All language subtitles for Moonlight episode 17 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 17]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
4
00:01:38,110 --> 00:01:39,150
This is great!
5
00:01:39,150 --> 00:01:41,660
Chief Editor Yu and Ms Suo Heng
finally reconciled.
6
00:01:44,180 --> 00:01:45,070
What are you doing?
7
00:01:45,070 --> 00:01:45,830
Give it back to me!
8
00:01:45,830 --> 00:01:48,229
I have to tell her
to take care of herself.
9
00:01:48,580 --> 00:01:50,190
You're indeed the Mama Duck.
10
00:01:51,710 --> 00:01:53,150
She's my author.
11
00:01:53,150 --> 00:01:54,910
It's my job to care for her.
12
00:01:54,910 --> 00:01:56,310
I'm also your author.
13
00:01:56,310 --> 00:01:57,229
Yet you weren't
14
00:01:57,229 --> 00:01:59,190
so concerned about me when I was writing.
15
00:02:02,070 --> 00:02:03,830
Speaking of that,
16
00:02:03,830 --> 00:02:06,620
I've got some ideas for your new work,
17
00:02:06,620 --> 00:02:08,150
Huang Quan Inn.
18
00:02:08,150 --> 00:02:08,910
Hold on.
19
00:02:09,310 --> 00:02:10,190
I've never said that
20
00:02:10,190 --> 00:02:12,310
you'll be the editor of Huang Quan Inn.
21
00:02:19,350 --> 00:02:22,470
Take a look at my proposal.
22
00:02:22,470 --> 00:02:23,460
I'm sure you'll know
23
00:02:23,460 --> 00:02:25,829
that I'm your best choice.
24
00:02:25,829 --> 00:02:27,950
I've drawn up a detailed plan
25
00:02:27,950 --> 00:02:29,910
regarding the illustrator
and the book cover.
26
00:02:30,510 --> 00:02:32,150
You're well-prepared.
27
00:02:32,350 --> 00:02:33,670
You even carry it around with you.
28
00:02:36,950 --> 00:02:38,510
You've prepared a lot.
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,230
It's good enough to be published already.
30
00:02:40,870 --> 00:02:42,940
This is my brand new sincerity.
31
00:02:43,310 --> 00:02:45,900
What's brand new sincerity?
32
00:02:46,950 --> 00:02:49,230
Since every work is different,
33
00:02:49,230 --> 00:02:50,829
I shall show my fresh sincerity for them.
34
00:02:51,030 --> 00:02:52,990
I'll treat it as though it's my first time
35
00:02:52,990 --> 00:02:54,260
being your editor.
36
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
I'll do my best.
37
00:02:56,140 --> 00:02:57,710
Why are you so eager to
38
00:02:57,710 --> 00:02:59,100
be the editor of Huang Quan Inn?
39
00:02:59,590 --> 00:03:02,190
A lot of people are eager to do so.
40
00:03:02,590 --> 00:03:03,990
Is that so?
41
00:03:04,310 --> 00:03:05,940
Is that the only reason?
42
00:03:05,940 --> 00:03:06,870
Also...
43
00:03:08,270 --> 00:03:09,870
[If Drama King knows that I'm eager]
44
00:03:09,870 --> 00:03:11,710
[to sign him up]
45
00:03:11,710 --> 00:03:13,230
[for the sake of other author,]
46
00:03:13,230 --> 00:03:15,910
[it'll definitely hurt his pride.]
47
00:03:16,630 --> 00:03:19,110
Also, it's such a great honour
48
00:03:19,110 --> 00:03:21,630
to be your editor.
49
00:03:23,070 --> 00:03:25,030
Are you sure?
50
00:03:30,630 --> 00:03:32,340
It's a compliment. Why are you leaving?
51
00:03:53,900 --> 00:03:56,710
As expected from Ms Suo Heng.
52
00:03:56,710 --> 00:03:57,790
It only took her half a day
53
00:03:57,790 --> 00:03:59,790
to come up with three different topics.
54
00:04:02,710 --> 00:04:04,140
Hello, Chief Editor Yu.
55
00:04:04,140 --> 00:04:05,870
Did you receive the topics from Suo Heng?
56
00:04:05,870 --> 00:04:07,510
Yes, I'm looking at them.
57
00:04:08,270 --> 00:04:10,110
[Send a copy to Mr Xia.]
58
00:04:10,110 --> 00:04:10,950
[By the way,]
59
00:04:10,950 --> 00:04:12,910
I've asked Mr Zhou Chuan.
60
00:04:12,910 --> 00:04:15,310
[I told him that I wish to sign him up]
61
00:04:15,310 --> 00:04:17,870
[so that Suo Heng gets the chance
to publish in our magazine again.]
62
00:04:18,510 --> 00:04:20,910
Mr Zhou Chuan is very generous.
63
00:04:21,230 --> 00:04:22,750
He doesn't have any hard feelings.
64
00:04:22,750 --> 00:04:24,820
[And he understood that.]
65
00:04:26,070 --> 00:04:28,220
You told him everything?
66
00:04:28,220 --> 00:04:30,510
Mr Zhou Chuan is a smart man.
67
00:04:30,510 --> 00:04:32,950
Rather than being told by
someone with ulterior motives,
68
00:04:32,950 --> 00:04:34,870
he might as well hear it from us.
69
00:04:54,510 --> 00:04:55,710
Mr Zhou Chuan,
70
00:04:55,710 --> 00:04:57,790
I know you've had a long day
71
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
and so I prepared
72
00:04:58,790 --> 00:05:00,830
a fruit platter that is double in size.
73
00:05:01,780 --> 00:05:03,430
I don't want it if you cut it like this.
74
00:05:04,870 --> 00:05:05,830
What do you mean?
75
00:05:05,830 --> 00:05:07,500
It's the common way to cut apples.
76
00:05:10,550 --> 00:05:12,590
I'm sorry,
77
00:05:12,590 --> 00:05:13,830
Mr Zhou Chuan.
78
00:05:14,220 --> 00:05:16,030
For not telling you about Ms Suo Heng.
79
00:05:16,030 --> 00:05:17,430
I was afraid you'd misunderstand.
80
00:05:18,550 --> 00:05:19,670
About what?
81
00:05:20,350 --> 00:05:22,070
Do I seem petty to you?
82
00:05:25,710 --> 00:05:27,710
No, not at all.
83
00:05:28,150 --> 00:05:30,180
Even if it weren't because of Ms Suo Heng,
84
00:05:30,180 --> 00:05:31,590
I'm genuinely interested
85
00:05:31,590 --> 00:05:33,230
to sign you up for your book.
86
00:05:48,830 --> 00:05:51,270
You're scraping off my scalp!
87
00:05:55,230 --> 00:05:56,870
I have to focus on the ending of
88
00:05:56,870 --> 00:05:58,870
Huang Quan Inn these two days.
89
00:05:58,870 --> 00:06:00,350
Don't knock on my door.
90
00:06:00,350 --> 00:06:01,310
Don't even call me at mealtime.
91
00:06:01,310 --> 00:06:02,300
Leave the food at the door.
92
00:06:02,740 --> 00:06:03,940
I'll open the door when I'm hungry.
93
00:06:03,940 --> 00:06:04,710
Sir,
94
00:06:04,710 --> 00:06:07,190
who will be the editor for Huang Quan Inn?
95
00:06:09,460 --> 00:06:11,100
The insolent little editor
96
00:06:11,100 --> 00:06:12,870
who can't stop talking about
97
00:06:12,870 --> 00:06:15,390
her brand new sincerity.
98
00:06:15,870 --> 00:06:18,590
Really? Thank you, Mr Zhou Chuan!
99
00:06:25,670 --> 00:06:27,060
So sweet.
100
00:06:28,920 --> 00:06:32,620
[Yuan Yue Publishing House]
101
00:06:32,870 --> 00:06:35,030
The topic of Six Eared Macaque
102
00:06:35,030 --> 00:06:36,070
is Suo Heng's idea?
103
00:06:36,430 --> 00:06:37,350
Yes.
104
00:06:37,350 --> 00:06:39,150
It's completely different from
105
00:06:39,150 --> 00:06:40,550
the other two topics.
106
00:06:40,550 --> 00:06:42,230
It broke the usual setting of light novel
107
00:06:42,230 --> 00:06:44,350
that the female writers
in Moonlight Magazine
108
00:06:44,350 --> 00:06:46,110
have always adhered.
109
00:06:46,110 --> 00:06:48,390
Personally, I think this is a great idea.
110
00:06:50,350 --> 00:06:51,430
I like that.
111
00:06:52,510 --> 00:06:53,670
It visualizes
112
00:06:53,670 --> 00:06:55,710
the conflicts between Taoism
113
00:06:55,710 --> 00:06:56,710
and Buddhism.
114
00:06:57,150 --> 00:06:58,420
Ask her if she can
115
00:06:58,420 --> 00:06:59,590
further explain the saying
116
00:06:59,590 --> 00:07:01,990
"The dharma is not to be
transmitted to the sixth ear".
117
00:07:02,590 --> 00:07:04,470
Sure, I'll give her the message.
118
00:07:04,470 --> 00:07:05,950
Thank you, Mr Xia.
119
00:07:06,950 --> 00:07:09,030
Mr Xia, I think Suo Heng's
120
00:07:09,030 --> 00:07:10,630
story outline is good enough
121
00:07:10,630 --> 00:07:11,620
even if we don't
122
00:07:11,620 --> 00:07:13,110
sign Mr Zhou Chuan up for his new book.
123
00:07:13,110 --> 00:07:14,910
It can definitely meet
124
00:07:14,910 --> 00:07:15,990
the criteria
125
00:07:15,990 --> 00:07:17,030
of Moonlight Magazine.
126
00:07:18,100 --> 00:07:20,390
Indeed, the only way to shut everybody up
127
00:07:20,390 --> 00:07:22,390
is to show them the work.
128
00:07:23,060 --> 00:07:24,260
Although we manage to
129
00:07:24,260 --> 00:07:25,590
save Suo Heng
130
00:07:25,590 --> 00:07:26,910
by signing up Zhou Chuan,
131
00:07:27,710 --> 00:07:30,190
her only means of survival
132
00:07:30,190 --> 00:07:31,670
is to rely on herself.
133
00:07:32,590 --> 00:07:34,630
I've got some good news for you.
134
00:07:34,630 --> 00:07:36,260
Mr Zhou Chuan has agreed that
135
00:07:36,260 --> 00:07:38,390
I'll be the editor of his new work.
136
00:07:38,390 --> 00:07:39,310
Really?
137
00:07:39,310 --> 00:07:41,190
Yes, we'll sign the contract
138
00:07:41,190 --> 00:07:42,870
once he finishes his book.
139
00:07:42,870 --> 00:07:44,470
Maybe after the book fair.
140
00:07:44,470 --> 00:07:45,909
That's great!
141
00:07:46,110 --> 00:07:47,550
Push forward the progress
142
00:07:47,550 --> 00:07:48,790
as Chinese New Year is
143
00:07:48,790 --> 00:07:50,070
right after the book fair.
144
00:07:50,070 --> 00:07:50,990
Prepare the contract quickly.
145
00:07:50,990 --> 00:07:51,710
Okay.
146
00:07:51,780 --> 00:07:52,750
By the way,
147
00:07:53,100 --> 00:07:54,830
what's our progress on the book fair?
148
00:07:55,110 --> 00:07:56,150
Director Yang has ordered
149
00:07:56,150 --> 00:07:57,500
that the book fair
150
00:07:57,500 --> 00:07:58,470
must have total sales
151
00:07:58,470 --> 00:07:59,990
of 2 million yuan,
152
00:08:00,670 --> 00:08:03,100
which are 20% higher than
the previous year's sales.
153
00:08:03,950 --> 00:08:05,950
We have to fight a tough battle.
154
00:08:06,830 --> 00:08:08,030
Don't worry about the book fair.
155
00:08:08,030 --> 00:08:09,670
We've already started on it.
156
00:08:10,260 --> 00:08:11,630
But I wonder what
the circulation department
157
00:08:11,630 --> 00:08:12,750
will come up with
158
00:08:12,750 --> 00:08:13,910
to boost the sales.
159
00:08:13,910 --> 00:08:15,070
Hold on.
160
00:08:15,070 --> 00:08:16,670
That's their job.
161
00:08:16,670 --> 00:08:19,270
All we need to do is to
try our best to cooperate.
162
00:08:19,630 --> 00:08:20,710
But you must remember,
163
00:08:21,150 --> 00:08:23,750
circulation and editorial department
164
00:08:23,750 --> 00:08:24,830
are not enemies,
165
00:08:24,830 --> 00:08:26,100
but friends.
166
00:08:27,190 --> 00:08:28,030
I understand.
167
00:08:30,550 --> 00:08:31,590
Since Mr Xia said so,
168
00:08:31,590 --> 00:08:32,820
let's try to get along with them.
169
00:08:32,820 --> 00:08:34,020
Chief Editor Yu.
170
00:08:35,070 --> 00:08:36,220
Congratulations.
171
00:08:36,909 --> 00:08:39,190
Suo Heng is finally back.
172
00:08:39,190 --> 00:08:40,740
But here's a gentle reminder.
173
00:08:41,150 --> 00:08:43,309
Don't forget Director Yang's condition.
174
00:08:44,830 --> 00:08:46,230
Mr Zhou Chuan has agreed
175
00:08:46,230 --> 00:08:47,830
that I'll be the editor of his book.
176
00:08:48,270 --> 00:08:49,510
There's no proof.
177
00:08:49,750 --> 00:08:50,670
Where's the contract?
178
00:08:51,910 --> 00:08:52,990
Mr Liang,
179
00:08:53,390 --> 00:08:54,820
the book fair is around the corner.
180
00:08:54,820 --> 00:08:56,990
You should be taking charge
of the work in your department.
181
00:08:56,990 --> 00:08:59,220
Why did you keep coming to our department?
182
00:09:00,190 --> 00:09:01,470
I know Director Yang
gave you some privileges,
183
00:09:01,470 --> 00:09:03,950
but you're taking it too far.
184
00:09:04,630 --> 00:09:06,430
Chief Director Yu,
don't take this the wrong way.
185
00:09:06,430 --> 00:09:07,670
Mr Liang is here to
186
00:09:07,670 --> 00:09:09,190
talk about the book fair with me.
187
00:09:09,190 --> 00:09:10,510
And you, Miao.
188
00:09:10,510 --> 00:09:11,830
What's written on the staff card
189
00:09:11,830 --> 00:09:13,510
hanging around your neck?
190
00:09:14,070 --> 00:09:16,190
Deputy editor of the second section
of editorial department.
191
00:09:16,190 --> 00:09:17,630
I'm the chief editor.
192
00:09:17,630 --> 00:09:18,700
Mr Liang should have
193
00:09:18,700 --> 00:09:19,310
come to me
194
00:09:19,310 --> 00:09:20,710
instead of you.
195
00:09:22,310 --> 00:09:23,390
Chief Editor Yu,
196
00:09:23,510 --> 00:09:25,550
you have a very strong hierarchical sense.
197
00:09:25,550 --> 00:09:27,870
That's some feudal dross. It's no good.
198
00:09:29,070 --> 00:09:30,670
We're all doing our job.
199
00:09:30,670 --> 00:09:32,190
Does it matter who is the chief
200
00:09:32,190 --> 00:09:33,150
or deputy editor?
201
00:09:33,220 --> 00:09:34,790
Mr Liang, I'm shocked you'd ask.
202
00:09:34,790 --> 00:09:36,740
You said it yourself,
203
00:09:36,740 --> 00:09:38,830
that nothing can be done without rules.
204
00:09:39,150 --> 00:09:40,310
Did you forget it?
205
00:09:42,270 --> 00:09:42,780
Yes,
206
00:09:42,780 --> 00:09:44,910
I don't care about the hierarchy
207
00:09:44,910 --> 00:09:46,070
of authority at all.
208
00:09:46,070 --> 00:09:49,630
I know the only rule that
an editor has to follow
209
00:09:49,630 --> 00:09:51,190
is to take care of the authors.
210
00:09:54,020 --> 00:09:56,590
Okay, Chief Editor Yu, I got it.
211
00:09:58,510 --> 00:09:59,790
Xiao Niao,
212
00:10:00,030 --> 00:10:01,150
and you.
213
00:10:01,350 --> 00:10:03,260
You and Chu Li joined us not long ago.
214
00:10:03,260 --> 00:10:04,390
You must never act like
215
00:10:04,390 --> 00:10:07,220
a brown-noser or
take an opportunistic approach.
216
00:10:07,590 --> 00:10:09,190
I understand, Chief Editor Yu.
217
00:10:11,620 --> 00:10:13,150
Impressive.
218
00:10:13,350 --> 00:10:14,830
Chief Editor Yu, that's so cool.
219
00:10:15,460 --> 00:10:16,630
Kiddos,
220
00:10:16,630 --> 00:10:18,030
your leader is so nice that
221
00:10:18,030 --> 00:10:20,710
she instructs and gives you
sincere advice every day.
222
00:10:20,710 --> 00:10:22,670
You'd certainly succeed.
223
00:10:22,670 --> 00:10:24,350
I see greatness in all of you!
224
00:10:24,670 --> 00:10:25,910
I'm so jealous.
225
00:10:26,140 --> 00:10:27,110
How great it is.
226
00:10:27,510 --> 00:10:30,270
Mr Liang, just a gentle reminder.
227
00:10:30,270 --> 00:10:32,150
Don't eat too much chocolate.
228
00:10:32,470 --> 00:10:33,470
You'll get grouchy.
229
00:10:34,270 --> 00:10:36,030
You went a little too far.
230
00:10:36,030 --> 00:10:37,350
Where's your manner?
231
00:10:37,350 --> 00:10:39,590
Mr Liang, wait for me.
232
00:10:41,630 --> 00:10:45,180
Chief Editor Yu, that was so cool.
233
00:10:46,500 --> 00:10:49,390
Everyone said you're just like me
when I was young.
234
00:10:50,070 --> 00:10:52,630
But I think you look nothing like me.
235
00:10:53,030 --> 00:10:54,270
How is that possible?
236
00:10:54,270 --> 00:10:56,790
I can never be as good as you.
237
00:10:57,030 --> 00:10:59,230
You're much better than me.
238
00:11:05,030 --> 00:11:08,060
Did I just get a compliment
from Chief Editor Yu?
239
00:11:10,630 --> 00:11:11,710
Ms Suo Heng,
240
00:11:11,710 --> 00:11:12,750
you changed your style.
241
00:11:12,750 --> 00:11:14,660
I could barely recognize you.
242
00:11:15,270 --> 00:11:16,910
I'm taking this opportunity
243
00:11:16,910 --> 00:11:18,430
to turn into a whole new person.
244
00:11:20,430 --> 00:11:21,070
Right,
245
00:11:21,070 --> 00:11:23,430
I had a meeting with
Chief Editor Yu and Mr Xia.
246
00:11:23,430 --> 00:11:25,030
All of us think that the third topic
247
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
is very interesting.
248
00:11:26,030 --> 00:11:27,310
Especially Mr Xia.
249
00:11:27,310 --> 00:11:28,420
He has a message for you.
250
00:11:28,420 --> 00:11:30,750
He asked if you can further
explain the saying...
251
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
The dharma...
252
00:11:31,750 --> 00:11:32,950
The dharma is not to be
transmitted to the sixth ear?
253
00:11:32,950 --> 00:11:34,950
Yes, the dharma is not to be
transmitted to the sixth ear.
254
00:11:34,950 --> 00:11:36,470
Do you have a new interpretation?
255
00:11:38,190 --> 00:11:39,230
I thought you wouldn't
256
00:11:39,230 --> 00:11:40,510
pick this topic.
257
00:11:40,870 --> 00:11:42,710
You said that nobody would like it
258
00:11:42,710 --> 00:11:43,750
if it's not a fluff
259
00:11:43,750 --> 00:11:44,790
romance novel.
260
00:11:46,020 --> 00:11:48,660
Who says you can't sense
the charisma from a document?
261
00:11:48,660 --> 00:11:50,550
I can clearly see
262
00:11:50,550 --> 00:11:51,630
the bold text
263
00:11:51,630 --> 00:11:52,950
on all the three documents
264
00:11:52,950 --> 00:11:54,110
you sent me.
265
00:11:54,110 --> 00:11:55,550
Pick me!
266
00:11:55,910 --> 00:11:56,630
I know
267
00:11:56,630 --> 00:11:58,630
you want to write about this, right?
268
00:11:59,070 --> 00:12:00,710
I've thought it all out.
269
00:12:01,350 --> 00:12:02,830
Even if you decline
270
00:12:02,830 --> 00:12:04,270
all the three topics
271
00:12:04,270 --> 00:12:05,150
and I can
272
00:12:05,150 --> 00:12:07,390
no longer publish my work
in Moonlight Magazine,
273
00:12:08,020 --> 00:12:09,550
I'd never give up.
274
00:12:09,870 --> 00:12:11,100
I'm going to keep doing this
275
00:12:11,100 --> 00:12:12,030
until
276
00:12:12,670 --> 00:12:14,740
I manage to write something incredible.
277
00:12:14,740 --> 00:12:16,190
I don't want my readers
278
00:12:16,190 --> 00:12:17,510
to be disappointed.
279
00:12:18,830 --> 00:12:21,590
I wonder if I have the chance to
280
00:12:21,590 --> 00:12:23,980
participate in the making
of this masterpiece.
281
00:12:23,980 --> 00:12:25,110
In my opinion,
282
00:12:25,110 --> 00:12:27,110
the utmost requirement
283
00:12:27,110 --> 00:12:28,470
to reach your goal
284
00:12:28,470 --> 00:12:30,310
is your passion in writing.
285
00:12:30,830 --> 00:12:31,900
So...
286
00:12:32,190 --> 00:12:33,830
Good luck, Ms Suo Heng!
287
00:12:36,030 --> 00:12:37,750
Thanks, Chu Li.
288
00:12:42,510 --> 00:12:44,190
One more thing.
289
00:12:44,350 --> 00:12:47,470
As a matter of fact, Chief Editor Yu
has always cared for you.
290
00:12:48,790 --> 00:12:50,510
I know that.
291
00:12:51,630 --> 00:12:53,190
But so many years have passed.
292
00:12:53,670 --> 00:12:54,950
I don't know what to say
293
00:12:54,950 --> 00:12:57,270
when I see her again.
294
00:12:57,950 --> 00:13:00,110
Anyway, we are in a good place now.
295
00:13:00,110 --> 00:13:01,830
We get to live our own lives
296
00:13:01,830 --> 00:13:03,230
without resentments
297
00:13:03,230 --> 00:13:04,510
and misunderstandings.
298
00:13:04,990 --> 00:13:06,780
And we won't impose a burden
299
00:13:07,750 --> 00:13:09,150
on one another.
300
00:13:09,630 --> 00:13:11,790
I was relying too heavily on her.
301
00:13:12,350 --> 00:13:13,910
But now I know better.
302
00:13:14,470 --> 00:13:15,950
Only you
303
00:13:15,950 --> 00:13:17,910
can solve your own problems.
304
00:13:29,220 --> 00:13:30,540
Going out late at night?
305
00:13:33,180 --> 00:13:34,190
I have
306
00:13:34,190 --> 00:13:36,110
a movie date with Mr Jiang.
307
00:13:37,390 --> 00:13:39,070
I have to work hard at home
308
00:13:39,070 --> 00:13:40,750
while you're on a movie date with a guy?
309
00:13:42,590 --> 00:13:43,860
Stop making me look like
310
00:13:43,860 --> 00:13:45,870
a heartless rat who is having an affair.
311
00:13:45,870 --> 00:13:47,950
You're working hard
for the sake of yourself.
312
00:13:47,950 --> 00:13:49,900
Say that again?
313
00:13:50,590 --> 00:13:51,430
Mr Zhou Chuan,
314
00:13:51,430 --> 00:13:52,470
I'm sorry.
315
00:13:52,470 --> 00:13:53,950
I know you're working very hard.
316
00:13:53,950 --> 00:13:55,550
Just leave the plates on the table
317
00:13:55,550 --> 00:13:56,470
when you're done.
318
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
I'll wash them when I'm back.
319
00:13:57,710 --> 00:13:59,630
Thanks for your hard work.
320
00:14:12,710 --> 00:14:13,310
Hello.
321
00:14:13,310 --> 00:14:14,100
[Hey, Gu Bai Zhi.]
322
00:14:14,100 --> 00:14:14,990
[Do you have movie tickets?]
323
00:14:16,420 --> 00:14:18,590
You're not making any sense.
Buy it yourself.
324
00:14:18,590 --> 00:14:20,310
I want a particular seat.
325
00:14:20,310 --> 00:14:21,700
[Jiang Yu Cheng went for a movie]
326
00:14:21,700 --> 00:14:22,710
[with my editor.]
327
00:14:23,710 --> 00:14:26,030
They are dating behind my back.
328
00:14:26,030 --> 00:14:27,350
I didn't know that until now.
329
00:14:28,710 --> 00:14:29,830
What does it have to do with me?
330
00:14:30,150 --> 00:14:31,500
[Cut it out.]
331
00:14:31,500 --> 00:14:32,630
I asked her already.
332
00:14:32,630 --> 00:14:34,230
They are going to watch
Sui San Duo's movie.
333
00:14:34,870 --> 00:14:36,150
[I know you guys are]
334
00:14:36,150 --> 00:14:37,390
close with Sui San Duo.
335
00:14:37,390 --> 00:14:38,030
I'm sure you have the ticket
336
00:14:38,030 --> 00:14:39,550
for the seat next to Jiang Yu Cheng.
337
00:14:40,550 --> 00:14:42,060
See you at the gate in five minutes.
338
00:14:42,060 --> 00:14:43,070
I'm hanging up. Bye.
339
00:14:56,190 --> 00:14:57,020
Here.
340
00:14:57,150 --> 00:14:58,030
Thanks.
341
00:14:59,870 --> 00:15:01,390
You must have lots of work.
342
00:15:01,390 --> 00:15:02,790
You keep checking your phone.
343
00:15:03,430 --> 00:15:05,510
No, it's Mr Zhou Chuan.
344
00:15:05,510 --> 00:15:06,670
He kept asking about the movie
345
00:15:06,670 --> 00:15:08,430
ever since I left the house.
346
00:15:08,430 --> 00:15:09,830
I didn't know he's interested
347
00:15:09,830 --> 00:15:11,100
in literary film.
348
00:15:12,390 --> 00:15:14,030
I guess he's worried about you.
349
00:15:16,030 --> 00:15:17,670
What should he worry about?
350
00:15:17,670 --> 00:15:19,390
We are not strangers to one another.
351
00:15:19,390 --> 00:15:20,710
Sorry. Excuse me.
352
00:15:24,550 --> 00:15:25,470
Director Gu?
353
00:15:32,070 --> 00:15:33,990
Mr Zhou Chuan?
354
00:15:36,070 --> 00:15:37,950
You're here for the movie too?
355
00:15:38,500 --> 00:15:39,630
Move over, please.
356
00:15:39,630 --> 00:15:40,390
That's my seat.
357
00:15:41,670 --> 00:15:42,780
I don't want to.
358
00:15:43,310 --> 00:15:44,990
Sit with the person who came with you.
359
00:15:46,030 --> 00:15:47,950
I wasn't talking to you.
360
00:15:49,060 --> 00:15:50,310
Did you not hear me?
361
00:15:50,310 --> 00:15:51,950
Sit with the person who came with you.
362
00:15:52,790 --> 00:15:54,550
I'm sitting next to you.
363
00:15:54,550 --> 00:15:56,190
Are you here with me?
364
00:15:56,910 --> 00:15:58,110
You don't have to come.
365
00:15:59,670 --> 00:16:01,030
You think you own the cinema?
366
00:16:01,030 --> 00:16:02,430
Why should I listen to you?
367
00:16:03,750 --> 00:16:05,230
I'm going to sit here anyway.
368
00:16:05,230 --> 00:16:06,430
This is the centre of the theatre.
369
00:16:06,430 --> 00:16:07,470
It's the best spot.
370
00:16:07,750 --> 00:16:09,420
All these four seats are in the centre.
371
00:16:09,420 --> 00:16:10,830
Do you have a cast in one eye
372
00:16:10,830 --> 00:16:11,910
or what?
373
00:16:12,550 --> 00:16:14,670
Why are you fighting
for the centre position?
374
00:16:14,670 --> 00:16:16,110
Are you here to walk the red carpet?
375
00:16:16,110 --> 00:16:17,830
I can tell that from his clothes.
376
00:16:18,710 --> 00:16:20,350
You guys keep moving around.
377
00:16:20,350 --> 00:16:21,630
Are you done with the discussion?
378
00:16:21,630 --> 00:16:23,230
The movie is starting soon.
379
00:16:25,030 --> 00:16:26,430
Fine, get up.
380
00:17:18,829 --> 00:17:20,700
Chu Li, let me send you home.
381
00:17:20,700 --> 00:17:22,829
Zhou Chuan's been working on his book.
382
00:17:22,829 --> 00:17:23,900
I'm afraid he's too tired to drive.
383
00:17:25,829 --> 00:17:26,950
I'll go get the car.
384
00:17:26,950 --> 00:17:29,590
We need to talk about work
on the way home.
385
00:17:32,910 --> 00:17:35,430
Zhou Chuan is still willing to talk
about work at night.
386
00:17:35,430 --> 00:17:37,270
You're doing a good job as his editor.
387
00:17:37,990 --> 00:17:39,750
It's nothing.
388
00:17:40,270 --> 00:17:42,870
I didn't expect that
Ms Sui San Duo's movie
389
00:17:42,870 --> 00:17:45,750
is talking about two people
who met online.
390
00:17:45,750 --> 00:17:46,900
They dated online for three years
391
00:17:46,900 --> 00:17:48,990
but they never met each other in person.
392
00:17:49,350 --> 00:17:50,860
You've known Mr Fox for three years
393
00:17:50,860 --> 00:17:51,830
and you've never met him in person too.
394
00:17:51,830 --> 00:17:54,230
I asked him to come out but he refused...
395
00:17:55,260 --> 00:17:56,510
[How come Mr Jiang Yu Cheng]
396
00:17:56,510 --> 00:17:59,100
[knows that I've known
Mr Fox for three years?]
397
00:18:02,590 --> 00:18:04,390
Don't just stand there. Hop in.
398
00:18:05,270 --> 00:18:06,150
Jiang Yu Chen,
399
00:18:06,150 --> 00:18:08,190
you'll send Gu Bai Zhi back to her home.
400
00:18:08,510 --> 00:18:09,550
Get in the car quickly.
401
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Coming!
402
00:18:12,860 --> 00:18:14,630
I'll get going then.
403
00:18:19,030 --> 00:18:20,020
Drive slowly.
404
00:18:23,980 --> 00:18:25,740
Is it okay for you? Forget it if it's not.
405
00:18:27,910 --> 00:18:28,870
Let's go.
406
00:19:08,780 --> 00:19:15,340
♫ They say strange things
and keep rapport ♫
407
00:19:09,230 --> 00:19:11,310
How did you know I like this song?
408
00:19:11,310 --> 00:19:12,430
I don't know.
409
00:19:12,430 --> 00:19:13,590
But I like this song too.
410
00:19:13,910 --> 00:19:15,460
How is that possible?
411
00:19:15,460 --> 00:19:17,510
You must have peeped my playlist.
412
00:19:16,270 --> 00:19:23,270
♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫
413
00:19:18,660 --> 00:19:19,270
Grow up.
414
00:19:19,270 --> 00:19:20,190
Did you?
415
00:19:20,190 --> 00:19:21,300
No.
416
00:19:23,810 --> 00:19:26,530
♫ Unceasingly ♫
417
00:19:56,310 --> 00:19:57,270
Sorry.
418
00:20:04,150 --> 00:20:05,630
When are you going home?
419
00:20:06,230 --> 00:20:07,310
Have you bought your ticket?
420
00:20:15,670 --> 00:20:16,670
So tired already?
421
00:20:39,790 --> 00:20:41,670
Why are you still awake at this hour?
422
00:20:42,750 --> 00:20:44,190
I couldn't sleep.
423
00:20:47,710 --> 00:20:49,150
What's the problem?
424
00:20:51,550 --> 00:20:52,750
Mr Zhou Chuan,
425
00:20:53,940 --> 00:20:55,350
I suspect that
426
00:20:55,830 --> 00:20:58,750
Mr Jiang is Mr Fox.
427
00:20:58,750 --> 00:20:59,870
What?
428
00:21:00,950 --> 00:21:02,070
Right,
429
00:21:02,910 --> 00:21:04,590
I should have figured it out.
430
00:21:05,700 --> 00:21:07,030
Mr Fox's full name
431
00:21:07,030 --> 00:21:09,150
is The Disappearing Mr Fox.
432
00:21:10,150 --> 00:21:12,150
And Mr Jiang's masterpiece
433
00:21:12,150 --> 00:21:14,180
is the Disappearing Series.
434
00:21:15,670 --> 00:21:17,310
How did you link them together?
435
00:21:17,950 --> 00:21:19,140
Think about it.
436
00:21:19,390 --> 00:21:21,150
There's no one in the world
437
00:21:21,150 --> 00:21:23,950
who knows you more than Jiang Yu Cheng.
438
00:21:24,590 --> 00:21:25,830
If there's someone who can
439
00:21:25,830 --> 00:21:27,030
easily mimic
440
00:21:27,030 --> 00:21:28,670
your writing style,
441
00:21:28,950 --> 00:21:30,830
it must be none other than him.
442
00:21:31,790 --> 00:21:33,660
This is so easy.
443
00:21:33,660 --> 00:21:34,950
I should have figured it out.
444
00:21:34,950 --> 00:21:36,910
Say that again?
445
00:21:37,430 --> 00:21:40,260
Easily mimic Zhou Chuan's writing style?
446
00:21:40,260 --> 00:21:41,580
Who are you kidding?
447
00:21:41,580 --> 00:21:42,510
Who can mimic me?
448
00:21:42,870 --> 00:21:43,780
Jiang Yu Cheng?
449
00:21:45,390 --> 00:21:47,510
And I shamelessly boasted
450
00:21:47,510 --> 00:21:49,630
that Mr Fox is my boyfriend.
451
00:21:49,630 --> 00:21:51,350
I made fun of the illustrators and authors
452
00:21:51,350 --> 00:21:53,270
in front of him every day
453
00:21:53,270 --> 00:21:55,710
because I thought he's an outsider.
454
00:21:56,750 --> 00:21:59,270
Besides, I spoke ill about you
455
00:21:59,270 --> 00:22:01,990
in front of him all the time.
456
00:22:01,990 --> 00:22:04,030
Don't be silly.
457
00:22:04,750 --> 00:22:05,630
I'm...
458
00:22:05,630 --> 00:22:07,030
You knew about it, didn't you?
459
00:22:09,470 --> 00:22:11,620
That's why you could deny that
460
00:22:11,620 --> 00:22:12,990
you're Mr Fox
461
00:22:12,990 --> 00:22:14,870
in such a strong way.
462
00:22:15,990 --> 00:22:18,710
I've been busting my ass to sell your book
463
00:22:18,710 --> 00:22:20,590
and yet you and Mr Jiang chose to
464
00:22:20,590 --> 00:22:23,590
keep this huge secret hidden from me.
465
00:22:23,590 --> 00:22:26,710
Don't you feel ashamed at all?
466
00:22:26,990 --> 00:22:27,790
I...
467
00:22:29,270 --> 00:22:31,110
What did I know?
468
00:22:32,990 --> 00:22:34,550
No wonder.
469
00:22:35,030 --> 00:22:37,550
Even though I told him I like Mr Fox,
470
00:22:37,550 --> 00:22:40,270
he wouldn't stop pursuing me.
471
00:22:40,270 --> 00:22:42,830
Turns out they are the same person.
472
00:22:43,350 --> 00:22:47,430
Which means we like each other then.
473
00:22:47,870 --> 00:22:49,190
Are you...
474
00:22:51,710 --> 00:22:53,910
You used to think that I'm Mr Fox,
475
00:22:54,110 --> 00:22:54,670
how come
476
00:22:54,670 --> 00:22:56,230
you never thought we like each other?
477
00:22:57,150 --> 00:22:58,750
Didn't we do this and that stuff
478
00:22:59,550 --> 00:23:01,830
when we were drunk?
479
00:23:02,870 --> 00:23:03,910
We agreed
480
00:23:03,910 --> 00:23:05,350
not to mention it again!
481
00:23:05,350 --> 00:23:07,310
Besides, unlike Mr Jiang,
482
00:23:07,310 --> 00:23:08,820
you've never confessed to me.
483
00:23:09,590 --> 00:23:10,990
Right!
484
00:23:10,990 --> 00:23:12,310
So you're far too excited
485
00:23:12,310 --> 00:23:13,510
to sleep now, is it?
486
00:23:13,510 --> 00:23:14,350
You're going to
487
00:23:14,350 --> 00:23:15,590
confess to Jiang Yu Cheng tomorrow
488
00:23:15,590 --> 00:23:17,110
and tell him you like him, is it?
489
00:23:17,110 --> 00:23:18,270
This...
490
00:23:19,190 --> 00:23:20,590
Why are you getting all worked up?
491
00:23:26,150 --> 00:23:27,990
Where are you going at this hour?
492
00:23:32,790 --> 00:23:33,670
Who is it?
493
00:23:35,790 --> 00:23:36,780
Jiang Yu Cheng!
494
00:23:39,510 --> 00:23:41,430
What did you tell Chu Li behind my back?
495
00:23:41,430 --> 00:23:43,270
She's so convinced that you're Mr Fox!
496
00:23:45,990 --> 00:23:47,430
I have no idea.
497
00:23:47,430 --> 00:23:48,510
She didn't ask my anything.
498
00:23:48,790 --> 00:23:50,420
She went for a movie with you and
499
00:23:50,420 --> 00:23:52,230
came back convinced that you're Mr Fox.
500
00:23:52,230 --> 00:23:53,750
It's not like the old days
501
00:23:53,750 --> 00:23:54,910
where you can just swap in
502
00:23:54,910 --> 00:23:56,430
and pretend to be me.
503
00:23:56,430 --> 00:23:57,900
Calm down.
504
00:23:58,390 --> 00:23:59,550
I didn't get to tell
505
00:23:59,550 --> 00:24:00,510
Chu Li anything
506
00:24:00,510 --> 00:24:01,390
before you came with Gu Bai Zhi.
507
00:24:01,390 --> 00:24:02,070
I...
508
00:24:03,550 --> 00:24:03,990
I don't care!
509
00:24:03,990 --> 00:24:05,430
I want an explanation!
510
00:24:12,110 --> 00:24:13,300
What's the reason?
511
00:24:17,390 --> 00:24:18,910
When you went to get your car...
512
00:24:21,310 --> 00:24:22,830
You've known Mr Fox for three years
513
00:24:22,830 --> 00:24:24,150
and you've never met him in person too.
514
00:24:31,670 --> 00:24:33,660
She's never told me
515
00:24:33,660 --> 00:24:34,950
how long you've known each other.
516
00:24:35,390 --> 00:24:36,740
Could it be because of this?
517
00:24:36,740 --> 00:24:39,190
Jiang Yu Cheng, did you do it on purpose?
518
00:24:39,590 --> 00:24:41,190
So that she'll think you're Mr Fox?
519
00:24:44,070 --> 00:24:46,030
Do you think I'd do that?
520
00:24:46,550 --> 00:24:48,310
I'd never win her heart even if I did.
521
00:24:49,030 --> 00:24:51,470
She thinks you're Mr Fox now
522
00:24:51,470 --> 00:24:53,950
and we're just messing with her.
523
00:24:55,510 --> 00:24:56,830
Not only am I replaced by you,
524
00:24:56,830 --> 00:24:57,910
I also become your partner in crime.
525
00:24:59,180 --> 00:25:00,670
You're not my partner in crime.
526
00:25:00,670 --> 00:25:02,110
You're the main perpetrator.
527
00:25:02,260 --> 00:25:03,670
Aren't you Mr Fox?
528
00:25:04,150 --> 00:25:05,900
I'm the innocent one here.
529
00:25:09,710 --> 00:25:12,390
Why don't I go talk to her
and clear up the misconceptions?
530
00:25:13,470 --> 00:25:14,870
If I choose to confess,
531
00:25:14,870 --> 00:25:16,310
it will work in my favour.
532
00:25:16,310 --> 00:25:18,430
No! How dare you!
533
00:25:21,230 --> 00:25:22,230
If Chu Li were to ask
534
00:25:22,230 --> 00:25:23,350
if you're Mr Fox,
535
00:25:23,750 --> 00:25:24,870
you must never admit it!
536
00:25:24,870 --> 00:25:25,830
Understand?
537
00:25:27,020 --> 00:25:27,950
No.
538
00:25:47,990 --> 00:25:49,020
Enjoy your food.
539
00:25:49,020 --> 00:25:50,460
I have to go somewhere.
540
00:25:50,460 --> 00:25:51,990
Where are you going so early?
541
00:25:52,910 --> 00:25:54,150
Sit down.
542
00:26:04,830 --> 00:26:05,990
Sir,
543
00:26:05,990 --> 00:26:08,500
the Book of Luo He God launch day.
544
00:26:08,500 --> 00:26:09,790
Don't you want to take a look?
545
00:26:09,790 --> 00:26:11,110
No.
546
00:26:11,460 --> 00:26:13,030
It's so crowded. Why should I?
547
00:26:13,030 --> 00:26:15,150
To see how well your books are sold.
548
00:26:15,150 --> 00:26:16,590
I'm not going.
549
00:26:17,470 --> 00:26:18,620
You want breakfast?
550
00:26:21,310 --> 00:26:22,350
Cut it out.
551
00:26:22,350 --> 00:26:23,900
I know what you're thinking.
552
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
You're still wondering if
553
00:26:26,390 --> 00:26:27,910
Jiang Yu Cheng is Mr Fox, right?
554
00:26:31,990 --> 00:26:33,390
Did you ask him in person?
555
00:26:35,390 --> 00:26:37,270
Not yet.
556
00:26:37,390 --> 00:26:39,510
I feel perturbed.
557
00:26:39,510 --> 00:26:40,740
What if
558
00:26:40,740 --> 00:26:42,750
he really is Mr Fox?
559
00:26:43,470 --> 00:26:45,430
You think this is a gashapon machine?
560
00:26:45,430 --> 00:26:46,550
Insert a coin and you'll get a boyfriend
561
00:26:46,550 --> 00:26:47,670
who is tall and handsome?
562
00:26:49,310 --> 00:26:50,510
Jiang Yu Cheng is 33 years old,
563
00:26:50,510 --> 00:26:51,790
pushing toward his 40s.
564
00:26:53,230 --> 00:26:54,670
Do you know what it's like?
565
00:26:54,670 --> 00:26:55,630
It means when you were
566
00:26:55,630 --> 00:26:57,070
just a baby waiting to be fed,
567
00:26:57,070 --> 00:26:59,190
he was already learning
300 Tang Poems in school.
568
00:26:59,660 --> 00:27:02,630
What boyfriend?
569
00:27:04,060 --> 00:27:06,030
Do you still wish to deny it?
570
00:27:06,030 --> 00:27:07,230
Why are you blushing then?
571
00:27:11,630 --> 00:27:13,590
Give him a call right now
572
00:27:13,590 --> 00:27:14,550
and clear things up.
573
00:27:17,510 --> 00:27:18,510
No need.
574
00:27:19,790 --> 00:27:21,190
Mr Jiang and I are going to
575
00:27:21,190 --> 00:27:23,190
meet at his house to talk about this.
576
00:27:24,030 --> 00:27:25,150
His house?
577
00:27:26,590 --> 00:27:27,710
Do you know where he lives?
578
00:27:27,710 --> 00:27:28,670
I can give you a lift.
579
00:27:29,260 --> 00:27:30,830
He sent me the address.
580
00:27:30,830 --> 00:27:31,710
I can go by myself.
581
00:27:31,710 --> 00:27:32,430
Bye.
582
00:27:34,310 --> 00:27:35,070
I...
583
00:27:51,030 --> 00:27:51,870
You're here.
584
00:27:52,310 --> 00:27:53,150
Come in.
585
00:27:54,550 --> 00:27:57,030
Thanks, Mr Jiang.
586
00:28:06,550 --> 00:28:08,070
When I heard you on the phone,
587
00:28:08,070 --> 00:28:10,710
I thought I had interrupted your rest.
588
00:28:12,750 --> 00:28:13,950
I didn't sleep well last night.
589
00:28:14,750 --> 00:28:15,510
Have a seat.
590
00:28:18,310 --> 00:28:19,230
Sir,
591
00:28:21,070 --> 00:28:23,230
I've got a question for you.
592
00:28:26,430 --> 00:28:27,510
Are you
593
00:28:27,950 --> 00:28:29,750
Mr Fox?
594
00:28:36,670 --> 00:28:37,550
This won't do.
595
00:28:38,340 --> 00:28:40,550
Chu Li is a sitting duck.
596
00:28:40,550 --> 00:28:42,550
If Jiang decides
597
00:28:42,550 --> 00:28:44,510
to admit that he's Mr Fox,
598
00:28:45,630 --> 00:28:46,470
what am I going to do then?
599
00:28:50,110 --> 00:28:51,660
Or, if he tells Chu Li
600
00:28:51,660 --> 00:28:52,910
that I'm Mr Fox,
601
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
things will get
even more difficult for me.
602
00:28:54,790 --> 00:28:56,390
Chu Li is going to hate me so much.
603
00:28:58,470 --> 00:29:00,110
You think it's risky too, right?
604
00:29:00,110 --> 00:29:01,670
That's what I thought!
605
00:29:02,750 --> 00:29:03,550
This won't do.
606
00:29:04,750 --> 00:29:05,790
I need to check on her.
607
00:29:14,920 --> 00:29:16,370
[Little Monkey]
608
00:29:16,590 --> 00:29:18,040
[Saviour]
609
00:29:22,840 --> 00:29:23,850
[Little Monkey]
610
00:29:27,630 --> 00:29:28,950
Thank you.
611
00:29:31,510 --> 00:29:32,960
[Saviour]
612
00:29:34,630 --> 00:29:37,530
[Saviour]
613
00:29:41,230 --> 00:29:42,110
[Why would you think]
614
00:29:42,110 --> 00:29:43,230
[that I'm Mr Fox?]
615
00:29:43,910 --> 00:29:46,550
I've never told you that
616
00:29:46,550 --> 00:29:49,030
[I've known Mr Fox for three years]
617
00:29:49,030 --> 00:29:52,270
but you blurted it out yesterday.
618
00:29:54,310 --> 00:29:55,350
Chu Li,
619
00:29:55,700 --> 00:29:57,110
what are you going to do
620
00:29:57,830 --> 00:29:59,070
if I'm really Mr Fox?
621
00:30:01,910 --> 00:30:03,620
I told you before,
622
00:30:03,620 --> 00:30:05,150
I like Mr Fox.
623
00:30:05,700 --> 00:30:07,140
[And if you're Mr Fox,]
624
00:30:07,140 --> 00:30:08,230
[I have to...]
625
00:30:12,390 --> 00:30:14,030
Get together with me?
626
00:30:14,710 --> 00:30:17,510
[What is Jiang Yu Cheng trying to do?]
627
00:30:24,220 --> 00:30:25,490
[Saviour]
628
00:30:29,750 --> 00:30:30,870
It got disconnected?
629
00:30:31,080 --> 00:30:33,810
[Little Monkey]
630
00:30:34,470 --> 00:30:35,630
[Hello.]
631
00:30:35,630 --> 00:30:37,550
[The number you've dialled
is unavailable.]
632
00:30:38,310 --> 00:30:39,670
Your words
633
00:30:40,190 --> 00:30:41,790
are tempting me into
634
00:30:41,790 --> 00:30:42,990
admitting that I'm Mr Fox.
635
00:30:43,830 --> 00:30:45,070
But I don't want to lie to you.
636
00:30:46,230 --> 00:30:47,110
I'm not.
637
00:30:51,030 --> 00:30:52,190
How did you know
638
00:30:52,190 --> 00:30:53,670
about Mr Fox and me then?
639
00:30:57,150 --> 00:30:58,870
I saw your post on Weibo last year.
640
00:30:59,150 --> 00:31:00,230
You talked about an online friend
641
00:31:00,230 --> 00:31:01,350
that you've known for two years.
642
00:31:03,750 --> 00:31:05,340
I see.
643
00:31:06,750 --> 00:31:08,670
If you like a girl,
644
00:31:09,390 --> 00:31:11,710
you want to know everything about her.
645
00:31:12,750 --> 00:31:14,190
But I've never thought about
646
00:31:14,190 --> 00:31:15,140
pretending to be someone else
647
00:31:15,140 --> 00:31:16,550
to win your favour.
648
00:31:18,100 --> 00:31:19,390
Besides, you'll know who
649
00:31:19,390 --> 00:31:20,550
Mr Fox is sooner or later.
650
00:31:22,310 --> 00:31:24,510
What's that supposed to mean?
651
00:31:25,390 --> 00:31:26,140
Chu Li,
652
00:31:27,510 --> 00:31:29,100
are you rather disappointed
653
00:31:29,550 --> 00:31:30,910
or happy when you know that
654
00:31:30,910 --> 00:31:32,270
I'm not Mr Fox?
655
00:31:33,430 --> 00:31:34,470
Mr Jiang,
656
00:31:34,470 --> 00:31:36,110
whether you're Mr Fox or not,
657
00:31:36,110 --> 00:31:37,990
you'll always be my favourite author.
658
00:31:46,110 --> 00:31:47,750
Jiang Yu Cheng.
659
00:31:54,390 --> 00:31:55,740
Are you out of your mind?
660
00:31:55,740 --> 00:31:57,310
What do you mean she has to
get together with you?
661
00:31:57,310 --> 00:31:59,350
You're a punk! Scumbag! Little rat!
662
00:32:03,190 --> 00:32:04,390
Try the coffee.
663
00:32:05,390 --> 00:32:06,630
He hung up on me?
664
00:32:17,910 --> 00:32:19,870
Too late. She left already.
665
00:32:19,870 --> 00:32:21,350
I'm not here looking for her.
666
00:32:21,350 --> 00:32:22,460
I'm here because of you.
667
00:32:24,510 --> 00:32:25,830
I told her everything.
668
00:32:33,710 --> 00:32:34,990
That's bad, Little Zhou.
669
00:32:35,710 --> 00:32:37,540
It's too light.
You can't even kill a mosquito.
670
00:32:38,030 --> 00:32:39,300
Let me show you how to do it.
671
00:32:41,940 --> 00:32:42,750
Great.
672
00:32:43,190 --> 00:32:44,110
Okay.
673
00:32:45,350 --> 00:32:46,310
Go on.
674
00:32:46,310 --> 00:32:46,790
Come on.
675
00:32:46,790 --> 00:32:48,100
You should go all out too.
676
00:32:48,100 --> 00:32:49,670
Sure. Come on.
677
00:32:53,940 --> 00:32:54,910
I'll show you a trick.
678
00:32:55,310 --> 00:32:57,110
Flying Scissors Kick!
679
00:33:01,990 --> 00:33:04,060
Pressing from above!
680
00:33:14,350 --> 00:33:15,190
Time out.
681
00:33:16,270 --> 00:33:17,260
I'm exhausted.
682
00:33:24,740 --> 00:33:26,150
I have to take the call.
683
00:33:37,390 --> 00:33:38,030
Hello?
684
00:33:38,630 --> 00:33:39,380
[Hi, sir.]
685
00:33:39,380 --> 00:33:40,700
[I'm calling from Fitness Center.]
686
00:33:40,700 --> 00:33:41,830
[We're having promotion now.]
687
00:33:41,830 --> 00:33:42,430
[Are you interested?]
688
00:33:42,430 --> 00:33:43,870
No!
689
00:33:46,270 --> 00:33:47,270
Who's that?
690
00:33:47,630 --> 00:33:48,750
Cold call.
691
00:33:49,710 --> 00:33:50,510
Well?
692
00:33:51,310 --> 00:33:52,190
Shall we continue?
693
00:33:55,790 --> 00:33:57,110
Let me drink some water.
694
00:34:02,310 --> 00:34:03,630
Have you ever thought of
695
00:34:04,550 --> 00:34:06,470
the reason why you
always get all worked up
696
00:34:06,470 --> 00:34:06,950
when Chu Li is involved?
697
00:34:06,950 --> 00:34:08,070
Never.
698
00:34:12,550 --> 00:34:13,590
I told her
699
00:34:13,590 --> 00:34:15,230
I'm not Mr Fox.
700
00:34:17,150 --> 00:34:18,659
You like Chu Li, right?
701
00:34:22,750 --> 00:34:23,670
I don't know.
702
00:34:24,909 --> 00:34:26,670
You're stubborn.
703
00:34:26,670 --> 00:34:28,710
You need a good beating.
704
00:34:28,710 --> 00:34:30,420
Well then, let's do it again.
705
00:34:33,179 --> 00:34:34,469
I want a drink too.
706
00:34:43,350 --> 00:34:44,310
I'm out.
707
00:34:46,429 --> 00:34:47,909
From now onward,
708
00:34:48,429 --> 00:34:49,710
Chu Li is nothing but an editor.
709
00:34:50,710 --> 00:34:52,540
Why did you come round
to the idea all of a sudden?
710
00:34:52,750 --> 00:34:53,989
You're my little brother after all.
711
00:34:57,350 --> 00:34:58,470
A piece of advice for you.
712
00:34:59,030 --> 00:34:59,990
You better tell Chu Li earlier
713
00:34:59,990 --> 00:35:01,350
that you're Mr Fox.
714
00:35:01,990 --> 00:35:03,510
It will not end well if she
715
00:35:03,510 --> 00:35:04,910
were to figure it out.
716
00:35:10,590 --> 00:35:11,750
Clean up
717
00:35:11,750 --> 00:35:13,110
the blood on your lips.
718
00:35:15,420 --> 00:35:16,830
Here, you should clean up too.
719
00:35:34,020 --> 00:35:35,190
You're back.
720
00:35:36,910 --> 00:35:37,980
Are you
721
00:35:37,980 --> 00:35:39,230
injured?
722
00:35:39,950 --> 00:35:41,350
Who did you fight with?
723
00:35:41,350 --> 00:35:42,870
I slipped and fell over.
724
00:35:45,070 --> 00:35:47,430
Seems like you landed on your face.
725
00:35:52,870 --> 00:35:54,070
It hurts, right?
726
00:35:54,230 --> 00:35:56,140
You deserve it for fighting.
727
00:35:57,830 --> 00:35:59,830
Are you punishing me right now?
728
00:36:00,230 --> 00:36:03,030
I'm teaching you on behalf of your mother.
729
00:36:03,750 --> 00:36:05,590
Aren't you acting like Mama Duck?
730
00:36:08,110 --> 00:36:09,220
You did it on purpose.
731
00:36:09,870 --> 00:36:11,100
You take it out on me
732
00:36:11,100 --> 00:36:12,510
now that you know Jiang Yu Cheng
isn't Mr Fox.
733
00:36:14,230 --> 00:36:16,070
How did you know he's not Mr Fox?
734
00:36:18,390 --> 00:36:19,870
I made a guess.
735
00:36:22,950 --> 00:36:24,030
Why?
736
00:36:24,030 --> 00:36:25,550
Are you sad that
737
00:36:25,910 --> 00:36:26,940
he's not?
738
00:36:28,070 --> 00:36:29,830
I've mistaken two people for him,
739
00:36:29,830 --> 00:36:31,230
shouldn't I be sad?
740
00:36:34,420 --> 00:36:35,830
Actually,
741
00:36:36,590 --> 00:36:37,310
I...
742
00:36:37,710 --> 00:36:39,380
Forget it, I don't care now.
743
00:36:39,380 --> 00:36:40,790
Maybe you were right.
744
00:36:40,790 --> 00:36:41,460
He's just a kid
745
00:36:41,460 --> 00:36:43,510
who's still in school.
746
00:36:46,270 --> 00:36:47,620
By the way,
747
00:36:47,870 --> 00:36:49,990
when are you going home
for Chinese New Year?
748
00:36:50,950 --> 00:36:52,140
Chinese New Year's Eve.
749
00:36:52,140 --> 00:36:53,630
That's great! We still have time.
750
00:36:53,630 --> 00:36:54,270
Let's sign
751
00:36:54,270 --> 00:36:55,870
the contract after the book fair.
752
00:36:57,190 --> 00:36:58,550
You seem so eager to do that.
753
00:36:58,710 --> 00:37:01,470
I just can't wait to go home.
754
00:37:03,630 --> 00:37:05,150
You like Chinese New Year?
755
00:37:05,150 --> 00:37:06,190
Of course!
756
00:37:06,190 --> 00:37:07,710
The dinner one
Chinese New Year's Eve are so delicious!
757
00:37:07,710 --> 00:37:10,270
Just the thought of the pork knuckle,
758
00:37:10,270 --> 00:37:11,030
chicken soup,
759
00:37:11,030 --> 00:37:12,350
lots of fish and meat
760
00:37:12,350 --> 00:37:13,110
and Eight Treasure Rice
761
00:37:13,110 --> 00:37:15,110
at reunion dinner make me drool.
762
00:37:23,970 --> 00:37:25,880
[Book of Luo He God Is Going On Sale.]
763
00:37:25,970 --> 00:37:29,250
[The Most Influential
Book of 2019 Was Born.]
764
00:37:26,110 --> 00:37:27,070
Here.
765
00:37:31,190 --> 00:37:32,510
Our company still cares about
766
00:37:32,510 --> 00:37:33,790
the Book of Luo He God a lot
767
00:37:34,030 --> 00:37:36,830
that they decide to
release the book today.
768
00:37:36,590 --> 00:37:38,930
[Book of Luo He God Is Going On Sale.]
769
00:37:36,830 --> 00:37:38,510
Look at the slogan.
770
00:37:38,510 --> 00:37:39,870
So powerful.
771
00:37:39,010 --> 00:37:42,580
[The Most Influential
Book of 2019 Was Born.]
772
00:37:40,510 --> 00:37:44,470
"The Book of Luo He God is going on sale."
773
00:37:44,470 --> 00:37:47,190
"The most influential book of 2019
774
00:37:47,190 --> 00:37:48,750
was born."
775
00:37:49,190 --> 00:37:51,630
Their slogan is simple and crude as usual.
776
00:37:53,150 --> 00:37:54,110
Move it over.
777
00:37:55,230 --> 00:37:56,150
Put it here.
778
00:37:58,680 --> 00:38:00,310
[Un Oiseau Effray E]
779
00:38:00,310 --> 00:38:01,940
[World-renowned Writer & Director - Maurer]
780
00:38:04,230 --> 00:38:05,390
Maurer?
781
00:38:05,990 --> 00:38:08,550
Xin Dun Books has invited Maurer.
782
00:38:08,550 --> 00:38:11,990
Half an hour signing session
for Un Oiseau Effray E.
783
00:38:12,590 --> 00:38:15,750
Aside from Un Oiseau Effray E,
784
00:38:15,750 --> 00:38:17,710
Maurer will release two other
785
00:38:17,710 --> 00:38:19,500
movie-to-book adaptations worldwide.
786
00:38:19,500 --> 00:38:21,470
The books are translated
into 16 languages.
787
00:38:21,470 --> 00:38:23,870
Xin Dun Books has already bought
the copyright of one of the books.
788
00:38:29,620 --> 00:38:31,070
If Zhou Chuan knows that
789
00:38:31,070 --> 00:38:33,140
Maurer's display board
is right next to his,
790
00:38:33,870 --> 00:38:36,350
he'd be so happy that
he'll write 30,000 words a day.
791
00:38:37,190 --> 00:38:40,310
Mr Zhou Chuan has
great respect for Maurer.
792
00:38:41,590 --> 00:38:43,260
He's totally obsessed with him.
793
00:38:44,510 --> 00:38:46,230
He can recite
794
00:38:46,230 --> 00:38:49,310
all the lines from two movies.
795
00:38:49,310 --> 00:38:50,710
One of them is Lion King.
796
00:38:51,030 --> 00:38:51,740
And the other one
797
00:38:51,740 --> 00:38:53,380
is Maurer's movie, Virgo.
798
00:38:54,470 --> 00:38:55,990
Every time he travels abroad,
799
00:38:55,990 --> 00:38:57,670
he will look for Maurer's CDs.
800
00:38:58,220 --> 00:38:59,750
He has a drawer full of his CDs
801
00:38:59,750 --> 00:39:01,070
under his TV cabinet.
802
00:39:03,110 --> 00:39:05,150
How come she knows so much
803
00:39:05,150 --> 00:39:06,260
about Mr Zhou Chuan's house?
804
00:39:07,790 --> 00:39:08,990
He's the type of guy
805
00:39:08,990 --> 00:39:11,540
who will keep his thought to himself
806
00:39:11,540 --> 00:39:14,070
no matter how much
he likes or admires someone.
807
00:39:14,830 --> 00:39:15,790
He's pretentious.
808
00:39:16,470 --> 00:39:17,510
Hard to get along with.
809
00:39:18,110 --> 00:39:20,780
I guess that's the way he was raised.
810
00:39:20,780 --> 00:39:22,470
He wouldn't even eat the apple
811
00:39:22,470 --> 00:39:23,910
unless you make
812
00:39:23,910 --> 00:39:25,150
a bunny shape out of it.
813
00:39:26,910 --> 00:39:28,700
He's not pretentious!
814
00:39:30,390 --> 00:39:31,750
Talented people
815
00:39:31,750 --> 00:39:33,270
always happen to be eccentric.
816
00:39:33,270 --> 00:39:34,350
He's quite interesting.
817
00:39:35,950 --> 00:39:38,230
I hope we will have
the chance to become teammates
818
00:39:38,230 --> 00:39:39,630
instead of opponents.
819
00:39:42,750 --> 00:39:45,860
How come she knows
everything about Mr Zhou Chuan?
820
00:39:46,550 --> 00:39:49,380
She's not necessarily telling the truth.
821
00:39:51,070 --> 00:39:52,110
Touché.
822
00:39:53,900 --> 00:39:56,950
But did she just ask you
to join Xin Dun Books?
823
00:40:15,270 --> 00:40:16,750
I'm not going to check if
824
00:40:16,750 --> 00:40:18,190
there are CDs in his drawer.
825
00:40:28,590 --> 00:40:30,630
So what if he has a drawer full of CDs?
826
00:40:30,630 --> 00:40:31,790
I know Drama King
827
00:40:31,790 --> 00:40:34,550
likes to sleep with soft toys too.
828
00:40:42,630 --> 00:40:44,620
I won't do anything to find out
829
00:40:44,620 --> 00:40:46,790
if he really likes bunny-shaped apples.
830
00:40:54,390 --> 00:40:55,910
What am I doing?
831
00:40:55,910 --> 00:40:58,390
I've been acting strange lately.
832
00:41:06,270 --> 00:41:06,990
Mr...
833
00:41:07,590 --> 00:41:08,940
Mr Zhou Chuan.
834
00:41:10,630 --> 00:41:11,390
Well,
835
00:41:12,020 --> 00:41:13,780
Xin Dun Books has invited Mr Maurer
836
00:41:13,780 --> 00:41:16,350
to the signing session
for Un Oiseau Effray E
837
00:41:16,350 --> 00:41:18,070
on your launch day.
838
00:41:18,070 --> 00:41:19,380
He'll be there for half an hour.
839
00:41:19,380 --> 00:41:20,310
Is that so?
840
00:41:21,670 --> 00:41:22,710
You're so calm.
841
00:41:23,510 --> 00:41:24,870
Did your previous editor
842
00:41:24,870 --> 00:41:26,590
not tell you about it?
843
00:41:27,670 --> 00:41:28,670
Mr Liang
844
00:41:28,670 --> 00:41:31,820
suggested that we should hire
the Internet Water Army
845
00:41:31,820 --> 00:41:33,230
to come and buy your books
846
00:41:33,230 --> 00:41:34,900
with their arms flailing in the air.
847
00:41:34,900 --> 00:41:36,590
Just to put up a front.
848
00:41:36,830 --> 00:41:39,710
But you might need to pay for it.
849
00:41:44,110 --> 00:41:45,510
What are you hiding?
850
00:41:45,870 --> 00:41:46,950
Nothing.
851
00:41:47,220 --> 00:41:48,550
Take it out.
852
00:41:59,950 --> 00:42:01,510
This is good.
853
00:42:03,310 --> 00:42:04,190
So sweet.
854
00:42:05,590 --> 00:42:06,550
Do you really like
855
00:42:06,550 --> 00:42:08,310
bunny-shaped apples?
856
00:42:10,950 --> 00:42:12,630
What do you mean?
857
00:42:12,630 --> 00:42:13,990
It's just an apple.
858
00:42:15,500 --> 00:42:16,430
What's with the face?
859
00:42:16,430 --> 00:42:17,310
It looks as though
860
00:42:17,310 --> 00:42:18,550
I did something wrong to you.
861
00:42:18,870 --> 00:42:21,030
The apples that I prepared for you before
862
00:42:21,030 --> 00:42:22,420
are not apples, are they?
863
00:42:22,420 --> 00:42:23,990
Besides, did I ever say that
864
00:42:23,990 --> 00:42:25,510
these apples are for you?
865
00:42:27,820 --> 00:42:29,430
Who is this for if it weren't for me?
866
00:42:30,020 --> 00:42:30,830
Er Gou?
867
00:42:31,390 --> 00:42:33,070
It only eats meat.
868
00:42:34,230 --> 00:42:36,550
I prepared this for myself.
869
00:42:36,550 --> 00:42:37,510
Is that so?
870
00:42:38,030 --> 00:42:39,510
How delicate.
871
00:42:44,220 --> 00:42:45,230
These are all for me!
872
00:42:45,230 --> 00:42:46,910
I won't give you any of them!
873
00:42:51,350 --> 00:42:52,460
Fine, it's all yours.
874
00:42:52,460 --> 00:42:53,310
It's all yours.
875
00:42:55,310 --> 00:42:56,190
How did you know
876
00:42:56,190 --> 00:42:57,590
that I like bunny-shaped apple?
877
00:42:58,390 --> 00:42:59,430
I didn't know about that.
878
00:42:59,430 --> 00:43:00,350
These apples
879
00:43:00,350 --> 00:43:02,070
are prepared for myself.
880
00:43:04,020 --> 00:43:06,710
Director Gu told me about this.
881
00:43:06,710 --> 00:43:09,510
And she said you have
a drawer full of CDs.
882
00:43:09,910 --> 00:43:11,940
What's that look?
883
00:43:12,670 --> 00:43:13,910
Are you jealous?
884
00:43:15,900 --> 00:43:16,710
No way!
885
00:43:16,710 --> 00:43:18,190
I'm not jealous.
886
00:43:18,190 --> 00:43:20,030
She's just your former editor,
887
00:43:20,030 --> 00:43:21,990
not your ex-girlfriend.
888
00:43:21,990 --> 00:43:23,910
Even if she's your ex-girlfriend,
889
00:43:23,910 --> 00:43:25,910
that's none of my business.
890
00:43:26,190 --> 00:43:28,310
I'm your current editor.
891
00:43:28,310 --> 00:43:30,150
Why did you tell her instead of me?
892
00:43:31,860 --> 00:43:33,110
I didn't tell her about it.
893
00:43:36,590 --> 00:43:38,710
She knew it from that big mouth,
Jiang Yu Cheng.
894
00:43:40,070 --> 00:43:41,190
Mr Jiang?
895
00:43:44,390 --> 00:43:45,430
Well then...
896
00:43:46,870 --> 00:43:47,700
Mr Zhou Chuan,
897
00:43:47,700 --> 00:43:49,670
you can eat as much as you like.
898
00:43:53,990 --> 00:43:55,590
What else do you want to know?
899
00:43:55,590 --> 00:43:57,670
I'll say everything I know
without reserve.
900
00:43:58,750 --> 00:44:00,350
What's your favourite colour?
901
00:44:00,350 --> 00:44:01,470
Black.
902
00:44:01,470 --> 00:44:03,310
What's your favourite number?
903
00:44:03,310 --> 00:44:03,910
13.
55074