Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,407 --> 00:01:33,468
Monsieur...
2
00:04:39,611 --> 00:04:41,080
-Bonjour.
-Bonjour.
3
00:04:42,869 --> 00:04:43,869
C'est fini?
4
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
C'est fait.
5
00:05:05,652 --> 00:05:06,570
SUGAN
ÉCRIVAIN
6
00:05:06,612 --> 00:05:09,159
Termine-moi.
Tuez-moi.
7
00:05:09,627 --> 00:05:10,901
Tuez-moi une fois pour toutes
8
00:05:11,268 --> 00:05:13,229
au lieu de me torturer comme ça.
9
00:05:13,353 --> 00:05:14,923
Répète ça?
Qui torture qui?
10
00:05:15,079 --> 00:05:16,447
Avoir du coeur.
11
00:05:16,580 --> 00:05:17,908
Elle souffre à cause de toi.
12
00:05:18,579 --> 00:05:20,236
Bien, tu n'as pas à comprendre.
13
00:05:20,447 --> 00:05:21,822
N'est-ce pas votre fille?
14
00:05:22,580 --> 00:05:25,541
Toi et ton père restez ensemble,
droite?
15
00:05:26,158 --> 00:05:27,799
Vous ne pouvez pas vous réunir?
16
00:05:28,229 --> 00:05:29,188
Staline ...
17
00:05:29,790 --> 00:05:31,469
vous en avez fait une habitude.
18
00:05:31,946 --> 00:05:34,126
Deux mariages et un enregistrement
attendent dehors.
19
00:05:34,212 --> 00:05:35,376
Monsieur, il sera bientôt là.
20
00:05:35,461 --> 00:05:37,907
Allez! Ce n'est pas la façon
Je voulais commencer ma journée.
21
00:05:38,290 --> 00:05:39,516
Je sais tout!
22
00:05:39,790 --> 00:05:43,370
Vous essayez tous
vendre ma maison.
23
00:05:43,510 --> 00:05:45,252
Attendez! Laissons Sudar revenir.
24
00:05:45,510 --> 00:05:47,659
Comment peux-tu dire
Je ne comprends pas?
25
00:05:47,752 --> 00:05:48,752
Laissez Sudar rentrer à la maison.
26
00:05:49,088 --> 00:05:50,541
Tu ne sais pas qui c'est?
27
00:05:50,674 --> 00:05:52,393
Pourtant tu le fais attendre comme ça.
28
00:05:53,245 --> 00:05:55,104
Pensez-vous que nous sommes sans emploi ici?
29
00:05:55,572 --> 00:05:58,925
Allez. Elle aurait
a également fait la même chose.
30
00:05:59,276 --> 00:06:01,901
Comment saurais tu? Comment savez-vous
si Sudar faisait de même?
31
00:06:01,995 --> 00:06:04,323
Inutile d'en discuter.
Anu doit vous y attendre.
32
00:06:04,386 --> 00:06:06,474
Bien, combien de temps avant
votre père arrive ici?
33
00:06:06,849 --> 00:06:08,287
Je n'irai pas!
34
00:06:08,412 --> 00:06:10,021
-Je n'irai pas!
-Tu fais comme tu veux.
35
00:06:10,091 --> 00:06:12,544
-Tu sors! Sortir!
-Tu as affaire à ta fille.
36
00:06:12,770 --> 00:06:15,701
Je déteste voir tous tes visages.
Tout est à cause d'elle.
37
00:06:15,818 --> 00:06:17,498
Tout est à cause d'elle!
38
00:06:17,583 --> 00:06:19,990
Laissez-la rentrer à la maison. Attends et regarde
ce que je lui fais.
39
00:06:20,107 --> 00:06:21,365
Je n'irai nulle part!
40
00:06:21,474 --> 00:06:24,043
J'ai fait de mon mieux, Anu.
Il refuse de venir.
41
00:06:24,709 --> 00:06:26,982
Désolé, Anu. Je ne sais pas
que dire d'autre.
42
00:06:27,271 --> 00:06:29,857
Votre père ne vous laissera pas
vendre cette maison.
43
00:06:29,966 --> 00:06:31,963
Je pars au bureau.
Rendez-vous là-bas.
44
00:06:37,245 --> 00:06:38,245
Bien...
45
00:06:39,159 --> 00:06:40,299
Papa ne vient pas.
46
00:06:41,799 --> 00:06:43,237
L'enregistrement est désactivé.
47
00:06:44,799 --> 00:06:46,463
Désolé pour tous les problèmes.
48
00:07:28,113 --> 00:07:29,355
Ne vous inquiétez pas de ce qui s'est passé.
49
00:07:29,511 --> 00:07:32,619
Ce registraire, c'est sa nature.
Il est impétueux.
50
00:07:32,878 --> 00:07:36,344
Concentrez-vous sur la conviction de votre père.
Ne vous inquiétez pas pour cet acheteur.
51
00:07:36,438 --> 00:07:39,356
Je vais lui parler.
Il m'écoutera certainement.
52
00:07:39,485 --> 00:07:41,430
Dans le pire des cas, si ton père
n'est pas d'accord,
53
00:07:41,516 --> 00:07:44,547
ne t'inquiète pas. Il existe d'autres moyens
vendre la maison.
54
00:07:44,610 --> 00:07:46,047
Je te ferai savoir.
55
00:07:46,071 --> 00:07:48,051
Ne t'inquiète pas. D'accord?
56
00:07:48,097 --> 00:07:50,727
-D'accord. Je vais m'en occuper.
-Bien, je vais raccrocher maintenant.
57
00:07:56,477 --> 00:07:59,084
-Sir, monsieur ...
-Je suis impuissant.
58
00:07:59,240 --> 00:08:01,286
Monsieur, j'ai pris ce contrat
croyant que vous m'aiderez.
59
00:08:01,722 --> 00:08:02,857
Vous devez avoir été prudent.
60
00:08:03,361 --> 00:08:06,169
La faute est à vous.
Je pense que vous perdrez ce contrat.
61
00:08:06,216 --> 00:08:08,258
Ne dites pas cela, monsieur. Je vais assurer
il n'y a plus de problèmes.
62
00:08:08,325 --> 00:08:10,239
C'est parce que le pire
est déjà arrivé.
63
00:08:10,309 --> 00:08:11,528
-Laisse-moi en dehors de ça.
-Monsieur...
64
00:08:14,298 --> 00:08:17,228
Je l'ai rendu clair
pour l'amener là-bas d'une manière ou d'une autre.
65
00:08:18,447 --> 00:08:20,830
Avez-vous une idée
à quel point c'était embarrassant pour moi?
66
00:08:20,891 --> 00:08:22,375
Il a refusé catégoriquement.
"Que pouvais-je faire?"
67
00:08:22,648 --> 00:08:24,065
J'ai investi mon propre argent
dans ce contrat.
68
00:08:24,126 --> 00:08:26,028
Quelqu'un a piraté le logiciel.
69
00:08:26,176 --> 00:08:28,082
Ce géant envahi
crie à l'intérieur.
70
00:08:28,113 --> 00:08:30,198
Je vais perdre ce contrat
même si un seul FIR est perdu.
71
00:08:30,253 --> 00:08:32,136
Même si un seul fichier FIR
est piraté,
72
00:08:32,487 --> 00:08:34,699
alors vois ce que je fais
à ce camarade Malar!
73
00:08:34,918 --> 00:08:36,137
-Un tel pas cher ...
-Pardon.
74
00:08:36,202 --> 00:08:37,318
Sauve-moi, Anu.
75
00:08:37,449 --> 00:08:40,526
Il n'arrête pas de répéter qu'il a investi
son propre argent dans ce contrat.
76
00:08:40,768 --> 00:08:43,237
-Où se cache-t-il?
-Il est là.
77
00:08:44,526 --> 00:08:46,190
Bienvenue, Votre Altesse!
78
00:08:46,784 --> 00:08:48,893
J'avais mes doutes
quand votre devis était si inférieur.
79
00:08:49,002 --> 00:08:50,720
C'est pourquoi leur travail
est si pathétique, monsieur.
80
00:08:50,909 --> 00:08:53,590
Ils pensent que quelques ordinateurs
suffisent pour démarrer une start-up.
81
00:08:53,762 --> 00:08:56,067
Monsieur, leur confiant ce travail
est une perte de temps.
82
00:08:56,333 --> 00:08:57,770
Je ne sais pas quoi faire.
83
00:08:57,918 --> 00:09:00,708
Soudain, le serveur s'est écrasé,
et tous les systèmes ont gelé.
84
00:09:01,090 --> 00:09:02,247
J'ai essayé de les faire revivre ...
85
00:09:02,497 --> 00:09:05,129
J'ai vu ça venir!
86
00:09:05,238 --> 00:09:07,520
-Elle rectifiera ça dans 10 minutes.
-10 minutes, mon pied!
87
00:09:07,544 --> 00:09:08,833
Elle ressemble à
elle ne fait rien.
88
00:09:08,903 --> 00:09:10,731
Qui ose pirater
un poste de police CCTV?
89
00:09:10,804 --> 00:09:12,749
Nous avons
seulement cinq minutes maximum.
90
00:09:12,972 --> 00:09:16,716
Alors notre logiciel échouera, et
les fichiers FIR peuvent être facilement piratés.
91
00:09:16,810 --> 00:09:18,232
Faire quelque chose.
92
00:09:28,810 --> 00:09:30,206
Monsieur, juste une minute.
93
00:09:30,448 --> 00:09:31,862
Où vas-tu?
94
00:09:33,002 --> 00:09:35,198
-Elle part...
-Voulez-vous la suivre partout?
95
00:10:22,075 --> 00:10:23,895
Il s'agit d'un appareil de piratage manuel.
96
00:10:24,199 --> 00:10:27,583
Quelqu'un est venu ici
et installez-le.
97
00:10:28,566 --> 00:10:30,575
Ce que fait cet appareil, c'est
98
00:10:30,629 --> 00:10:33,629
cela leur permet de se connecter à
notre réseau puis notre routeur.
99
00:10:33,660 --> 00:10:37,715
Grâce à des systèmes de saisie de données, il aide
le hacker accède à notre supercalculateur.
100
00:10:37,793 --> 00:10:42,402
Alors, ils ont essayé d'accéder
notre supercalculateur utilisant cet appareil.
101
00:10:42,527 --> 00:10:45,892
Que ce soit. Savons-nous
qui est le voleur?
102
00:10:47,900 --> 00:10:48,970
Le voleur?
103
00:10:51,244 --> 00:10:53,103
Laisse-moi t'expliquer d'une manière
vous comprendrez, monsieur.
104
00:10:53,251 --> 00:10:55,400
Dis, un voleur fait irruption dans une maison
105
00:10:55,470 --> 00:10:58,941
et vole tous les bijoux
du placard.
106
00:10:59,269 --> 00:11:00,488
Comment le retrouveriez-vous?
107
00:11:01,995 --> 00:11:03,832
Nous allons attraper les principaux suspects.
108
00:11:04,082 --> 00:11:06,972
Nous vérifierons tous les bijoux
et les prêteurs sur gages dans cette localité.
109
00:11:07,589 --> 00:11:08,847
Si nous trouvons des empreintes digitales,
110
00:11:08,919 --> 00:11:11,503
nous allons le recouper avec ceux
dans la liste la plus recherchée.
111
00:11:13,017 --> 00:11:17,674
Maintenant, imaginez si le voleur essaie
voler de l'extérieur de la fenêtre,
112
00:11:17,846 --> 00:11:19,323
et il ne pouvait pas atteindre les bijoux.
113
00:11:19,455 --> 00:11:21,221
Il part sans voler.
114
00:11:21,627 --> 00:11:22,885
Comment le retrouveriez-vous maintenant?
115
00:11:23,283 --> 00:11:26,830
Si rien n'est volé,
alors il n'y aura aucune preuve.
116
00:11:26,932 --> 00:11:28,369
Alors comment pouvons-nous le trouver?
117
00:11:29,135 --> 00:11:30,197
Exactement.
118
00:11:30,455 --> 00:11:32,728
Alors tu peux l'attraper
seulement s'il revient voler.
119
00:11:33,805 --> 00:11:35,172
C'est assez similaire, monsieur.
120
00:11:35,344 --> 00:11:36,797
Il faut attendre qu'il revienne.
121
00:11:37,352 --> 00:11:38,352
Attendez.
122
00:11:38,484 --> 00:11:39,914
Que ce soit.
123
00:11:40,031 --> 00:11:41,734
Il est venu ici
pour installer cet appareil, n'est-ce pas?
124
00:11:41,820 --> 00:11:44,562
Il doit être enregistré
dans la vidéosurveillance, non?
125
00:11:44,852 --> 00:11:46,446
CCTV, non?
126
00:11:46,804 --> 00:11:48,899
-S'il te plaît vérifie le.
-Mais il a été corrompu.
127
00:11:50,532 --> 00:11:53,532
Monsieur, ne vous inquiétez pas. Mon ami peut
récupérer les images perdues.
128
00:11:54,071 --> 00:11:55,274
Qui était-ce? Tu as raison?
129
00:11:55,352 --> 00:11:56,500
-Pas moi.
-Secousse!
130
00:11:57,071 --> 00:11:58,133
Il le récupérera, monsieur.
131
00:12:00,383 --> 00:12:02,368
Au moment où ils piratent à nouveau,
132
00:12:02,867 --> 00:12:04,367
nous ne pouvons pas récupérer les images.
133
00:12:05,140 --> 00:12:06,498
Quelqu'un s'est faufilé ici
comme une souris
134
00:12:06,625 --> 00:12:08,262
Ce sera difficile de les retracer.
135
00:12:08,528 --> 00:12:10,497
Nous devons les laisser venir à nous
puis attrapez-les.
136
00:12:12,262 --> 00:12:14,387
Dans le langage de la police,
137
00:12:14,668 --> 00:12:16,739
"attirer l'accusé
et le piéger. "
138
00:12:16,989 --> 00:12:17,989
Est-ce que tu vas l'avoir maintenant?
139
00:12:19,317 --> 00:12:22,423
-Laissez ça. Écoutez-moi--
-Mukilan, ne discutons pas.
140
00:12:22,681 --> 00:12:25,775
Si tu peux le trouver,
puis essayez de l'attraper.
141
00:12:27,025 --> 00:12:29,486
Si la "souris" se faufile à nouveau,
il ne doit pas s'échapper.
142
00:12:29,619 --> 00:12:30,814
C'est très important.
143
00:12:31,290 --> 00:12:32,330
D'accord Monsieur.
144
00:12:35,582 --> 00:12:36,855
Jusqu'à ce que le pirate soit attrapé,
145
00:12:36,927 --> 00:12:39,013
ils disent que les responsables de la saisie des données
ne doit pas fonctionner.
146
00:12:39,442 --> 00:12:41,723
Mais ils veulent faire un essai
du site Web en 15 jours.
147
00:12:43,223 --> 00:12:45,497
Nous pouvons embaucher plus de saisie de données
travailleurs pour terminer les travaux.
148
00:12:46,083 --> 00:12:49,057
Mais alors je devrai les payer aussi.
Je n'aurai plus rien.
149
00:12:50,049 --> 00:12:52,127
Anu, je te parle.
150
00:12:55,159 --> 00:12:57,877
Jusqu'à présent,
les FIR de quelle année ont été alimentées?
151
00:12:58,002 --> 00:12:59,252
1999.
152
00:13:01,095 --> 00:13:03,064
Quand sommes-nous censés
le télécharger en ligne?
153
00:13:03,189 --> 00:13:04,189
Le 16.
154
00:13:05,837 --> 00:13:07,251
J'ai une idée.
155
00:13:07,431 --> 00:13:09,970
Je suppose qu'il piratera à nouveau
le 16.
156
00:13:10,040 --> 00:13:14,235
Avant cela, téléchargez les fichiers FIR
de 1989 à 2009
157
00:13:14,353 --> 00:13:15,892
au serveur principal.
158
00:13:16,493 --> 00:13:18,063
Les fichiers actuels
159
00:13:18,415 --> 00:13:21,095
jusqu'en 2018, téléchargez-les
vers le serveur de sauvegarde.
160
00:13:21,196 --> 00:13:22,196
Mais pourquoi?
161
00:13:22,325 --> 00:13:24,020
Quand quelqu'un prend
un tel risque
162
00:13:24,122 --> 00:13:28,333
venir ici
pour faire défiler une FIR parmi tant d'autres,
163
00:13:28,473 --> 00:13:31,098
alors il doit être désespéré
pour ce fichier.
164
00:13:31,262 --> 00:13:36,409
Nous ne pouvons pas deviner lequel, parmi
ces lakhs de FIR, il a besoin.
165
00:13:37,088 --> 00:13:41,823
Mais, comparativement, les chances
sont moins pour que ce soit une ancienne FIR
166
00:13:41,948 --> 00:13:44,604
parce que tu peux trouver
une copie d'anciens FIR n'importe où.
167
00:13:45,205 --> 00:13:47,948
Il doit chercher
une FIR récente
168
00:13:48,182 --> 00:13:51,916
car, à partir d'aujourd'hui,
il ne peut être trouvé qu'ici.
169
00:13:52,143 --> 00:13:54,353
C'est pourquoi je ne prends pas de risque.
170
00:13:56,252 --> 00:13:57,170
Amende.
171
00:13:57,537 --> 00:13:59,209
Je ferai ce que tu dis.
172
00:13:59,701 --> 00:14:01,865
Après beaucoup de lutte,
J'ai empoché ce contrat.
173
00:14:02,396 --> 00:14:04,466
Je ne veux pas de problème
au moment où cela est fait.
174
00:14:04,560 --> 00:14:06,380
Minutieux. S'il te plaît.
175
00:14:11,043 --> 00:14:12,395
Pourquoi tant d'appels?
176
00:14:12,864 --> 00:14:14,114
Qu'est-ce qui est si urgent?
177
00:14:15,231 --> 00:14:17,239
Un contrat que j'ai obtenu
en investissant mon propre argent.
178
00:14:17,566 --> 00:14:18,964
Elle se moque même du SI.
179
00:14:19,411 --> 00:14:20,833
-Qui?
-Anu.
180
00:14:22,567 --> 00:14:23,567
Je suis inquiet.
181
00:14:24,196 --> 00:14:26,180
Il y a eu un incident de piratage
aujourd'hui matin au bureau.
182
00:14:26,352 --> 00:14:27,672
Les images de vidéosurveillance ont également disparu.
183
00:14:28,367 --> 00:14:30,399
Aidez-moi à récupérer
les images en quelque sorte.
184
00:14:30,516 --> 00:14:32,219
Nous pouvons alors attraper le coupable.
185
00:14:32,289 --> 00:14:34,993
C'est une promenade. J'ai ça.
186
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
Merci mec.
187
00:14:38,956 --> 00:14:39,979
Un thé, s'il vous plaît.
188
00:14:55,407 --> 00:14:59,110
Ensuite, le romancier Ganesan
partagera quelques mots.
189
00:15:03,958 --> 00:15:07,309
Seulement deux personnes dans le monde,
durant la journée,
190
00:15:08,762 --> 00:15:10,739
pensez à assassiner des gens.
191
00:15:11,762 --> 00:15:15,489
L'un est un meurtrier,
l'autre est un romancier policier.
192
00:15:16,254 --> 00:15:18,082
Il n'y a qu'une seule différence.
193
00:15:18,497 --> 00:15:21,434
Le meurtrier pense à le faire;
l'auteur en écrit une histoire.
194
00:15:22,942 --> 00:15:24,926
Et cela m'amène
à ma prochaine histoire ...
195
00:15:25,512 --> 00:15:27,179
Imai illa Vizhigal
[Yeux sans paupières].
196
00:15:30,789 --> 00:15:31,789
Merci.
197
00:15:33,165 --> 00:15:34,197
Ganesan ...
198
00:15:34,705 --> 00:15:37,486
vous avez
la maladie d'Alzheimer à début précoce.
199
00:15:38,439 --> 00:15:40,220
Vous êtes à la deuxième étape.
200
00:15:40,642 --> 00:15:43,048
Lentement vos souvenirs
va commencer à s'estomper.
201
00:15:44,042 --> 00:15:48,527
Vous finirez par perdre
tous vos souvenirs.
202
00:15:48,738 --> 00:15:50,847
Papa! Papa!
203
00:15:52,082 --> 00:15:53,041
Papa...
204
00:15:53,363 --> 00:15:54,972
Ne t'inquiète pas. Je suis là pour toi.
205
00:15:55,144 --> 00:15:56,277
Allez, papa.
206
00:16:01,142 --> 00:16:02,142
Anu,
207
00:16:02,806 --> 00:16:04,064
peux-tu me faire une faveur?
208
00:16:09,134 --> 00:16:10,995
J'ai encore une dernière histoire
laissé à écrire.
209
00:16:13,354 --> 00:16:16,206
Je dois le compléter
avant que ma mémoire ne soit perdue.
210
00:16:18,862 --> 00:16:21,073
Si mon état s'aggrave
avant de le terminer ...
211
00:16:22,698 --> 00:16:24,804
ou si j'arrête de l'écrire ...
212
00:16:26,882 --> 00:16:28,890
tu dois me faire écrire
et complétez-le.
213
00:16:32,343 --> 00:16:33,601
Pouvez-vous me le promettre?
214
00:16:49,761 --> 00:16:51,498
Je dois la rencontrer une fois, à tout prix.
215
00:16:52,045 --> 00:16:53,576
Dites-moi encore son identité.
216
00:16:54,248 --> 00:16:55,436
Six pieds...
217
00:16:55,764 --> 00:16:57,014
teint blême ...
218
00:16:57,428 --> 00:16:59,139
et une boiterie sur sa jambe gauche.
219
00:17:02,350 --> 00:17:04,816
Je n'ai pas oublié
tout cela, Kuzhandhai.
220
00:17:06,081 --> 00:17:08,158
Il a mangé.
Je lui ai donné les médicaments.
221
00:17:08,581 --> 00:17:10,165
N'allez pas dans sa chambre
et combattez avec lui.
222
00:17:10,684 --> 00:17:12,480
Il ne sert à rien de se battre avec lui.
223
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Oublie.
224
00:17:14,746 --> 00:17:18,120
J'ai acheté des épinards,
le gombo et les tomates.
225
00:17:18,479 --> 00:17:20,018
Ne t'en fais pas, Anu.
226
00:17:20,307 --> 00:17:21,995
Nous avons suffisamment de fournitures
pendant deux jours.
227
00:17:22,299 --> 00:17:23,760
-Vous mangez à l'heure.
-D'accord.
228
00:17:23,791 --> 00:17:26,048
Je suis presque à la maison. À demain.
229
00:17:26,096 --> 00:17:28,410
- Anu ...
-Qu'est-il arrivé?
230
00:17:29,158 --> 00:17:30,117
Bien...
231
00:17:31,057 --> 00:17:31,979
ton père...
232
00:17:32,587 --> 00:17:36,712
je pense
il se parle à nouveau.
233
00:17:37,588 --> 00:17:41,658
Alors, pouvez-vous s'il vous plaît vérifier
s'il dort?
234
00:17:42,550 --> 00:17:44,842
Prend-il ses médicaments à temps?
235
00:17:45,300 --> 00:17:46,667
Oui il l'est.
236
00:17:47,042 --> 00:17:48,378
Alors il n'y a rien à craindre.
237
00:17:48,597 --> 00:17:50,110
-À demain.
-Ok.
238
00:19:12,173 --> 00:19:14,314
Nous devons la retrouver bientôt, Kuzhandhai.
239
00:19:16,485 --> 00:19:19,072
Toutes mes pensées
sont sur le point de la tuer.
240
00:19:22,219 --> 00:19:25,180
Elle doit mourir
pour ce qu'elle a fait, Kuzhandhai.
241
00:19:40,221 --> 00:19:41,760
-Bonjour...
-Bonjour.
242
00:19:41,840 --> 00:19:43,651
Pardon, est-ce que je vous ai réveillé?
243
00:19:44,526 --> 00:19:47,033
-C'est bon. Dis-moi.
-J'ai un nouvel acheteur, un véritable acheteur.
244
00:19:47,119 --> 00:19:48,277
Il vient de chez vous.
245
00:19:48,372 --> 00:19:49,581
Il quitte la ville ce soir.
246
00:19:49,848 --> 00:19:51,606
Pouvons-nous lui montrer la maison
vers 14h30?
247
00:19:53,208 --> 00:19:55,200
Mais alors...
248
00:19:55,511 --> 00:19:57,808
tu ne m'as pas dit ça
le premier acheteur est prêt à acheter.
249
00:19:57,879 --> 00:20:00,582
Ne va-t-il pas s'énerver
s'il découvre cela?
250
00:20:00,932 --> 00:20:03,932
Oubliez-le. Cela ne fonctionnera pas.
251
00:20:04,479 --> 00:20:05,682
Ce type est un gentleman.
252
00:20:05,892 --> 00:20:08,025
Il l'achètera certainement.
Pouvons-nous lui montrer une fois?
253
00:20:08,103 --> 00:20:09,463
Je t'ai dit que je n'en voulais pas!
254
00:20:09,846 --> 00:20:11,039
Combien de fois je vous le dis?
255
00:20:11,321 --> 00:20:12,680
Pourquoi ne me laissez-vous pas en paix?
256
00:20:13,063 --> 00:20:14,735
14h30, non? Je serais là.
257
00:20:15,079 --> 00:20:17,024
-D'accord.
-Je sais quel est votre plan!
258
00:20:17,649 --> 00:20:18,954
Je vous ai observé.
259
00:20:20,039 --> 00:20:21,586
Laisse moi voir
combien de temps cela va durer.
260
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Vous le laissez et vous levez.
261
00:20:23,047 --> 00:20:25,334
-Je vais le nettoyer.
-C'est bon, je l'ai.
262
00:20:25,725 --> 00:20:27,991
Votre main saigne.
Allez vous asseoir.
263
00:20:28,421 --> 00:20:29,999
Elle te donne
trop de liberté ici.
264
00:20:31,084 --> 00:20:32,506
Ai-je l'air d'un imbécile pour vous?
265
00:20:32,913 --> 00:20:34,756
Pensez-vous que je suis un fou?
266
00:20:35,843 --> 00:20:37,265
N'entrez pas dans ma chambre par la suite.
267
00:20:37,522 --> 00:20:40,155
Vous n'arrivez pas en retard au bureau?
Vous vous préparez et partez, Anu.
268
00:20:43,647 --> 00:20:44,647
Dis-lui.
269
00:20:46,261 --> 00:20:47,536
Dites-lui ce qui s'est passé.
270
00:20:48,754 --> 00:20:53,356
Quoi qu'il en soit, tu iras dans mon dos
et dis-moi à elle. Fais le maintenant!
271
00:20:54,465 --> 00:20:56,059
Que je parle au mur.
272
00:20:56,402 --> 00:20:57,855
Que je parle au sol.
273
00:20:57,996 --> 00:20:59,558
Mentez-lui sur moi!
274
00:21:00,785 --> 00:21:04,114
Seulement si tu me dépeins comme ça,
vous aurez un travail ici.
275
00:21:04,520 --> 00:21:06,255
N'est-ce pas pourquoi
tu fais tout ça?
276
00:21:06,434 --> 00:21:08,122
Tu racontes des histoires mieux que moi.
277
00:21:09,427 --> 00:21:11,902
Vous vous préparez, Anu.
Je vais préparer le petit déjeuner.
278
00:21:12,058 --> 00:21:13,441
C'est bon. Vous vous reposez.
279
00:21:13,871 --> 00:21:14,972
Je vais le préparer moi-même.
280
00:21:15,051 --> 00:21:16,512
Je vais quitter cette maison!
281
00:21:16,627 --> 00:21:18,901
Pensez-vous que je ne le ferai pas?
282
00:21:22,449 --> 00:21:23,902
Je te parle.
283
00:21:24,518 --> 00:21:26,019
Est-ce que tu me respectes même?
284
00:21:26,214 --> 00:21:27,620
Papa, j'ai quelque chose
te dire.
285
00:21:28,495 --> 00:21:29,541
Voulez-vous m'écouter?
286
00:21:29,713 --> 00:21:30,713
Qu'est-ce que c'est?
287
00:21:30,959 --> 00:21:32,545
Il y a peu de papiers
dans ce tiroir.
288
00:21:32,944 --> 00:21:34,272
Pouvez-vous les obtenir?
289
00:21:48,057 --> 00:21:49,057
Voir...
290
00:21:50,276 --> 00:21:52,541
Ici ... Viens avec moi, papa.
291
00:21:53,565 --> 00:21:54,565
Qu'est-ce que c'est ça?
292
00:21:55,133 --> 00:21:56,547
Vous n'avez écrit que deux pages.
293
00:21:56,633 --> 00:21:57,672
Aujourd'hui...
294
00:21:57,883 --> 00:21:59,500
Je veux que tu écris
au moins quatre pages.
295
00:21:59,555 --> 00:22:00,555
Peux-tu faire ça?
296
00:22:00,727 --> 00:22:03,743
Tu ne voulais pas terminer
cette histoire dès que possible?
297
00:22:03,805 --> 00:22:06,086
Donc, vous pouvez le compléter
seulement si vous l'écrivez. Droite?
298
00:22:06,203 --> 00:22:07,203
Viens ici.
299
00:22:08,344 --> 00:22:09,344
S'asseoir.
300
00:22:14,016 --> 00:22:15,133
Hier, avez-vous ...
301
00:22:15,922 --> 00:22:16,922
Et bien non...
302
00:22:19,766 --> 00:22:21,336
Malar...
303
00:22:22,125 --> 00:22:25,258
Malar m'a emmené quelque part.
C'est ça!
304
00:22:26,013 --> 00:22:27,013
Amende...
305
00:22:27,170 --> 00:22:28,334
J'informerai Chitra.
306
00:22:28,670 --> 00:22:29,920
Personne ne vous dérangera.
307
00:22:34,966 --> 00:22:37,566
Pourquoi es-tu en retard aujourd'hui?
308
00:22:38,348 --> 00:22:39,754
Eh bien, ça ...
309
00:22:41,824 --> 00:22:44,254
Papa t'attend.
Emmenez-le dans sa chambre.
310
00:22:46,004 --> 00:22:47,004
Allez.
311
00:22:55,254 --> 00:22:56,646
Qu'est il arrivé à ta main?
312
00:22:57,123 --> 00:22:58,326
Pourquoi saigne-t-il?
313
00:23:01,942 --> 00:23:06,223
Ce n'est pas votre habitude
Mediclaim ou assurance travail.
314
00:23:07,106 --> 00:23:08,106
C'est CRB.
315
00:23:08,598 --> 00:23:10,161
Savez-vous
que signifie CRB?
316
00:23:10,887 --> 00:23:12,247
Bureau d'enregistrement des crimes.
317
00:23:12,614 --> 00:23:13,739
Ce n'est pas comme ce bureau.
318
00:23:13,989 --> 00:23:16,645
Toutes les FIR depuis notre indépendance
ne peut être trouvé qu'ici.
319
00:23:16,739 --> 00:23:18,559
Notre travail est de les nourrir en ligne.
320
00:23:19,317 --> 00:23:22,778
Le logiciel crée une copie numérique
des enregistrements manuels.
321
00:23:23,215 --> 00:23:25,082
Ce logiciel a été créé
par mon ami Anu.
322
00:23:25,135 --> 00:23:26,721
Elle n'est pas là aujourd'hui
mais viendra demain.
323
00:23:26,791 --> 00:23:28,588
Effacez tous vos doutes avec elle.
324
00:23:28,955 --> 00:23:29,963
Entendu?
325
00:23:30,709 --> 00:23:31,543
J'ai compris.
326
00:23:31,588 --> 00:23:32,712
Que signifie CRB?
327
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
Tu peux y aller.
328
00:23:40,432 --> 00:23:41,940
La maison est en effet grande ...
329
00:23:42,299 --> 00:23:44,190
mais c'est trop vieux.
Que dois-je faire avec ça?
330
00:23:44,409 --> 00:23:46,752
Vous m'avez dit qu'il avait entre 5 et 10 ans.
331
00:23:46,831 --> 00:23:49,081
-Ce bâtiment n'est bon à rien.
-Vous pouvez le démolir.
332
00:23:49,384 --> 00:23:50,658
C'est un gaspillage.
333
00:23:50,977 --> 00:23:53,728
Considérez juste la terre
et toujours le prix est trop élevé.
334
00:23:54,361 --> 00:23:56,290
-Non, je ne trouve pas ça approprié.
-Je comprends.
335
00:23:56,361 --> 00:23:57,736
Montre-moi si tu as
une autre propriété.
336
00:23:57,814 --> 00:23:58,900
Je sais quatre à cinq
autres propriétés.
337
00:23:59,001 --> 00:24:00,001
Que dit-il?
338
00:24:00,462 --> 00:24:01,650
Qu'a dit l'acheteur?
339
00:24:02,282 --> 00:24:03,821
Aucune idée. Voyons voir.
340
00:24:05,125 --> 00:24:07,337
Je lui ai parlé.
L'accord est presque scellé.
341
00:24:07,587 --> 00:24:09,681
Il aime ça. L'accord sera conclu.
342
00:24:09,775 --> 00:24:10,775
Je peux voir ça.
343
00:24:12,103 --> 00:24:13,723
Bien...
344
00:24:14,528 --> 00:24:18,239
tu m'as dit qu'il y avait d'autres façons
vendre si mon père n'est pas d'accord.
345
00:24:18,473 --> 00:24:20,067
Dites-moi ce que c'est.
346
00:24:21,199 --> 00:24:22,801
Je comprends votre besoin.
347
00:24:22,863 --> 00:24:24,628
C'est la seule raison
Je te dis ça.
348
00:24:24,668 --> 00:24:26,729
Habituellement, je suis
pas un tel type de personne.
349
00:24:26,854 --> 00:24:28,221
Alors ne vous méprenez pas.
350
00:24:28,307 --> 00:24:29,479
Je connais.
351
00:24:29,690 --> 00:24:31,995
-Dis-moi.
-Il existe de nombreuses façons.
352
00:24:32,463 --> 00:24:33,768
On peut encadrer un double document
353
00:24:34,026 --> 00:24:36,416
et le vendre à quelqu'un
qui peut le défendre devant les tribunaux.
354
00:24:36,549 --> 00:24:38,104
Sinon ça ...
355
00:24:39,088 --> 00:24:40,627
Dis-le simplement.
356
00:24:43,238 --> 00:24:45,291
Si rien ne fonctionne ...
357
00:24:46,846 --> 00:24:49,307
créer un faux certificat de décès
de ton père ...
358
00:24:49,356 --> 00:24:51,107
et attachez-le
au document principal.
359
00:24:51,168 --> 00:24:52,355
Votre signature suffirait.
360
00:24:52,395 --> 00:24:55,629
Hey! Est-ce pour elle ou pour toi
tu fais ça?
361
00:24:55,778 --> 00:24:56,778
Agissez comme un agent immobilier!
362
00:24:56,809 --> 00:24:57,976
Pourquoi vous fâchez-vous contre lui?
363
00:24:58,054 --> 00:25:00,434
C'est exact.
Je ne dois pas être en colère contre lui.
364
00:25:00,536 --> 00:25:02,380
Je dois être en colère contre toi.
Es tu fou?
365
00:25:02,528 --> 00:25:04,676
Attendez et regardez.
Ces gars vont vous tromper.
366
00:25:04,802 --> 00:25:06,747
-Allons-y.
-Je ne l'ai pas cherchée.
367
00:25:06,934 --> 00:25:08,255
Elle est venue vers moi!
368
00:25:08,364 --> 00:25:11,731
Et tu parles
comme si je comptais la tromper!
369
00:25:11,958 --> 00:25:13,833
Vous avez une très vieille maison à vendre
370
00:25:14,020 --> 00:25:16,520
et son père ne signera pas
le document! Alors que puis-je faire?
371
00:25:16,700 --> 00:25:19,192
Je mérite cela pour vous aider.
372
00:25:19,567 --> 00:25:21,317
Au diable avec vous et votre maison!
373
00:25:21,411 --> 00:25:24,177
Essayez de sortir pour le vendre,
alors vous saurez à quel point mon travail est difficile.
374
00:25:24,254 --> 00:25:25,254
S'il te plait écoute moi...
375
00:25:26,317 --> 00:25:27,590
Vous sortez d'ici!
376
00:25:29,263 --> 00:25:30,294
Qu'est-ce qui ne va pas?
377
00:25:30,786 --> 00:25:32,231
Il l'a dit parce que je lui ai demandé!
378
00:25:39,240 --> 00:25:41,154
Tu ne veux pas de moi
vendre cette maison, non?
379
00:25:43,466 --> 00:25:45,904
Je m'en fiche si quelqu'un m'arrête.
Je vais vendre cette maison!
380
00:25:46,568 --> 00:25:47,723
Attendez et regardez.
381
00:26:00,103 --> 00:26:02,969
S'il vous plaît, d'une manière ou d'une autre ...
pouvons-nous y arriver?
382
00:26:03,070 --> 00:26:05,696
Les documents ne sont pas un gros problème.
Je vais le faire pour vous.
383
00:26:06,334 --> 00:26:07,626
Convainquez simplement votre père.
384
00:26:07,756 --> 00:26:09,048
J'amènerai un acheteur demain
et terminer l'affaire.
385
00:26:10,555 --> 00:26:13,799
J'ai vendu de nombreuses maisons ici.
Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai à vendre ça.
386
00:26:19,190 --> 00:26:20,774
Non, cette maison ne fonctionnera pas.
387
00:26:21,151 --> 00:26:23,151
Tu ne peux pas venir tout de suite?
L'acheteur n'attendra pas.
388
00:26:27,518 --> 00:26:29,620
Bro, il y a des demandes
pour ces FIR.
389
00:26:29,654 --> 00:26:31,322
Si tu peux le donner,
nous pouvons les envoyer.
390
00:26:31,334 --> 00:26:32,252
Allez, je vais les envoyer.
391
00:26:32,307 --> 00:26:33,776
-C'est urgent, frérot.
-Faites-vous perdre!
392
00:26:34,284 --> 00:26:36,440
Bonjour, Anu. J'espère que tu viendras
travailler aujourd'hui.
393
00:26:36,838 --> 00:26:38,940
Désolé, Malar.
Je ne peux pas venir aujourd'hui.
394
00:26:39,330 --> 00:26:40,330
Demain?
395
00:26:40,994 --> 00:26:43,916
Demain, un autre acheteur arrive
pour vérifier la maison.
396
00:26:48,700 --> 00:26:51,658
Tout le monde exige une commission de 1%.
Vous me donnez 0,5%; c'est assez.
397
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai à le vendre.
398
00:27:21,225 --> 00:27:22,467
Anu, tu viendras aujourd'hui, non?
399
00:27:23,272 --> 00:27:26,670
Non, Malar. J'attends un acheteur.
400
00:27:26,983 --> 00:27:28,077
Cela prendra du temps.
401
00:27:29,741 --> 00:27:30,741
Demain?
402
00:27:30,741 --> 00:27:32,077
Non, je ne peux pas venir.
403
00:27:36,736 --> 00:27:38,845
Au diable avec vous et votre maison!
404
00:27:38,923 --> 00:27:40,759
Est-ce ainsi que vous traitez les acheteurs?
405
00:27:41,056 --> 00:27:42,384
Je n'achète pas ta maison!
406
00:27:42,439 --> 00:27:44,540
Comment osez-vous vendre ma maison!
Lâchez mes mains.
407
00:27:44,603 --> 00:27:46,079
-Demande-lui de sortir!
-Ok, je vais lui dire.
408
00:27:46,189 --> 00:27:48,721
Je ne veux pas que quiconque vienne ici
demander la maison!
409
00:27:56,581 --> 00:27:58,268
-Bonjour.
-Bonjour madame ...
410
00:27:58,620 --> 00:28:01,010
J'ai un nouvel acheteur.
Dois-je les apporter demain?
411
00:28:01,283 --> 00:28:02,283
Que dites-vous?
412
00:28:04,387 --> 00:28:05,387
Bonjour?
413
00:28:06,277 --> 00:28:09,067
Près de Nungambakkam
gare...
414
00:28:09,918 --> 00:28:11,778
il y a un café.
415
00:28:12,714 --> 00:28:14,440
-Allons-nous les rencontrer là-bas?
-Ok, madame.
416
00:28:14,653 --> 00:28:15,653
Je vais les y amener.
417
00:28:30,542 --> 00:28:31,667
Alors cette couleur, madame ...
418
00:28:31,692 --> 00:28:35,161
pour deux revêtements, cela coûterait
environ 30 000 à 40 000 ₹.
419
00:28:35,442 --> 00:28:37,825
Donc, si vous choisissez la couleur,
nous pouvons le finaliser.
420
00:28:38,918 --> 00:28:40,309
Cette couleur a l'air bien.
421
00:29:16,056 --> 00:29:19,572
L'acheteur est presque sûr.
Je vais le découvrir et vous le faire savoir.
422
00:29:43,494 --> 00:29:44,494
Madame.
423
00:29:45,572 --> 00:29:46,572
Salut.
424
00:29:46,970 --> 00:29:49,415
-Qui es-tu?
-Etes-vous la fille de monsieur Ganesan?
425
00:29:50,252 --> 00:29:52,517
Je me souviens de t'avoir vu enfant.
426
00:29:53,134 --> 00:29:54,345
Comment va ton père?
427
00:29:55,226 --> 00:29:58,518
Il va bien,
mais qui es-tu?
428
00:29:58,640 --> 00:30:00,491
Je dirige une laverie
juste en face de cette maison.
429
00:30:00,585 --> 00:30:02,054
Votre père rend visite
cette maison chaque année.
430
00:30:02,179 --> 00:30:03,226
Il n'est pas venu l'année dernière.
431
00:30:03,421 --> 00:30:05,280
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
432
00:30:05,390 --> 00:30:08,602
Je t'ai vu maintenant, alors je voulais juste
pour savoir si ton père va bien.
433
00:30:09,743 --> 00:30:11,555
-Mon papa visite ici?
-Oui.
434
00:30:11,649 --> 00:30:12,938
Mais l'année dernière, il ne l'a pas fait.
435
00:30:13,117 --> 00:30:17,133
Il visite cette maison chaque année
le jour de l'anniversaire de mon fils.
436
00:30:17,227 --> 00:30:20,306
Depuis qu'il a découvert mon fils
anniversaire, il lui apporte des cadeaux.
437
00:30:20,861 --> 00:30:22,884
Il aime mon fils.
438
00:30:23,345 --> 00:30:25,205
Quand est l'anniversaire de votre fils?
439
00:30:25,470 --> 00:30:27,119
16 novembre.
440
00:30:28,282 --> 00:30:30,150
Essayez-vous de vendre cette maison?
441
00:30:30,236 --> 00:30:31,236
Est-il vendu?
442
00:30:31,658 --> 00:30:35,166
Je connais quelques acheteurs.
Dois-je leur montrer?
443
00:30:38,877 --> 00:30:41,221
Je n'ai jamais vu
une personne égoïste comme vous!
444
00:30:41,502 --> 00:30:44,573
Pensez-vous que c'est son destin
pour continuer à vous combattre tout le temps?
445
00:30:44,916 --> 00:30:47,762
Tu ne sais pas qu'elle le fait
pour votre propre bien?
446
00:30:47,911 --> 00:30:49,106
Pourtant, vous agissez impoli!
447
00:30:49,215 --> 00:30:50,644
Nous n'avons pas d'autre moyen, Kuzhandhai.
448
00:30:51,840 --> 00:30:53,958
Que pouvons-nous faire
si vous n'essayez même pas?
449
00:30:54,113 --> 00:30:56,723
Ni ta fille ni moi
devrait vous dire quoi que ce soit!
450
00:30:56,981 --> 00:30:58,903
Alors comment cela fonctionnera-t-il?
451
00:30:59,059 --> 00:31:01,340
Votre fille s'efforce dur
prendre bien soin de vous.
452
00:31:01,520 --> 00:31:03,887
Mais tu continues à cacher les médicaments
comme un enfant.
453
00:31:05,465 --> 00:31:06,465
Laissez Anu rentrer à la maison.
454
00:31:07,669 --> 00:31:09,738
Nous ne pouvons pas vous garder à la maison
et prend soin de toi.
455
00:31:18,441 --> 00:31:20,777
Combien de fois t'ai-je prévenu
d'entrer dans cette pièce?
456
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Où es-tu...
457
00:31:31,731 --> 00:31:34,004
Pourquoi avez-vous cela dans votre main?
458
00:31:37,042 --> 00:31:38,519
Vous ne comprenez tout simplement pas.
459
00:31:39,839 --> 00:31:41,613
Kuzhandhai est important pour moi.
460
00:31:42,262 --> 00:31:44,355
Je ne peux pas prendre ces médicaments.
461
00:31:44,511 --> 00:31:46,160
j'ai
beaucoup de travail inachevé.
462
00:31:46,511 --> 00:31:47,714
Pourquoi avez-vous l'air étrange?
463
00:31:48,246 --> 00:31:49,380
Qui est ce Kuzhandhai?
464
00:31:49,474 --> 00:31:51,341
Vous ne connaissez pas Kuzhandhai.
465
00:31:51,561 --> 00:31:53,966
-Aucun de vous ne le connaît.
-Qui est ce Kuzhandhai?
466
00:31:54,810 --> 00:31:56,404
-Laisser tomber le couteau.
-Certainement pas...
467
00:31:56,498 --> 00:31:59,490
si on l'épargne,
elle dira tout à Anu.
468
00:32:02,513 --> 00:32:04,232
A qui parlez-vous?
469
00:32:04,318 --> 00:32:05,810
Il n'y a personne là-bas.
470
00:32:06,052 --> 00:32:07,693
-Je peux le voir.
-Il n'y a personne!
471
00:32:07,740 --> 00:32:08,912
Tu ne sais pas.
472
00:32:10,794 --> 00:32:11,974
Elle doit mourir.
473
00:32:12,232 --> 00:32:14,060
Tu me fais peur.
Veuillez laisser tomber le couteau.
474
00:32:14,115 --> 00:32:16,279
-Non, tu le diras à Anu.
-Laisser tomber le couteau.
475
00:32:16,420 --> 00:32:18,670
Vous lui direz. Je connais.
476
00:32:18,763 --> 00:32:20,357
Tu dois mourir.
477
00:32:23,123 --> 00:32:24,365
Lâchez le couteau.
478
00:32:24,599 --> 00:32:27,056
Tu dois mourir
ou bien tu lui diras!
479
00:32:27,400 --> 00:32:28,884
Kuzhandhai est important pour moi!
480
00:32:29,556 --> 00:32:31,986
Vous lui direz!
481
00:33:02,728 --> 00:33:03,759
Alors qu'a-t-il fait?
482
00:33:03,923 --> 00:33:06,887
Il détourne le regard
et a commencé à se parler.
483
00:33:07,124 --> 00:33:08,124
De quoi a-t-il parlé?
484
00:33:08,258 --> 00:33:09,258
Eh bien ...
485
00:33:09,782 --> 00:33:14,258
Oh, oui, "Kuzhandhai, si nous l'épargnons,
elle dira tout à Anu.
486
00:33:14,352 --> 00:33:15,680
"Nous ne devons pas l'épargner."
487
00:33:15,844 --> 00:33:19,408
Il a dit cela et a essayé de me poignarder,
mais d'ici là, Anu est entré.
488
00:33:23,344 --> 00:33:24,767
Il continuera ce comportement.
489
00:33:25,861 --> 00:33:27,642
Nous ne pouvons pas l'éviter.
490
00:33:28,681 --> 00:33:30,971
C'est possible
nous pourrons peut-être le contrôler.
491
00:33:31,408 --> 00:33:35,065
Mais, pour ça, il faut qu'il prenne
les médicaments que j'ai prescrits.
492
00:33:35,784 --> 00:33:39,276
Mais, docteur, le personnage qui
il hallucine sur ...
493
00:33:43,127 --> 00:33:45,333
Puis-je dire quelque chose?
494
00:33:48,067 --> 00:33:50,293
Devinez ce que c'est
le vrai problème de ton père?
495
00:34:00,118 --> 00:34:01,900
C'est toi. Tout est de ta faute.
496
00:34:03,103 --> 00:34:06,673
Vous refusez d'accepter sa maladie,
et c'est ça le problème.
497
00:34:07,205 --> 00:34:08,540
Vous me laissez ici?
498
00:34:10,769 --> 00:34:12,540
Votre père n'a pas besoin de mère.
499
00:34:13,993 --> 00:34:15,274
Il a besoin de sa fille.
500
00:34:16,306 --> 00:34:19,071
Très bien, vous êtes arrivé à temps
cette fois.
501
00:34:19,618 --> 00:34:20,985
Et la prochaine fois?
502
00:34:21,274 --> 00:34:24,497
Je ne vous ai pas dit il y a six mois,
503
00:34:25,159 --> 00:34:27,909
que ça va être dur de faire attention
de ton père à la maison?
504
00:34:28,270 --> 00:34:29,676
Mais vous avez refusé d'accepter.
505
00:34:30,536 --> 00:34:34,231
Je comprends que tu ne veux pas
ton père pour se sentir comme un patient.
506
00:34:34,402 --> 00:34:39,377
Mais ensuite lui et les gens
autour de lui doit être en sécurité, n'est-ce pas?
507
00:34:39,783 --> 00:34:41,815
Vous me laisserez ici.
Je sais cela!
508
00:34:41,877 --> 00:34:43,471
-S'il te plaît...
-Je ne resterai pas ici!
509
00:34:43,627 --> 00:34:45,705
Ces médicaments sont importants
à la santé de votre père.
510
00:34:46,073 --> 00:34:49,995
S'il ne le prend pas, alors
son état peut s'aggraver.
511
00:34:50,237 --> 00:34:52,339
Il peut même vous oublier.
512
00:34:53,432 --> 00:34:57,862
Et le moment suivant
il peut sembler très bien.
513
00:34:58,480 --> 00:35:02,856
Pour faire une thérapie par cellules souches et
le garder en bonne santé pendant sept mois,
514
00:35:02,997 --> 00:35:04,754
cela nous coûtera 80 lakh.
515
00:35:04,840 --> 00:35:08,653
Le plus vite vous l'organisez,
le meilleur.
516
00:35:08,700 --> 00:35:10,309
Anu, vite, ton père ...
517
00:35:13,199 --> 00:35:14,417
Je ne peux pas rester ici.
518
00:35:14,472 --> 00:35:16,058
-Veuillez écouter, monsieur.
-Laisse-moi!
519
00:35:16,105 --> 00:35:18,199
-Je veux y aller!
-Alors vas y!
520
00:35:19,035 --> 00:35:21,003
Pourquoi tu me tortures?
521
00:35:21,542 --> 00:35:25,683
Dans quel bonheur trouvez-vous
me faisant souffrir chaque jour?
522
00:35:26,621 --> 00:35:28,488
N'est-ce pas tout ça pour toi?
523
00:35:29,128 --> 00:35:30,582
Où suis-je en train de vous échouer?
524
00:35:31,386 --> 00:35:33,847
Alors, si vous voulez y aller!
Alors partez pour de bon!
525
00:35:34,424 --> 00:35:36,097
Je vais aussi aller quelque part loin.
526
00:35:36,355 --> 00:35:37,660
Vous êtes un sadique!
527
00:35:37,746 --> 00:35:38,746
Un sadique?
528
00:35:39,167 --> 00:35:40,503
Qui appelez-vous un sadique?
529
00:35:41,293 --> 00:35:43,285
J'oublie tout.
530
00:35:43,582 --> 00:35:46,847
Je me transforme en fou
et mourra dans quelques jours.
531
00:35:46,918 --> 00:35:49,533
Pourtant, tu me tortures avec un tel
traitements. Qui est le sadique ici?
532
00:35:49,610 --> 00:35:51,033
Vous ou moi?
533
00:35:52,174 --> 00:35:53,619
Vous êtes une personne égoïste!
534
00:35:54,930 --> 00:35:57,126
Tu sais très bien
Je ne peux pas être sauvé.
535
00:35:57,275 --> 00:36:00,025
-Pourquoi dites-vous que?
-Maintiens moi!
536
00:36:01,133 --> 00:36:02,981
Tu es coupable
vous fait faire tout cela.
537
00:36:03,075 --> 00:36:04,145
Non, papa.
538
00:36:04,504 --> 00:36:06,661
Quelque chose ne va pas
s'est produit hier soir.
539
00:36:07,583 --> 00:36:09,325
Je peux comprendre cela.
540
00:36:10,833 --> 00:36:13,848
-Je fais de mon mieux pour me souvenir.
-Asseyez-vous s'il vous plaît.
541
00:36:14,153 --> 00:36:15,975
Je ne me souviens de rien.
542
00:36:18,928 --> 00:36:20,100
A l'heure...
543
00:36:21,098 --> 00:36:24,732
J'oublie où je suis
et je me demande pourquoi je suis vivant.
544
00:36:24,806 --> 00:36:25,961
Ne pleure pas, papa.
545
00:36:26,092 --> 00:36:28,770
Il y a des milliers de questions
courant dans mon esprit à chaque minute.
546
00:36:30,418 --> 00:36:31,809
Ma tête éclate.
547
00:36:32,051 --> 00:36:33,668
Tu vas bien, papa.
548
00:36:34,911 --> 00:36:36,715
Je suis content de ma vie.
549
00:36:37,629 --> 00:36:41,809
si jamais tu parles de mon traitement
ou vendre la maison,
550
00:36:42,130 --> 00:36:44,302
Je partirai pour de bon!
551
00:36:44,716 --> 00:36:45,716
Voir...
552
00:36:47,083 --> 00:36:50,020
promets-moi que tu ne parleras pas
vendre cette maison.
553
00:36:50,395 --> 00:36:52,973
Promets-moi.
554
00:37:00,864 --> 00:37:04,145
Je voudrais être libre
Comme cet oiseau dans le ciel ...
555
00:37:15,012 --> 00:37:16,799
J'ai besoin d'un certificat de décès
pour mon père.
556
00:37:40,864 --> 00:37:42,387
-Bonjour.
-Bonjour, madame.
557
00:37:42,677 --> 00:37:44,044
C'est moi le propriétaire de la laverie.
558
00:37:44,348 --> 00:37:46,645
J'ai montré la maison
à un acheteur hier.
559
00:37:46,856 --> 00:37:48,997
Il a dit qu'il aimait beaucoup ça.
560
00:37:49,356 --> 00:37:52,645
Le prix que vous avez indiqué,
il est prêt à donner.
561
00:37:53,013 --> 00:37:56,712
Il a promis de venir aujourd'hui à 11 heures
avec la famille et payer l’avance.
562
00:37:57,400 --> 00:37:59,165
Pouvez-vous y arriver avant 10h30?
563
00:37:59,681 --> 00:38:00,767
S'il te plaît...
564
00:38:01,142 --> 00:38:02,744
pouvons-nous changer cela à 18 h 30?
565
00:38:03,580 --> 00:38:05,298
J'ai un travail important
au bureau.
566
00:38:05,439 --> 00:38:09,575
Généralement, personne ne fait de transactions
après la tombée de la nuit.
567
00:38:09,833 --> 00:38:13,418
Dois-je leur parler
et vous mettre à jour?
568
00:38:13,543 --> 00:38:15,168
-D'accord.
-Au revoir.
569
00:38:22,424 --> 00:38:24,995
-Débranchez le fil avant de le soulever.
-Minutieux!
570
00:38:25,049 --> 00:38:25,925
D'accord, frérot.
571
00:38:25,979 --> 00:38:28,229
-Salut!
-Minutieux.
572
00:38:28,354 --> 00:38:30,682
As-tu tendu le piège
attraper la "souris"?
573
00:38:38,546 --> 00:38:39,774
Dis quelquechose.
574
00:38:42,235 --> 00:38:43,641
Devons-nous télécharger les fichiers?
575
00:38:47,950 --> 00:38:49,287
Obéirez-vous si je dis non?
576
00:38:51,380 --> 00:38:52,630
Vous pouvez tous commencer!
577
00:38:53,701 --> 00:38:54,763
Allumez vos systèmes.
578
00:40:38,375 --> 00:40:39,468
Il est entré dans notre réseau.
579
00:40:44,571 --> 00:40:46,008
Mon système est gelé!
580
00:40:54,805 --> 00:40:56,047
C'est gelé.
581
00:40:56,141 --> 00:40:57,657
Mon système est également gelé.
582
00:40:59,726 --> 00:41:01,261
Le mien aussi.
583
00:41:01,807 --> 00:41:03,035
Le mien aussi.
584
00:41:03,371 --> 00:41:04,839
Anu, la mienne aussi.
585
00:41:05,488 --> 00:41:07,449
Mon système est également gelé.
586
00:41:07,597 --> 00:41:09,378
Le mien aussi.
587
00:41:09,519 --> 00:41:12,667
-Mon système est également gelé.
-Le mien aussi.
588
00:41:12,871 --> 00:41:14,363
Le mien aussi.
589
00:41:26,620 --> 00:41:27,538
Anu ...
590
00:41:28,604 --> 00:41:30,198
seuls 50% sont téléchargés.
591
00:41:30,846 --> 00:41:31,893
Arrêtons-nous ici.
592
00:41:32,697 --> 00:41:34,275
Nous allons au moins sauver
la moitié des fichiers.
593
00:41:35,163 --> 00:41:36,679
Ce n'est pas grave si je perds mon contrat.
594
00:41:38,179 --> 00:41:39,648
Ils vont m'écorcher vivant, Anu.
595
00:41:40,687 --> 00:41:42,797
Il aurait compté
le nombre total de systèmes.
596
00:41:47,198 --> 00:41:48,472
Tous les systèmes sont gelés?
597
00:41:48,550 --> 00:41:49,468
Oui.
598
00:41:50,058 --> 00:41:51,839
Maintenant, ce système va geler.
599
00:41:51,964 --> 00:41:53,761
Anu! Vous plaisantez j'espère?
600
00:41:53,800 --> 00:41:55,738
-Cela vaut 3 lakh.
-Répète?
601
00:41:55,933 --> 00:41:56,957
3 lakh?
602
00:41:57,105 --> 00:41:59,494
Ça ne regarde pas
vaut même 3000 ₹.
603
00:41:59,556 --> 00:42:01,048
Et vous dites que ça vaut 3 lakh?
604
00:42:01,533 --> 00:42:02,728
J'ai le reçu, monsieur.
605
00:42:03,009 --> 00:42:04,494
Cela vaut en effet 3 lakh.
606
00:42:05,759 --> 00:42:07,330
Vous l'avez sous-estimé, Anu.
607
00:42:07,829 --> 00:42:09,978
Grâce à vous, tout le serveur
sera compromis.
608
00:42:10,642 --> 00:42:12,504
Je l'ai estimé correctement.
609
00:42:13,934 --> 00:42:16,379
Il y a un ordinateur portable dans mon sac.
Obtenez ça pour moi.
610
00:42:17,872 --> 00:42:18,872
Va le chercher.
611
00:42:29,002 --> 00:42:30,049
Est-ce que c'est cet ordinateur portable?
612
00:42:30,705 --> 00:42:31,705
Oui.
613
00:42:33,104 --> 00:42:36,409
Pendant le piratage, cela ne fera pas partie
des systèmes qu'il comptait.
614
00:42:37,502 --> 00:42:39,953
Ce modèle n'aurait pas
passer sous sa visibilité.
615
00:42:41,063 --> 00:42:43,985
Il connectera son serveur au nôtre.
616
00:42:44,078 --> 00:42:46,032
Nous jouons tous les deux le même jeu.
617
00:42:46,289 --> 00:42:49,438
S'il peut s'introduire chez nous,
alors nous pouvons nous aussi pénétrer dans le sien.
618
00:42:53,653 --> 00:42:57,208
Regarde-moi tracer son emplacement
et l'empêche de nous pirater.
619
00:43:20,581 --> 00:43:21,581
Anu!
620
00:43:22,089 --> 00:43:23,121
Adresse IP!
621
00:43:24,566 --> 00:43:25,574
Alors, vous l'avez retrouvé?
622
00:43:36,160 --> 00:43:37,449
Monsieur, j'ai empêché le piratage.
623
00:43:37,886 --> 00:43:40,386
Je vais récupérer
tous les systèmes gelés de demain.
624
00:44:01,753 --> 00:44:04,222
Anu, j'ai donné à ton père
ses médicaments.
625
00:44:04,480 --> 00:44:05,714
Il a dormi.
626
00:44:06,363 --> 00:44:08,878
Dois-je partir? Quand allez-vous l'atteindre?
627
00:44:09,113 --> 00:44:12,987
C'est bon. Ce gars de la laverie
amènera l'acheteur demain matin.
628
00:44:13,627 --> 00:44:15,010
Je rentre directement à la maison.
629
00:44:15,659 --> 00:44:17,135
Tu pars. Je prendrai soin.
630
00:44:17,307 --> 00:44:18,307
D'accord, Anu.
631
00:44:28,097 --> 00:44:31,105
-Laisse le! Cela lui appartient.
-Je veux cela!
632
00:44:31,605 --> 00:44:32,995
Calmer! Écoutez-moi!
633
00:44:33,808 --> 00:44:35,785
Laisse le.
Ne me faites pas vous gifler.
634
00:44:45,418 --> 00:44:48,067
Bonjour, nous sommes en route.
635
00:44:48,231 --> 00:44:49,231
Est-ce que tu le veux?
636
00:44:49,645 --> 00:44:50,563
Où?
637
00:44:51,824 --> 00:44:52,742
Bonjour?
638
00:44:53,090 --> 00:44:54,008
Bonjour!
639
00:44:54,911 --> 00:44:56,848
Bonjour! Je ne peux pas t'entendre.
640
00:44:57,153 --> 00:44:58,071
Bonjour!
641
00:44:58,176 --> 00:44:59,176
Je ne peux pas t'entendre.
642
00:45:00,543 --> 00:45:01,910
Rends le! Écoutez-moi!
643
00:45:02,176 --> 00:45:04,707
Obéis-moi, ou bien
Je te laisse dans le train.
644
00:45:05,254 --> 00:45:06,629
Fille têtue!
645
00:45:06,918 --> 00:45:09,340
Ce qui lui est arrivé?
646
00:45:12,598 --> 00:45:13,516
Salut.
647
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Dis-moi.
648
00:45:17,809 --> 00:45:18,950
Descendre où?
649
00:45:20,832 --> 00:45:22,012
Quelle station?
650
00:45:22,668 --> 00:45:24,225
Quelle est la prochaine station?
651
00:45:25,960 --> 00:45:27,038
Nungambakkam.
652
00:45:27,702 --> 00:45:28,827
Nungambakkam.
653
00:45:30,764 --> 00:45:32,499
-Prends soin. Fais attention s'il te plaît.
-Est-ce que tu le veux?
654
00:45:32,544 --> 00:45:33,544
Aucun problème pour l'instant.
655
00:45:35,029 --> 00:45:36,272
J'espère que vous y serez.
656
00:45:37,345 --> 00:45:38,263
Amende.
657
00:45:40,284 --> 00:45:41,385
Ce qui lui est arrivé?
658
00:45:49,768 --> 00:45:50,768
Paralysie cérébrale.
659
00:45:51,244 --> 00:45:52,494
Elle en a depuis l'enfance.
660
00:46:09,657 --> 00:46:10,575
Papa...
661
00:46:21,106 --> 00:46:22,065
Papa...
662
00:46:22,716 --> 00:46:23,716
Papa.
663
00:47:13,012 --> 00:47:14,973
-Dites-moi, Anu.
-Quand tu as quitté la maison ...
664
00:47:15,965 --> 00:47:18,465
Papa dormait-il?
Vous avez verrouillé la porte, non?
665
00:47:18,543 --> 00:47:19,668
Je l'ai verrouillé, Anu.
666
00:47:19,902 --> 00:47:20,902
Que s'est-il passé?
667
00:47:22,247 --> 00:47:23,497
Papa a disparu.
668
00:47:24,262 --> 00:47:25,372
Quoi!
669
00:47:26,004 --> 00:47:27,973
Dis-moi o tu es.
J'y viendrai.
670
00:47:28,214 --> 00:47:30,997
C'est bon. Je vais vérifier
s'il est allé dans cette maison.
671
00:47:31,036 --> 00:47:32,036
Anu, Anu, Anu!
672
00:48:17,003 --> 00:48:17,921
Papa...
673
00:48:20,197 --> 00:48:21,115
Papa!
674
00:48:25,377 --> 00:48:26,295
Papa!
675
00:49:03,535 --> 00:49:04,785
Elle est morte!
676
00:49:08,617 --> 00:49:10,164
Elle est enfin morte!
52750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.