:40:15,830 You clearly love her yet you have to pretend that you only hate her. 403 00:40:15,830 --> 00:40:20,180 Days like these are really very toilsome. 404 00:40:22,530 --> 00:40:27,320 High Priest is very knowledgeable in magic and able to know the past and future. 405 00:40:28,020 --> 00:40:32,900 Is there any magic that can make me forget a person? 406 00:40:35,240 --> 00:40:39,190 I am incompetent. I don't know of such a magic. 407 00:40:39,190 --> 00:40:45,420 But I think that if you persistently hold on to a thought, you then will get trapped within this thought. 408 00:40:45,420 --> 00:40:50,380 If you put it down, you will be able to be more carefree. 409 00:40:50,380 --> 00:40:55,350 Only Your Majesty can solve the puzzle that is bugging your heart. 410 00:40:55,350 --> 00:41:01,740 The true way to forget is not to avoid it but to face it. 411 00:41:01,740 --> 00:41:07,540 One day, once Your Majesty is able to calmly face everything in the past, 412 00:41:07,540 --> 00:41:11,920 maybe only then can you really obtain true freedom. 413 00:41:17,570 --> 00:41:21,980 Because of love, one develops worries, one develops fears. 414 00:41:21,980 --> 00:41:27,030 If you separate from the person you love, then there won't be worries and fears. 415 00:41:48,490 --> 00:41:50,250 - What sound was that?
- Let us go take a look. 416 00:42:14,190 --> 00:42:15,920 Qin Hao! 417 00:42:18,670 --> 00:42:20,450 Ah Li... 418 00:42:20,450 --> 00:42:24,110 I brought you a medicine. Once you apply this, your wounds will immediately heal. 419 00:42:24,110 --> 00:42:26,840 I even brought you rice soup and snacks. 420 00:42:29,830 --> 00:42:31,500 Ah Li, I... 421 00:42:31,500 --> 00:42:35,530 Don't talk anymore. I know what you want to say. 422 00:42:35,530 --> 00:42:39,630 Just try to continue holding on. I will think of a way to save you. 423 00:43:06,670 --> 00:43:10,120 Qin Hao has nothing to do with this. This is all my fault. 424 00:43:16,010 --> 00:43:23,840 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 425 00:43:24,820 --> 00:43:31,570 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 426 00:43:31,570 --> 00:43:37,840 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 427 00:43:37,840 --> 00:43:44,990 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 428 00:43:44,990 --> 00:43:51,550 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 429 00:43:51,550 --> 00:43:58,230 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 430 00:43:58,230 --> 00:44:04,920 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 431 00:44:04,920 --> 00:44:11,580 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 432 00:44:11,580 --> 00:44:18,290 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 433 00:44:18,290 --> 00:44:24,890 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 434 00:44:24,890 --> 00:44:31,540 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 435 00:44:31,540 --> 00:44:38,220 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 436 00:44:38,220 --> 00:44:44,820 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 437 00:44:44,820 --> 00:44:51,550 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 438 00:44:51,550 --> 00:44:58,210 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 439 00:44:58,210 --> 00:45:04,910 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 440 00:45:04,910 --> 00:45:11,370 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 441 00:45:11,370 --> 00:45:14,940 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 442 00:45:14,940 --> 00:45:19,550 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 443 00:45:19,550 --> 00:45:25,010 ♫ Living in the face of death ♫ 444 00:45:25,010 --> 00:45:30,430 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 445 00:45:30,430 --> 00:45:38,020 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 446 00:45:44,990 --> 00:45:51,580 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 447 00:45:51,580 --> 00:45:58,230 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 448 00:45:58,230 --> 00:46:05,010 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 449 00:46:05,010 --> 00:46:12,200 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 40479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.