All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,400 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,460 --> 00:00:14,220 ♫ You are the one I am thinking. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,220 --> 00:00:19,990 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,990 --> 00:00:25,630 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 5 00:00:25,630 --> 00:00:31,300 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 6 00:00:31,300 --> 00:00:37,490 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,680 --> 00:00:45,930 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,930 --> 00:00:51,710 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,710 --> 00:00:56,990 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:56,990 --> 00:01:03,070 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,070 --> 00:01:08,830 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,830 --> 00:01:14,790 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,790 --> 00:01:19,780 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,780 --> 00:01:26,710 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,310 --> 00:01:34,110 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,110 --> 00:01:39,880 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,880 --> 00:01:45,580 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,580 --> 00:01:51,220 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,220 --> 00:01:56,480 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:56,480 --> 00:02:03,040 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,300 [Episode 03] 22 00:02:09,330 --> 00:02:12,070 Lord Lu, please. 23 00:02:12,070 --> 00:02:14,740 Ever since the bully Zheng Dong Hai, 24 00:02:14,740 --> 00:02:19,620 Everything is in perfect order at Change Le Dock. Trading is fair. 25 00:02:19,620 --> 00:02:24,550 The people and merchants do business freely. 26 00:02:25,470 --> 00:02:32,220 Lu Xiao, I heard that the people all praise you. 27 00:02:33,240 --> 00:02:37,410 New magistrates are especially passionate. You are off to a good start. 28 00:02:37,410 --> 00:02:40,840 I am not. It is all thanks to you. 29 00:02:40,840 --> 00:02:44,930 No need to be overly humble. In a few days, I am going to the manor of Provincial Governor Fang. 30 00:02:44,930 --> 00:02:46,720 I will definitely put in a good word for you. 31 00:02:46,720 --> 00:02:48,980 Thank you, My Lord. 32 00:02:48,980 --> 00:02:51,990 Hao'er! 33 00:02:51,990 --> 00:02:54,030 Father! 34 00:02:54,030 --> 00:02:57,510 Let me introduce you. This is my son, Qing Hao. 35 00:02:57,510 --> 00:03:00,560 He was lucky to be favored by His Majesty and was conferred the position of Adjutant of Chang Le. 36 00:03:00,560 --> 00:03:04,560 This is the new head of the Maritime Trade Bureau, Lord Lu. 37 00:03:04,560 --> 00:03:06,480 Lord Lu. 38 00:03:08,250 --> 00:03:14,070 It has been ten years since we said farewell. Have you been well, Brother Lu? 39 00:03:14,070 --> 00:03:16,660 Thanks to your grace, 40 00:03:16,660 --> 00:03:18,490 everything is well. 41 00:03:20,620 --> 00:03:22,660 You two know each other? 42 00:03:22,660 --> 00:03:25,360 Yes, My Lord. 43 00:03:25,360 --> 00:03:29,000 Then I will not bother you. You two talk. 44 00:03:31,330 --> 00:03:33,750 Brother Lu, how is your little sister doing? 45 00:03:33,750 --> 00:03:38,660 What? You care about my little sister more than me, your older brother? 46 00:03:38,660 --> 00:03:44,570 No no no! I was just asking. You're teasing me again. 47 00:03:44,570 --> 00:03:47,360 I still remember how playful you two were as children. 48 00:03:47,360 --> 00:03:50,730 You loved playing husband and wife. 49 00:03:50,730 --> 00:03:55,290 You dragged a bunch of friends along to be guests to your wedding. 50 00:03:55,290 --> 00:03:58,290 In the blink of an eye, it's been more than ten years. 51 00:03:58,290 --> 00:04:03,540 I wonder if your promise from then can be taken seriously? 52 00:04:09,110 --> 00:04:11,840 Do not gossip about other people's faults, and do not rely on one having skills and not striving to improve. 53 00:04:11,840 --> 00:04:18,080 - If you are honest, then let time prove it. Be magnanimous enough that others cannot gauge it.
- Ah Li, it is me. 54 00:04:22,460 --> 00:04:26,710 M-m-m-m-m-miss! Miss caught a cold! 55 00:04:27,760 --> 00:04:30,610 Ah Li! Are you okay? 56 00:04:31,910 --> 00:04:34,060 She's alright. 57 00:04:34,060 --> 00:04:37,070 I'm not asking you! 58 00:04:37,070 --> 00:04:41,070 My Lord! Don't get too close to her. 59 00:04:41,070 --> 00:04:43,620 You will catch her cold! 60 00:04:54,790 --> 00:04:57,880 Ah Li, why are you shaking? 61 00:04:57,880 --> 00:05:02,560 D-didn't she catch a cold? She'll get the shivers! 62 00:05:02,560 --> 00:05:04,740 Then why are you shaking? 63 00:05:04,740 --> 00:05:07,810 I caught her cold! 64 00:05:11,220 --> 00:05:12,720 Zixun?! 65 00:05:12,720 --> 00:05:14,900 My Lord! 66 00:05:16,290 --> 00:05:17,920 What? 67 00:05:17,920 --> 00:05:21,020 Miss has been missing for two days, and you only tell me now? 68 00:05:21,020 --> 00:05:25,780 No, My Lord! We thought Miss would come back on her own after a few days. 69 00:05:25,780 --> 00:05:28,380 -Why make you worry?
-Ridiculous! 70 00:05:28,380 --> 00:05:30,490 Miss has never left home for this long before! 71 00:05:30,490 --> 00:05:33,950 If anything happens, can you two bear the responsibility? 72 00:05:33,950 --> 00:05:39,040 It was his idea to pretend to be Miss and trick you! 73 00:05:40,170 --> 00:05:43,050 Miss Zixun, you're too disloyal! 74 00:05:43,050 --> 00:05:45,850 I did come up with the idea, but you are my accomplice! 75 00:05:45,850 --> 00:05:47,710 Why then must you laugh at someone who did the same mistake as you? 76 00:05:47,710 --> 00:05:51,420 You don't need to come here for now. 77 00:05:51,420 --> 00:05:58,250 Master, lady has always been praising me for speaking like a printed book and my words as being electrifying. 78 00:05:59,380 --> 00:06:04,670 I will punish you two after I find Miss. 79 00:06:12,380 --> 00:06:15,080 That Ah Li, she's becoming more ridiculous every day! 80 00:06:15,080 --> 00:06:17,200 Send men to find her immediately. 81 00:06:17,200 --> 00:06:18,970 Yes. 82 00:06:39,920 --> 00:06:41,550 We looked everywhere, but we didn't find Miss. 83 00:06:41,550 --> 00:06:44,380 -We didn't see Miss.
-We didn't either. 84 00:06:52,920 --> 00:06:56,410 -You all are...?
-My Miss has gone missing. Please be understanding 85 00:06:56,410 --> 00:06:59,190 and let us go in to search. 86 00:07:00,240 --> 00:07:01,660 Miss? 87 00:07:01,660 --> 00:07:05,250 My shipyard is full of men. There are no women here. 88 00:07:05,250 --> 00:07:09,800 If you want to look for your Miss, you should go to the makeup store, or... 89 00:07:09,800 --> 00:07:13,170 silk belts, clothes, or hats...hey! Do you know how to follow the rules? 90 00:07:13,170 --> 00:07:18,110 I'm in charge here! You're going to break in without my permission? 91 00:07:33,320 --> 00:07:37,040 Miss escaped onto the ship last time. She might do it again this time. 92 00:07:37,040 --> 00:07:40,260 -Search carefully!
-Yes! 93 00:07:48,520 --> 00:07:50,810 Move aside! 94 00:08:00,570 --> 00:08:03,330 We didn't find her. Let's go. 95 00:08:21,520 --> 00:08:23,130 Wait! 96 00:08:27,000 --> 00:08:28,820 What are you doing? 97 00:08:33,220 --> 00:08:37,480 Oh no! I'm finished this time! 98 00:09:20,560 --> 00:09:23,570 We looked everywhere, but we didn't find Miss. 99 00:09:26,760 --> 00:09:28,960 Let's go. 100 00:09:40,990 --> 00:09:44,880 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 101 00:10:07,290 --> 00:10:11,080 Big Brother, I want my kite to fly higher than those birds! 102 00:10:11,080 --> 00:10:12,940 Mm! 103 00:10:27,970 --> 00:10:31,960 Ah Li, look! There's a butterfly over there! 104 00:10:37,270 --> 00:10:42,920 It's all your fault! You walk so loudly, you scared the butterfly away! 105 00:10:52,100 --> 00:10:54,820 Big Brother, you're so useless! 106 00:11:09,730 --> 00:11:13,030 My Lord, everyone has come back. 107 00:11:13,030 --> 00:11:14,750 They didn't find Miss. 108 00:11:14,750 --> 00:11:18,640 Continue looking! Even if you have to flip Chang Le City inside out, 109 00:11:18,640 --> 00:11:21,740 -you must bring Miss back.
-Yes. 110 00:11:24,450 --> 00:11:28,440 My Lord, don't worry too much. 111 00:11:28,440 --> 00:11:30,860 Miss just went out to play. 112 00:11:30,860 --> 00:11:36,220 Besides, Miss is very intelligent. She'll be fine. 113 00:11:36,220 --> 00:11:38,700 I hope so. 114 00:12:21,510 --> 00:12:23,840 Who were those people just now? 115 00:12:26,280 --> 00:12:29,530 My family sent them to come get me. 116 00:12:29,530 --> 00:12:33,440 I escaped for so long already. They are probably panicking. 117 00:12:33,440 --> 00:12:36,380 But I don't want to go back yet. 118 00:12:38,800 --> 00:12:44,480 I...th-that's not what I mean. Don't misunderstand. 119 00:12:45,200 --> 00:12:49,390 I helped you just now because you once helped me too. 120 00:12:52,930 --> 00:12:55,960 We don't owe anything to each other anymore. 121 00:12:55,960 --> 00:12:59,130 It looks like you are quite loyal. 122 00:13:11,040 --> 00:13:18,410 I am a man of such great talent but no one knows me. My life is thinner than a paper being weaved by tears. 123 00:13:18,410 --> 00:13:24,630 I laugh at the people in this world as being mediocre and unambitious. They instead laugh at me back as being stupid. 124 00:13:26,000 --> 00:13:28,330 Da Chun! How much shock did you suffer from? 125 00:13:28,330 --> 00:13:30,700 -That's right, why do you sound so bitter?
-Tell me! 126 00:13:30,700 --> 00:13:33,490 A teacher like me who knew so many sutras and scriptures is teaching her. 127 00:13:33,490 --> 00:13:37,610 Yet she even escaped and went out to play? A withered wood indeed cannot be repaired anymore. 128 00:13:39,110 --> 00:13:41,860 Da Chun! Thankfully, she ran away! 129 00:13:41,860 --> 00:13:45,240 Or else, you'd be the one running away! 130 00:13:45,240 --> 00:13:48,630 Let me tell you! I am Chang Le's most handsome scholar! 131 00:13:48,630 --> 00:13:51,160 Lots of girls admire my talent! 132 00:13:51,160 --> 00:13:55,300 They all kneel at my feet! Why won't she submit? 133 00:13:55,300 --> 00:13:57,540 I say, Da Chun, hurry and wake up! 134 00:13:57,540 --> 00:14:01,370 With your so-called intellect, what "handsome scholar" are you? 135 00:14:01,370 --> 00:14:03,760 Hey! You can yell at me, but don't slander my intellect! 136 00:14:03,760 --> 00:14:06,370 Compete with me if you can! 137 00:14:09,660 --> 00:14:14,920 A young naughty kid that is so ignorant. Already beside a sage but still not recognizing it. 138 00:14:14,920 --> 00:14:18,560 If one day, she finally understands it, 139 00:14:18,560 --> 00:14:21,140 it is too late for her to regret it. 140 00:14:26,710 --> 00:14:28,660 You're too funny! 141 00:14:33,410 --> 00:14:35,200 This food tastes so bad. 142 00:14:37,600 --> 00:14:41,160 This wine tastes awful! 143 00:14:58,640 --> 00:14:59,940 Not good! 144 00:14:59,940 --> 00:15:03,150 Help! My Teacher fainted! 145 00:15:05,930 --> 00:15:08,660 Hurry and save my Teacher! She fainted! 146 00:15:08,660 --> 00:15:12,060 If anything happens to her,can you take responsibility for it? 147 00:15:37,930 --> 00:15:39,400 Teacher! 148 00:15:42,550 --> 00:15:44,950 They escaped! Hurry after them! 149 00:15:44,950 --> 00:15:48,730 Hurry! They escaped! Hurry after them! 150 00:15:49,480 --> 00:15:51,170 Be careful! 151 00:16:00,540 --> 00:16:03,940 Lu Li, oh Lu Li. Wu Ju Lan already said so. 152 00:16:03,940 --> 00:16:07,820 He was just repaying a favor! What are you thinking about? 153 00:16:14,930 --> 00:16:20,420 Again? Oh no, oh no! It looks like I'm seriously ill! 154 00:16:21,490 --> 00:16:23,750 Wait! He's a illusion anyway! 155 00:16:23,750 --> 00:16:26,530 Let's see what he'll do next! 156 00:16:29,240 --> 00:16:32,620 The bath water is ready. Let's bathe together. 157 00:16:32,620 --> 00:16:36,140 Isn't he being too unrestrained? 158 00:16:58,460 --> 00:17:02,950 Yin Hu, listen to me. Leave first, don't bother with me! 159 00:17:02,950 --> 00:17:05,050 Teacher! I cannot abandon you, Teacher! 160 00:17:05,050 --> 00:17:06,430 I cannot run anymore! 161 00:17:06,430 --> 00:17:09,640 -You must send out the news, got it?
-Teacher! 162 00:17:09,640 --> 00:17:11,050 -Hurry and go!
-Teacher! 163 00:17:11,050 --> 00:17:12,370 Go! 164 00:17:12,370 --> 00:17:13,710 Hurry! 165 00:17:19,850 --> 00:17:22,980 A bunch of mortal men and vulgar people. 166 00:17:37,420 --> 00:17:40,610 I, Ma Dachun, have both good looks and great artistic skills. 167 00:17:40,610 --> 00:17:44,030 The girls that admire me line up all the way to Chang'an! 168 00:17:44,030 --> 00:17:47,260 A prostitute like you dares to cut in line? 169 00:17:47,260 --> 00:17:49,160 Life is short, just be happy! 170 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Who cares if I line up or not? 171 00:17:51,160 --> 00:17:53,850 I'm not interested in someone like you! 172 00:17:53,850 --> 00:17:57,410 If you don't give me a try, how would you know? 173 00:18:05,060 --> 00:18:07,360 I don't believe it! 174 00:18:07,360 --> 00:18:11,370 How could someone act so nonchalantly after kissing a girl's lips? 175 00:18:16,920 --> 00:18:19,190 But he had no reaction! 176 00:18:19,190 --> 00:18:22,390 That Wu Ju Lan, he's such a woodblock! 177 00:18:33,890 --> 00:18:41,010 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 178 00:18:43,560 --> 00:18:46,790 How is your Miss Cui Xian? There has been no movement! 179 00:18:46,790 --> 00:18:49,870 She's waiting for me to propose! Let me tell you, 180 00:18:49,870 --> 00:18:51,940 I have read those legendary stories. 181 00:18:51,940 --> 00:18:57,130 What ‘The Biography of Ying Ying' or 'The Biography of Huo Xiaoyu', I have not read those for nothing. 182 00:18:57,130 --> 00:18:58,450 Just go ahead and brag. 183 00:18:58,450 --> 00:19:02,330 As I see it, Cui Xian doesn't like you! 184 00:19:02,330 --> 00:19:05,910 What do you understand? We're doing great! 185 00:19:05,910 --> 00:19:08,590 Let me tell you, I-! 186 00:19:09,690 --> 00:19:11,780 Even kissed her little mouth! 187 00:19:11,780 --> 00:19:13,450 Really? 188 00:19:13,450 --> 00:19:17,270 Cui Xian said, "Dai Hai, I will only marry you!" 189 00:19:17,270 --> 00:19:19,150 -If...
-Just go ahead and brag! 190 00:19:19,150 --> 00:19:23,680 A man kissed a girl's lips, is it very rude? 191 00:19:23,680 --> 00:19:28,860 Of course! Ever since ancient times, men and women have to keep their distance. 192 00:19:28,860 --> 00:19:31,630 The more if it is matters like the touching of lips. 193 00:19:31,630 --> 00:19:36,510 If you do that, what will be you difference with those men that hang out on the streets? 194 00:19:36,510 --> 00:19:39,770 The lady's innocence has been completely ruined! 195 00:19:41,000 --> 00:19:43,410 But I didn't have any ulterior motives! 196 00:19:43,410 --> 00:19:46,620 I just wanted to save her and help a drowning person breathe! 197 00:19:46,620 --> 00:19:49,040 That still won't do! 198 00:19:50,020 --> 00:19:52,640 So you were talking about yourself? 199 00:19:53,700 --> 00:19:57,350 As I see it, if you really did that to her, 200 00:19:57,350 --> 00:20:01,610 you should marry her! That's what a man would do. 201 00:20:20,860 --> 00:20:25,750 ♫ When the sun yearns to hug the snow ♫ 202 00:20:25,750 --> 00:20:30,670 ♫ When the polar region wants to say sweet words to the tropics ♫ 203 00:20:30,670 --> 00:20:35,560 ♫ When there is no more time difference between the east longitude and the north latitude ♫ 204 00:20:35,560 --> 00:20:40,180 ♫ Can we love each other? ♫ 205 00:20:41,580 --> 00:20:46,750 ♫ A heart that's separated by thousands of mountains, hindered by thousands of seas, and had to orbit for a year ♫ 206 00:20:46,750 --> 00:20:51,560 ♫ Waiting for you to walk towards me ♫ 207 00:20:51,560 --> 00:20:56,530 ♫ Two people traveling for thousands of miles, charging into a sea of people, treading for thousands of years ♫ 208 00:20:56,530 --> 00:21:01,340 ♫ But shouldn't talk about the future ♫ 209 00:21:01,340 --> 00:21:07,040 ♫ If in this world, this ocean will disappear ♫ 210 00:21:07,040 --> 00:21:11,150 ♫ Won't you be stunned by my unexpectedness? ♫ 211 00:21:11,150 --> 00:21:16,010 ♫ Maybe I will just let this life of mine ♫ 212 00:21:16,010 --> 00:21:20,200 ♫ fritter away and it will be just fine with me ♫ 213 00:21:39,590 --> 00:21:41,720 How did you do your job? 214 00:21:43,000 --> 00:21:47,070 Lord, please calm down. We have already caught High Priest again. 215 00:21:47,070 --> 00:21:52,770 We will definitely add reinforcements to find the girl who escaped! 216 00:21:52,770 --> 00:21:55,090 The news has already been released! 217 00:21:55,670 --> 00:21:58,860 I've already sent people to seal off the seashore. 218 00:21:58,860 --> 00:22:02,930 I will not let that girl report to the ocean! 219 00:22:02,930 --> 00:22:05,990 - By tonight, transfer High Priest to another location.
- Yes. Yes. 220 00:22:05,990 --> 00:22:11,710 We must get the method of creating the Cangming from the mouth of High Priest before the merpeople find us. 221 00:22:11,710 --> 00:22:14,140 I understand, I understand! 222 00:22:14,800 --> 00:22:20,320 That's right, My Lord. I found the medicine you wanted from a Western medicine seller. 223 00:22:20,320 --> 00:22:25,110 I have the confidence that I can make High Priest talk this time. 224 00:22:32,400 --> 00:22:35,890 Not bad. 225 00:22:36,970 --> 00:22:38,410 This is your reward. 226 00:22:38,410 --> 00:22:40,290 Thank you, My Lord! 227 00:22:47,810 --> 00:22:50,100 My Lord, this...? 228 00:22:51,290 --> 00:22:55,870 This dagger was created from the tin from Chiji Mountain 229 00:22:55,870 --> 00:22:58,970 and the bronze from Ruoye Springs. 230 00:22:58,970 --> 00:23:07,630 It's incomparably sharp. When used to cut people's nerves, they won't feel pain when they die. 231 00:23:08,360 --> 00:23:14,080 If you make any more mistakes, this dagger will be useful. 232 00:23:22,250 --> 00:23:24,210 -Go over there and look.
-Yes. 233 00:23:24,210 --> 00:23:25,790 -You two, go over there.
-Yes. 234 00:23:25,790 --> 00:23:27,610 Look carefully! 235 00:23:27,610 --> 00:23:30,400 [Cold Wood Spring Flower]
(means that each has its own uniqueness)
236 00:24:19,860 --> 00:24:21,500 Don't come over here. 237 00:24:21,500 --> 00:24:25,350 If you come any closer, I'll bite off my tongue and commit suicide! 238 00:24:30,790 --> 00:24:35,110 In broad daylight, in this peaceful and orderly world, 239 00:24:35,110 --> 00:24:42,530 For a little money, you even attacked a pure young man like me! 240 00:24:45,920 --> 00:24:50,050 Do you not want money? I'll give them to you. 241 00:25:05,840 --> 00:25:07,690 Let me see. 242 00:25:09,950 --> 00:25:12,090 You, come over here. 243 00:25:14,840 --> 00:25:16,610 It must be because I was good in reasoning 244 00:25:16,610 --> 00:25:21,720 and this prostitute got so ashamed that she did not even take the money anymore. 245 00:25:23,620 --> 00:25:25,620 I want to live here. 246 00:25:25,620 --> 00:25:27,350 Live here? 247 00:25:27,350 --> 00:25:33,110 Miss! Let's just end things happily and never meet again. 248 00:25:35,850 --> 00:25:38,940 Could it be...? 249 00:25:38,940 --> 00:25:42,330 Did we do something that we shouldn't have done? 250 00:25:42,330 --> 00:25:45,930 A man and a woman stayed together in one room. 251 00:25:45,930 --> 00:25:49,620 What else could we have done? 252 00:25:56,820 --> 00:25:59,660 You monster! 253 00:26:08,950 --> 00:26:13,430 You really are forcing yourself on me, is that it?! Be careful that I will report you to the officials so they will arrest you. 254 00:26:15,930 --> 00:26:19,840 Could it be that if I drive her away, I will get punished by the Heaven? 255 00:26:21,810 --> 00:26:25,200 You're mine for sure! 256 00:26:28,070 --> 00:26:34,100 If you dare to drive me away again, you'll become like this table! 257 00:26:34,100 --> 00:26:36,460 Just a table like this?! 258 00:26:36,460 --> 00:26:40,270 Don't worry! 259 00:26:40,270 --> 00:26:43,740 I won't be living here for free. 260 00:26:46,550 --> 00:26:48,910 [Chang Le Shipyard] 261 00:26:48,910 --> 00:26:53,030 These past days, we have been searching for clues about High Priest in the vicinity of the shipyard. 262 00:26:53,030 --> 00:26:55,430 Unfortunately, there is no news yet. 263 00:26:55,430 --> 00:27:01,350 Prince, if you ask me, the disappearance of High Priest might not be connected with the humans. 264 00:27:01,350 --> 00:27:04,530 Us merfolk have lived in harmony with the humans for many years. 265 00:27:04,530 --> 00:27:09,700 The people I have interacted here in the shipyard are also kind people like Ming Zhe. 266 00:27:09,700 --> 00:27:13,110 But High Priest disappearing while she was on shore is the truth. 267 00:27:13,110 --> 00:27:16,280 The humans have an old saying: "You must always protect yourself against others." 268 00:27:16,280 --> 00:27:18,680 Merfolk are stronger than humans, 269 00:27:18,680 --> 00:27:23,890 but in terms of tricks and slyness, merfolk are no match for humans. 270 00:27:24,760 --> 00:27:29,570 Before this matter is cleared up, do not make any rash decisions. 271 00:27:29,570 --> 00:27:34,480 Add more people to search for the whereabouts of High Priest. 272 00:27:34,480 --> 00:27:37,210 -Yes.
-The longer this goes on, 273 00:27:37,210 --> 00:27:40,270 the more in danger High Priest is. 274 00:28:07,980 --> 00:28:12,120 I initially wanted to treat you respectfully. 275 00:28:12,120 --> 00:28:16,410 But you really do not know to recognize what is good for you. 276 00:28:16,410 --> 00:28:18,910 I will say the same thing. 277 00:28:18,910 --> 00:28:22,640 Cangming is just an imagination of you humans. 278 00:28:22,640 --> 00:28:28,650 In this world, there is no such thing as a never sinking huge ship. 279 00:28:29,800 --> 00:28:32,750 Whether it is a legend or the truth, 280 00:28:32,750 --> 00:28:36,030 In a while, I will know. 281 00:28:49,520 --> 00:28:54,090 How can we build a never sinking ship like the Cangming? Say it! 282 00:29:03,410 --> 00:29:09,530 The method to create the Cangming... 283 00:29:09,530 --> 00:29:12,600 is merfolk... 284 00:29:26,840 --> 00:29:31,250 Lu Li. Someone sent you a box of snacks. 285 00:29:36,610 --> 00:29:39,070 You are quite popular. 286 00:30:04,350 --> 00:30:06,590 Lu Li. 287 00:30:07,910 --> 00:30:11,630 Xiao Xiangggong (little husband), thank you for your green tea balls. 288 00:30:11,630 --> 00:30:13,450 Here, try it. 289 00:30:16,510 --> 00:30:19,060 How is it? 290 00:30:19,060 --> 00:30:22,390 I woke up early this morning to make it. 291 00:30:23,860 --> 00:30:26,080 The taste is nothing special. 292 00:30:26,080 --> 00:30:29,700 Based on your skills, no wonder you have to attract business by helping me wash the chamber pots. 293 00:30:29,700 --> 00:30:35,220 Oh? Then I'll change the recipe to make it better next time. 294 00:30:35,220 --> 00:30:40,730 But given that you came here to just give me these green tea balls, I must eat this for you. 295 00:30:42,160 --> 00:30:46,500 You eat the same way as you did as a child. 296 00:30:46,500 --> 00:30:51,110 My brother also said that I'm a messy eater. 297 00:30:53,630 --> 00:31:00,020 You should add a sweetened bean paste in the center of this green tea ball and it would be more delicious. 298 00:31:00,020 --> 00:31:04,710 That's right. Can you send a letter to the head of the Maritime Trade Bureau later? 299 00:31:04,710 --> 00:31:06,980 That will be easy. 300 00:31:06,980 --> 00:31:12,410 But...how do you know someone inside that manor? 301 00:31:13,770 --> 00:31:18,830 Their maid, Zi Xun is from my hometown! 302 00:31:21,020 --> 00:31:24,380 Officer-in-charge Li, come over here! There are delicious green tea balls! 303 00:31:24,380 --> 00:31:27,210 -Okay! Let's go!
-Hurry and come! 304 00:31:28,500 --> 00:31:30,920 Hey! I-! 305 00:31:30,920 --> 00:31:33,180 Oh! There's good food! Come come come! 306 00:31:33,180 --> 00:31:35,620 There's good food! Come come come! 307 00:31:35,620 --> 00:31:38,810 -Give it a taste!
-Eat, eat! 308 00:31:38,810 --> 00:31:40,850 Eat. 309 00:31:41,880 --> 00:31:43,580 Let's go. 310 00:31:45,530 --> 00:31:48,930 What kind of grean tea ball is this? The dough was not good. 311 00:31:48,930 --> 00:31:51,490 There's too much sugar. This cook is worse than me! 312 00:31:51,490 --> 00:31:54,560 Lu Li, you didn't plot with the food seller, did you? 313 00:31:54,560 --> 00:31:57,440 I don't care, you all ate it! Pay up! 314 00:31:57,440 --> 00:31:59,550 -Pay up!
-Pay up, pay up! 315 00:31:59,550 --> 00:32:01,250 Here, here. 316 00:32:01,250 --> 00:32:03,400 Pay up! 317 00:32:06,300 --> 00:32:08,770 Where is the guy selling the grean tea balls? 318 00:32:10,870 --> 00:32:15,030 Get back to work! What are you standing there for? Get to work! 319 00:32:17,510 --> 00:32:19,770 That food seller is so weird. 320 00:32:19,770 --> 00:32:25,350 He clearly came to sell snacks, but he left before collecting his money! 321 00:32:28,990 --> 00:32:31,820 Give it back to me. Someone gave them to me. 322 00:32:31,820 --> 00:32:33,870 There is something wrong with that guy. 323 00:32:33,870 --> 00:32:36,740 Who does business by running off before collecting money? 324 00:32:36,740 --> 00:32:39,820 Besides, a grown man calls himself Xiao Xiang Gong. 325 00:32:39,820 --> 00:32:41,630 He's clearly trying to take advantage of someone! 326 00:32:41,630 --> 00:32:44,300 How did you know about everything? 327 00:32:44,300 --> 00:32:46,980 -You eavesdropped on us?
-I-! 328 00:32:46,980 --> 00:32:50,560 This is called not being able to eat the grape so you say that it is sour! 329 00:32:50,560 --> 00:32:53,350 -This is called being jealous!
-What jealous? 330 00:32:53,350 --> 00:32:55,810 They're three men! Who is jealous of who? 331 00:32:55,810 --> 00:32:59,280 That's true. But, why does it look like that? 332 00:33:00,130 --> 00:33:03,700 Close your mouth if you don't know how to talk! 333 00:33:03,700 --> 00:33:06,810 Thankfully, everyone in the shipyard knows that Wu Ju Lan is a normal man! 334 00:33:06,810 --> 00:33:12,530 If someone didn't know, they'd think Ju Lan was homosexual and liked Lu Li! 335 00:33:12,530 --> 00:33:16,760 -Oohh!
-What oh? 336 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 I know Wu Ju Lan best! 337 00:33:19,200 --> 00:33:22,260 Fine, stop being nosy. Get back to work! 338 00:33:23,140 --> 00:33:24,810 Hurry up, hurry up, get to work! 339 00:33:24,810 --> 00:33:27,040 -Get to work, get to work!
-Let's go, let's go! 340 00:33:45,190 --> 00:33:47,860 Don't move. 341 00:33:47,860 --> 00:33:50,240 Even though it's a small wound, 342 00:33:50,240 --> 00:33:54,390 if you don't treat it properly, you'll suffer in the future. 343 00:33:57,920 --> 00:34:00,700 You usually are very nimble. 344 00:34:00,700 --> 00:34:03,420 Why aren't you careful today? 345 00:34:04,390 --> 00:34:07,080 You know and you ask anyway? 346 00:34:14,700 --> 00:34:16,900 Don't move. 347 00:34:20,090 --> 00:34:24,400 Next time, don't go eating such bad tasting green tea balls anymore. 348 00:34:37,630 --> 00:34:44,610 I want to ask you. As a girl, why do you like the ocean and ships? 349 00:34:46,400 --> 00:34:50,060 Our family was originally Chang Le's ship building family. 350 00:34:50,060 --> 00:34:53,020 My father was also a top ship maker in Chang Le. 351 00:34:53,020 --> 00:34:58,710 Even I was born on the ocean. That's why my name has the character for "water" in it. 352 00:34:58,710 --> 00:35:02,490 But I heard all of this from my brother. 353 00:35:02,490 --> 00:35:07,000 When I was still a baby, my parents died. 354 00:35:07,000 --> 00:35:09,050 Our family fell too. 355 00:35:09,050 --> 00:35:11,990 I don't remember how my parents look at all, 356 00:35:11,990 --> 00:35:15,020 But, every time I see the sea and boats, 357 00:35:15,020 --> 00:35:18,870 it feels very familiar, just like seeing my parents! 358 00:35:21,400 --> 00:35:23,700 So, that's how it is. 359 00:35:24,800 --> 00:35:27,800 My brother says that the ships my father made 360 00:35:27,800 --> 00:35:31,200 were the biggest and most amazing on the ocean. 361 00:35:31,200 --> 00:35:36,800 I also so want to sail into the seas once, riding on a light boat, riding on the wind and breaking the waves, 362 00:35:36,800 --> 00:35:39,500 infinite clouds of water. 363 00:35:41,000 --> 00:35:46,970 Unfortunately, my big brother caught me last time before the boat got out very far. 364 00:35:46,970 --> 00:35:50,750 A girl like me, 365 00:35:50,750 --> 00:35:55,020 if I got married one day, I could only stay at home forever and sew. 366 00:35:55,020 --> 00:35:57,010 This situation about going out into the sea, 367 00:35:57,010 --> 00:36:00,710 I'm afraid it'll forever be an impossible dream. 368 00:36:19,360 --> 00:36:21,840 -Have one!
-I don't want it. 369 00:36:21,840 --> 00:36:23,460 No, thank you. 370 00:36:23,460 --> 00:36:25,100 Take one! 371 00:36:25,100 --> 00:36:28,710 The ten ways to court a lady. You... 372 00:36:34,600 --> 00:36:36,000 Brother. 373 00:36:36,000 --> 00:36:39,200 Do not disturb. This book is not for kids. Let us just talk later. 374 00:36:39,200 --> 00:36:40,800 -Here. Take a look at it first.
-Brother. Brother. 375 00:36:40,800 --> 00:36:43,400 -Okay.
-What are you thinking about? 376 00:36:43,400 --> 00:36:46,000 Your house is on fire. 377 00:36:46,000 --> 00:36:49,800 Why are you still laughing like that? 378 00:36:50,800 --> 00:36:51,600 Move aside! 379 00:36:51,600 --> 00:36:54,600 Move. Move! My house! 380 00:36:54,600 --> 00:36:57,300 Then I'm going to take it. 381 00:37:04,800 --> 00:37:08,400 How did you set the kitchen on fire while cooking? 382 00:37:09,200 --> 00:37:12,700 What's wrong? Do you still have a problem? 383 00:37:12,700 --> 00:37:15,400 No, no, no. I don't have any. 384 00:37:16,200 --> 00:37:18,000 You just burned the kitchen, right? 385 00:37:18,000 --> 00:37:20,500 I'll just have someone come to fix it! 386 00:37:22,200 --> 00:37:24,600 Good thing I was able to get a kilo of bread. 387 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 Let us depend on it to keep me full. 388 00:37:30,400 --> 00:37:33,800 Good thing I was able to get a kilo of bread, let me tell you. 389 00:37:33,800 --> 00:37:38,100 For these few days, let us just depend on these bread to fill our hunger. 390 00:37:42,200 --> 00:37:45,200 Where are my crackers? I put them here! 391 00:37:45,200 --> 00:37:49,400 This morning, I was very hungry, so I eat it all. 392 00:38:13,000 --> 00:38:16,800 I do not like taking advantage of others, and I will not live for free at your house. 393 00:38:16,800 --> 00:38:20,200 So, I washed your clothes and cooked food to pay you. 394 00:38:28,990 --> 00:38:31,670 How do you expect me to wear this outside? 395 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 You. Are you sure it wasn't like this before? 396 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 The new won't come if the old isn't gone! 397 00:38:38,400 --> 00:38:41,500 Just buy a new one! 398 00:38:49,200 --> 00:38:50,600 This... 399 00:38:50,600 --> 00:38:54,800 Because of you, I do not even have the money to buy an inner pants anymore! 400 00:39:00,600 --> 00:39:03,000 It's okay, it's okay! 401 00:39:03,000 --> 00:39:07,200 This will be nice and breezy! It's great! 402 00:39:08,400 --> 00:39:10,500 It's great! 403 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 Erliang, get me the sewing kit. 404 00:39:39,800 --> 00:39:41,700 Okay, Young Master! 405 00:40:11,700 --> 00:40:13,400 This is for you. 406 00:40:13,400 --> 00:40:18,200 Today is your birthday. I don't have any money so I am unable to buy any presentable gift. 407 00:40:18,200 --> 00:40:22,000 So I made this rabbit for you. 408 00:40:22,000 --> 00:40:24,600 Your zodiac animal is a rabbit, right? 409 00:40:24,600 --> 00:40:26,400 Thank you Ah Li. 410 00:40:26,400 --> 00:40:29,200 This is the best gift I have ever received. 411 00:40:29,200 --> 00:40:31,600 Later when I'm not here, 412 00:40:31,600 --> 00:40:35,600 this little rabbit will stay with you in my place. 413 00:40:35,600 --> 00:40:39,000 okay. We won't be separted forever. 414 00:40:48,300 --> 00:40:51,700 Young Master, isn't it just sewing up the rabbit? 415 00:40:51,700 --> 00:40:53,600 Just tell the maids to do it! 416 00:40:53,600 --> 00:40:56,000 You don't need to do it yourself! 417 00:40:56,000 --> 00:40:58,600 Besides, you're not very young anymore. 418 00:40:58,600 --> 00:41:01,800 A grown man like you still keeping a little rabbit like that. 419 00:41:01,800 --> 00:41:05,500 Aren't you afraid people will laugh at you if they find out? 420 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 Young Master, I already prepared that green tea balls with sweetened beancurd. 421 00:41:14,000 --> 00:41:17,400 I bought it from Chang Le's best snack shop! 422 00:41:17,400 --> 00:41:20,900 Bring it to me. I will send it over to Ah Li. 423 00:41:26,200 --> 00:41:27,400 Lu Li. 424 00:41:28,000 --> 00:41:31,400 -Lu Li, it's not good. Your family is looking for you.
-Huh?! 425 00:41:31,400 --> 00:41:35,600 Don't say "Huh"! Leave out the back door before they find you! 426 00:41:35,600 --> 00:41:37,500 That way! 427 00:41:39,000 --> 00:41:41,800 Remember to run along the seashore! 428 00:41:54,000 --> 00:41:58,400 Wu Ju Lan, I don't have time to talk to you! My big brother is coming to catch me! 429 00:42:04,740 --> 00:42:06,480 This is? 430 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 I'll take you away from here. 431 00:42:31,800 --> 00:42:34,400 I imagined many times how I would go out to sea. 432 00:42:34,400 --> 00:42:39,600 I never imagined that the first time I really went out to the ocean would be under these circumstances! 433 00:42:39,600 --> 00:42:42,100 Wu Ju Lan, thank you. 434 00:42:44,000 --> 00:42:52,900 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 435 00:42:57,400 --> 00:43:04,000 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 436 00:43:04,000 --> 00:43:10,400 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 437 00:43:10,400 --> 00:43:17,400 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 438 00:43:17,400 --> 00:43:24,000 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 439 00:43:24,000 --> 00:43:30,800 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 440 00:43:30,800 --> 00:43:37,400 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 441 00:43:37,400 --> 00:43:44,100 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 442 00:43:44,100 --> 00:43:50,800 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫ 443 00:43:50,800 --> 00:43:57,400 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 444 00:43:57,400 --> 00:44:04,200 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 445 00:44:04,200 --> 00:44:10,800 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 446 00:44:10,800 --> 00:44:17,400 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 447 00:44:17,400 --> 00:44:24,000 ♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 448 00:44:24,000 --> 00:44:30,800 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 449 00:44:30,800 --> 00:44:37,400 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 450 00:44:37,400 --> 00:44:43,800 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 451 00:44:43,800 --> 00:44:52,000 ♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫ 452 00:44:52,000 --> 00:44:57,400 ♫ Living in the face of death ♫ 453 00:44:57,400 --> 00:45:02,900 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 454 00:45:02,900 --> 00:45:10,300 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 455 00:45:17,500 --> 00:45:24,000 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 456 00:45:24,000 --> 00:45:30,800 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 457 00:45:30,800 --> 00:45:37,400 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 458 00:45:37,400 --> 00:45:44,300 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.