Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:14,250
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:14,250 --> 00:00:19,960
♫ The first tear that fell down is still you ♫
3
00:00:19,960 --> 00:00:25,660
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
4
00:00:25,660 --> 00:00:31,290
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
5
00:00:31,290 --> 00:00:37,050
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
6
00:00:40,670 --> 00:00:45,940
♫ How I hope that I can put you down ♫
7
00:00:45,940 --> 00:00:51,610
♫The one in my dreams and heart are both not you ♫
8
00:00:51,610 --> 00:00:57,030
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
9
00:00:57,030 --> 00:01:02,950
♫ But I love you so much ♫
10
00:01:02,950 --> 00:01:08,820
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
11
00:01:08,820 --> 00:01:14,670
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
12
00:01:14,670 --> 00:01:19,520
♫ A broken tail hurts like broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
13
00:01:19,520 --> 00:01:25,560
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
14
00:01:28,270 --> 00:01:34,090
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
15
00:01:34,090 --> 00:01:39,830
♫ The first tear that I cried was separation ♫
16
00:01:39,830 --> 00:01:45,520
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
17
00:01:45,520 --> 00:01:51,250
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
18
00:01:51,250 --> 00:01:55,510
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
19
00:01:55,510 --> 00:02:03,290
The Starry Night, The Starry Sea: SECOND
20
00:02:03,290 --> 00:02:05,950
Episode 02
21
00:02:07,710 --> 00:02:09,630
Watch me!
22
00:02:29,620 --> 00:02:32,960
Help! I can't do this anymore! Someone help me!
23
00:03:04,170 --> 00:03:07,490
Good! Good!
24
00:03:07,490 --> 00:03:09,860
Good!
25
00:03:15,720 --> 00:03:19,100
Stupid Fish Eyes! I want to switch with that guy!
26
00:03:19,100 --> 00:03:20,640
Stop being a nag! Hurry and block the hole!
27
00:03:20,640 --> 00:03:23,810
- You are not wearing any clothes! - If you find it hot, you can remove yours too!
28
00:03:24,720 --> 00:03:27,510
Can you not press so hard? You're about to squish me!
29
00:03:27,510 --> 00:03:31,870
Shut up! Hurry and sail the boat back! There is already wind! We cannot hold on any longer!
30
00:03:31,870 --> 00:03:34,750
Okay! Press onto this!
31
00:04:04,720 --> 00:04:06,860
-That was close! -Yes!
32
00:04:06,860 --> 00:04:08,560
You're amazing!
33
00:04:08,560 --> 00:04:11,920
If not for you, we all would have failed!
34
00:04:11,920 --> 00:04:14,350
-It's all thanks to you! -It was so dangerous just now!
35
00:04:14,350 --> 00:04:17,170
-It's all thanks to him! -It was because of you!
36
00:04:17,170 --> 00:04:18,850
-Don't you all think so? -Yes!
37
00:04:18,850 --> 00:04:22,230
-You're amazing! How are you so amazing? -Yes!
38
00:04:22,230 --> 00:04:24,540
Stupid Fish Eyes! You just wait!
39
00:04:24,540 --> 00:04:26,930
I will definitely get revenge!
40
00:04:28,060 --> 00:04:30,290
Well done! You are our savior!
41
00:04:30,290 --> 00:04:31,670
That's right!
42
00:04:31,670 --> 00:04:35,230
That's right, let me ask you. If Lord Lu comes back and doesn't see Miss,
43
00:04:35,230 --> 00:04:36,690
what will he do?
44
00:04:36,690 --> 00:04:41,890
Do I need to say it? Of course Master won't do anything to Miss.
45
00:04:41,890 --> 00:04:46,430
It's just, your job will be gone.
46
00:04:50,320 --> 00:04:52,890
Did Miss come back?
47
00:04:57,270 --> 00:04:59,870
The Master is back!
48
00:05:06,030 --> 00:05:09,200
Think about the words of the ancient people, flip through ancient books,
49
00:05:09,200 --> 00:05:12,530
to remove past worries and be leisurely and relaxingly happy.
50
00:05:12,530 --> 00:05:15,060
Group all the things that are easy together and those that are tiring together,
51
00:05:15,060 --> 00:05:19,240
to remove unending worries and obtained limitless happiness.
52
00:05:21,420 --> 00:05:25,430
What does this mean? It is saying
53
00:05:25,430 --> 00:05:28,190
Searching through ancient people and ancient matters
54
00:05:28,190 --> 00:05:30,730
is a carefree and leisurely activity.
55
00:05:30,730 --> 00:05:32,700
Reading some famous sayings
56
00:05:32,700 --> 00:05:36,500
can remove your worries and be relaxed...
57
00:05:36,500 --> 00:05:40,550
It is rare that Miss is being so sincere in her studies.
58
00:05:40,550 --> 00:05:42,590
Let us not bother her.
59
00:05:42,590 --> 00:05:45,730
Have Zi Xun bring the food into Miss's room.
60
00:05:45,730 --> 00:05:46,890
Yes.
61
00:05:46,890 --> 00:05:52,140
That is why, you must read more famous sayings.
62
00:06:11,160 --> 00:06:13,460
You are very daring! You dare to lie to Master?
63
00:06:13,460 --> 00:06:16,380
What nonsense!
64
00:06:16,380 --> 00:06:18,850
Aren't you my accomplice?
65
00:06:20,220 --> 00:06:22,970
Enough, we'll just take it day by day.
66
00:06:22,970 --> 00:06:26,240
Maybe your Miss will return tomorrow morning!
67
00:06:26,240 --> 00:06:30,070
Then everything will be fine, right?
68
00:06:31,970 --> 00:06:36,010
The results are out! Hurry and look!
69
00:06:36,010 --> 00:06:37,830
I passed!
70
00:06:37,830 --> 00:06:40,300
Let's go get a drink!
71
00:06:42,010 --> 00:06:44,320
I passed too! I passed too!
72
00:06:44,320 --> 00:06:47,300
Look! Isn't that your name?
73
00:06:47,800 --> 00:06:50,110
It's you!
74
00:06:55,830 --> 00:06:58,130
[Number five]
75
00:06:59,490 --> 00:07:03,150
Stupid Fish Eyes! You got first place?
76
00:07:15,240 --> 00:07:18,820
-What is your name? -Why are you so interested in me?
77
00:07:19,570 --> 00:07:24,000
If I don't know your name, how do I exact vengeance on you?
78
00:07:24,000 --> 00:07:25,780
Ju Lan.
79
00:07:25,780 --> 00:07:28,050
Ju Lan? What is your surname?
80
00:07:28,050 --> 00:07:30,660
-I don't have one. -Wu? (Wu can mean "none" or can be a surname too)
81
00:07:30,660 --> 00:07:33,000
Wu Ju Lan?
82
00:07:49,900 --> 00:07:53,370
Teacher! This place is full of Angel's Trumpet poison!
83
00:08:17,170 --> 00:08:19,960
High Priest, suddenly inviting you here
84
00:08:19,960 --> 00:08:22,430
is indeed a bit too presumptuous.
85
00:08:22,430 --> 00:08:26,560
Stop putting on an act! Hurry and let us go!
86
00:08:26,560 --> 00:08:29,240
As long as High Priest is willing to cooperate,
87
00:08:29,240 --> 00:08:33,630
I will definitely send you two away.
88
00:08:33,630 --> 00:08:35,960
Who are you?
89
00:08:35,960 --> 00:08:39,920
Why did you capture us? Just what do you want?
90
00:08:39,920 --> 00:08:42,140
It's very simple.
91
00:08:42,140 --> 00:08:46,740
I want to ask you one thing.
92
00:08:46,740 --> 00:08:50,590
In ancient books, it was mentioned that there was a huge ship in the Eastern Seas
93
00:08:50,590 --> 00:08:55,710
called Cangming. This ship is 80 feet long.
94
00:08:55,710 --> 00:09:01,330
It can travel day and night. Not only can it accomodate tens of thousands of people, it will never sink.
95
00:09:01,330 --> 00:09:06,160
The beings that know how to make one are only the merpeople.
96
00:09:07,250 --> 00:09:09,880
High Priest, I want to know
97
00:09:09,880 --> 00:09:14,710
how does one build a Cangming that will never sink?
98
00:09:22,800 --> 00:09:25,030
I never imagined that you humans
99
00:09:25,030 --> 00:09:29,030
would believe such a ridiculous lie.
100
00:09:30,730 --> 00:09:34,700
Cangming, is just an imagination of you humans.
101
00:09:34,700 --> 00:09:36,570
In this world,
102
00:09:36,570 --> 00:09:39,520
there is no such thing as a never sinking huge boat.
103
00:09:39,520 --> 00:09:43,740
So I'll advise you to stop thinking nonsense.
104
00:09:43,740 --> 00:09:46,100
Put down your ambitions.
105
00:09:46,100 --> 00:09:49,910
I am not interested in your preaching.
106
00:09:49,910 --> 00:09:53,900
I just want to know the method of creating Cangming.
107
00:09:55,850 --> 00:09:58,820
Are you going to talk or not?
108
00:09:58,820 --> 00:10:01,140
I have nothing to say!
109
00:10:01,140 --> 00:10:05,250
If I can bring you here, then I have a way to make you talk!
110
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
You-!
111
00:10:09,900 --> 00:10:16,590
But, I know how important you are to the mer people.
112
00:10:16,590 --> 00:10:19,750
So, I still want to treat you politely.
113
00:10:19,750 --> 00:10:24,680
I think you'd best think carefully.
114
00:10:24,680 --> 00:10:28,940
If you think of anything, then tell me.
115
00:10:30,810 --> 00:10:33,600
Sneakily capturing two women, what capabilities do you have?
116
00:10:33,600 --> 00:10:37,940
If you have the ability, then let me out! Or else, I surely will destroy your lair!
117
00:10:39,110 --> 00:10:42,640
Congratulations to everyone for becoming our official employees!
118
00:10:42,640 --> 00:10:47,000
Join us to be witness to the prosperity and flourishing age of the maritime trade here in Changle!
119
00:10:47,000 --> 00:10:49,630
Good! Good! Good!
120
00:10:49,630 --> 00:10:54,260
Our Changle Shipyard not only can create ships for trade and fishing,
121
00:10:54,260 --> 00:10:56,850
we also can create government cargo ships.
122
00:10:56,850 --> 00:10:59,710
The more we are able to create the turreted junks,
123
00:10:59,710 --> 00:11:02,680
mengchong, battleships, and small quick boats of the military.
124
00:11:02,680 --> 00:11:05,140
In terms of the art to create ships,
125
00:11:05,140 --> 00:11:09,660
we are surely the top ones in the whole four seas and nine regions (whole China).
126
00:11:09,660 --> 00:11:12,550
-Come! I will bring you on a tour! -Good!
127
00:11:12,550 --> 00:11:14,950
Let's go!
128
00:11:18,420 --> 00:11:27,200
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
129
00:11:36,200 --> 00:11:38,940
This is our woodworking department!
130
00:11:38,940 --> 00:11:42,720
All woodwork is completed here.
131
00:11:42,720 --> 00:11:44,430
This
132
00:11:44,430 --> 00:11:46,520
This is where we create the deck armor.
133
00:11:46,520 --> 00:11:51,950
And also, here, this is where we create the mast.
134
00:11:51,950 --> 00:11:55,010
The front of the ship is the most important.
135
00:11:55,010 --> 00:12:00,560
Whether it is sturdy or not will directly determine if the ship can withstand the waves.
136
00:12:00,560 --> 00:12:03,920
These people are our mer brothers.
137
00:12:03,920 --> 00:12:06,330
Mer people?
138
00:12:06,330 --> 00:12:09,470
Everyone knows that they have overwhelming strength and superior water abilities.
139
00:12:09,470 --> 00:12:11,360
They are all skilled in making ships.
140
00:12:11,360 --> 00:12:14,570
In all these years, they have been very helpful in our shipmaking business.
141
00:12:14,570 --> 00:12:19,420
Of course, they use their earnings to buy mer people necessities.
142
00:12:19,420 --> 00:12:21,630
Especially wine!
143
00:12:21,630 --> 00:12:24,900
In any case, we live in harmony.
144
00:12:24,900 --> 00:12:28,010
And our shipmaking company treats these mer brothers
145
00:12:28,010 --> 00:12:33,260
and human brothers the same way. After such a long time, we are all comrades.
146
00:12:33,260 --> 00:12:35,880
Who cares who is human or mer?
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,160
That's right.
148
00:12:37,160 --> 00:12:40,090
Brothers! Come down! It's time to eat!
149
00:12:40,090 --> 00:12:43,810
-Everyone go and eat! -Let's eat!
150
00:12:45,700 --> 00:12:48,910
Come come come! Sit here!
151
00:12:51,160 --> 00:12:53,720
Come come come, give me some food.
152
00:12:53,720 --> 00:12:57,520
-Come come, eat. -Thank you.
153
00:12:57,520 --> 00:13:00,310
Eat some more!
154
00:13:00,310 --> 00:13:04,050
-Thank you. -Wu Ju Lan, I've been here for seven or eight years.
155
00:13:04,050 --> 00:13:08,010
I've hired at least hundreds of employees.
156
00:13:08,010 --> 00:13:12,000
But I've never seen such a talented ship maker before.
157
00:13:12,000 --> 00:13:17,050
Don't worry! I will definitely make sure those old shipmakers teach you all they know!
158
00:13:17,050 --> 00:13:19,970
And then, I'll arrange the best lodging and meal for you.
159
00:13:19,970 --> 00:13:24,960
I will do my best to make you the top ship laborer of Changle Shipyard.
160
00:13:24,960 --> 00:13:26,050
Come!
161
00:13:26,050 --> 00:13:29,310
If there is anything inconvenient in the company, just tell me!
162
00:13:29,310 --> 00:13:33,040
I do not dare to say this anywhere else, but here, my word holds some weight.
163
00:13:33,040 --> 00:13:35,760
Everyone here has to give me some face.
164
00:13:35,760 --> 00:13:39,220
So, with me here, don't make yourself suffer.
165
00:13:39,220 --> 00:13:41,560
Come, eat!
166
00:13:47,290 --> 00:13:51,270
Wu Ju Lan, Lu Li, you two can sleep here.
167
00:13:54,610 --> 00:13:57,750
The two of us will live here?
168
00:13:57,750 --> 00:13:59,610
We'll sleep on the same bed?
169
00:13:59,610 --> 00:14:04,340
Mm! That's because you two had the best test results.
170
00:14:04,340 --> 00:14:07,060
That's why I especially let you two live here.
171
00:14:07,060 --> 00:14:11,350
I secretly arranged this for you two. If that petty Boss Liu finds out,
172
00:14:11,350 --> 00:14:13,160
he might ask you for money!
173
00:14:13,160 --> 00:14:16,720
No! I cannot sleep in the same bed as Stupid Fish Eyes!
174
00:14:16,720 --> 00:14:19,230
We're all brothers! Why can't you?
175
00:14:19,230 --> 00:14:24,780
I just can't! I hold a grudge against him! I want to switch rooms!
176
00:14:24,780 --> 00:14:27,390
The rooms upstairs are for eight people! You'll find it harder to sleep!
177
00:14:27,390 --> 00:14:29,450
Hey!
178
00:14:38,740 --> 00:14:40,850
I want to live here!
179
00:14:48,090 --> 00:14:50,640
You're just in time! Let's bathe together!
180
00:14:50,640 --> 00:14:54,270
-Come, brothers! Let's go take a bath together! -Okay!
181
00:14:54,270 --> 00:14:56,370
I won't live here! I won't live here.
182
00:14:56,370 --> 00:14:58,890
-Let's go, let's go! -Okay!
183
00:14:58,890 --> 00:15:02,090
[Changle Shipyard]
184
00:15:09,240 --> 00:15:13,690
Stupid Fish Eyes! I'm warning you, don't try anything!
185
00:15:14,670 --> 00:15:18,190
I should be telling you that.
186
00:15:22,700 --> 00:15:27,020
Why did you suddenly blow out the candle? Warn me so I can be prepared!
187
00:15:27,020 --> 00:15:30,330
Stop making a fuss. Go to sleep.
188
00:15:35,900 --> 00:15:39,700
-What do you want? -I'm just pulling the blanket over.
189
00:15:57,230 --> 00:15:59,360
The quality of how the sail is created
190
00:15:59,360 --> 00:16:02,340
can directly affect the speed of the ship.
191
00:16:02,340 --> 00:16:07,310
A good sail must be able to maintain enough strength when it is being blown by the wind.
192
00:16:07,310 --> 00:16:12,590
And also, the mast and ropes that is tying the sail are also very important.
193
00:16:12,590 --> 00:16:18,560
That's why, I need everyone to do your best, be conscientious and meticulous, and coordinate well, to finish a sail.
194
00:16:30,160 --> 00:16:32,630
Come, everyone come get some rest and drink some tea!
195
00:16:32,630 --> 00:16:36,000
Okay okay! Let's take a break!
196
00:16:36,000 --> 00:16:38,090
Let's go, let's go.
197
00:16:40,030 --> 00:16:43,140
- It is really very hot in this place. - Come. Come. Drink some water first.
198
00:16:43,140 --> 00:16:45,760
Give me a bowl.
199
00:16:45,760 --> 00:16:48,060
-Give me a bowl. -Come, here.
200
00:16:48,060 --> 00:16:50,600
-Thanks. -Give me a bowl.
201
00:16:53,200 --> 00:16:56,810
Give me some more.
202
00:17:01,040 --> 00:17:05,380
Stupid Fish Eyes. Who told you take advantage of and bully me?
203
00:17:07,500 --> 00:17:10,140
Hurry and get to work after finishing your water!
204
00:17:10,140 --> 00:17:13,220
-Let's get to work! -Okay, okay!
205
00:17:25,560 --> 00:17:27,190
Manager Li!
206
00:17:28,100 --> 00:17:31,080
My mast got exchanged.
207
00:17:33,690 --> 00:17:36,290
Something like this happened?
208
00:17:46,090 --> 00:17:48,370
I made this one.
209
00:17:48,370 --> 00:17:52,220
Wu Ju Lan! Don't frame me! It's enough that you were lazy.
210
00:17:52,220 --> 00:17:57,950
You even falsely accused me of taking your mast. We all are brothers here yet you are the pettiest.
211
00:18:01,600 --> 00:18:05,870
In my mast is a symbol that I made.
212
00:18:15,430 --> 00:18:17,870
Lu Li!
213
00:18:19,350 --> 00:18:22,960
Wu Ju Lan! Why didn't you say that you made a mark on it?
214
00:18:22,960 --> 00:18:25,480
You're blaming me now?
215
00:18:25,480 --> 00:18:27,330
Lu Li, oh Lu Li.
216
00:18:27,330 --> 00:18:29,280
I've worked in the shipyard for so many years.
217
00:18:29,280 --> 00:18:33,420
I've never seen such a troublesome new employee like you before.
218
00:18:33,420 --> 00:18:36,090
You think that if you exchange your with the mast of Wu Julan,
219
00:18:36,090 --> 00:18:40,750
then you can make some more labor money without anyone knowing?
220
00:18:40,750 --> 00:18:43,780
I don't lack in money!
221
00:18:43,780 --> 00:18:46,600
Then why did you do that?
222
00:18:46,600 --> 00:18:49,960
Wu Ju Lan bullied me multiple times! Can't I give a tooth for a tooth?
223
00:18:49,960 --> 00:18:51,810
What nonsense!
224
00:18:51,810 --> 00:18:55,290
This is the Changle Shipyard. It is not some place that you can just misbehave.
225
00:18:55,290 --> 00:18:58,750
With you doing that, you broke our rules and delayed our work.
226
00:18:58,750 --> 00:19:02,480
-You ruined the affection between brothers too! -That's right!
227
00:19:02,480 --> 00:19:05,580
Look at you! Look at how annoyed you are!
228
00:19:05,580 --> 00:19:09,900
Let me tell you. You can argue if you have a good reason. If you can,
229
00:19:09,900 --> 00:19:12,860
argue with me!
230
00:19:12,860 --> 00:19:14,610
I don't have time for that!
231
00:19:14,610 --> 00:19:17,590
What sort of attitude is that?
232
00:19:17,590 --> 00:19:20,390
Just due to this attitude of yours, I really have to lecture you.
233
00:19:20,390 --> 00:19:23,320
We punish disobedient employees severely here!
234
00:19:23,320 --> 00:19:26,460
I have to heavily punish someone like you! Go right now
235
00:19:26,460 --> 00:19:29,900
and clean all the chamber pots!
236
00:19:46,740 --> 00:19:49,920
This Stupid Fish Eyes, just because you know how to make a mark, you're already outstanding?
237
00:19:49,920 --> 00:19:53,840
I will make you repay this ten times-!
238
00:19:53,840 --> 00:19:56,590
No, a hundred times over!
239
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
Young Master,
240
00:20:04,240 --> 00:20:07,750
you and Miss Lu are pretending to be shipyard workers and food sellers.
241
00:20:07,750 --> 00:20:10,490
You two harmonious choosing roles like these, you two really know how to play.
242
00:20:10,490 --> 00:20:12,820
Hush! Let me tell you.
243
00:20:12,820 --> 00:20:15,310
Don't come inside with me, or else they'll see through our act.
244
00:20:15,310 --> 00:20:17,520
I will push the cart in myself.
245
00:20:17,520 --> 00:20:19,960
-Can you do it? -Why can't I? Move aside!
246
00:20:19,960 --> 00:20:24,570
Candied fruit! Candied fruit!
247
00:20:24,570 --> 00:20:29,250
Green tea balls! Selling green tea balls.
248
00:20:44,420 --> 00:20:47,970
Aren't you the one who lent his umbrella to me?
249
00:20:50,400 --> 00:20:54,890
But...you were dressed like a nobleman yesterday.
250
00:20:54,890 --> 00:20:56,940
Why is it that today...?
251
00:20:56,940 --> 00:21:00,900
That's because yesterday I had to go see a very important person.
252
00:21:00,900 --> 00:21:04,330
That is why I especially dressed up to look festive.
253
00:21:05,700 --> 00:21:08,150
You don't want to know who I went to see?
254
00:21:08,150 --> 00:21:11,470
What does that have to do with me? Why should I want to know?
255
00:21:15,480 --> 00:21:17,800
It's nothing special.
256
00:21:17,800 --> 00:21:21,010
I went to Lord Li's manor to deliver some birthday peaches.
257
00:21:21,010 --> 00:21:23,590
It is Lord's birthday so I must wear something presentable.
258
00:21:23,590 --> 00:21:25,880
Let me ask you.
259
00:21:25,880 --> 00:21:29,760
Why are you wearing a shipyard worker's uniform to wash chamber pots?
260
00:21:29,760 --> 00:21:35,690
Don't mention it anymore. I met a white tiger star (evil spirit) and surely will have bad luck for years, causing me to get punished by our officer.
261
00:21:35,690 --> 00:21:37,740
Let me help you.
262
00:22:09,360 --> 00:22:10,840
All done?
263
00:22:10,840 --> 00:22:13,540
Thanks!
264
00:22:13,540 --> 00:22:17,740
You and I are just acquaintances. Why did you help me?
265
00:22:17,740 --> 00:22:22,100
I...I...I actually...
266
00:22:22,100 --> 00:22:24,920
sell things near the shipyard.
267
00:22:24,920 --> 00:22:28,130
The shipyard workers are my main customers.
268
00:22:28,130 --> 00:22:32,270
This was nothing. I have to depend on you all to do business.
269
00:22:32,270 --> 00:22:35,140
- What do you sell? - Green tea balls.
270
00:22:35,140 --> 00:22:37,430
Green tea balls?
271
00:22:38,570 --> 00:22:41,740
Then I really will be your main customer!
272
00:22:41,740 --> 00:22:46,370
That's right. My name is Xiao Xiang Gong. (Xiang Gong=husband)
273
00:22:46,370 --> 00:22:48,270
Xiao Xiang Gong?
274
00:22:48,270 --> 00:22:50,460
What kind of name is that?
275
00:22:50,460 --> 00:22:53,600
Did you choose that name to take advantage of girls?
276
00:22:53,600 --> 00:22:58,110
No no no! My parents gave me this name when I was a child.
277
00:22:58,110 --> 00:23:00,500
It's easy for others to say.
278
00:23:00,500 --> 00:23:03,170
I had a childhood friend who was also called Xiao Xiang Gong.
279
00:23:03,170 --> 00:23:05,990
Is that so?
280
00:23:05,990 --> 00:23:08,520
-My name is Lu Li. -I know.
281
00:23:08,520 --> 00:23:11,520
-You know? - I mean...
282
00:23:11,520 --> 00:23:14,500
I got it, your name is Lu Li.
283
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
Your subordinate, Royal General Jing Lin,
284
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
greets Your Highness.
285
00:23:23,400 --> 00:23:26,400
Jing Lin, didn't I tell you this before?
286
00:23:26,400 --> 00:23:29,600
When we are alone, you do not need to follow formalities.
287
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Yes, I was ordered to hide myself here in the shipyard
288
00:23:32,600 --> 00:23:34,100
and secretly protect our people.
289
00:23:34,100 --> 00:23:37,400
I have left the Blue Cave for more than a year. Now that I met Prince again,
290
00:23:37,400 --> 00:23:40,800
I felt very happy. Please do not blame me.
291
00:23:40,800 --> 00:23:44,200
However, your coming to land and pretending to be a shipyard worker,
292
00:23:44,200 --> 00:23:46,700
what is it for?
293
00:23:48,800 --> 00:23:52,000
High Priest went to shore to buy some wine but suddenly disappeared.
294
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
King Father told me to investigate this.
295
00:23:53,900 --> 00:23:57,000
This sort of thing happened? The few of us in the shipyard
296
00:23:57,000 --> 00:23:59,400
never heard of any news about High Priest.
297
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
I picked up the pearl that High Priest wore
298
00:24:01,400 --> 00:24:05,000
So, I pretended to be human and entered the shipyard.
299
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
At least, we can prove
300
00:24:07,600 --> 00:24:11,200
The area where High Priest was last seen was just around here.
301
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Have someone investigate this for me.
302
00:24:13,200 --> 00:24:16,800
- If you find any news about High Priest, immediately inform me. - Yes.
303
00:24:16,800 --> 00:24:20,400
I do not want the humans to know who I am.
304
00:24:20,400 --> 00:24:23,600
And also, the matter about High Priest going missing,
305
00:24:23,600 --> 00:24:25,800
you must keep it a secret.
306
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
Open the door!
307
00:25:01,600 --> 00:25:03,500
I'm changing!
308
00:25:04,570 --> 00:25:06,850
We're both men, what is there to fear?
309
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
What is he up to?
310
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
What is this?
311
00:25:28,400 --> 00:25:31,800
This...I'm keeping it to hang myself!
312
00:25:31,800 --> 00:25:35,900
If you get me fired one day, I'll go kill myself!
313
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
Good! Good!
314
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
How accurate!
315
00:25:45,400 --> 00:25:47,300
Not bad!
316
00:25:49,200 --> 00:25:51,800
Good! Amazing!
317
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
He must have been trained in this.
318
00:25:53,800 --> 00:25:55,500
That's right.
319
00:26:03,400 --> 00:26:07,500
Stupid Fish Eyes. Did he discover that I'm a woman?
320
00:26:09,600 --> 00:26:10,900
Come, let's all play together!
321
00:26:10,900 --> 00:26:12,800
Let's play!
322
00:26:12,800 --> 00:26:15,500
Come come come. You come play.
323
00:26:18,400 --> 00:26:20,600
Wu Ju Lan! I never thought that you'd be into this sort of thing!
324
00:26:20,600 --> 00:26:22,000
You even go after men!
325
00:26:22,000 --> 00:26:25,900
This is bad! There are homosexual people in the shipyard!
326
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Homosexual?
327
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
Your clothes slipped.
328
00:26:38,200 --> 00:26:41,600
Come come, let's continue playing.
329
00:26:41,600 --> 00:26:44,100
Continue playing. You can go.
330
00:26:58,200 --> 00:27:01,000
Upon shaking the clear wine, the pretty girl goes into one's embrace.
331
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
This is great!
332
00:27:03,400 --> 00:27:07,600
Wu Julan, I can see that you are too honest and looks stupid.
333
00:27:07,600 --> 00:27:11,000
Why don't I take you to the biggest brothel in Chang Le?
334
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
How about it?
335
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
My favorite is that Miss Lan'er!
336
00:27:14,600 --> 00:27:18,400
She is so beautiful!
337
00:27:28,800 --> 00:27:30,200
What do you mean by that?
338
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
You're clearly not giving me face!
339
00:27:32,200 --> 00:27:36,200
Let me tell you. I am a tough guy that is admired by both government officers and gangsters.
340
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Are you convinced or not?
341
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
It's smudged.
342
00:27:41,000 --> 00:27:44,800
Huh? What does my question have to do with flowers? ("Smudged" and "Flowers" use the same character.)
343
00:27:57,800 --> 00:27:59,800
It was so hard to act just like a man!
344
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Even if I have shown this, I still showed some fear.
345
00:28:02,000 --> 00:28:05,200
I wonder if I tricked that Stupid Fish Eyes.
346
00:28:19,800 --> 00:28:22,000
Stop!
347
00:28:22,000 --> 00:28:25,600
Just come at me!
348
00:28:25,600 --> 00:28:27,200
Teacher!
349
00:28:28,100 --> 00:28:30,800
Stop! Stop!
350
00:28:30,800 --> 00:28:33,100
Let my teacher go!
351
00:28:33,100 --> 00:28:37,200
Stop hitting her! Just come at me!
352
00:28:37,200 --> 00:28:38,400
Stop!
353
00:28:38,400 --> 00:28:39,900
Teacher!
354
00:28:41,700 --> 00:28:45,000
High Priest, let me ask you again.
355
00:28:45,000 --> 00:28:48,100
How does one really build Cangming>
356
00:28:49,200 --> 00:28:53,800
I will give you the same answer. I have nothing to say!
357
00:28:53,800 --> 00:28:56,100
You really will not talk?
358
00:28:57,200 --> 00:29:02,800
During these years, humans and the mer people have lived in harmony.
359
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
This is an auspicious matter for both clans.
360
00:29:07,200 --> 00:29:09,600
If war breaks out,
361
00:29:09,600 --> 00:29:12,600
the consequences will be unthinkable!
362
00:29:13,400 --> 00:29:17,400
I urge you all not to play with fire and burn yourselves.
363
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
Or else...
364
00:29:19,400 --> 00:29:22,800
no one can avoid trouble.
365
00:29:30,200 --> 00:29:31,900
Teacher!
366
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
Teacher!
367
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
Teacher!!
368
00:29:54,000 --> 00:29:55,400
My Lord.
369
00:29:56,400 --> 00:29:58,200
She still won't talk.
370
00:29:58,200 --> 00:30:01,600
If we keep beating her, I'm afraid she'll die.
371
00:30:03,500 --> 00:30:06,800
Then let's play with her slowly.
372
00:30:06,800 --> 00:30:10,400
I want to see if her mouth is tougher
373
00:30:10,400 --> 00:30:12,800
or if my tactics are tougher.
374
00:30:13,600 --> 00:30:17,400
My Lord, there is one thing I do not understand.
375
00:30:17,400 --> 00:30:19,900
Earlier High Priest told me that
376
00:30:20,700 --> 00:30:23,000
if the humans and mer people go to war,
377
00:30:23,000 --> 00:30:25,400
the consequences would be unthinkable.
378
00:30:25,400 --> 00:30:28,400
She even told me not to attract fire and burn myself.
379
00:30:30,000 --> 00:30:35,800
Could it be that lord, you want to create Cangming just to deal with the merpeople?
380
00:30:35,800 --> 00:30:38,400
I already warned you on the first day you started working for me.
381
00:30:38,400 --> 00:30:42,200
Close your eyes, block your ears, shut your mouth.
382
00:30:42,200 --> 00:30:44,700
Don't look at what you shouldn't, don't listen to what you shouldn't.
383
00:30:44,700 --> 00:30:47,200
Don't ask what you shouldn't!
384
00:30:47,200 --> 00:30:50,400
Your curiosity might just cost you your life!
385
00:30:51,430 --> 00:30:54,030
Yes, My Lord. Yes.
386
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
Teacher! Teacher!
387
00:31:01,000 --> 00:31:02,700
Teacher, are you okay?
388
00:31:02,700 --> 00:31:05,400
Answer me, Teacher!
389
00:31:05,400 --> 00:31:06,900
Teacher!
390
00:31:11,200 --> 00:31:12,500
Teacher!
391
00:31:16,900 --> 00:31:18,300
I'm okay.
392
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Teacher! What should we do?
393
00:31:22,400 --> 00:31:25,500
We can't just sit here and do nothing!
394
00:31:28,400 --> 00:31:33,400
We must survive and send the news out.
395
00:32:17,400 --> 00:32:18,900
Mother!
396
00:32:25,600 --> 00:32:28,600
-Wife! -Mother!
397
00:32:44,400 --> 00:32:48,600
Xiao'er, you must take good care of your little sister Ah Li.
398
00:33:33,600 --> 00:33:36,200
Father, Mother.
399
00:33:36,200 --> 00:33:40,000
Uncles and Aunts, it's been over twenty years.
400
00:33:41,000 --> 00:33:43,400
Our great vengeance,
401
00:33:43,400 --> 00:33:47,000
I have not dared to forget it for even one moment.
402
00:33:47,000 --> 00:33:49,400
During these years, it was vengeance
403
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
that pushed me to survive many obstacles,
404
00:33:52,200 --> 00:33:55,000
and live on until today.
405
00:33:55,000 --> 00:33:58,500
It was hatred that gave me the power to get revenge.
406
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
I swear. I will use our enemy's blood
407
00:34:03,600 --> 00:34:06,400
as a sacrifice to your souls in heaven!
408
00:35:06,410 --> 00:35:07,910
Who is it?
409
00:35:34,000 --> 00:35:38,300
The fog inside bathing area was so thick. He most likely did not see me, right?
410
00:35:42,800 --> 00:35:46,800
Wu Julan, you really have such refined taste. Still taking a bath in the middle of the night.
411
00:35:47,600 --> 00:35:49,700
You wore my clothes.
412
00:35:55,600 --> 00:35:58,500
I...did not mean it that way.
413
00:36:10,200 --> 00:36:11,400
You are a woman.
414
00:36:11,400 --> 00:36:16,400
I... you... Did you see anything in the bath house earlier?
415
00:36:19,200 --> 00:36:21,300
You are obscene and despicable! No shame at all!
416
00:36:21,300 --> 00:36:22,600
Talking about having no shame,
417
00:36:22,600 --> 00:36:25,000
who was the one who disguised as a man and slept with me on the same bed
418
00:36:25,000 --> 00:36:27,200
and even took a bath together with me.
419
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
Lu Li!
420
00:37:11,600 --> 00:37:13,200
This Wu Julan...
421
00:37:13,200 --> 00:37:16,600
Could he have already told him about the fact that I am a woman?
422
00:37:16,600 --> 00:37:19,000
Oh, no, what should I do?
423
00:37:19,000 --> 00:37:22,600
Lu Li, let me verify your working permit.
424
00:37:35,500 --> 00:37:38,600
Officer-in-charge Li, how come you are suddenly checking on the work permits?
425
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
Recently, the superiors are being strict.
426
00:37:40,400 --> 00:37:43,600
I heard that people who has no must be immediately sent to the police to be interrogated.
427
00:37:43,600 --> 00:37:46,200
If not done properly, you might even get imprisoned.
428
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
Wu Julan, where is your work permit?
429
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Take it out and let me verify it.
430
00:37:59,400 --> 00:38:00,800
I...
431
00:38:03,500 --> 00:38:06,400
Recently, there was a rapist that appeared in Ziyang City.
432
00:38:06,400 --> 00:38:07,990
Until know, he is still not caught.
433
00:38:08,000 --> 00:38:09,600
Causing the officials here in Changle
434
00:38:09,600 --> 00:38:12,400
to panic with the slightest move and treat everything like they are the enemy.
435
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
Looking at anyone as if they are some wanted criminal.
436
00:38:16,700 --> 00:38:20,000
What are you still standing there for? Your work permit.
437
00:38:26,500 --> 00:38:29,100
Wu Julan, your work permit is in here.
438
00:38:35,100 --> 00:38:36,300
Okay already.
439
00:38:37,200 --> 00:38:39,600
Later, remember to start work on time.
440
00:38:40,600 --> 00:38:43,400
Let me remind you two, You must be extra careful.
441
00:38:43,420 --> 00:38:45,490
This rapist has not yet been caught.
442
00:38:45,500 --> 00:38:47,600
The local court did not say if he goes after male
443
00:38:47,600 --> 00:38:49,200
or female.
444
00:38:49,200 --> 00:38:52,900
Anyway, just be more vigilant, okay?
445
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
Looks live everyone has there own secret.
446
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
If not because I have been around the jianghu realm for years and have brought a lot of extra permit with me,
447
00:39:04,000 --> 00:39:06,500
I would have already been locked up the officials.
448
00:39:09,000 --> 00:39:10,400
Thank you.
449
00:39:10,400 --> 00:39:12,800
You're welcome. Anyway, my work permit is fake too.
450
00:39:12,800 --> 00:39:15,000
We are just the same.
451
00:39:15,000 --> 00:39:17,400
How about let us be allies
452
00:39:17,400 --> 00:39:20,090
and help keep each other's secrets. How about it?
453
00:39:28,200 --> 00:39:31,000
Come out! Count it!
454
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
For these many years, what work have you done in my house?
455
00:39:32,440 --> 00:39:34,800
How much rice have you eaten?!
456
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
I am unable to support you anymore. Go the eastern part of the city and look for my older sister!
457
00:39:39,900 --> 00:39:42,200
Old woman, are you okay?
458
00:39:43,900 --> 00:39:47,800
I am talking with my mother. It is none of your business!
459
00:39:49,000 --> 00:39:50,700
Son...
460
00:39:50,700 --> 00:39:53,400
This lord, let us just talk in an amicable manner.
461
00:39:53,400 --> 00:39:56,300
Good thing you still know that he is your mother.
462
00:39:56,300 --> 00:39:59,000
Your mother worked so hard to raise you
463
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
yet you treated her so harshly.
464
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
Do you know that having the love of your parents,
465
00:40:04,200 --> 00:40:08,300
the protection of your family, is greatest good fortune that one can have?
466
00:40:08,300 --> 00:40:11,800
You not only didn't know how to treasure it, you even treated your mother like that!
467
00:40:11,800 --> 00:40:15,100
You totally are an inhumane beast! You totally does not deserve to live in this world.
468
00:40:15,100 --> 00:40:18,400
I...it is not that I don't want to support her.
469
00:40:18,400 --> 00:40:21,600
I have six mouths in my family that need to eat and they all are just relying on my work.
470
00:40:21,600 --> 00:40:24,500
I really am unable to support her anymore.
471
00:40:36,200 --> 00:40:39,800
Once you take these money, you must treat your mother well from now on.
472
00:40:39,800 --> 00:40:42,200
Or else, I will not forgive you that easily.
473
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Yes...
474
00:40:43,200 --> 00:40:46,400
Auntie, just be at ease and live here.
475
00:40:46,400 --> 00:40:48,370
If your son make things difficult for you again,
476
00:40:48,370 --> 00:40:50,600
go to the Maritime Trade Bureau to fine me.
477
00:40:50,600 --> 00:40:53,000
Maritime Trade Bureau Head?
478
00:40:54,300 --> 00:40:57,600
This is the newly appointed head of the Maritime Trade Bureau, Lord Lu Xiao.
479
00:40:57,600 --> 00:41:00,400
Lord Lu? Thank you, Lord Lu!
480
00:41:00,400 --> 00:41:03,400
Really a savior Bodhisattva with such great mercy.
481
00:41:03,400 --> 00:41:07,000
Thank you Lord Lu. Thank you Lord Lu.
482
00:41:07,000 --> 00:41:09,700
Really such good heart.
483
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
If there are heavy works again like this next time, tell me.
484
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
Do not force yourself.
485
00:41:34,200 --> 00:41:36,100
Thanks.
486
00:41:36,100 --> 00:41:40,100
Why must a rich lady like you come here to do manual labor?
487
00:41:41,000 --> 00:41:45,800
Because I like ships and the ocean. Although the work in the shipyard is hard,
488
00:41:45,800 --> 00:41:47,680
it is fun.
489
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
Compared to these,
490
00:41:49,800 --> 00:41:54,900
getting locked up in one's room to study is totally a waste of my youth.
491
00:41:54,900 --> 00:41:58,200
Too bad, I got wrongly reincarnated to be a woman.
492
00:41:58,200 --> 00:42:00,500
Since a woman cannot do such things,
493
00:42:00,500 --> 00:42:02,700
I then didn't stop and give up
494
00:42:02,700 --> 00:42:05,500
and instead disguised myself as a man to get in here.
495
00:42:09,800 --> 00:42:14,000
Just for fun, you actually disguised yourself as a man to work as a ship laborer.
496
00:42:14,000 --> 00:42:15,680
I fear that A rich lady like you
497
00:42:15,680 --> 00:42:18,000
would most likely have a problem looking for a husband.
498
00:42:18,000 --> 00:42:20,200
No need for you to worry about such things.
499
00:42:20,200 --> 00:42:21,800
You are lecturing me like you are so in the right.
500
00:42:21,800 --> 00:42:24,400
Then what about you? Why were you unable to show a working permit?
501
00:42:25,390 --> 00:42:26,570
I...
502
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
Okay already. If you don't want to say it, then don't.
503
00:42:29,800 --> 00:42:34,000
Anyway, just tell me the reason next time once you are willing to say it already.
504
00:42:34,000 --> 00:42:38,200
But in my opinion, you don't look like a bad person.
505
00:42:39,200 --> 00:42:40,600
Wait.
506
00:42:40,600 --> 00:42:44,700
You couldn't be that rapist that's wanted, right?
507
00:42:48,820 --> 00:42:51,260
I think that you look more like one.
508
00:42:55,540 --> 00:43:04,980
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
509
00:43:09,000 --> 00:43:15,600
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
510
00:43:15,600 --> 00:43:21,800
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
511
00:43:21,800 --> 00:43:29,000
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
512
00:43:29,000 --> 00:43:35,600
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
513
00:43:35,600 --> 00:43:42,200
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
514
00:43:42,200 --> 00:43:48,800
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
515
00:43:48,800 --> 00:43:55,600
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
516
00:43:55,600 --> 00:44:02,200
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫
517
00:44:02,200 --> 00:44:08,900
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
518
00:44:08,900 --> 00:44:15,600
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
519
00:44:15,600 --> 00:44:22,200
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
520
00:44:22,200 --> 00:44:28,800
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
521
00:44:28,800 --> 00:44:35,400
♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
522
00:44:35,400 --> 00:44:42,200
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
523
00:44:42,200 --> 00:44:48,900
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
524
00:44:48,900 --> 00:44:55,400
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
525
00:44:55,400 --> 00:45:03,500
♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫
526
00:45:03,520 --> 00:45:08,960
♫ Living in the face of death ♫
527
00:45:09,000 --> 00:45:14,400
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
528
00:45:14,400 --> 00:45:22,000
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
529
00:45:29,000 --> 00:45:35,600
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
530
00:45:35,600 --> 00:45:42,200
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
531
00:45:42,200 --> 00:45:49,000
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
532
00:45:49,000 --> 00:45:55,900
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.