Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:07,070
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,390 --> 00:00:14,280
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,940
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,940 --> 00:00:25,610
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,610 --> 00:00:31,330
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,330 --> 00:00:37,490
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,630 --> 00:00:45,920
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,920 --> 00:00:51,700
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,700 --> 00:00:57,020
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:57,020 --> 00:01:03,020
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,020 --> 00:01:08,760
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,760 --> 00:01:14,690
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,690 --> 00:01:19,500
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,500 --> 00:01:26,980
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,260 --> 00:01:34,060
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,060 --> 00:01:39,840
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,840 --> 00:01:45,480
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,480 --> 00:01:51,230
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,230 --> 00:01:55,250
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:55,250 --> 00:02:03,320
The Starry Night, The Starry Sea Season 2
21
00:02:03,320 --> 00:02:05,990
Episode 25
22
00:02:14,230 --> 00:02:16,670
Offer the flowers!
23
00:02:22,380 --> 00:02:24,400
Lady, where are you going?
24
00:02:24,400 --> 00:02:26,780
Bid our farewell!
25
00:02:33,920 --> 00:02:38,460
I sincerely pray to the heaven to bless our merfolk clan.
26
00:02:38,460 --> 00:02:43,700
The dead have already rest in peace. The living must continue being strong.
27
00:02:43,700 --> 00:02:48,480
Thousands of generations of merpeople will forever have prosperity.
28
00:02:48,480 --> 00:02:53,120
Thousands of generations of merpeople will forever have prosperity!
29
00:03:43,100 --> 00:03:45,060
Oh, now, the wine is poisoned.
30
00:03:45,060 --> 00:03:46,570
Hurry and withdraw!
31
00:06:54,020 --> 00:06:56,070
Your Majesty, hurry and leave!
32
00:08:05,050 --> 00:08:06,260
We have achieve our goal.
33
00:08:06,260 --> 00:08:07,700
Let's go.
34
00:09:20,310 --> 00:09:22,280
Miss!
35
00:09:23,780 --> 00:09:27,410
Miss, why did you suddenly run to here?
36
00:09:38,420 --> 00:09:40,820
Your Majesty, the human did a sneak attack on Blue Cave this time.
37
00:09:40,820 --> 00:09:44,220
The situation happened so suddenly that we didn't have enough time to set up our defense and suffered great casualties.
38
00:09:44,220 --> 00:09:47,400
I am useless. May Your Majesty forgive my mistakes.
39
00:09:48,490 --> 00:09:51,910
Humans and the merpeople have established a truce agreement.
40
00:09:51,910 --> 00:09:57,160
They instead went back on their words. Totally shameless!
41
00:09:57,160 --> 00:10:02,350
Jin Lin, gather all the important ministers to discuss this matter in the great hall.
42
00:10:02,350 --> 00:10:03,320
Yes.
43
00:10:03,320 --> 00:10:06,180
Kill the humans!
44
00:10:06,180 --> 00:10:08,860
Take revenge!
45
00:10:08,860 --> 00:10:11,520
Flatten Chang Le!
46
00:10:11,520 --> 00:10:13,810
Pay the debt of blood with blood!
47
00:10:17,520 --> 00:10:20,470
Lord, the operation was very successful.
48
00:10:20,470 --> 00:10:21,700
Not only were we able to severely injure the merpeople,
49
00:10:21,700 --> 00:10:25,780
we made them firmly believe that it was the human who went back against their words and didn't follow the agreement.
50
00:10:28,140 --> 00:10:31,890
Merpeople are just ferocious beasts.
51
00:10:31,890 --> 00:10:36,490
Although they are very strong, they are very stupid.
52
00:10:36,490 --> 00:10:39,410
After suffering such a huge blow,
53
00:10:39,410 --> 00:10:46,870
I think that they surely will want to start a war with humans to take revenge for their past grudges.
54
00:10:46,870 --> 00:10:49,180
So your goal
55
00:10:49,180 --> 00:10:52,720
was to make the merpeople take revenge on humans.
56
00:10:52,720 --> 00:10:56,210
As the old saying goes, "There surely is a reason why a war started."
57
00:10:56,210 --> 00:11:01,780
In deploying one's army to go to war, one must have a highfalutin sounding excuse.
58
00:11:03,190 --> 00:11:07,340
As long as humans think it is the merpeople who attacked first,
59
00:11:07,340 --> 00:11:09,950
it will lead to public outcry.
60
00:11:10,900 --> 00:11:15,630
Then the matter of annihilating the merfolk will just follow as a logical consequence.
61
00:11:16,270 --> 00:11:19,040
I already did the task. Where is the antidote?
62
00:11:21,830 --> 00:11:23,820
I forgot to tell you.
63
00:11:24,690 --> 00:11:29,490
The effect of the antidote will only last for 2 to 3 days.
64
00:11:29,490 --> 00:11:36,800
After the drug has lost its effect, we will still need to assess your performance again.
65
00:11:57,220 --> 00:12:02,370
Lady, look how the wind and waves are so calm. The sea is not even making waves.
66
00:12:02,370 --> 00:12:04,690
There really is nothing wrong.
67
00:12:04,690 --> 00:12:08,460
Why are you suddenly acting strange?
68
00:12:11,590 --> 00:12:14,770
Lady, let us go back.
69
00:12:15,740 --> 00:12:18,590
Saying that they are making a truce pact with the merpeople,
70
00:12:18,590 --> 00:12:20,560
all are just lies!
71
00:12:20,560 --> 00:12:23,050
They only wanted to take the opportunity when our defense is lax
72
00:12:23,050 --> 00:12:25,490
to kill us all!
73
00:12:25,490 --> 00:12:27,970
Our merfolk clan has always had a sense of propriety and is kind.
74
00:12:27,970 --> 00:12:32,900
But never thought that our kindness will get used by the humans as a weapon to ruthlessly harm us!
75
00:12:32,900 --> 00:12:36,910
Your Majesty, the humans have always been crafty. They are never honest.
76
00:12:36,910 --> 00:12:39,300
Making a alliance agreement with them is totally looking for death.
77
00:12:39,300 --> 00:12:41,050
That's right...
78
00:12:41,050 --> 00:12:43,700
My subjects,
79
00:12:43,700 --> 00:12:46,840
the mistake of making an alliance agreement is my fault.
80
00:12:46,840 --> 00:12:52,140
Once I have led you all to seek vengeance, I will receive my punishment based on ancestral rules.
81
00:12:52,140 --> 00:12:56,020
Right now, we must stand united and be bound for a common hatred with our enemies.
82
00:12:56,020 --> 00:12:59,320
Fight to the death with our enemies.
83
00:12:59,320 --> 00:13:02,040
Jin Lin, gather the elite troops.
84
00:13:02,040 --> 00:13:07,460
Tomorrow morning, we will attack Chang Le to take revenge for this humiliation.
85
00:13:07,460 --> 00:13:08,950
I will abide.
86
00:13:08,950 --> 00:13:14,040
Your Majesty is wise!
87
00:13:14,040 --> 00:13:18,300
Your Majesty is wise!
88
00:13:19,880 --> 00:13:21,480
Ming Zhu!
89
00:13:23,110 --> 00:13:25,000
Ming Zhu...
90
00:13:25,000 --> 00:13:26,540
Come.
91
00:13:27,920 --> 00:13:30,590
Get up. Come.
92
00:13:31,690 --> 00:13:33,340
Sit down.
93
00:13:37,610 --> 00:13:39,200
Eat the medicine.
94
00:13:47,670 --> 00:13:49,600
Do you feel better?
95
00:14:06,210 --> 00:14:10,290
Sorry. I...when I went to the pharmacy, some mishaps happened that's why...
96
00:14:10,290 --> 00:14:12,040
Don't say it anymore.
97
00:14:13,570 --> 00:14:16,330
Have you not lied to me enough?
98
00:14:17,390 --> 00:14:19,920
There is scent of blood on your hands.
99
00:14:24,950 --> 00:14:27,830
I don't mind how you were before.
100
00:14:27,830 --> 00:14:31,760
But you have already promised to live the rest of our lives together so why did you still lie to me?
101
00:14:31,760 --> 00:14:35,650
What really have I done wrong? Why must you treat me like this?
102
00:14:43,260 --> 00:14:44,980
Ming Zhu,
103
00:14:46,480 --> 00:14:49,370
you better just give up on me.
104
00:14:49,370 --> 00:14:51,590
I have thought about it.
105
00:14:51,590 --> 00:14:53,790
We will never have an ending.
106
00:14:55,310 --> 00:14:58,700
You shouldn't have any expectations with me.
107
00:14:58,700 --> 00:15:01,660
Because I will just repeatedly disappoint you.
108
00:15:05,380 --> 00:15:06,990
Ah Hen!
109
00:15:08,280 --> 00:15:11,890
Will you be just joking with me like last time?
110
00:15:11,890 --> 00:15:14,300
Don't you still understand?
111
00:15:14,300 --> 00:15:16,700
We are people walking in different paths.
112
00:15:18,000 --> 00:15:21,380
Although we met in this vast sea of people,
113
00:15:21,380 --> 00:15:24,190
it can only be fated to meet but not destined to be together.
114
00:15:28,590 --> 00:15:32,240
No way. I don't believe it.
115
00:15:34,910 --> 00:15:38,590
I have already fallen deep into the swamp.
116
00:15:39,580 --> 00:15:46,030
If I don't let you go now, I will bring you doom sooner or later.
117
00:15:50,110 --> 00:15:52,830
Once one enters jianghu, he can never go free.
118
00:15:54,300 --> 00:15:58,340
For me, you are just a dream.
119
00:15:59,290 --> 00:16:03,200
But one will wake up from a dream sooner or later.
120
00:16:06,440 --> 00:16:11,930
A person like me should have disappeared in this world long ago.
121
00:16:11,930 --> 00:16:16,400
I am not worthy to have love and the more I am not worthy to have you.
122
00:16:24,050 --> 00:16:31,310
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
123
00:16:55,560 --> 00:16:57,320
Mister Lu.
124
00:16:59,400 --> 00:17:01,960
I was supposed to go to the tea house to look for you.
125
00:17:01,960 --> 00:17:06,890
Never thought that I will follow you to here.
126
00:17:08,210 --> 00:17:10,340
I have embarrassed myself.
127
00:17:11,770 --> 00:17:13,530
What's wrong?
128
00:17:18,720 --> 00:17:20,550
Since we are friends,
129
00:17:20,550 --> 00:17:24,270
you should be able to tell me things that are making you unhappy.
130
00:17:24,850 --> 00:17:29,090
I can see that you are having romantic problems.
131
00:17:29,090 --> 00:17:32,120
I cared about a person so much.
132
00:17:32,120 --> 00:17:36,460
But that person doesn't seem to care about me.
133
00:17:36,460 --> 00:17:40,260
I only wanted to pacify the wounds in his heart.
134
00:17:40,260 --> 00:17:47,940
But in the end, even I ended up full of bruises.
135
00:17:47,940 --> 00:17:52,040
Maybe this person...
136
00:17:52,040 --> 00:17:54,400
isn't worthy for you to love him.
137
00:17:54,400 --> 00:17:59,420
The more you care about him, the more you will get disappointed.
138
00:18:17,010 --> 00:18:19,020
Try grasping it.
139
00:18:22,680 --> 00:18:28,550
A love that doesn't belong to you is like the sand in your hands.
140
00:18:29,550 --> 00:18:33,670
The more you grasp them, the more you lose them.
141
00:18:33,670 --> 00:18:36,370
But this is also a good thing.
142
00:18:36,370 --> 00:18:38,430
Only by losing the wrong one
143
00:18:39,090 --> 00:18:41,760
can you meet the right one.
144
00:18:47,200 --> 00:18:54,140
In this world, since there was a person that caused you to be badly bruised,
145
00:18:54,140 --> 00:18:58,590
then there will be a person that will heal your wounds.
146
00:19:17,270 --> 00:19:20,980
[Penglai Abode]
147
00:19:27,810 --> 00:19:29,610
Who is it?
148
00:19:33,220 --> 00:19:36,010
Lu Li, hurry and come in.
149
00:19:37,120 --> 00:19:41,340
Yin Hu, are there any news from Wu Julan or the merpeople today?
150
00:19:41,340 --> 00:19:43,320
None.
151
00:19:43,320 --> 00:19:45,180
Did something bad happen?
152
00:19:45,180 --> 00:19:46,550
Nothing.
153
00:19:46,550 --> 00:19:50,860
It's just that my Lady has been acting strange lately.
154
00:19:50,860 --> 00:19:53,680
Kept feeling that something bad will happen to Wu Julan.
155
00:19:54,260 --> 00:19:57,410
Your Lady is indeed sick.
156
00:19:57,410 --> 00:19:59,550
What sickness?
157
00:19:59,550 --> 00:20:05,860
As they say, missing to the point of infatuation, thinking to the point of getting sick, lovesickness.
158
00:20:05,860 --> 00:20:08,680
Then this illness must be cured.
159
00:20:08,680 --> 00:20:10,170
I am unable to cure such an illness.
160
00:20:10,170 --> 00:20:12,090
In untying a knot, one must still find the person who tied it.
161
00:20:12,090 --> 00:20:15,650
- To cure it, we must still find Wu Julan-- - Enough.
162
00:20:15,650 --> 00:20:18,770
Ah Li, don't be too worried anymore.
163
00:20:18,770 --> 00:20:21,910
If there are any news about Wu Julan, I will inform you right away.
164
00:20:21,910 --> 00:20:24,240
Just go back to rest early.
165
00:20:37,090 --> 00:20:39,950
I will go back to convince my clan members
166
00:20:39,950 --> 00:20:42,330
to let them put down their grudges and hatred.
167
00:20:42,330 --> 00:20:47,260
A wave will not form without wind. The person who started these angry waves is my older brother.
168
00:20:48,310 --> 00:20:52,730
I will also go back to convince him to let go of his grudges and hatred.
169
00:20:52,730 --> 00:20:55,180
Let all of these end.
170
00:21:33,120 --> 00:21:36,660
Your Majesty, I have already made proper arrangements regarding the deployment of the troops for tomorrow.
171
00:21:36,660 --> 00:21:41,670
Your health is not that good yet. Let me instead lead the army to attack Chang Le tomorrow.
172
00:21:42,890 --> 00:21:47,500
I know that you have always had a kind disposition, prefers to promote peaceful resolution and not war.
173
00:21:47,500 --> 00:21:52,270
But right now, the humans and merpeople are already going to war.
174
00:21:52,270 --> 00:21:57,160
The people will soon be plunged into misery and suffering. It is just right for Your Majesty to find it unbearable.
175
00:21:58,320 --> 00:22:00,250
Why?
176
00:22:01,130 --> 00:22:06,560
How come Lu Li clearly promised me but broke it?
177
00:22:06,560 --> 00:22:10,900
There is a saying in the human world that states 'Knowing someone by face but not his real heart.'
178
00:22:10,900 --> 00:22:13,880
No matter how much Your Majesty believes Lu Li before,
179
00:22:13,880 --> 00:22:16,420
no matter how much wonderful hopes you had for the humans,
180
00:22:16,420 --> 00:22:20,350
but the reality of the tragedy that happened during the ocean offering ceremony
181
00:22:20,350 --> 00:22:23,340
is still bloodily displayed in front of us.
182
00:22:23,340 --> 00:22:27,610
No matter what, it was all my fault.
183
00:22:27,610 --> 00:22:29,890
I am the one who brought harm to our clan.
184
00:22:29,890 --> 00:22:31,720
Your Majesty shouldn't blame yourself.
185
00:22:31,720 --> 00:22:35,110
Humans have wolf-life ambitions and have long casted greedy eyes on us.
186
00:22:35,110 --> 00:22:37,310
Even without the tragic sea offering ceremony case,
187
00:22:37,310 --> 00:22:41,390
they still will ceaselessly plot to annihilate us.
188
00:22:41,390 --> 00:22:45,110
The disaster is upon us and we are already unable to retreat.
189
00:22:45,110 --> 00:22:47,340
No matter if I believe Lu Li or not,
190
00:22:47,340 --> 00:22:51,180
I already have no choice. I must go to war.
191
00:22:51,180 --> 00:22:52,480
Your Majesty, don't worry.
192
00:22:52,480 --> 00:22:57,050
I will surely have the humans pay for this bloody debt tomorrow.
193
00:23:00,040 --> 00:23:05,460
Jin Lin, I wish you success in carrying out the mission and returning victorious.
194
00:23:13,850 --> 00:23:19,000
A tooth for a tooth, blood for blood.
195
00:23:21,150 --> 00:23:23,530
Lord, Mo Hen brought news earlier
196
00:23:23,530 --> 00:23:26,310
that the merpeople will be attacking Chang Le tomorrow morning.
197
00:23:26,310 --> 00:23:28,300
I know already.
198
00:23:29,130 --> 00:23:31,110
I will make preparations now
199
00:23:31,110 --> 00:23:33,860
to let them have no chance to harm us and be unable to return alive.
200
00:23:33,860 --> 00:23:36,190
Wait.
201
00:23:36,190 --> 00:23:39,390
We won't be doing anything.
202
00:23:40,520 --> 00:23:42,950
Not only will we not increase our defense,
203
00:23:42,950 --> 00:23:46,940
we will even let them kill more people.
204
00:23:46,940 --> 00:23:52,200
This time, I might even die.
205
00:23:52,200 --> 00:23:56,610
If we don't take risks, we will be unable to fulfill our grand ambition.
206
00:23:56,610 --> 00:23:58,820
In tomorrow's battle,
207
00:24:00,600 --> 00:24:03,590
not defending is the best defense.
208
00:24:03,590 --> 00:24:06,650
Not attacking is the best attack.
209
00:24:06,650 --> 00:24:10,420
After tomorrow, our blood and the blood of the citizens of Chang Le that will flow
210
00:24:10,420 --> 00:24:12,810
will become the hatred towards the merpeople.
211
00:24:12,810 --> 00:24:16,210
The more blood that will flow, the deeper will be the grudge.
212
00:24:16,210 --> 00:24:19,180
There surely will be someone who will take revenge for us.
213
00:24:22,330 --> 00:24:25,360
[Chang Le Lu Manor]
214
00:24:37,240 --> 00:24:42,080
Father, mother, my fellow clan members,
215
00:24:42,830 --> 00:24:45,340
I thought of every possible means
216
00:24:45,340 --> 00:24:51,310
and plotted for very long with the final aim of letting Ah Li personally kill Wu Julan.
217
00:24:51,310 --> 00:24:55,290
I know that doing this is unfair to Ah Li.
218
00:24:55,290 --> 00:24:59,380
But if I don't do this, how will I be able to kill the merpeople?
219
00:24:59,380 --> 00:25:02,370
How will I be able to let Ah Li completely forget Wu Julan?
220
00:25:03,160 --> 00:25:08,330
Father, mother, Ah Li is already not a child who is naive.
221
00:25:08,330 --> 00:25:11,270
Since she already know the truth,
222
00:25:11,270 --> 00:25:16,310
let me and Ah Li seek vengeance for our family together.
223
00:25:28,460 --> 00:25:33,450
Soldiers, today, we are making an oath here
224
00:25:33,450 --> 00:25:38,430
that if we are unable to break Chang Le in this attack, we will be ashamed to face our clan.
225
00:25:38,430 --> 00:25:40,670
If we don't kill the humans,
226
00:25:40,670 --> 00:25:45,290
we are forsaking the graces of our king. We all will surely work together
227
00:25:45,290 --> 00:25:51,190
and bravely kill our enemies. Soldiers, to seek vengeance,
228
00:25:51,190 --> 00:25:55,950
if we are unable to do it in this battle, we will rather die that return!
229
00:25:55,950 --> 00:25:59,740
If we are unable to seek revenge, we will rather die than return!
230
00:25:59,740 --> 00:26:01,840
Set out!
231
00:26:05,700 --> 00:26:13,800
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
232
00:26:18,980 --> 00:26:20,860
Ah Li.
233
00:26:23,960 --> 00:26:25,670
Older Brother.
234
00:26:26,330 --> 00:26:31,110
The weather today is really good. It's rare that I have no official work to do.
235
00:26:31,110 --> 00:26:33,990
Do you want to accompany me for a stroll in the beach?
236
00:26:36,350 --> 00:26:38,260
Okay.
237
00:26:43,670 --> 00:26:45,130
Greetings, Lord.
238
00:26:45,130 --> 00:26:47,980
- Continue your rounds. - Yes.
239
00:26:51,620 --> 00:26:57,060
Do you still remember that when you were little, you liked the most to pull me to the beach to play.
240
00:26:57,060 --> 00:27:01,550
You liked catching crabs and piling sand.
241
00:27:01,550 --> 00:27:03,480
And there was one time
242
00:27:03,480 --> 00:27:08,510
when you were sitting by the reef, the tide suddenly rose.
243
00:27:08,510 --> 00:27:11,380
Good thing I swam to you in time.
244
00:27:11,380 --> 00:27:16,060
Or else, you would have drowned by the reef.
245
00:27:20,010 --> 00:27:25,890
I still remembered that day that older brother hit me for the first time.
246
00:27:33,200 --> 00:27:35,870
Just continue being naughty! Just continue creating trouble!
247
00:27:35,870 --> 00:27:39,530
You almost died, do you know that?!
248
00:27:47,900 --> 00:27:52,260
I heard older brother say that you want to eat shellfish.
249
00:27:52,260 --> 00:27:56,100
I then went on the reef to pick some up.
250
00:27:56,100 --> 00:28:00,660
And then after picking them, who would have thought that it will suddenly be high tide.
251
00:28:00,660 --> 00:28:04,050
I wasn't intentionally being naughty.
252
00:28:15,600 --> 00:28:19,570
That night, older brother apologized to me the whole night.
253
00:28:19,570 --> 00:28:22,310
My ears are already forming calluses because of it.
254
00:28:25,800 --> 00:28:28,080
But after hitting you that day,
255
00:28:28,080 --> 00:28:31,880
in my heart, I actually felt guilty for several months.
256
00:28:42,310 --> 00:28:46,000
In this vast world, everyone has their family.
257
00:28:46,000 --> 00:28:49,610
Right now, I only have you.
258
00:28:49,610 --> 00:28:56,710
No matter what happens, as long as we are together forever, then that is the most blissful thing in this world.
259
00:29:55,060 --> 00:29:55,990
Lord!
260
00:29:55,990 --> 00:29:59,000
- Immediately go back to relay the message! - Yes!
261
00:30:06,190 --> 00:30:08,390
Lord Qin, something bad has happened!
262
00:30:08,390 --> 00:30:11,550
The merpeople have sent an army to attack Chang Le and has already disembarked in our eastern shores.
263
00:30:11,550 --> 00:30:16,090
- What? - Our army only has a troop of soldiers their that were on rounds resisting them. I fear that they won't be able to hold them off any longer.
264
00:30:16,090 --> 00:30:17,990
Hope Lord will immediately send out the army to save them.
265
00:30:17,990 --> 00:30:21,140
Or else, Chang Le is in danger.
266
00:30:28,470 --> 00:30:31,280
What's going on?
267
00:31:39,250 --> 00:31:41,140
Brother...
268
00:31:41,140 --> 00:31:45,510
Older brother...Wake up, older brother.
269
00:31:45,510 --> 00:31:47,530
Older brother...
270
00:31:48,870 --> 00:31:52,290
Older brother...
271
00:31:54,620 --> 00:31:58,900
Older Brother, wake up...
272
00:32:03,630 --> 00:32:09,160
Why must you attack Chang Le? Why must you kill my older brother?
273
00:32:09,160 --> 00:32:12,230
Where is Wu Julan? Where is he?
274
00:32:12,230 --> 00:32:15,640
Attacking Chang Le is an order personally made by His Majesty.
275
00:32:15,640 --> 00:32:19,990
From now on, he will never get bewitched by a human witch like you.
276
00:32:19,990 --> 00:32:23,980
Lu Li, prepare to die!
277
00:33:47,310 --> 00:33:48,910
- Lord Lu... - Older brother...
278
00:33:48,910 --> 00:33:52,890
- Hurry and wake up, older brother. - Bring Lord Lu back to his manor and find the best doctor!
279
00:33:52,890 --> 00:33:54,350
Yes.
280
00:33:54,350 --> 00:33:55,910
Come.
281
00:34:01,290 --> 00:34:04,180
Tomorrow morning, I want you to disguise yourself
282
00:34:04,180 --> 00:34:09,520
and mix into the group of the merpeople then find a chance to hurt me.
283
00:34:09,520 --> 00:34:10,500
Why?
284
00:34:10,500 --> 00:34:13,880
Remember, when you hurt me, you must control it well.
285
00:34:13,880 --> 00:34:19,530
You must hurt me gravely but not kill me.
286
00:34:20,650 --> 00:34:23,810
Don't think of using this chance to make some tricks.
287
00:34:23,810 --> 00:34:29,410
Or else, you will never see your Ming Zhu again.
288
00:34:51,570 --> 00:34:54,450
Dachun, what's wrong with you?
289
00:34:54,450 --> 00:34:56,370
- Something bad has happened outside. - What happened?
290
00:34:56,370 --> 00:34:58,050
Are you alright?
291
00:34:58,050 --> 00:35:00,790
Humans and merpeople are fighting in the beach.
292
00:35:00,790 --> 00:35:02,370
What?
293
00:35:03,220 --> 00:35:05,790
Yin Hu, you cannot go. There are more than a hundred people in the beach now.
294
00:35:05,790 --> 00:35:08,020
If you go, you will just be an arrow shield.
295
00:35:08,020 --> 00:35:10,740
But humans and merpeople already called it a truce.
296
00:35:10,740 --> 00:35:12,730
How come they are now fighting again?
297
00:35:12,730 --> 00:35:16,690
How would I know? Even Lu Li and Lu Xiao got involved.
298
00:35:16,690 --> 00:35:18,730
But Qin Hao already rescued them.
299
00:35:18,730 --> 00:35:20,420
Lu Li is fine.
300
00:35:20,420 --> 00:35:23,750
But Lu Xiao seems to have been injured.
301
00:35:23,750 --> 00:35:28,020
But that guy is so evil. Letting him suffer a little is good too.
302
00:35:31,770 --> 00:35:35,210
Informing Your Majesty, in going to shore this time,
303
00:35:35,210 --> 00:35:39,000
although we were unable to break Chang Le, we were able to severely damage the defense of Chang Le.
304
00:35:39,000 --> 00:35:44,410
More importantly, severely injured the mastermind, Lu Xiao. It can be considered a great achievement.
305
00:35:51,840 --> 00:35:53,760
This time that you all set out,
306
00:35:53,760 --> 00:35:58,150
you have promoted our clan's might and strengthen our fighting morale. Really a joyous thing.
307
00:35:58,150 --> 00:36:02,500
Men! Prepare a banquet! I want to reward these soldiers!
308
00:36:02,500 --> 00:36:05,990
Long live, Your Majesty!
309
00:36:05,990 --> 00:36:09,680
Long live, Your Majesty!
310
00:36:39,060 --> 00:36:41,340
How is my older brother?
311
00:36:43,020 --> 00:36:45,940
His majesty was injured in the cardiosplenic area and lost a lot of blood.
312
00:36:45,940 --> 00:36:50,400
It caused him the depletion of his yang energy, hence, collapsing. I fear that his life is in danger.
313
00:36:50,400 --> 00:36:53,860
Doctor, you must save my older brother! I beg you that you must save him!
314
00:36:53,860 --> 00:36:58,270
Don't worry. As long as there is a ray of hope, I will do my best to save him.
315
00:36:58,270 --> 00:37:00,820
But whether lord will be able to get past this critical moment,
316
00:37:00,820 --> 00:37:04,980
will depend on his own fate. We can only listen to the plans of the heaven.
317
00:37:10,160 --> 00:37:11,960
Older brother...
318
00:37:13,280 --> 00:37:19,200
Don't scare me. Open your eyes and look at me.
319
00:37:19,200 --> 00:37:20,250
Older brother...
320
00:37:20,250 --> 00:37:27,940
Ah Li, the matter has already come to this. No matter how much you grieve, it will not help with anything.
321
00:37:27,940 --> 00:37:31,050
The person that your older brother worry the most is you.
322
00:37:31,050 --> 00:37:35,200
For him, you must take care of your health.
323
00:37:38,930 --> 00:37:40,600
Older brother...
324
00:37:48,530 --> 00:37:50,850
How come this happened?
325
00:38:08,710 --> 00:38:13,570
Never thought that despite everyone doing so much work for the peace between humans and merpeople,
326
00:38:13,570 --> 00:38:17,270
it still was just like drawing water with a bamboo basket and ending up into this tragic state.
327
00:38:17,270 --> 00:38:19,820
The atmosphere of war is like a lifeless scenery, the divine souls in heaven are already angry.
328
00:38:19,820 --> 00:38:22,200
The soldiers that were killed are just abandoned in the wilderness.
329
00:38:22,200 --> 00:38:26,720
Since they already started the war then there is no turning back. Really such great sins...
330
00:38:26,720 --> 00:38:30,800
Did you say earlier that Lu Li and Lu Xiao were both here?
331
00:38:30,800 --> 00:38:33,670
I saw it by my own eyes. Completely true.
332
00:38:34,260 --> 00:38:37,380
The person who led the attack was Jin Lin!
333
00:38:37,380 --> 00:38:40,050
Lu Xiao being here is understandable.
334
00:38:40,050 --> 00:38:43,150
But this Lu Li was also coincidentally here.
335
00:38:43,150 --> 00:38:48,410
Then it means that the merpeople attacked the humans first?
336
00:38:48,410 --> 00:38:50,450
Isn't this too coincidental?
337
00:38:50,450 --> 00:38:56,250
These merpeople kept saying that we humans are vicious and crafty. But it is them that are unfaithful to their promise!
338
00:38:56,250 --> 00:38:58,040
What did you say?
339
00:38:58,040 --> 00:39:01,510
I am not talking about you. I am talking about them.
340
00:39:13,990 --> 00:39:16,460
- You worked hard. - What I did is just proper.
341
00:39:16,460 --> 00:39:19,630
I did follow everything that you tell me to say.
342
00:39:21,640 --> 00:39:24,770
Thank you, Sir. I will take my leave.
343
00:39:34,480 --> 00:39:36,940
You did well this time. The doctor already said
344
00:39:36,940 --> 00:39:39,850
that Lord just lost a lot of blood but wasn't really gravely hurt.
345
00:39:39,850 --> 00:39:43,500
He just needs to recuperate for a few days and he will be fine already.
346
00:39:43,500 --> 00:39:47,340
I so want to make a mistake. Stop your nonsense. Where is the antidote?
347
00:39:54,770 --> 00:39:58,340
What really is happening here? Who was that person earlier?
348
00:39:58,340 --> 00:40:00,900
Forgive me for being unable to tell you anything.
349
00:40:00,900 --> 00:40:03,930
If you don't tell it to me today, don't think of leaving.
350
00:40:03,930 --> 00:40:07,800
Even if you kill me, I will not say anything.
351
00:40:07,800 --> 00:40:12,750
If Lord wants to know anything, just wait for Lord Lu to recover and just personally ask him.
352
00:40:12,750 --> 00:40:15,840
Also, I want to remind you too
353
00:40:15,840 --> 00:40:18,150
that no matter what you saw or heard,
354
00:40:18,150 --> 00:40:20,720
don't say anything to Lady.
355
00:40:20,720 --> 00:40:23,010
Or else, it will be a regrettable matter
356
00:40:23,010 --> 00:40:26,570
for Lord Lu and you.
357
00:40:39,560 --> 00:40:42,380
Say, our Lord has always been courageous and good in fighting.
358
00:40:42,380 --> 00:40:46,350
How come this time, he would get hurt like this by the merpeople?
359
00:40:46,350 --> 00:40:50,560
I heard that Lord's parents also were killed by merpeople.
360
00:40:50,560 --> 00:40:55,470
Then it means that the all three Lu family lives were harmed by the merfolk?
361
00:40:55,470 --> 00:41:00,950
Say, could it be because our Lady and that merpeople king has some ambiguous relationship
362
00:41:00,950 --> 00:41:02,830
- that's why-- - Hey!
363
00:41:02,830 --> 00:41:05,020
What crazy things are you people saying?!
364
00:41:05,020 --> 00:41:07,720
You all eat and drink from this manor
365
00:41:07,720 --> 00:41:10,220
yet still dared to say bad things behind Lady's back?!
366
00:41:10,220 --> 00:41:13,000
I think that you all are getting itchy to be spanked already!
367
00:41:13,000 --> 00:41:15,300
Lady, please have mercy. We won't dare do it again.
368
00:41:15,300 --> 00:41:19,770
Zixuan, forget it. Let's just hurry and get the medicines.
369
00:41:21,550 --> 00:41:25,950
Today, you all are quite fortunate. If I hear you all again making up things behind our back,
370
00:41:25,950 --> 00:41:29,550
I will sew all your mouth shut! Hurry and go back to work!
371
00:41:29,550 --> 00:41:31,580
Yes...
372
00:41:34,830 --> 00:41:36,520
Lady.
373
00:41:40,820 --> 00:41:45,990
We clearly have a truce with them so why did the merpeople went against their words and did a sneak attack on Chang Le?
374
00:41:45,990 --> 00:41:47,410
Oh, no, what should we do?
375
00:41:47,410 --> 00:41:49,850
Come over and take a look! People are dead!
376
00:41:49,850 --> 00:41:52,630
Go... Let's go and take a look.
377
00:41:52,630 --> 00:41:54,950
Let's go over and take a look.
378
00:41:55,830 --> 00:41:59,770
Move aside! Move aside!
379
00:42:02,290 --> 00:42:03,860
Move aside!
380
00:42:12,100 --> 00:42:14,010
- Daxi! - Father!
381
00:42:14,010 --> 00:42:16,010
Father!
382
00:42:16,010 --> 00:42:18,620
Sister, don't be sad anymore.
383
00:42:18,620 --> 00:42:21,260
- Father! - You were still doing well when you left the house this morning!
384
00:42:21,260 --> 00:42:24,150
Why did you just leave like that?
385
00:42:24,150 --> 00:42:30,140
Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople!
386
00:42:30,140 --> 00:42:34,170
Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople!
387
00:42:34,170 --> 00:42:37,300
Lady, let's go already. Let's go.
388
00:42:38,450 --> 00:42:43,670
Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople!
389
00:42:43,670 --> 00:42:47,420
- Lady! - Miss, so sorry.
390
00:42:47,420 --> 00:42:51,070
Isn't this the lady in the manor of the head of the Bureau of Maritime Trading?
391
00:42:51,070 --> 00:42:55,130
You are that Lu Li with an ambiguous relationship with that merfolk king, right?
392
00:42:55,900 --> 00:43:00,150
A love between a human and a merman is unheard of. Totally against the principles of heaven!
393
00:43:00,150 --> 00:43:02,810
It was her who made some truce pact with the king of merpeople
394
00:43:02,810 --> 00:43:06,670
that's why such a tragedy was brought upon us, the citizens of Chang Le!
395
00:43:06,670 --> 00:43:08,610
Not only did she cause her own brother to be injured,
396
00:43:08,610 --> 00:43:10,450
she even caused the soldiers of the government to die in vain.
397
00:43:10,450 --> 00:43:13,210
A woman like you is really calamity witch!
398
00:43:13,210 --> 00:43:18,140
Witch! Witch!
399
00:43:21,890 --> 00:43:30,320
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
400
00:43:31,770 --> 00:43:38,410
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
401
00:43:38,410 --> 00:43:44,710
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
402
00:43:44,710 --> 00:43:51,800
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
403
00:43:51,800 --> 00:43:58,370
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
404
00:43:58,370 --> 00:44:05,080
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
405
00:44:05,080 --> 00:44:11,670
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
406
00:44:11,670 --> 00:44:18,450
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
407
00:44:18,450 --> 00:44:25,110
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
408
00:44:25,110 --> 00:44:31,690
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
409
00:44:31,690 --> 00:44:38,400
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
410
00:44:38,400 --> 00:44:45,080
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
411
00:44:45,080 --> 00:44:51,620
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
412
00:44:51,620 --> 00:44:58,350
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
413
00:44:58,350 --> 00:45:04,990
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
414
00:45:04,990 --> 00:45:11,790
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
415
00:45:11,790 --> 00:45:18,190
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
416
00:45:18,190 --> 00:45:21,770
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
417
00:45:21,770 --> 00:45:26,310
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
418
00:45:26,310 --> 00:45:31,760
♫ Living in the face of death ♫
419
00:45:31,760 --> 00:45:37,200
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
420
00:45:37,200 --> 00:45:44,830
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
421
00:45:51,720 --> 00:45:58,440
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
422
00:45:58,440 --> 00:46:05,060
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
423
00:46:05,060 --> 00:46:11,810
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
424
00:46:11,810 --> 00:46:19,370
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
38154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.