Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:07,230
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,330 --> 00:00:14,210
♫ You are the one I am thinking. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,210 --> 00:00:19,920
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,920 --> 00:00:25,660
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,660 --> 00:00:31,290
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,290 --> 00:00:37,350
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,640 --> 00:00:45,900
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,900 --> 00:00:51,700
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,700 --> 00:00:56,940
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:56,940 --> 00:01:03,040
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,040 --> 00:01:08,810
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,810 --> 00:01:14,720
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,720 --> 00:01:19,540
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,540 --> 00:01:27,010
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,250 --> 00:01:34,100
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,100 --> 00:01:39,850
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,850 --> 00:01:45,510
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,510 --> 00:01:51,180
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,180 --> 00:01:55,370
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:55,370 --> 00:02:03,470
The Starry Night, the Starry Sea Season 2
21
00:02:03,470 --> 00:02:06,050
Episode 5
22
00:02:27,170 --> 00:02:32,460
My young master has long heard of Lady Lu's name. We especially came here to visit you.
23
00:02:36,820 --> 00:02:38,590
Lady Lu...
24
00:02:42,980 --> 00:02:48,150
Young Master, does this Lady Lu have weak ears?
25
00:02:48,150 --> 00:02:51,460
Since that is the case, then go a bit nearer.
26
00:03:13,070 --> 00:03:16,760
Lady, this trick of using a plum to substitute for the peach is really so wise.
27
00:03:16,760 --> 00:03:19,820
Of course, what scene have I not seen?
28
00:03:19,820 --> 00:03:22,770
You think I cannot handle just a measly son of the provincial governor?
29
00:03:27,300 --> 00:03:29,180
Lady Lu.
30
00:03:31,330 --> 00:03:36,550
Do not know if you were satisfied with the comedic scene earlier?
31
00:03:36,550 --> 00:03:39,130
Lady, what should we do now?
32
00:03:39,130 --> 00:03:41,730
What to do? Run!
33
00:03:49,270 --> 00:03:50,830
Be careful!
34
00:04:03,000 --> 00:04:05,240
Let go of my lady.
35
00:04:06,980 --> 00:04:11,860
How come it is you? Aren't you a seller of green tea balls? How come you have become Young Lord Qin now?
36
00:04:12,780 --> 00:04:15,610
That is because I was worried that you might not be living well in the shipyard
37
00:04:15,610 --> 00:04:19,420
that is why I disguised as a food seller and visited you every 2 to 3 days.
38
00:04:19,420 --> 00:04:21,350
You know me?!
39
00:04:22,540 --> 00:04:26,830
Say it. You deliberately planning to get near me is for what purpose?
40
00:04:30,530 --> 00:04:35,110
Wuliu Alley. The Mid-Autumn Lantern Festival.
41
00:04:36,520 --> 00:04:39,720
Do you not remember your little husband already?
42
00:04:39,720 --> 00:04:41,740
Little husband?
43
00:04:42,320 --> 00:04:47,150
Under that flower tree, did we not already get married?
44
00:04:47,150 --> 00:04:50,440
Little husband...so it is you! Little husband!
45
00:04:50,440 --> 00:04:52,940
Since you already recognized me, why did you not tell me immediately?
46
00:04:52,940 --> 00:04:58,030
I waited for you for ten years already. What is there to wait for you fro two more days?
47
00:04:59,450 --> 00:05:06,210
Lady, Young Lord Qin, so you two know each other from the start?
48
00:05:09,860 --> 00:05:12,250
Ah Li, I am back!
49
00:05:26,390 --> 00:05:30,130
Those upstairs, work faster. And you people.
50
00:05:30,780 --> 00:05:33,160
Officer-in-charge Li, have you seen Lu Li today?
51
00:05:33,160 --> 00:05:36,010
Brother Julan, did you not know?
52
00:05:36,010 --> 00:05:38,480
Lu Li had been taken away by his family already.
53
00:05:39,610 --> 00:05:41,800
Where does he live?
54
00:05:41,800 --> 00:05:44,740
This...I also do not know.
55
00:05:44,740 --> 00:05:47,810
Hey, Brother Julan, where are you going?
56
00:05:47,810 --> 00:05:49,850
I am going to look for Lu Li.
57
00:05:51,900 --> 00:05:54,890
Chang Le is so huge. Where are you going to look for her?
58
00:06:14,920 --> 00:06:19,640
Lady, do you have a problem?
59
00:06:21,050 --> 00:06:25,950
When I returned this time, I did not have time to say goodbye to my friend in the shipyard.
60
00:06:25,950 --> 00:06:28,430
I fear that he might be worried about me.
61
00:06:36,980 --> 00:06:41,240
Lady, you did not really stay that long in the shipyard.
62
00:06:41,240 --> 00:06:45,320
How come you and this friend have such close relationship already?
63
00:06:47,780 --> 00:06:51,040
Kids, of course, will not understand it.
64
00:06:54,650 --> 00:06:56,040
I know already.
65
00:06:56,040 --> 00:07:00,800
Lady, you most likel has fallen in love with this friend.
66
00:07:00,800 --> 00:07:03,300
You are not allowed to say nonsense!
67
00:07:03,300 --> 00:07:05,210
I am not making up nonsense.
68
00:07:06,640 --> 00:07:10,710
[Chang Le Shipyard]
69
00:07:31,250 --> 00:07:36,640
Brother Julan, have you found out where Lu Li lives yet?
70
00:07:43,370 --> 00:07:48,570
Do not worry. There is no difficult thing in this world, only people who have no intention to solve them.
71
00:07:48,570 --> 00:07:52,930
How about this? I will ask our brothers in the shipyard to help you ask around.
72
00:08:02,000 --> 00:08:04,550
[Cold Wood Spring Flower]
73
00:08:10,880 --> 00:08:12,820
I have already escaped for two days.
74
00:08:12,820 --> 00:08:16,500
The more days that I drag it out, the more danger Master will be in.
75
00:08:16,500 --> 00:08:19,460
No, I cannot wait anymore.
76
00:08:21,080 --> 00:08:24,800
[Cold Wood Spring Flower]
77
00:08:41,490 --> 00:08:44,660
Isn't that the person who owed me money that is living in my house?
78
00:08:44,660 --> 00:08:46,850
Search very carefully.
79
00:08:54,510 --> 00:08:56,480
Person wearing a mask, stop right there!
80
00:08:57,170 --> 00:09:00,060
- Block her! - Stop! Stop!
81
00:09:03,690 --> 00:09:05,640
Do not be nosy.
82
00:09:05,640 --> 00:09:10,190
Right. If she gets taken away, won't I also be able to attain some peace?
83
00:09:15,300 --> 00:09:17,980
I told you to stop. Did you not hear me?!
84
00:09:27,220 --> 00:09:30,030
All of you better stop.
85
00:09:37,050 --> 00:09:38,930
My wife!
86
00:09:38,930 --> 00:09:41,510
In this peaceful and orderly times, in broad daylight,
87
00:09:41,510 --> 00:09:44,350
you big men actually are harassing a good woman.
88
00:09:44,350 --> 00:09:48,530
Everyone, tell me! Is there still any law?!
89
00:09:48,530 --> 00:09:51,360
Hurry and leave. This matter is not your business.
90
00:09:51,360 --> 00:09:53,550
I have my ways.
91
00:09:54,880 --> 00:09:59,860
You, if you need anything, go through me.
92
00:09:59,860 --> 00:10:02,140
You...who are you?!
93
00:10:02,820 --> 00:10:06,190
Noble warrior, if you wan to touch someone, then touch me.
94
00:10:06,190 --> 00:10:09,050
- Let my wife, go. Just touch me. - Let go!
95
00:10:09,050 --> 00:10:11,140
- Come... - Let go!
96
00:10:11,140 --> 00:10:15,770
Boss, since this woman has a husband. She surely is not the person we are looking for.
97
00:10:19,970 --> 00:10:22,590
I will let you off this time. Let us go.
98
00:10:27,380 --> 00:10:29,810
This is the method that you came up with?
99
00:10:29,810 --> 00:10:32,360
As long as it is useful, then it is good.
100
00:10:32,360 --> 00:10:34,530
Do not say anything anymore. Let us go home first.
101
00:10:42,800 --> 00:10:45,030
Hey, stop right there.
102
00:10:45,030 --> 00:10:46,870
Say it.
103
00:10:48,760 --> 00:10:53,480
- Say what? - Say what crime you have committed that those person are trying to arrest you.
104
00:10:53,480 --> 00:10:56,100
- I already said it that this matter is not your business. - Hey!
105
00:10:56,100 --> 00:10:58,240
Right now, you eat, drink, and live on my possessions.
106
00:10:58,240 --> 00:11:02,190
I even saved you earlier and you are just going to tell me that this is none of my business?
107
00:11:02,190 --> 00:11:05,130
I am not saying it for your sake. Do not ask anymore.
108
00:11:05,130 --> 00:11:09,050
No! You must explain things clearly to me today.
109
00:11:30,660 --> 00:11:33,390
You...what are you trying to do? Are you trying to repay my kindness with cruelty?
110
00:11:33,390 --> 00:11:35,460
I am indeed trying to pay the debt of kindness I owed you.
111
00:11:35,460 --> 00:11:38,220
Did you not say that I am your wife?
112
00:11:38,220 --> 00:11:41,010
Let me give you my body as payment then.
113
00:11:41,010 --> 00:11:45,200
You...do no come near me! Do not be like this! I would rather be a shattered jade
114
00:11:45,200 --> 00:11:49,130
than an unbroken piece of pottery (better to die in glory than live in dishonour). I am as clean as ice and as pure as jade!
115
00:11:49,130 --> 00:11:54,340
I...stop! Stop! I will not ask anymore, okay?!
116
00:12:01,650 --> 00:12:06,100
My eyes are actually not blind. I already know that you are not a bad person.
117
00:12:06,100 --> 00:12:10,520
Since you do not want to say it then you must have a reason for it. I will not ask anymore.
118
00:12:10,520 --> 00:12:14,950
But it is really very dangerous outside. It is better that you just behave and stay here in my house.
119
00:12:14,950 --> 00:12:17,500
Ma Dachun.
120
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Thank you.
121
00:12:23,250 --> 00:12:26,940
You suddenly being this respectful, I really am not used to it.
122
00:12:28,050 --> 00:12:30,960
You could at least tell me your name, right?
123
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
My name is Yin Hu.
124
00:12:32,960 --> 00:12:35,030
Yin Hu...
125
00:12:39,330 --> 00:12:41,000
Who is it?
126
00:12:41,000 --> 00:12:43,740
I am Qiu Feng. I was ordered by Lord Lu Xiao
127
00:12:43,740 --> 00:12:46,170
- to ask you to go to his house. - Oh...
128
00:12:50,680 --> 00:12:52,720
It is my year of fate. (a bad luck year)
129
00:13:05,480 --> 00:13:08,580
Brothers, you two have already worked so hard. Why not eat some snacks and go rest first?
130
00:13:08,580 --> 00:13:10,600
This does not seem to be appropriate.
131
00:13:10,600 --> 00:13:14,070
Do not worry. There are only the three of us here. No one will know.
132
00:13:14,070 --> 00:13:17,140
- Quickly come here. - Let us go.
133
00:13:18,480 --> 00:13:22,460
Let me tell you. Those are really very delicious. How about it?
134
00:13:23,500 --> 00:13:26,710
- Delicious. - Hurry. Hurry.
135
00:13:29,030 --> 00:13:32,010
That one is delicious.
136
00:13:34,790 --> 00:13:37,630
Brother, what a coincidence.
137
00:13:37,630 --> 00:13:39,840
- Master. - Master.
138
00:13:39,840 --> 00:13:42,690
What? Planning to sneak out again?
139
00:13:42,690 --> 00:13:48,110
Ho can that be? I am not sneaking out to play. I am...
140
00:13:48,110 --> 00:13:52,360
It is best if you are not. Hurry and go in.
141
00:13:59,320 --> 00:14:02,850
Master, I have already invited Mister Ma.
142
00:14:03,890 --> 00:14:08,140
What Mister Ma? It cannot be that Ma Dachun, right?
143
00:14:08,140 --> 00:14:09,990
That is right.
144
00:14:09,990 --> 00:14:16,560
Since you are so idle at home and doing nothing, why not just follow Mister Ma and read more books?
145
00:14:32,110 --> 00:14:36,090
Recalling when I left for battle, the young leaves of the poplar and willow stirs with the wind.
146
00:14:36,090 --> 00:14:41,600
In my journey back home now, the snow flies cross the whole sky one by one.
147
00:14:41,600 --> 00:14:46,560
The road is muddy and hard to walk on. So hungry and thirsty, really so tired.
148
00:14:46,560 --> 00:14:53,030
My heart is full of sentiments, my body full of sadness. Who can really understand my grief?
149
00:14:53,900 --> 00:15:00,910
People who hears this will really feel the grief and those that sees it will shed tears. What a good poem.
150
00:15:32,820 --> 00:15:38,130
Say, hey, what is wrong with your lady?
151
00:15:39,740 --> 00:15:43,310
Just read your poems. Stop making fuss about everything.
152
00:15:45,670 --> 00:15:51,670
The fish hawks are singing their tune on a sandbank in the river. A gentle, refined, and beautiful woman made the noble man love to marry her.
153
00:15:51,670 --> 00:15:59,340
The uneven water spinach made water flows to the left and right. The elegant virtuous maiden makes one seek her day and night.
154
00:16:00,380 --> 00:16:06,260
I leaving without saying goodbye. Wu Julan surely will be very hurt.
155
00:16:06,260 --> 00:16:09,730
Will he be blaming me?
156
00:16:15,410 --> 00:16:19,160
Zixuan, what is wrong with your lady?
157
00:16:19,160 --> 00:16:22,870
Could she have contracted the legendary disease of craziness?
158
00:16:22,870 --> 00:16:25,900
Try saying it again! If you have the guts, try saying it again!
159
00:16:25,900 --> 00:16:30,690
Do you believe that I will let you see what craziness really look like?
160
00:16:47,240 --> 00:16:48,980
Lu Li, eat.
161
00:16:48,980 --> 00:16:52,280
Thank you, Brother Ju Lan.
162
00:16:56,410 --> 00:16:59,870
Sorry, just a slip of the tongue.
163
00:16:59,870 --> 00:17:03,510
I think when Lu Li left, she also took away your soul.
164
00:17:08,650 --> 00:17:11,960
- Are you sure? - Yes, I am sure.
165
00:17:11,960 --> 00:17:16,430
That person who was talking with the other merpeople that day was Wu Julan.
166
00:17:16,430 --> 00:17:22,700
The time that Wu Julan entered the shipyard was just not long after High Priest got abducted.
167
00:17:22,700 --> 00:17:27,210
From just this point, this person is very suspicious.
168
00:17:28,280 --> 00:17:35,660
No matter what the identity of this Wu Julan is, anyone who hinders me must die.
169
00:17:59,880 --> 00:18:06,300
Brother Julan, our brothers already went to ask around but we still weren't able to get any news about Lu Li.
170
00:18:09,050 --> 00:18:11,990
If we cannot find her in a day, then search for two days.
171
00:18:11,990 --> 00:18:15,180
If unable to find her in two days, then search for a year.
172
00:18:15,180 --> 00:18:16,900
Although Chang Le is big,
173
00:18:16,900 --> 00:18:21,020
there will come a day that I will be able to find Lu Li.
174
00:18:21,810 --> 00:18:26,950
Hey, right, Brother Julan, did Lu Li mention any special matter or item
175
00:18:26,950 --> 00:18:29,350
that can become our new clue?
176
00:18:33,790 --> 00:18:40,120
Wu Julan, I feel that our Chang Le Lantern Festival will not lose to the beautiful scenery in front of us.
177
00:18:41,150 --> 00:18:42,990
I do not believe it.
178
00:18:42,990 --> 00:18:46,430
Do not believe? Than personally go see it.
179
00:18:46,430 --> 00:18:52,100
It just so happen that it will be mid-autumn in a few days. How about we admire the lanterns together?
180
00:18:55,350 --> 00:18:59,470
Ah Li once said that she will take me admire the Mid-Autumn Lantern Festival.
181
00:18:59,470 --> 00:19:01,920
Mid-autumn?
182
00:19:01,920 --> 00:19:04,050
That is today.
183
00:19:19,240 --> 00:19:24,890
Young Master, if you want a flower lantern, just buy one. Why must you make one yourself?
184
00:19:24,890 --> 00:19:27,210
What do you know?
185
00:19:41,300 --> 00:19:46,890
Isn't it just the lantern getting broken? What is there to cry about? Little crying bag!
186
00:19:48,060 --> 00:19:50,860
Stop crying already.
187
00:19:56,270 --> 00:19:59,750
Here, I'll give this to you.
188
00:20:03,310 --> 00:20:07,310
Although this flower lantern is quite ugly, I made it myself.
189
00:20:07,310 --> 00:20:10,130
It's the thought that counts, understand?
190
00:20:10,130 --> 00:20:12,450
This flower lantern is not ugly at all.
191
00:20:12,450 --> 00:20:15,660
My name is Lu Li. Let us be playmates from now on.
192
00:20:15,660 --> 00:20:18,130
Okay.
193
00:20:24,380 --> 00:20:38,460
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
194
00:20:45,570 --> 00:20:48,410
Lady, I have an idea.
195
00:20:48,410 --> 00:20:53,110
We can dig an underground tunnel to get out like what they write in novels.
196
00:20:53,110 --> 00:20:58,700
He and I agreed to meet tonight. Once you finished digging your tunnel, my hair has already turned white.
197
00:21:05,020 --> 00:21:10,250
Lady, I heard from people that the water channels are all connected.
198
00:21:10,250 --> 00:21:16,080
How about we swim out through the pond?
199
00:21:16,080 --> 00:21:23,000
The water channels that are connected are the rivers, lakes, and seas. This pond in our manor, at most, is connected to...
200
00:21:23,000 --> 00:21:24,530
the lavatory.
201
00:21:24,530 --> 00:21:27,960
Lady, you are so disgusting.
202
00:21:36,370 --> 00:21:39,310
- Brother. Young Lord Qin. - Lady Lu.
203
00:21:39,310 --> 00:21:44,900
Young Lord Qin and my little sister are playmates when you were little. Why then must you two be so formal?
204
00:21:44,900 --> 00:21:48,630
Young Lord Qin came today to invite you to see the lantern festival.
205
00:21:48,630 --> 00:21:51,980
Invite me to watch the lantern festival?
206
00:21:53,560 --> 00:21:58,810
It is fine, Ah Li. If you already have any arrangement, we can just go out some other time.
207
00:22:03,930 --> 00:22:07,280
Nothing...I do not have any other thing arranged.
208
00:22:08,330 --> 00:22:10,060
Then are you not still going to hurry and prepare yourself?
209
00:22:10,060 --> 00:22:12,570
Yes, I will go make preparations now.
210
00:22:12,570 --> 00:22:14,810
Let us go.
211
00:22:24,640 --> 00:22:26,920
Ah Li,
212
00:22:26,920 --> 00:22:29,980
- this... - Qin Hao, really thank you for today.
213
00:22:29,980 --> 00:22:32,900
If not because of you, I probably would still be stuck at home.
214
00:22:32,900 --> 00:22:36,350
But tonight, I still have to do some other thing. Let us part here then.
215
00:22:36,350 --> 00:22:38,510
I surely will thank you some other day.
216
00:22:38,510 --> 00:22:41,080
- No, I... - Hey?
217
00:22:41,080 --> 00:22:43,710
How come this Lady Lu is just burning the bridges upon crossing it?
218
00:22:43,710 --> 00:22:47,280
Young Master, you are just going to let her go like that?
219
00:22:53,500 --> 00:22:59,890
Brother Julan, maybe Lu Li just casually said and will not really come.
220
00:22:59,890 --> 00:23:02,440
She will come.
221
00:23:12,580 --> 00:23:27,240
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
222
00:23:29,980 --> 00:23:34,440
Lady, who really did you ask to meet here? He is so not a man of his words.
223
00:23:34,440 --> 00:23:38,220
He must have been hindered by something or else he would never stood me up for no reasons at all.
224
00:23:38,220 --> 00:23:42,890
Lady, since we already had come out, how about let us just enjoy ourselves before going back?
225
00:23:42,890 --> 00:23:45,300
Look. There is a lantern riddle there.
226
00:23:45,300 --> 00:23:47,910
I think that we will never be able to see Lu Li tonight anymore.
227
00:23:47,910 --> 00:23:50,850
Let us just go back first.
228
00:24:22,180 --> 00:24:24,400
Wu Julan.
229
00:24:27,120 --> 00:24:30,970
What? Do you find my appearance today weird?
230
00:24:30,970 --> 00:24:34,060
You are so beautiful today.
231
00:24:34,060 --> 00:24:38,570
You...
232
00:24:39,840 --> 00:24:43,270
Oh, so you were a girl?
233
00:24:44,320 --> 00:24:48,650
No wonder Brother Julan thinks of you day and night and was always in a daze.
234
00:24:48,650 --> 00:24:52,240
Hey, Brother Julan, you are so not a friend. I helped you look for her for almost a day
235
00:24:52,240 --> 00:24:55,270
yet you didn't tell me such an important detail?
236
00:24:58,390 --> 00:25:01,700
The lanterns there are so beautiful! Let's go! Let's go take a look!
237
00:25:01,700 --> 00:25:05,850
- I still haven't finished speaking. - It's fine. Tell it to me.
238
00:25:10,960 --> 00:25:15,920
Hey, Miss Zixuan, what are you doing? I still haven't finished talking to them.
239
00:25:15,920 --> 00:25:19,460
Your Brother Julan and my lady have just reunited after parting for so long.
240
00:25:19,460 --> 00:25:23,880
Yet you kept just talking there earlier. Aren't you just making them unhappy?
241
00:25:23,880 --> 00:25:26,570
That's right too.
242
00:25:28,690 --> 00:25:30,240
That day...
243
00:25:30,240 --> 00:25:33,820
That day, my brother came to the shipyard.
244
00:25:33,820 --> 00:25:39,170
Without any explanation, he just took me back home. The matter happened so suddenly so I was not able to tell you.
245
00:25:39,170 --> 00:25:45,130
Later on, I also tried to sneak out to look for you but they all failed.
246
00:25:45,130 --> 00:25:49,730
I just want to tell you that I am not blaming you for what happened that day.
247
00:25:49,730 --> 00:25:51,560
Really?
248
00:25:51,560 --> 00:25:55,610
I know that you must have your reasons for leaving without saying goodbye.
249
00:25:55,610 --> 00:25:59,170
It is just it can be helped for me to worry.
250
00:25:59,170 --> 00:26:03,240
Seeing now that you are safe and sound, I am now at ease.
251
00:26:04,830 --> 00:26:08,020
Just worried about me?
252
00:26:17,290 --> 00:26:19,710
Ah Li,
253
00:26:19,710 --> 00:26:22,800
I miss you so much.
254
00:26:23,980 --> 00:26:29,470
Wu Julan, I also miss you very, very much.
255
00:26:35,130 --> 00:26:38,060
Li Tengzhi, did you think of me?
256
00:26:38,060 --> 00:26:40,400
Think.
257
00:26:40,400 --> 00:26:43,260
- Really? - I am thinking...
258
00:26:43,260 --> 00:26:46,570
shipyard laborer relative are you?
259
00:26:46,570 --> 00:26:48,770
How come I don't have any impression at all?
260
00:26:48,770 --> 00:26:52,220
Isn't as a supervisor, that makes me so incompetent?
261
00:26:52,220 --> 00:26:55,960
Jeez, who told you to think of those?
262
00:26:56,920 --> 00:27:00,040
What should I be thinking then?
263
00:27:00,040 --> 00:27:01,410
Zixuan?!
264
00:27:01,410 --> 00:27:06,200
- How come it's you again? - Say, aren't the two of us really fated?
265
00:27:09,270 --> 00:27:10,740
Who are you?
266
00:27:10,740 --> 00:27:14,920
- Oh, I... - What does who he is have to do with you?!
267
00:27:18,650 --> 00:27:22,730
You...aren't you that green tea ball seller?
268
00:27:22,730 --> 00:27:23,900
Officer-in-charge Li.
269
00:27:23,900 --> 00:27:27,500
What seller? This person in front of you is the son of Provincial Govern Li,
270
00:27:27,500 --> 00:27:31,390
the distinguished Adjutant Qin Hao.
271
00:27:32,520 --> 00:27:36,870
The Lu Li that were living and eating with everyone a few days ago is a lady.
272
00:27:36,870 --> 00:27:41,350
The green tea ball seller has become an adjutant.
273
00:27:41,350 --> 00:27:45,260
Life is really full of changes.
274
00:27:45,260 --> 00:27:49,060
Miss Zixuan, have you seen your lady?
275
00:27:50,290 --> 00:27:54,420
Young Lord Qin, my lady is just somewhere not far in front.
276
00:27:54,420 --> 00:27:59,210
But I urge you not to go there anymore.
277
00:28:50,980 --> 00:28:55,200
Never thought that the Chang Le Lantern Festival is really like what you've said.
278
00:28:55,200 --> 00:28:59,580
The moonlight and lanterns decorate the whole Chang Le. Thousands of household open their gates to come out and enjoy the lanterns.
279
00:28:59,580 --> 00:29:06,820
If you love to watch lantern festivals, that is easy. After the mid-autumn, there is still the shangyuan festival (15th of the first lunar month). The lantern festival during this time is more lively.
280
00:29:09,360 --> 00:29:15,080
- Then every year, let us watch the lantern festivals here in Chang Le together, okay? - Yes.
281
00:29:15,080 --> 00:29:17,560
It is a deal then.
282
00:29:22,280 --> 00:29:25,110
Don't come!
283
00:29:25,110 --> 00:29:28,340
Wu Julan, be careful!
284
00:29:58,880 --> 00:30:00,940
Ah Li!
285
00:30:09,180 --> 00:30:11,100
Chase them!
286
00:30:38,190 --> 00:30:40,100
Go.
287
00:30:40,980 --> 00:30:46,050
Say, the lantern festival is already ending. Where is Lu Li and Wu Lulan then?
288
00:30:46,050 --> 00:30:50,720
If they are not around, is it not better for the two of us?
289
00:30:50,720 --> 00:30:55,310
What better? To living adults suddenly disappearing during the night.
290
00:30:55,310 --> 00:30:57,230
Can it be that something happened?
291
00:30:57,230 --> 00:31:01,650
If they meet up some bad people along the way or got abducted by ghosts, what should we do?!
292
00:31:03,050 --> 00:31:06,530
Did you two see Lu Li and Wu Julan?
293
00:31:06,530 --> 00:31:09,950
- What do you mean? Is Ah Li missing? - Aiya.
294
00:31:09,950 --> 00:31:12,160
Let me tell you guys, don't worry.
295
00:31:12,160 --> 00:31:18,660
If you ask me, while my lady is with Wu Julan, what bad can happen?
296
00:31:18,660 --> 00:31:22,840
- Even if something happened, then that's a good issue. - Wow!
297
00:31:22,840 --> 00:31:26,540
I know already. The two of them might have felt that there are too many people here in the lantern festival
298
00:31:26,540 --> 00:31:33,820
so they went to look for a deserted place to have their romantic talks.
299
00:31:33,820 --> 00:31:36,900
Hey, Zixuan, it is already late.
300
00:31:36,900 --> 00:31:39,620
You're with a man together alone, it's not safe.
301
00:31:39,620 --> 00:31:41,130
I'll send you back home.
302
00:31:41,130 --> 00:31:43,570
Me, being with you is unsafer!
303
00:31:43,570 --> 00:31:47,100
- Erliang! - Young Master, I am coming!
304
00:31:56,890 --> 00:31:59,270
It is mantuoluo (jimsonweed).
305
00:32:22,210 --> 00:32:25,340
The poison is already cleared.
306
00:32:25,340 --> 00:32:29,700
I'm afraid that we have to stay here for a night.
307
00:32:29,700 --> 00:32:33,370
Those people will not stop until they achieve what they want.
308
00:32:37,520 --> 00:32:40,210
Boss, we have already searched all around the vicinity. We did not find the merman.
309
00:32:40,210 --> 00:32:41,730
Head, we didn't find them.
310
00:32:41,730 --> 00:32:44,830
You few go to the eastern side while the rest to the western direction.
311
00:32:44,830 --> 00:32:48,380
- Search clearly. - Yes.
312
00:32:59,670 --> 00:33:04,550
Who are those people earlier? Why must they try to kill you?
313
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
Maybe, they wanted to rob me.
314
00:33:10,940 --> 00:33:14,710
Ah Li, why are you so silly?
315
00:33:14,710 --> 00:33:17,480
You blocking that sword attack earlier for me.
316
00:33:17,480 --> 00:33:22,760
If the wound was deeper, wouldn't you lose your life?
317
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
My brain was just thinking all about you. How can I think about that still?
318
00:33:26,720 --> 00:33:32,980
But even if we meet some bad people again, I will not hesitate to protect you.
319
00:33:35,360 --> 00:33:39,950
Ah Li, I surely will repay you.
320
00:33:39,950 --> 00:33:41,730
Use what?
321
00:33:41,730 --> 00:33:51,070
Use my lifetime. I will love you from the time my heart fluttered until I become old and senile.
322
00:34:03,600 --> 00:34:07,400
♫ Moving the mountain across, filling in the seas, wearing out the road ♫
323
00:34:07,400 --> 00:34:12,200
♫ Walking towards you ♫
324
00:34:12,200 --> 00:34:17,200
♫ Two hearts traveled for thousands of miles, charged into a sea of people, treaded for thousands of years ♫
325
00:34:17,200 --> 00:34:22,000
♫ Afraid of not having any future ♫
326
00:34:22,000 --> 00:34:27,600
♫ If this ocean will disappear in this world ♫
327
00:34:27,600 --> 00:34:32,000
♫ How will I be fortunate to learn about love ♫
328
00:34:32,000 --> 00:34:36,800
♫ Tears within laughs, granules with tears, will all eventually get dispersed ♫
329
00:34:36,800 --> 00:34:42,700
♫ Accompany you to watch the flowers bloom ♫
330
00:35:20,190 --> 00:35:24,500
Young Master, we have searched this road three times already.
331
00:35:24,500 --> 00:35:28,950
Other than not searching the nests of birds and holes of rats, we have already searched everywhere.
332
00:35:28,950 --> 00:35:33,370
Say, it is unlikely for the lady of the Lu family to burrow into holes or go up some trees, right?
333
00:35:35,390 --> 00:35:37,430
I mean
334
00:35:37,430 --> 00:35:41,970
It already so late, let's go back and wait for the news.
335
00:35:48,710 --> 00:35:50,170
Let's go.
336
00:35:52,090 --> 00:35:56,220
There were so many of you and you even made adequate preparations
337
00:35:56,220 --> 00:35:57,930
but you still let him escape?
338
00:35:57,930 --> 00:36:00,390
It was actually a perfect plan but never thought...
339
00:36:00,390 --> 00:36:02,590
What didn't you expect?
340
00:36:02,590 --> 00:36:04,960
Who knew that Miss was also there.
341
00:36:06,040 --> 00:36:09,840
The Lady? How come she is with the merman?
342
00:36:09,840 --> 00:36:11,330
I also don't know
343
00:36:11,330 --> 00:36:17,080
But from the looks of it, Lady and this merman Wu Julan seem to have a special relationship.
344
00:36:20,720 --> 00:36:23,570
Timing and Subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
345
00:36:29,630 --> 00:36:31,860
All of you go out.
346
00:36:31,860 --> 00:36:34,200
Zixuan, come over here!
347
00:36:38,250 --> 00:36:39,280
Lord...
348
00:36:39,280 --> 00:36:43,790
Say it. What's the relationship between Wu Julan and Miss?
349
00:36:43,790 --> 00:36:46,570
What Wu Julan? I don't know.
350
00:36:46,570 --> 00:36:49,070
Are you still not going to tell the truth?!
351
00:36:49,070 --> 00:36:50,640
Kneel down!
352
00:36:52,720 --> 00:36:56,050
Lord, I really do not know!
353
00:36:58,580 --> 00:37:01,600
Men! The punishment stick!
354
00:37:08,690 --> 00:37:10,850
Just send me until here.
355
00:37:11,610 --> 00:37:13,160
Your injury...
356
00:37:13,160 --> 00:37:15,840
Don't worry. It's already fine.
357
00:37:17,960 --> 00:37:23,610
But because of me sneaking out last time, my older brother is strictly keeping watch of me now.
358
00:37:23,610 --> 00:37:27,420
I'm afraid I can't come out often to see you.
359
00:37:27,420 --> 00:37:31,260
Since you can't come out to see me then I'll find a way to go see you.
360
00:37:32,520 --> 00:37:34,850
What idea did you come up with?
361
00:37:36,310 --> 00:37:42,580
I will directly tell your older brother that we love each other and have already promised to be with each other for the rest of our lives.
362
00:37:43,420 --> 00:37:45,370
Really?
363
00:37:52,190 --> 00:37:58,900
How can a huge matter as marriage be just child's play? Once I finished what I am busying about, I will go to your manor to ask for your hand in marriage.
364
00:38:00,650 --> 00:38:02,320
I will wait for you.
365
00:38:12,400 --> 00:38:14,270
What is going on?
366
00:38:16,190 --> 00:38:19,320
- Lady. - Are you saying or not?!
367
00:38:19,320 --> 00:38:22,980
I already told Lord what I should say.
368
00:38:28,070 --> 00:38:29,430
Zixuan!
369
00:38:29,430 --> 00:38:32,800
Brother, why are you hitting Zixuan?!
370
00:38:33,500 --> 00:38:39,470
It is good that you are here. Let me ask you, what really is your relationship with Wu Julan?
371
00:38:43,450 --> 00:38:46,950
If you will not say it, I have my ways to know it.
372
00:38:46,950 --> 00:38:50,750
I will say it. He is the man I love.
373
00:38:55,900 --> 00:38:57,940
Wu Julan and I love each other.
374
00:38:57,940 --> 00:39:02,470
Brother, did you not always say that you hope that I will be blissful and marry into a good family?
375
00:39:02,470 --> 00:39:04,980
Right now, I already found that man that will make be blissful for the rest of my life.
376
00:39:04,980 --> 00:39:06,900
Preposterous!
377
00:39:06,900 --> 00:39:09,950
That Wu Julan is just a ship laborer. He is not compatible with your background.
378
00:39:09,950 --> 00:39:11,920
- I do not mind. - But I do.
379
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Since time immemorial, marriage matters must listen to the orders of the parents
380
00:39:14,200 --> 00:39:17,570
and the words of a matchmaker. When was it your turn to make decisions without permission?
381
00:39:17,570 --> 00:39:20,100
Do not say it anymore! You and Wu Julan is impossible!
382
00:39:20,100 --> 00:39:22,090
Immediately forget him!
383
00:39:22,770 --> 00:39:24,020
Brother!
384
00:39:24,020 --> 00:39:27,900
Close the door. Starting today, do not let Lady leave the house by a step.
385
00:39:27,900 --> 00:39:29,630
Add people to guard the front and back doors.
386
00:39:29,630 --> 00:39:32,750
Set someone to especially guard the door of Lady's room.
387
00:39:32,750 --> 00:39:35,180
If anyone let Lady go out, I will not forgive him lightly!
388
00:39:35,180 --> 00:39:37,210
Yes.
389
00:39:37,210 --> 00:39:41,990
Lord, I will find a chance to attack Wu Julan again.
390
00:39:41,990 --> 00:39:46,900
No. After this matter, Wu Julan will surely be more vigilant.
391
00:39:46,900 --> 00:39:50,280
It will not be easy to try to assassinate him again.
392
00:39:50,280 --> 00:39:51,640
What Lord means is...
393
00:39:51,640 --> 00:39:54,960
Wu Julan must be eliminated.
394
00:39:56,010 --> 00:40:02,200
But we do not need to rush. We must first plan how to deal with him.
395
00:40:02,200 --> 00:40:06,400
Do not make any move first. Wait for my order.
396
00:40:06,400 --> 00:40:07,850
Yes.
397
00:40:15,670 --> 00:40:18,910
Young Master! Young Master!
398
00:40:20,190 --> 00:40:21,810
- Young Master! - What? You have news?!
399
00:40:21,810 --> 00:40:25,270
I already have news. Lady Lu have already returned home.
400
00:40:26,360 --> 00:40:29,760
- Young Master, where are you going? Of course, I am going to the Lu Manor.
401
00:40:29,760 --> 00:40:32,810
Young Master, it is not suitable to go to the Lu manor at this time.
402
00:40:32,810 --> 00:40:35,180
Lord Lu currently is very angry about
403
00:40:35,180 --> 00:40:37,040
Lady Lu and Wu Julan not coming home the whole night.
404
00:40:37,040 --> 00:40:39,990
Once Lord Lu's anger has dissipated, it is not late to go by then.
405
00:40:48,580 --> 00:40:50,960
Jealous again?
406
00:40:50,960 --> 00:40:53,550
Say, Young Master, since you like
407
00:40:53,550 --> 00:40:56,710
Lady Lu that much, you should have confessed your love to her.
408
00:40:56,710 --> 00:40:59,540
See how Wu Julan already did it before you.
409
00:40:59,540 --> 00:41:06,190
If you do not exert more effort, once the rice have already been cooked (getting married or consummated), you have no way of reversing it already.
410
00:41:09,140 --> 00:41:12,210
What? There were actually people that tried to assassinate Prince?
411
00:41:12,210 --> 00:41:14,470
Although this time they were not able to succeed,
412
00:41:14,470 --> 00:41:19,190
I believe that they will not just stop and will attack again when given the chance.
413
00:41:19,190 --> 00:41:21,390
Humans have already placed their knives on our neck.
414
00:41:21,390 --> 00:41:23,390
We cannot continue to endure our anger and just swallow insult and humiliation silently.
415
00:41:23,390 --> 00:41:27,560
I will return to Blue Cave now and inform His Majesty. Ask them to send out the army towards Chang Le.
416
00:41:27,560 --> 00:41:29,290
Wait!
417
00:41:29,290 --> 00:41:32,160
The reason that royal father sent me to the shore to secretly investigate this matter
418
00:41:32,160 --> 00:41:35,460
was because he does not want to trigger a conflict between humans and merpeople.
419
00:41:35,460 --> 00:41:37,720
The humans are already being too excessive.
420
00:41:37,720 --> 00:41:40,490
Are we just going to grin and bear it?!
421
00:41:42,260 --> 00:41:48,520
The humans and merpeople have harmoniously lived for so many years. If war will break out, then both sides will surely suffer great casualties.
422
00:41:48,520 --> 00:41:53,040
Although we have confirmed that the disappearance of High Priest was done by humans,
423
00:41:53,650 --> 00:41:58,990
But we still do no know the plans and motive of the mastermind.
424
00:41:58,990 --> 00:42:03,400
We cannot bring disaster to their whole clan just because of the evil doings of one person.
425
00:42:04,220 --> 00:42:08,630
Then based on Prince, what should we do?
426
00:42:09,580 --> 00:42:13,930
The mastermind hurriedly wanted to eliminate me so they surely will be doing something big next.
427
00:42:13,930 --> 00:42:16,140
I am currently unhurt.
428
00:42:16,140 --> 00:42:18,550
That is why, the people who should be anxious right now are them
429
00:42:18,550 --> 00:42:22,840
while I should just silently stay here in the shipyard
430
00:42:22,840 --> 00:42:27,550
and wait for them to come here on their own and show themselves.
431
00:42:29,560 --> 00:42:36,510
He Shuigen, Zhang Tiezhu, Sun Fu, and Chen A'gou.
432
00:42:37,690 --> 00:42:39,250
Boss Liu.
433
00:42:42,640 --> 00:42:48,490
For those people called earlier, immediately pack your things and come with me to work in the new shipyard!
434
00:42:48,490 --> 00:42:50,300
New shipyard?
435
00:42:50,300 --> 00:42:52,000
Where?
436
00:42:53,260 --> 00:42:57,060
Boss Liu, we are currently in the period of rushing to finish our work here.
437
00:42:57,060 --> 00:43:00,410
You already took away all the best laborers so what about the work here?
438
00:43:00,410 --> 00:43:02,090
The profit on the other side is way better!
439
00:43:02,090 --> 00:43:03,900
You should not put it that way.
440
00:43:03,900 --> 00:43:06,360
In business, one must not be greedy for small gains.
441
00:43:06,360 --> 00:43:09,140
As the saying goes, being greedy for small gains will bring you a huge loss.
442
00:43:09,140 --> 00:43:11,060
This...if the deadline for the ship production comes
443
00:43:11,060 --> 00:43:15,300
and we are unable to give them a ship, the good reputation of our Chang Le Shipyard that was maintained for so many years will all be destroyed.
444
00:43:15,300 --> 00:43:17,610
- Then by that time-- - Shut up!
445
00:43:17,610 --> 00:43:19,890
I have the final say here in the shipyard.
446
00:43:20,780 --> 00:43:24,020
All of you, come with me! You rest go to work!
447
00:43:24,020 --> 00:43:25,870
Go. Go. Go. Go back to work.
448
00:43:25,870 --> 00:43:28,020
Let us go take a look. Go.
449
00:43:29,050 --> 00:43:34,440
A man whose heart is not content is like a snake which tries to swallow an elephant. Being greedy and discontented, one will eventually want to eat the moon.
450
00:43:35,790 --> 00:43:40,670
But I never heard that Chang Le has a new shipyard.
451
00:43:45,870 --> 00:43:53,030
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
452
00:43:54,410 --> 00:44:01,150
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
453
00:44:01,150 --> 00:44:07,430
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
454
00:44:07,430 --> 00:44:14,640
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
455
00:44:14,640 --> 00:44:21,120
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
456
00:44:21,120 --> 00:44:27,850
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
457
00:44:27,850 --> 00:44:34,470
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
458
00:44:34,470 --> 00:44:41,210
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
459
00:44:41,210 --> 00:44:47,850
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫
460
00:44:47,850 --> 00:44:54,420
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
461
00:44:54,420 --> 00:45:01,130
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
462
00:45:01,130 --> 00:45:07,850
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
463
00:45:07,850 --> 00:45:14,420
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
464
00:45:14,420 --> 00:45:21,160
♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
465
00:45:21,160 --> 00:45:27,820
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
466
00:45:27,820 --> 00:45:34,540
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
467
00:45:34,540 --> 00:45:41,010
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
468
00:45:41,010 --> 00:45:44,540
♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫
469
00:45:44,540 --> 00:45:49,050
♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫
470
00:45:49,050 --> 00:45:54,540
♫ Living in the face of death ♫
471
00:45:54,540 --> 00:46:00,030
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
472
00:46:00,030 --> 00:46:07,520
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
473
00:46:14,520 --> 00:46:21,190
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
474
00:46:21,190 --> 00:46:27,830
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
475
00:46:27,830 --> 00:46:34,660
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
476
00:46:34,660 --> 00:46:41,450
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
44379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.