All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:14,250 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:14,250 --> 00:00:19,960 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 3 00:00:19,960 --> 00:00:25,660 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 4 00:00:25,660 --> 00:00:31,290 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 5 00:00:31,290 --> 00:00:37,050 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 6 00:00:40,670 --> 00:00:45,940 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 7 00:00:45,940 --> 00:00:51,610 ♫The one in my dreams and heart are both not you ♫ 8 00:00:51,610 --> 00:00:57,030 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 9 00:00:57,030 --> 00:01:02,950 ♫ But I love you so much ♫ 10 00:01:02,950 --> 00:01:08,820 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 11 00:01:08,820 --> 00:01:14,670 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 12 00:01:14,670 --> 00:01:19,520 ♫ A broken tail hurts like broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 13 00:01:19,520 --> 00:01:25,560 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 14 00:01:28,270 --> 00:01:34,090 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 15 00:01:34,090 --> 00:01:39,830 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 16 00:01:39,830 --> 00:01:45,520 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 17 00:01:45,520 --> 00:01:51,250 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 18 00:01:51,250 --> 00:01:55,510 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 19 00:01:55,510 --> 00:02:03,290 The Starry Night, The Starry Sea: SECOND 20 00:02:03,290 --> 00:02:05,950 Episode 02 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,630 Watch me! 22 00:02:29,620 --> 00:02:32,960 Help! I can't do this anymore! Someone help me! 23 00:03:04,170 --> 00:03:07,490 Good! Good! 24 00:03:07,490 --> 00:03:09,860 Good! 25 00:03:15,720 --> 00:03:19,100 Stupid Fish Eyes! I want to switch with that guy! 26 00:03:19,100 --> 00:03:20,640 Stop being a nag! Hurry and block the hole! 27 00:03:20,640 --> 00:03:23,810 - You are not wearing any clothes!
- If you find it hot, you can remove yours too! 28 00:03:24,720 --> 00:03:27,510 Can you not press so hard? You're about to squish me! 29 00:03:27,510 --> 00:03:31,870 Shut up! Hurry and sail the boat back! There is already wind! We cannot hold on any longer! 30 00:03:31,870 --> 00:03:34,750 Okay! Press onto this! 31 00:04:04,720 --> 00:04:06,860 -That was close!
-Yes! 32 00:04:06,860 --> 00:04:08,560 You're amazing! 33 00:04:08,560 --> 00:04:11,920 If not for you, we all would have failed! 34 00:04:11,920 --> 00:04:14,350 -It's all thanks to you!
-It was so dangerous just now! 35 00:04:14,350 --> 00:04:17,170 -It's all thanks to him!
-It was because of you! 36 00:04:17,170 --> 00:04:18,850 -Don't you all think so?
-Yes! 37 00:04:18,850 --> 00:04:22,230 -You're amazing! How are you so amazing?
-Yes! 38 00:04:22,230 --> 00:04:24,540 Stupid Fish Eyes! You just wait! 39 00:04:24,540 --> 00:04:26,930 I will definitely get revenge! 40 00:04:28,060 --> 00:04:30,290 Well done! You are our savior! 41 00:04:30,290 --> 00:04:31,670 That's right! 42 00:04:31,670 --> 00:04:35,230 That's right, let me ask you. If Lord Lu comes back and doesn't see Miss, 43 00:04:35,230 --> 00:04:36,690 what will he do? 44 00:04:36,690 --> 00:04:41,890 Do I need to say it? Of course Master won't do anything to Miss. 45 00:04:41,890 --> 00:04:46,430 It's just, your job will be gone. 46 00:04:50,320 --> 00:04:52,890 Did Miss come back? 47 00:04:57,270 --> 00:04:59,870 The Master is back! 48 00:05:06,030 --> 00:05:09,200 Think about the words of the ancient people, flip through ancient books, 49 00:05:09,200 --> 00:05:12,530 to remove past worries and be leisurely and relaxingly happy. 50 00:05:12,530 --> 00:05:15,060 Group all the things that are easy together and those that are tiring together, 51 00:05:15,060 --> 00:05:19,240 to remove unending worries and obtained limitless happiness. 52 00:05:21,420 --> 00:05:25,430 What does this mean? It is saying 53 00:05:25,430 --> 00:05:28,190 Searching through ancient people and ancient matters 54 00:05:28,190 --> 00:05:30,730 is a carefree and leisurely activity. 55 00:05:30,730 --> 00:05:32,700 Reading some famous sayings 56 00:05:32,700 --> 00:05:36,500 can remove your worries and be relaxed... 57 00:05:36,500 --> 00:05:40,550 It is rare that Miss is being so sincere in her studies. 58 00:05:40,550 --> 00:05:42,590 Let us not bother her. 59 00:05:42,590 --> 00:05:45,730 Have Zi Xun bring the food into Miss's room. 60 00:05:45,730 --> 00:05:46,890 Yes. 61 00:05:46,890 --> 00:05:52,140 That is why, you must read more famous sayings. 62 00:06:11,160 --> 00:06:13,460 You are very daring! You dare to lie to Master? 63 00:06:13,460 --> 00:06:16,380 What nonsense! 64 00:06:16,380 --> 00:06:18,850 Aren't you my accomplice? 65 00:06:20,220 --> 00:06:22,970 Enough, we'll just take it day by day. 66 00:06:22,970 --> 00:06:26,240 Maybe your Miss will return tomorrow morning! 67 00:06:26,240 --> 00:06:30,070 Then everything will be fine, right? 68 00:06:31,970 --> 00:06:36,010 The results are out! Hurry and look! 69 00:06:36,010 --> 00:06:37,830 I passed! 70 00:06:37,830 --> 00:06:40,300 Let's go get a drink! 71 00:06:42,010 --> 00:06:44,320 I passed too! I passed too! 72 00:06:44,320 --> 00:06:47,300 Look! Isn't that your name? 73 00:06:47,800 --> 00:06:50,110 It's you! 74 00:06:55,830 --> 00:06:58,130 [Number five] 75 00:06:59,490 --> 00:07:03,150 Stupid Fish Eyes! You got first place? 76 00:07:15,240 --> 00:07:18,820 -What is your name?
-Why are you so interested in me? 77 00:07:19,570 --> 00:07:24,000 If I don't know your name, how do I exact vengeance on you? 78 00:07:24,000 --> 00:07:25,780 Ju Lan. 79 00:07:25,780 --> 00:07:28,050 Ju Lan? What is your surname? 80 00:07:28,050 --> 00:07:30,660 -I don't have one.
-Wu?
(Wu can mean "none" or can be a surname too) 81 00:07:30,660 --> 00:07:33,000 Wu Ju Lan? 82 00:07:49,900 --> 00:07:53,370 Teacher! This place is full of Angel's Trumpet poison! 83 00:08:17,170 --> 00:08:19,960 High Priest, suddenly inviting you here 84 00:08:19,960 --> 00:08:22,430 is indeed a bit too presumptuous. 85 00:08:22,430 --> 00:08:26,560 Stop putting on an act! Hurry and let us go! 86 00:08:26,560 --> 00:08:29,240 As long as High Priest is willing to cooperate, 87 00:08:29,240 --> 00:08:33,630 I will definitely send you two away. 88 00:08:33,630 --> 00:08:35,960 Who are you? 89 00:08:35,960 --> 00:08:39,920 Why did you capture us? Just what do you want? 90 00:08:39,920 --> 00:08:42,140 It's very simple. 91 00:08:42,140 --> 00:08:46,740 I want to ask you one thing. 92 00:08:46,740 --> 00:08:50,590 In ancient books, it was mentioned that there was a huge ship in the Eastern Seas 93 00:08:50,590 --> 00:08:55,710 called Cangming. This ship is 80 feet long. 94 00:08:55,710 --> 00:09:01,330 It can travel day and night. Not only can it accomodate tens of thousands of people, it will never sink. 95 00:09:01,330 --> 00:09:06,160 The beings that know how to make one are only the merpeople. 96 00:09:07,250 --> 00:09:09,880 High Priest, I want to know 97 00:09:09,880 --> 00:09:14,710 how does one build a Cangming that will never sink? 98 00:09:22,800 --> 00:09:25,030 I never imagined that you humans 99 00:09:25,030 --> 00:09:29,030 would believe such a ridiculous lie. 100 00:09:30,730 --> 00:09:34,700 Cangming, is just an imagination of you humans. 101 00:09:34,700 --> 00:09:36,570 In this world, 102 00:09:36,570 --> 00:09:39,520 there is no such thing as a never sinking huge boat. 103 00:09:39,520 --> 00:09:43,740 So I'll advise you to stop thinking nonsense. 104 00:09:43,740 --> 00:09:46,100 Put down your ambitions. 105 00:09:46,100 --> 00:09:49,910 I am not interested in your preaching. 106 00:09:49,910 --> 00:09:53,900 I just want to know the method of creating Cangming. 107 00:09:55,850 --> 00:09:58,820 Are you going to talk or not? 108 00:09:58,820 --> 00:10:01,140 I have nothing to say! 109 00:10:01,140 --> 00:10:05,250 If I can bring you here, then I have a way to make you talk! 110 00:10:06,440 --> 00:10:08,000 You-! 111 00:10:09,900 --> 00:10:16,590 But, I know how important you are to the mer people. 112 00:10:16,590 --> 00:10:19,750 So, I still want to treat you politely. 113 00:10:19,750 --> 00:10:24,680 I think you'd best think carefully. 114 00:10:24,680 --> 00:10:28,940 If you think of anything, then tell me. 115 00:10:30,810 --> 00:10:33,600 Sneakily capturing two women, what capabilities do you have? 116 00:10:33,600 --> 00:10:37,940 If you have the ability, then let me out! Or else, I surely will destroy your lair! 117 00:10:39,110 --> 00:10:42,640 Congratulations to everyone for becoming our official employees! 118 00:10:42,640 --> 00:10:47,000 Join us to be witness to the prosperity and flourishing age of the maritime trade here in Changle! 119 00:10:47,000 --> 00:10:49,630 Good! Good! Good! 120 00:10:49,630 --> 00:10:54,260 Our Changle Shipyard not only can create ships for trade and fishing, 121 00:10:54,260 --> 00:10:56,850 we also can create government cargo ships. 122 00:10:56,850 --> 00:10:59,710 The more we are able to create the turreted junks, 123 00:10:59,710 --> 00:11:02,680 mengchong, battleships, and small quick boats of the military. 124 00:11:02,680 --> 00:11:05,140 In terms of the art to create ships, 125 00:11:05,140 --> 00:11:09,660 we are surely the top ones in the whole four seas and nine regions (whole China). 126 00:11:09,660 --> 00:11:12,550 -Come! I will bring you on a tour!
-Good! 127 00:11:12,550 --> 00:11:14,950 Let's go! 128 00:11:18,420 --> 00:11:27,200 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 129 00:11:36,200 --> 00:11:38,940 This is our woodworking department! 130 00:11:38,940 --> 00:11:42,720 All woodwork is completed here. 131 00:11:42,720 --> 00:11:44,430 This 132 00:11:44,430 --> 00:11:46,520 This is where we create the deck armor. 133 00:11:46,520 --> 00:11:51,950 And also, here, this is where we create the mast. 134 00:11:51,950 --> 00:11:55,010 The front of the ship is the most important. 135 00:11:55,010 --> 00:12:00,560 Whether it is sturdy or not will directly determine if the ship can withstand the waves. 136 00:12:00,560 --> 00:12:03,920 These people are our mer brothers. 137 00:12:03,920 --> 00:12:06,330 Mer people? 138 00:12:06,330 --> 00:12:09,470 Everyone knows that they have overwhelming strength and superior water abilities. 139 00:12:09,470 --> 00:12:11,360 They are all skilled in making ships. 140 00:12:11,360 --> 00:12:14,570 In all these years, they have been very helpful in our shipmaking business. 141 00:12:14,570 --> 00:12:19,420 Of course, they use their earnings to buy mer people necessities. 142 00:12:19,420 --> 00:12:21,630 Especially wine! 143 00:12:21,630 --> 00:12:24,900 In any case, we live in harmony. 144 00:12:24,900 --> 00:12:28,010 And our shipmaking company treats these mer brothers 145 00:12:28,010 --> 00:12:33,260 and human brothers the same way. After such a long time, we are all comrades. 146 00:12:33,260 --> 00:12:35,880 Who cares who is human or mer? 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,160 That's right. 148 00:12:37,160 --> 00:12:40,090 Brothers! Come down! It's time to eat! 149 00:12:40,090 --> 00:12:43,810 -Everyone go and eat!
-Let's eat! 150 00:12:45,700 --> 00:12:48,910 Come come come! Sit here! 151 00:12:51,160 --> 00:12:53,720 Come come come, give me some food. 152 00:12:53,720 --> 00:12:57,520 -Come come, eat.
-Thank you. 153 00:12:57,520 --> 00:13:00,310 Eat some more! 154 00:13:00,310 --> 00:13:04,050 -Thank you.
-Wu Ju Lan, I've been here for seven or eight years. 155 00:13:04,050 --> 00:13:08,010 I've hired at least hundreds of employees. 156 00:13:08,010 --> 00:13:12,000 But I've never seen such a talented ship maker before. 157 00:13:12,000 --> 00:13:17,050 Don't worry! I will definitely make sure those old shipmakers teach you all they know! 158 00:13:17,050 --> 00:13:19,970 And then, I'll arrange the best lodging and meal for you. 159 00:13:19,970 --> 00:13:24,960 I will do my best to make you the top ship laborer of Changle Shipyard. 160 00:13:24,960 --> 00:13:26,050 Come! 161 00:13:26,050 --> 00:13:29,310 If there is anything inconvenient in the company, just tell me! 162 00:13:29,310 --> 00:13:33,040 I do not dare to say this anywhere else, but here, my word holds some weight. 163 00:13:33,040 --> 00:13:35,760 Everyone here has to give me some face. 164 00:13:35,760 --> 00:13:39,220 So, with me here, don't make yourself suffer. 165 00:13:39,220 --> 00:13:41,560 Come, eat! 166 00:13:47,290 --> 00:13:51,270 Wu Ju Lan, Lu Li, you two can sleep here. 167 00:13:54,610 --> 00:13:57,750 The two of us will live here? 168 00:13:57,750 --> 00:13:59,610 We'll sleep on the same bed? 169 00:13:59,610 --> 00:14:04,340 Mm! That's because you two had the best test results. 170 00:14:04,340 --> 00:14:07,060 That's why I especially let you two live here. 171 00:14:07,060 --> 00:14:11,350 I secretly arranged this for you two. If that petty Boss Liu finds out, 172 00:14:11,350 --> 00:14:13,160 he might ask you for money! 173 00:14:13,160 --> 00:14:16,720 No! I cannot sleep in the same bed as Stupid Fish Eyes! 174 00:14:16,720 --> 00:14:19,230 We're all brothers! Why can't you? 175 00:14:19,230 --> 00:14:24,780 I just can't! I hold a grudge against him! I want to switch rooms! 176 00:14:24,780 --> 00:14:27,390 The rooms upstairs are for eight people! You'll find it harder to sleep! 177 00:14:27,390 --> 00:14:29,450 Hey! 178 00:14:38,740 --> 00:14:40,850 I want to live here! 179 00:14:48,090 --> 00:14:50,640 You're just in time! Let's bathe together! 180 00:14:50,640 --> 00:14:54,270 -Come, brothers! Let's go take a bath together!
-Okay! 181 00:14:54,270 --> 00:14:56,370 I won't live here! I won't live here. 182 00:14:56,370 --> 00:14:58,890 -Let's go, let's go!
-Okay! 183 00:14:58,890 --> 00:15:02,090 [Changle Shipyard] 184 00:15:09,240 --> 00:15:13,690 Stupid Fish Eyes! I'm warning you, don't try anything! 185 00:15:14,670 --> 00:15:18,190 I should be telling you that. 186 00:15:22,700 --> 00:15:27,020 Why did you suddenly blow out the candle? Warn me so I can be prepared! 187 00:15:27,020 --> 00:15:30,330 Stop making a fuss. Go to sleep. 188 00:15:35,900 --> 00:15:39,700 -What do you want?
-I'm just pulling the blanket over. 189 00:15:57,230 --> 00:15:59,360 The quality of how the sail is created 190 00:15:59,360 --> 00:16:02,340 can directly affect the speed of the ship. 191 00:16:02,340 --> 00:16:07,310 A good sail must be able to maintain enough strength when it is being blown by the wind. 192 00:16:07,310 --> 00:16:12,590 And also, the mast and ropes that is tying the sail are also very important. 193 00:16:12,590 --> 00:16:18,560 That's why, I need everyone to do your best, be conscientious and meticulous, and coordinate well, to finish a sail. 194 00:16:30,160 --> 00:16:32,630 Come, everyone come get some rest and drink some tea! 195 00:16:32,630 --> 00:16:36,000 Okay okay! Let's take a break! 196 00:16:36,000 --> 00:16:38,090 Let's go, let's go. 197 00:16:40,030 --> 00:16:43,140 - It is really very hot in this place.
- Come. Come. Drink some water first. 198 00:16:43,140 --> 00:16:45,760 Give me a bowl. 199 00:16:45,760 --> 00:16:48,060 -Give me a bowl.
-Come, here. 200 00:16:48,060 --> 00:16:50,600 -Thanks.
-Give me a bowl. 201 00:16:53,200 --> 00:16:56,810 Give me some more. 202 00:17:01,040 --> 00:17:05,380 Stupid Fish Eyes. Who told you take advantage of and bully me? 203 00:17:07,500 --> 00:17:10,140 Hurry and get to work after finishing your water! 204 00:17:10,140 --> 00:17:13,220 -Let's get to work!
-Okay, okay! 205 00:17:25,560 --> 00:17:27,190 Manager Li! 206 00:17:28,100 --> 00:17:31,080 My mast got exchanged. 207 00:17:33,690 --> 00:17:36,290 Something like this happened? 208 00:17:46,090 --> 00:17:48,370 I made this one. 209 00:17:48,370 --> 00:17:52,220 Wu Ju Lan! Don't frame me! It's enough that you were lazy. 210 00:17:52,220 --> 00:17:57,950 You even falsely accused me of taking your mast. We all are brothers here yet you are the pettiest. 211 00:18:01,600 --> 00:18:05,870 In my mast is a symbol that I made. 212 00:18:15,430 --> 00:18:17,870 Lu Li! 213 00:18:19,350 --> 00:18:22,960 Wu Ju Lan! Why didn't you say that you made a mark on it? 214 00:18:22,960 --> 00:18:25,480 You're blaming me now? 215 00:18:25,480 --> 00:18:27,330 Lu Li, oh Lu Li. 216 00:18:27,330 --> 00:18:29,280 I've worked in the shipyard for so many years. 217 00:18:29,280 --> 00:18:33,420 I've never seen such a troublesome new employee like you before. 218 00:18:33,420 --> 00:18:36,090 You think that if you exchange your with the mast of Wu Julan, 219 00:18:36,090 --> 00:18:40,750 then you can make some more labor money without anyone knowing? 220 00:18:40,750 --> 00:18:43,780 I don't lack in money! 221 00:18:43,780 --> 00:18:46,600 Then why did you do that? 222 00:18:46,600 --> 00:18:49,960 Wu Ju Lan bullied me multiple times! Can't I give a tooth for a tooth? 223 00:18:49,960 --> 00:18:51,810 What nonsense! 224 00:18:51,810 --> 00:18:55,290 This is the Changle Shipyard. It is not some place that you can just misbehave. 225 00:18:55,290 --> 00:18:58,750 With you doing that, you broke our rules and delayed our work. 226 00:18:58,750 --> 00:19:02,480 -You ruined the affection between brothers too!
-That's right! 227 00:19:02,480 --> 00:19:05,580 Look at you! Look at how annoyed you are! 228 00:19:05,580 --> 00:19:09,900 Let me tell you. You can argue if you have a good reason. If you can, 229 00:19:09,900 --> 00:19:12,860 argue with me! 230 00:19:12,860 --> 00:19:14,610 I don't have time for that! 231 00:19:14,610 --> 00:19:17,590 What sort of attitude is that? 232 00:19:17,590 --> 00:19:20,390 Just due to this attitude of yours, I really have to lecture you. 233 00:19:20,390 --> 00:19:23,320 We punish disobedient employees severely here! 234 00:19:23,320 --> 00:19:26,460 I have to heavily punish someone like you! Go right now 235 00:19:26,460 --> 00:19:29,900 and clean all the chamber pots! 236 00:19:46,740 --> 00:19:49,920 This Stupid Fish Eyes, just because you know how to make a mark, you're already outstanding? 237 00:19:49,920 --> 00:19:53,840 I will make you repay this ten times-! 238 00:19:53,840 --> 00:19:56,590 No, a hundred times over! 239 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 Young Master, 240 00:20:04,240 --> 00:20:07,750 you and Miss Lu are pretending to be shipyard workers and food sellers. 241 00:20:07,750 --> 00:20:10,490 You two harmonious choosing roles like these, you two really know how to play. 242 00:20:10,490 --> 00:20:12,820 Hush! Let me tell you. 243 00:20:12,820 --> 00:20:15,310 Don't come inside with me, or else they'll see through our act. 244 00:20:15,310 --> 00:20:17,520 I will push the cart in myself. 245 00:20:17,520 --> 00:20:19,960 -Can you do it?
-Why can't I? Move aside! 246 00:20:19,960 --> 00:20:24,570 Candied fruit! Candied fruit! 247 00:20:24,570 --> 00:20:29,250 Green tea balls! Selling green tea balls. 248 00:20:44,420 --> 00:20:47,970 Aren't you the one who lent his umbrella to me? 249 00:20:50,400 --> 00:20:54,890 But...you were dressed like a nobleman yesterday. 250 00:20:54,890 --> 00:20:56,940 Why is it that today...? 251 00:20:56,940 --> 00:21:00,900 That's because yesterday I had to go see a very important person. 252 00:21:00,900 --> 00:21:04,330 That is why I especially dressed up to look festive. 253 00:21:05,700 --> 00:21:08,150 You don't want to know who I went to see? 254 00:21:08,150 --> 00:21:11,470 What does that have to do with me? Why should I want to know? 255 00:21:15,480 --> 00:21:17,800 It's nothing special. 256 00:21:17,800 --> 00:21:21,010 I went to Lord Li's manor to deliver some birthday peaches. 257 00:21:21,010 --> 00:21:23,590 It is Lord's birthday so I must wear something presentable. 258 00:21:23,590 --> 00:21:25,880 Let me ask you. 259 00:21:25,880 --> 00:21:29,760 Why are you wearing a shipyard worker's uniform to wash chamber pots? 260 00:21:29,760 --> 00:21:35,690 Don't mention it anymore. I met a white tiger star (evil spirit) and surely will have bad luck for years, causing me to get punished by our officer. 261 00:21:35,690 --> 00:21:37,740 Let me help you. 262 00:22:09,360 --> 00:22:10,840 All done? 263 00:22:10,840 --> 00:22:13,540 Thanks! 264 00:22:13,540 --> 00:22:17,740 You and I are just acquaintances. Why did you help me? 265 00:22:17,740 --> 00:22:22,100 I...I...I actually... 266 00:22:22,100 --> 00:22:24,920 sell things near the shipyard. 267 00:22:24,920 --> 00:22:28,130 The shipyard workers are my main customers. 268 00:22:28,130 --> 00:22:32,270 This was nothing. I have to depend on you all to do business. 269 00:22:32,270 --> 00:22:35,140 - What do you sell?
- Green tea balls. 270 00:22:35,140 --> 00:22:37,430 Green tea balls? 271 00:22:38,570 --> 00:22:41,740 Then I really will be your main customer! 272 00:22:41,740 --> 00:22:46,370 That's right. My name is Xiao Xiang Gong.
(Xiang Gong=husband) 273 00:22:46,370 --> 00:22:48,270 Xiao Xiang Gong? 274 00:22:48,270 --> 00:22:50,460 What kind of name is that? 275 00:22:50,460 --> 00:22:53,600 Did you choose that name to take advantage of girls? 276 00:22:53,600 --> 00:22:58,110 No no no! My parents gave me this name when I was a child. 277 00:22:58,110 --> 00:23:00,500 It's easy for others to say. 278 00:23:00,500 --> 00:23:03,170 I had a childhood friend who was also called Xiao Xiang Gong. 279 00:23:03,170 --> 00:23:05,990 Is that so? 280 00:23:05,990 --> 00:23:08,520 -My name is Lu Li.
-I know. 281 00:23:08,520 --> 00:23:11,520 -You know?
- I mean... 282 00:23:11,520 --> 00:23:14,500 I got it, your name is Lu Li. 283 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 Your subordinate, Royal General Jing Lin, 284 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 greets Your Highness. 285 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 Jing Lin, didn't I tell you this before? 286 00:23:26,400 --> 00:23:29,600 When we are alone, you do not need to follow formalities. 287 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 Yes, I was ordered to hide myself here in the shipyard 288 00:23:32,600 --> 00:23:34,100 and secretly protect our people. 289 00:23:34,100 --> 00:23:37,400 I have left the Blue Cave for more than a year. Now that I met Prince again, 290 00:23:37,400 --> 00:23:40,800 I felt very happy. Please do not blame me. 291 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 However, your coming to land and pretending to be a shipyard worker, 292 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 what is it for? 293 00:23:48,800 --> 00:23:52,000 High Priest went to shore to buy some wine but suddenly disappeared. 294 00:23:52,000 --> 00:23:53,900 King Father told me to investigate this. 295 00:23:53,900 --> 00:23:57,000 This sort of thing happened? The few of us in the shipyard 296 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 never heard of any news about High Priest. 297 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 I picked up the pearl that High Priest wore 298 00:24:01,400 --> 00:24:05,000 So, I pretended to be human and entered the shipyard. 299 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 At least, we can prove 300 00:24:07,600 --> 00:24:11,200 The area where High Priest was last seen was just around here. 301 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Have someone investigate this for me. 302 00:24:13,200 --> 00:24:16,800 - If you find any news about High Priest, immediately inform me.
- Yes. 303 00:24:16,800 --> 00:24:20,400 I do not want the humans to know who I am. 304 00:24:20,400 --> 00:24:23,600 And also, the matter about High Priest going missing, 305 00:24:23,600 --> 00:24:25,800 you must keep it a secret. 306 00:25:00,400 --> 00:25:01,600 Open the door! 307 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 I'm changing! 308 00:25:04,570 --> 00:25:06,850 We're both men, what is there to fear? 309 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 What is he up to? 310 00:25:25,200 --> 00:25:26,800 What is this? 311 00:25:28,400 --> 00:25:31,800 This...I'm keeping it to hang myself! 312 00:25:31,800 --> 00:25:35,900 If you get me fired one day, I'll go kill myself! 313 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Good! Good! 314 00:25:43,800 --> 00:25:45,400 How accurate! 315 00:25:45,400 --> 00:25:47,300 Not bad! 316 00:25:49,200 --> 00:25:51,800 Good! Amazing! 317 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 He must have been trained in this. 318 00:25:53,800 --> 00:25:55,500 That's right. 319 00:26:03,400 --> 00:26:07,500 Stupid Fish Eyes. Did he discover that I'm a woman? 320 00:26:09,600 --> 00:26:10,900 Come, let's all play together! 321 00:26:10,900 --> 00:26:12,800 Let's play! 322 00:26:12,800 --> 00:26:15,500 Come come come. You come play. 323 00:26:18,400 --> 00:26:20,600 Wu Ju Lan! I never thought that you'd be into this sort of thing! 324 00:26:20,600 --> 00:26:22,000 You even go after men! 325 00:26:22,000 --> 00:26:25,900 This is bad! There are homosexual people in the shipyard! 326 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Homosexual? 327 00:26:33,800 --> 00:26:36,000 Your clothes slipped. 328 00:26:38,200 --> 00:26:41,600 Come come, let's continue playing. 329 00:26:41,600 --> 00:26:44,100 Continue playing. You can go. 330 00:26:58,200 --> 00:27:01,000 Upon shaking the clear wine, the pretty girl goes into one's embrace. 331 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 This is great! 332 00:27:03,400 --> 00:27:07,600 Wu Julan, I can see that you are too honest and looks stupid. 333 00:27:07,600 --> 00:27:11,000 Why don't I take you to the biggest brothel in Chang Le? 334 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 How about it? 335 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 My favorite is that Miss Lan'er! 336 00:27:14,600 --> 00:27:18,400 She is so beautiful! 337 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 What do you mean by that? 338 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 You're clearly not giving me face! 339 00:27:32,200 --> 00:27:36,200 Let me tell you. I am a tough guy that is admired by both government officers and gangsters. 340 00:27:36,200 --> 00:27:38,600 Are you convinced or not? 341 00:27:39,800 --> 00:27:41,000 It's smudged. 342 00:27:41,000 --> 00:27:44,800 Huh? What does my question have to do with flowers?
("Smudged" and "Flowers" use the same character.) 343 00:27:57,800 --> 00:27:59,800 It was so hard to act just like a man! 344 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Even if I have shown this, I still showed some fear. 345 00:28:02,000 --> 00:28:05,200 I wonder if I tricked that Stupid Fish Eyes. 346 00:28:19,800 --> 00:28:22,000 Stop! 347 00:28:22,000 --> 00:28:25,600 Just come at me! 348 00:28:25,600 --> 00:28:27,200 Teacher! 349 00:28:28,100 --> 00:28:30,800 Stop! Stop! 350 00:28:30,800 --> 00:28:33,100 Let my teacher go! 351 00:28:33,100 --> 00:28:37,200 Stop hitting her! Just come at me! 352 00:28:37,200 --> 00:28:38,400 Stop! 353 00:28:38,400 --> 00:28:39,900 Teacher! 354 00:28:41,700 --> 00:28:45,000 High Priest, let me ask you again. 355 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 How does one really build Cangming> 356 00:28:49,200 --> 00:28:53,800 I will give you the same answer. I have nothing to say! 357 00:28:53,800 --> 00:28:56,100 You really will not talk? 358 00:28:57,200 --> 00:29:02,800 During these years, humans and the mer people have lived in harmony. 359 00:29:02,800 --> 00:29:06,100 This is an auspicious matter for both clans. 360 00:29:07,200 --> 00:29:09,600 If war breaks out, 361 00:29:09,600 --> 00:29:12,600 the consequences will be unthinkable! 362 00:29:13,400 --> 00:29:17,400 I urge you all not to play with fire and burn yourselves. 363 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 Or else... 364 00:29:19,400 --> 00:29:22,800 no one can avoid trouble. 365 00:29:30,200 --> 00:29:31,900 Teacher! 366 00:29:35,000 --> 00:29:36,600 Teacher! 367 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Teacher!! 368 00:29:54,000 --> 00:29:55,400 My Lord. 369 00:29:56,400 --> 00:29:58,200 She still won't talk. 370 00:29:58,200 --> 00:30:01,600 If we keep beating her, I'm afraid she'll die. 371 00:30:03,500 --> 00:30:06,800 Then let's play with her slowly. 372 00:30:06,800 --> 00:30:10,400 I want to see if her mouth is tougher 373 00:30:10,400 --> 00:30:12,800 or if my tactics are tougher. 374 00:30:13,600 --> 00:30:17,400 My Lord, there is one thing I do not understand. 375 00:30:17,400 --> 00:30:19,900 Earlier High Priest told me that 376 00:30:20,700 --> 00:30:23,000 if the humans and mer people go to war, 377 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 the consequences would be unthinkable. 378 00:30:25,400 --> 00:30:28,400 She even told me not to attract fire and burn myself. 379 00:30:30,000 --> 00:30:35,800 Could it be that lord, you want to create Cangming just to deal with the merpeople? 380 00:30:35,800 --> 00:30:38,400 I already warned you on the first day you started working for me. 381 00:30:38,400 --> 00:30:42,200 Close your eyes, block your ears, shut your mouth. 382 00:30:42,200 --> 00:30:44,700 Don't look at what you shouldn't, don't listen to what you shouldn't. 383 00:30:44,700 --> 00:30:47,200 Don't ask what you shouldn't! 384 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Your curiosity might just cost you your life! 385 00:30:51,430 --> 00:30:54,030 Yes, My Lord. Yes. 386 00:30:58,400 --> 00:31:01,000 Teacher! Teacher! 387 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 Teacher, are you okay? 388 00:31:02,700 --> 00:31:05,400 Answer me, Teacher! 389 00:31:05,400 --> 00:31:06,900 Teacher! 390 00:31:11,200 --> 00:31:12,500 Teacher! 391 00:31:16,900 --> 00:31:18,300 I'm okay. 392 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Teacher! What should we do? 393 00:31:22,400 --> 00:31:25,500 We can't just sit here and do nothing! 394 00:31:28,400 --> 00:31:33,400 We must survive and send the news out. 395 00:32:17,400 --> 00:32:18,900 Mother! 396 00:32:25,600 --> 00:32:28,600 -Wife!
-Mother!
397 00:32:44,400 --> 00:32:48,600 Xiao'er, you must take good care of your little sister Ah Li. 398 00:33:33,600 --> 00:33:36,200 Father, Mother. 399 00:33:36,200 --> 00:33:40,000 Uncles and Aunts, it's been over twenty years. 400 00:33:41,000 --> 00:33:43,400 Our great vengeance, 401 00:33:43,400 --> 00:33:47,000 I have not dared to forget it for even one moment. 402 00:33:47,000 --> 00:33:49,400 During these years, it was vengeance 403 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 that pushed me to survive many obstacles, 404 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 and live on until today. 405 00:33:55,000 --> 00:33:58,500 It was hatred that gave me the power to get revenge. 406 00:33:59,800 --> 00:34:03,600 I swear. I will use our enemy's blood 407 00:34:03,600 --> 00:34:06,400 as a sacrifice to your souls in heaven! 408 00:35:06,410 --> 00:35:07,910 Who is it? 409 00:35:34,000 --> 00:35:38,300 The fog inside bathing area was so thick. He most likely did not see me, right? 410 00:35:42,800 --> 00:35:46,800 Wu Julan, you really have such refined taste. Still taking a bath in the middle of the night. 411 00:35:47,600 --> 00:35:49,700 You wore my clothes. 412 00:35:55,600 --> 00:35:58,500 I...did not mean it that way. 413 00:36:10,200 --> 00:36:11,400 You are a woman. 414 00:36:11,400 --> 00:36:16,400 I... you... Did you see anything in the bath house earlier? 415 00:36:19,200 --> 00:36:21,300 You are obscene and despicable! No shame at all! 416 00:36:21,300 --> 00:36:22,600 Talking about having no shame, 417 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 who was the one who disguised as a man and slept with me on the same bed 418 00:36:25,000 --> 00:36:27,200 and even took a bath together with me. 419 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 Lu Li! 420 00:37:11,600 --> 00:37:13,200 This Wu Julan... 421 00:37:13,200 --> 00:37:16,600 Could he have already told him about the fact that I am a woman? 422 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Oh, no, what should I do? 423 00:37:19,000 --> 00:37:22,600 Lu Li, let me verify your working permit. 424 00:37:35,500 --> 00:37:38,600 Officer-in-charge Li, how come you are suddenly checking on the work permits? 425 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 Recently, the superiors are being strict. 426 00:37:40,400 --> 00:37:43,600 I heard that people who has no must be immediately sent to the police to be interrogated. 427 00:37:43,600 --> 00:37:46,200 If not done properly, you might even get imprisoned. 428 00:37:53,600 --> 00:37:56,000 Wu Julan, where is your work permit? 429 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Take it out and let me verify it. 430 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 I... 431 00:38:03,500 --> 00:38:06,400 Recently, there was a rapist that appeared in Ziyang City. 432 00:38:06,400 --> 00:38:07,990 Until know, he is still not caught. 433 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 Causing the officials here in Changle 434 00:38:09,600 --> 00:38:12,400 to panic with the slightest move and treat everything like they are the enemy. 435 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 Looking at anyone as if they are some wanted criminal. 436 00:38:16,700 --> 00:38:20,000 What are you still standing there for? Your work permit. 437 00:38:26,500 --> 00:38:29,100 Wu Julan, your work permit is in here. 438 00:38:35,100 --> 00:38:36,300 Okay already. 439 00:38:37,200 --> 00:38:39,600 Later, remember to start work on time. 440 00:38:40,600 --> 00:38:43,400 Let me remind you two, You must be extra careful. 441 00:38:43,420 --> 00:38:45,490 This rapist has not yet been caught. 442 00:38:45,500 --> 00:38:47,600 The local court did not say if he goes after male 443 00:38:47,600 --> 00:38:49,200 or female. 444 00:38:49,200 --> 00:38:52,900 Anyway, just be more vigilant, okay? 445 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 Looks live everyone has there own secret. 446 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 If not because I have been around the jianghu realm for years and have brought a lot of extra permit with me, 447 00:39:04,000 --> 00:39:06,500 I would have already been locked up the officials. 448 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 Thank you. 449 00:39:10,400 --> 00:39:12,800 You're welcome. Anyway, my work permit is fake too. 450 00:39:12,800 --> 00:39:15,000 We are just the same. 451 00:39:15,000 --> 00:39:17,400 How about let us be allies 452 00:39:17,400 --> 00:39:20,090 and help keep each other's secrets. How about it? 453 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 Come out! Count it! 454 00:39:31,000 --> 00:39:32,440 For these many years, what work have you done in my house? 455 00:39:32,440 --> 00:39:34,800 How much rice have you eaten?! 456 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 I am unable to support you anymore. Go the eastern part of the city and look for my older sister! 457 00:39:39,900 --> 00:39:42,200 Old woman, are you okay? 458 00:39:43,900 --> 00:39:47,800 I am talking with my mother. It is none of your business! 459 00:39:49,000 --> 00:39:50,700 Son... 460 00:39:50,700 --> 00:39:53,400 This lord, let us just talk in an amicable manner. 461 00:39:53,400 --> 00:39:56,300 Good thing you still know that he is your mother. 462 00:39:56,300 --> 00:39:59,000 Your mother worked so hard to raise you 463 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 yet you treated her so harshly. 464 00:40:02,000 --> 00:40:04,200 Do you know that having the love of your parents, 465 00:40:04,200 --> 00:40:08,300 the protection of your family, is greatest good fortune that one can have? 466 00:40:08,300 --> 00:40:11,800 You not only didn't know how to treasure it, you even treated your mother like that! 467 00:40:11,800 --> 00:40:15,100 You totally are an inhumane beast! You totally does not deserve to live in this world. 468 00:40:15,100 --> 00:40:18,400 I...it is not that I don't want to support her. 469 00:40:18,400 --> 00:40:21,600 I have six mouths in my family that need to eat and they all are just relying on my work. 470 00:40:21,600 --> 00:40:24,500 I really am unable to support her anymore. 471 00:40:36,200 --> 00:40:39,800 Once you take these money, you must treat your mother well from now on. 472 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Or else, I will not forgive you that easily. 473 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 Yes... 474 00:40:43,200 --> 00:40:46,400 Auntie, just be at ease and live here. 475 00:40:46,400 --> 00:40:48,370 If your son make things difficult for you again, 476 00:40:48,370 --> 00:40:50,600 go to the Maritime Trade Bureau to fine me. 477 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 Maritime Trade Bureau Head? 478 00:40:54,300 --> 00:40:57,600 This is the newly appointed head of the Maritime Trade Bureau, Lord Lu Xiao. 479 00:40:57,600 --> 00:41:00,400 Lord Lu? Thank you, Lord Lu! 480 00:41:00,400 --> 00:41:03,400 Really a savior Bodhisattva with such great mercy. 481 00:41:03,400 --> 00:41:07,000 Thank you Lord Lu. Thank you Lord Lu. 482 00:41:07,000 --> 00:41:09,700 Really such good heart. 483 00:41:30,200 --> 00:41:32,800 If there are heavy works again like this next time, tell me. 484 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 Do not force yourself. 485 00:41:34,200 --> 00:41:36,100 Thanks. 486 00:41:36,100 --> 00:41:40,100 Why must a rich lady like you come here to do manual labor? 487 00:41:41,000 --> 00:41:45,800 Because I like ships and the ocean. Although the work in the shipyard is hard, 488 00:41:45,800 --> 00:41:47,680 it is fun. 489 00:41:47,680 --> 00:41:49,800 Compared to these, 490 00:41:49,800 --> 00:41:54,900 getting locked up in one's room to study is totally a waste of my youth. 491 00:41:54,900 --> 00:41:58,200 Too bad, I got wrongly reincarnated to be a woman. 492 00:41:58,200 --> 00:42:00,500 Since a woman cannot do such things, 493 00:42:00,500 --> 00:42:02,700 I then didn't stop and give up 494 00:42:02,700 --> 00:42:05,500 and instead disguised myself as a man to get in here. 495 00:42:09,800 --> 00:42:14,000 Just for fun, you actually disguised yourself as a man to work as a ship laborer. 496 00:42:14,000 --> 00:42:15,680 I fear that A rich lady like you 497 00:42:15,680 --> 00:42:18,000 would most likely have a problem looking for a husband. 498 00:42:18,000 --> 00:42:20,200 No need for you to worry about such things. 499 00:42:20,200 --> 00:42:21,800 You are lecturing me like you are so in the right. 500 00:42:21,800 --> 00:42:24,400 Then what about you? Why were you unable to show a working permit? 501 00:42:25,390 --> 00:42:26,570 I... 502 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 Okay already. If you don't want to say it, then don't. 503 00:42:29,800 --> 00:42:34,000 Anyway, just tell me the reason next time once you are willing to say it already. 504 00:42:34,000 --> 00:42:38,200 But in my opinion, you don't look like a bad person. 505 00:42:39,200 --> 00:42:40,600 Wait. 506 00:42:40,600 --> 00:42:44,700 You couldn't be that rapist that's wanted, right? 507 00:42:48,820 --> 00:42:51,260 I think that you look more like one. 508 00:42:55,540 --> 00:43:04,980 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 509 00:43:09,000 --> 00:43:15,600 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 510 00:43:15,600 --> 00:43:21,800 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 511 00:43:21,800 --> 00:43:29,000 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 512 00:43:29,000 --> 00:43:35,600 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 513 00:43:35,600 --> 00:43:42,200 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 514 00:43:42,200 --> 00:43:48,800 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 515 00:43:48,800 --> 00:43:55,600 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 516 00:43:55,600 --> 00:44:02,200 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫ 517 00:44:02,200 --> 00:44:08,900 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 518 00:44:08,900 --> 00:44:15,600 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 519 00:44:15,600 --> 00:44:22,200 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 520 00:44:22,200 --> 00:44:28,800 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 521 00:44:28,800 --> 00:44:35,400 ♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 522 00:44:35,400 --> 00:44:42,200 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 523 00:44:42,200 --> 00:44:48,900 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 524 00:44:48,900 --> 00:44:55,400 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 525 00:44:55,400 --> 00:45:03,500 ♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫ 526 00:45:03,520 --> 00:45:08,960 ♫ Living in the face of death ♫ 527 00:45:09,000 --> 00:45:14,400 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 528 00:45:14,400 --> 00:45:22,000 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 529 00:45:29,000 --> 00:45:35,600 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 530 00:45:35,600 --> 00:45:42,200 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 531 00:45:42,200 --> 00:45:49,000 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 532 00:45:49,000 --> 00:45:55,900 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.