All language subtitles for S01 EP01 - Save Him From Him-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,407 --> 00:01:33,468 Monsieur... 2 00:04:39,611 --> 00:04:41,080 -Bonjour. -Bonjour. 3 00:04:42,869 --> 00:04:43,869 C'est fini? 4 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 C'est fait. 5 00:05:05,652 --> 00:05:06,570 SUGAN ÉCRIVAIN 6 00:05:06,612 --> 00:05:09,159 Termine-moi. Tuez-moi. 7 00:05:09,627 --> 00:05:10,901 Tuez-moi une fois pour toutes 8 00:05:11,268 --> 00:05:13,229 au lieu de me torturer comme ça. 9 00:05:13,353 --> 00:05:14,923 Répète ça? Qui torture qui? 10 00:05:15,079 --> 00:05:16,447 Avoir du coeur. 11 00:05:16,580 --> 00:05:17,908 Elle souffre à cause de toi. 12 00:05:18,579 --> 00:05:20,236 Bien, tu n'as pas à comprendre. 13 00:05:20,447 --> 00:05:21,822 N'est-ce pas votre fille? 14 00:05:22,580 --> 00:05:25,541 Toi et ton père restez ensemble, droite? 15 00:05:26,158 --> 00:05:27,799 Vous ne pouvez pas vous réunir? 16 00:05:28,229 --> 00:05:29,188 Staline ... 17 00:05:29,790 --> 00:05:31,469 vous en avez fait une habitude. 18 00:05:31,946 --> 00:05:34,126 Deux mariages et un enregistrement attendent dehors. 19 00:05:34,212 --> 00:05:35,376 Monsieur, il sera bientôt là. 20 00:05:35,461 --> 00:05:37,907 Allez! Ce n'est pas la façon Je voulais commencer ma journée. 21 00:05:38,290 --> 00:05:39,516 Je sais tout! 22 00:05:39,790 --> 00:05:43,370 Vous essayez tous vendre ma maison. 23 00:05:43,510 --> 00:05:45,252 Attendez! Laissons Sudar revenir. 24 00:05:45,510 --> 00:05:47,659 Comment peux-tu dire Je ne comprends pas? 25 00:05:47,752 --> 00:05:48,752 Laissez Sudar rentrer à la maison. 26 00:05:49,088 --> 00:05:50,541 Tu ne sais pas qui c'est? 27 00:05:50,674 --> 00:05:52,393 Pourtant tu le fais attendre comme ça. 28 00:05:53,245 --> 00:05:55,104 Pensez-vous que nous sommes sans emploi ici? 29 00:05:55,572 --> 00:05:58,925 Allez. Elle aurait a également fait la même chose. 30 00:05:59,276 --> 00:06:01,901 Comment saurais tu? Comment savez-vous si Sudar faisait de même? 31 00:06:01,995 --> 00:06:04,323 Inutile d'en discuter. Anu doit vous y attendre. 32 00:06:04,386 --> 00:06:06,474 Bien, combien de temps avant votre père arrive ici? 33 00:06:06,849 --> 00:06:08,287 Je n'irai pas! 34 00:06:08,412 --> 00:06:10,021 -Je n'irai pas! -Tu fais comme tu veux. 35 00:06:10,091 --> 00:06:12,544 -Tu sors! Sortir! -Tu as affaire à ta fille. 36 00:06:12,770 --> 00:06:15,701 Je déteste voir tous tes visages. Tout est à cause d'elle. 37 00:06:15,818 --> 00:06:17,498 Tout est à cause d'elle! 38 00:06:17,583 --> 00:06:19,990 Laissez-la rentrer à la maison. Attends et regarde ce que je lui fais. 39 00:06:20,107 --> 00:06:21,365 Je n'irai nulle part! 40 00:06:21,474 --> 00:06:24,043 J'ai fait de mon mieux, Anu. Il refuse de venir. 41 00:06:24,709 --> 00:06:26,982 Désolé, Anu. Je ne sais pas que dire d'autre. 42 00:06:27,271 --> 00:06:29,857 Votre père ne vous laissera pas vendre cette maison. 43 00:06:29,966 --> 00:06:31,963 Je pars au bureau. Rendez-vous là-bas. 44 00:06:37,245 --> 00:06:38,245 Bien... 45 00:06:39,159 --> 00:06:40,299 Papa ne vient pas. 46 00:06:41,799 --> 00:06:43,237 L'enregistrement est désactivé. 47 00:06:44,799 --> 00:06:46,463 Désolé pour tous les problèmes. 48 00:07:28,113 --> 00:07:29,355 Ne vous inquiétez pas de ce qui s'est passé. 49 00:07:29,511 --> 00:07:32,619 Ce registraire, c'est sa nature. Il est impétueux. 50 00:07:32,878 --> 00:07:36,344 Concentrez-vous sur la conviction de votre père. Ne vous inquiétez pas pour cet acheteur. 51 00:07:36,438 --> 00:07:39,356 Je vais lui parler. Il m'écoutera certainement. 52 00:07:39,485 --> 00:07:41,430 Dans le pire des cas, si ton père n'est pas d'accord, 53 00:07:41,516 --> 00:07:44,547 ne t'inquiète pas. Il existe d'autres moyens vendre la maison. 54 00:07:44,610 --> 00:07:46,047 Je te ferai savoir. 55 00:07:46,071 --> 00:07:48,051 Ne t'inquiète pas. D'accord? 56 00:07:48,097 --> 00:07:50,727 -D'accord. Je vais m'en occuper. -Bien, je vais raccrocher maintenant. 57 00:07:56,477 --> 00:07:59,084 -Sir, monsieur ... -Je suis impuissant. 58 00:07:59,240 --> 00:08:01,286 Monsieur, j'ai pris ce contrat croyant que vous m'aiderez. 59 00:08:01,722 --> 00:08:02,857 Vous devez avoir été prudent. 60 00:08:03,361 --> 00:08:06,169 La faute est à vous. Je pense que vous perdrez ce contrat. 61 00:08:06,216 --> 00:08:08,258 Ne dites pas cela, monsieur. Je vais assurer il n'y a plus de problèmes. 62 00:08:08,325 --> 00:08:10,239 C'est parce que le pire est déjà arrivé. 63 00:08:10,309 --> 00:08:11,528 -Laisse-moi en dehors de ça. -Monsieur... 64 00:08:14,298 --> 00:08:17,228 Je l'ai rendu clair pour l'amener là-bas d'une manière ou d'une autre. 65 00:08:18,447 --> 00:08:20,830 Avez-vous une idée à quel point c'était embarrassant pour moi? 66 00:08:20,891 --> 00:08:22,375 Il a refusé catégoriquement. "Que pouvais-je faire?" 67 00:08:22,648 --> 00:08:24,065 J'ai investi mon propre argent dans ce contrat. 68 00:08:24,126 --> 00:08:26,028 Quelqu'un a piraté le logiciel. 69 00:08:26,176 --> 00:08:28,082 Ce géant envahi crie à l'intérieur. 70 00:08:28,113 --> 00:08:30,198 Je vais perdre ce contrat même si un seul FIR est perdu. 71 00:08:30,253 --> 00:08:32,136 Même si un seul fichier FIR est piraté, 72 00:08:32,487 --> 00:08:34,699 alors vois ce que je fais à ce camarade Malar! 73 00:08:34,918 --> 00:08:36,137 -Un tel pas cher ... -Pardon. 74 00:08:36,202 --> 00:08:37,318 Sauve-moi, Anu. 75 00:08:37,449 --> 00:08:40,526 Il n'arrête pas de répéter qu'il a investi son propre argent dans ce contrat. 76 00:08:40,768 --> 00:08:43,237 -Où se cache-t-il? -Il est là. 77 00:08:44,526 --> 00:08:46,190 Bienvenue, Votre Altesse! 78 00:08:46,784 --> 00:08:48,893 J'avais mes doutes quand votre devis était si inférieur. 79 00:08:49,002 --> 00:08:50,720 C'est pourquoi leur travail est si pathétique, monsieur. 80 00:08:50,909 --> 00:08:53,590 Ils pensent que quelques ordinateurs suffisent pour démarrer une start-up. 81 00:08:53,762 --> 00:08:56,067 Monsieur, leur confiant ce travail est une perte de temps. 82 00:08:56,333 --> 00:08:57,770 Je ne sais pas quoi faire. 83 00:08:57,918 --> 00:09:00,708 Soudain, le serveur s'est écrasé, et tous les systèmes ont gelé. 84 00:09:01,090 --> 00:09:02,247 J'ai essayé de les faire revivre ... 85 00:09:02,497 --> 00:09:05,129 J'ai vu ça venir! 86 00:09:05,238 --> 00:09:07,520 -Elle rectifiera ça dans 10 minutes. -10 minutes, mon pied! 87 00:09:07,544 --> 00:09:08,833 Elle ressemble à elle ne fait rien. 88 00:09:08,903 --> 00:09:10,731 Qui ose pirater un poste de police CCTV? 89 00:09:10,804 --> 00:09:12,749 Nous avons seulement cinq minutes maximum. 90 00:09:12,972 --> 00:09:16,716 Alors notre logiciel échouera, et les fichiers FIR peuvent être facilement piratés. 91 00:09:16,810 --> 00:09:18,232 Faire quelque chose. 92 00:09:28,810 --> 00:09:30,206 Monsieur, juste une minute. 93 00:09:30,448 --> 00:09:31,862 Où vas-tu? 94 00:09:33,002 --> 00:09:35,198 -Elle part... -Voulez-vous la suivre partout? 95 00:10:22,075 --> 00:10:23,895 Il s'agit d'un appareil de piratage manuel. 96 00:10:24,199 --> 00:10:27,583 Quelqu'un est venu ici et installez-le. 97 00:10:28,566 --> 00:10:30,575 Ce que fait cet appareil, c'est 98 00:10:30,629 --> 00:10:33,629 cela leur permet de se connecter à notre réseau puis notre routeur. 99 00:10:33,660 --> 00:10:37,715 Grâce à des systèmes de saisie de données, il aide le hacker accède à notre supercalculateur. 100 00:10:37,793 --> 00:10:42,402 Alors, ils ont essayé d'accéder notre supercalculateur utilisant cet appareil. 101 00:10:42,527 --> 00:10:45,892 Que ce soit. Savons-nous qui est le voleur? 102 00:10:47,900 --> 00:10:48,970 Le voleur? 103 00:10:51,244 --> 00:10:53,103 Laisse-moi t'expliquer d'une manière vous comprendrez, monsieur. 104 00:10:53,251 --> 00:10:55,400 Dis, un voleur fait irruption dans une maison 105 00:10:55,470 --> 00:10:58,941 et vole tous les bijoux du placard. 106 00:10:59,269 --> 00:11:00,488 Comment le retrouveriez-vous? 107 00:11:01,995 --> 00:11:03,832 Nous allons attraper les principaux suspects. 108 00:11:04,082 --> 00:11:06,972 Nous vérifierons tous les bijoux et les prêteurs sur gages dans cette localité. 109 00:11:07,589 --> 00:11:08,847 Si nous trouvons des empreintes digitales, 110 00:11:08,919 --> 00:11:11,503 nous allons le recouper avec ceux dans la liste la plus recherchée. 111 00:11:13,017 --> 00:11:17,674 Maintenant, imaginez si le voleur essaie voler de l'extérieur de la fenêtre, 112 00:11:17,846 --> 00:11:19,323 et il ne pouvait pas atteindre les bijoux. 113 00:11:19,455 --> 00:11:21,221 Il part sans voler. 114 00:11:21,627 --> 00:11:22,885 Comment le retrouveriez-vous maintenant? 115 00:11:23,283 --> 00:11:26,830 Si rien n'est volé, alors il n'y aura aucune preuve. 116 00:11:26,932 --> 00:11:28,369 Alors comment pouvons-nous le trouver? 117 00:11:29,135 --> 00:11:30,197 Exactement. 118 00:11:30,455 --> 00:11:32,728 Alors tu peux l'attraper seulement s'il revient voler. 119 00:11:33,805 --> 00:11:35,172 C'est assez similaire, monsieur. 120 00:11:35,344 --> 00:11:36,797 Il faut attendre qu'il revienne. 121 00:11:37,352 --> 00:11:38,352 Attendez. 122 00:11:38,484 --> 00:11:39,914 Que ce soit. 123 00:11:40,031 --> 00:11:41,734 Il est venu ici pour installer cet appareil, n'est-ce pas? 124 00:11:41,820 --> 00:11:44,562 Il doit être enregistré dans la vidéosurveillance, non? 125 00:11:44,852 --> 00:11:46,446 CCTV, non? 126 00:11:46,804 --> 00:11:48,899 -S'il te plaît vérifie le. -Mais il a été corrompu. 127 00:11:50,532 --> 00:11:53,532 Monsieur, ne vous inquiétez pas. Mon ami peut récupérer les images perdues. 128 00:11:54,071 --> 00:11:55,274 Qui était-ce? Tu as raison? 129 00:11:55,352 --> 00:11:56,500 -Pas moi. -Secousse! 130 00:11:57,071 --> 00:11:58,133 Il le récupérera, monsieur. 131 00:12:00,383 --> 00:12:02,368 Au moment où ils piratent à nouveau, 132 00:12:02,867 --> 00:12:04,367 nous ne pouvons pas récupérer les images. 133 00:12:05,140 --> 00:12:06,498 Quelqu'un s'est faufilé ici comme une souris 134 00:12:06,625 --> 00:12:08,262 Ce sera difficile de les retracer. 135 00:12:08,528 --> 00:12:10,497 Nous devons les laisser venir à nous puis attrapez-les. 136 00:12:12,262 --> 00:12:14,387 Dans le langage de la police, 137 00:12:14,668 --> 00:12:16,739 "attirer l'accusé et le piéger. " 138 00:12:16,989 --> 00:12:17,989 Est-ce que tu vas l'avoir maintenant? 139 00:12:19,317 --> 00:12:22,423 -Laissez ça. Écoutez-moi-- -Mukilan, ne discutons pas. 140 00:12:22,681 --> 00:12:25,775 Si tu peux le trouver, puis essayez de l'attraper. 141 00:12:27,025 --> 00:12:29,486 Si la "souris" se faufile à nouveau, il ne doit pas s'échapper. 142 00:12:29,619 --> 00:12:30,814 C'est très important. 143 00:12:31,290 --> 00:12:32,330 D'accord Monsieur. 144 00:12:35,582 --> 00:12:36,855 Jusqu'à ce que le pirate soit attrapé, 145 00:12:36,927 --> 00:12:39,013 ils disent que les responsables de la saisie des données ne doit pas fonctionner. 146 00:12:39,442 --> 00:12:41,723 Mais ils veulent faire un essai du site Web en 15 jours. 147 00:12:43,223 --> 00:12:45,497 Nous pouvons embaucher plus de saisie de données travailleurs pour terminer les travaux. 148 00:12:46,083 --> 00:12:49,057 Mais alors je devrai les payer aussi. Je n'aurai plus rien. 149 00:12:50,049 --> 00:12:52,127 Anu, je te parle. 150 00:12:55,159 --> 00:12:57,877 Jusqu'à présent, les FIR de quelle année ont été alimentées? 151 00:12:58,002 --> 00:12:59,252 1999. 152 00:13:01,095 --> 00:13:03,064 Quand sommes-nous censés le télécharger en ligne? 153 00:13:03,189 --> 00:13:04,189 Le 16. 154 00:13:05,837 --> 00:13:07,251 J'ai une idée. 155 00:13:07,431 --> 00:13:09,970 Je suppose qu'il piratera à nouveau le 16. 156 00:13:10,040 --> 00:13:14,235 Avant cela, téléchargez les fichiers FIR de 1989 à 2009 157 00:13:14,353 --> 00:13:15,892 au serveur principal. 158 00:13:16,493 --> 00:13:18,063 Les fichiers actuels 159 00:13:18,415 --> 00:13:21,095 jusqu'en 2018, téléchargez-les vers le serveur de sauvegarde. 160 00:13:21,196 --> 00:13:22,196 Mais pourquoi? 161 00:13:22,325 --> 00:13:24,020 Quand quelqu'un prend un tel risque 162 00:13:24,122 --> 00:13:28,333 venir ici pour faire défiler une FIR parmi tant d'autres, 163 00:13:28,473 --> 00:13:31,098 alors il doit être désespéré pour ce fichier. 164 00:13:31,262 --> 00:13:36,409 Nous ne pouvons pas deviner lequel, parmi ces lakhs de FIR, il a besoin. 165 00:13:37,088 --> 00:13:41,823 Mais, comparativement, les chances sont moins pour que ce soit une ancienne FIR 166 00:13:41,948 --> 00:13:44,604 parce que tu peux trouver une copie d'anciens FIR n'importe où. 167 00:13:45,205 --> 00:13:47,948 Il doit chercher une FIR récente 168 00:13:48,182 --> 00:13:51,916 car, à partir d'aujourd'hui, il ne peut être trouvé qu'ici. 169 00:13:52,143 --> 00:13:54,353 C'est pourquoi je ne prends pas de risque. 170 00:13:56,252 --> 00:13:57,170 Amende. 171 00:13:57,537 --> 00:13:59,209 Je ferai ce que tu dis. 172 00:13:59,701 --> 00:14:01,865 Après beaucoup de lutte, J'ai empoché ce contrat. 173 00:14:02,396 --> 00:14:04,466 Je ne veux pas de problème au moment où cela est fait. 174 00:14:04,560 --> 00:14:06,380 Minutieux. S'il te plaît. 175 00:14:11,043 --> 00:14:12,395 Pourquoi tant d'appels? 176 00:14:12,864 --> 00:14:14,114 Qu'est-ce qui est si urgent? 177 00:14:15,231 --> 00:14:17,239 Un contrat que j'ai obtenu en investissant mon propre argent. 178 00:14:17,566 --> 00:14:18,964 Elle se moque même du SI. 179 00:14:19,411 --> 00:14:20,833 -Qui? -Anu. 180 00:14:22,567 --> 00:14:23,567 Je suis inquiet. 181 00:14:24,196 --> 00:14:26,180 Il y a eu un incident de piratage aujourd'hui matin au bureau. 182 00:14:26,352 --> 00:14:27,672 Les images de vidéosurveillance ont également disparu. 183 00:14:28,367 --> 00:14:30,399 Aidez-moi à récupérer les images en quelque sorte. 184 00:14:30,516 --> 00:14:32,219 Nous pouvons alors attraper le coupable. 185 00:14:32,289 --> 00:14:34,993 C'est une promenade. J'ai ça. 186 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 Merci mec. 187 00:14:38,956 --> 00:14:39,979 Un thé, s'il vous plaît. 188 00:14:55,407 --> 00:14:59,110 Ensuite, le romancier Ganesan partagera quelques mots. 189 00:15:03,958 --> 00:15:07,309 Seulement deux personnes dans le monde, durant la journée, 190 00:15:08,762 --> 00:15:10,739 pensez à assassiner des gens. 191 00:15:11,762 --> 00:15:15,489 L'un est un meurtrier, l'autre est un romancier policier. 192 00:15:16,254 --> 00:15:18,082 Il n'y a qu'une seule différence. 193 00:15:18,497 --> 00:15:21,434 Le meurtrier pense à le faire; l'auteur en écrit une histoire. 194 00:15:22,942 --> 00:15:24,926 Et cela m'amène à ma prochaine histoire ... 195 00:15:25,512 --> 00:15:27,179 Imai illa Vizhigal [Yeux sans paupières]. 196 00:15:30,789 --> 00:15:31,789 Merci. 197 00:15:33,165 --> 00:15:34,197 Ganesan ... 198 00:15:34,705 --> 00:15:37,486 vous avez la maladie d'Alzheimer à début précoce. 199 00:15:38,439 --> 00:15:40,220 Vous êtes à la deuxième étape. 200 00:15:40,642 --> 00:15:43,048 Lentement vos souvenirs va commencer à s'estomper. 201 00:15:44,042 --> 00:15:48,527 Vous finirez par perdre tous vos souvenirs. 202 00:15:48,738 --> 00:15:50,847 Papa! Papa! 203 00:15:52,082 --> 00:15:53,041 Papa... 204 00:15:53,363 --> 00:15:54,972 Ne t'inquiète pas. Je suis là pour toi. 205 00:15:55,144 --> 00:15:56,277 Allez, papa. 206 00:16:01,142 --> 00:16:02,142 Anu, 207 00:16:02,806 --> 00:16:04,064 peux-tu me faire une faveur? 208 00:16:09,134 --> 00:16:10,995 J'ai encore une dernière histoire laissé à écrire. 209 00:16:13,354 --> 00:16:16,206 Je dois le compléter avant que ma mémoire ne soit perdue. 210 00:16:18,862 --> 00:16:21,073 Si mon état s'aggrave avant de le terminer ... 211 00:16:22,698 --> 00:16:24,804 ou si j'arrête de l'écrire ... 212 00:16:26,882 --> 00:16:28,890 tu dois me faire écrire et complétez-le. 213 00:16:32,343 --> 00:16:33,601 Pouvez-vous me le promettre? 214 00:16:49,761 --> 00:16:51,498 Je dois la rencontrer une fois, à tout prix. 215 00:16:52,045 --> 00:16:53,576 Dites-moi encore son identité. 216 00:16:54,248 --> 00:16:55,436 Six pieds... 217 00:16:55,764 --> 00:16:57,014 teint blême ... 218 00:16:57,428 --> 00:16:59,139 et une boiterie sur sa jambe gauche. 219 00:17:02,350 --> 00:17:04,816 Je n'ai pas oublié tout cela, Kuzhandhai. 220 00:17:06,081 --> 00:17:08,158 Il a mangé. Je lui ai donné les médicaments. 221 00:17:08,581 --> 00:17:10,165 N'allez pas dans sa chambre et combattez avec lui. 222 00:17:10,684 --> 00:17:12,480 Il ne sert à rien de se battre avec lui. 223 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Oublie. 224 00:17:14,746 --> 00:17:18,120 J'ai acheté des épinards, le gombo et les tomates. 225 00:17:18,479 --> 00:17:20,018 Ne t'en fais pas, Anu. 226 00:17:20,307 --> 00:17:21,995 Nous avons suffisamment de fournitures pendant deux jours. 227 00:17:22,299 --> 00:17:23,760 -Vous mangez à l'heure. -D'accord. 228 00:17:23,791 --> 00:17:26,048 Je suis presque à la maison. À demain. 229 00:17:26,096 --> 00:17:28,410 - Anu ... -Qu'est-il arrivé? 230 00:17:29,158 --> 00:17:30,117 Bien... 231 00:17:31,057 --> 00:17:31,979 ton père... 232 00:17:32,587 --> 00:17:36,712 je pense il se parle à nouveau. 233 00:17:37,588 --> 00:17:41,658 Alors, pouvez-vous s'il vous plaît vérifier s'il dort? 234 00:17:42,550 --> 00:17:44,842 Prend-il ses médicaments à temps? 235 00:17:45,300 --> 00:17:46,667 Oui il l'est. 236 00:17:47,042 --> 00:17:48,378 Alors il n'y a rien à craindre. 237 00:17:48,597 --> 00:17:50,110 -À demain. -Ok. 238 00:19:12,173 --> 00:19:14,314 Nous devons la retrouver bientôt, Kuzhandhai. 239 00:19:16,485 --> 00:19:19,072 Toutes mes pensées sont sur le point de la tuer. 240 00:19:22,219 --> 00:19:25,180 Elle doit mourir pour ce qu'elle a fait, Kuzhandhai. 241 00:19:40,221 --> 00:19:41,760 -Bonjour... -Bonjour. 242 00:19:41,840 --> 00:19:43,651 Pardon, est-ce que je vous ai réveillé? 243 00:19:44,526 --> 00:19:47,033 -C'est bon. Dis-moi. -J'ai un nouvel acheteur, un véritable acheteur. 244 00:19:47,119 --> 00:19:48,277 Il vient de chez vous. 245 00:19:48,372 --> 00:19:49,581 Il quitte la ville ce soir. 246 00:19:49,848 --> 00:19:51,606 Pouvons-nous lui montrer la maison vers 14h30? 247 00:19:53,208 --> 00:19:55,200 Mais alors... 248 00:19:55,511 --> 00:19:57,808 tu ne m'as pas dit ça le premier acheteur est prêt à acheter. 249 00:19:57,879 --> 00:20:00,582 Ne va-t-il pas s'énerver s'il découvre cela? 250 00:20:00,932 --> 00:20:03,932 Oubliez-le. Cela ne fonctionnera pas. 251 00:20:04,479 --> 00:20:05,682 Ce type est un gentleman. 252 00:20:05,892 --> 00:20:08,025 Il l'achètera certainement. Pouvons-nous lui montrer une fois? 253 00:20:08,103 --> 00:20:09,463 Je t'ai dit que je n'en voulais pas! 254 00:20:09,846 --> 00:20:11,039 Combien de fois je vous le dis? 255 00:20:11,321 --> 00:20:12,680 Pourquoi ne me laissez-vous pas en paix? 256 00:20:13,063 --> 00:20:14,735 14h30, non? Je serais là. 257 00:20:15,079 --> 00:20:17,024 -D'accord. -Je sais quel est votre plan! 258 00:20:17,649 --> 00:20:18,954 Je vous ai observé. 259 00:20:20,039 --> 00:20:21,586 Laisse moi voir combien de temps cela va durer. 260 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Vous le laissez et vous levez. 261 00:20:23,047 --> 00:20:25,334 -Je vais le nettoyer. -C'est bon, je l'ai. 262 00:20:25,725 --> 00:20:27,991 Votre main saigne. Allez vous asseoir. 263 00:20:28,421 --> 00:20:29,999 Elle te donne trop de liberté ici. 264 00:20:31,084 --> 00:20:32,506 Ai-je l'air d'un imbécile pour vous? 265 00:20:32,913 --> 00:20:34,756 Pensez-vous que je suis un fou? 266 00:20:35,843 --> 00:20:37,265 N'entrez pas dans ma chambre par la suite. 267 00:20:37,522 --> 00:20:40,155 Vous n'arrivez pas en retard au bureau? Vous vous préparez et partez, Anu. 268 00:20:43,647 --> 00:20:44,647 Dis-lui. 269 00:20:46,261 --> 00:20:47,536 Dites-lui ce qui s'est passé. 270 00:20:48,754 --> 00:20:53,356 Quoi qu'il en soit, tu iras dans mon dos et dis-moi à elle. Fais le maintenant! 271 00:20:54,465 --> 00:20:56,059 Que je parle au mur. 272 00:20:56,402 --> 00:20:57,855 Que je parle au sol. 273 00:20:57,996 --> 00:20:59,558 Mentez-lui sur moi! 274 00:21:00,785 --> 00:21:04,114 Seulement si tu me dépeins comme ça, vous aurez un travail ici. 275 00:21:04,520 --> 00:21:06,255 N'est-ce pas pourquoi tu fais tout ça? 276 00:21:06,434 --> 00:21:08,122 Tu racontes des histoires mieux que moi. 277 00:21:09,427 --> 00:21:11,902 Vous vous préparez, Anu. Je vais préparer le petit déjeuner. 278 00:21:12,058 --> 00:21:13,441 C'est bon. Vous vous reposez. 279 00:21:13,871 --> 00:21:14,972 Je vais le préparer moi-même. 280 00:21:15,051 --> 00:21:16,512 Je vais quitter cette maison! 281 00:21:16,627 --> 00:21:18,901 Pensez-vous que je ne le ferai pas? 282 00:21:22,449 --> 00:21:23,902 Je te parle. 283 00:21:24,518 --> 00:21:26,019 Est-ce que tu me respectes même? 284 00:21:26,214 --> 00:21:27,620 Papa, j'ai quelque chose te dire. 285 00:21:28,495 --> 00:21:29,541 Voulez-vous m'écouter? 286 00:21:29,713 --> 00:21:30,713 Qu'est-ce que c'est? 287 00:21:30,959 --> 00:21:32,545 Il y a peu de papiers dans ce tiroir. 288 00:21:32,944 --> 00:21:34,272 Pouvez-vous les obtenir? 289 00:21:48,057 --> 00:21:49,057 Voir... 290 00:21:50,276 --> 00:21:52,541 Ici ... Viens avec moi, papa. 291 00:21:53,565 --> 00:21:54,565 Qu'est-ce que c'est ça? 292 00:21:55,133 --> 00:21:56,547 Vous n'avez écrit que deux pages. 293 00:21:56,633 --> 00:21:57,672 Aujourd'hui... 294 00:21:57,883 --> 00:21:59,500 Je veux que tu écris au moins quatre pages. 295 00:21:59,555 --> 00:22:00,555 Peux-tu faire ça? 296 00:22:00,727 --> 00:22:03,743 Tu ne voulais pas terminer cette histoire dès que possible? 297 00:22:03,805 --> 00:22:06,086 Donc, vous pouvez le compléter seulement si vous l'écrivez. Droite? 298 00:22:06,203 --> 00:22:07,203 Viens ici. 299 00:22:08,344 --> 00:22:09,344 S'asseoir. 300 00:22:14,016 --> 00:22:15,133 Hier, avez-vous ... 301 00:22:15,922 --> 00:22:16,922 Et bien non... 302 00:22:19,766 --> 00:22:21,336 Malar... 303 00:22:22,125 --> 00:22:25,258 Malar m'a emmené quelque part. C'est ça! 304 00:22:26,013 --> 00:22:27,013 Amende... 305 00:22:27,170 --> 00:22:28,334 J'informerai Chitra. 306 00:22:28,670 --> 00:22:29,920 Personne ne vous dérangera. 307 00:22:34,966 --> 00:22:37,566 Pourquoi es-tu en retard aujourd'hui? 308 00:22:38,348 --> 00:22:39,754 Eh bien, ça ... 309 00:22:41,824 --> 00:22:44,254 Papa t'attend. Emmenez-le dans sa chambre. 310 00:22:46,004 --> 00:22:47,004 Allez. 311 00:22:55,254 --> 00:22:56,646 Qu'est il arrivé à ta main? 312 00:22:57,123 --> 00:22:58,326 Pourquoi saigne-t-il? 313 00:23:01,942 --> 00:23:06,223 Ce n'est pas votre habitude Mediclaim ou assurance travail. 314 00:23:07,106 --> 00:23:08,106 C'est CRB. 315 00:23:08,598 --> 00:23:10,161 Savez-vous que signifie CRB? 316 00:23:10,887 --> 00:23:12,247 Bureau d'enregistrement des crimes. 317 00:23:12,614 --> 00:23:13,739 Ce n'est pas comme ce bureau. 318 00:23:13,989 --> 00:23:16,645 Toutes les FIR depuis notre indépendance ne peut être trouvé qu'ici. 319 00:23:16,739 --> 00:23:18,559 Notre travail est de les nourrir en ligne. 320 00:23:19,317 --> 00:23:22,778 Le logiciel crée une copie numérique des enregistrements manuels. 321 00:23:23,215 --> 00:23:25,082 Ce logiciel a été créé par mon ami Anu. 322 00:23:25,135 --> 00:23:26,721 Elle n'est pas là aujourd'hui mais viendra demain. 323 00:23:26,791 --> 00:23:28,588 Effacez tous vos doutes avec elle. 324 00:23:28,955 --> 00:23:29,963 Entendu? 325 00:23:30,709 --> 00:23:31,543 J'ai compris. 326 00:23:31,588 --> 00:23:32,712 Que signifie CRB? 327 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 Tu peux y aller. 328 00:23:40,432 --> 00:23:41,940 La maison est en effet grande ... 329 00:23:42,299 --> 00:23:44,190 mais c'est trop vieux. Que dois-je faire avec ça? 330 00:23:44,409 --> 00:23:46,752 Vous m'avez dit qu'il avait entre 5 et 10 ans. 331 00:23:46,831 --> 00:23:49,081 -Ce bâtiment n'est bon à rien. -Vous pouvez le démolir. 332 00:23:49,384 --> 00:23:50,658 C'est un gaspillage. 333 00:23:50,977 --> 00:23:53,728 Considérez juste la terre et toujours le prix est trop élevé. 334 00:23:54,361 --> 00:23:56,290 -Non, je ne trouve pas ça approprié. -Je comprends. 335 00:23:56,361 --> 00:23:57,736 Montre-moi si tu as une autre propriété. 336 00:23:57,814 --> 00:23:58,900 Je sais quatre à cinq autres propriétés. 337 00:23:59,001 --> 00:24:00,001 Que dit-il? 338 00:24:00,462 --> 00:24:01,650 Qu'a dit l'acheteur? 339 00:24:02,282 --> 00:24:03,821 Aucune idée. Voyons voir. 340 00:24:05,125 --> 00:24:07,337 Je lui ai parlé. L'accord est presque scellé. 341 00:24:07,587 --> 00:24:09,681 Il aime ça. L'accord sera conclu. 342 00:24:09,775 --> 00:24:10,775 Je peux voir ça. 343 00:24:12,103 --> 00:24:13,723 Bien... 344 00:24:14,528 --> 00:24:18,239 tu m'as dit qu'il y avait d'autres façons vendre si mon père n'est pas d'accord. 345 00:24:18,473 --> 00:24:20,067 Dites-moi ce que c'est. 346 00:24:21,199 --> 00:24:22,801 Je comprends votre besoin. 347 00:24:22,863 --> 00:24:24,628 C'est la seule raison Je te dis ça. 348 00:24:24,668 --> 00:24:26,729 Habituellement, je suis pas un tel type de personne. 349 00:24:26,854 --> 00:24:28,221 Alors ne vous méprenez pas. 350 00:24:28,307 --> 00:24:29,479 Je connais. 351 00:24:29,690 --> 00:24:31,995 -Dis-moi. -Il existe de nombreuses façons. 352 00:24:32,463 --> 00:24:33,768 On peut encadrer un double document 353 00:24:34,026 --> 00:24:36,416 et le vendre à quelqu'un qui peut le défendre devant les tribunaux. 354 00:24:36,549 --> 00:24:38,104 Sinon ça ... 355 00:24:39,088 --> 00:24:40,627 Dis-le simplement. 356 00:24:43,238 --> 00:24:45,291 Si rien ne fonctionne ... 357 00:24:46,846 --> 00:24:49,307 créer un faux certificat de décès de ton père ... 358 00:24:49,356 --> 00:24:51,107 et attachez-le au document principal. 359 00:24:51,168 --> 00:24:52,355 Votre signature suffirait. 360 00:24:52,395 --> 00:24:55,629 Hey! Est-ce pour elle ou pour toi tu fais ça? 361 00:24:55,778 --> 00:24:56,778 Agissez comme un agent immobilier! 362 00:24:56,809 --> 00:24:57,976 Pourquoi vous fâchez-vous contre lui? 363 00:24:58,054 --> 00:25:00,434 C'est exact. Je ne dois pas être en colère contre lui. 364 00:25:00,536 --> 00:25:02,380 Je dois être en colère contre toi. Es tu fou? 365 00:25:02,528 --> 00:25:04,676 Attendez et regardez. Ces gars vont vous tromper. 366 00:25:04,802 --> 00:25:06,747 -Allons-y. -Je ne l'ai pas cherchée. 367 00:25:06,934 --> 00:25:08,255 Elle est venue vers moi! 368 00:25:08,364 --> 00:25:11,731 Et tu parles comme si je comptais la tromper! 369 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 Vous avez une très vieille maison à vendre 370 00:25:14,020 --> 00:25:16,520 et son père ne signera pas le document! Alors que puis-je faire? 371 00:25:16,700 --> 00:25:19,192 Je mérite cela pour vous aider. 372 00:25:19,567 --> 00:25:21,317 Au diable avec vous et votre maison! 373 00:25:21,411 --> 00:25:24,177 Essayez de sortir pour le vendre, alors vous saurez à quel point mon travail est difficile. 374 00:25:24,254 --> 00:25:25,254 S'il te plait écoute moi... 375 00:25:26,317 --> 00:25:27,590 Vous sortez d'ici! 376 00:25:29,263 --> 00:25:30,294 Qu'est-ce qui ne va pas? 377 00:25:30,786 --> 00:25:32,231 Il l'a dit parce que je lui ai demandé! 378 00:25:39,240 --> 00:25:41,154 Tu ne veux pas de moi vendre cette maison, non? 379 00:25:43,466 --> 00:25:45,904 Je m'en fiche si quelqu'un m'arrête. Je vais vendre cette maison! 380 00:25:46,568 --> 00:25:47,723 Attendez et regardez. 381 00:26:00,103 --> 00:26:02,969 S'il vous plaît, d'une manière ou d'une autre ... pouvons-nous y arriver? 382 00:26:03,070 --> 00:26:05,696 Les documents ne sont pas un gros problème. Je vais le faire pour vous. 383 00:26:06,334 --> 00:26:07,626 Convainquez simplement votre père. 384 00:26:07,756 --> 00:26:09,048 J'amènerai un acheteur demain et terminer l'affaire. 385 00:26:10,555 --> 00:26:13,799 J'ai vendu de nombreuses maisons ici. Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai à vendre ça. 386 00:26:19,190 --> 00:26:20,774 Non, cette maison ne fonctionnera pas. 387 00:26:21,151 --> 00:26:23,151 Tu ne peux pas venir tout de suite? L'acheteur n'attendra pas. 388 00:26:27,518 --> 00:26:29,620 Bro, il y a des demandes pour ces FIR. 389 00:26:29,654 --> 00:26:31,322 Si tu peux le donner, nous pouvons les envoyer. 390 00:26:31,334 --> 00:26:32,252 Allez, je vais les envoyer. 391 00:26:32,307 --> 00:26:33,776 -C'est urgent, frérot. -Faites-vous perdre! 392 00:26:34,284 --> 00:26:36,440 Bonjour, Anu. J'espère que tu viendras travailler aujourd'hui. 393 00:26:36,838 --> 00:26:38,940 Désolé, Malar. Je ne peux pas venir aujourd'hui. 394 00:26:39,330 --> 00:26:40,330 Demain? 395 00:26:40,994 --> 00:26:43,916 Demain, un autre acheteur arrive pour vérifier la maison. 396 00:26:48,700 --> 00:26:51,658 Tout le monde exige une commission de 1%. Vous me donnez 0,5%; c'est assez. 397 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai à le vendre. 398 00:27:21,225 --> 00:27:22,467 Anu, tu viendras aujourd'hui, non? 399 00:27:23,272 --> 00:27:26,670 Non, Malar. J'attends un acheteur. 400 00:27:26,983 --> 00:27:28,077 Cela prendra du temps. 401 00:27:29,741 --> 00:27:30,741 Demain? 402 00:27:30,741 --> 00:27:32,077 Non, je ne peux pas venir. 403 00:27:36,736 --> 00:27:38,845 Au diable avec vous et votre maison! 404 00:27:38,923 --> 00:27:40,759 Est-ce ainsi que vous traitez les acheteurs? 405 00:27:41,056 --> 00:27:42,384 Je n'achète pas ta maison! 406 00:27:42,439 --> 00:27:44,540 Comment osez-vous vendre ma maison! Lâchez mes mains. 407 00:27:44,603 --> 00:27:46,079 -Demande-lui de sortir! -Ok, je vais lui dire. 408 00:27:46,189 --> 00:27:48,721 Je ne veux pas que quiconque vienne ici demander la maison! 409 00:27:56,581 --> 00:27:58,268 -Bonjour. -Bonjour madame ... 410 00:27:58,620 --> 00:28:01,010 J'ai un nouvel acheteur. Dois-je les apporter demain? 411 00:28:01,283 --> 00:28:02,283 Que dites-vous? 412 00:28:04,387 --> 00:28:05,387 Bonjour? 413 00:28:06,277 --> 00:28:09,067 Près de Nungambakkam gare... 414 00:28:09,918 --> 00:28:11,778 il y a un café. 415 00:28:12,714 --> 00:28:14,440 -Allons-nous les rencontrer là-bas? -Ok, madame. 416 00:28:14,653 --> 00:28:15,653 Je vais les y amener. 417 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 Alors cette couleur, madame ... 418 00:28:31,692 --> 00:28:35,161 pour deux revêtements, cela coûterait environ 30 000 à 40 000 ₹. 419 00:28:35,442 --> 00:28:37,825 Donc, si vous choisissez la couleur, nous pouvons le finaliser. 420 00:28:38,918 --> 00:28:40,309 Cette couleur a l'air bien. 421 00:29:16,056 --> 00:29:19,572 L'acheteur est presque sûr. Je vais le découvrir et vous le faire savoir. 422 00:29:43,494 --> 00:29:44,494 Madame. 423 00:29:45,572 --> 00:29:46,572 Salut. 424 00:29:46,970 --> 00:29:49,415 -Qui es-tu? -Etes-vous la fille de monsieur Ganesan? 425 00:29:50,252 --> 00:29:52,517 Je me souviens de t'avoir vu enfant. 426 00:29:53,134 --> 00:29:54,345 Comment va ton père? 427 00:29:55,226 --> 00:29:58,518 Il va bien, mais qui es-tu? 428 00:29:58,640 --> 00:30:00,491 Je dirige une laverie juste en face de cette maison. 429 00:30:00,585 --> 00:30:02,054 Votre père rend visite cette maison chaque année. 430 00:30:02,179 --> 00:30:03,226 Il n'est pas venu l'année dernière. 431 00:30:03,421 --> 00:30:05,280 Je ne t'ai pas vu depuis longtemps. 432 00:30:05,390 --> 00:30:08,602 Je t'ai vu maintenant, alors je voulais juste pour savoir si ton père va bien. 433 00:30:09,743 --> 00:30:11,555 -Mon papa visite ici? -Oui. 434 00:30:11,649 --> 00:30:12,938 Mais l'année dernière, il ne l'a pas fait. 435 00:30:13,117 --> 00:30:17,133 Il visite cette maison chaque année le jour de l'anniversaire de mon fils. 436 00:30:17,227 --> 00:30:20,306 Depuis qu'il a découvert mon fils anniversaire, il lui apporte des cadeaux. 437 00:30:20,861 --> 00:30:22,884 Il aime mon fils. 438 00:30:23,345 --> 00:30:25,205 Quand est l'anniversaire de votre fils? 439 00:30:25,470 --> 00:30:27,119 16 novembre. 440 00:30:28,282 --> 00:30:30,150 Essayez-vous de vendre cette maison? 441 00:30:30,236 --> 00:30:31,236 Est-il vendu? 442 00:30:31,658 --> 00:30:35,166 Je connais quelques acheteurs. Dois-je leur montrer? 443 00:30:38,877 --> 00:30:41,221 Je n'ai jamais vu une personne égoïste comme vous! 444 00:30:41,502 --> 00:30:44,573 Pensez-vous que c'est son destin pour continuer à vous combattre tout le temps? 445 00:30:44,916 --> 00:30:47,762 Tu ne sais pas qu'elle le fait pour votre propre bien? 446 00:30:47,911 --> 00:30:49,106 Pourtant, vous agissez impoli! 447 00:30:49,215 --> 00:30:50,644 Nous n'avons pas d'autre moyen, Kuzhandhai. 448 00:30:51,840 --> 00:30:53,958 Que pouvons-nous faire si vous n'essayez même pas? 449 00:30:54,113 --> 00:30:56,723 Ni ta fille ni moi devrait vous dire quoi que ce soit! 450 00:30:56,981 --> 00:30:58,903 Alors comment cela fonctionnera-t-il? 451 00:30:59,059 --> 00:31:01,340 Votre fille s'efforce dur prendre bien soin de vous. 452 00:31:01,520 --> 00:31:03,887 Mais tu continues à cacher les médicaments comme un enfant. 453 00:31:05,465 --> 00:31:06,465 Laissez Anu rentrer à la maison. 454 00:31:07,669 --> 00:31:09,738 Nous ne pouvons pas vous garder à la maison et prend soin de toi. 455 00:31:18,441 --> 00:31:20,777 Combien de fois t'ai-je prévenu d'entrer dans cette pièce? 456 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Où es-tu... 457 00:31:31,731 --> 00:31:34,004 Pourquoi avez-vous cela dans votre main? 458 00:31:37,042 --> 00:31:38,519 Vous ne comprenez tout simplement pas. 459 00:31:39,839 --> 00:31:41,613 Kuzhandhai est important pour moi. 460 00:31:42,262 --> 00:31:44,355 Je ne peux pas prendre ces médicaments. 461 00:31:44,511 --> 00:31:46,160 j'ai beaucoup de travail inachevé. 462 00:31:46,511 --> 00:31:47,714 Pourquoi avez-vous l'air étrange? 463 00:31:48,246 --> 00:31:49,380 Qui est ce Kuzhandhai? 464 00:31:49,474 --> 00:31:51,341 Vous ne connaissez pas Kuzhandhai. 465 00:31:51,561 --> 00:31:53,966 -Aucun de vous ne le connaît. -Qui est ce Kuzhandhai? 466 00:31:54,810 --> 00:31:56,404 -Laisser tomber le couteau. -Certainement pas... 467 00:31:56,498 --> 00:31:59,490 si on l'épargne, elle dira tout à Anu. 468 00:32:02,513 --> 00:32:04,232 A qui parlez-vous? 469 00:32:04,318 --> 00:32:05,810 Il n'y a personne là-bas. 470 00:32:06,052 --> 00:32:07,693 -Je peux le voir. -Il n'y a personne! 471 00:32:07,740 --> 00:32:08,912 Tu ne sais pas. 472 00:32:10,794 --> 00:32:11,974 Elle doit mourir. 473 00:32:12,232 --> 00:32:14,060 Tu me fais peur. Veuillez laisser tomber le couteau. 474 00:32:14,115 --> 00:32:16,279 -Non, tu le diras à Anu. -Laisser tomber le couteau. 475 00:32:16,420 --> 00:32:18,670 Vous lui direz. Je connais. 476 00:32:18,763 --> 00:32:20,357 Tu dois mourir. 477 00:32:23,123 --> 00:32:24,365 Lâchez le couteau. 478 00:32:24,599 --> 00:32:27,056 Tu dois mourir ou bien tu lui diras! 479 00:32:27,400 --> 00:32:28,884 Kuzhandhai est important pour moi! 480 00:32:29,556 --> 00:32:31,986 Vous lui direz! 481 00:33:02,728 --> 00:33:03,759 Alors qu'a-t-il fait? 482 00:33:03,923 --> 00:33:06,887 Il détourne le regard et a commencé à se parler. 483 00:33:07,124 --> 00:33:08,124 De quoi a-t-il parlé? 484 00:33:08,258 --> 00:33:09,258 Eh bien ... 485 00:33:09,782 --> 00:33:14,258 Oh, oui, "Kuzhandhai, si nous l'épargnons, elle dira tout à Anu. 486 00:33:14,352 --> 00:33:15,680 "Nous ne devons pas l'épargner." 487 00:33:15,844 --> 00:33:19,408 Il a dit cela et a essayé de me poignarder, mais d'ici là, Anu est entré. 488 00:33:23,344 --> 00:33:24,767 Il continuera ce comportement. 489 00:33:25,861 --> 00:33:27,642 Nous ne pouvons pas l'éviter. 490 00:33:28,681 --> 00:33:30,971 C'est possible nous pourrons peut-être le contrôler. 491 00:33:31,408 --> 00:33:35,065 Mais, pour ça, il faut qu'il prenne les médicaments que j'ai prescrits. 492 00:33:35,784 --> 00:33:39,276 Mais, docteur, le personnage qui il hallucine sur ... 493 00:33:43,127 --> 00:33:45,333 Puis-je dire quelque chose? 494 00:33:48,067 --> 00:33:50,293 Devinez ce que c'est le vrai problème de ton père? 495 00:34:00,118 --> 00:34:01,900 C'est toi. Tout est de ta faute. 496 00:34:03,103 --> 00:34:06,673 Vous refusez d'accepter sa maladie, et c'est ça le problème. 497 00:34:07,205 --> 00:34:08,540 Vous me laissez ici? 498 00:34:10,769 --> 00:34:12,540 Votre père n'a pas besoin de mère. 499 00:34:13,993 --> 00:34:15,274 Il a besoin de sa fille. 500 00:34:16,306 --> 00:34:19,071 Très bien, vous êtes arrivé à temps cette fois. 501 00:34:19,618 --> 00:34:20,985 Et la prochaine fois? 502 00:34:21,274 --> 00:34:24,497 Je ne vous ai pas dit il y a six mois, 503 00:34:25,159 --> 00:34:27,909 que ça va être dur de faire attention de ton père à la maison? 504 00:34:28,270 --> 00:34:29,676 Mais vous avez refusé d'accepter. 505 00:34:30,536 --> 00:34:34,231 Je comprends que tu ne veux pas ton père pour se sentir comme un patient. 506 00:34:34,402 --> 00:34:39,377 Mais ensuite lui et les gens autour de lui doit être en sécurité, n'est-ce pas? 507 00:34:39,783 --> 00:34:41,815 Vous me laisserez ici. Je sais cela! 508 00:34:41,877 --> 00:34:43,471 -S'il te plaît... -Je ne resterai pas ici! 509 00:34:43,627 --> 00:34:45,705 Ces médicaments sont importants à la santé de votre père. 510 00:34:46,073 --> 00:34:49,995 S'il ne le prend pas, alors son état peut s'aggraver. 511 00:34:50,237 --> 00:34:52,339 Il peut même vous oublier. 512 00:34:53,432 --> 00:34:57,862 Et le moment suivant il peut sembler très bien. 513 00:34:58,480 --> 00:35:02,856 Pour faire une thérapie par cellules souches et le garder en bonne santé pendant sept mois, 514 00:35:02,997 --> 00:35:04,754 cela nous coûtera 80 lakh. 515 00:35:04,840 --> 00:35:08,653 Le plus vite vous l'organisez, le meilleur. 516 00:35:08,700 --> 00:35:10,309 Anu, vite, ton père ... 517 00:35:13,199 --> 00:35:14,417 Je ne peux pas rester ici. 518 00:35:14,472 --> 00:35:16,058 -Veuillez écouter, monsieur. -Laisse-moi! 519 00:35:16,105 --> 00:35:18,199 -Je veux y aller! -Alors vas y! 520 00:35:19,035 --> 00:35:21,003 Pourquoi tu me tortures? 521 00:35:21,542 --> 00:35:25,683 Dans quel bonheur trouvez-vous me faisant souffrir chaque jour? 522 00:35:26,621 --> 00:35:28,488 N'est-ce pas tout ça pour toi? 523 00:35:29,128 --> 00:35:30,582 Où suis-je en train de vous échouer? 524 00:35:31,386 --> 00:35:33,847 Alors, si vous voulez y aller! Alors partez pour de bon! 525 00:35:34,424 --> 00:35:36,097 Je vais aussi aller quelque part loin. 526 00:35:36,355 --> 00:35:37,660 Vous êtes un sadique! 527 00:35:37,746 --> 00:35:38,746 Un sadique? 528 00:35:39,167 --> 00:35:40,503 Qui appelez-vous un sadique? 529 00:35:41,293 --> 00:35:43,285 J'oublie tout. 530 00:35:43,582 --> 00:35:46,847 Je me transforme en fou et mourra dans quelques jours. 531 00:35:46,918 --> 00:35:49,533 Pourtant, tu me tortures avec un tel traitements. Qui est le sadique ici? 532 00:35:49,610 --> 00:35:51,033 Vous ou moi? 533 00:35:52,174 --> 00:35:53,619 Vous êtes une personne égoïste! 534 00:35:54,930 --> 00:35:57,126 Tu sais très bien Je ne peux pas être sauvé. 535 00:35:57,275 --> 00:36:00,025 -Pourquoi dites-vous que? -Maintiens moi! 536 00:36:01,133 --> 00:36:02,981 Tu es coupable vous fait faire tout cela. 537 00:36:03,075 --> 00:36:04,145 Non, papa. 538 00:36:04,504 --> 00:36:06,661 Quelque chose ne va pas s'est produit hier soir. 539 00:36:07,583 --> 00:36:09,325 Je peux comprendre cela. 540 00:36:10,833 --> 00:36:13,848 -Je fais de mon mieux pour me souvenir. -Asseyez-vous s'il vous plaît. 541 00:36:14,153 --> 00:36:15,975 Je ne me souviens de rien. 542 00:36:18,928 --> 00:36:20,100 A l'heure... 543 00:36:21,098 --> 00:36:24,732 J'oublie où je suis et je me demande pourquoi je suis vivant. 544 00:36:24,806 --> 00:36:25,961 Ne pleure pas, papa. 545 00:36:26,092 --> 00:36:28,770 Il y a des milliers de questions courant dans mon esprit à chaque minute. 546 00:36:30,418 --> 00:36:31,809 Ma tête éclate. 547 00:36:32,051 --> 00:36:33,668 Tu vas bien, papa. 548 00:36:34,911 --> 00:36:36,715 Je suis content de ma vie. 549 00:36:37,629 --> 00:36:41,809 si jamais tu parles de mon traitement ou vendre la maison, 550 00:36:42,130 --> 00:36:44,302 Je partirai pour de bon! 551 00:36:44,716 --> 00:36:45,716 Voir... 552 00:36:47,083 --> 00:36:50,020 promets-moi que tu ne parleras pas vendre cette maison. 553 00:36:50,395 --> 00:36:52,973 Promets-moi. 554 00:37:00,864 --> 00:37:04,145 Je voudrais être libre Comme cet oiseau dans le ciel ... 555 00:37:15,012 --> 00:37:16,799 J'ai besoin d'un certificat de décès pour mon père. 556 00:37:40,864 --> 00:37:42,387 -Bonjour. -Bonjour, madame. 557 00:37:42,677 --> 00:37:44,044 C'est moi le propriétaire de la laverie. 558 00:37:44,348 --> 00:37:46,645 J'ai montré la maison à un acheteur hier. 559 00:37:46,856 --> 00:37:48,997 Il a dit qu'il aimait beaucoup ça. 560 00:37:49,356 --> 00:37:52,645 Le prix que vous avez indiqué, il est prêt à donner. 561 00:37:53,013 --> 00:37:56,712 Il a promis de venir aujourd'hui à 11 heures avec la famille et payer l’avance. 562 00:37:57,400 --> 00:37:59,165 Pouvez-vous y arriver avant 10h30? 563 00:37:59,681 --> 00:38:00,767 S'il te plaît... 564 00:38:01,142 --> 00:38:02,744 pouvons-nous changer cela à 18 h 30? 565 00:38:03,580 --> 00:38:05,298 J'ai un travail important au bureau. 566 00:38:05,439 --> 00:38:09,575 Généralement, personne ne fait de transactions après la tombée de la nuit. 567 00:38:09,833 --> 00:38:13,418 Dois-je leur parler et vous mettre à jour? 568 00:38:13,543 --> 00:38:15,168 -D'accord. -Au revoir. 569 00:38:22,424 --> 00:38:24,995 -Débranchez le fil avant de le soulever. -Minutieux! 570 00:38:25,049 --> 00:38:25,925 D'accord, frérot. 571 00:38:25,979 --> 00:38:28,229 -Salut! -Minutieux. 572 00:38:28,354 --> 00:38:30,682 As-tu tendu le piège attraper la "souris"? 573 00:38:38,546 --> 00:38:39,774 Dis quelquechose. 574 00:38:42,235 --> 00:38:43,641 Devons-nous télécharger les fichiers? 575 00:38:47,950 --> 00:38:49,287 Obéirez-vous si je dis non? 576 00:38:51,380 --> 00:38:52,630 Vous pouvez tous commencer! 577 00:38:53,701 --> 00:38:54,763 Allumez vos systèmes. 578 00:40:38,375 --> 00:40:39,468 Il est entré dans notre réseau. 579 00:40:44,571 --> 00:40:46,008 Mon système est gelé! 580 00:40:54,805 --> 00:40:56,047 C'est gelé. 581 00:40:56,141 --> 00:40:57,657 Mon système est également gelé. 582 00:40:59,726 --> 00:41:01,261 Le mien aussi. 583 00:41:01,807 --> 00:41:03,035 Le mien aussi. 584 00:41:03,371 --> 00:41:04,839 Anu, la mienne aussi. 585 00:41:05,488 --> 00:41:07,449 Mon système est également gelé. 586 00:41:07,597 --> 00:41:09,378 Le mien aussi. 587 00:41:09,519 --> 00:41:12,667 -Mon système est également gelé. -Le mien aussi. 588 00:41:12,871 --> 00:41:14,363 Le mien aussi. 589 00:41:26,620 --> 00:41:27,538 Anu ... 590 00:41:28,604 --> 00:41:30,198 seuls 50% sont téléchargés. 591 00:41:30,846 --> 00:41:31,893 Arrêtons-nous ici. 592 00:41:32,697 --> 00:41:34,275 Nous allons au moins sauver la moitié des fichiers. 593 00:41:35,163 --> 00:41:36,679 Ce n'est pas grave si je perds mon contrat. 594 00:41:38,179 --> 00:41:39,648 Ils vont m'écorcher vivant, Anu. 595 00:41:40,687 --> 00:41:42,797 Il aurait compté le nombre total de systèmes. 596 00:41:47,198 --> 00:41:48,472 Tous les systèmes sont gelés? 597 00:41:48,550 --> 00:41:49,468 Oui. 598 00:41:50,058 --> 00:41:51,839 Maintenant, ce système va geler. 599 00:41:51,964 --> 00:41:53,761 Anu! Vous plaisantez j'espère? 600 00:41:53,800 --> 00:41:55,738 -Cela vaut 3 lakh. -Répète? 601 00:41:55,933 --> 00:41:56,957 3 lakh? 602 00:41:57,105 --> 00:41:59,494 Ça ne regarde pas vaut même 3000 ₹. 603 00:41:59,556 --> 00:42:01,048 Et vous dites que ça vaut 3 lakh? 604 00:42:01,533 --> 00:42:02,728 J'ai le reçu, monsieur. 605 00:42:03,009 --> 00:42:04,494 Cela vaut en effet 3 lakh. 606 00:42:05,759 --> 00:42:07,330 Vous l'avez sous-estimé, Anu. 607 00:42:07,829 --> 00:42:09,978 Grâce à vous, tout le serveur sera compromis. 608 00:42:10,642 --> 00:42:12,504 Je l'ai estimé correctement. 609 00:42:13,934 --> 00:42:16,379 Il y a un ordinateur portable dans mon sac. Obtenez ça pour moi. 610 00:42:17,872 --> 00:42:18,872 Va le chercher. 611 00:42:29,002 --> 00:42:30,049 Est-ce que c'est cet ordinateur portable? 612 00:42:30,705 --> 00:42:31,705 Oui. 613 00:42:33,104 --> 00:42:36,409 Pendant le piratage, cela ne fera pas partie des systèmes qu'il comptait. 614 00:42:37,502 --> 00:42:39,953 Ce modèle n'aurait pas passer sous sa visibilité. 615 00:42:41,063 --> 00:42:43,985 Il connectera son serveur au nôtre. 616 00:42:44,078 --> 00:42:46,032 Nous jouons tous les deux le même jeu. 617 00:42:46,289 --> 00:42:49,438 S'il peut s'introduire chez nous, alors nous pouvons nous aussi pénétrer dans le sien. 618 00:42:53,653 --> 00:42:57,208 Regarde-moi tracer son emplacement et l'empêche de nous pirater. 619 00:43:20,581 --> 00:43:21,581 Anu! 620 00:43:22,089 --> 00:43:23,121 Adresse IP! 621 00:43:24,566 --> 00:43:25,574 Alors, vous l'avez retrouvé? 622 00:43:36,160 --> 00:43:37,449 Monsieur, j'ai empêché le piratage. 623 00:43:37,886 --> 00:43:40,386 Je vais récupérer tous les systèmes gelés de demain. 624 00:44:01,753 --> 00:44:04,222 Anu, j'ai donné à ton père ses médicaments. 625 00:44:04,480 --> 00:44:05,714 Il a dormi. 626 00:44:06,363 --> 00:44:08,878 Dois-je partir? Quand allez-vous l'atteindre? 627 00:44:09,113 --> 00:44:12,987 C'est bon. Ce gars de la laverie amènera l'acheteur demain matin. 628 00:44:13,627 --> 00:44:15,010 Je rentre directement à la maison. 629 00:44:15,659 --> 00:44:17,135 Tu pars. Je prendrai soin. 630 00:44:17,307 --> 00:44:18,307 D'accord, Anu. 631 00:44:28,097 --> 00:44:31,105 -Laisse le! Cela lui appartient. -Je veux cela! 632 00:44:31,605 --> 00:44:32,995 Calmer! Écoutez-moi! 633 00:44:33,808 --> 00:44:35,785 Laisse le. Ne me faites pas vous gifler. 634 00:44:45,418 --> 00:44:48,067 Bonjour, nous sommes en route. 635 00:44:48,231 --> 00:44:49,231 Est-ce que tu le veux? 636 00:44:49,645 --> 00:44:50,563 Où? 637 00:44:51,824 --> 00:44:52,742 Bonjour? 638 00:44:53,090 --> 00:44:54,008 Bonjour! 639 00:44:54,911 --> 00:44:56,848 Bonjour! Je ne peux pas t'entendre. 640 00:44:57,153 --> 00:44:58,071 Bonjour! 641 00:44:58,176 --> 00:44:59,176 Je ne peux pas t'entendre. 642 00:45:00,543 --> 00:45:01,910 Rends le! Écoutez-moi! 643 00:45:02,176 --> 00:45:04,707 Obéis-moi, ou bien Je te laisse dans le train. 644 00:45:05,254 --> 00:45:06,629 Fille têtue! 645 00:45:06,918 --> 00:45:09,340 Ce qui lui est arrivé? 646 00:45:12,598 --> 00:45:13,516 Salut. 647 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Dis-moi. 648 00:45:17,809 --> 00:45:18,950 Descendre où? 649 00:45:20,832 --> 00:45:22,012 Quelle station? 650 00:45:22,668 --> 00:45:24,225 Quelle est la prochaine station? 651 00:45:25,960 --> 00:45:27,038 Nungambakkam. 652 00:45:27,702 --> 00:45:28,827 Nungambakkam. 653 00:45:30,764 --> 00:45:32,499 -Prends soin. Fais attention s'il te plaît. -Est-ce que tu le veux? 654 00:45:32,544 --> 00:45:33,544 Aucun problème pour l'instant. 655 00:45:35,029 --> 00:45:36,272 J'espère que vous y serez. 656 00:45:37,345 --> 00:45:38,263 Amende. 657 00:45:40,284 --> 00:45:41,385 Ce qui lui est arrivé? 658 00:45:49,768 --> 00:45:50,768 Paralysie cérébrale. 659 00:45:51,244 --> 00:45:52,494 Elle en a depuis l'enfance. 660 00:46:09,657 --> 00:46:10,575 Papa... 661 00:46:21,106 --> 00:46:22,065 Papa... 662 00:46:22,716 --> 00:46:23,716 Papa. 663 00:47:13,012 --> 00:47:14,973 -Dites-moi, Anu. -Quand tu as quitté la maison ... 664 00:47:15,965 --> 00:47:18,465 Papa dormait-il? Vous avez verrouillé la porte, non? 665 00:47:18,543 --> 00:47:19,668 Je l'ai verrouillé, Anu. 666 00:47:19,902 --> 00:47:20,902 Que s'est-il passé? 667 00:47:22,247 --> 00:47:23,497 Papa a disparu. 668 00:47:24,262 --> 00:47:25,372 Quoi! 669 00:47:26,004 --> 00:47:27,973 Dis-moi o tu es. J'y viendrai. 670 00:47:28,214 --> 00:47:30,997 C'est bon. Je vais vérifier s'il est allé dans cette maison. 671 00:47:31,036 --> 00:47:32,036 Anu, Anu, Anu! 672 00:48:17,003 --> 00:48:17,921 Papa... 673 00:48:20,197 --> 00:48:21,115 Papa! 674 00:48:25,377 --> 00:48:26,295 Papa! 675 00:49:03,535 --> 00:49:04,785 Elle est morte! 676 00:49:08,617 --> 00:49:10,164 Elle est enfin morte! 52750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.