All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:06,970 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,470 --> 00:00:14,240 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,240 --> 00:00:19,980 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,980 --> 00:00:25,630 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,630 --> 00:00:31,340 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,340 --> 00:00:37,340 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,670 --> 00:00:45,920 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,920 --> 00:00:51,750 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,750 --> 00:00:57,060 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:57,060 --> 00:01:03,080 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,080 --> 00:01:08,860 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,860 --> 00:01:14,680 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,680 --> 00:01:19,560 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,560 --> 00:01:26,580 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,380 --> 00:01:34,180 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,180 --> 00:01:39,890 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,890 --> 00:01:45,510 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,510 --> 00:01:51,110 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,110 --> 00:01:56,450 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:56,450 --> 00:02:03,300 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 00:02:03,300 --> 00:02:06,050 [Episode 11] 22 00:02:07,530 --> 00:02:09,800 Lord Qin is a fair and righteous man. 23 00:02:09,800 --> 00:02:13,460 He has always been fair in investigating crimes. 24 00:02:13,460 --> 00:02:15,160 Right is right. 25 00:02:15,160 --> 00:02:17,820 Those who did wrong will not be spared. 26 00:02:17,820 --> 00:02:23,560 Trust that he will find the truth soon and give everyone an answer. 27 00:02:26,910 --> 00:02:30,120 Ah Li, have you not been resting well lately? 28 00:02:30,120 --> 00:02:32,730 Why do you look so pale? 29 00:02:34,030 --> 00:02:35,850 I'm okay. 30 00:02:37,020 --> 00:02:43,920 Ah Li, there are some things that can't be changed just based on your own power. 31 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 Instead of troubling yourself, 32 00:02:47,000 --> 00:02:50,210 why not let it go and live freely? 33 00:02:51,300 --> 00:02:54,500 Alright. Hurry and go back to rest. 34 00:02:55,420 --> 00:02:56,870 Mm. 35 00:03:27,930 --> 00:03:32,010 Let me tell you! That merman moved like he could fly! 36 00:03:32,010 --> 00:03:35,410 Just his tail, it is already about ten feet long. 37 00:03:35,410 --> 00:03:37,950 His claws were even more crazy! 38 00:03:37,950 --> 00:03:43,130 Just one attack of his claw, the vital channels of the person immediately got severed and he died on site. 39 00:03:43,960 --> 00:03:47,550 Ever since ancient times, humans and beasts were different. 40 00:03:47,550 --> 00:03:51,630 In any dynasty, I've never heard of humans being friends with beasts. 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,670 Who is it? 42 00:03:55,670 --> 00:03:58,070 It's me, Jin Lin! 43 00:04:06,360 --> 00:04:07,520 What are you doing?! 44 00:04:07,520 --> 00:04:09,260 Da Chun! 45 00:04:09,260 --> 00:04:11,430 -Da Chun!
-Yin Hu. 46 00:04:11,430 --> 00:04:13,830 Da Chun, are you okay? 47 00:04:14,630 --> 00:04:17,260 General, why are you here? 48 00:04:17,260 --> 00:04:20,800 I came to take you back to the ocean. The relationship between humans and mer have gotten worse. 49 00:04:20,800 --> 00:04:23,290 The situation ashore is too tense! 50 00:04:23,290 --> 00:04:26,120 If you keep staying here, you'll definitely be in danger! 51 00:04:26,120 --> 00:04:27,800 I won't go back! 52 00:04:27,800 --> 00:04:32,040 Yin Hu! I'm ordering you as the lead Royal General! 53 00:04:32,040 --> 00:04:33,120 Come back to Blue Cave with me! 54 00:04:33,120 --> 00:04:36,320 No! I want to stay ashore! 55 00:04:36,320 --> 00:04:39,230 I want to be with this human forever! 56 00:04:41,650 --> 00:04:42,960 Wake up! 57 00:04:42,960 --> 00:04:47,020 Because of a moment of passion, are you going to be with a human you barely know? 58 00:04:47,020 --> 00:04:49,510 I'm not acting out of passion! 59 00:04:50,400 --> 00:04:55,040 My heart was moved! It was this man that I barely know that moved me. 60 00:04:55,040 --> 00:04:57,620 I have deeply fallen in love with this man. 61 00:05:00,350 --> 00:05:03,090 You brat! What capabilities do you have, 62 00:05:03,090 --> 00:05:05,780 that you could seduce Yin Hu's heart! 63 00:05:10,860 --> 00:05:13,680 So you fell in love with a useless man? 64 00:05:13,680 --> 00:05:15,600 That's right! It's precisely this useless thing! 65 00:05:15,600 --> 00:05:17,650 He's repeatedly put his life on the line to save me! 66 00:05:17,650 --> 00:05:22,220 If you dare to hurt him, I will get revenge for him without hesitation! 67 00:05:23,490 --> 00:05:26,770 Before vengeance is gained, Chang Le will not be at peace! 68 00:05:26,770 --> 00:05:30,030 Kill the merfolk! Blood upon blood! 69 00:05:30,030 --> 00:05:33,410 Before vengeance of gained, Chang Le will not be at peace! 70 00:05:33,410 --> 00:05:37,860 Kill the merfolk! Blood upon blood! 71 00:05:40,830 --> 00:05:42,430 How come it is so noisy outside? 72 00:05:42,430 --> 00:05:44,260 Old Master, people are creating trouble outside! 73 00:05:44,260 --> 00:05:46,480 Creating trouble? 74 00:05:46,480 --> 00:05:47,610 Go out and take a look! 75 00:05:47,610 --> 00:05:50,560 -Yes!
-Before vengeance of obtained, Chang Le will not be at peace! 76 00:05:50,560 --> 00:05:53,600 Kill the merfolk! Blood upon blood! 77 00:05:53,600 --> 00:05:56,420 Before vengeance is gained, Chang Le will not be at peace! 78 00:05:56,420 --> 00:05:57,930 Prefectural Governor Qin is here! 79 00:05:57,930 --> 00:06:01,190 Citizens, citizens, citizens! 80 00:06:01,190 --> 00:06:03,950 We beg Prefectural Governor Qin to make a decree to kill the merpeople. 81 00:06:03,950 --> 00:06:08,580 We beg Prefectural Governor Qin to make a decree to kill the merpeople! 82 00:06:08,580 --> 00:06:15,750 Citizens, I know how you feel. 83 00:06:15,750 --> 00:06:20,280 Ever since that merman started killing, I have not been at ease either. 84 00:06:20,280 --> 00:06:23,450 There is not a single day where I don't want to capture the culprit 85 00:06:23,450 --> 00:06:27,590 and return peace to Chang Le, justice to the people! 86 00:06:27,590 --> 00:06:31,940 Can I ask all of you to give me some more time? 87 00:06:31,940 --> 00:06:38,750 I surely will bring the murderer to be executed publicly to pacify your anger. 88 00:06:47,720 --> 00:06:49,330 Thank you. 89 00:07:03,600 --> 00:07:08,770 Lord, these are high quality Hedong dried food and grape wine. 90 00:07:08,770 --> 00:07:11,380 Their colors are like jade and have very sweet tastes. 91 00:07:11,380 --> 00:07:13,890 I especially asked the merchants from the Hu (non-Han people) region to bring them here. 92 00:07:13,890 --> 00:07:16,130 Please give it a try. 93 00:07:17,100 --> 00:07:20,700 Although the good tastes of these dried food and grape wine can seep into ones heart, 94 00:07:20,700 --> 00:07:26,310 I am currently confused and upset right now and really not in the mood for such refined activity. 95 00:07:30,790 --> 00:07:34,880 Don't we already know that the murder culprit is a merman? 96 00:07:34,880 --> 00:07:37,760 Are you worried about something else? 97 00:07:39,470 --> 00:07:41,620 Chang Le has always been peaceful. 98 00:07:41,620 --> 00:07:46,500 But during this month, first the merfolk injured people at the shipyard. 99 00:07:46,500 --> 00:07:50,100 And then afterwards, several murders occurred causing an uproar among the citizens. 100 00:07:50,100 --> 00:07:55,980 A lot of people have come to our manor to request the magistrate's office to hunt the merfolk. 101 00:07:55,980 --> 00:07:58,430 The will of the people must not be disobeyed. 102 00:07:59,680 --> 00:08:02,930 But the people's hearts may not all be right. 103 00:08:02,930 --> 00:08:06,760 The usual citizen only knows to work for their three meals and to be kind-hearted. 104 00:08:06,760 --> 00:08:09,170 They are the easiest to be swayed. 105 00:08:10,210 --> 00:08:13,090 Once the public is angered and they start to stir up troubles hastily, 106 00:08:13,090 --> 00:08:15,990 then the consequences are unthinkable! 107 00:08:15,990 --> 00:08:21,470 As the prefectural governor of Chang Le, I must look at problems in a more thorough manner. 108 00:08:21,470 --> 00:08:28,960 I have learned a lesson. But, there is something I don't know if I should say or not. 109 00:08:28,960 --> 00:08:30,750 Go ahead. 110 00:08:30,750 --> 00:08:36,090 As far as I know, the fight between the merfolk and Chang Le's people has been going on for a while. 111 00:08:36,090 --> 00:08:39,120 The murders did not just happen to occur. 112 00:08:39,120 --> 00:08:41,390 The merfolk are provoking us on purpose. 113 00:08:41,390 --> 00:08:46,690 But if you continue to go for a conciliate type of strategy, I fear that you might lose the trust of the people. 114 00:08:46,690 --> 00:08:49,960 Also, I also heard that 115 00:08:49,960 --> 00:08:53,690 Provincial Governor Fang already knows about this matter. 116 00:08:56,180 --> 00:09:02,990 Father, my thoughts...aren't different from Brother Lu. 117 00:09:08,550 --> 00:09:14,380 Now that it has come to this, I'm afraid we can only do as the people want. 118 00:09:15,050 --> 00:09:20,050 Once you have carried the cup of wine, I fear that you have no choice but to drink it. 119 00:09:21,620 --> 00:09:25,990 I hope that this wine isn't adding oil to the fire. 120 00:09:27,840 --> 00:09:29,960 Wishing the heaven will bless and protect my Chang Le. 121 00:09:37,460 --> 00:09:40,060 I am willing to help share My Lord's burdens. 122 00:09:40,060 --> 00:09:45,110 As the Head of the Maritime Trade Bureau, I am most familiar with the ocean ports. 123 00:09:45,110 --> 00:09:47,820 I am also familiar with the merfolk's habits. 124 00:09:47,820 --> 00:09:53,230 If we're talking about killing the merfolk, I am the best choice in all of Chang Le. 125 00:09:53,230 --> 00:09:55,710 Then I will have to trouble you, Lord Lu. 126 00:09:55,710 --> 00:09:57,330 You are being too serious, Lord Qin. 127 00:09:57,330 --> 00:10:00,740 To be able to work for the people is my fortune. 128 00:10:00,740 --> 00:10:06,320 My duty is just to be the overall head in matters concerning maritime trade and to investigate business frauds and monopoly. 129 00:10:06,320 --> 00:10:11,330 I'm afraid I don't have enough people to kill the merfolk. 130 00:10:11,330 --> 00:10:14,390 My Lord, please help me. 131 00:10:15,230 --> 00:10:19,680 Based on what I understand from what you said, you want me to dispatch the prefectural army? 132 00:10:19,680 --> 00:10:21,430 Indeed. 133 00:10:27,260 --> 00:10:31,120 My Lord. I am your subordinate, 134 00:10:31,120 --> 00:10:36,550 and am also from your hometown. Also, we will become closer very soon. 135 00:10:36,550 --> 00:10:39,770 Do you not trust me? 136 00:10:39,770 --> 00:10:41,860 We will become closer? 137 00:10:42,860 --> 00:10:44,410 Why do you say that? 138 00:10:44,410 --> 00:10:48,540 My little sister has reached the age of marriage. 139 00:10:48,540 --> 00:10:52,230 As a brother, I want to play matchmaker for once 140 00:10:52,230 --> 00:10:54,360 and engage my little sister to your son. 141 00:10:54,360 --> 00:10:58,340 They grew up together and have deep affection for each other. 142 00:10:58,340 --> 00:11:02,590 Our families being allied by marriage is then just a matter of course. 143 00:11:02,590 --> 00:11:05,610 My Lord, what do you think? 144 00:11:06,440 --> 00:11:12,440 Lu Li, your childhood joke is actually my first love. 145 00:11:13,260 --> 00:11:16,860 I gave you my first love 146 00:11:16,860 --> 00:11:20,520 Yet you ripped it to shreds! 147 00:11:25,400 --> 00:11:29,890 Hao'er and Ah Li both love each other. 148 00:11:29,900 --> 00:11:33,100 As a father, naturally, I agree. 149 00:11:35,850 --> 00:11:39,180 Then we will settle the engagement here. 150 00:11:39,180 --> 00:11:43,360 This way, the Lu and Qin families will become one family. 151 00:11:43,360 --> 00:11:46,720 From then on, we will bear glory, insult, safety, and danger together. 152 00:11:46,720 --> 00:11:49,880 My Lord's troubles are also my worries. 153 00:12:06,110 --> 00:12:10,550 This toast is to motivate our grand aim of killing the merpeople. 154 00:12:10,550 --> 00:12:14,650 I will also bless my little sister and your son become one family. 155 00:12:14,650 --> 00:12:16,420 My Lord, I hope you are satisfied. 156 00:12:29,480 --> 00:12:34,710 Did you never imagine that I'd mention the marriage in front of Lord Qin today? 157 00:12:37,010 --> 00:12:40,040 Actually, I just did 158 00:12:40,040 --> 00:12:44,410 what you wanted to do but never did. 159 00:12:45,850 --> 00:12:49,960 You and I both know about Ah Li and Wu Julan's relationship. 160 00:12:49,960 --> 00:12:56,230 Now, the relationship between human and mer is growing worse. 161 00:12:56,230 --> 00:12:58,440 They will be going to war soon. 162 00:12:59,370 --> 00:13:03,200 If Ah Li dares to have any more hopes towards Wu Julan, 163 00:13:03,200 --> 00:13:05,940 she will only end up in eternal doom. 164 00:13:06,770 --> 00:13:10,180 Right now, the only one who can save Ah Li 165 00:13:10,180 --> 00:13:11,830 is you. 166 00:13:13,630 --> 00:13:18,990 Now that Ah Li is at this age, of course she would fall in love. 167 00:13:18,990 --> 00:13:25,240 She is unable to resist seduction and does not listen to my advice. She mistakenly treats a doomed love as real love. 168 00:13:25,240 --> 00:13:29,610 But after she gets married, her heart will be settled. 169 00:13:29,610 --> 00:13:32,030 I know that you have real feelings for her. 170 00:13:34,290 --> 00:13:36,730 Ah Li is my only family member. 171 00:13:36,730 --> 00:13:40,140 In this world, she is the one I love most. 172 00:13:40,140 --> 00:13:44,030 In the future, I will leave Ah Li to you. 173 00:13:49,010 --> 00:13:52,780 [Chang Le Lu Manor] 174 00:13:52,780 --> 00:13:53,630 I don't agree! 175 00:13:53,630 --> 00:13:57,130 I didn't come to discuss it with you! I came to tell you my decision! 176 00:13:57,130 --> 00:14:01,730 Then I also want to tell you, I don't care what you think, I will not agree to this marriage! 177 00:14:03,730 --> 00:14:07,020 The Qin family is an illustrious family. Qin Hai is educated and well-balanced. 178 00:14:07,020 --> 00:14:10,990 He is a talented man, and grew up with you! 179 00:14:10,990 --> 00:14:15,710 In the entire Chang Le City, besides Qin Hao, who could be your match? 180 00:14:15,710 --> 00:14:16,900 I won't agree to this! 181 00:14:16,900 --> 00:14:22,160 Ah Li, I still remember that you love to eat cold fruit juices. 182 00:14:22,160 --> 00:14:24,890 I told you to eat less, but you wouldn't listen. 183 00:14:24,890 --> 00:14:27,970 You only focused on it being sweet, tasty, and delicious. 184 00:14:27,970 --> 00:14:32,790 You kept eating it, until you got a stomachache and had to see a doctor. 185 00:14:32,790 --> 00:14:37,150 At that time, I regretted not stopping you. 186 00:14:37,150 --> 00:14:38,950 If I had stopped you earlier, 187 00:14:38,950 --> 00:14:42,210 you would have suffered less. 188 00:14:42,210 --> 00:14:44,440 This matter is the same! 189 00:14:44,440 --> 00:14:48,590 If I continue letting you do as you please, 190 00:14:48,590 --> 00:14:50,420 you will get hurt instead! 191 00:14:59,700 --> 00:15:00,890 [Chang Le Lu Manor] 192 00:15:00,890 --> 00:15:04,590 He settled your marriage without even asking! 193 00:15:04,590 --> 00:15:07,190 How could he do this? 194 00:15:26,540 --> 00:15:30,640 Miss, where are you going? Wait for me! 195 00:15:30,640 --> 00:15:34,740 Young Master, have you thought of how to tell Miss Lu? 196 00:15:36,880 --> 00:15:38,360 Don't look like that. 197 00:15:38,360 --> 00:15:41,410 If Miss Lu sees that, she might think you don't want to marry her! 198 00:15:41,410 --> 00:15:45,030 Who says I don't want to marry her? I decided how to tell her long ago. 199 00:15:45,030 --> 00:15:47,070 Isn't that Miss Lu? 200 00:15:52,250 --> 00:15:53,940 You can go over first. 201 00:16:26,670 --> 00:16:28,470 Wu Julan. 202 00:16:32,940 --> 00:16:38,280 This world is so big. It's so big, we have to be separated, 203 00:16:38,280 --> 00:16:40,860 and cannot see each other all the time. 204 00:16:40,860 --> 00:16:45,740 Ah Li, didn't I promise you... 205 00:16:45,740 --> 00:16:50,490 that after the fight between human and mer settles, I will go propose marriage? 206 00:16:50,490 --> 00:16:56,340 Now, the troubles between humans and mer are so large. Your brother will not let us be together. 207 00:16:56,340 --> 00:16:59,830 I cannot let you be with me in vain. 208 00:17:02,100 --> 00:17:08,920 If we could let go of everything and leave Chang Le, that'd be great. 209 00:17:08,920 --> 00:17:12,340 We can then work when the sun rises and rest when it sets. 210 00:17:12,340 --> 00:17:14,940 We could be together all the time. 211 00:17:16,840 --> 00:17:19,480 Ah Li, I promise you. 212 00:17:19,480 --> 00:17:21,310 Ah Li, I promise you.
Previously saw the vastness of the seas ♫ 213 00:17:21,310 --> 00:17:25,480 I will make our world very small.
Previously saw the vastness of the seas ♫ 214 00:17:25,480 --> 00:17:27,820 So small that you can see me as soon as your turn around.
Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 215 00:17:27,820 --> 00:17:32,790 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 216 00:17:32,790 --> 00:17:39,480 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 217 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 218 00:17:41,560 --> 00:17:44,610 Ah Li...
At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 219 00:17:44,610 --> 00:17:46,240 What's wrong? 220 00:17:46,240 --> 00:17:48,420 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 221 00:17:48,420 --> 00:17:52,040 Has something happened? 222 00:17:52,040 --> 00:17:56,250 No, don't make silly guesses. I just missed you too much. 223 00:17:56,250 --> 00:17:59,370 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 224 00:17:59,370 --> 00:18:06,200 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 225 00:18:06,200 --> 00:18:13,560 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 226 00:18:21,680 --> 00:18:25,800 Young Master! Why are you alone? Where is Miss Lu? 227 00:18:27,590 --> 00:18:31,970 Not right. You were already frowning earlier but how come you are frowning more and more now? 228 00:18:33,840 --> 00:18:35,880 That direction was the ocean! 229 00:18:35,880 --> 00:18:38,880 Could it be, Miss Lu went to see that merman again? 230 00:18:38,880 --> 00:18:41,950 The one who is engaged to Ah Li is me. 231 00:18:41,950 --> 00:18:45,850 But in Ah Li's heart, she loves someone else. 232 00:18:45,850 --> 00:18:48,160 This Miss Lu really does not know to decipher a good item. 233 00:18:48,160 --> 00:18:50,910 She just hasn't seen how good you are! 234 00:18:54,200 --> 00:18:57,450 Starting from today, Chang Le City will kill all merfolk. 235 00:18:57,450 --> 00:19:00,260 If you see a merfolk, report to the magistrate's office. 236 00:19:00,260 --> 00:19:04,260 Those that knows any information and does not report it will be punished. 237 00:19:04,260 --> 00:19:05,980 That's more like it. 238 00:19:05,980 --> 00:19:08,450 These merfolk should have been hunted down long ago! 239 00:19:08,450 --> 00:19:10,240 Why did they wait until today? 240 00:19:10,240 --> 00:19:13,230 Young Master! The order to hunt down the merfolk has arrived! 241 00:19:13,230 --> 00:19:16,600 This time, Wu Julan and Miss Lu won't be happy together for long. 242 00:19:16,600 --> 00:19:20,350 When that time comes, you can go and bring soldiers to kill the merfolk. 243 00:19:20,350 --> 00:19:23,340 Then won't that Wu Julan be scared that he would try frantically to escape? 244 00:19:23,340 --> 00:19:25,910 Who would he care about then? 245 00:19:32,840 --> 00:19:36,100 Ah Li, I should be leaving. 246 00:19:38,450 --> 00:19:43,010 Recently, I've been investigating the merfolk murder crimes. 247 00:19:43,010 --> 00:19:45,520 I'm sure things will be clear soon. 248 00:19:45,520 --> 00:19:49,950 When that time comes, we can fix the hate between human and merfolk. 249 00:19:49,950 --> 00:19:51,990 Then I will come propose marriage. 250 00:19:54,170 --> 00:19:56,030 I will miss you. 251 00:19:59,680 --> 00:20:03,910 When you miss me, lift up your head. 252 00:20:05,410 --> 00:20:08,480 When you can see this sky, 253 00:20:08,480 --> 00:20:10,980 I am also missing you. 254 00:20:16,610 --> 00:20:25,170 ♫ Moving the mountain across, filling in the seas, wearing out the road, walking towards you ♫ 255 00:20:25,170 --> 00:20:30,180 ♫ Two hearts traveled for thousands of miles, charged into a sea of people, treaded for thousands of years ♫ 256 00:20:30,180 --> 00:20:34,960 ♫ Afraid of not having any future ♫ 257 00:20:34,960 --> 00:20:40,720 ♫ If this ocean will disappear in this world ♫ 258 00:20:40,720 --> 00:20:44,870 ♫ How will I be fortunate to learn about love ♫ 259 00:20:44,870 --> 00:20:49,660 ♫ Tears within laughs, granules with tears, will all eventually get dispersed ♫ 260 00:20:49,660 --> 00:20:55,240 ♫ I will accompany you to watch the flowers bloom ♫ 261 00:21:14,780 --> 00:21:17,420 Miss, did you see Wu Julan? 262 00:21:17,420 --> 00:21:21,370 Did you tell him about your engagement? What did he say? 263 00:21:21,370 --> 00:21:24,090 I didn't tell him anything. 264 00:21:24,090 --> 00:21:25,930 Why? 265 00:21:27,490 --> 00:21:32,940 If Wu Julan knew about my engagement, he'd definitely do something. 266 00:21:32,940 --> 00:21:37,360 Right now, a fight can break out anytime between the humans and merpeople. There is mutual hostility. 267 00:21:37,360 --> 00:21:41,240 I don't want him to become the target of humans right now. 268 00:21:42,420 --> 00:21:44,530 That's true. 269 00:21:45,500 --> 00:21:48,900 Feeling pain and suffering, 270 00:21:48,900 --> 00:21:51,370 it's enough for me to take it alone. 271 00:21:52,270 --> 00:21:56,360 But Miss, I heard the fishermen say 272 00:21:56,360 --> 00:22:01,170 that the city has been ordered to hunt down the merfolk. 273 00:22:01,170 --> 00:22:04,860 What should you do now? 274 00:22:04,860 --> 00:22:08,400 You're not going to really marry Mr. Qin are you? 275 00:22:49,330 --> 00:22:51,710 Ah Li. Where did you go to play just now? 276 00:22:51,710 --> 00:22:53,980 I waited for you here all day. 277 00:22:53,980 --> 00:22:56,190 I went to see Wu Julan. 278 00:23:00,300 --> 00:23:04,870 Did you hear? The magistrate office ordered to hunt down the merfolk. 279 00:23:06,940 --> 00:23:08,790 It's all a misunderstanding! 280 00:23:08,790 --> 00:23:11,280 The merfolk aren't cruel beasts like people say! 281 00:23:11,280 --> 00:23:14,190 Hunting down the merfolk will be a wrong that can never be fixed! 282 00:23:14,190 --> 00:23:17,640 The people only believe what they see. 283 00:23:21,020 --> 00:23:24,120 You have no right to judge this matter anyway. 284 00:23:24,120 --> 00:23:27,150 Because your eyes have already become blinded by love. 285 00:23:32,130 --> 00:23:35,670 Did your brother tell you about the engagement? 286 00:23:39,260 --> 00:23:41,490 I will not marry you. 287 00:24:01,960 --> 00:24:04,420 [Cisun Teahouse] 288 00:24:14,510 --> 00:24:16,620 [Cisun Teahouse] 289 00:24:34,540 --> 00:24:38,020 Sir Mo, the tea is ready. 290 00:24:43,860 --> 00:24:46,090 The tea powder were grounded during morning. 291 00:24:46,090 --> 00:24:50,050 I cooked it using spring water so the flavor is quite refreshing and refined. 292 00:24:55,400 --> 00:25:00,330 I fear that Sir Mo would be unable to taste what is special about this tea. 293 00:25:00,330 --> 00:25:04,220 In tasting tea, the water must be boiling but ones heart must be quiet. 294 00:25:04,220 --> 00:25:08,600 Just drinking a little and slowly tasting it, you can sens its light aroma and sweet taste. 295 00:25:08,600 --> 00:25:14,270 If your heart is not in its pure state, then this tea will taste unlike that of a tea nor water. 296 00:25:14,270 --> 00:25:18,800 Your heart is troubled, so you cannot taste the tea. 297 00:25:18,800 --> 00:25:21,090 How did you know? 298 00:25:21,090 --> 00:25:23,780 Can you see me? 299 00:25:23,780 --> 00:25:27,850 There are some things that do not require eyesight. 300 00:25:27,850 --> 00:25:31,450 My eyes are blind but my heart can see very clearly. 301 00:25:31,450 --> 00:25:33,750 You are not only troubled, 302 00:25:33,750 --> 00:25:37,210 In between your eyebrows, there is murderous intent. 303 00:25:37,210 --> 00:25:40,300 Are you not afraid of me? 304 00:25:40,980 --> 00:25:45,770 You are full of a killing aura, but I am not afraid at all. 305 00:25:45,770 --> 00:25:51,560 Instead, sitting by your side, I feel very close to you. 306 00:26:08,860 --> 00:26:15,230 Sir Mo, what is troubling your heart? 307 00:26:25,080 --> 00:26:27,860 I was originally the descendant of a noble family. 308 00:26:27,860 --> 00:26:31,380 My family's wealth can compete with that of the whole state. 309 00:26:31,380 --> 00:26:35,200 Unfortunately, after my grandfather died, 310 00:26:35,200 --> 00:26:39,620 my family's money fell into my uncles' hands. 311 00:26:39,620 --> 00:26:41,920 My uncles' were stupid. 312 00:26:41,920 --> 00:26:43,790 They did not want to deal with the family business. 313 00:26:43,790 --> 00:26:47,650 Causing our lands to just go to waste and our family to suffer a reversal of fortune. 314 00:26:47,650 --> 00:26:50,780 I then thought of replacing him to be the ruler. 315 00:26:50,780 --> 00:26:53,730 But I did not expect my uncle to discover it. 316 00:26:53,730 --> 00:26:56,540 My uncle not only kicked me out of the family, 317 00:26:56,540 --> 00:26:58,960 he also wanted to take my life. 318 00:27:06,390 --> 00:27:08,420 As a member of the royal family, Mo Hen 319 00:27:08,420 --> 00:27:12,780 secretly plotted to usurp the throne which is a crime that cannot be pardoned. 320 00:27:16,360 --> 00:27:18,630 The heavens were watching me. 321 00:27:18,630 --> 00:27:21,140 I luckily survived. 322 00:27:21,140 --> 00:27:23,240 After that I swore, 323 00:27:24,110 --> 00:27:28,630 I want to use my life to get revenge against my uncle and his family. 324 00:27:29,800 --> 00:27:32,370 The embarrassment I suffered then, 325 00:27:32,370 --> 00:27:35,100 I want them to repay a hundred times over! 326 00:27:50,270 --> 00:27:52,450 Your hate towards your uncle, 327 00:27:52,450 --> 00:27:56,820 in all these years, the one tortured was actually you. 328 00:28:02,000 --> 00:28:11,980 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 329 00:28:21,370 --> 00:28:23,320 Why have you come? 330 00:28:23,320 --> 00:28:26,390 Are you the only one who can come suddenly looking for me, 331 00:28:26,390 --> 00:28:29,040 and I cannot come visit you? 332 00:28:30,470 --> 00:28:32,630 How could you say that? 333 00:28:32,630 --> 00:28:37,140 Of course I welcome you to my manor. 334 00:28:39,010 --> 00:28:43,700 So the Head of the Chang Le Maritime Trade Bureau, 335 00:28:43,700 --> 00:28:46,590 serves the government and do things for the citizens on the outside 336 00:28:46,590 --> 00:28:50,760 but covertly is engaged in personal gains and killing of people. 337 00:28:50,760 --> 00:28:54,490 I am cruel, 338 00:28:54,490 --> 00:28:58,970 But in terms of evil schemes, I am way inferior to you. 339 00:28:59,820 --> 00:29:03,110 Did you come here to say these things to me? 340 00:29:03,110 --> 00:29:05,550 I'm not that bored. 341 00:29:05,550 --> 00:29:08,950 I came to tell you something important. 342 00:29:08,950 --> 00:29:13,940 Just now, the merfolk Prince Wu Julan tried to chase after me. 343 00:29:13,940 --> 00:29:15,770 Wu Julan? 344 00:29:15,770 --> 00:29:19,380 Wu Julan is the prince of the merfolk? 345 00:29:19,380 --> 00:29:22,780 Wu Julan is not a small player. 346 00:29:22,780 --> 00:29:27,630 I'm afraid if he interferes, our matters will become complicated. 347 00:29:29,030 --> 00:29:33,280 I never imagined that we'd have such a good card. 348 00:29:34,230 --> 00:29:36,720 Is it a difficulty or a smooth passage, 349 00:29:36,720 --> 00:29:39,850 will depend on how we use this card. 350 00:29:47,800 --> 00:29:53,900 Informing Lord, I already ordered people to strictly guard all entrance to Chang Le and 351 00:29:53,900 --> 00:29:55,860 I have also strictly investigated suspicious people. 352 00:29:55,860 --> 00:30:00,350 And also, we already closed down the pubs frequented by merfolks. 353 00:30:00,350 --> 00:30:05,030 Also, I have arranged for many people to watch Chang Le. 354 00:30:05,030 --> 00:30:08,860 Right now, there should be no merfolk in Chang Le City. 355 00:30:11,340 --> 00:30:16,410 I heard that several suspects are being held in the Chang Le Prison. 356 00:30:16,410 --> 00:30:18,850 Do you think that they are all merfolk? 357 00:30:18,850 --> 00:30:21,980 Whether they are or not, I can tell with one look. 358 00:30:21,980 --> 00:30:25,740 The ones captured are merfolk sympathizers. 359 00:30:25,740 --> 00:30:29,670 Some hid merfolk and some wouldn't reveal where the merfolk were. 360 00:30:29,670 --> 00:30:34,730 Some even openly called the merfolk kind. 361 00:30:34,730 --> 00:30:38,990 These people, if we don't capture them to make them suffer, 362 00:30:38,990 --> 00:30:41,870 what would happen to the magistrate office's power? 363 00:30:43,920 --> 00:30:46,070 Lord Lu. 364 00:30:46,070 --> 00:30:50,330 Since I became an official, I have always been cautious in using cruel tortures. 365 00:30:50,330 --> 00:30:52,630 I hope that you will think again. 366 00:30:52,630 --> 00:30:56,590 You should know to end it appropriately and not incite public anger. 367 00:30:57,610 --> 00:31:01,440 You are right, My Lord. I will remember. 368 00:31:01,440 --> 00:31:03,220 My Lord! 369 00:31:04,320 --> 00:31:07,130 My Lord, the horse is ready. 370 00:31:12,510 --> 00:31:16,340 Please make yourself comfortable. I still have things to do, so I will leave first. 371 00:31:16,340 --> 00:31:20,270 I have an appointment with Mr. Qin to discuss the wedding. 372 00:31:20,270 --> 00:31:23,030 If there is progress, I will report to you. 373 00:31:23,030 --> 00:31:24,600 Good, thank you. 374 00:31:24,600 --> 00:31:26,750 Goodbye, Lord Qin. 375 00:31:37,650 --> 00:31:41,630 Ah Li said that she doesn't want to marry me. 376 00:31:42,810 --> 00:31:46,440 You're going to give up if she says she won't marry you? 377 00:31:46,440 --> 00:31:48,560 Of course I don't want to give up! 378 00:31:49,750 --> 00:31:53,340 But how could I bear to force her? 379 00:31:59,160 --> 00:32:02,230 Forcing, to Ah Li, 380 00:32:02,230 --> 00:32:04,730 may not be a bad thing. 381 00:32:04,730 --> 00:32:07,550 If you force her to marry you, 382 00:32:08,230 --> 00:32:13,040 you are saving her from this mess. 383 00:32:13,040 --> 00:32:16,640 Love is also very similar to military battles. 384 00:32:16,640 --> 00:32:20,910 If you don't do anything, you will completely lose. 385 00:32:21,760 --> 00:32:28,290 You can only watch your enemy conquer the lands and take everything from you. 386 00:32:31,690 --> 00:32:34,080 Brother Lu, you mean...? 387 00:32:34,890 --> 00:32:40,840 I just received news that Wu Julan is the prince of the merfolk. 388 00:32:42,090 --> 00:32:44,450 As long as we capture him, 389 00:32:44,450 --> 00:32:47,640 we can not only threaten the merfolk, 390 00:32:47,640 --> 00:32:51,350 we can also cut off Ah Li's feelings for him. 391 00:32:51,350 --> 00:32:55,500 I want to work with you to do this. 392 00:32:55,500 --> 00:32:58,970 Since we are going to become family, 393 00:32:58,970 --> 00:33:04,490 I will treat Wu Julan as your wedding gift. 394 00:33:32,260 --> 00:33:34,790 -How is it? Are you okay?
-I'm okay.
395 00:33:34,790 --> 00:33:38,090 I just came out to take a walk. I will be going back soon. 396 00:33:38,090 --> 00:33:40,350 Just taking a walk? 397 00:33:40,350 --> 00:33:43,790 Why did you buy medicine? I'm not at ease, go back with me. 398 00:33:43,790 --> 00:33:47,900 Qin Hao! If you treat me as a friend, don't ask anything! 399 00:33:47,900 --> 00:33:50,120 Don't follow me either! 400 00:33:51,120 --> 00:33:54,300 The flower tree as our matchmaker and the heaven and earth as our witnesses, 401 00:33:54,300 --> 00:33:57,880 hand in hand, we will grow old together. 402 00:33:57,880 --> 00:34:01,710 Starting today, I will hold on tightly to your hands. 403 00:34:01,710 --> 00:34:04,010 I will not let you leave again. 404 00:34:06,500 --> 00:34:08,650 Qin Hao! 405 00:34:08,650 --> 00:34:12,890 That was just our playful promise from childhood! 406 00:34:13,950 --> 00:34:15,900 I... 407 00:34:15,900 --> 00:34:17,490 here... 408 00:34:17,490 --> 00:34:19,990 I waited for over ten years for you. 409 00:34:19,990 --> 00:34:22,310 Yet you tell me it was a playful promise? 410 00:34:22,310 --> 00:34:27,440 I'm sorry. I've always just treated you as my best friend! 411 00:34:31,420 --> 00:34:34,790 Forcing her to marry you, 412 00:34:34,790 --> 00:34:38,000 is actually saving her from this mess. 413 00:34:39,560 --> 00:34:43,330 Love is like a military battle. 414 00:34:43,330 --> 00:34:47,000 If you do not do anything, you surely will lose. 415 00:34:48,030 --> 00:34:54,250 Looking at your enemy conquering the lands and taking everything away from you. 416 00:35:04,210 --> 00:35:06,760 Are you blind?! Don't you have eyes?! 417 00:35:18,640 --> 00:35:20,460 You were looking for me? 418 00:35:21,320 --> 00:35:25,140 Ah Li. Our families have agreed on the wedding date. 419 00:35:25,140 --> 00:35:27,480 The matchmaker will come to officially propose soon. 420 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 I ask you out here just to ask about it. 421 00:35:29,280 --> 00:35:31,290 - I don't know-
- Qin Hao. 422 00:35:32,270 --> 00:35:35,300 I already made things clear last time. 423 00:35:35,300 --> 00:35:39,350 I only treat you as a brother. I do not love you at all. 424 00:35:40,350 --> 00:35:42,030 No problem. 425 00:35:42,560 --> 00:35:47,570 Even if you don't love me, I will still marry you. 426 00:35:47,570 --> 00:35:51,830 I will treat you well. I believe that you will fall for me one day. 427 00:35:57,300 --> 00:36:00,450 Watching over a person I don't love for life. 428 00:36:00,450 --> 00:36:02,750 I am not willing to do this. 429 00:36:02,750 --> 00:36:05,010 I am not willing to see you do that either. 430 00:36:07,880 --> 00:36:11,330 Qin Hao, you are my best friend. 431 00:36:11,330 --> 00:36:14,500 But I hurt you and made you wrongly love me for so many years. 432 00:36:14,500 --> 00:36:16,570 I wasn't wrong to love you! 433 00:36:16,570 --> 00:36:18,860 Your love for Wu Julan is the wrong love! 434 00:36:20,980 --> 00:36:24,710 Can't you see the current situation? 435 00:36:24,710 --> 00:36:29,770 Chang Le prison is full of citizens that show pity to merpeople. 436 00:36:29,770 --> 00:36:33,910 When I walk on the street, as long as I see young women being caught, 437 00:36:33,910 --> 00:36:37,590 I will go up to them and verify because I fear that person might be you. 438 00:36:40,870 --> 00:36:46,540 I can protect you temporarily. If you continue being stubborn, 439 00:36:46,540 --> 00:36:49,360 how could I protect you forever? 440 00:36:52,660 --> 00:36:55,210 I am very grateful that you worry for my safety. 441 00:36:55,210 --> 00:36:57,360 But this is my decision! 442 00:36:57,360 --> 00:37:00,030 I am willing to shoulder all the consequences! 443 00:37:00,820 --> 00:37:04,870 Qin Hao, I hope that I can continue treating you as a friend. 444 00:37:04,870 --> 00:37:09,130 But if you continue forcing me, I will no longer step back and let you. 445 00:37:13,560 --> 00:37:18,270 Then I will tell you too. Since your brother engaged you to me, 446 00:37:19,430 --> 00:37:21,540 then you are my woman. 447 00:37:22,270 --> 00:37:27,350 If you keep being obstinately persistent with what you are doing, I cannot guarantee that I won't do thing that is out of line. 448 00:37:29,610 --> 00:37:31,170 Qin Hao! 449 00:37:32,320 --> 00:37:35,160 We've known each other for so many years. 450 00:37:35,160 --> 00:37:37,840 Today, I feel like you're a stranger. 451 00:37:43,720 --> 00:37:46,100 I won't let go, Lu Li! 452 00:38:03,770 --> 00:38:06,060 Little Brother, what's wrong? 453 00:38:06,060 --> 00:38:09,360 You're drunk after only a few cups of wine? 454 00:38:09,360 --> 00:38:12,600 Wine does not get men drunk. Men get themselves intoxicated. 455 00:38:12,600 --> 00:38:16,380 If one's heart is very confused, how can he have good alcohol tolerance? 456 00:38:18,760 --> 00:38:23,640 Seeing you like this, it must have to do with my little sister. 457 00:38:29,270 --> 00:38:34,010 Brother Lu, I promise you. 458 00:38:34,010 --> 00:38:38,390 I promise to work with you to capture Wu Julan. 459 00:38:40,280 --> 00:38:44,960 Capturing Wu Julan, to you, Lord Qin, 460 00:38:44,960 --> 00:38:49,020 and all the people of Chang Le, is the best plan. 461 00:38:50,150 --> 00:38:53,850 Recently, Chang Le City has been hunting down the merfolk. 462 00:38:53,850 --> 00:38:57,120 Wu Julan won't appear easily. 463 00:38:57,120 --> 00:39:01,740 If we want to catch, we must first plan this matter well. 464 00:39:01,740 --> 00:39:07,310 If you want to draw Wu Julan out, I'm afraid there's only one way. 465 00:39:09,400 --> 00:39:11,920 It's Ah Li. 466 00:39:11,920 --> 00:39:17,730 Because I personally saw Ah Li use a seashell to summon Wu Julan. 467 00:39:20,830 --> 00:39:24,230 Do not get nervous. Aim it well. Move there a little. 468 00:39:28,950 --> 00:39:31,180 Again, again! 469 00:39:31,180 --> 00:39:33,590 Aim more this way! 470 00:39:33,590 --> 00:39:35,240 I hit it! 471 00:39:35,240 --> 00:39:37,610 Amazing, amazing! 472 00:39:37,610 --> 00:39:39,120 How amazing! 473 00:39:39,120 --> 00:39:40,870 Again! 474 00:39:52,960 --> 00:39:57,720 Maid Zhao, wait a minute, There are still dirtied clothes inside Lady's room. I will just get them for you. 475 00:39:57,720 --> 00:39:59,520 Okay. 476 00:40:30,340 --> 00:40:34,220 [Chang Le Lu Manor] 477 00:40:34,220 --> 00:40:35,940 Ah Li. 478 00:40:45,640 --> 00:40:47,190 Big Brother. 479 00:40:49,170 --> 00:40:52,190 I've already arranged for people to prepare your dowry. 480 00:40:52,190 --> 00:40:55,430 I heard the Qin family has settled on a wedding date. 481 00:40:55,430 --> 00:40:58,320 You should look like a bride-to-be. 482 00:40:58,320 --> 00:41:03,290 Don't run around all the time. If this gets out, people will laugh at you. 483 00:41:04,440 --> 00:41:08,280 Brother, you raised me, so of course you know my temperament. 484 00:41:08,280 --> 00:41:11,730 If I won't agree to something, no one can force me to do it. 485 00:41:25,670 --> 00:41:29,860 Miss, don't be unhappy. Go rest. 486 00:41:32,630 --> 00:41:37,000 Strange, who touched me flowers? They didn't even fix it! 487 00:41:37,000 --> 00:41:42,050 Being so panicky and clumsy, so like a thief that trespassed in daytime. 488 00:41:43,330 --> 00:41:45,570 A thief?! 489 00:41:57,000 --> 00:42:00,050 Nothing was gone among the valuables. 490 00:42:10,490 --> 00:42:18,840 [Chang Le Lu Manor] 491 00:42:29,020 --> 00:42:32,080 My Lord, Miss has discovered it. 492 00:42:32,830 --> 00:42:37,130 [Cold Wood Spring Blossom] 493 00:42:41,420 --> 00:42:43,550 -Go go go!
-Mister! 494 00:42:45,240 --> 00:42:46,650 Mister, it's me! 495 00:42:46,650 --> 00:42:47,840 Who is it?! 496 00:42:47,840 --> 00:42:51,730 Mister, it's me, Lu Li! Hurry and open the door! 497 00:43:03,970 --> 00:43:12,990 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 498 00:43:17,290 --> 00:43:23,780 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 499 00:43:23,780 --> 00:43:30,150 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 500 00:43:30,150 --> 00:43:37,250 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 501 00:43:37,250 --> 00:43:43,860 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 502 00:43:43,860 --> 00:43:50,500 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 503 00:43:50,500 --> 00:43:57,230 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 504 00:43:57,230 --> 00:44:03,880 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 505 00:44:03,880 --> 00:44:10,540 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 506 00:44:10,540 --> 00:44:17,150 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 507 00:44:17,150 --> 00:44:23,870 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 508 00:44:23,870 --> 00:44:30,510 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 509 00:44:30,510 --> 00:44:37,030 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 510 00:44:37,030 --> 00:44:43,870 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 511 00:44:43,870 --> 00:44:50,410 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 512 00:44:50,410 --> 00:44:57,190 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 513 00:44:57,190 --> 00:45:03,540 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 514 00:45:03,540 --> 00:45:07,230 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 515 00:45:07,230 --> 00:45:11,790 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 516 00:45:11,790 --> 00:45:17,260 ♫ Living in the face of death ♫ 517 00:45:17,260 --> 00:45:22,700 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 518 00:45:22,700 --> 00:45:29,750 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 519 00:45:37,200 --> 00:45:43,950 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 520 00:45:43,950 --> 00:45:50,540 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 521 00:45:50,540 --> 00:45:57,230 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 522 00:45:57,230 --> 00:46:03,520 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 46409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.