All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,400 --> 00:00:14,200 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,200 --> 00:00:19,800 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,800 --> 00:00:25,600 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,600 --> 00:00:31,200 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,200 --> 00:00:37,600 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,800 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,800 --> 00:00:57,200 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:57,200 --> 00:01:03,000 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,000 --> 00:01:08,800 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,800 --> 00:01:14,500 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,500 --> 00:01:19,600 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,600 --> 00:01:28,200 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,200 --> 00:01:34,000 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,000 --> 00:01:39,800 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,800 --> 00:01:45,400 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,400 --> 00:01:51,200 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,200 --> 00:01:56,800 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:56,800 --> 00:02:03,200 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 - Episode 12 - 22 00:02:27,600 --> 00:02:31,900 Having nothing to do and playing tricks on me? 23 00:02:37,220 --> 00:02:38,560 Close the door. 24 00:02:43,170 --> 00:02:46,580 That's right. It was all me. 25 00:02:51,700 --> 00:02:53,600 Why? 26 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 Why? 27 00:02:55,600 --> 00:03:00,400 Merpeople are naturally born to be ferocious and ruthless. People should kill all of them so we can be at ease. 28 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 The merfolk I know are all kind people. 29 00:03:03,400 --> 00:03:04,800 They have no harmful intentions! 30 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 Then go and ask those people who lost their families! 31 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 You go ask them 32 00:03:09,200 --> 00:03:12,200 if the merfolk are kind! 33 00:03:13,600 --> 00:03:17,900 It's just one crime. The other merfolk are innocent! 34 00:03:19,000 --> 00:03:20,800 I don't care what others think. 35 00:03:20,800 --> 00:03:25,000 But Older Brother, I still want to urge you to stop your horse before it falls into the cliff. 36 00:03:25,000 --> 00:03:27,800 Do not do unremitting evil matters like what Liu Mantang and his men did-- 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,700 If you're talking about harmful things, 38 00:03:29,700 --> 00:03:33,100 it was the merfolk who did harmful things first! 39 00:03:38,600 --> 00:03:42,800 The magistrate's office has ordered to hunt down the merfolk. As the head of the Maritime Trade Bureau, 40 00:03:42,800 --> 00:03:47,400 if I don't do anything, how can I mark my place in the legal world? 41 00:03:48,600 --> 00:03:50,100 To mark your place, 42 00:03:50,100 --> 00:03:53,000 you could betray your conscience and ignore my feelings? 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 It's because I care too much about your feelings! 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 That's why I waited until now! 45 00:03:56,800 --> 00:04:00,400 Wu Julan knew that his merfolk identity would harm you! 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,800 But he still won't let go of you! 47 00:04:03,800 --> 00:04:07,900 Ah Li, don't blame me for being cruel. 48 00:04:12,500 --> 00:04:15,200 Big Brother, I'm begging you! 49 00:04:15,200 --> 00:04:17,900 Let go of Wu Julan, okay? 50 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 If you do not severe it when it should already be severed, you instead would get confused by it. 51 00:04:26,200 --> 00:04:28,800 Wu Julan's identity is so unique. 52 00:04:28,800 --> 00:04:32,800 Naturally, I must use it to accomplish something big. 53 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 Big Brother, I'm begging you! 54 00:04:39,400 --> 00:04:42,100 I'm begging you, okay? 55 00:04:47,600 --> 00:04:48,900 Big Brother! 56 00:05:01,200 --> 00:05:05,100 Big Brother! I'm very disappointed in you! 57 00:06:41,520 --> 00:06:44,400 Go and set the trap now. 58 00:06:45,510 --> 00:06:48,760 We will trap Wu Julan tomorrow morning. 59 00:06:48,800 --> 00:06:50,600 There can be no mistakes. 60 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 What about Ah Li? Did you do anything to her? 61 00:06:55,500 --> 00:06:57,400 Before we capture Wu Julan, 62 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 we can only make her suffer for a little while. 63 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 I heard the servants say 64 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 that you personally captured Ah Li. 65 00:07:05,400 --> 00:07:08,300 Just leave that to the servants from now on. 66 00:07:08,300 --> 00:07:10,800 Why must you let Ah Li know that it is you who is masterminding all of these things? 67 00:07:10,800 --> 00:07:13,000 This would be too great of a shock to Ah Li. 68 00:07:13,000 --> 00:07:15,500 I did that on purpose. 69 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 How could paper wrap around fire? 70 00:07:21,800 --> 00:07:25,000 Once you capture Wu Julan tomorrow, 71 00:07:25,000 --> 00:07:28,200 how much longer do you think we can keep this a secret from Ah Li? 72 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 - But Ah Li-
- The hardest thing to break in this world 73 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 is the love between men and women. 74 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Ah Li now is obstinately persistent towards Wu Julan; already gotten herself involved too much in this matter. 75 00:07:36,000 --> 00:07:39,400 As her older brother, if I do not interfere now, 76 00:07:39,400 --> 00:07:43,400 I'm afraid this matter will become uncontrollable. 77 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 Perhaps Ah Li won't listen to others. 78 00:07:47,200 --> 00:07:52,000 But my words still hold some weight in her heart. 79 00:07:52,000 --> 00:07:55,500 I am just worried that Ah Li won't be able to take it. 80 00:07:57,140 --> 00:07:59,780 Cutting off the pain earlier is better. 81 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 After she wakes up, 82 00:08:01,800 --> 00:08:05,400 she will understand our efforts. 83 00:08:05,400 --> 00:08:08,200 Don't worry, leave Ah Li to me. 84 00:08:08,200 --> 00:08:11,500 Just take soldiers to capture Wu Julan. 85 00:09:38,800 --> 00:09:41,200 So you are a merman, too? 86 00:11:18,260 --> 00:11:21,100 Miss! 87 00:11:21,100 --> 00:11:23,900 Miss, are you okay? 88 00:11:26,100 --> 00:11:29,090 I want to save Wu Julan. 89 00:11:29,090 --> 00:11:35,010 But we also are in danger right now and are unable to save ourselves. 90 00:11:35,010 --> 00:11:38,000 Zixuan, help me. Okay? 91 00:11:38,000 --> 00:11:43,280 Miss, this... If My Lord found out about this, he'd kill me! 92 00:11:43,280 --> 00:11:46,950 Zixuan, I'm begging you! 93 00:11:52,240 --> 00:11:55,690 Miss! What's wrong?! 94 00:11:55,690 --> 00:11:58,170 What's wrong with Miss? 95 00:12:00,530 --> 00:12:03,700 Miss! Miss? Miss! Mi-! 96 00:12:03,700 --> 00:12:08,220 Miss! Miss! Miss! 97 00:12:12,680 --> 00:12:16,040 You go over there! The others come with me. 98 00:12:16,810 --> 00:12:19,730 Miss! Miss! Don't run! 99 00:12:19,730 --> 00:12:22,330 - Miss, stop running!
- Miss! 100 00:12:22,330 --> 00:12:25,120 Stop running, Miss! 101 00:12:26,380 --> 00:12:29,700 Miss, please go back. I don't want to be rude to you. 102 00:12:29,700 --> 00:12:31,190 Move aside! 103 00:12:31,190 --> 00:12:33,380 Go! 104 00:12:34,380 --> 00:12:36,910 Let go of me! 105 00:12:38,140 --> 00:12:41,560 Miss! Miss! 106 00:12:41,560 --> 00:12:44,070 Hurry and call for a doctor! 107 00:12:48,160 --> 00:12:50,790 [Chang Le Lu Manor] 108 00:13:09,110 --> 00:13:14,060 Lord, Lady has lost a lot of blood, her pulse is weak, and her blood Chi is lacking. 109 00:13:14,060 --> 00:13:19,350 I will prescribe two medicinal formulae, one to supplement her qi and blood, the other to relax her tendons and dissolve clots. 110 00:13:19,350 --> 00:13:22,920 Have Miss eat it for a few days first. 111 00:13:24,150 --> 00:13:27,780 - Thank you, Doctor.
- That is my job. 112 00:13:38,450 --> 00:13:43,890 My Lord, I accidentally hurt Miss. I deserve to die. Please punish me. 113 00:13:43,890 --> 00:13:47,480 I don't blame you for this. 114 00:13:47,480 --> 00:13:49,550 Everyone listen up! 115 00:13:49,550 --> 00:13:53,580 Miss's room must be closely guarded! No more mistakes can be made! 116 00:13:53,580 --> 00:13:58,260 - Or else, I will not spare you all lightly!
- Yes! 117 00:13:58,260 --> 00:14:04,140 Miss, I already told you that idea wouldn't work, but you wouldn't listen. 118 00:14:04,140 --> 00:14:08,170 Wu Julan... I must find a way to notify Wu Julan. 119 00:14:08,170 --> 00:14:13,690 Miss, you're already like this, and you're still thinking of Wu Julan? 120 00:14:13,690 --> 00:14:15,150 I must save him. 121 00:14:15,150 --> 00:14:17,190 - Zixuan!
- What is it?
122 00:14:17,190 --> 00:14:18,970 I came to see Zixuan! 123 00:14:18,970 --> 00:14:21,820 - Why won't you let me see her? Don't block me!
- Zixuan isn't feeling well!
124 00:14:21,820 --> 00:14:24,180 - Go back! Why do you have so many useless words to say?
- Brother Geng Ji? 125 00:14:24,180 --> 00:14:26,600 It isn't convenient! Are you going to leave or not? 126 00:14:26,600 --> 00:14:30,480 Hurry and leave! Stop using connections to intimidate people! Stop with your nonsense! 127 00:14:45,530 --> 00:14:48,150 What child is there? So mischievous! 128 00:14:48,150 --> 00:14:50,930 Come out! Call your parents here! 129 00:14:50,930 --> 00:14:56,360 Only have these kinds of manners? Using such things to hit other people in the head? 130 00:14:59,330 --> 00:15:02,920 [Wu Julan's life is in danger] 131 00:15:02,920 --> 00:15:07,490 "Wu Julan's life is in danger?" 132 00:15:15,490 --> 00:15:18,320 My Lord, you were looking for me? 133 00:15:19,370 --> 00:15:23,020 Immediately inform Adjutant Qin to not wait for tomorrow anymore. 134 00:15:23,020 --> 00:15:24,990 Have him attack tonight. 135 00:15:24,990 --> 00:15:27,170 Why are you suddenly in such a rush? 136 00:15:27,170 --> 00:15:30,740 The longer the night, the more nightmares that can happen. I fear that unforseen changes might happen in our plan. 137 00:15:30,740 --> 00:15:33,090 It's better to attack early. 138 00:15:34,130 --> 00:15:36,640 Wu, Wu, Wu! 139 00:15:36,640 --> 00:15:39,800 - Wu Julan!
- What's wrong with Wu Julan? 140 00:15:39,800 --> 00:15:43,440 - Hurry and tell me!
- Look! 141 00:15:43,440 --> 00:15:46,640 [Wu Julan's life is in danger] 142 00:15:47,830 --> 00:15:50,140 They want to attack the prince? 143 00:15:50,140 --> 00:15:51,500 What should we do? 144 00:15:51,500 --> 00:15:56,360 - I must go tell him!
- I'll go with you! I have to protect you! 145 00:16:02,780 --> 00:16:04,510 What happened? 146 00:16:04,510 --> 00:16:09,000 You don't understand. They must be going to catch a merperson. 147 00:16:09,000 --> 00:16:11,060 Catch a merperson? 148 00:16:26,440 --> 00:16:28,590 Stop! 149 00:16:29,470 --> 00:16:34,620 Chou Feng, you lackey! Do not bully a woman and instead face me! 150 00:16:44,160 --> 00:16:46,540 Don't bully women! 151 00:17:28,910 --> 00:17:31,740 Chou Feng, you stinky shameless bastard! You will not have a good death! 152 00:17:31,740 --> 00:17:34,730 You have done to much evil! You use your power to oppress others! 153 00:17:34,730 --> 00:17:37,770 You're not allowed to bully Yin Hu! 154 00:17:41,170 --> 00:17:44,570 Not good! It's a trap! 155 00:17:51,930 --> 00:17:54,290 - Hurry and retreat!
- Retreat! 156 00:17:54,290 --> 00:17:56,080 Retreat! 157 00:18:24,080 --> 00:18:25,930 Miss. 158 00:18:41,040 --> 00:18:42,750 Was it you? 159 00:18:42,750 --> 00:18:48,010 This plan was highly confidential. You are the only one who could have revealed anything! 160 00:18:48,010 --> 00:18:53,830 You-! You are very daring! You dare to fight against the magistrate's office? 161 00:18:57,820 --> 00:19:03,160 What magistrate's office? In the end, isn't it just all for your fame? 162 00:19:03,160 --> 00:19:09,000 If this gets out, you are the culprit! You still don't know you were wrong? 163 00:19:09,000 --> 00:19:12,440 Thankfully, this matter could be stopped. 164 00:19:12,440 --> 00:19:18,310 Or else... you would be the one who killed innocent people. 165 00:19:26,540 --> 00:19:29,770 You are also guilty of Miss revealing the secret plan! 166 00:19:29,770 --> 00:19:33,690 - Men! Take Zixuan away and beat her thirty times!
- Yes! 167 00:19:33,690 --> 00:19:35,790 - Miss!
- Zixuan! 168 00:19:35,790 --> 00:19:38,650 - Miss! Miss!
- Zixuan has nothing to do with this! 169 00:19:38,650 --> 00:19:41,390 I told her to do this! Big Brother! 170 00:19:41,390 --> 00:19:43,070 Big Brother! 171 00:19:55,020 --> 00:19:58,370 Miss! Miss! I am a servant. 172 00:19:58,370 --> 00:20:02,520 I can take a small beating, why are you doing this? 173 00:20:03,920 --> 00:20:07,510 It's my fault, I dragged you into this. 174 00:20:07,510 --> 00:20:09,950 Miss! 175 00:20:12,910 --> 00:20:16,140 Aren't you going to punish her by flogging? Then do it to me. 176 00:20:16,140 --> 00:20:20,390 I was the one who did something wrong. It has nothing to do with Zixuan. 177 00:20:30,010 --> 00:20:33,730 Forget it! I'll let it go this time! 178 00:20:33,730 --> 00:20:37,300 Ah Li! Because this is your first crime, 179 00:20:37,300 --> 00:20:41,260 as your brother, I will look the other way. 180 00:20:41,260 --> 00:20:45,000 If you dare to ruin my plan again, 181 00:20:45,000 --> 00:20:47,330 I will not show any mercy. 182 00:20:47,330 --> 00:20:49,980 Miss! 183 00:20:49,980 --> 00:20:52,450 Are you okay? 184 00:20:52,450 --> 00:20:54,790 Zixuan... 185 00:20:59,370 --> 00:21:03,360 Do not worry. The ship laborers are now all asleep. This place is very safe. 186 00:21:03,360 --> 00:21:07,570 It's all thanks to Lu Li for having Geng Ji send news! Or else, the consequences would be unthinkable! 187 00:21:07,570 --> 00:21:12,740 That's right! This morning, I heard Lu Li come looking for me. 188 00:21:12,740 --> 00:21:17,570 But after I opened the door, no one was there. 189 00:21:17,570 --> 00:21:22,440 When Lu Li sent me a message, she used a training colored blunted tip arrow. 190 00:21:22,440 --> 00:21:26,770 Could it be that she came to notify us, but then was captured and locked away? 191 00:21:26,770 --> 00:21:28,830 That's right! That must have happened! 192 00:21:28,830 --> 00:21:31,030 Ah Li has already been locked up beforehand. 193 00:21:31,030 --> 00:21:35,270 After this capturing plan failed, she'll definitely be affected. 194 00:21:35,270 --> 00:21:37,800 No! I must go ascertain Ah Li's safety! 195 00:21:37,800 --> 00:21:39,740 You must not get agitated! 196 00:21:39,740 --> 00:21:44,830 What is the situation right now? If you appear in Chang Le right now, you'll become their target! 197 00:21:44,830 --> 00:21:48,400 You must weigh the gravity of this matter very well. 198 00:21:48,400 --> 00:21:52,440 If you really go, Lu Li and I sending you news would have been in vain! 199 00:21:52,440 --> 00:21:55,180 Stop nagging. How about this? 200 00:21:55,180 --> 00:22:00,140 As her teacher, I will go to Lu Manor to investigate for you, okay? 201 00:22:01,160 --> 00:22:03,860 Then I'll have to trouble you. 202 00:22:10,240 --> 00:22:13,470 I heard that you set a plan to capture Wu Julan. 203 00:22:13,470 --> 00:22:17,420 But in the end, you didn't even catch sight of his shadow. 204 00:22:17,420 --> 00:22:22,440 Did you call me here to laugh at me? 205 00:22:24,150 --> 00:22:26,790 I just wanted to remind you. 206 00:22:26,790 --> 00:22:30,030 The merfolk are physically stronger than you, 207 00:22:30,030 --> 00:22:33,380 and they are not as stupid as you think. 208 00:22:34,230 --> 00:22:39,140 Do you know how humans catch poisonous snakes? 209 00:22:39,140 --> 00:22:43,570 Poisonous snakes are cunning and agile. 210 00:22:43,570 --> 00:22:45,980 They have a mouth with poisonous fangs, too. 211 00:22:46,770 --> 00:22:51,360 If we rashly go and capture them, we will be poisoned 212 00:22:51,360 --> 00:22:54,050 and die. 213 00:22:54,050 --> 00:23:00,550 An expert knows that in killing a snake, you must hit 7 inches from the head. 214 00:23:00,550 --> 00:23:05,770 Catch its lethal part and ruthlessly hit it. 215 00:23:05,770 --> 00:23:11,030 Even a more vicious and cunning snake could not avoid death. 216 00:23:11,030 --> 00:23:19,210 Right now, in my hands, I am holding the lethal weakness of Wu Julan. 217 00:23:19,210 --> 00:23:24,710 Once the time is right, I will give him his lethal blow. 218 00:23:25,840 --> 00:23:32,150 Really? I will then just wait for your good news. 219 00:23:36,200 --> 00:23:43,390 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 220 00:23:48,480 --> 00:23:51,250 Ming Zhu. 221 00:23:51,250 --> 00:23:53,440 Sir Mo? 222 00:23:54,270 --> 00:23:58,090 I was nearby, so I came to rest and drink a cup of tea. 223 00:23:58,090 --> 00:24:04,350 You came just in time. Our shop just had some new high grade biluochun delivered. I can just so happen let you have a taste of it. 224 00:24:05,830 --> 00:24:08,580 You're keeping a pet bird? 225 00:24:08,580 --> 00:24:13,940 I went to the market today and came across some injured birds on the way back. 226 00:24:13,940 --> 00:24:19,170 They were pitiful, so I brought them back for treatment. 227 00:24:25,080 --> 00:24:28,440 They're making such a fuss. They must be hungry. 228 00:24:28,440 --> 00:24:32,160 There is some rice on the table. Feed them for me. 229 00:24:38,790 --> 00:24:44,660 I wonder who wanted to hurt these innocent little lives. 230 00:24:52,490 --> 00:24:56,090 Be good. You will only heal faster when you are full. 231 00:24:56,090 --> 00:25:00,210 Only then can you return to the forest to find your parents. 232 00:25:09,500 --> 00:25:14,160 She is this injured, but she still won't take her medicine. 233 00:25:14,160 --> 00:25:17,830 If this keeps going, what should I do? 234 00:25:17,830 --> 00:25:19,860 Zixuan, 235 00:25:23,300 --> 00:25:26,860 let me do it. 236 00:25:43,080 --> 00:25:46,570 Ah Li, drink your medicine. 237 00:25:47,670 --> 00:25:52,110 I know you hate me. But now isn't the time to be childish. 238 00:25:52,110 --> 00:25:54,350 Stop being so stubborn, okay? 239 00:25:54,350 --> 00:25:59,620 I am willful? You and my older brother colluded to do something evil; doing something against your conscience. 240 00:25:59,620 --> 00:26:03,120 I stopped you two, and now I've become stubborn? 241 00:26:04,260 --> 00:26:06,970 The merfolk committed many crimes in Chang Le. 242 00:26:06,970 --> 00:26:10,660 This incited the citizen's wrath and even the government has already ordered them to be arrested and executed. 243 00:26:10,660 --> 00:26:13,680 Your brother and I were just doing our jobs. 244 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 Look at you. You are already injured like this and you still are obstinately persistent. 245 00:26:16,640 --> 00:26:19,350 The one who is obstinately persistent are you two. 246 00:26:19,350 --> 00:26:25,430 All right. Let's not argue who is right today. Your injury is real, right? 247 00:26:25,430 --> 00:26:27,880 Hurry and drink your medicine. Come. 248 00:26:29,100 --> 00:26:34,090 Medicine can treat fleshly wounds. Then what about my heart's wounds? 249 00:26:34,090 --> 00:26:36,340 Ah Li! 250 00:26:36,340 --> 00:26:39,490 Leave. I don't need your care. 251 00:26:40,440 --> 00:26:45,310 Your brother already engaged you to me. How could I ignore you? 252 00:26:47,020 --> 00:26:50,240 I definitely will not enter your house! 253 00:26:52,040 --> 00:26:54,100 Drink your medicine! 254 00:27:14,240 --> 00:27:16,330 Zixuan! 255 00:27:19,700 --> 00:27:23,990 Miss Zixuan, how is your Miss? 256 00:27:24,980 --> 00:27:30,840 Do not mention it anymore. My lady now has new wounds over old ones and is currently very sick. 257 00:27:30,840 --> 00:27:34,930 New wounds over old ones? What do you mean. 258 00:27:34,930 --> 00:27:40,400 A few days ago, My Lord engaged Miss to Mr. Qin. Miss refused to obey. 259 00:27:40,400 --> 00:27:47,330 Now, because Wu Julan is fighting with My Lord, she fell and is covered in wounds! 260 00:27:47,330 --> 00:27:51,430 She watches herself grow weaker, and still won't take her medicine! 261 00:27:51,430 --> 00:27:53,190 That isn't right! 262 00:27:53,190 --> 00:27:56,980 Lu Li is Lord Lu's little sister. He- 263 00:27:59,120 --> 00:28:02,170 Brother Qiu Feng, after not seeing you for quite some time, you look to be stronger. 264 00:28:02,170 --> 00:28:04,780 It's like this. 265 00:28:04,780 --> 00:28:10,890 Lu Li hasn't read for many days, and I was afraid she'd get lazy. So, I came to take a look! 266 00:28:12,780 --> 00:28:16,330 - Miss is sick.
- She's sick? 267 00:28:16,330 --> 00:28:19,600 She's sick? Then as her teacher, 268 00:28:19,600 --> 00:28:23,080 - I should go visit her!
- There's no need! 269 00:28:23,080 --> 00:28:26,400 Men! Send Mr. Ma back. 270 00:28:26,400 --> 00:28:27,960 Yes! 271 00:28:27,960 --> 00:28:31,140 - Th-This!
- Mr. Ma, please. 272 00:28:31,140 --> 00:28:33,760 I... Zixuan... tell Miss, um, 273 00:28:33,760 --> 00:28:35,960 that although her body is ill, her will must be strong. 274 00:28:35,960 --> 00:28:40,830 Although her hands are short (weak), she must not let her books lay wasted. As ancient sages say, one day of not studying is a life worth of sufferings. 275 00:28:40,830 --> 00:28:43,590 Tell her to still copy and read her books! 276 00:28:45,850 --> 00:28:47,820 Lu Li is looking like this! 277 00:28:47,820 --> 00:28:52,400 If Wu Julan asks later, should I tell him or try to keep it a secret? 278 00:28:52,400 --> 00:28:58,420 Of course, you cannot tell him the truth! If Wu Julan finds out about Lu Li's situation, how could he ignore it? 279 00:28:58,420 --> 00:29:02,640 What you said is reasonable. As they say, "Unless the towering mountains disappear, the torrential rivers dry up, 280 00:29:02,640 --> 00:29:06,680 unless the piercing cold winter thunder rolls over, unless the there is white snow swirling in hot summer, unless Heaven and Earth merge, only then will I part with my love." 281 00:29:06,680 --> 00:29:11,850 What loyal man could watch the woman he loves suffer? 282 00:29:11,850 --> 00:29:15,380 Before, wasn't I also dangerously trapped? 283 00:29:15,380 --> 00:29:18,560 You also came to save me then, right? 284 00:29:18,560 --> 00:29:20,800 That was different! 285 00:29:20,800 --> 00:29:23,190 How was it different?! 286 00:29:23,190 --> 00:29:25,230 [Chang Le Shipyard] 287 00:29:25,230 --> 00:29:31,250 Lu Li is fine. She just got locked up by her older brother and got grounded. 288 00:29:31,250 --> 00:29:34,110 Did no one find out she sent me a secret letter? 289 00:29:34,110 --> 00:29:37,830 No! They're probably all fools! 290 00:29:39,310 --> 00:29:43,720 Don't worry! The entire Lu manor is treating Lu Li great right now! 291 00:29:43,720 --> 00:29:46,640 There's a personal doctor giving her medicine, too! 292 00:29:48,620 --> 00:29:50,740 Medicine?! 293 00:29:50,740 --> 00:29:53,440 A nourishing medicine! One that can supplement the brain! 294 00:29:53,440 --> 00:29:57,020 - Dachun! Tell me! What's wrong with Lu Li?
- Prince! 295 00:29:57,020 --> 00:29:58,990 I-I-I'll tell you! 296 00:29:58,990 --> 00:30:04,600 Lu Li was seriously injured trying to help you! The worst thing is, her brother engaged her to Qin Hao! 297 00:30:06,500 --> 00:30:09,230 - Prince!
- Wu Ju-! 298 00:30:11,530 --> 00:30:13,640 What did you tell him? 299 00:30:13,640 --> 00:30:16,970 - I said both what I should and shouldn't have!
- You-! 300 00:30:16,970 --> 00:30:20,600 Heaven and Earth are vast but not vast enough compared to how lucky you are in considerations! 301 00:30:20,600 --> 00:30:23,180 Don't you know what Lu Li's position in Wu Julan's heart is? 302 00:30:23,180 --> 00:30:27,660 If Wu Julan acts rashly and does something, then what? You're going to get him killed! 303 00:30:27,660 --> 00:30:31,020 I'm telling you! If anything happens to Wu Julan, I'll come after you! 304 00:30:31,020 --> 00:30:36,560 You dare? If anything happens to him, I'll come after you! 305 00:30:46,260 --> 00:30:52,410 Wu Julan, are you also under this night sky right now? 306 00:30:52,410 --> 00:30:55,500 Are you thinking about me, too? 307 00:31:24,620 --> 00:31:26,850 Wu Julan! 308 00:31:32,670 --> 00:31:35,460 Ah Li. 309 00:31:35,460 --> 00:31:38,370 Why were you so silly? 310 00:32:03,590 --> 00:32:05,550 Does it hurt? 311 00:32:07,260 --> 00:32:10,700 Now that I see that you're safe, it doesn't hurt. 312 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 Men! Men!! 313 00:33:04,120 --> 00:33:05,380 Leave quickly. 314 00:33:05,380 --> 00:33:08,480 If my brother sees you, he'll attack you! 315 00:33:08,480 --> 00:33:10,410 Ah Li! 316 00:33:10,410 --> 00:33:13,290 There's no time. Hurry up and go. 317 00:33:16,640 --> 00:33:19,720 Wu Julan, you have to be safe. 318 00:33:20,810 --> 00:33:22,540 Ah Li, 319 00:33:22,540 --> 00:33:25,270 I will not let you marry anyone. 320 00:33:25,270 --> 00:33:27,150 Wait for me. 321 00:33:44,780 --> 00:33:47,190 I wore out my metal shoes just to find you. 322 00:33:47,190 --> 00:33:50,150 I never imagined that you'd come searching for your death. 323 00:33:51,780 --> 00:33:53,420 Go. 324 00:34:35,800 --> 00:34:37,330 Prince! 325 00:34:37,330 --> 00:34:38,900 Hurry! 326 00:35:13,830 --> 00:35:16,060 Wu Julan came to us himself. 327 00:35:16,060 --> 00:35:18,350 Why didn't you tell anyone? 328 00:35:20,760 --> 00:35:23,450 Aren't you asking the obvious? 329 00:35:24,500 --> 00:35:26,880 Don't you know that the entire city of Chang Le 330 00:35:26,880 --> 00:35:31,050 put in so much effort to capture Wu Julan? 331 00:35:31,940 --> 00:35:34,190 With the great hatred you have for him, 332 00:35:34,190 --> 00:35:37,360 he is probably safe. 333 00:35:37,360 --> 00:35:39,670 You can only save him once or twice. 334 00:35:39,670 --> 00:35:42,250 Can you save him every time? 335 00:35:46,640 --> 00:35:48,940 The person I actually want to save is... 336 00:35:48,940 --> 00:35:51,140 you. 337 00:35:51,140 --> 00:35:53,050 Do you remember when I was young, 338 00:35:53,050 --> 00:35:57,780 one time, I caught a mother cat. 339 00:35:57,780 --> 00:36:00,980 In the end, when I finished playing with it, 340 00:36:00,980 --> 00:36:03,920 you secretly let the cat go. 341 00:36:03,920 --> 00:36:09,300 I sobbed uncontrollably, asking why you let the cat I worked so hard to catch go. 342 00:36:09,300 --> 00:36:11,900 You told me, 343 00:36:11,900 --> 00:36:14,580 "This mother cat has children, too. 344 00:36:14,580 --> 00:36:18,460 They must be waiting for their mother to come home. 345 00:36:18,460 --> 00:36:20,500 Why, for a moment of fun, 346 00:36:20,500 --> 00:36:24,290 make the kittens become orphans like us. too?" 347 00:36:25,400 --> 00:36:29,400 When I heard that, I stopped crying. 348 00:36:31,240 --> 00:36:35,760 In the past, even one cat, 349 00:36:35,760 --> 00:36:39,100 you know how to pity it. 350 00:36:39,100 --> 00:36:41,000 But now, 351 00:36:41,000 --> 00:36:45,710 why are you staining your hands with blood for your own fame? 352 00:36:51,320 --> 00:36:53,730 In my heart, 353 00:36:53,730 --> 00:36:58,730 you should be the kindest person in the world. 354 00:36:58,730 --> 00:37:05,280 I do not know why you have become this ferocious looking being now. 355 00:37:11,020 --> 00:37:13,520 I've always been like this. 356 00:37:13,520 --> 00:37:15,810 The one who changed was you. 357 00:37:16,610 --> 00:37:19,130 You've let love go to your head. 358 00:37:21,640 --> 00:37:27,070 Big Brother, I want you to return to the way you used to be! 359 00:37:31,210 --> 00:37:33,540 If I can't change back? 360 00:37:34,650 --> 00:37:38,960 Then, Big Brother, you will lose me forever. 361 00:38:08,100 --> 00:38:09,860 Don't move. 362 00:38:14,650 --> 00:38:16,490 Merfolk are the most afraid of fire. 363 00:38:16,490 --> 00:38:20,300 This burn wound must be wrapped in multiple layers. 364 00:38:20,300 --> 00:38:24,120 Geng Ji, Jin Lin. Thank you. 365 00:38:24,120 --> 00:38:26,010 I will repay you in the future. 366 00:38:26,010 --> 00:38:29,000 You are being too serious, Prince. You have always been careful. 367 00:38:29,000 --> 00:38:32,860 Why then did you fall into their trap this time and do such a reckless thing? 368 00:38:32,860 --> 00:38:36,330 If you don't know logic, then don't talk so much. 369 00:38:39,540 --> 00:38:43,520 Wu Julan, don't worry about the small things Jin Lin and I did. 370 00:38:43,520 --> 00:38:46,950 But you must repay Lu Li properly. 371 00:38:48,220 --> 00:38:51,770 I can only repay Ah Li's favor with my life. 372 00:38:51,770 --> 00:38:53,370 So! 373 00:38:53,370 --> 00:38:57,850 If anything happens to you and you die, how could you repay Lu Li? 374 00:38:57,850 --> 00:39:00,150 I must explain this properly to you. 375 00:39:00,150 --> 00:39:02,090 You must not, must not, be rash! 376 00:39:02,090 --> 00:39:04,300 If you want to save Lu Li, we must plan ahead. 377 00:39:04,300 --> 00:39:06,050 I understand. 378 00:39:08,670 --> 00:39:11,990 I said a few sentences, and you already understand? 379 00:39:13,160 --> 00:39:16,490 That's right! We lived together for so long. 380 00:39:16,490 --> 00:39:20,090 I was trained by you everyday so my comprehensive skill is, of course, better than others. 381 00:39:20,090 --> 00:39:22,980 This is how to talk logic, got it? 382 00:39:24,930 --> 00:39:27,170 Now that we are talking about planning ahead, 383 00:39:27,170 --> 00:39:30,100 I really have something urgent to tell you. 384 00:39:30,100 --> 00:39:33,380 Liu Man Tang died too strangely. 385 00:39:33,380 --> 00:39:34,710 Why do you say that? 386 00:39:34,710 --> 00:39:38,170 Liu Mantang's wife said that he constructed Cangming as instructed by someone. 387 00:39:38,170 --> 00:39:40,870 Also, he accepted a large sum of money. 388 00:39:40,870 --> 00:39:43,230 Everyone in Chang Le knows. 389 00:39:43,230 --> 00:39:46,890 Liu Man Tang loves money, but is a wimp. 390 00:39:46,890 --> 00:39:49,590 Killing merpeople and stealing their congealed fats to create a ship, 391 00:39:49,590 --> 00:39:54,950 it isn't like him to do something so huge and harmful. 392 00:39:54,950 --> 00:39:57,120 Are you saying, 393 00:39:57,120 --> 00:40:00,120 that behind Liu Man Tang, there is the real culprit? 394 00:40:00,120 --> 00:40:02,380 Just who could it be? 395 00:40:07,370 --> 00:40:18,000 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 396 00:40:21,340 --> 00:40:23,060 Enjoy. 397 00:40:23,760 --> 00:40:25,400 You. 398 00:40:25,400 --> 00:40:26,900 Take all of yours out. 399 00:40:26,900 --> 00:40:28,310 Run! 400 00:40:28,310 --> 00:40:30,280 No, that's too obvious! 401 00:40:30,280 --> 00:40:33,700 Fight! But we can't beat them! 402 00:40:58,460 --> 00:41:01,770 Under broad daylight, how come they are being shameless? 403 00:41:01,770 --> 00:41:04,980 Fine, fine. Don't bother them. Let's go. 404 00:41:08,180 --> 00:41:13,070 [Liu Mantang] 405 00:41:28,330 --> 00:41:29,980 This is a poisoned needle! 406 00:41:29,980 --> 00:41:33,390 So, Liu Man Tang was murdered. 407 00:41:33,390 --> 00:41:37,370 Liu Man Tang's murder proves two things. 408 00:41:37,370 --> 00:41:41,750 First, his murderer hoped he wouldn't say anything else. 409 00:41:41,750 --> 00:41:47,250 Second, the real culprit hoped this matter would end here 410 00:41:47,250 --> 00:41:49,920 and push the blame onto Liu Man Tang. 411 00:41:50,730 --> 00:41:54,430 So Liu Man Tang was just a scapegoat! 412 00:41:55,070 --> 00:41:58,280 Looks like the mastermind behind the killing of the merpeople and the construction of Cangming 413 00:41:58,280 --> 00:42:00,190 is someone else. 414 00:42:00,190 --> 00:42:01,540 One day, 415 00:42:01,540 --> 00:42:06,230 I will capture the real culprit and rip him to pieces! 416 00:42:25,620 --> 00:42:32,390 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 417 00:42:32,390 --> 00:42:38,650 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 418 00:42:38,650 --> 00:42:45,850 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 419 00:42:45,850 --> 00:42:52,460 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 420 00:42:52,460 --> 00:42:59,070 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 421 00:42:59,070 --> 00:43:05,750 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 422 00:43:05,750 --> 00:43:12,440 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 423 00:43:12,440 --> 00:43:19,090 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 424 00:43:19,090 --> 00:43:25,750 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 425 00:43:25,750 --> 00:43:32,420 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 426 00:43:32,420 --> 00:43:39,080 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 427 00:43:39,080 --> 00:43:45,660 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 428 00:43:45,660 --> 00:43:52,470 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 429 00:43:52,470 --> 00:43:59,060 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 430 00:43:59,060 --> 00:44:05,770 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 431 00:44:05,770 --> 00:44:12,270 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 432 00:44:12,270 --> 00:44:15,760 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 433 00:44:15,760 --> 00:44:20,330 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 434 00:44:20,330 --> 00:44:25,860 ♫ Living in the face of death ♫ 435 00:44:25,860 --> 00:44:31,200 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 436 00:44:31,200 --> 00:44:39,080 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 437 00:44:45,700 --> 00:44:52,460 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 438 00:44:52,460 --> 00:44:59,040 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 439 00:44:59,040 --> 00:45:05,880 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 440 00:45:05,880 --> 00:45:12,990 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 37621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.