All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:07,020 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,440 --> 00:00:14,180 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,180 --> 00:00:19,940 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,940 --> 00:00:25,630 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,630 --> 00:00:31,240 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,240 --> 00:00:37,710 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,670 --> 00:00:45,910 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,910 --> 00:00:51,670 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,670 --> 00:00:57,000 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:57,000 --> 00:01:03,010 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,010 --> 00:01:08,920 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,920 --> 00:01:14,700 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,700 --> 00:01:19,570 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,570 --> 00:01:27,060 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,350 --> 00:01:34,180 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,180 --> 00:01:39,810 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,810 --> 00:01:45,580 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,580 --> 00:01:51,200 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,200 --> 00:01:55,320 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:55,320 --> 00:02:03,380 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 00:02:03,380 --> 00:02:06,010 - Episode 18 - 22 00:02:10,770 --> 00:02:12,640 You still have the nerve to come out?! 23 00:02:12,640 --> 00:02:16,640 Lu Li, you repeatedly sowed dissension in the relationship of humans and merpeople. 24 00:02:16,640 --> 00:02:18,830 That is being not benevolent. 25 00:02:18,830 --> 00:02:21,510 You showed false affection to harm Wu Julan that loved you so much. 26 00:02:21,510 --> 00:02:23,520 That is being disloyal! 27 00:02:24,120 --> 00:02:26,330 Li Gengzhi, what nonsense are you saying?! 28 00:02:26,330 --> 00:02:28,980 My Lady is not that kind of person! 29 00:02:28,980 --> 00:02:30,750 She was like this all because-- 30 00:02:30,750 --> 00:02:32,240 Zixuan. 31 00:02:32,960 --> 00:02:37,250 Because of what? Say it. Why are you not saying it anymore?! 32 00:02:37,250 --> 00:02:39,900 I think that you don't really have enough reasons so you don't have nothing to say! 33 00:02:39,900 --> 00:02:43,490 Enough already. There are so many people. At least leave her some dignity. 34 00:02:43,490 --> 00:02:46,900 What dignity? I just want everyone to know! 35 00:02:46,900 --> 00:02:49,390 She, Lu Li, is an ungrateful 36 00:02:49,390 --> 00:02:51,810 and evil woman! 37 00:02:52,860 --> 00:02:56,860 A woman like you who is heartless and disloyal will surely suffer retribution! 38 00:02:58,140 --> 00:03:02,770 Li Gengzhi! Stop making up things! Everyone! 39 00:03:04,620 --> 00:03:11,240 This person beside me is called Lu Li. She is my fiancée. 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,860 I can guarantee to everyone 41 00:03:12,860 --> 00:03:17,230 that the words from this person are all made up things and a bunch of nonsense! 42 00:03:17,230 --> 00:03:20,770 I think that you all are just raccoons from the same hill! What right do you have to make guarantees? 43 00:03:20,770 --> 00:03:24,780 Okay. Let us change the approach. 44 00:03:24,780 --> 00:03:28,830 Lu Li is my person. If you are dissatisfied with her, then that's being dissatisfied with me. 45 00:03:28,830 --> 00:03:30,970 If there is any problem, face me. 46 00:03:30,970 --> 00:03:33,320 Even if you win this argument, there really is no point with it. 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,430 Forget it already! Everyone, it is just a misunderstanding! 48 00:03:36,430 --> 00:03:37,460 - Why are you pulling me away?!
- So sorry. 49 00:03:37,460 --> 00:03:40,340 - I still haven't finished talking.
- Just lessen your words. Let's go. 50 00:03:48,380 --> 00:03:51,660 Don't put the words of Li Gengzhi earlier to heart. 51 00:03:51,660 --> 00:03:55,670 What Li Gengzhi said was so right. I am indeed a heartless and disloyal lowly person. 52 00:03:55,670 --> 00:03:57,890 I am not allowing you to say such things. 53 00:03:58,580 --> 00:04:01,330 Just let bygones be bygones. 54 00:04:01,330 --> 00:04:04,790 From now on, let us start our new life. 55 00:04:04,790 --> 00:04:09,680 I promise you that I surely will make you forget your unhappy past. 56 00:04:18,340 --> 00:04:23,620 Lady, Young Lord Qin today was really very impressive. 57 00:04:23,620 --> 00:04:27,710 Although he indeed was quite cruel in arguing with Brother Gengzhi, 58 00:04:27,710 --> 00:04:30,090 his appearance earlier when he was protecting you 59 00:04:30,090 --> 00:04:34,550 can really cause all the women in Chang Le City to fall head over heels over him. 60 00:04:34,550 --> 00:04:40,540 Lady, maybe you marrying Young Lord Qin is also not a bad thing. 61 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 Stop talking already. 62 00:05:11,650 --> 00:05:13,120 General! 63 00:05:13,680 --> 00:05:16,320 Did anyone try to disobey orders and attempt to leave? 64 00:05:16,320 --> 00:05:18,430 Replying to General, no one went against the command. 65 00:05:18,430 --> 00:05:23,340 Remember, without His Majesty's seal pass, no matter who it is, he or she cannot leave Blue Cave. 66 00:05:23,340 --> 00:05:24,830 Yes! 67 00:05:37,810 --> 00:05:39,670 Why are you stopping me? 68 00:05:42,730 --> 00:05:46,610 What? You two don't even recognize the seal pass of His Majesty now? 69 00:06:22,170 --> 00:06:26,790 Having crossed the vast oceans, I can no longer take a river seriously. 70 00:06:26,790 --> 00:06:31,130 If it's not on Mount Wushan, it's not a cloud. 71 00:06:31,130 --> 00:06:34,780 Sometimes, everlasting love actually has a time limit. 72 00:06:34,780 --> 00:06:36,480 - Let us go take a look.
- Let's go. 73 00:06:36,480 --> 00:06:41,650 Yet this hatred doesn't ever stop. 74 00:06:41,650 --> 00:06:47,070 Yo, Ma Dachun, didn't you say that no one can resist your charm? 75 00:06:47,070 --> 00:06:50,280 How come you have this bitter wife look now? 76 00:06:50,280 --> 00:06:53,840 Could you have been dumped by a woman? 77 00:06:54,970 --> 00:06:57,680 I already told you before that he was just bragging. 78 00:06:57,680 --> 00:07:02,020 With this appearance of his, which woman would fall for him? 79 00:07:02,020 --> 00:07:04,940 This you don't understand anymore. Dachun's type is very unique. 80 00:07:04,940 --> 00:07:07,520 He likes old women. 81 00:07:07,520 --> 00:07:11,910 And also, the older the woman is, the more he can't control his feelings. 82 00:07:11,910 --> 00:07:13,250 Stop making up things! 83 00:07:13,250 --> 00:07:16,160 It was the lady living beside your house that personally told me these things. 84 00:07:16,160 --> 00:07:17,500 - Can it even be fake?
- That's right. 85 00:07:17,500 --> 00:07:19,620 My conscience is clear. I am to lazy to even explain it to you all. 86 00:07:19,620 --> 00:07:21,300 Don't go. 87 00:07:22,010 --> 00:07:23,820 - What are you all doing?!
- Don't go. Just sit down and chat with us. 88 00:07:23,820 --> 00:07:26,780 Move aside. I finally found you. 89 00:07:26,780 --> 00:07:30,750 Say, I was even thinking why you were gone so early in the morning. So you were just here hanging around. 90 00:07:30,750 --> 00:07:32,620 Why did you come? 91 00:07:32,620 --> 00:07:36,540 If I didn't come, you might have already ran away with some vixen. 92 00:07:37,160 --> 00:07:39,750 Me? Vixen? 93 00:07:39,750 --> 00:07:42,790 This miss, what is your relationship with Ma Dachun? 94 00:07:42,790 --> 00:07:46,760 Me? Of course, I am a person in his home (wife). 95 00:07:46,760 --> 00:07:51,200 - Dachun's wife?
- When did you become this popular? 96 00:07:52,220 --> 00:07:56,250 - What wife?
- Bro, drink some wine... 97 00:07:56,250 --> 00:07:58,220 You lad really are something. 98 00:07:59,150 --> 00:08:01,210 Didn't you already return to Blue Cave? Why did you come back here? 99 00:08:01,210 --> 00:08:03,350 Did you not know that Lu Xiao already gave an order to slaughter the merpeople? 100 00:08:03,350 --> 00:08:06,470 I know. The most dangerous place is the safest place. 101 00:08:06,470 --> 00:08:09,550 Since there is already an order to put us down, then no one will believe that merfolk would still come on land. 102 00:08:09,550 --> 00:08:12,740 Don't worry. No one will suspect me. 103 00:08:16,700 --> 00:08:18,640 Do you recognize this? 104 00:08:19,280 --> 00:08:21,440 You have read it already? 105 00:08:22,660 --> 00:08:25,470 What? Are you not going to give me any explanation for this? 106 00:08:25,470 --> 00:08:29,590 Nothing to explain. It was already well written in the letter. 107 00:08:30,490 --> 00:08:34,260 Ma Dachun, I don't believe it! I didn't believe that this was what you were really feeling. 108 00:08:34,260 --> 00:08:35,980 You must clearly explain this thing to me today! 109 00:08:35,980 --> 00:08:38,690 No matter if you believe it or not, my feelings will not change. 110 00:08:38,690 --> 00:08:41,360 Hurry and just return to Blue Cave. Stop pestering me. 111 00:08:59,300 --> 00:09:03,060 Ah Li, let us leave this place. 112 00:09:06,040 --> 00:09:08,180 Leave Chang Le? 113 00:09:08,180 --> 00:09:10,160 Right. 114 00:09:10,160 --> 00:09:15,850 Once we get married, let's move to Chang-an. Okay? 115 00:09:16,680 --> 00:09:19,430 Qin Hao, Chang Le is your home. 116 00:09:19,430 --> 00:09:23,130 Why do you suddenly want to leave this place, leave your parents? 117 00:09:24,840 --> 00:09:29,620 Because if we continue to stay here, 118 00:09:29,620 --> 00:09:32,040 you will never be happy. 119 00:09:34,840 --> 00:09:38,880 Our relationship with the merfolk is very tense. War can break out any minute. 120 00:09:38,880 --> 00:09:44,500 If we stay in Chang Le, there will come a day that we will be fighting against Wu Julan. 121 00:09:44,500 --> 00:09:49,420 Ah Li, I really don't want to see you sad. 122 00:09:51,300 --> 00:09:54,240 Wu Julan and I already have no relation to each other. 123 00:09:55,920 --> 00:09:59,740 You can fool others but not me. 124 00:09:59,740 --> 00:10:02,200 I know that he is still in your heart. 125 00:10:03,900 --> 00:10:07,000 - Qin Hao--
- But it's fine. 126 00:10:07,000 --> 00:10:10,120 I have a lifetime to wait for you to forget him. 127 00:10:10,120 --> 00:10:13,590 I'll wait until you will allow me to enter your heart. 128 00:10:16,190 --> 00:10:18,230 Ah Li, leave with me. 129 00:10:18,850 --> 00:10:21,750 Let us look for a place far from the merpeople, 130 00:10:21,750 --> 00:10:26,090 far from quarrels, and start all over. Okay? 131 00:10:35,250 --> 00:10:40,780 Say, what do you think Lady and Young Lord Qin are really talking about? 132 00:10:40,780 --> 00:10:42,760 You want to know? 133 00:10:42,760 --> 00:10:45,960 If you want to know, then beg me. 134 00:10:45,960 --> 00:10:48,000 - Beg you?
- Beg. 135 00:10:48,000 --> 00:10:49,080 Are you saying or not?! 136 00:10:49,080 --> 00:10:52,670 Sister Zixuan, I was wrong. Is that not enough? 137 00:10:53,810 --> 00:10:56,890 My Young Master has already decided to leave Chang Le with Lady Lu. 138 00:10:56,890 --> 00:10:59,590 He even said that he would take us two with them. 139 00:10:59,590 --> 00:11:01,720 Leave Chang Le? 140 00:11:01,720 --> 00:11:04,630 Don't worry, Zixuan. No matter where we go, 141 00:11:04,630 --> 00:11:07,290 I will take good care of you. 142 00:11:23,200 --> 00:11:26,000 How were you able to enter? 143 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 Still trying to escape? 144 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Ma Dachun, don't force me to use force on you. 145 00:11:34,400 --> 00:11:37,300 If you don't tell the truth today, don't think of going anywhere! 146 00:11:37,300 --> 00:11:39,000 How many times do you still want me to say it? 147 00:11:39,000 --> 00:11:40,800 What I wrote in the letter is all true. 148 00:11:40,800 --> 00:11:42,900 I have never liked you. 149 00:11:42,900 --> 00:11:44,400 Say that again! 150 00:11:44,400 --> 00:11:48,000 I'll say it then. Stop wasting your time! 151 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 Even if all the women in this world have all died, 152 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 I would still not like you! 153 00:11:58,500 --> 00:12:00,200 Ma Dachun... 154 00:12:00,200 --> 00:12:03,700 is it really that hard to admit that you like me? 155 00:12:06,800 --> 00:12:10,300 Fine, I will give you one more night to think about it. 156 00:12:10,300 --> 00:12:12,800 Tomorrow at noon time on the little bridge, 157 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 let us meet there. 158 00:12:37,750 --> 00:12:41,690 Zixuan, what is wrong with you today? 159 00:12:43,200 --> 00:12:49,800 Lady, I heard from Erliang that Young Lord Qin is planning to leave Chang Le. 160 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 Is that true? 161 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 It is true. 162 00:12:55,800 --> 00:12:58,600 Then... did you agree with him already? 163 00:12:59,700 --> 00:13:02,200 What Qin Hao said is right. 164 00:13:02,200 --> 00:13:06,900 Only by leaving Chang Le can I forget Wu Julan. 165 00:13:08,360 --> 00:13:11,000 Then what about my Brother Gengzhi? 166 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 I don't want to forget him. 167 00:13:19,600 --> 00:13:25,600 Zixuan, you have followed me for so many years. Although by name we are master and servant, 168 00:13:25,600 --> 00:13:29,500 in my heart, I have always treated you as my little sister. 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 If you are not willing to leave Chang Le, 170 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 I will tell older brother to let you stay here in the manor. 171 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 Lady... 172 00:13:40,400 --> 00:13:45,400 Lady has treated me with extreme kindness. I have already decided 173 00:13:45,400 --> 00:13:48,500 to serve Lady for a lifetime. 174 00:13:48,500 --> 00:13:52,200 Wherever Lady goes, I will go. 175 00:13:52,200 --> 00:13:54,900 I definitely will not leave your side. 176 00:13:56,350 --> 00:13:58,300 Zixuan... 177 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 Be careful. 178 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 There is a tree here. 179 00:14:08,400 --> 00:14:11,300 It is at least 20 feet high, standing upright in a perfectly straight line. 180 00:14:11,300 --> 00:14:16,000 It looks like a man with indomitable spirit. 181 00:14:16,000 --> 00:14:18,300 Come, let us go there. 182 00:14:20,200 --> 00:14:24,700 In front of you is a plum flower. The flower has already blossomed. 183 00:14:26,500 --> 00:14:28,400 Come, smell it a bit. 184 00:14:30,810 --> 00:14:33,990 As gentle as a jade and has a hidden sweet fragrance and sparse branch lines. 185 00:14:34,000 --> 00:14:38,300 It really looks like a refined and nice lady. 186 00:14:38,300 --> 00:14:41,100 Ah Hen, you said it in a very lifelike manner. 187 00:14:41,100 --> 00:14:44,300 I feel like I can really see it. 188 00:14:45,300 --> 00:14:48,400 In the future, whatever you want to see, just tell me. 189 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 I will be your eyes. 190 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 I got this eye disease when I was five. 191 00:14:52,800 --> 00:14:55,800 I had no money then for treatment so I became like this. 192 00:14:55,800 --> 00:14:59,000 But now, I am finally able to see again. 193 00:14:59,000 --> 00:15:03,900 From now on, I will tell you everything that I can see. 194 00:15:06,000 --> 00:15:13,900 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 195 00:15:28,430 --> 00:15:32,380 Wu Julan, I want you to remember this. 196 00:15:33,500 --> 00:15:36,800 No matter how intelligent and how outstanding you are, 197 00:15:36,800 --> 00:15:40,300 in this world, there is someone who wants to protect you. 198 00:15:40,300 --> 00:15:42,200 She loves you dearly. 199 00:15:42,200 --> 00:15:45,000 She carries all the burden by herself. 200 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 She can't bear to see you get hurt even for a bit. 201 00:15:47,000 --> 00:15:51,200 She is willing to be brave for you. She also wants to disregard her own safety and-- 202 00:15:52,000 --> 00:15:59,900 ♫ Looking at the moth fly into the fire, loving in such scorching hot manner ♫ 203 00:15:59,900 --> 00:16:05,600 ♫ Living in the face of death ♫ 204 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 This is an item passed on by the queen in our merpeople clan from generation to generation. 205 00:16:10,600 --> 00:16:14,200 My royal mother died early. This hairpin 206 00:16:14,200 --> 00:16:17,200 was passed on to me very early on. 207 00:16:17,200 --> 00:16:21,700 I am going to give it to you as a token of my love. 208 00:16:32,400 --> 00:16:34,200 Wu Julan! 209 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 You know that I haven't had any parents ever since I was little. 210 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 But do you know how my parents died? 211 00:16:41,100 --> 00:16:44,100 They were killed by your merfolk clan! 212 00:16:45,000 --> 00:16:48,700 You caused me to be bullied since I was little and to lose a place to live in. 213 00:16:48,700 --> 00:16:50,700 Wu Julan, tell me. 214 00:16:50,700 --> 00:16:54,000 Do you think I would be able to fall in love with my enemy; fall in love with you?! 215 00:16:54,000 --> 00:16:58,600 From the start until now, I only hoped that you would die! 216 00:17:02,600 --> 00:17:04,800 Sister, your merfolk silk was really made well. 217 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 Can you teach me? 218 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 Greetings, Your Majesty. 219 00:17:14,400 --> 00:17:17,600 Sister, don't you feel that His Majesty is so cold? 220 00:17:17,600 --> 00:17:20,000 He is becoming more and more inhumane. 221 00:17:21,100 --> 00:17:23,200 Don't randomly say things. 222 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Officer-in-charge Li... 223 00:17:37,400 --> 00:17:38,800 Brother Gengzhi! 224 00:17:39,790 --> 00:17:42,310 Zixuan, why did you come here? 225 00:17:44,400 --> 00:17:48,000 - Come.
- Why are you pulling me? 226 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 Brother Gengzhi, Lady... she... 227 00:17:53,000 --> 00:17:54,800 If you are here to defend Lu Li, 228 00:17:54,800 --> 00:17:57,400 no need. Leave now. 229 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 It's not like that. 230 00:18:00,200 --> 00:18:05,800 Lady and Young Lord Qin are leaving Chang Le. 231 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 How about you? 232 00:18:11,400 --> 00:18:13,800 I am the personal attendant of Lady. 233 00:18:13,800 --> 00:18:17,600 Of course, I must go with Lady. 234 00:18:18,600 --> 00:18:24,800 Li Gengzhi, don't you have any words to tell me? 235 00:18:24,800 --> 00:18:28,000 A lady like you going to a foreign place, 236 00:18:28,000 --> 00:18:31,800 you must take good care of your health and safety more. 237 00:18:31,800 --> 00:18:34,600 Big woodhead! (idiot) 238 00:18:52,000 --> 00:18:53,420 Your Majesty. 239 00:18:54,400 --> 00:18:57,800 Jin Ling, it's good that you are here. 240 00:18:57,800 --> 00:19:01,600 Heng Bo and High Priest are just about to report something to me. 241 00:19:01,600 --> 00:19:03,200 Listen to it, too. 242 00:19:03,200 --> 00:19:07,000 Your Majesty, the priest disciple Yin Hu stole the royal seal pass and went to land without permission. 243 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 She should be punished for the crime of betrayal. 244 00:19:13,300 --> 00:19:17,190 Your Majesty, it is my fault for not watching over the pass. 245 00:19:17,190 --> 00:19:19,180 Hope Your Majesty can give considerations for Yin Hu 246 00:19:19,200 --> 00:19:23,100 as being still young and ignorant so please spare her. 247 00:19:27,000 --> 00:19:30,200 Jin Ling, what do you think? 248 00:19:30,200 --> 00:19:34,500 Your Majesty, Yin Hu has always been loyal to our merfollk clan. 249 00:19:34,500 --> 00:19:37,600 She probably just had a moment of confusion this time. May Your Majesty investigate it clearly. 250 00:19:37,600 --> 00:19:40,800 If it is just a moment of confusion, she should have already returned and asked for her punishment. 251 00:19:40,800 --> 00:19:42,100 I don't think that is the case. 252 00:19:42,100 --> 00:19:44,800 - Heng Bo, you...
- Enough. 253 00:19:47,040 --> 00:19:48,420 Heng Bo. 254 00:19:51,400 --> 00:19:52,500 I am here. 255 00:19:52,500 --> 00:19:55,200 I am ordering you to immediately go to the surface and arrest Yin Hu. 256 00:19:55,200 --> 00:20:00,400 - If you meet any resistance, kill without mercy.
- Yes. 257 00:20:00,400 --> 00:20:05,400 Your Majesty, allow me to accompany Heng Bo to go up to the surface and arrest the traitor Yin Hu. 258 00:20:05,400 --> 00:20:08,900 Okay, just do as you say. 259 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 Hurry! 260 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 Brother, where are they going? 261 00:20:25,400 --> 00:20:29,200 Where can they still go? They surely are going to catch some merpeople. 262 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Sir! Sir! 263 00:20:35,000 --> 00:20:36,240 I beg you to let her go! 264 00:20:36,240 --> 00:20:38,800 I can guarantee to you all that she has never done any atrocities that offended the heavens. 265 00:20:38,800 --> 00:20:41,200 Isn't this Ma Dachun? 266 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 What is your relationship with the criminal? Why are you vouching for her? 267 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 I... she... 268 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 Since you cannot say it, then don't hinder us. Leave. Leave. 269 00:20:49,600 --> 00:20:51,500 She is my fiancée! 270 00:20:51,500 --> 00:20:54,600 We are already engaged! I will not marry anyone but her! 271 00:20:54,600 --> 00:20:57,400 Do you know what crime this lady has committed? 272 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 I know. 273 00:20:58,800 --> 00:21:02,000 Since you know, you are still going to marry no one but her? 274 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 That's right. 275 00:21:03,800 --> 00:21:06,800 It was all because of a moment of weakness of mine that is why she had to take a risk out of desperation 276 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 and let you all catch her. 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 Only at this moment did I realize 278 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 that I cannot live without her anymore. 279 00:21:12,400 --> 00:21:14,300 If you want to catch anyone, then just catch me. 280 00:21:14,300 --> 00:21:19,200 Okay, Ma Dachun, I respect you as being a real brave man. 281 00:21:19,200 --> 00:21:21,800 Come. Come. All of you move aside. 282 00:21:21,800 --> 00:21:23,900 So affectionate and loyal. 283 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 Brother Ma, don't worry. 284 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 Peeping while a man is taking a bath is not really a major crime. 285 00:21:31,000 --> 00:21:33,600 At most, just going to be locked up for several nights and she would have already been released. 286 00:21:33,600 --> 00:21:36,500 In the future, you must treat her well. 287 00:21:39,600 --> 00:21:41,900 Don't go! 288 00:22:08,310 --> 00:22:12,290 I heard it all. You said that you would not marry anyone but me in front of so many people. 289 00:22:12,290 --> 00:22:14,940 You can't deny it this time already, right?! 290 00:22:19,550 --> 00:22:25,350 Yin Hu, don't worry. I won't run away from it anymore. 291 00:22:49,350 --> 00:22:51,670 Ma Dachun... 292 00:22:53,130 --> 00:22:57,320 Do you still have some words that you must tell me that you haven't said yet? 293 00:22:57,320 --> 00:23:00,220 What "must said" words? 294 00:23:03,340 --> 00:23:08,980 Those words that two people who love each other should say to each other. 295 00:23:13,210 --> 00:23:15,520 Yin Hu... 296 00:23:18,950 --> 00:23:21,510 I... 297 00:23:21,510 --> 00:23:23,620 love... 298 00:23:25,060 --> 00:23:30,050 How dare you, Yin Hu! You dared to steal the seal pass and secretly come up to the surface. Aren't you still going to surrender? 299 00:23:30,050 --> 00:23:34,250 As long as you obediently come with us back to Blue Cave, I will beg His Majesty to spare your life. 300 00:23:34,250 --> 00:23:38,080 Hey, Jin Ling, Yin Hu and I have already privately pledged marriage to each other. She will not leave with you. 301 00:23:38,080 --> 00:23:40,620 Stop your nonsense. Arrest her! 302 00:23:40,620 --> 00:23:42,680 Stop! 303 00:23:43,390 --> 00:23:47,700 I already thought about it. I am leaving the merfolk clan. 304 00:23:48,510 --> 00:23:51,470 Yin Hu, stop making mistakes. 305 00:23:51,470 --> 00:23:56,620 Since His Majesty and the merpeople clan are not allowing me to be with Dachun, then I have no other choice. 306 00:23:56,620 --> 00:24:01,850 Based on ancestral laws, a traitor must suffer three floggings with the fish skin whip. 307 00:24:01,850 --> 00:24:03,660 Are you sure you will not regret it?! 308 00:24:03,660 --> 00:24:06,760 I will not regret it! 309 00:24:06,760 --> 00:24:08,830 Wait a minute. 310 00:24:09,770 --> 00:24:11,820 Three floggings? 311 00:24:11,820 --> 00:24:18,590 I'll bear it. Hit me. Hit me. Come. Come. Hit me. Let me. Hit me here. 312 00:24:29,360 --> 00:24:32,840 Ma Dachun, don't be stupid! 313 00:24:32,840 --> 00:24:37,950 It's fine. I can endure only three floggings of a fish skin whip. 314 00:24:39,340 --> 00:24:43,120 It is still not too late for you to regret this. 315 00:24:43,120 --> 00:24:45,890 Come! 316 00:24:50,510 --> 00:24:52,820 Dachun... 317 00:24:59,150 --> 00:25:01,320 Dachun... 318 00:25:01,320 --> 00:25:05,570 And I even thought that the weapon of merpeople would be something very powerful. 319 00:25:05,570 --> 00:25:10,950 From the looks of it, it is just so-so. 320 00:25:10,950 --> 00:25:13,740 You still dare to talk tough? 321 00:25:18,180 --> 00:25:19,930 Dachun... 322 00:25:19,930 --> 00:25:24,300 I beg you all... let him have some mercy. 323 00:25:24,300 --> 00:25:26,710 Don't let them hit him anymore! 324 00:25:26,710 --> 00:25:29,620 Ma Dachun overestimated his own capabilities. 325 00:25:29,620 --> 00:25:33,640 Even if he dies, it is something he brought unto himself. 326 00:25:45,070 --> 00:25:47,130 Dachun... 327 00:25:49,080 --> 00:25:52,970 If you die, what about me? 328 00:25:52,970 --> 00:25:55,880 Who will I marry? 329 00:25:55,880 --> 00:26:01,760 With such a good future wife, how can I bear to die? 330 00:26:07,920 --> 00:26:10,570 What a great pair of tragic lovers. 331 00:26:10,570 --> 00:26:14,040 A traitor of the clan not only must endure three floggings of the fish skin whip, 332 00:26:14,040 --> 00:26:16,920 he still has to be exposed to the sun by the reef for three days. 333 00:26:16,920 --> 00:26:20,690 If you two can survive, then Yin Hu will be freed. 334 00:26:20,690 --> 00:26:24,550 How come you are going back on your words? I already endured the three whips. 335 00:26:24,550 --> 00:26:26,010 Why didn't you say so earlier? 336 00:26:26,010 --> 00:26:28,230 Don't worry. 337 00:26:28,230 --> 00:26:33,300 If you two die, maybe I will be kind enough to bury you two together. 338 00:26:33,300 --> 00:26:35,220 - Take them away!
- Yes! 339 00:26:35,220 --> 00:26:36,840 - Yin Hu...
- Dachun. 340 00:26:36,840 --> 00:26:40,260 - Dachun!
- Yin Hu!
- Move! Move! 341 00:26:54,220 --> 00:26:56,450 Dachun, 342 00:26:56,450 --> 00:26:58,970 are you in severe pain? 343 00:26:58,970 --> 00:27:01,040 Not painful. Not painful. 344 00:27:01,040 --> 00:27:04,640 It is not painful at all. Really. 345 00:27:06,230 --> 00:27:08,510 It was me who dragged you into this trouble. 346 00:27:08,510 --> 00:27:11,720 Don't say such kinds of words. 347 00:27:11,720 --> 00:27:17,050 If not because I am so handsome and have boundless charms, you would not like me. 348 00:27:17,050 --> 00:27:19,760 Ultimately, it is my fault. 349 00:27:19,760 --> 00:27:22,840 I really deserved these three whips. 350 00:27:25,020 --> 00:27:29,960 What time is it already and you are still saying these things. 351 00:27:51,840 --> 00:27:56,880 I never thought that the one that Yin Hu fell in love with was a human. 352 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 High Priest, don't be too worried. 353 00:27:59,680 --> 00:28:04,570 Yin Hu is just confused for a moment. The pain of the fish skin whip 354 00:28:04,570 --> 00:28:08,760 and the hardship of getting basked under the sun is not something that usual beings can endure. 355 00:28:08,760 --> 00:28:13,390 I believe that very soon, she will know to withdraw after seeing the difficulties. 356 00:28:13,390 --> 00:28:16,980 This disciple of mine has always been very stubborn. 357 00:28:16,980 --> 00:28:20,230 Whenever she sets her mind on something, she will never waver. 358 00:28:23,120 --> 00:28:29,500 General, I fear that it will be hard for Yin Hu this time to turn back. 359 00:28:33,690 --> 00:28:45,760 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 360 00:29:06,060 --> 00:29:10,620 Dachun... 361 00:29:10,620 --> 00:29:14,930 Dachun, wake up. Dachun. 362 00:29:14,930 --> 00:29:17,890 Help! Help! 363 00:29:17,890 --> 00:29:20,560 Hurry and come help us! 364 00:29:20,560 --> 00:29:24,430 Help! Dachun... 365 00:29:27,130 --> 00:29:31,810 General, I beg you. I beg you to save Dachun. 366 00:29:33,770 --> 00:29:38,500 I can save him but you must come back with me to Blue Cave 367 00:29:38,500 --> 00:29:43,190 and swear that you will not step on Chang Le again in this lifetime. 368 00:29:50,500 --> 00:29:54,920 Okay, I accept your condition. 369 00:30:02,480 --> 00:30:05,260 Dachun... 370 00:30:05,260 --> 00:30:08,890 Yin Hu... 371 00:30:08,890 --> 00:30:11,510 You must not give up. 372 00:30:11,510 --> 00:30:16,510 If I don't give up... you will die! 373 00:30:16,510 --> 00:30:18,820 Yin Hu... 374 00:30:19,820 --> 00:30:23,330 Haven't you always wanted to hear me say those words? 375 00:30:25,450 --> 00:30:30,170 Yin Hu, I love you. 376 00:30:32,840 --> 00:30:35,930 I love Yin Hu. 377 00:30:36,890 --> 00:30:41,530 I want to marry Yin Hu to be my wife. 378 00:30:41,530 --> 00:30:46,960 I want to live with Yin Hu for a lifetime. 379 00:30:46,960 --> 00:30:49,280 Yin Hu... 380 00:30:51,070 --> 00:30:55,760 I am not allowing you to give up. 381 00:30:55,760 --> 00:30:59,940 Dachun, I won't give up. 382 00:30:59,940 --> 00:31:05,500 If you die, I will die with you! 383 00:31:41,340 --> 00:31:44,890 Your Majesty, may you consider that Yin Hu was previously very loyal to us 384 00:31:44,890 --> 00:31:49,320 and forgive her of her crimes. I am willing to suffer the punishment for a traitor in her behalf. 385 00:31:49,320 --> 00:31:54,420 Even if you know that Yin Hu loves another man, you are still willing to endure the punishment for her? 386 00:31:54,420 --> 00:31:58,150 Yin Hu would rather die with Ma Dachun than turn back. 387 00:31:58,150 --> 00:32:02,120 While I, since I already have decided to love Yin Hu, then no matter where her heart is, 388 00:32:02,120 --> 00:32:05,420 I will still protect her for a lifetime. 389 00:32:10,030 --> 00:32:13,650 [Cold Wood Spring Blossom] 390 00:32:33,300 --> 00:32:36,240 Yin Hu! 391 00:32:36,240 --> 00:32:40,080 Yin Hu! 392 00:32:40,080 --> 00:32:41,220 Dachun, you're awake. 393 00:32:41,220 --> 00:32:45,060 - How are you? Are you all right? Are you okay?
- I am fine. 394 00:32:46,160 --> 00:32:48,980 Why are you here again?! I already told you that she is not coming back with you to Blue Cave! 395 00:32:48,980 --> 00:32:51,300 Dachun, listen to me. 396 00:32:51,300 --> 00:32:54,390 Dachun, I won't leave you again. 397 00:32:54,390 --> 00:33:00,430 General told me that His Majesty has already allowed me to leave the merfolk clan. 398 00:33:00,430 --> 00:33:03,240 - Really?
- Yes. 399 00:33:07,160 --> 00:33:09,250 So great! 400 00:33:09,250 --> 00:33:12,840 This is really great, Yin Hu! 401 00:33:27,000 --> 00:33:29,110 Just send me off until here. 402 00:33:29,110 --> 00:33:35,390 Yin Hu, from now on, you have no more connections with the merfolk. 403 00:33:36,000 --> 00:33:39,880 Even if one day, your identity gets discovered and they will go after you to kill you, 404 00:33:40,610 --> 00:33:42,870 no merpeople will come to save you. 405 00:33:43,430 --> 00:33:45,610 I hope you can be careful from now on. 406 00:33:46,750 --> 00:33:49,330 I understand. 407 00:33:49,330 --> 00:33:53,470 General! I know that 408 00:33:53,470 --> 00:33:56,220 you bore the punishment on my behalf, 409 00:33:56,220 --> 00:33:59,330 that is why His Majesty showed mercy and let me and Dachun go. 410 00:33:59,330 --> 00:34:04,260 I will never forget this great kindness. 411 00:34:04,260 --> 00:34:07,430 I don't need you to remember that I endured these three lashes for you. 412 00:34:07,430 --> 00:34:10,320 I didn't do it to save you and Ma Dachun. 413 00:34:10,320 --> 00:34:13,150 I did it to let myself completely put you down. 414 00:34:21,300 --> 00:34:23,370 I hope we won't see each other again. 415 00:34:51,780 --> 00:34:54,870 It seems that tonight is the annual fireworks festival of Chang Le. 416 00:34:54,870 --> 00:34:58,040 That's right. If not because humans wanted to kill us, 417 00:34:58,040 --> 00:35:00,540 maybe we can even go to land and watch the fireworks. 418 00:35:00,540 --> 00:35:03,030 Forget it. Don't bother thinking about it anymore. 419 00:35:08,710 --> 00:35:11,220 Ah Li, 420 00:35:11,220 --> 00:35:13,520 I miss you so much. 421 00:35:15,610 --> 00:35:18,570 Wu Julan, I also miss you 422 00:35:18,570 --> 00:35:20,800 very, very much. 423 00:35:33,060 --> 00:35:36,460 Qin Hao, let us just go back. 424 00:35:36,460 --> 00:35:40,200 Ah Li, once we leave Chang Le, 425 00:35:40,200 --> 00:35:43,030 you will not be able to see the fireworks festival here anymore. 426 00:35:43,030 --> 00:35:44,940 Just accompany me to see it one last time. 427 00:35:45,840 --> 00:35:48,460 Once we go to Chang'an, 428 00:35:48,460 --> 00:35:50,510 we can at least have some memories. 429 00:36:16,410 --> 00:36:21,310 ♫ One heart separated by mountains, hindered by seas, and need years long of revolution, ♫ 430 00:36:21,310 --> 00:36:25,030 ♫ waiting for you to walk towards me ♫ 431 00:36:25,030 --> 00:36:26,260 Ah Li. 432 00:36:26,260 --> 00:36:31,250 ♫ Two people traveled for thousands of miles, charged into a sea of people, tread for thousands of years, ♫ 433 00:36:31,250 --> 00:36:35,970 ♫ but does not dare to talk about the future ♫ 434 00:36:35,970 --> 00:36:41,740 ♫ If this ocean will disappear in this world ♫ 435 00:36:41,740 --> 00:36:45,880 ♫ If you are not stunned by my accident ♫ 436 00:36:45,880 --> 00:36:50,760 ♫ Maybe we will be lucky that we will be alright ♫ 437 00:36:50,760 --> 00:36:57,040 ♫ If one does not love, one will not get hurt ♫ 438 00:36:57,040 --> 00:37:01,940 ♫ The snow will liquify, the candle will melt, the road will end, the flower will wither ♫ 439 00:37:01,940 --> 00:37:06,850 ♫ Yet I dare not relax my yearning ♫ 440 00:37:06,850 --> 00:37:12,100 ♫ There is time to gather and time to separate; a wound will hurt but it will eventually heal ♫ 441 00:37:12,100 --> 00:37:13,890 Wait! 442 00:37:13,890 --> 00:37:16,900 ♫ As long as you are still around ♫ 443 00:37:19,300 --> 00:37:22,860 ♫ Crossed over mountains, flattened the seas, and worn out the roads, ♫ 444 00:37:22,860 --> 00:37:27,800 ♫ Walking towards you ♫ 445 00:37:27,800 --> 00:37:32,830 ♫ Two hearts traveled for thousands of miles, charged into a sea of people, tread for thousands of years, ♫ 446 00:37:32,830 --> 00:37:37,570 ♫ why be afraid of having no future? ♫ 447 00:37:37,570 --> 00:37:43,380 ♫ If this ocean will disappear in this world ♫ 448 00:37:43,380 --> 00:37:47,580 ♫ How can I be fortunate to learn to love? ♫ 449 00:37:47,580 --> 00:37:52,360 ♫ Tears within laughs, granules with tears, all will get dispersed ♫ 450 00:37:52,360 --> 00:37:58,130 ♫ Accompanying you to watch the flowers bloom ♫ 451 00:38:07,410 --> 00:38:09,060 Ah Li! 452 00:38:27,560 --> 00:38:30,620 Ah Li, what's wrong? 453 00:38:32,180 --> 00:38:34,460 Are you all right? 454 00:38:34,460 --> 00:38:36,330 I'm fine. 455 00:38:40,720 --> 00:38:47,590 [Chang Le Lu Manor] 456 00:38:58,380 --> 00:39:00,790 Zixuan. 457 00:39:00,790 --> 00:39:03,560 Why did you come here to look for me? 458 00:39:03,560 --> 00:39:05,400 I... 459 00:39:07,970 --> 00:39:11,450 Extend your hand. I have something to give you. 460 00:39:25,650 --> 00:39:29,440 This... are all my valuables. 461 00:39:29,440 --> 00:39:32,440 Zixuan, I will buy your freedom. 462 00:39:32,440 --> 00:39:35,630 Once I buy you, you will not be a servant of the Lu family anymore. 463 00:39:35,630 --> 00:39:38,200 This way, you don't need to leave Chang Le anymore. 464 00:39:41,470 --> 00:39:45,790 Are you really willing to use the money that you saved from working so hard 465 00:39:45,790 --> 00:39:47,590 to buy my freedom? 466 00:39:47,590 --> 00:39:48,990 Yes. 467 00:39:48,990 --> 00:39:53,150 Zixuan, as long as you don't want to leave, no one can force you. 468 00:39:57,150 --> 00:39:59,100 Brother Gengzhi. 469 00:40:01,730 --> 00:40:05,360 Don't just stand there. Hurry and let them bring out your slave contract. 470 00:40:06,350 --> 00:40:08,170 Brother Gengzhi, 471 00:40:08,960 --> 00:40:11,490 I cannot accept your money. 472 00:40:11,490 --> 00:40:15,070 For the past years, Lady has treated me like a real sister. 473 00:40:15,070 --> 00:40:18,240 I can't bear to let her go to such a faraway place by herself. 474 00:40:18,240 --> 00:40:20,120 That's why... 475 00:40:20,800 --> 00:40:23,110 Thank you, Brother Gengzhi. 476 00:40:23,870 --> 00:40:28,150 I will always remember your intentions. 477 00:40:32,560 --> 00:40:36,400 Then... will you still return? 478 00:40:50,350 --> 00:40:53,380 Zixuan, even if you don't come back, 479 00:40:53,380 --> 00:40:55,430 I still will go visit you. 480 00:40:56,460 --> 00:40:57,600 Really? 481 00:40:57,600 --> 00:41:00,740 Yes. When did I lie to you? 482 00:41:01,750 --> 00:41:05,340 Then... it is a promise. 483 00:41:06,000 --> 00:41:08,360 Yes, a promise. 484 00:42:43,290 --> 00:42:53,570 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 485 00:42:56,470 --> 00:43:03,110 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 486 00:43:03,110 --> 00:43:09,460 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 487 00:43:09,460 --> 00:43:16,530 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 488 00:43:16,530 --> 00:43:23,160 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 489 00:43:23,160 --> 00:43:29,820 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 490 00:43:29,820 --> 00:43:36,530 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 491 00:43:36,530 --> 00:43:43,280 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 492 00:43:43,280 --> 00:43:49,850 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 493 00:43:49,850 --> 00:43:56,400 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 494 00:43:56,400 --> 00:44:03,130 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 495 00:44:03,130 --> 00:44:09,820 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 496 00:44:09,820 --> 00:44:16,480 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 497 00:44:16,480 --> 00:44:23,230 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 498 00:44:23,230 --> 00:44:29,760 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 499 00:44:29,760 --> 00:44:36,560 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 500 00:44:36,560 --> 00:44:43,050 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 501 00:44:43,050 --> 00:44:46,570 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 502 00:44:46,570 --> 00:44:51,130 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 503 00:44:51,130 --> 00:44:56,590 ♫ Living in the face of death ♫ 504 00:44:56,590 --> 00:45:01,980 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 505 00:45:01,980 --> 00:45:09,130 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 506 00:45:16,570 --> 00:45:23,230 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 507 00:45:23,230 --> 00:45:29,890 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 508 00:45:29,890 --> 00:45:36,600 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 509 00:45:36,600 --> 00:45:42,870 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 44041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.