Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,230
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,430 --> 00:00:14,170
♫ You are the one I am thinking. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,170 --> 00:00:19,950
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,950 --> 00:00:25,660
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,660 --> 00:00:31,230
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,230 --> 00:00:37,490
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,620 --> 00:00:45,990
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,990 --> 00:00:51,710
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,710 --> 00:00:57,120
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:57,120 --> 00:01:03,000
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,000 --> 00:01:08,840
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,840 --> 00:01:14,760
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,760 --> 00:01:19,600
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,600 --> 00:01:27,330
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,330 --> 00:01:34,180
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,180 --> 00:01:39,870
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,870 --> 00:01:45,550
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,550 --> 00:01:51,260
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,260 --> 00:01:56,750
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:56,750 --> 00:02:03,160
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
21
00:02:03,160 --> 00:02:06,070
[Episode 06]
22
00:02:15,110 --> 00:02:18,410
Brother, how do I get to Chang Le Shipyard?
23
00:02:18,410 --> 00:02:21,140
Pass through three intersections and then turn right and you will arrive there.
24
00:02:21,140 --> 00:02:22,820
- Thanks. - You are welcome.
25
00:02:37,120 --> 00:02:40,400
Hey, Sir. Newly arrived blue-green and suyan eyebrow paints.
26
00:02:54,260 --> 00:02:55,790
Sir!
27
00:03:37,290 --> 00:03:38,890
Stop!
28
00:03:40,800 --> 00:03:43,140
I was worried about you so I disguised myself and followed you.
29
00:03:43,140 --> 00:03:44,980
Instead, this stupid tall person thought I was a bad person!
30
00:03:44,980 --> 00:03:46,800
He kicked me! Kicked him back for me!
31
00:03:46,800 --> 00:03:49,100
What stupid tall person?
32
00:03:49,100 --> 00:03:50,830
He is the person that I was looking for.
33
00:03:50,830 --> 00:03:52,230
Ha?
34
00:03:53,080 --> 00:03:54,660
That coincidental?
35
00:03:56,530 --> 00:03:58,620
What is your relationship with him?
36
00:04:00,670 --> 00:04:02,220
Let us go.
37
00:04:03,160 --> 00:04:05,010
I will get going then.
38
00:04:05,010 --> 00:04:06,950
Be careful.
39
00:04:19,010 --> 00:04:23,350
The chess skills of Brother Lu is really great.
40
00:04:23,350 --> 00:04:28,650
I dare not accept such praises. But I indeed quite liked to play chess recently.
41
00:04:28,650 --> 00:04:32,310
And also, I am reading some ancient chess texts.
42
00:04:33,320 --> 00:04:38,730
The skills of ancient people in chess is really exquisitely deep. I still cannot understand the mystery behind it.
43
00:04:38,730 --> 00:04:42,100
Just trying to draw a tiger based on a cat.
44
00:04:42,970 --> 00:04:47,820
In terms of playing chess, I still have to learn a lot from you.
45
00:04:47,820 --> 00:04:51,150
My chess skills are really not that great. I really would not dare to teach you.
46
00:04:51,150 --> 00:04:55,510
But there are some principles of how one should bear oneself
47
00:04:55,510 --> 00:04:59,320
that I actually wanted to give you as an advice.
48
00:05:01,290 --> 00:05:04,160
If you really want to win the woman,
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,830
you should create opportunities and set ups.
50
00:05:10,110 --> 00:05:12,990
Brother Lu is mocking me then.
51
00:05:14,230 --> 00:05:17,180
You and Ah Li are childhood friends.
52
00:05:17,180 --> 00:05:21,550
I have long treated you as my younger brother-in-law.
53
00:05:21,550 --> 00:05:25,250
But I must remind you that hundreds of families will ask to marry a good woman.
54
00:05:25,250 --> 00:05:29,620
Ah Li is very beautiful so it is just natural that there will be men courting her.
55
00:05:30,510 --> 00:05:34,580
Especially these past days, there is this ship laborer
56
00:05:34,580 --> 00:05:38,830
that keeps showing my little sister excessive attention. Really so annoying.
57
00:05:41,620 --> 00:05:46,730
Regarding this matter with you and my little sister, I can only observe the fire from the other side and cannot really exert much effort.
58
00:05:46,730 --> 00:05:49,960
But in the present situation, if you really want to win,
59
00:05:49,960 --> 00:05:52,450
you must actively attack.
60
00:05:52,450 --> 00:05:54,910
This is like playing chess.
61
00:05:54,910 --> 00:05:58,800
You must set up a trap, must think of way, only by then can you advance gradually.
62
00:05:58,800 --> 00:06:00,720
Do you understand?
63
00:06:16,860 --> 00:06:20,280
Zixuan, I brought you harm.
64
00:06:22,300 --> 00:06:28,330
Since I entered this house for the first time, I already have decided to follow Lady for a lifetime.
65
00:06:28,330 --> 00:06:30,660
These little wounds are nothing.
66
00:06:30,660 --> 00:06:32,680
I will just treat them as getting tickled.
67
00:06:34,220 --> 00:06:38,910
It is just that Lord has always spoiled you.
68
00:06:38,910 --> 00:06:42,230
Before, no matter how excessively inappropriate your actions were,
69
00:06:42,230 --> 00:06:44,540
Lord will usually not dwell on them.
70
00:06:44,540 --> 00:06:50,700
How come this time, when it comes to Wu Julan, he acted so unexpectedly?
71
00:06:51,430 --> 00:06:56,350
Could it be that Lord has already chosen a husband for you
72
00:06:56,350 --> 00:06:59,990
that is why he does not like Wu Julan?
73
00:07:02,910 --> 00:07:07,890
No matter what, in my heart, there is only Wu Julan.
74
00:07:08,660 --> 00:07:12,670
Lady, I actually have a good idea.
75
00:07:12,670 --> 00:07:17,760
Lady, try to escape and make sure to cook the rice with Wu Julan.
76
00:07:17,760 --> 00:07:21,990
This is called executing before reporting.
77
00:07:21,990 --> 00:07:26,950
I will guarantee that Lord will be begging Wu Julan by then to marry you.
78
00:07:26,950 --> 00:07:29,030
Just keep saying nonsense.
79
00:07:29,820 --> 00:07:32,380
Lady, Lord Qin is here.
80
00:07:39,470 --> 00:07:41,900
Why did you think of taking me here?
81
00:07:41,900 --> 00:07:46,430
Ah Li, do you still remember this flower tree?
82
00:07:55,430 --> 00:08:01,350
Qin Hao, let us have this flower tree as our matchmaker and get married today.
83
00:08:15,160 --> 00:08:18,400
Ah Li, when I grow up, I surely will marry you to be my wife.
84
00:08:18,400 --> 00:08:20,690
Okay, I will wait for you.
85
00:08:20,690 --> 00:08:22,990
Good! Good!
86
00:08:37,320 --> 00:08:41,020
Not long after that, you left Chang Le.
87
00:08:41,020 --> 00:08:44,300
On that day that you left, I was like some idiot,
88
00:08:44,300 --> 00:08:47,550
crazily running around the streets wanting to look for you and get you back.
89
00:08:47,550 --> 00:08:51,030
I ran until night time and my body had bruises all over
90
00:08:51,030 --> 00:08:53,470
but I still was not able to find you.
91
00:08:54,690 --> 00:08:58,410
After that day, whenever I think of you,
92
00:08:58,410 --> 00:09:00,800
I would go to this flower tree.
93
00:09:00,800 --> 00:09:04,790
For these past ten years, I meticulously took care of this flower tree.
94
00:09:04,790 --> 00:09:06,820
I looked forward to growing up fast.
95
00:09:06,820 --> 00:09:11,660
This way, I can then leave Chang Le and look for you.
96
00:09:13,130 --> 00:09:17,260
Never thought, you and your brother actually returned here to Chang Le.
97
00:09:17,260 --> 00:09:20,620
This must be the heaven seeing that my yearning has become a disease
98
00:09:20,620 --> 00:09:24,070
and arranged for us to reunite among this vast sea of people.
99
00:09:27,580 --> 00:09:30,260
Ah Li,
100
00:09:30,260 --> 00:09:34,870
that small flower tree before has now grown into a tree with abundant branches and leaves.
101
00:09:34,870 --> 00:09:38,260
The children then have now grown up.
102
00:09:38,260 --> 00:09:41,750
Is it not the time to fulfill the promise that we made that time already?
103
00:09:45,760 --> 00:09:49,280
The flower tree as our matchmaker and the heaven and earth as our witnesses,
104
00:09:49,280 --> 00:09:52,780
hand in hand, we shall grow old together.
105
00:09:52,780 --> 00:09:57,060
Starting today, I will tightly hold on to your hand.
106
00:09:57,060 --> 00:09:59,110
I will never let you leave me again.
107
00:10:01,150 --> 00:10:02,760
Ah Li.
108
00:10:04,230 --> 00:10:10,630
Qin Hao, those were just harmless jokes said when we were little.
109
00:10:14,660 --> 00:10:16,630
I...
110
00:10:16,630 --> 00:10:20,850
I waited... 10 years for you.
111
00:10:20,850 --> 00:10:23,430
You actually are telling me now that they are jokes?
112
00:10:24,230 --> 00:10:25,600
I'm sorry.
113
00:10:25,600 --> 00:10:29,080
I have always thought of you as a good friend.
114
00:10:31,930 --> 00:10:35,730
It is fine, Ah Li. No need for you to apologize to me.
115
00:10:35,730 --> 00:10:39,230
Maybe my actions today are a bit offensive.
116
00:10:39,230 --> 00:10:42,530
I should be more patient and give you more time.
117
00:10:42,530 --> 00:10:46,700
This has nothing to do with time.
118
00:10:47,920 --> 00:10:49,600
Why?
119
00:10:49,600 --> 00:10:52,730
The two of us are childhood friends, compatible in terms of family background.
120
00:10:52,730 --> 00:10:55,950
Even if we have separated for more than ten years and that you are already unfamiliar with me,
121
00:10:55,950 --> 00:10:59,230
My heart has never changed towards you.
122
00:11:00,720 --> 00:11:03,200
Ah Li...
123
00:11:03,200 --> 00:11:05,490
Give me some time.
124
00:11:05,490 --> 00:11:07,830
I surely will let you fall in love with me.
125
00:11:12,760 --> 00:11:18,020
No matter how much time you give a love that will not bear fruit, it will all just be in vain.
126
00:11:24,930 --> 00:11:29,300
Is it because of Wu Julan?
127
00:11:36,890 --> 00:11:40,340
Qin Hao, I already told you what should be said.
128
00:11:40,340 --> 00:11:42,150
My teacher is still waiting for me.
129
00:11:42,150 --> 00:11:44,160
If there is nothing else, I will go back now.
130
00:11:44,160 --> 00:11:45,890
Ah Li...
131
00:12:20,550 --> 00:12:22,990
Ah Li...
132
00:12:24,410 --> 00:12:27,130
Ten years already.
133
00:12:27,130 --> 00:12:30,320
I waited for you for ten years.
134
00:12:30,320 --> 00:12:33,740
I finally was able to wait for you to come back.
135
00:12:33,740 --> 00:12:39,090
I finally was able to wait for the day that we fulfill our promises.
136
00:12:39,090 --> 00:12:43,000
But where did the Ah Li then that promised to give her lifetime to me
137
00:12:44,130 --> 00:12:46,750
go?
138
00:13:13,660 --> 00:13:15,890
Ah Li...
139
00:13:17,740 --> 00:13:20,090
Ah Li...
140
00:13:41,570 --> 00:13:44,850
Ah Li, do not go.
141
00:13:52,230 --> 00:13:54,620
- Miss. - Let go of me!
142
00:13:54,620 --> 00:13:58,480
- Accompany me for some drinks. - Let go!
143
00:14:02,480 --> 00:14:05,590
Beat him up!
144
00:14:17,670 --> 00:14:20,130
Stop! Stop!
145
00:14:20,130 --> 00:14:24,140
Have you guys eaten some leopard's gallbladder (become bold)?! You even dare to beat up even the adjutant?!
146
00:14:24,140 --> 00:14:28,300
- Young Master, hurry and go back already... - Brother! Let us quickly leave!
147
00:14:28,300 --> 00:14:30,580
Young Master...
148
00:14:35,720 --> 00:14:38,440
Ah Li...
149
00:14:38,440 --> 00:14:41,910
As the saying goes, there are women everywhere.
150
00:14:41,910 --> 00:14:46,550
What is good with that Lady Lu? Why must you hang yourself to death in just one tree? (stick with one girl)
151
00:14:46,550 --> 00:14:48,850
Ah Li...
152
00:14:48,850 --> 00:14:54,190
Young Master, say, you have talent and good looks.
153
00:14:54,190 --> 00:14:57,790
If you announce that you want to get married,
154
00:14:57,790 --> 00:15:02,020
all the ladies here in Chang Le will be falling in line for you to choose them.
155
00:15:02,020 --> 00:15:06,620
That scenery can compete with the emperor choosing his royal consort.
156
00:15:06,620 --> 00:15:10,750
As for Lady Lu, just treat her as some meat
157
00:15:10,750 --> 00:15:15,710
or some wine. Raise your hand and just grant it to that Wu Julan.
158
00:15:15,710 --> 00:15:19,220
Ah Li, your childhood joke
159
00:15:19,220 --> 00:15:22,470
is actually my first love.
160
00:15:22,470 --> 00:15:26,180
I gave you my first love
161
00:15:26,180 --> 00:15:29,180
yet you just tore it apart into pieces.
162
00:15:29,180 --> 00:15:33,410
Young Master, since I came to this manor,
163
00:15:33,410 --> 00:15:36,840
I have never seen you this way. Young Master...
164
00:15:36,840 --> 00:15:39,630
Young Master...
165
00:15:39,630 --> 00:15:44,630
Young Master... Young Master, stop crying already.
166
00:15:44,630 --> 00:15:51,780
You are making my heart ache so much. If you are like this, I will cry too.
167
00:15:55,110 --> 00:15:58,910
- There is a new progress regarding the case of the disappearance of High Priest. - There is now progress.
168
00:16:04,530 --> 00:16:07,680
Yin Hu, how come you are alone? Where is the High Priest?
169
00:16:07,680 --> 00:16:11,040
High Priest and I originally plotted to escape together.
170
00:16:11,040 --> 00:16:14,720
But High Priest was gravely injured so to protect me,
171
00:16:14,720 --> 00:16:16,400
she was unable to escape.
172
00:16:16,400 --> 00:16:20,900
Based on the memory of Yin Hu, I already found the secret room where they were locked up previously.
173
00:16:20,900 --> 00:16:24,430
But too bad, High Priest has already been transferred.
174
00:16:24,430 --> 00:16:28,000
Yin Hu, who really have kidnapped you?
175
00:16:28,000 --> 00:16:35,530
I do not know their identities but their motive was to get the method of creating Cangming from the mouth of High Priest.
176
00:16:35,530 --> 00:16:37,660
Cangming?
177
00:16:37,660 --> 00:16:40,840
What is Cangming?
178
00:16:40,840 --> 00:16:45,270
Cangming...There is a huge ship in the Eastern Seas called Cangming.
179
00:16:45,270 --> 00:16:48,790
This ship is 80 feet long and can travel day and night.
180
00:16:48,790 --> 00:16:52,870
It is a giant ship that will never sink and is written in ancient books.
181
00:16:52,870 --> 00:16:58,310
If humans want to create the Cangming, is it related to us merpeople?
182
00:16:58,310 --> 00:17:02,330
What is important now is still to rescue High Priest as soon as possible.
183
00:17:02,330 --> 00:17:05,710
Try to know who really is the mastermind behind this.
184
00:17:05,710 --> 00:17:10,350
Yes. Yin Hu, I will escort you back to Blue Cave tonight.
185
00:17:10,350 --> 00:17:12,310
No, I want to stay on land.
186
00:17:12,310 --> 00:17:18,480
Master was protecting me that is why she got caught by those evil people. How can I just leave her behind and go back to Blue Cave alone?
187
00:17:18,480 --> 00:17:24,090
That is good too. If Yin Hu stays behind, she can help us investigate who the real mastermind is.
188
00:17:25,160 --> 00:17:28,480
Go and find her a safe place to stay.
189
00:17:28,480 --> 00:17:30,680
Yes.
190
00:17:52,290 --> 00:17:55,650
This is one of the shelter we have here on land. It is very safe.
191
00:17:55,650 --> 00:17:59,220
Before we find High Priest, just temporarily stay here.
192
00:17:59,220 --> 00:18:03,220
Okay then. I am already fine. General can go back now.
193
00:18:05,020 --> 00:18:06,770
Here.
194
00:18:06,770 --> 00:18:08,930
What is this?
195
00:18:11,720 --> 00:18:14,080
Try it on.
196
00:18:17,920 --> 00:18:23,780
Aren't these too big? If I wear these shoes, I already can row a boat. How am I going to wear these?
197
00:18:23,780 --> 00:18:27,340
Next time, I will remember to buy a smaller size.
198
00:18:27,340 --> 00:18:33,330
General better just give these to Chi Die instead. Her feet are bigger and these will surely fit hers.
199
00:18:37,650 --> 00:18:41,510
General, do you still need anything?
200
00:18:41,510 --> 00:18:46,790
That man we met on the streets today, what is you relation with him?
201
00:18:46,790 --> 00:18:51,710
He is a good man that saved me. It was because I stayed in his house these past days that is why I was able to escape those evil people.
202
00:18:51,710 --> 00:18:54,340
Yin Hu, you must behave and stay here for the meantime.
203
00:18:54,340 --> 00:18:57,590
The mastermind has already set his eyes on you. You must not randomly go out again.
204
00:18:57,590 --> 00:19:00,030
Thank you for General's reminders. I will remember them.
205
00:19:00,030 --> 00:19:03,390
I will be going in now.
206
00:19:29,320 --> 00:19:35,350
After sending off a plague deity (bringer of misfortunes), I feel that the whole world has finally become quiet.
207
00:19:41,340 --> 00:19:44,680
It feels a bit too quiet.
208
00:19:51,220 --> 00:19:54,340
How come I was able to meet such a joyous thing but I do not feel happy
209
00:19:54,340 --> 00:19:57,970
but instead feel suffocated and anxious?
210
00:19:57,970 --> 00:20:01,100
Could I have gotten sick?
211
00:20:04,530 --> 00:20:11,800
The woman I love went to get some hemp. Not seeing her for a day is like three months have passed.
212
00:20:11,800 --> 00:20:18,420
The woman I love went to pick some reeds. Not seeing her for a day is like three autumns long.
213
00:20:18,420 --> 00:20:23,070
The woman I love went to pick some fragrant mugworts. Not seeing her for a day...
214
00:20:23,070 --> 00:20:26,990
is like three years have went by.
215
00:20:29,080 --> 00:20:32,650
Just one short day of separation actually made someone misconceived it
216
00:20:32,650 --> 00:20:36,050
as being separated for like three months,
217
00:20:36,050 --> 00:20:40,250
three autumns, or even three years long.
218
00:20:41,500 --> 00:20:46,350
It sounded like infatuated words and crazy talks but it is able to express the heart tunes of people that are separated.
219
00:20:46,350 --> 00:20:49,690
It can stir up the same emotions on the reader.
220
00:20:49,690 --> 00:20:55,460
All lovers would wish to stay by each other's side for day and night, the girl's ear rubbing the boy's shoulders.
221
00:20:55,460 --> 00:21:01,600
Even a short separation is also a hard to endure lengthy time.
222
00:21:03,180 --> 00:21:08,190
With such a good poem, I also cannot help to showcase my poetic skills.
223
00:21:10,190 --> 00:21:13,340
The butterfly hates to leave the shade of the plants.
224
00:21:13,340 --> 00:21:16,810
Winter grieves for the shadow of green robes.
225
00:21:16,810 --> 00:21:21,140
The Luo river has returned to the shore numerous times yet it is still there.
226
00:21:22,400 --> 00:21:25,590
Can only blame the woman I love for being too fickle.
227
00:21:29,120 --> 00:21:33,800
Could it be teacher has someone you love?
228
00:21:35,130 --> 00:21:37,200
This...what a joke!
229
00:21:37,200 --> 00:21:40,560
Everyone knows that the world adores me, Ma Dachun.
230
00:21:40,560 --> 00:21:43,410
Who have you seen that I adore?
231
00:21:44,580 --> 00:21:47,250
It is just today...
232
00:21:48,300 --> 00:21:52,220
I coincidentally am not feeling well. I kept feeling suffocated and short of breath.
233
00:21:52,220 --> 00:21:55,530
I fear that I am sick.
234
00:21:55,530 --> 00:22:00,020
One's heart thinking of someone. One's love already given to somebody.
235
00:22:00,020 --> 00:22:04,470
Not thinking about eating or drinking. Not being able to sleep at night.
236
00:22:04,470 --> 00:22:09,050
Sometimes feeling happy but sometimes also feeling sad.
237
00:22:10,760 --> 00:22:16,100
Then it means that the symptoms of our illness are quite similar.
238
00:22:16,100 --> 00:22:20,400
Could it be that this illness is contagious?
239
00:22:20,400 --> 00:22:25,410
What our lady has is lovesickness.
240
00:22:25,410 --> 00:22:28,250
Lovesick?
241
00:22:33,320 --> 00:22:35,000
No way.
242
00:22:35,200 --> 00:22:37,300
Now our shipyard
243
00:22:37,300 --> 00:22:39,810
has lost half our employees,
244
00:22:39,810 --> 00:22:44,340
but, our workload has not decreased at all. So,
245
00:22:44,340 --> 00:22:48,810
everyone must work harder. The deadline to finish this ship is imminent.
246
00:22:48,810 --> 00:22:51,030
Each person has to do twice the work.
247
00:22:51,030 --> 00:22:54,280
Each person will do twice the work? But the boss isn't giving us twice the salary!
248
00:22:54,280 --> 00:22:56,840
-That's right! -Even if we got double the pay,
249
00:22:56,840 --> 00:22:59,510
-I only have one pair of hands! -That's right!
250
00:22:59,510 --> 00:23:03,570
-That's right! -This Liu Man Tang only ever cares about money!
251
00:23:03,570 --> 00:23:07,040
Suddenly transferring so many workers away and then still asking us to finish the work on time?! Damn it!
252
00:23:07,040 --> 00:23:11,200
That's right! We can't finish it!
253
00:23:12,460 --> 00:23:18,040
You have quite a bad temper. The time wasted on you throwing a fit here, you could have already placed a board on the ship.
254
00:23:18,040 --> 00:23:21,010
Cut the crap later and work hard.
255
00:23:21,010 --> 00:23:24,800
Our Chang Le Shipyard has existed for over a decade.
256
00:23:24,800 --> 00:23:28,080
We survived based on trust!
257
00:23:28,080 --> 00:23:31,590
One's word is worth thousands of gold. Even if the sky falls or the land caves in,
258
00:23:31,590 --> 00:23:34,480
We cannot delay our progress!
259
00:23:34,480 --> 00:23:38,580
Brothers, you have suffered. Work hard later.
260
00:23:38,580 --> 00:23:41,200
Alright, get to work!
261
00:23:43,490 --> 00:23:45,740
How are we supposed to work?
262
00:23:48,450 --> 00:23:51,060
Taking advantage Liu.
263
00:23:53,010 --> 00:23:55,620
You said Boss Liu transferred the brothers away?
264
00:23:55,620 --> 00:23:58,790
I don't know! I heard they opened a new shipyard.
265
00:23:58,790 --> 00:24:01,760
It's very mysterious. No one knows where it is.
266
00:24:01,760 --> 00:24:06,800
Even the brothers that just left cut off communication with everyone.
267
00:24:06,800 --> 00:24:10,770
The person who abducted High Priest wanted to force her to tell them how to construct Cangming.
268
00:24:10,770 --> 00:24:15,690
Right at this time, Liu Man Tang transferred a large group of shipyard workers away.
269
00:24:15,690 --> 00:24:18,670
Furthermore, merfolk have continued to disappear.
270
00:24:18,670 --> 00:24:22,340
Could these incidents be related?
271
00:24:22,340 --> 00:24:26,310
Prince, could those ship laborers have been transferred to secretly construct Cangming?
272
00:24:26,310 --> 00:24:30,260
But what is going on with our missing people?
273
00:24:30,260 --> 00:24:32,300
Let's capture Liu Man Tang!
274
00:24:32,300 --> 00:24:36,910
-If we beat him up, then we'll find out everything! -You can't!
275
00:24:36,910 --> 00:24:41,240
If Liu Mantang really is related to the construction of Cangming and the disappearance of our clan members,
276
00:24:41,240 --> 00:24:46,350
we cannot touch him, or else we will alert the enemy.
277
00:24:46,350 --> 00:24:51,160
Right now, I think there is only one person who can help us.
278
00:24:51,160 --> 00:24:54,620
[Chang Le Shipyard]
279
00:24:55,360 --> 00:24:59,500
Brother Julan! You are really a merman?
280
00:25:00,970 --> 00:25:02,810
That's right.
281
00:25:02,810 --> 00:25:07,190
No wonder you are so familiar with the ocean, and stronger than others!
282
00:25:07,190 --> 00:25:12,750
Oh, right...That day, you were unable to bring out a permit to work and it was even Lu Li who helped you get out of that trouble.
283
00:25:12,750 --> 00:25:15,820
Actually, Brother Julan, you didn't have to hide your identity.
284
00:25:15,820 --> 00:25:18,160
Did I not already tell you when you entered the shipyard that
285
00:25:18,160 --> 00:25:22,390
In our Chang Le Shipyard, we are all brothers. There is no difference between mer and human.
286
00:25:22,390 --> 00:25:25,730
-Don't you think so? -How rude!
287
00:25:25,730 --> 00:25:27,740
Julan is the prince of the merfolk!
288
00:25:27,740 --> 00:25:30,100
You dare to call him your brother?
289
00:25:32,060 --> 00:25:34,300
Jin Lin.
290
00:25:34,300 --> 00:25:38,780
Manager Li, I revealed my identiity to you
291
00:25:38,780 --> 00:25:41,340
because first, I trust you the most.
292
00:25:41,340 --> 00:25:44,590
Second, I have a request.
293
00:25:44,590 --> 00:25:48,340
Brother Julan, you are being too serious! As long as I can do it,
294
00:25:48,340 --> 00:25:50,350
just go ahead and tell me!
295
00:25:51,510 --> 00:25:53,390
We suspect that Liu Man Tang
296
00:25:53,390 --> 00:25:56,340
has to do with the consistent disappearance of merfolk.
297
00:26:00,890 --> 00:26:03,600
No wonder.
298
00:26:03,600 --> 00:26:08,520
Liu Man Tang has been acting suspiciously lately. He never finishes his sentences.
299
00:26:08,520 --> 00:26:12,610
Whenever I argue with him, he will not even reply back.
300
00:26:13,340 --> 00:26:19,000
Based on what I know about him, he must have a big secret.
301
00:26:19,000 --> 00:26:23,510
We just want to know where the transferred shipyard workers are.
302
00:26:23,510 --> 00:26:27,020
If I ask him directly, he definitely won't tell me.
303
00:26:27,020 --> 00:26:30,530
If we want to know the answer, there is only one way.
304
00:26:31,470 --> 00:26:34,370
That is to have Liu Man Tang bring you there himself.
305
00:26:34,370 --> 00:26:37,330
I will go prepare right now.
306
00:26:37,330 --> 00:26:39,120
Let's go!
307
00:26:40,670 --> 00:26:42,870
We will go.
308
00:26:45,470 --> 00:26:49,860
Prince! Do you really think he is on our side,
309
00:26:49,860 --> 00:26:53,140
and will take us to follow his boss, Liu Man Tang?
310
00:26:54,180 --> 00:26:55,710
I trust him.
311
00:26:55,710 --> 00:26:59,350
I know you have a close relationship with him, but even so,
312
00:26:59,350 --> 00:27:04,380
He is also a human. Those that abducted High Priest and the other merpeople are also humans.
313
00:27:04,380 --> 00:27:06,290
Each human is different from the other.
314
00:27:06,290 --> 00:27:09,580
Although there are evil people, there are also good ones.
315
00:27:09,580 --> 00:27:11,710
After all, each person is unique.
316
00:27:11,710 --> 00:27:14,710
But there is a saying that "you know their face but not their heart".
317
00:27:14,710 --> 00:27:17,430
We are not familiar with the human world,
318
00:27:17,430 --> 00:27:20,310
much less the forever mysterious human heart!
319
00:27:20,310 --> 00:27:22,050
Alright, stop talking.
320
00:27:22,050 --> 00:27:29,100
I have made up my mind. Go and tell everyone to cooperate with Li Geng Ji's plan tonight.
321
00:27:29,100 --> 00:27:30,310
Yes.
322
00:27:30,310 --> 00:27:34,720
Boss Liu, don't worry. I will keep an eye on the work.
323
00:27:34,720 --> 00:27:37,240
Go slowly.
324
00:27:37,240 --> 00:27:39,860
Alright, I'll leave first.
325
00:27:43,240 --> 00:27:46,620
Boss Liu, be careful on the road!
326
00:28:48,820 --> 00:28:51,510
Where did they go?
327
00:28:51,510 --> 00:28:54,430
Why are you following me?
328
00:28:57,490 --> 00:29:00,040
You betrayed us?
329
00:29:03,820 --> 00:29:06,700
Say, how come when you work during the daytime, it was as if you have some weakened bone illness?
330
00:29:06,700 --> 00:29:10,030
In the middle of the night, you're doing secret things?
331
00:29:10,030 --> 00:29:12,150
Come out!
332
00:29:17,240 --> 00:29:19,290
Look at you.
333
00:29:19,290 --> 00:29:21,770
You wake up so late every day.
334
00:29:21,770 --> 00:29:26,280
You say you're tired as soon as you start working! So this is where you used your energy!
335
00:29:26,280 --> 00:29:28,310
Aren't you smart?
336
00:29:28,310 --> 00:29:31,430
I personally chose all of you!
337
00:29:31,430 --> 00:29:37,320
I give you all earnest and meaningful advice, teach you to do things hand-in-hand, yet you are able to do such an indecent act?!
338
00:29:37,320 --> 00:29:40,880
Can you really face me and Boss Liu without shame?
339
00:29:40,880 --> 00:29:44,020
If you delay work progress, I'll break your legs!
340
00:29:44,020 --> 00:29:47,340
Let's see if you...dare to...
341
00:29:47,340 --> 00:29:49,090
have a midnight tryst!
342
00:29:50,580 --> 00:29:57,440
Boss Liu. I brought people to catch the lovers. What a coincidence!
343
00:30:02,220 --> 00:30:04,420
Teacher!
344
00:30:04,420 --> 00:30:07,460
Stop! Stop!
345
00:30:07,460 --> 00:30:09,670
Stop hitting her!
346
00:30:09,670 --> 00:30:14,070
But Boss Liu, in this late at night and here in the deep part of the forest,
347
00:30:14,070 --> 00:30:16,180
Why are you here?
348
00:30:16,180 --> 00:30:19,330
Do I have to report my actions to you?
349
00:30:19,330 --> 00:30:22,310
How ridiculous! Hurry and go back!
350
00:30:22,310 --> 00:30:24,900
Yes yes yes. We will go back right away.
351
00:30:24,900 --> 00:30:26,660
Let's go!
352
00:30:26,660 --> 00:30:28,300
Honestly!
353
00:30:28,300 --> 00:30:30,240
Go slowly!
354
00:30:31,390 --> 00:30:33,880
Boss Liu, go slowly!
355
00:30:44,030 --> 00:30:47,870
I never imagined that that old fox would be so alert!
356
00:30:47,870 --> 00:30:50,320
Thank you for saving us just now.
357
00:30:50,320 --> 00:30:53,130
I misunderstood you before.
358
00:30:53,130 --> 00:30:55,320
I will apologize.
359
00:30:55,320 --> 00:30:58,200
There's no need. I already said so long ago.
360
00:30:58,200 --> 00:31:01,880
I think of Brother Julan as my own brother.
361
00:31:06,180 --> 00:31:10,000
Actually, tonight's mission did not go to waste.
362
00:31:10,000 --> 00:31:14,410
Liu Man Tang is the person who captured my teacher and I.
363
00:31:14,410 --> 00:31:18,390
-You're sure? -I saw everything clearly! I cannot be wrong.
364
00:31:18,390 --> 00:31:21,090
I will go kill Liu Mantang now and rescue High Priest.
365
00:31:21,090 --> 00:31:24,430
Stop! High Priest is still in his hands.
366
00:31:24,430 --> 00:31:27,780
If you anger him now, that is equivalent to killing High Priest.
367
00:31:27,780 --> 00:31:33,200
His Highness is right. If we attack Liu Man Tang right now, we'll just make him panic.
368
00:31:33,200 --> 00:31:37,700
Once we have a guarantee of success, then we can move.
369
00:31:37,700 --> 00:31:43,060
This old sly man, Liu Mantang, has always been crafty and careful.
370
00:31:43,060 --> 00:31:47,610
We have alarmed him now. If we want to find another weakness,
371
00:31:47,610 --> 00:31:50,140
it will be even harder.
372
00:31:53,590 --> 00:31:56,520
[Chang Le Lu Manor]
373
00:31:57,300 --> 00:32:00,810
Thankfully, those merfolk didn't dare to touch me. Or else, I
374
00:32:00,810 --> 00:32:04,080
wouldn't be able to come see you, My Lord!
375
00:32:04,080 --> 00:32:09,490
High Priest is still in our hands. They will not easily be hostile to you openly.
376
00:32:09,490 --> 00:32:13,400
But Li Geng Ji and the others are focused on me now!
377
00:32:13,400 --> 00:32:17,310
I am worried that we cannot keep this a secret any longer.
378
00:32:17,310 --> 00:32:22,830
My Lord, what should we do?
379
00:32:22,830 --> 00:32:25,700
A few merfolk followed you once,
380
00:32:25,700 --> 00:32:28,790
and you were frightened enough to wet your pants?
381
00:32:28,790 --> 00:32:34,010
My Lord, I only worked for you to make some money.
382
00:32:34,010 --> 00:32:36,430
But I don't want to lose my life too!
383
00:32:36,430 --> 00:32:41,750
The money you took from me is no small number.
384
00:32:41,750 --> 00:32:46,110
Are the small things you did for me worth that much money?
385
00:32:47,230 --> 00:32:50,270
My Lord, you mean...?
386
00:32:53,420 --> 00:32:54,990
This money
387
00:32:54,990 --> 00:32:58,150
was to make you sell your life to me!
388
00:33:27,070 --> 00:33:33,140
My Lord! Save me! Save me!
389
00:33:33,140 --> 00:33:35,090
I'm begging you!
390
00:33:35,090 --> 00:33:39,740
Just be at ease. I actually did not plan to deal with the merpeople in the shipyard this soon.
391
00:33:39,740 --> 00:33:44,990
Since they want to play with fire, I can only attack first.
392
00:33:54,830 --> 00:33:58,480
A love that is hard to surpass fills the autumn with lights.
393
00:34:01,780 --> 00:34:05,790
The initial inclination after being number one is being emotionally touched.
394
00:34:07,840 --> 00:34:10,410
You even now know how to recite poems and go against me?!
395
00:34:11,840 --> 00:34:15,920
Not surprising. How can one do poetry while starving?
396
00:34:15,920 --> 00:34:18,430
I will eat something first before continuing with my clever words.
397
00:34:37,880 --> 00:34:39,800
Do you miss me?
398
00:34:39,800 --> 00:34:43,450
Don't overthink things! Who would miss you?
399
00:34:43,450 --> 00:34:46,350
Then why is your stomach grumbling?
400
00:34:46,350 --> 00:34:49,910
I just have too much reading in my stomach to be digested!
401
00:34:49,910 --> 00:34:53,750
That is why it is crying and making low noises.
402
00:35:32,300 --> 00:35:38,650
Every day I was here, when did I not wash your clothes?
403
00:35:39,500 --> 00:35:42,910
You don't understand! Only when men have some smell on them
404
00:35:42,910 --> 00:35:45,540
will they be seductive.
405
00:35:45,540 --> 00:35:47,490
That's not called being seductive!
406
00:35:47,490 --> 00:35:50,470
Totally scaring people away with scent.
407
00:35:54,370 --> 00:35:58,080
And you still dare to say you didn't miss me?
408
00:35:58,080 --> 00:36:00,920
A good lad has high aspirations.
409
00:36:00,920 --> 00:36:03,660
The things that I adore are...
410
00:36:03,660 --> 00:36:06,730
all famous mountains, great rivers, the universe, the great wilderness.
411
00:36:06,730 --> 00:36:09,490
The whole mountains have flowers blossoming, everywhere is springtime.
412
00:36:10,220 --> 00:36:14,220
How could I get immobilized by just a wild grass like you?
413
00:36:29,350 --> 00:36:31,420
How was it, Zi Xuan?
414
00:36:31,420 --> 00:36:34,620
There are four guards in front, and eight in the back!
415
00:36:34,620 --> 00:36:37,020
They are all the strongest guards in the manor.
416
00:36:37,020 --> 00:36:40,650
Even when they go to the toilet, someone must stand in for them first.
417
00:36:41,460 --> 00:36:45,600
How can I get out to see Wu Julan?
418
00:36:45,600 --> 00:36:51,630
How about we buy some knockout drops and knock all those guards out?
419
00:36:52,940 --> 00:36:58,190
How about I go set a fire in the back garden to distract them?
420
00:37:03,420 --> 00:37:06,150
Miss! I got it!
421
00:37:06,150 --> 00:37:09,240
Why don't we dig a tunnel in the house?
422
00:37:09,240 --> 00:37:13,400
I gurantee that in less than a month, I can dig up to beyond the wall.
423
00:37:24,120 --> 00:37:25,710
Zi Xuan.
424
00:37:31,960 --> 00:37:35,320
The three-colored cabinet of Lady is broken. Have someone take it out for repair.
425
00:37:35,320 --> 00:37:36,990
I understand.
426
00:37:46,010 --> 00:37:47,970
Why is this chest so heavy?
427
00:37:47,970 --> 00:37:51,130
Just what did she put inside?
428
00:37:51,130 --> 00:37:53,940
Just carry the chest, stop running your mouths!
429
00:37:53,940 --> 00:37:56,810
You men eat and drink pretty well.
430
00:37:56,810 --> 00:38:00,360
Yet you say you're tired as soon as you work! I'm ashamed of you!
431
00:38:14,600 --> 00:38:17,480
Alright, stop and rest your feet.
432
00:38:19,240 --> 00:38:21,420
Miss is treating you all to tea.
433
00:38:21,420 --> 00:38:23,630
Thank you Miss!
434
00:38:25,480 --> 00:38:27,230
Miss!
435
00:39:06,100 --> 00:39:08,350
You dare to ambush me?
436
00:39:14,930 --> 00:39:17,590
I protested, but he just wouldn't listen.
437
00:39:17,590 --> 00:39:19,220
He locked me up too!
438
00:39:19,220 --> 00:39:22,600
It took a lot of effort for me to escape today!
439
00:39:23,960 --> 00:39:26,220
Your brother isn't wrong.
440
00:39:26,220 --> 00:39:30,030
Our identity and statuses are to different.
441
00:39:32,100 --> 00:39:35,990
If you marry a chicken, you follow the chicken. If you marry a dog, you follow the dog. Who told me to love you?
442
00:39:35,990 --> 00:39:39,640
In my eyes, you are the one I like.
443
00:39:42,580 --> 00:39:48,230
Ah Li. I'm afraid your brother's disapproval is just starting.
444
00:39:49,010 --> 00:39:51,330
We will come across more trouble.
445
00:39:51,330 --> 00:39:52,820
So what?
446
00:39:52,820 --> 00:39:56,530
Wu Julan! I don't care who you are or what your identity is.
447
00:39:56,530 --> 00:39:58,590
I am willing to be with you!
448
00:40:02,960 --> 00:40:09,200
Are you afraid of trouble so you're going back on your word?
449
00:40:09,200 --> 00:40:16,010
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
450
00:40:16,010 --> 00:40:22,550
Ah Li. I love you.
451
00:40:22,550 --> 00:40:26,630
Since I love you, I can accept everything you bring with you.
452
00:40:26,630 --> 00:40:30,620
That includes all the happiness and sadness.
453
00:40:30,620 --> 00:40:34,160
Fortune, and struggles.
454
00:40:35,940 --> 00:40:41,890
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
455
00:40:41,890 --> 00:40:47,660
Wu Julan. Tell me a story.
456
00:40:47,660 --> 00:40:49,720
What type of story do you want to hear?
457
00:40:49,720 --> 00:40:51,010
♫ Your suddenness, ♫
458
00:40:51,010 --> 00:40:57,360
I want to hear the 'Biography of Huo Xiaoyu'. A lot of ship laborers were talking about this story.
459
00:40:57,360 --> 00:41:02,560
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
460
00:41:02,560 --> 00:41:06,320
In the capital, there was a poet named Li Yi.
461
00:41:06,320 --> 00:41:10,400
He was born in Longxi. He has toured around all the ancient battle sites of the Han and Tang dynasty in that area
462
00:41:10,400 --> 00:41:13,960
and has written a lot of poems about battle sentiments.
463
00:41:13,960 --> 00:41:16,060
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
464
00:41:26,060 --> 00:41:29,400
MR. MA!!!!!
465
00:41:31,950 --> 00:41:38,450
MR. MA!!!!!
466
00:41:40,050 --> 00:41:43,910
PLEASE WAIT!
467
00:41:47,670 --> 00:41:49,020
What is it?
468
00:41:49,020 --> 00:41:53,500
Sir, I heard that you are really talented and knowledgeable, that is why--
469
00:41:53,500 --> 00:41:55,010
Stop stop stop.
470
00:41:55,010 --> 00:41:58,200
It is very normal for you all to like me.
471
00:41:58,200 --> 00:42:01,360
But you must not do impractical actions.
472
00:42:01,360 --> 00:42:06,790
I am afraid that if you are not able to get me, you will be extremely grieved and be in pain until you die.
473
00:42:06,790 --> 00:42:11,190
I do have someone I like, but it's not you!
474
00:42:11,190 --> 00:42:14,490
It's him!
475
00:42:14,490 --> 00:42:19,560
I am the middle of a crush, so I want you to help me write a poem
476
00:42:19,560 --> 00:42:24,000
to express my fiery affections!
477
00:42:24,000 --> 00:42:27,850
You found the right person. Listen up.
478
00:42:28,850 --> 00:42:32,130
The pear flower in the middle of wind and rain sighs about loneliness.
479
00:42:32,130 --> 00:42:35,360
Under the moon, shyly placing one's yearning on a jade.
480
00:42:35,360 --> 00:42:38,930
Every night, one's clear tears dampen one's clothes.
481
00:42:38,930 --> 00:42:41,870
My love, hurry and hug me.
482
00:42:41,870 --> 00:42:44,200
It's bad!
483
00:42:44,200 --> 00:42:46,700
I am in the middle of a crush!
484
00:42:46,700 --> 00:42:50,390
The last line is okay. The earlier ones are too sad!
485
00:42:50,390 --> 00:42:54,630
Help create a more happy one. Make it more common and easy to understand.
486
00:42:54,630 --> 00:42:56,570
How about this?
487
00:42:56,570 --> 00:42:59,960
The lady was born to be naturally charming.
488
00:42:59,960 --> 00:43:03,230
A body full of congealed fat especially around the waste.
489
00:43:03,230 --> 00:43:06,430
If this lifetime I am not able to marry with my love,
490
00:43:06,430 --> 00:43:09,620
I will be a pig in the next lifetime and circle in front of my love.
491
00:43:10,990 --> 00:43:13,200
Ma Dachun! Who are you cursing?
492
00:43:13,200 --> 00:43:16,170
You're the one who will be a pig in his next life! You'll be a pig forever!
493
00:43:16,170 --> 00:43:17,390
No!
494
00:43:17,390 --> 00:43:19,120
-Who told you to talk about me? -Stop!
495
00:43:19,120 --> 00:43:21,760
Ma Dachun! Stop right there!
496
00:43:23,700 --> 00:43:33,600
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
497
00:43:36,900 --> 00:43:43,390
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
498
00:43:43,390 --> 00:43:49,720
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
499
00:43:49,720 --> 00:43:56,860
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
500
00:43:56,860 --> 00:44:03,400
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
501
00:44:03,400 --> 00:44:10,060
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
502
00:44:10,060 --> 00:44:16,780
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
503
00:44:16,780 --> 00:44:23,440
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
504
00:44:23,440 --> 00:44:30,170
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
505
00:44:30,170 --> 00:44:36,700
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
506
00:44:36,700 --> 00:44:43,430
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
507
00:44:43,430 --> 00:44:50,090
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
508
00:44:50,090 --> 00:44:56,620
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
509
00:44:56,700 --> 00:45:03,530
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
510
00:45:03,530 --> 00:45:10,000
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
511
00:45:10,030 --> 00:45:16,890
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
512
00:45:16,890 --> 00:45:23,220
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
513
00:45:23,220 --> 00:45:26,820
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
514
00:45:26,820 --> 00:45:31,330
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
515
00:45:31,330 --> 00:45:36,890
♫ Living in the face of death ♫
516
00:45:36,890 --> 00:45:42,330
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
517
00:45:42,330 --> 00:45:49,400
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
518
00:45:56,860 --> 00:46:03,390
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
519
00:46:03,390 --> 00:46:10,090
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
520
00:46:10,090 --> 00:46:16,830
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
521
00:46:16,830 --> 00:46:23,310
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
46383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.