All language subtitles for Starry Night The Starry Sea 2 E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:07,070 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:00:08,390 --> 00:00:14,280 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 00:00:14,280 --> 00:00:19,940 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 00:00:19,940 --> 00:00:25,610 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 00:00:25,610 --> 00:00:31,330 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 00:00:31,330 --> 00:00:37,490 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 00:00:40,630 --> 00:00:45,920 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 00:00:45,920 --> 00:00:51,700 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 00:00:51,700 --> 00:00:57,020 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 00:00:57,020 --> 00:01:03,020 ♫ But I love you so much ♫ 11 00:01:03,020 --> 00:01:08,760 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 00:01:08,760 --> 00:01:14,690 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 00:01:14,690 --> 00:01:19,500 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 00:01:19,500 --> 00:01:26,980 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 00:01:28,260 --> 00:01:34,060 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 00:01:34,060 --> 00:01:39,840 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 00:01:39,840 --> 00:01:45,480 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 00:01:45,480 --> 00:01:51,230 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 00:01:51,230 --> 00:01:55,250 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 00:01:55,250 --> 00:02:03,320 The Starry Night, The Starry Sea Season 2 21 00:02:03,320 --> 00:02:05,990 Episode 25 22 00:02:14,230 --> 00:02:16,670 Offer the flowers! 23 00:02:22,380 --> 00:02:24,400 Lady, where are you going? 24 00:02:24,400 --> 00:02:26,780 Bid our farewell! 25 00:02:33,920 --> 00:02:38,460 I sincerely pray to the heaven to bless our merfolk clan. 26 00:02:38,460 --> 00:02:43,700 The dead have already rest in peace. The living must continue being strong. 27 00:02:43,700 --> 00:02:48,480 Thousands of generations of merpeople will forever have prosperity. 28 00:02:48,480 --> 00:02:53,120 Thousands of generations of merpeople will forever have prosperity! 29 00:03:43,100 --> 00:03:45,060 Oh, now, the wine is poisoned. 30 00:03:45,060 --> 00:03:46,570 Hurry and withdraw! 31 00:06:54,020 --> 00:06:56,070 Your Majesty, hurry and leave! 32 00:08:05,050 --> 00:08:06,260 We have achieve our goal. 33 00:08:06,260 --> 00:08:07,700 Let's go. 34 00:09:20,310 --> 00:09:22,280 Miss! 35 00:09:23,780 --> 00:09:27,410 Miss, why did you suddenly run to here? 36 00:09:38,420 --> 00:09:40,820 Your Majesty, the human did a sneak attack on Blue Cave this time. 37 00:09:40,820 --> 00:09:44,220 The situation happened so suddenly that we didn't have enough time to set up our defense and suffered great casualties. 38 00:09:44,220 --> 00:09:47,400 I am useless. May Your Majesty forgive my mistakes. 39 00:09:48,490 --> 00:09:51,910 Humans and the merpeople have established a truce agreement. 40 00:09:51,910 --> 00:09:57,160 They instead went back on their words. Totally shameless! 41 00:09:57,160 --> 00:10:02,350 Jin Lin, gather all the important ministers to discuss this matter in the great hall. 42 00:10:02,350 --> 00:10:03,320 Yes. 43 00:10:03,320 --> 00:10:06,180 Kill the humans! 44 00:10:06,180 --> 00:10:08,860 Take revenge! 45 00:10:08,860 --> 00:10:11,520 Flatten Chang Le! 46 00:10:11,520 --> 00:10:13,810 Pay the debt of blood with blood! 47 00:10:17,520 --> 00:10:20,470 Lord, the operation was very successful. 48 00:10:20,470 --> 00:10:21,700 Not only were we able to severely injure the merpeople, 49 00:10:21,700 --> 00:10:25,780 we made them firmly believe that it was the human who went back against their words and didn't follow the agreement. 50 00:10:28,140 --> 00:10:31,890 Merpeople are just ferocious beasts. 51 00:10:31,890 --> 00:10:36,490 Although they are very strong, they are very stupid. 52 00:10:36,490 --> 00:10:39,410 After suffering such a huge blow, 53 00:10:39,410 --> 00:10:46,870 I think that they surely will want to start a war with humans to take revenge for their past grudges. 54 00:10:46,870 --> 00:10:49,180 So your goal 55 00:10:49,180 --> 00:10:52,720 was to make the merpeople take revenge on humans. 56 00:10:52,720 --> 00:10:56,210 As the old saying goes, "There surely is a reason why a war started." 57 00:10:56,210 --> 00:11:01,780 In deploying one's army to go to war, one must have a highfalutin sounding excuse. 58 00:11:03,190 --> 00:11:07,340 As long as humans think it is the merpeople who attacked first, 59 00:11:07,340 --> 00:11:09,950 it will lead to public outcry. 60 00:11:10,900 --> 00:11:15,630 Then the matter of annihilating the merfolk will just follow as a logical consequence. 61 00:11:16,270 --> 00:11:19,040 I already did the task. Where is the antidote? 62 00:11:21,830 --> 00:11:23,820 I forgot to tell you. 63 00:11:24,690 --> 00:11:29,490 The effect of the antidote will only last for 2 to 3 days. 64 00:11:29,490 --> 00:11:36,800 After the drug has lost its effect, we will still need to assess your performance again. 65 00:11:57,220 --> 00:12:02,370 Lady, look how the wind and waves are so calm. The sea is not even making waves. 66 00:12:02,370 --> 00:12:04,690 There really is nothing wrong. 67 00:12:04,690 --> 00:12:08,460 Why are you suddenly acting strange? 68 00:12:11,590 --> 00:12:14,770 Lady, let us go back. 69 00:12:15,740 --> 00:12:18,590 Saying that they are making a truce pact with the merpeople, 70 00:12:18,590 --> 00:12:20,560 all are just lies! 71 00:12:20,560 --> 00:12:23,050 They only wanted to take the opportunity when our defense is lax 72 00:12:23,050 --> 00:12:25,490 to kill us all! 73 00:12:25,490 --> 00:12:27,970 Our merfolk clan has always had a sense of propriety and is kind. 74 00:12:27,970 --> 00:12:32,900 But never thought that our kindness will get used by the humans as a weapon to ruthlessly harm us! 75 00:12:32,900 --> 00:12:36,910 Your Majesty, the humans have always been crafty. They are never honest. 76 00:12:36,910 --> 00:12:39,300 Making a alliance agreement with them is totally looking for death. 77 00:12:39,300 --> 00:12:41,050 That's right... 78 00:12:41,050 --> 00:12:43,700 My subjects, 79 00:12:43,700 --> 00:12:46,840 the mistake of making an alliance agreement is my fault. 80 00:12:46,840 --> 00:12:52,140 Once I have led you all to seek vengeance, I will receive my punishment based on ancestral rules. 81 00:12:52,140 --> 00:12:56,020 Right now, we must stand united and be bound for a common hatred with our enemies. 82 00:12:56,020 --> 00:12:59,320 Fight to the death with our enemies. 83 00:12:59,320 --> 00:13:02,040 Jin Lin, gather the elite troops. 84 00:13:02,040 --> 00:13:07,460 Tomorrow morning, we will attack Chang Le to take revenge for this humiliation. 85 00:13:07,460 --> 00:13:08,950 I will abide. 86 00:13:08,950 --> 00:13:14,040 Your Majesty is wise! 87 00:13:14,040 --> 00:13:18,300 Your Majesty is wise! 88 00:13:19,880 --> 00:13:21,480 Ming Zhu! 89 00:13:23,110 --> 00:13:25,000 Ming Zhu... 90 00:13:25,000 --> 00:13:26,540 Come. 91 00:13:27,920 --> 00:13:30,590 Get up. Come. 92 00:13:31,690 --> 00:13:33,340 Sit down. 93 00:13:37,610 --> 00:13:39,200 Eat the medicine. 94 00:13:47,670 --> 00:13:49,600 Do you feel better? 95 00:14:06,210 --> 00:14:10,290 Sorry. I...when I went to the pharmacy, some mishaps happened that's why... 96 00:14:10,290 --> 00:14:12,040 Don't say it anymore. 97 00:14:13,570 --> 00:14:16,330 Have you not lied to me enough? 98 00:14:17,390 --> 00:14:19,920 There is scent of blood on your hands. 99 00:14:24,950 --> 00:14:27,830 I don't mind how you were before. 100 00:14:27,830 --> 00:14:31,760 But you have already promised to live the rest of our lives together so why did you still lie to me? 101 00:14:31,760 --> 00:14:35,650 What really have I done wrong? Why must you treat me like this? 102 00:14:43,260 --> 00:14:44,980 Ming Zhu, 103 00:14:46,480 --> 00:14:49,370 you better just give up on me. 104 00:14:49,370 --> 00:14:51,590 I have thought about it. 105 00:14:51,590 --> 00:14:53,790 We will never have an ending. 106 00:14:55,310 --> 00:14:58,700 You shouldn't have any expectations with me. 107 00:14:58,700 --> 00:15:01,660 Because I will just repeatedly disappoint you. 108 00:15:05,380 --> 00:15:06,990 Ah Hen! 109 00:15:08,280 --> 00:15:11,890 Will you be just joking with me like last time? 110 00:15:11,890 --> 00:15:14,300 Don't you still understand? 111 00:15:14,300 --> 00:15:16,700 We are people walking in different paths. 112 00:15:18,000 --> 00:15:21,380 Although we met in this vast sea of people, 113 00:15:21,380 --> 00:15:24,190 it can only be fated to meet but not destined to be together. 114 00:15:28,590 --> 00:15:32,240 No way. I don't believe it. 115 00:15:34,910 --> 00:15:38,590 I have already fallen deep into the swamp. 116 00:15:39,580 --> 00:15:46,030 If I don't let you go now, I will bring you doom sooner or later. 117 00:15:50,110 --> 00:15:52,830 Once one enters jianghu, he can never go free. 118 00:15:54,300 --> 00:15:58,340 For me, you are just a dream. 119 00:15:59,290 --> 00:16:03,200 But one will wake up from a dream sooner or later. 120 00:16:06,440 --> 00:16:11,930 A person like me should have disappeared in this world long ago. 121 00:16:11,930 --> 00:16:16,400 I am not worthy to have love and the more I am not worthy to have you. 122 00:16:24,050 --> 00:16:31,310 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 123 00:16:55,560 --> 00:16:57,320 Mister Lu. 124 00:16:59,400 --> 00:17:01,960 I was supposed to go to the tea house to look for you. 125 00:17:01,960 --> 00:17:06,890 Never thought that I will follow you to here. 126 00:17:08,210 --> 00:17:10,340 I have embarrassed myself. 127 00:17:11,770 --> 00:17:13,530 What's wrong? 128 00:17:18,720 --> 00:17:20,550 Since we are friends, 129 00:17:20,550 --> 00:17:24,270 you should be able to tell me things that are making you unhappy. 130 00:17:24,850 --> 00:17:29,090 I can see that you are having romantic problems. 131 00:17:29,090 --> 00:17:32,120 I cared about a person so much. 132 00:17:32,120 --> 00:17:36,460 But that person doesn't seem to care about me. 133 00:17:36,460 --> 00:17:40,260 I only wanted to pacify the wounds in his heart. 134 00:17:40,260 --> 00:17:47,940 But in the end, even I ended up full of bruises. 135 00:17:47,940 --> 00:17:52,040 Maybe this person... 136 00:17:52,040 --> 00:17:54,400 isn't worthy for you to love him. 137 00:17:54,400 --> 00:17:59,420 The more you care about him, the more you will get disappointed. 138 00:18:17,010 --> 00:18:19,020 Try grasping it. 139 00:18:22,680 --> 00:18:28,550 A love that doesn't belong to you is like the sand in your hands. 140 00:18:29,550 --> 00:18:33,670 The more you grasp them, the more you lose them. 141 00:18:33,670 --> 00:18:36,370 But this is also a good thing. 142 00:18:36,370 --> 00:18:38,430 Only by losing the wrong one 143 00:18:39,090 --> 00:18:41,760 can you meet the right one. 144 00:18:47,200 --> 00:18:54,140 In this world, since there was a person that caused you to be badly bruised, 145 00:18:54,140 --> 00:18:58,590 then there will be a person that will heal your wounds. 146 00:19:17,270 --> 00:19:20,980 [Penglai Abode] 147 00:19:27,810 --> 00:19:29,610 Who is it? 148 00:19:33,220 --> 00:19:36,010 Lu Li, hurry and come in. 149 00:19:37,120 --> 00:19:41,340 Yin Hu, are there any news from Wu Julan or the merpeople today? 150 00:19:41,340 --> 00:19:43,320 None. 151 00:19:43,320 --> 00:19:45,180 Did something bad happen? 152 00:19:45,180 --> 00:19:46,550 Nothing. 153 00:19:46,550 --> 00:19:50,860 It's just that my Lady has been acting strange lately. 154 00:19:50,860 --> 00:19:53,680 Kept feeling that something bad will happen to Wu Julan. 155 00:19:54,260 --> 00:19:57,410 Your Lady is indeed sick. 156 00:19:57,410 --> 00:19:59,550 What sickness? 157 00:19:59,550 --> 00:20:05,860 As they say, missing to the point of infatuation, thinking to the point of getting sick, lovesickness. 158 00:20:05,860 --> 00:20:08,680 Then this illness must be cured. 159 00:20:08,680 --> 00:20:10,170 I am unable to cure such an illness. 160 00:20:10,170 --> 00:20:12,090 In untying a knot, one must still find the person who tied it. 161 00:20:12,090 --> 00:20:15,650 - To cure it, we must still find Wu Julan--
- Enough. 162 00:20:15,650 --> 00:20:18,770 Ah Li, don't be too worried anymore. 163 00:20:18,770 --> 00:20:21,910 If there are any news about Wu Julan, I will inform you right away. 164 00:20:21,910 --> 00:20:24,240 Just go back to rest early. 165 00:20:37,090 --> 00:20:39,950 I will go back to convince my clan members 166 00:20:39,950 --> 00:20:42,330 to let them put down their grudges and hatred. 167 00:20:42,330 --> 00:20:47,260 A wave will not form without wind. The person who started these angry waves is my older brother. 168 00:20:48,310 --> 00:20:52,730 I will also go back to convince him to let go of his grudges and hatred. 169 00:20:52,730 --> 00:20:55,180 Let all of these end. 170 00:21:33,120 --> 00:21:36,660 Your Majesty, I have already made proper arrangements regarding the deployment of the troops for tomorrow. 171 00:21:36,660 --> 00:21:41,670 Your health is not that good yet. Let me instead lead the army to attack Chang Le tomorrow. 172 00:21:42,890 --> 00:21:47,500 I know that you have always had a kind disposition, prefers to promote peaceful resolution and not war. 173 00:21:47,500 --> 00:21:52,270 But right now, the humans and merpeople are already going to war. 174 00:21:52,270 --> 00:21:57,160 The people will soon be plunged into misery and suffering. It is just right for Your Majesty to find it unbearable. 175 00:21:58,320 --> 00:22:00,250 Why? 176 00:22:01,130 --> 00:22:06,560 How come Lu Li clearly promised me but broke it? 177 00:22:06,560 --> 00:22:10,900 There is a saying in the human world that states 'Knowing someone by face but not his real heart.' 178 00:22:10,900 --> 00:22:13,880 No matter how much Your Majesty believes Lu Li before, 179 00:22:13,880 --> 00:22:16,420 no matter how much wonderful hopes you had for the humans, 180 00:22:16,420 --> 00:22:20,350 but the reality of the tragedy that happened during the ocean offering ceremony 181 00:22:20,350 --> 00:22:23,340 is still bloodily displayed in front of us. 182 00:22:23,340 --> 00:22:27,610 No matter what, it was all my fault. 183 00:22:27,610 --> 00:22:29,890 I am the one who brought harm to our clan. 184 00:22:29,890 --> 00:22:31,720 Your Majesty shouldn't blame yourself. 185 00:22:31,720 --> 00:22:35,110 Humans have wolf-life ambitions and have long casted greedy eyes on us. 186 00:22:35,110 --> 00:22:37,310 Even without the tragic sea offering ceremony case, 187 00:22:37,310 --> 00:22:41,390 they still will ceaselessly plot to annihilate us. 188 00:22:41,390 --> 00:22:45,110 The disaster is upon us and we are already unable to retreat. 189 00:22:45,110 --> 00:22:47,340 No matter if I believe Lu Li or not, 190 00:22:47,340 --> 00:22:51,180 I already have no choice. I must go to war. 191 00:22:51,180 --> 00:22:52,480 Your Majesty, don't worry. 192 00:22:52,480 --> 00:22:57,050 I will surely have the humans pay for this bloody debt tomorrow. 193 00:23:00,040 --> 00:23:05,460 Jin Lin, I wish you success in carrying out the mission and returning victorious. 194 00:23:13,850 --> 00:23:19,000 A tooth for a tooth, blood for blood. 195 00:23:21,150 --> 00:23:23,530 Lord, Mo Hen brought news earlier 196 00:23:23,530 --> 00:23:26,310 that the merpeople will be attacking Chang Le tomorrow morning. 197 00:23:26,310 --> 00:23:28,300 I know already. 198 00:23:29,130 --> 00:23:31,110 I will make preparations now 199 00:23:31,110 --> 00:23:33,860 to let them have no chance to harm us and be unable to return alive. 200 00:23:33,860 --> 00:23:36,190 Wait. 201 00:23:36,190 --> 00:23:39,390 We won't be doing anything. 202 00:23:40,520 --> 00:23:42,950 Not only will we not increase our defense, 203 00:23:42,950 --> 00:23:46,940 we will even let them kill more people. 204 00:23:46,940 --> 00:23:52,200 This time, I might even die. 205 00:23:52,200 --> 00:23:56,610 If we don't take risks, we will be unable to fulfill our grand ambition. 206 00:23:56,610 --> 00:23:58,820 In tomorrow's battle, 207 00:24:00,600 --> 00:24:03,590 not defending is the best defense. 208 00:24:03,590 --> 00:24:06,650 Not attacking is the best attack. 209 00:24:06,650 --> 00:24:10,420 After tomorrow, our blood and the blood of the citizens of Chang Le that will flow 210 00:24:10,420 --> 00:24:12,810 will become the hatred towards the merpeople. 211 00:24:12,810 --> 00:24:16,210 The more blood that will flow, the deeper will be the grudge. 212 00:24:16,210 --> 00:24:19,180 There surely will be someone who will take revenge for us. 213 00:24:22,330 --> 00:24:25,360 [Chang Le Lu Manor] 214 00:24:37,240 --> 00:24:42,080 Father, mother, my fellow clan members, 215 00:24:42,830 --> 00:24:45,340 I thought of every possible means 216 00:24:45,340 --> 00:24:51,310 and plotted for very long with the final aim of letting Ah Li personally kill Wu Julan. 217 00:24:51,310 --> 00:24:55,290 I know that doing this is unfair to Ah Li. 218 00:24:55,290 --> 00:24:59,380 But if I don't do this, how will I be able to kill the merpeople? 219 00:24:59,380 --> 00:25:02,370 How will I be able to let Ah Li completely forget Wu Julan? 220 00:25:03,160 --> 00:25:08,330 Father, mother, Ah Li is already not a child who is naive. 221 00:25:08,330 --> 00:25:11,270 Since she already know the truth, 222 00:25:11,270 --> 00:25:16,310 let me and Ah Li seek vengeance for our family together. 223 00:25:28,460 --> 00:25:33,450 Soldiers, today, we are making an oath here 224 00:25:33,450 --> 00:25:38,430 that if we are unable to break Chang Le in this attack, we will be ashamed to face our clan. 225 00:25:38,430 --> 00:25:40,670 If we don't kill the humans, 226 00:25:40,670 --> 00:25:45,290 we are forsaking the graces of our king. We all will surely work together 227 00:25:45,290 --> 00:25:51,190 and bravely kill our enemies. Soldiers, to seek vengeance, 228 00:25:51,190 --> 00:25:55,950 if we are unable to do it in this battle, we will rather die that return! 229 00:25:55,950 --> 00:25:59,740 If we are unable to seek revenge, we will rather die than return! 230 00:25:59,740 --> 00:26:01,840 Set out! 231 00:26:05,700 --> 00:26:13,800 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 232 00:26:18,980 --> 00:26:20,860 Ah Li. 233 00:26:23,960 --> 00:26:25,670 Older Brother. 234 00:26:26,330 --> 00:26:31,110 The weather today is really good. It's rare that I have no official work to do. 235 00:26:31,110 --> 00:26:33,990 Do you want to accompany me for a stroll in the beach? 236 00:26:36,350 --> 00:26:38,260 Okay. 237 00:26:43,670 --> 00:26:45,130 Greetings, Lord. 238 00:26:45,130 --> 00:26:47,980 - Continue your rounds.
- Yes. 239 00:26:51,620 --> 00:26:57,060 Do you still remember that when you were little, you liked the most to pull me to the beach to play. 240 00:26:57,060 --> 00:27:01,550 You liked catching crabs and piling sand. 241 00:27:01,550 --> 00:27:03,480 And there was one time 242 00:27:03,480 --> 00:27:08,510 when you were sitting by the reef, the tide suddenly rose. 243 00:27:08,510 --> 00:27:11,380 Good thing I swam to you in time. 244 00:27:11,380 --> 00:27:16,060 Or else, you would have drowned by the reef. 245 00:27:20,010 --> 00:27:25,890 I still remembered that day that older brother hit me for the first time. 246 00:27:33,200 --> 00:27:35,870 Just continue being naughty! Just continue creating trouble! 247 00:27:35,870 --> 00:27:39,530 You almost died, do you know that?! 248 00:27:47,900 --> 00:27:52,260 I heard older brother say that you want to eat shellfish. 249 00:27:52,260 --> 00:27:56,100 I then went on the reef to pick some up. 250 00:27:56,100 --> 00:28:00,660 And then after picking them, who would have thought that it will suddenly be high tide. 251 00:28:00,660 --> 00:28:04,050 I wasn't intentionally being naughty. 252 00:28:15,600 --> 00:28:19,570 That night, older brother apologized to me the whole night. 253 00:28:19,570 --> 00:28:22,310 My ears are already forming calluses because of it. 254 00:28:25,800 --> 00:28:28,080 But after hitting you that day, 255 00:28:28,080 --> 00:28:31,880 in my heart, I actually felt guilty for several months. 256 00:28:42,310 --> 00:28:46,000 In this vast world, everyone has their family. 257 00:28:46,000 --> 00:28:49,610 Right now, I only have you. 258 00:28:49,610 --> 00:28:56,710 No matter what happens, as long as we are together forever, then that is the most blissful thing in this world. 259 00:29:55,060 --> 00:29:55,990 Lord! 260 00:29:55,990 --> 00:29:59,000 - Immediately go back to relay the message!
- Yes! 261 00:30:06,190 --> 00:30:08,390 Lord Qin, something bad has happened! 262 00:30:08,390 --> 00:30:11,550 The merpeople have sent an army to attack Chang Le and has already disembarked in our eastern shores. 263 00:30:11,550 --> 00:30:16,090 - What?
- Our army only has a troop of soldiers their that were on rounds resisting them. I fear that they won't be able to hold them off any longer. 264 00:30:16,090 --> 00:30:17,990 Hope Lord will immediately send out the army to save them. 265 00:30:17,990 --> 00:30:21,140 Or else, Chang Le is in danger. 266 00:30:28,470 --> 00:30:31,280 What's going on? 267 00:31:39,250 --> 00:31:41,140 Brother... 268 00:31:41,140 --> 00:31:45,510 Older brother...Wake up, older brother. 269 00:31:45,510 --> 00:31:47,530 Older brother... 270 00:31:48,870 --> 00:31:52,290 Older brother... 271 00:31:54,620 --> 00:31:58,900 Older Brother, wake up... 272 00:32:03,630 --> 00:32:09,160 Why must you attack Chang Le? Why must you kill my older brother? 273 00:32:09,160 --> 00:32:12,230 Where is Wu Julan? Where is he? 274 00:32:12,230 --> 00:32:15,640 Attacking Chang Le is an order personally made by His Majesty. 275 00:32:15,640 --> 00:32:19,990 From now on, he will never get bewitched by a human witch like you. 276 00:32:19,990 --> 00:32:23,980 Lu Li, prepare to die! 277 00:33:47,310 --> 00:33:48,910 - Lord Lu...
- Older brother... 278 00:33:48,910 --> 00:33:52,890 - Hurry and wake up, older brother.
- Bring Lord Lu back to his manor and find the best doctor! 279 00:33:52,890 --> 00:33:54,350 Yes. 280 00:33:54,350 --> 00:33:55,910 Come. 281 00:34:01,290 --> 00:34:04,180 Tomorrow morning, I want you to disguise yourself 282 00:34:04,180 --> 00:34:09,520 and mix into the group of the merpeople then find a chance to hurt me. 283 00:34:09,520 --> 00:34:10,500 Why? 284 00:34:10,500 --> 00:34:13,880 Remember, when you hurt me, you must control it well. 285 00:34:13,880 --> 00:34:19,530 You must hurt me gravely but not kill me. 286 00:34:20,650 --> 00:34:23,810 Don't think of using this chance to make some tricks. 287 00:34:23,810 --> 00:34:29,410 Or else, you will never see your Ming Zhu again. 288 00:34:51,570 --> 00:34:54,450 Dachun, what's wrong with you? 289 00:34:54,450 --> 00:34:56,370 - Something bad has happened outside.
- What happened? 290 00:34:56,370 --> 00:34:58,050 Are you alright? 291 00:34:58,050 --> 00:35:00,790 Humans and merpeople are fighting in the beach. 292 00:35:00,790 --> 00:35:02,370 What? 293 00:35:03,220 --> 00:35:05,790 Yin Hu, you cannot go. There are more than a hundred people in the beach now. 294 00:35:05,790 --> 00:35:08,020 If you go, you will just be an arrow shield. 295 00:35:08,020 --> 00:35:10,740 But humans and merpeople already called it a truce. 296 00:35:10,740 --> 00:35:12,730 How come they are now fighting again? 297 00:35:12,730 --> 00:35:16,690 How would I know? Even Lu Li and Lu Xiao got involved. 298 00:35:16,690 --> 00:35:18,730 But Qin Hao already rescued them. 299 00:35:18,730 --> 00:35:20,420 Lu Li is fine. 300 00:35:20,420 --> 00:35:23,750 But Lu Xiao seems to have been injured. 301 00:35:23,750 --> 00:35:28,020 But that guy is so evil. Letting him suffer a little is good too. 302 00:35:31,770 --> 00:35:35,210 Informing Your Majesty, in going to shore this time, 303 00:35:35,210 --> 00:35:39,000 although we were unable to break Chang Le, we were able to severely damage the defense of Chang Le. 304 00:35:39,000 --> 00:35:44,410 More importantly, severely injured the mastermind, Lu Xiao. It can be considered a great achievement. 305 00:35:51,840 --> 00:35:53,760 This time that you all set out, 306 00:35:53,760 --> 00:35:58,150 you have promoted our clan's might and strengthen our fighting morale. Really a joyous thing. 307 00:35:58,150 --> 00:36:02,500 Men! Prepare a banquet! I want to reward these soldiers! 308 00:36:02,500 --> 00:36:05,990 Long live, Your Majesty! 309 00:36:05,990 --> 00:36:09,680 Long live, Your Majesty! 310 00:36:39,060 --> 00:36:41,340 How is my older brother? 311 00:36:43,020 --> 00:36:45,940 His majesty was injured in the cardiosplenic area and lost a lot of blood. 312 00:36:45,940 --> 00:36:50,400 It caused him the depletion of his yang energy, hence, collapsing. I fear that his life is in danger. 313 00:36:50,400 --> 00:36:53,860 Doctor, you must save my older brother! I beg you that you must save him! 314 00:36:53,860 --> 00:36:58,270 Don't worry. As long as there is a ray of hope, I will do my best to save him. 315 00:36:58,270 --> 00:37:00,820 But whether lord will be able to get past this critical moment, 316 00:37:00,820 --> 00:37:04,980 will depend on his own fate. We can only listen to the plans of the heaven. 317 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 Older brother... 318 00:37:13,280 --> 00:37:19,200 Don't scare me. Open your eyes and look at me. 319 00:37:19,200 --> 00:37:20,250 Older brother... 320 00:37:20,250 --> 00:37:27,940 Ah Li, the matter has already come to this. No matter how much you grieve, it will not help with anything. 321 00:37:27,940 --> 00:37:31,050 The person that your older brother worry the most is you. 322 00:37:31,050 --> 00:37:35,200 For him, you must take care of your health. 323 00:37:38,930 --> 00:37:40,600 Older brother... 324 00:37:48,530 --> 00:37:50,850 How come this happened? 325 00:38:08,710 --> 00:38:13,570 Never thought that despite everyone doing so much work for the peace between humans and merpeople, 326 00:38:13,570 --> 00:38:17,270 it still was just like drawing water with a bamboo basket and ending up into this tragic state. 327 00:38:17,270 --> 00:38:19,820 The atmosphere of war is like a lifeless scenery, the divine souls in heaven are already angry. 328 00:38:19,820 --> 00:38:22,200 The soldiers that were killed are just abandoned in the wilderness. 329 00:38:22,200 --> 00:38:26,720 Since they already started the war then there is no turning back. Really such great sins... 330 00:38:26,720 --> 00:38:30,800 Did you say earlier that Lu Li and Lu Xiao were both here? 331 00:38:30,800 --> 00:38:33,670 I saw it by my own eyes. Completely true. 332 00:38:34,260 --> 00:38:37,380 The person who led the attack was Jin Lin! 333 00:38:37,380 --> 00:38:40,050 Lu Xiao being here is understandable. 334 00:38:40,050 --> 00:38:43,150 But this Lu Li was also coincidentally here. 335 00:38:43,150 --> 00:38:48,410 Then it means that the merpeople attacked the humans first? 336 00:38:48,410 --> 00:38:50,450 Isn't this too coincidental? 337 00:38:50,450 --> 00:38:56,250 These merpeople kept saying that we humans are vicious and crafty. But it is them that are unfaithful to their promise! 338 00:38:56,250 --> 00:38:58,040 What did you say? 339 00:38:58,040 --> 00:39:01,510 I am not talking about you. I am talking about them. 340 00:39:13,990 --> 00:39:16,460 - You worked hard.
- What I did is just proper. 341 00:39:16,460 --> 00:39:19,630 I did follow everything that you tell me to say. 342 00:39:21,640 --> 00:39:24,770 Thank you, Sir. I will take my leave. 343 00:39:34,480 --> 00:39:36,940 You did well this time. The doctor already said 344 00:39:36,940 --> 00:39:39,850 that Lord just lost a lot of blood but wasn't really gravely hurt. 345 00:39:39,850 --> 00:39:43,500 He just needs to recuperate for a few days and he will be fine already. 346 00:39:43,500 --> 00:39:47,340 I so want to make a mistake. Stop your nonsense. Where is the antidote? 347 00:39:54,770 --> 00:39:58,340 What really is happening here? Who was that person earlier? 348 00:39:58,340 --> 00:40:00,900 Forgive me for being unable to tell you anything. 349 00:40:00,900 --> 00:40:03,930 If you don't tell it to me today, don't think of leaving. 350 00:40:03,930 --> 00:40:07,800 Even if you kill me, I will not say anything. 351 00:40:07,800 --> 00:40:12,750 If Lord wants to know anything, just wait for Lord Lu to recover and just personally ask him. 352 00:40:12,750 --> 00:40:15,840 Also, I want to remind you too 353 00:40:15,840 --> 00:40:18,150 that no matter what you saw or heard, 354 00:40:18,150 --> 00:40:20,720 don't say anything to Lady. 355 00:40:20,720 --> 00:40:23,010 Or else, it will be a regrettable matter 356 00:40:23,010 --> 00:40:26,570 for Lord Lu and you. 357 00:40:39,560 --> 00:40:42,380 Say, our Lord has always been courageous and good in fighting. 358 00:40:42,380 --> 00:40:46,350 How come this time, he would get hurt like this by the merpeople? 359 00:40:46,350 --> 00:40:50,560 I heard that Lord's parents also were killed by merpeople. 360 00:40:50,560 --> 00:40:55,470 Then it means that the all three Lu family lives were harmed by the merfolk? 361 00:40:55,470 --> 00:41:00,950 Say, could it be because our Lady and that merpeople king has some ambiguous relationship 362 00:41:00,950 --> 00:41:02,830 - that's why--
- Hey! 363 00:41:02,830 --> 00:41:05,020 What crazy things are you people saying?! 364 00:41:05,020 --> 00:41:07,720 You all eat and drink from this manor 365 00:41:07,720 --> 00:41:10,220 yet still dared to say bad things behind Lady's back?! 366 00:41:10,220 --> 00:41:13,000 I think that you all are getting itchy to be spanked already! 367 00:41:13,000 --> 00:41:15,300 Lady, please have mercy. We won't dare do it again. 368 00:41:15,300 --> 00:41:19,770 Zixuan, forget it. Let's just hurry and get the medicines. 369 00:41:21,550 --> 00:41:25,950 Today, you all are quite fortunate. If I hear you all again making up things behind our back, 370 00:41:25,950 --> 00:41:29,550 I will sew all your mouth shut! Hurry and go back to work! 371 00:41:29,550 --> 00:41:31,580 Yes... 372 00:41:34,830 --> 00:41:36,520 Lady. 373 00:41:40,820 --> 00:41:45,990 We clearly have a truce with them so why did the merpeople went against their words and did a sneak attack on Chang Le? 374 00:41:45,990 --> 00:41:47,410 Oh, no, what should we do? 375 00:41:47,410 --> 00:41:49,850 Come over and take a look! People are dead! 376 00:41:49,850 --> 00:41:52,630 Go... Let's go and take a look. 377 00:41:52,630 --> 00:41:54,950 Let's go over and take a look. 378 00:41:55,830 --> 00:41:59,770 Move aside! Move aside! 379 00:42:02,290 --> 00:42:03,860 Move aside! 380 00:42:12,100 --> 00:42:14,010 - Daxi!
- Father! 381 00:42:14,010 --> 00:42:16,010 Father! 382 00:42:16,010 --> 00:42:18,620 Sister, don't be sad anymore. 383 00:42:18,620 --> 00:42:21,260 - Father!
- You were still doing well when you left the house this morning! 384 00:42:21,260 --> 00:42:24,150 Why did you just leave like that? 385 00:42:24,150 --> 00:42:30,140 Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople! 386 00:42:30,140 --> 00:42:34,170 Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople! 387 00:42:34,170 --> 00:42:37,300 Lady, let's go already. Let's go. 388 00:42:38,450 --> 00:42:43,670 Charge into the Blue Cave! Annihilate the merpeople! 389 00:42:43,670 --> 00:42:47,420 - Lady!
- Miss, so sorry. 390 00:42:47,420 --> 00:42:51,070 Isn't this the lady in the manor of the head of the Bureau of Maritime Trading? 391 00:42:51,070 --> 00:42:55,130 You are that Lu Li with an ambiguous relationship with that merfolk king, right? 392 00:42:55,900 --> 00:43:00,150 A love between a human and a merman is unheard of. Totally against the principles of heaven! 393 00:43:00,150 --> 00:43:02,810 It was her who made some truce pact with the king of merpeople 394 00:43:02,810 --> 00:43:06,670 that's why such a tragedy was brought upon us, the citizens of Chang Le! 395 00:43:06,670 --> 00:43:08,610 Not only did she cause her own brother to be injured, 396 00:43:08,610 --> 00:43:10,450 she even caused the soldiers of the government to die in vain. 397 00:43:10,450 --> 00:43:13,210 A woman like you is really calamity witch! 398 00:43:13,210 --> 00:43:18,140 Witch! Witch! 399 00:43:21,890 --> 00:43:30,320 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 400 00:43:31,770 --> 00:43:38,410 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 401 00:43:38,410 --> 00:43:44,710 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 402 00:43:44,710 --> 00:43:51,800 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 403 00:43:51,800 --> 00:43:58,370 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 404 00:43:58,370 --> 00:44:05,080 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 405 00:44:05,080 --> 00:44:11,670 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 406 00:44:11,670 --> 00:44:18,450 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 407 00:44:18,450 --> 00:44:25,110 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 408 00:44:25,110 --> 00:44:31,690 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 409 00:44:31,690 --> 00:44:38,400 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 410 00:44:38,400 --> 00:44:45,080 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 411 00:44:45,080 --> 00:44:51,620 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 412 00:44:51,620 --> 00:44:58,350 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 413 00:44:58,350 --> 00:45:04,990 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 414 00:45:04,990 --> 00:45:11,790 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 415 00:45:11,790 --> 00:45:18,190 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 416 00:45:18,190 --> 00:45:21,770 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 417 00:45:21,770 --> 00:45:26,310 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 418 00:45:26,310 --> 00:45:31,760 ♫ Living in the face of death ♫ 419 00:45:31,760 --> 00:45:37,200 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 420 00:45:37,200 --> 00:45:44,830 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 421 00:45:51,720 --> 00:45:58,440 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 422 00:45:58,440 --> 00:46:05,060 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 423 00:46:05,060 --> 00:46:11,810 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 424 00:46:11,810 --> 00:46:19,370 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 38154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.