Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,400
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,340 --> 00:00:14,220
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,220 --> 00:00:19,900
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,900 --> 00:00:25,620
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,620 --> 00:00:31,300
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,300 --> 00:00:37,670
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,640 --> 00:00:45,880
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,880 --> 00:00:51,670
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,670 --> 00:00:56,980
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:56,980 --> 00:01:02,970
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:02,970 --> 00:01:08,800
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,800 --> 00:01:14,690
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,690 --> 00:01:19,510
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,510 --> 00:01:27,160
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,310 --> 00:01:34,070
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,070 --> 00:01:39,760
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,760 --> 00:01:45,510
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,510 --> 00:01:51,170
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,170 --> 00:01:55,350
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:55,350 --> 00:02:03,380
The Starry Nigth, The Starry Sea Season 2
21
00:02:03,380 --> 00:02:06,000
Episode 20
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,450
Next one. What is your name?
23
00:02:08,450 --> 00:02:09,720
Liu A'Gou.
24
00:02:09,720 --> 00:02:12,300
- You go do woodwork. Go now. - Okay.
25
00:02:12,300 --> 00:02:15,300
Zhang Da Li, you do the sail.
26
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
- Wan Qingsong. - Yes.
27
00:02:17,600 --> 00:02:19,790
Why are they suddenly hiring so many ship laborers?
28
00:02:19,790 --> 00:02:22,220
- There surely is something fishy here. - He Baobao. - Yes.
29
00:02:22,220 --> 00:02:24,850
- You also go do woodwork. - Yes.
30
00:02:24,850 --> 00:02:26,520
- Chang Qingzhou. - Yes.
31
00:02:26,520 --> 00:02:27,770
Go to the painting workgroup.
32
00:02:27,770 --> 00:02:30,470
Stop it. Can't you see I am busy?
33
00:02:30,470 --> 00:02:34,700
- Why is it you? - The Chang Le Shipyard has already been taken over by the government.
34
00:02:34,700 --> 00:02:37,250
This is your salary for this month.
35
00:02:37,250 --> 00:02:40,050
From now on, you don't need to come anymore.
36
00:02:40,570 --> 00:02:43,410
- What? You...what did you say? - Take him away.
37
00:02:43,410 --> 00:02:45,460
- The shipyard has closed down? - Go!
38
00:02:45,460 --> 00:02:47,310
- Let go of me! - Move!
39
00:02:47,310 --> 00:02:50,480
- I have worked in this shipyard for more than ten years already. - Everyone,
40
00:02:50,480 --> 00:02:53,940
everyone knows that the merpeople harmed the people of our Chang Le.
41
00:02:53,940 --> 00:02:56,150
They are unforgivable and their committed grave crimes.
42
00:02:56,150 --> 00:02:59,360
And the only way to deal with them now is to create a giant ship
43
00:02:59,360 --> 00:03:02,370
that can attack Blue Wave and promote the might of our Chang Le.
44
00:03:02,370 --> 00:03:06,230
Everyone, the earlier this giant ship is built,
45
00:03:06,230 --> 00:03:09,130
the earlier will the people of Chang Le achieve peace.
46
00:03:09,130 --> 00:03:13,160
I am entrusting the safety of the citizens in your hands then.
47
00:03:13,160 --> 00:03:15,700
Okay. Okay.
48
00:03:30,140 --> 00:03:35,250
Lord, I already arranged the laborers to work day and night. We surely will build Cangming with the fastest speed
49
00:03:35,250 --> 00:03:38,440
and attack Blue Cave as soon as possible to save Lady.
50
00:03:38,440 --> 00:03:42,270
Wu Julan, I surely will make you regret this.
51
00:03:44,470 --> 00:03:47,620
[Penglai Abode]
52
00:03:59,830 --> 00:04:01,710
Who is it?
53
00:04:26,080 --> 00:04:27,900
Say it.
54
00:04:30,630 --> 00:04:32,890
What really happened?
55
00:04:36,210 --> 00:04:37,810
Just say what happened.
56
00:04:37,810 --> 00:04:40,290
Did something bad happened?
57
00:04:46,080 --> 00:04:50,060
The government has taken over Chang Le shipyard.
58
00:04:50,060 --> 00:04:52,610
I then got driven out just like this.
59
00:04:54,610 --> 00:04:58,850
I even thought some huge matter has happened. Isn't it just losing a job?
60
00:05:03,440 --> 00:05:04,910
What do you all know?!
61
00:05:04,910 --> 00:05:08,010
I have been rising early and sleeping late in the shipyard,
62
00:05:08,010 --> 00:05:11,280
cautiously worked for the shipyard for more than ten years.
63
00:05:11,280 --> 00:05:13,190
It wasn't easy to finally become the officer-in-charge.
64
00:05:13,190 --> 00:05:16,840
But they just fired me with no clear reason at all.
65
00:05:16,840 --> 00:05:18,910
I...
66
00:05:21,190 --> 00:05:23,150
Hey, Gengzhi, stop brewing over it.
67
00:05:23,150 --> 00:05:27,070
I heard that the school is currently hiring a teacher that can discipline some naughty students.
68
00:05:27,070 --> 00:05:30,150
I feel that it is very suitable for you. Am I right?
69
00:05:30,150 --> 00:05:32,480
Thanks already, Dachun.
70
00:05:33,420 --> 00:05:37,730
Actually, I also am not just worrying for myself.
71
00:05:37,730 --> 00:05:40,750
Think about it. The government has already taken over the shipyard.
72
00:05:40,750 --> 00:05:44,190
Could it be related to the merpeople again?
73
00:05:51,080 --> 00:05:55,350
This...even if it is indeed related, we also can't provide any help.
74
00:05:55,350 --> 00:06:00,260
Now, Lu Xiao has become the envoy to annihilate the merpeople and he holds great military power.
75
00:06:00,260 --> 00:06:03,070
The relationship between humans and merfolk is becoming worse.
76
00:06:03,070 --> 00:06:05,890
Even Wu Julan and Lu Li has turned hostile against each other.
77
00:06:05,890 --> 00:06:10,440
We three can't also provide any help to the situation.
78
00:06:22,690 --> 00:06:24,910
Get up. Drink some water.
79
00:07:11,610 --> 00:07:13,360
Who are you?
80
00:07:17,460 --> 00:07:19,000
Ah Li.
81
00:07:22,330 --> 00:07:24,220
Qin Hao , why is it you?
82
00:07:24,220 --> 00:07:26,660
Don't say anything. Come with me first.
83
00:07:35,820 --> 00:07:37,370
Let's go.
84
00:07:53,900 --> 00:07:56,860
Qin Hao, where are we going?
85
00:07:56,860 --> 00:07:59,090
I don't know.
86
00:07:59,090 --> 00:08:04,470
Blue Cave is strategically located and there are heavy soldiers guarding it. Just with us two, it is impossible for us to escape from here.
87
00:08:04,470 --> 00:08:09,200
Even if we die in the ocean, it's way better than staying here in Blue Cave and suffer torture.
88
00:08:09,200 --> 00:08:12,130
Ah Li, as long as I can be with you,
89
00:08:12,130 --> 00:08:16,090
even if I die, I am very willing.
90
00:08:16,090 --> 00:08:17,770
Let's go.
91
00:08:20,730 --> 00:08:22,860
You two really think that you can escape?
92
00:08:22,860 --> 00:08:24,530
Ah Li, hurry and leave!
93
00:08:24,530 --> 00:08:26,650
I'll delay him. Quickly go!
94
00:08:43,970 --> 00:08:45,710
Ah Li, don't mind me!
95
00:08:45,710 --> 00:08:46,980
Qin Hao...
96
00:08:46,980 --> 00:08:50,210
Wu Julan, if you want to kill someone, kill me. Let Lu Li go.
97
00:08:50,210 --> 00:08:53,860
You are a prisoner yet you were delusional to act as a hero?
98
00:08:53,860 --> 00:08:57,260
Fine, I'll do as you want.
99
00:08:58,670 --> 00:09:01,580
Wu Julan, stop! If you want to kill Qin Hao, then kill me first!
100
00:09:01,580 --> 00:09:03,360
Ah Li! Hurry and go!
101
00:09:03,360 --> 00:09:06,400
You put yourself in danger just to save me. How can I abandon you and escape on my own?
102
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
Ah Li!
103
00:09:08,000 --> 00:09:10,730
If we are to die, then let us die here together!
104
00:09:16,220 --> 00:09:18,140
Okay, Ah Li.
105
00:09:18,140 --> 00:09:24,380
Being able to die with you, I have no more regrets in this lifetime.
106
00:09:30,270 --> 00:09:31,970
Your Majesty!
107
00:09:34,670 --> 00:09:36,310
Your Majesty.
108
00:09:36,950 --> 00:09:40,240
Tie Sir Qin to the reef.
109
00:09:40,240 --> 00:09:43,530
Choose the most valiant soldier and entertain him well!
110
00:09:43,530 --> 00:09:45,060
Yes!
111
00:09:53,790 --> 00:09:57,650
Wu Julan, all of these were my fault. Please let Qin Hao go.
112
00:09:57,650 --> 00:10:01,250
As long as you let him go, I am willing to do anything.
113
00:10:01,250 --> 00:10:03,020
Shut up.
114
00:10:04,080 --> 00:10:06,020
I don't want to see you again.
115
00:10:06,020 --> 00:10:08,490
Men! Drag her away!
116
00:10:08,490 --> 00:10:09,700
Yes!
117
00:10:09,700 --> 00:10:11,610
Wu Julan...
118
00:10:11,610 --> 00:10:13,100
Move! Move!
119
00:11:04,460 --> 00:11:06,240
Lu Li?
120
00:11:06,240 --> 00:11:11,230
Starting today, you are the lowest slave here in Blue Cave.
121
00:11:11,970 --> 00:11:13,980
Yes.
122
00:11:15,580 --> 00:11:18,710
Jing Yu, take them to wash the merfolk silk.
123
00:11:18,710 --> 00:11:25,430
Remember. Keep watch of her closely. She is a very crafty and vicious human.
124
00:11:25,430 --> 00:11:27,310
I understand.
125
00:11:27,310 --> 00:11:29,160
Go now.
126
00:11:29,160 --> 00:11:31,250
Let's go.
127
00:11:53,610 --> 00:11:56,460
Really too bad.
128
00:11:56,460 --> 00:11:59,680
We all are feeling unwell.
129
00:11:59,680 --> 00:12:04,190
Have to trouble you to wash all these merfolk silk then.
130
00:12:05,940 --> 00:12:11,230
Remember to wash them very meticulously. Her Lady Highness Shanggong is very picky.
131
00:12:11,230 --> 00:12:14,190
If any mistakes occur,
132
00:12:14,190 --> 00:12:17,120
we will not be able to save you.
133
00:12:18,220 --> 00:12:20,570
- Let us go. - Let us go.
134
00:12:20,570 --> 00:12:23,570
I heard that the hawthorn fruit in the back mountain are now very ripe.
135
00:12:23,570 --> 00:12:26,120
Let us hurry and take a look.
136
00:12:32,160 --> 00:12:39,730
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
137
00:13:23,110 --> 00:13:25,710
- All of you go back now. - Okay. Okay.
138
00:13:26,910 --> 00:13:29,360
Brother Gengzhi!
139
00:13:31,470 --> 00:13:33,140
Why did you come here?
140
00:13:33,140 --> 00:13:39,420
My Lady has been abducted by Wu Julan for several days already and hasn't returned yet. I am very worried about her.
141
00:13:39,420 --> 00:13:41,940
Come. Come. Sit down first.
142
00:13:46,300 --> 00:13:49,310
Don't be too worried about Lu Li's matter anymore.
143
00:13:49,310 --> 00:13:51,590
There is also no use for you to worry and be sad.
144
00:13:51,590 --> 00:13:55,390
It is better that I do the thinking for a way. After all, Wu Julan and I did have some friendship.
145
00:13:55,390 --> 00:13:56,730
Zixuan!
146
00:13:56,730 --> 00:13:57,930
Why did you come here?
147
00:13:57,930 --> 00:14:00,830
My Young Master went to look for you Lady and is still missing until now.
148
00:14:00,830 --> 00:14:04,620
I thought about it and thought that maybe you might have some news so I came to look for you.
149
00:14:04,620 --> 00:14:06,730
Never thought that you really went to look for him.
150
00:14:06,730 --> 00:14:10,270
If I have any news, would I be this depressed?
151
00:14:12,740 --> 00:14:15,780
Wu Julan, Qin Hao, Lu Li.
152
00:14:15,780 --> 00:14:18,350
These three are really not saving people from worrying.
153
00:14:18,350 --> 00:14:23,980
My Young Master likes Lady Lu. Lady Lu doesn't like my Young Master. Wu Julan doesn't like my Young Master. My Young Master also doesn't like Wu Julan.
154
00:14:23,980 --> 00:14:27,390
- Lady Lu likes Wu Julan-- - I think that this tongue twister of yours was really well said.
155
00:14:27,390 --> 00:14:29,400
Then does Lady Lu like Wu Julan or not?
156
00:14:29,400 --> 00:14:31,920
- Likes. - Doesn't like.
157
00:14:31,920 --> 00:14:33,800
Then does Wu Julan really like Lady Lu or not?
158
00:14:33,800 --> 00:14:36,070
- Doesn't like. - Likes.
159
00:15:43,640 --> 00:15:45,750
Give me your hand.
160
00:15:57,410 --> 00:15:59,220
Be careful.
161
00:16:00,020 --> 00:16:02,000
Did you get hurt earlier?
162
00:16:02,000 --> 00:16:05,940
Ah He, thank you earlier.
163
00:16:05,940 --> 00:16:09,410
If you keep saying these courteous words with me, you are being a stranger already.
164
00:16:09,410 --> 00:16:16,060
From now on, you are not allowed to come to this deep mountains alone. If you want to come then tell me. I'll come with you.
165
00:16:16,060 --> 00:16:19,250
If you are willing to accompany me, of course, I will be happy.
166
00:16:19,250 --> 00:16:22,880
Oh, right, the tea house is a bit busy recently.
167
00:16:22,880 --> 00:16:28,940
I am unable to handle all the work. I plan to hire a help. Are you willing to help me out?
168
00:16:30,860 --> 00:16:34,900
If you have something to do, then you won't be thinking about revenge everyday anymore.
169
00:16:34,900 --> 00:16:39,630
Moreover, I also have a selfish reason. I want to see you everyday.
170
00:16:39,630 --> 00:16:47,230
I don't want to be like now, not knowing when you will appear and when you will disappear.
171
00:16:49,970 --> 00:16:52,260
I'll think about it.
172
00:16:52,260 --> 00:16:56,470
Okay, I will wait for your reply.
173
00:16:56,470 --> 00:17:02,270
I have one more thing to request. I heard that a western region circus troupe that does puppet shows has come to town.
174
00:17:02,270 --> 00:17:05,920
Let us go watch it tomorrow, okay?
175
00:17:06,750 --> 00:17:14,270
Regarding working in the teahouse, you want to think about it. But for this matter, you won't refuse me, right?
176
00:17:14,270 --> 00:17:17,650
Yes, I will fetch you tomorrow night.
177
00:17:17,650 --> 00:17:19,690
Okay.
178
00:17:24,210 --> 00:17:26,340
Your Lady Highness Shanggong.
179
00:17:28,500 --> 00:17:30,150
How did your task go?
180
00:17:30,150 --> 00:17:36,370
I already followed your instructions and added extracts from the leaves of the graceful jessamine herb on the merfolk silk that Lu Li will be washing.
181
00:17:37,640 --> 00:17:41,490
Next, let us just wait to watch a good show.
182
00:18:14,650 --> 00:18:20,160
Don't worry. This poison will not kill you.
183
00:18:20,160 --> 00:18:24,220
It's just that the wounds are hard to heal.
184
00:18:24,220 --> 00:18:28,100
I fear that you might have to suffer in the following days.
185
00:18:28,100 --> 00:18:30,720
Thank you, High Priest.
186
00:18:31,570 --> 00:18:36,530
Don't you want to know who poisoned you?
187
00:18:36,530 --> 00:18:41,130
In this Blue Cave, other than High Priest,
188
00:18:41,130 --> 00:18:45,990
everyone hates me so much. Everyone wants to kill me.
189
00:18:45,990 --> 00:18:50,960
Then why must I still dwell on who did it?
190
00:18:50,960 --> 00:18:56,680
If High Priest doesn't need anything from me anymore, I'll go back to continue washing the merfolk silk now.
191
00:18:57,760 --> 00:19:04,960
Your wounds haven't healed yet. I'll go tell Chi Die to give you another work to do.
192
00:19:04,960 --> 00:19:07,870
I thank your goodwill.
193
00:19:07,870 --> 00:19:12,740
But no matter if the job is changed or not, the hatred of merpeople towards me will not change.
194
00:19:12,740 --> 00:19:15,090
I will take my leave.
195
00:19:47,520 --> 00:19:52,240
Greetings, Your Majesty. Don't know what is the reason that Your Majesty called for me.
196
00:19:53,040 --> 00:19:57,660
Transfer Lu Li to my chambers to become my personal maid attendant.
197
00:19:57,660 --> 00:20:02,400
Your Majesty, didn't you say to let Lu Li do the hardest and most lowly job?
198
00:20:02,400 --> 00:20:06,930
Being a personal attendant of Your Majesty is a very light work.
199
00:20:08,200 --> 00:20:10,900
Just do as I ordered.
200
00:20:14,180 --> 00:20:15,960
Yes.
201
00:20:26,450 --> 00:20:30,640
Raise your head and look at me.
202
00:20:33,370 --> 00:20:38,750
What? Are you that unwilling to serve me?
203
00:20:38,750 --> 00:20:42,850
You said that you never want to see me.
204
00:20:44,970 --> 00:20:47,240
I changed my mind.
205
00:20:51,300 --> 00:20:54,680
I want to personally slowly torment you.
206
00:20:55,910 --> 00:20:59,710
Letting you be overwhelmed with grief that you will not want to live anymore.
207
00:20:59,710 --> 00:21:03,380
Just like how you tormented me before.
208
00:21:09,970 --> 00:21:12,700
I am now ordering you
209
00:21:12,700 --> 00:21:17,020
to clean my bed chamber from top to bottom.
210
00:21:17,020 --> 00:21:20,810
If I am able to see even a bit of dust,
211
00:21:20,810 --> 00:21:24,350
I surely will punish you gravely.
212
00:21:38,480 --> 00:21:44,710
I heard that Your Majesty transferred Lu Li to your chambers to be your personal maid attendant.
213
00:21:44,710 --> 00:21:48,660
Your Majesty actually still cares for Lu Li.
214
00:21:50,040 --> 00:21:57,810
I indeed care for Lu Li. She is the woman that I gave my true heart to. How could I just forget her like that?
215
00:21:57,810 --> 00:22:01,340
Humans are not plants so how can they be heartless?
216
00:22:01,340 --> 00:22:04,920
I grew up with Your Majesty.
217
00:22:04,920 --> 00:22:10,610
I know your temperament very well. If you can forget things very easily,
218
00:22:10,610 --> 00:22:13,100
they you won't be the king that I know.
219
00:22:13,100 --> 00:22:18,900
Although I can't forget Lu Li, the thing that I can't forget more
220
00:22:18,900 --> 00:22:24,840
is how she tricked my feelings, how she brought me humiliation,
221
00:22:24,840 --> 00:22:29,070
how she caused the death of my royal father and my clan members.
222
00:22:29,070 --> 00:22:32,170
Your Majesty has always given much importance to friendship and relationships.
223
00:22:32,170 --> 00:22:36,640
This is your good trait and also your weakness.
224
00:22:37,540 --> 00:22:44,040
I have repeatedly cruelly hurt Lu Li. Repeatedly made her cry in grief.
225
00:22:44,040 --> 00:22:49,470
But her tears is like a sharp dagger stabbing into my heart.
226
00:22:49,470 --> 00:22:55,450
My heart has long been full of holes, full of sores and wounds.
227
00:22:58,240 --> 00:23:03,700
I can see that you are currently undergoing severe pain.
228
00:23:03,700 --> 00:23:08,610
Even if it is very severe pain, I will endure it.
229
00:23:08,610 --> 00:23:15,070
I will personally seek vengeance for myself, for royal father, for our tribesmen.
230
00:23:15,070 --> 00:23:19,200
The fresh blood of our clan members, the last will of royal father,
231
00:23:19,200 --> 00:23:22,050
how can I forget them?
232
00:23:22,050 --> 00:23:25,140
I only hate myself
233
00:23:25,140 --> 00:23:30,890
for still loving a very wicked and unforgivable person like that?
234
00:23:30,890 --> 00:23:34,210
If you desire to achieve something grand, you surely must go through pain.
235
00:23:34,210 --> 00:23:39,530
Maybe this is a path of mortification that a king of the merpeople must go through.
236
00:24:01,130 --> 00:24:12,730
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
237
00:24:30,130 --> 00:24:33,630
[For Lu Xiao]
238
00:24:44,800 --> 00:24:52,910
Older brother, once you see this letter, I probably have already set out to go to Chang'an with Qin Hao.
239
00:24:52,910 --> 00:24:58,430
The reason I didn't give you the letter before leaving was because I was afraid that you will become too sad.
240
00:24:58,430 --> 00:25:00,910
Older Brother, I am leaving.
241
00:25:00,910 --> 00:25:07,000
You have now put down your largest burden and you have can now worry less.
242
00:25:07,000 --> 00:25:14,120
In the future, without me accompanying you, you should go find a woman that will be sincere towards you.
243
00:25:14,120 --> 00:25:16,580
Let her control you in my behalf,
244
00:25:16,580 --> 00:25:20,350
that you eat your three meals on time and that you sleep early at night.
245
00:25:20,350 --> 00:25:23,790
Those documents that you are unable to finish, you can just do them tomorrow.
246
00:25:23,790 --> 00:25:29,320
Because of the lung illness you have since you were little, make sure to put on more clothes during cold weather.
247
00:25:29,320 --> 00:25:33,080
Don't worry about me. Qin Hao is a good person.
248
00:25:33,080 --> 00:25:36,100
I surely will be blissful.
249
00:25:36,100 --> 00:25:39,560
Older brother, promise me
250
00:25:39,560 --> 00:25:41,860
that you also must find happiness.
251
00:25:41,860 --> 00:25:43,960
Okay?
252
00:26:00,020 --> 00:26:02,240
Wu Julan...
253
00:26:03,410 --> 00:26:05,500
Wu Julan...
254
00:26:26,690 --> 00:26:32,710
Father, mother, in this twenty years long path of mine to vengeance,
255
00:26:32,710 --> 00:26:37,500
it feels like I am walking at the side of the cliff in every step.
256
00:26:37,500 --> 00:26:42,630
If I am not careful, I would fall down the cliff and land into abyss.
257
00:26:42,630 --> 00:26:48,780
But never thought that I will involve Ah Li into it this time.
258
00:26:48,780 --> 00:26:54,010
I am sorry to you two. I also am sorry to Ah Li.
259
00:26:54,010 --> 00:26:57,810
But I am swearing to you
260
00:26:57,810 --> 00:27:00,260
that I surely will rescue Ah Li,
261
00:27:00,260 --> 00:27:05,630
that I will surely annihilate those merpeople.
262
00:27:29,470 --> 00:27:33,030
Aren't you going to hurry and help me change my clothes?
263
00:27:45,410 --> 00:27:51,170
Don't know what Qin Hao will feel if he see his own wife
264
00:27:51,170 --> 00:27:53,870
removing the clothes of another man.
265
00:28:00,510 --> 00:28:06,070
You...are totally a shameless woman.
266
00:28:06,070 --> 00:28:12,510
Just to achieve your goals, you can do anything.
267
00:28:17,820 --> 00:28:21,280
Don't you want to listen to the 'Biography of Huo Xiaoyu'?
268
00:28:22,450 --> 00:28:25,670
I will tell you the ending now.
269
00:28:30,900 --> 00:28:37,330
Li Yi went home to visit his family yet he then went to marry another woman.
270
00:28:37,330 --> 00:28:40,490
Huo Xiaoyu died in grief and hatred.
271
00:28:40,490 --> 00:28:47,760
She turned into a malicious spirit and would never let him off eternally.
272
00:28:49,080 --> 00:28:54,980
Towards me, it is not as simple as breaking my heart.
273
00:29:07,470 --> 00:29:10,310
Your acting was really good.
274
00:29:11,270 --> 00:29:14,920
I almost fell for it again.
275
00:29:14,920 --> 00:29:21,230
Too bad, you already used up all my trust towards you.
276
00:29:21,230 --> 00:29:26,910
I will never believe you again.
277
00:29:35,310 --> 00:29:40,950
Stand in my chambers all night. Prepare to serve me anytime.
278
00:30:00,050 --> 00:30:01,880
What are you doing?
279
00:30:01,880 --> 00:30:04,490
I just wanted to put a blanket on you.
280
00:30:05,670 --> 00:30:08,610
Move away. I don't need it.
281
00:30:44,200 --> 00:30:45,650
Lord, not good.
282
00:30:45,650 --> 00:30:47,350
What is it? Why are you being so panicky.
283
00:30:47,350 --> 00:30:51,450
Don't know for what reason by Prefectural Governor Qin suddenly came tonight to visit this place.
284
00:30:52,680 --> 00:30:55,180
Lord, it's already very late.
285
00:30:55,180 --> 00:30:58,110
What is the reason that you suddenly came to visit?
286
00:31:04,610 --> 00:31:10,690
Lu Xiao, you actually are secretly constructing Cangming behind my back.
287
00:31:10,690 --> 00:31:14,040
- Lord, you have misunderstood. - Enough!
288
00:31:14,040 --> 00:31:15,940
A'Fu.
289
00:31:15,940 --> 00:31:21,270
It was indeed this Lord Lu that ordered us to build a giant ship. And he said that once this giant ship is built, it would be able to attack Blue Cave
290
00:31:21,270 --> 00:31:23,600
and spread the might of our Chang Le.
291
00:31:24,850 --> 00:31:29,130
Lu Xiao, based on our laws,
292
00:31:29,130 --> 00:31:32,170
you didn't inform the central government and privately just created a warship
293
00:31:32,170 --> 00:31:34,380
with aim to incite a war,
294
00:31:34,380 --> 00:31:38,910
I should be immediately arresting you and placing you in prison.
295
00:31:38,910 --> 00:31:44,490
But considering that you achieved merit in destroying the merpeople before,
296
00:31:44,490 --> 00:31:47,600
I then will make an exception for you.
297
00:31:47,600 --> 00:31:52,900
I am giving you a day to clean up this matter and then come to me to ask for your punishment.
298
00:31:52,900 --> 00:31:55,330
Lord, I...
299
00:31:55,330 --> 00:31:57,630
I...
300
00:31:57,630 --> 00:31:59,510
I will abide.
301
00:31:59,510 --> 00:32:04,290
Lu Xiao, if you are able to see the error in your ways, repent, and change them,
302
00:32:04,290 --> 00:32:07,350
I surely will send a report to the central government and appeal for leniency.
303
00:32:07,350 --> 00:32:14,290
But if you continue to obstinately persistent with your wrong ways, attempt to use crafty measures to be able to slip through this,
304
00:32:14,290 --> 00:32:16,430
I surely will not easily forgive you.
305
00:32:16,430 --> 00:32:18,230
Yes.
306
00:32:29,950 --> 00:32:33,320
Ginseng, Chinese wild ginger, and Chinese magnoliavine from Korea!
307
00:32:33,320 --> 00:32:36,460
And also gastrodia and bezoar from Qianzhong!
308
00:32:36,460 --> 00:32:39,320
Come take a look!
309
00:32:48,310 --> 00:32:52,520
Here. Secret medicinal formula from the Western Regions. 30 wen. (Wen - ancient monetary coin unit)
310
00:32:52,520 --> 00:32:55,690
I haven't even said anything yet and you already know what illness I have?
311
00:32:56,350 --> 00:33:01,080
People like you who doesn't want others to see that you are here,
312
00:33:01,080 --> 00:33:03,160
are usually not good in that.
313
00:33:03,160 --> 00:33:07,350
Don't worry. Just one dose of this medicine, I guarantee that you will regain your awe-inspiring strength!
314
00:33:07,350 --> 00:33:10,940
I am not good? I...
315
00:33:10,940 --> 00:33:13,400
I have the spirit of a dragon and the energy of a tiger.
316
00:33:13,400 --> 00:33:16,910
Spirit of a dragon and energy of a tiger? You still have to take a medicine first.
317
00:33:16,910 --> 00:33:20,250
Here. Take it already.
318
00:33:20,250 --> 00:33:22,510
Is this useful?
319
00:33:23,330 --> 00:33:25,740
Take care.
320
00:33:25,740 --> 00:33:28,590
I am not good?
321
00:33:28,590 --> 00:33:31,750
Isn't it all because my wife is too...
322
00:33:31,750 --> 00:33:34,880
And also gastrodia and bezoar from Qianzhong!
323
00:33:34,880 --> 00:33:37,270
Secret medicinal formula from the Western Regions!
324
00:33:41,930 --> 00:33:43,760
Dachun!
325
00:33:45,110 --> 00:33:46,730
Wife, why are you here?
326
00:33:46,730 --> 00:33:49,050
I miss you already so I came out to look for you.
327
00:33:49,050 --> 00:33:51,790
I don't want to separate from you for even a second.
328
00:33:51,790 --> 00:33:54,690
Let me take the medicine when we go home or else someone will die.
329
00:33:54,690 --> 00:33:57,590
Okay, I'll go back and cook you the medicine then.
330
00:34:00,610 --> 00:34:02,600
Someone is following us. Quickly go.
331
00:34:06,990 --> 00:34:08,460
Hurry.
332
00:34:15,190 --> 00:34:16,930
Lower down your voice.
333
00:34:26,750 --> 00:34:28,110
Gengzhi?
334
00:34:28,110 --> 00:34:30,240
It's you?
335
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
How come it's you two?
336
00:34:39,660 --> 00:34:40,800
You...
337
00:34:40,800 --> 00:34:44,490
Say, why were you two suspiciously following us?
338
00:34:44,490 --> 00:34:47,380
We saw you already at the medicine stall.
339
00:34:47,380 --> 00:34:49,730
But you two kept hiding
340
00:34:49,730 --> 00:34:51,550
so we didn't think it is appropriate to call you.
341
00:34:51,550 --> 00:34:55,600
I...have...a cold!
342
00:34:56,340 --> 00:34:58,540
Okay already. Stop pretending. We came to see you for something.
343
00:34:58,540 --> 00:35:00,630
We want to ask Yin Hu
344
00:35:00,630 --> 00:35:03,330
for news about our Lady.
345
00:35:03,330 --> 00:35:05,180
What you two have now is just small-scale.
346
00:35:05,180 --> 00:35:08,010
Wu Julan really have abducted Lu Li away.
347
00:35:08,010 --> 00:35:12,690
If something bad happens, then it is not as minor as just buying some medicines.
348
00:35:12,690 --> 00:35:15,250
Isn't it all Lu Li who brought this upon herself?
349
00:35:15,250 --> 00:35:17,380
Who told her to be unfaithful first?
350
00:35:17,380 --> 00:35:18,920
Our Lady did not betray him.
351
00:35:18,920 --> 00:35:21,810
She exposed Wu Julan in mortal danger and you still call that not betraying?
352
00:35:21,810 --> 00:35:25,710
What exposing him to mortal danger? It was our Lady who saved Wu Julan!
353
00:35:25,710 --> 00:35:27,500
What do you mean?
354
00:35:30,500 --> 00:35:33,970
- Lady... - Zixuan, you better explain yourself.
355
00:35:36,900 --> 00:35:40,010
Lady, I am unable to hide it anymore.
356
00:35:40,010 --> 00:35:42,540
You think that just relying on you three, you really can rescue Wu Julan?
357
00:35:42,540 --> 00:35:44,970
If not because my Lady agreed to marry Qin Hao,
358
00:35:44,970 --> 00:35:47,100
you all wouldn't have been able to save Wu Julan.
359
00:35:47,100 --> 00:35:52,510
Moreover, about the plan of killing the merpeople before, my Lady really didn't know about it at all.
360
00:35:56,440 --> 00:35:57,790
What is going on?
361
00:35:57,790 --> 00:36:01,780
Then...if that's the case, why didn't she tell us?
362
00:36:01,780 --> 00:36:03,660
The Lu family and the merpeople have a deep grudge.
363
00:36:03,660 --> 00:36:08,630
My Lady doesn't want people to know that it was her who saved Wu Julan.
364
00:36:08,630 --> 00:36:11,560
Oh, right, it's enough that you three know about this.
365
00:36:11,560 --> 00:36:14,720
You must not tell Wu Julan! This was the repeated instructions
366
00:36:14,720 --> 00:36:16,810
of my Lady.
367
00:36:16,810 --> 00:36:18,940
So we all blamed Lu Li wrongly.
368
00:36:18,940 --> 00:36:20,990
Lu Li did so much for His Majesty.
369
00:36:20,990 --> 00:36:23,770
But His Majesty doesn't know anything!
370
00:36:23,770 --> 00:36:27,190
And he even thought that Lu Li betrayed him.
371
00:36:27,190 --> 00:36:33,080
Do not know if Young Lord Qin was able to save my Lady or not when he set out into the seas.
372
00:36:34,520 --> 00:36:36,730
If this only involved Lu Li and Wu Julan, it would have been better.
373
00:36:36,730 --> 00:36:39,820
Now that there is a Qin Hao involved, this matter is more troublesome.
374
00:36:39,820 --> 00:36:41,420
Why?
375
00:36:41,420 --> 00:36:46,330
Brother Gengzhi, there is something you do not know. As they say, when love rivals meet, their eyes blaze with hatred.
376
00:36:46,330 --> 00:36:50,660
It is impossible that they do not get into a fierce fight at all.
377
00:37:26,690 --> 00:37:30,670
Brothers, can you allow me to just give him something to eat?
378
00:37:30,670 --> 00:37:34,330
His Majesty has orders that no one is allowed to visit the criminal.
379
00:37:34,330 --> 00:37:36,510
How is his situation now?
380
00:37:36,510 --> 00:37:38,410
Almost.
381
00:37:38,410 --> 00:37:41,010
What do you mean? What 'almost'?
382
00:37:41,010 --> 00:37:44,240
Getting injured like that and having no food or drink, he is almost dying.
383
00:37:44,240 --> 00:37:46,300
Just wait to collect his corpse.
384
00:37:47,660 --> 00:37:49,910
I beg you two. Just let me in.
385
00:37:49,910 --> 00:37:52,060
Aren't you going to hurry and leave?
386
00:38:01,590 --> 00:38:04,210
Isn't this jade grease?
387
00:38:04,210 --> 00:38:08,390
Give it to Lu Li and say that it came from you.
388
00:38:08,390 --> 00:38:14,270
Jade grease is extracted and refined from expensive jade found in the ocean.
389
00:38:14,270 --> 00:38:17,710
It has always been a precious medicine that only members of the merfok royal family can use.
390
00:38:17,710 --> 00:38:21,430
Is His Majesty really granting this to Lu Li?
391
00:38:22,500 --> 00:38:24,210
Remember.
392
00:38:25,270 --> 00:38:28,410
You must not tell her that this was ordered by me.
393
00:38:30,290 --> 00:38:32,290
I understand.
394
00:38:58,290 --> 00:39:01,970
This is a very effective wound medicine. I spent a lot of effort before I was able to get this.
395
00:39:01,970 --> 00:39:05,600
Apply it and you will get better.
396
00:39:21,700 --> 00:39:26,170
High Priest is the only person in this Blue Cave that treats me kindly.
397
00:39:26,850 --> 00:39:30,490
Whether people are kind to you or not, you cannot just look externally.
398
00:39:30,490 --> 00:39:35,290
Some looks kind but actually are evil. Some looks evil but actually are kind.
399
00:39:36,630 --> 00:39:39,790
Remember to apply the medicine. I'll get going now.
400
00:39:56,850 --> 00:40:01,530
I already followed His Majesty's order and gave the jade grease to Lu Li.
401
00:40:05,450 --> 00:40:10,960
Your Majesty clearly is concerned about Lu Li yet you have to pretend to not to.
402
00:40:10,960 --> 00:40:15,830
You clearly love her yet you have to pretend that you only hate her.
403
00:40:15,830 --> 00:40:20,180
Days like these are really very toilsome.
404
00:40:22,530 --> 00:40:27,320
High Priest is very knowledgeable in magic and able to know the past and future.
405
00:40:28,020 --> 00:40:32,900
Is there any magic that can make me forget a person?
406
00:40:35,240 --> 00:40:39,190
I am incompetent. I don't know of such a magic.
407
00:40:39,190 --> 00:40:45,420
But I think that if you persistently hold on to a thought, you then will get trapped within this thought.
408
00:40:45,420 --> 00:40:50,380
If you put it down, you will be able to be more carefree.
409
00:40:50,380 --> 00:40:55,350
Only Your Majesty can solve the puzzle that is bugging your heart.
410
00:40:55,350 --> 00:41:01,740
The true way to forget is not to avoid it but to face it.
411
00:41:01,740 --> 00:41:07,540
One day, once Your Majesty is able to calmly face everything in the past,
412
00:41:07,540 --> 00:41:11,920
maybe only then can you really obtain true freedom.
413
00:41:17,570 --> 00:41:21,980
Because of love, one develops worries, one develops fears.
414
00:41:21,980 --> 00:41:27,030
If you separate from the person you love, then there won't be worries and fears.
415
00:41:48,490 --> 00:41:50,250
- What sound was that? - Let us go take a look.
416
00:42:14,190 --> 00:42:15,920
Qin Hao!
417
00:42:18,670 --> 00:42:20,450
Ah Li...
418
00:42:20,450 --> 00:42:24,110
I brought you a medicine. Once you apply this, your wounds will immediately heal.
419
00:42:24,110 --> 00:42:26,840
I even brought you rice soup and snacks.
420
00:42:29,830 --> 00:42:31,500
Ah Li, I...
421
00:42:31,500 --> 00:42:35,530
Don't talk anymore. I know what you want to say.
422
00:42:35,530 --> 00:42:39,630
Just try to continue holding on. I will think of a way to save you.
423
00:43:06,670 --> 00:43:10,120
Qin Hao has nothing to do with this. This is all my fault.
424
00:43:16,010 --> 00:43:23,840
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
425
00:43:24,820 --> 00:43:31,570
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
426
00:43:31,570 --> 00:43:37,840
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
427
00:43:37,840 --> 00:43:44,990
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
428
00:43:44,990 --> 00:43:51,550
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
429
00:43:51,550 --> 00:43:58,230
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
430
00:43:58,230 --> 00:44:04,920
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
431
00:44:04,920 --> 00:44:11,580
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
432
00:44:11,580 --> 00:44:18,290
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
433
00:44:18,290 --> 00:44:24,890
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
434
00:44:24,890 --> 00:44:31,540
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
435
00:44:31,540 --> 00:44:38,220
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
436
00:44:38,220 --> 00:44:44,820
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
437
00:44:44,820 --> 00:44:51,550
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
438
00:44:51,550 --> 00:44:58,210
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
439
00:44:58,210 --> 00:45:04,910
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
440
00:45:04,910 --> 00:45:11,370
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
441
00:45:11,370 --> 00:45:14,940
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
442
00:45:14,940 --> 00:45:19,550
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
443
00:45:19,550 --> 00:45:25,010
♫ Living in the face of death ♫
444
00:45:25,010 --> 00:45:30,430
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
445
00:45:30,430 --> 00:45:38,020
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
446
00:45:44,990 --> 00:45:51,580
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
447
00:45:51,580 --> 00:45:58,230
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
448
00:45:58,230 --> 00:46:05,010
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
449
00:46:05,010 --> 00:46:12,200
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
40479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.