All language subtitles for Moonlight episode 17 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 17] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:38,110 --> 00:01:39,150 This is great! 5 00:01:39,150 --> 00:01:41,660 Chief Editor Yu and Ms Suo Heng finally reconciled. 6 00:01:44,180 --> 00:01:45,070 What are you doing? 7 00:01:45,070 --> 00:01:45,830 Give it back to me! 8 00:01:45,830 --> 00:01:48,229 I have to tell her to take care of herself. 9 00:01:48,580 --> 00:01:50,190 You're indeed the Mama Duck. 10 00:01:51,710 --> 00:01:53,150 She's my author. 11 00:01:53,150 --> 00:01:54,910 It's my job to care for her. 12 00:01:54,910 --> 00:01:56,310 I'm also your author. 13 00:01:56,310 --> 00:01:57,229 Yet you weren't 14 00:01:57,229 --> 00:01:59,190 so concerned about me when I was writing. 15 00:02:02,070 --> 00:02:03,830 Speaking of that, 16 00:02:03,830 --> 00:02:06,620 I've got some ideas for your new work, 17 00:02:06,620 --> 00:02:08,150 Huang Quan Inn. 18 00:02:08,150 --> 00:02:08,910 Hold on. 19 00:02:09,310 --> 00:02:10,190 I've never said that 20 00:02:10,190 --> 00:02:12,310 you'll be the editor of Huang Quan Inn. 21 00:02:19,350 --> 00:02:22,470 Take a look at my proposal. 22 00:02:22,470 --> 00:02:23,460 I'm sure you'll know 23 00:02:23,460 --> 00:02:25,829 that I'm your best choice. 24 00:02:25,829 --> 00:02:27,950 I've drawn up a detailed plan 25 00:02:27,950 --> 00:02:29,910 regarding the illustrator and the book cover. 26 00:02:30,510 --> 00:02:32,150 You're well-prepared. 27 00:02:32,350 --> 00:02:33,670 You even carry it around with you. 28 00:02:36,950 --> 00:02:38,510 You've prepared a lot. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,230 It's good enough to be published already. 30 00:02:40,870 --> 00:02:42,940 This is my brand new sincerity. 31 00:02:43,310 --> 00:02:45,900 What's brand new sincerity? 32 00:02:46,950 --> 00:02:49,230 Since every work is different, 33 00:02:49,230 --> 00:02:50,829 I shall show my fresh sincerity for them. 34 00:02:51,030 --> 00:02:52,990 I'll treat it as though it's my first time 35 00:02:52,990 --> 00:02:54,260 being your editor. 36 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 I'll do my best. 37 00:02:56,140 --> 00:02:57,710 Why are you so eager to 38 00:02:57,710 --> 00:02:59,100 be the editor of Huang Quan Inn? 39 00:02:59,590 --> 00:03:02,190 A lot of people are eager to do so. 40 00:03:02,590 --> 00:03:03,990 Is that so? 41 00:03:04,310 --> 00:03:05,940 Is that the only reason? 42 00:03:05,940 --> 00:03:06,870 Also... 43 00:03:08,270 --> 00:03:09,870 [If Drama King knows that I'm eager] 44 00:03:09,870 --> 00:03:11,710 [to sign him up] 45 00:03:11,710 --> 00:03:13,230 [for the sake of other author,] 46 00:03:13,230 --> 00:03:15,910 [it'll definitely hurt his pride.] 47 00:03:16,630 --> 00:03:19,110 Also, it's such a great honour 48 00:03:19,110 --> 00:03:21,630 to be your editor. 49 00:03:23,070 --> 00:03:25,030 Are you sure? 50 00:03:30,630 --> 00:03:32,340 It's a compliment. Why are you leaving? 51 00:03:53,900 --> 00:03:56,710 As expected from Ms Suo Heng. 52 00:03:56,710 --> 00:03:57,790 It only took her half a day 53 00:03:57,790 --> 00:03:59,790 to come up with three different topics. 54 00:04:02,710 --> 00:04:04,140 Hello, Chief Editor Yu. 55 00:04:04,140 --> 00:04:05,870 Did you receive the topics from Suo Heng? 56 00:04:05,870 --> 00:04:07,510 Yes, I'm looking at them. 57 00:04:08,270 --> 00:04:10,110 [Send a copy to Mr Xia.] 58 00:04:10,110 --> 00:04:10,950 [By the way,] 59 00:04:10,950 --> 00:04:12,910 I've asked Mr Zhou Chuan. 60 00:04:12,910 --> 00:04:15,310 [I told him that I wish to sign him up] 61 00:04:15,310 --> 00:04:17,870 [so that Suo Heng gets the chance to publish in our magazine again.] 62 00:04:18,510 --> 00:04:20,910 Mr Zhou Chuan is very generous. 63 00:04:21,230 --> 00:04:22,750 He doesn't have any hard feelings. 64 00:04:22,750 --> 00:04:24,820 [And he understood that.] 65 00:04:26,070 --> 00:04:28,220 You told him everything? 66 00:04:28,220 --> 00:04:30,510 Mr Zhou Chuan is a smart man. 67 00:04:30,510 --> 00:04:32,950 Rather than being told by someone with ulterior motives, 68 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 he might as well hear it from us. 69 00:04:54,510 --> 00:04:55,710 Mr Zhou Chuan, 70 00:04:55,710 --> 00:04:57,790 I know you've had a long day 71 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 and so I prepared 72 00:04:58,790 --> 00:05:00,830 a fruit platter that is double in size. 73 00:05:01,780 --> 00:05:03,430 I don't want it if you cut it like this. 74 00:05:04,870 --> 00:05:05,830 What do you mean? 75 00:05:05,830 --> 00:05:07,500 It's the common way to cut apples. 76 00:05:10,550 --> 00:05:12,590 I'm sorry, 77 00:05:12,590 --> 00:05:13,830 Mr Zhou Chuan. 78 00:05:14,220 --> 00:05:16,030 For not telling you about Ms Suo Heng. 79 00:05:16,030 --> 00:05:17,430 I was afraid you'd misunderstand. 80 00:05:18,550 --> 00:05:19,670 About what? 81 00:05:20,350 --> 00:05:22,070 Do I seem petty to you? 82 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 No, not at all. 83 00:05:28,150 --> 00:05:30,180 Even if it weren't because of Ms Suo Heng, 84 00:05:30,180 --> 00:05:31,590 I'm genuinely interested 85 00:05:31,590 --> 00:05:33,230 to sign you up for your book. 86 00:05:48,830 --> 00:05:51,270 You're scraping off my scalp! 87 00:05:55,230 --> 00:05:56,870 I have to focus on the ending of 88 00:05:56,870 --> 00:05:58,870 Huang Quan Inn these two days. 89 00:05:58,870 --> 00:06:00,350 Don't knock on my door. 90 00:06:00,350 --> 00:06:01,310 Don't even call me at mealtime. 91 00:06:01,310 --> 00:06:02,300 Leave the food at the door. 92 00:06:02,740 --> 00:06:03,940 I'll open the door when I'm hungry. 93 00:06:03,940 --> 00:06:04,710 Sir, 94 00:06:04,710 --> 00:06:07,190 who will be the editor for Huang Quan Inn? 95 00:06:09,460 --> 00:06:11,100 The insolent little editor 96 00:06:11,100 --> 00:06:12,870 who can't stop talking about 97 00:06:12,870 --> 00:06:15,390 her brand new sincerity. 98 00:06:15,870 --> 00:06:18,590 Really? Thank you, Mr Zhou Chuan! 99 00:06:25,670 --> 00:06:27,060 So sweet. 100 00:06:28,920 --> 00:06:32,620 [Yuan Yue Publishing House] 101 00:06:32,870 --> 00:06:35,030 The topic of Six Eared Macaque 102 00:06:35,030 --> 00:06:36,070 is Suo Heng's idea? 103 00:06:36,430 --> 00:06:37,350 Yes. 104 00:06:37,350 --> 00:06:39,150 It's completely different from 105 00:06:39,150 --> 00:06:40,550 the other two topics. 106 00:06:40,550 --> 00:06:42,230 It broke the usual setting of light novel 107 00:06:42,230 --> 00:06:44,350 that the female writers in Moonlight Magazine 108 00:06:44,350 --> 00:06:46,110 have always adhered. 109 00:06:46,110 --> 00:06:48,390 Personally, I think this is a great idea. 110 00:06:50,350 --> 00:06:51,430 I like that. 111 00:06:52,510 --> 00:06:53,670 It visualizes 112 00:06:53,670 --> 00:06:55,710 the conflicts between Taoism 113 00:06:55,710 --> 00:06:56,710 and Buddhism. 114 00:06:57,150 --> 00:06:58,420 Ask her if she can 115 00:06:58,420 --> 00:06:59,590 further explain the saying 116 00:06:59,590 --> 00:07:01,990 "The dharma is not to be transmitted to the sixth ear". 117 00:07:02,590 --> 00:07:04,470 Sure, I'll give her the message. 118 00:07:04,470 --> 00:07:05,950 Thank you, Mr Xia. 119 00:07:06,950 --> 00:07:09,030 Mr Xia, I think Suo Heng's 120 00:07:09,030 --> 00:07:10,630 story outline is good enough 121 00:07:10,630 --> 00:07:11,620 even if we don't 122 00:07:11,620 --> 00:07:13,110 sign Mr Zhou Chuan up for his new book. 123 00:07:13,110 --> 00:07:14,910 It can definitely meet 124 00:07:14,910 --> 00:07:15,990 the criteria 125 00:07:15,990 --> 00:07:17,030 of Moonlight Magazine. 126 00:07:18,100 --> 00:07:20,390 Indeed, the only way to shut everybody up 127 00:07:20,390 --> 00:07:22,390 is to show them the work. 128 00:07:23,060 --> 00:07:24,260 Although we manage to 129 00:07:24,260 --> 00:07:25,590 save Suo Heng 130 00:07:25,590 --> 00:07:26,910 by signing up Zhou Chuan, 131 00:07:27,710 --> 00:07:30,190 her only means of survival 132 00:07:30,190 --> 00:07:31,670 is to rely on herself. 133 00:07:32,590 --> 00:07:34,630 I've got some good news for you. 134 00:07:34,630 --> 00:07:36,260 Mr Zhou Chuan has agreed that 135 00:07:36,260 --> 00:07:38,390 I'll be the editor of his new work. 136 00:07:38,390 --> 00:07:39,310 Really? 137 00:07:39,310 --> 00:07:41,190 Yes, we'll sign the contract 138 00:07:41,190 --> 00:07:42,870 once he finishes his book. 139 00:07:42,870 --> 00:07:44,470 Maybe after the book fair. 140 00:07:44,470 --> 00:07:45,909 That's great! 141 00:07:46,110 --> 00:07:47,550 Push forward the progress 142 00:07:47,550 --> 00:07:48,790 as Chinese New Year is 143 00:07:48,790 --> 00:07:50,070 right after the book fair. 144 00:07:50,070 --> 00:07:50,990 Prepare the contract quickly. 145 00:07:50,990 --> 00:07:51,710 Okay. 146 00:07:51,780 --> 00:07:52,750 By the way, 147 00:07:53,100 --> 00:07:54,830 what's our progress on the book fair? 148 00:07:55,110 --> 00:07:56,150 Director Yang has ordered 149 00:07:56,150 --> 00:07:57,500 that the book fair 150 00:07:57,500 --> 00:07:58,470 must have total sales 151 00:07:58,470 --> 00:07:59,990 of 2 million yuan, 152 00:08:00,670 --> 00:08:03,100 which are 20% higher than the previous year's sales. 153 00:08:03,950 --> 00:08:05,950 We have to fight a tough battle. 154 00:08:06,830 --> 00:08:08,030 Don't worry about the book fair. 155 00:08:08,030 --> 00:08:09,670 We've already started on it. 156 00:08:10,260 --> 00:08:11,630 But I wonder what the circulation department 157 00:08:11,630 --> 00:08:12,750 will come up with 158 00:08:12,750 --> 00:08:13,910 to boost the sales. 159 00:08:13,910 --> 00:08:15,070 Hold on. 160 00:08:15,070 --> 00:08:16,670 That's their job. 161 00:08:16,670 --> 00:08:19,270 All we need to do is to try our best to cooperate. 162 00:08:19,630 --> 00:08:20,710 But you must remember, 163 00:08:21,150 --> 00:08:23,750 circulation and editorial department 164 00:08:23,750 --> 00:08:24,830 are not enemies, 165 00:08:24,830 --> 00:08:26,100 but friends. 166 00:08:27,190 --> 00:08:28,030 I understand. 167 00:08:30,550 --> 00:08:31,590 Since Mr Xia said so, 168 00:08:31,590 --> 00:08:32,820 let's try to get along with them. 169 00:08:32,820 --> 00:08:34,020 Chief Editor Yu. 170 00:08:35,070 --> 00:08:36,220 Congratulations. 171 00:08:36,909 --> 00:08:39,190 Suo Heng is finally back. 172 00:08:39,190 --> 00:08:40,740 But here's a gentle reminder. 173 00:08:41,150 --> 00:08:43,309 Don't forget Director Yang's condition. 174 00:08:44,830 --> 00:08:46,230 Mr Zhou Chuan has agreed 175 00:08:46,230 --> 00:08:47,830 that I'll be the editor of his book. 176 00:08:48,270 --> 00:08:49,510 There's no proof. 177 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 Where's the contract? 178 00:08:51,910 --> 00:08:52,990 Mr Liang, 179 00:08:53,390 --> 00:08:54,820 the book fair is around the corner. 180 00:08:54,820 --> 00:08:56,990 You should be taking charge of the work in your department. 181 00:08:56,990 --> 00:08:59,220 Why did you keep coming to our department? 182 00:09:00,190 --> 00:09:01,470 I know Director Yang gave you some privileges, 183 00:09:01,470 --> 00:09:03,950 but you're taking it too far. 184 00:09:04,630 --> 00:09:06,430 Chief Director Yu, don't take this the wrong way. 185 00:09:06,430 --> 00:09:07,670 Mr Liang is here to 186 00:09:07,670 --> 00:09:09,190 talk about the book fair with me. 187 00:09:09,190 --> 00:09:10,510 And you, Miao. 188 00:09:10,510 --> 00:09:11,830 What's written on the staff card 189 00:09:11,830 --> 00:09:13,510 hanging around your neck? 190 00:09:14,070 --> 00:09:16,190 Deputy editor of the second section of editorial department. 191 00:09:16,190 --> 00:09:17,630 I'm the chief editor. 192 00:09:17,630 --> 00:09:18,700 Mr Liang should have 193 00:09:18,700 --> 00:09:19,310 come to me 194 00:09:19,310 --> 00:09:20,710 instead of you. 195 00:09:22,310 --> 00:09:23,390 Chief Editor Yu, 196 00:09:23,510 --> 00:09:25,550 you have a very strong hierarchical sense. 197 00:09:25,550 --> 00:09:27,870 That's some feudal dross. It's no good. 198 00:09:29,070 --> 00:09:30,670 We're all doing our job. 199 00:09:30,670 --> 00:09:32,190 Does it matter who is the chief 200 00:09:32,190 --> 00:09:33,150 or deputy editor? 201 00:09:33,220 --> 00:09:34,790 Mr Liang, I'm shocked you'd ask. 202 00:09:34,790 --> 00:09:36,740 You said it yourself, 203 00:09:36,740 --> 00:09:38,830 that nothing can be done without rules. 204 00:09:39,150 --> 00:09:40,310 Did you forget it? 205 00:09:42,270 --> 00:09:42,780 Yes, 206 00:09:42,780 --> 00:09:44,910 I don't care about the hierarchy 207 00:09:44,910 --> 00:09:46,070 of authority at all. 208 00:09:46,070 --> 00:09:49,630 I know the only rule that an editor has to follow 209 00:09:49,630 --> 00:09:51,190 is to take care of the authors. 210 00:09:54,020 --> 00:09:56,590 Okay, Chief Editor Yu, I got it. 211 00:09:58,510 --> 00:09:59,790 Xiao Niao, 212 00:10:00,030 --> 00:10:01,150 and you. 213 00:10:01,350 --> 00:10:03,260 You and Chu Li joined us not long ago. 214 00:10:03,260 --> 00:10:04,390 You must never act like 215 00:10:04,390 --> 00:10:07,220 a brown-noser or take an opportunistic approach. 216 00:10:07,590 --> 00:10:09,190 I understand, Chief Editor Yu. 217 00:10:11,620 --> 00:10:13,150 Impressive. 218 00:10:13,350 --> 00:10:14,830 Chief Editor Yu, that's so cool. 219 00:10:15,460 --> 00:10:16,630 Kiddos, 220 00:10:16,630 --> 00:10:18,030 your leader is so nice that 221 00:10:18,030 --> 00:10:20,710 she instructs and gives you sincere advice every day. 222 00:10:20,710 --> 00:10:22,670 You'd certainly succeed. 223 00:10:22,670 --> 00:10:24,350 I see greatness in all of you! 224 00:10:24,670 --> 00:10:25,910 I'm so jealous. 225 00:10:26,140 --> 00:10:27,110 How great it is. 226 00:10:27,510 --> 00:10:30,270 Mr Liang, just a gentle reminder. 227 00:10:30,270 --> 00:10:32,150 Don't eat too much chocolate. 228 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 You'll get grouchy. 229 00:10:34,270 --> 00:10:36,030 You went a little too far. 230 00:10:36,030 --> 00:10:37,350 Where's your manner? 231 00:10:37,350 --> 00:10:39,590 Mr Liang, wait for me. 232 00:10:41,630 --> 00:10:45,180 Chief Editor Yu, that was so cool. 233 00:10:46,500 --> 00:10:49,390 Everyone said you're just like me when I was young. 234 00:10:50,070 --> 00:10:52,630 But I think you look nothing like me. 235 00:10:53,030 --> 00:10:54,270 How is that possible? 236 00:10:54,270 --> 00:10:56,790 I can never be as good as you. 237 00:10:57,030 --> 00:10:59,230 You're much better than me. 238 00:11:05,030 --> 00:11:08,060 Did I just get a compliment from Chief Editor Yu? 239 00:11:10,630 --> 00:11:11,710 Ms Suo Heng, 240 00:11:11,710 --> 00:11:12,750 you changed your style. 241 00:11:12,750 --> 00:11:14,660 I could barely recognize you. 242 00:11:15,270 --> 00:11:16,910 I'm taking this opportunity 243 00:11:16,910 --> 00:11:18,430 to turn into a whole new person. 244 00:11:20,430 --> 00:11:21,070 Right, 245 00:11:21,070 --> 00:11:23,430 I had a meeting with Chief Editor Yu and Mr Xia. 246 00:11:23,430 --> 00:11:25,030 All of us think that the third topic 247 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 is very interesting. 248 00:11:26,030 --> 00:11:27,310 Especially Mr Xia. 249 00:11:27,310 --> 00:11:28,420 He has a message for you. 250 00:11:28,420 --> 00:11:30,750 He asked if you can further explain the saying... 251 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 The dharma... 252 00:11:31,750 --> 00:11:32,950 The dharma is not to be transmitted to the sixth ear? 253 00:11:32,950 --> 00:11:34,950 Yes, the dharma is not to be transmitted to the sixth ear. 254 00:11:34,950 --> 00:11:36,470 Do you have a new interpretation? 255 00:11:38,190 --> 00:11:39,230 I thought you wouldn't 256 00:11:39,230 --> 00:11:40,510 pick this topic. 257 00:11:40,870 --> 00:11:42,710 You said that nobody would like it 258 00:11:42,710 --> 00:11:43,750 if it's not a fluff 259 00:11:43,750 --> 00:11:44,790 romance novel. 260 00:11:46,020 --> 00:11:48,660 Who says you can't sense the charisma from a document? 261 00:11:48,660 --> 00:11:50,550 I can clearly see 262 00:11:50,550 --> 00:11:51,630 the bold text 263 00:11:51,630 --> 00:11:52,950 on all the three documents 264 00:11:52,950 --> 00:11:54,110 you sent me. 265 00:11:54,110 --> 00:11:55,550 Pick me! 266 00:11:55,910 --> 00:11:56,630 I know 267 00:11:56,630 --> 00:11:58,630 you want to write about this, right? 268 00:11:59,070 --> 00:12:00,710 I've thought it all out. 269 00:12:01,350 --> 00:12:02,830 Even if you decline 270 00:12:02,830 --> 00:12:04,270 all the three topics 271 00:12:04,270 --> 00:12:05,150 and I can 272 00:12:05,150 --> 00:12:07,390 no longer publish my work in Moonlight Magazine, 273 00:12:08,020 --> 00:12:09,550 I'd never give up. 274 00:12:09,870 --> 00:12:11,100 I'm going to keep doing this 275 00:12:11,100 --> 00:12:12,030 until 276 00:12:12,670 --> 00:12:14,740 I manage to write something incredible. 277 00:12:14,740 --> 00:12:16,190 I don't want my readers 278 00:12:16,190 --> 00:12:17,510 to be disappointed. 279 00:12:18,830 --> 00:12:21,590 I wonder if I have the chance to 280 00:12:21,590 --> 00:12:23,980 participate in the making of this masterpiece. 281 00:12:23,980 --> 00:12:25,110 In my opinion, 282 00:12:25,110 --> 00:12:27,110 the utmost requirement 283 00:12:27,110 --> 00:12:28,470 to reach your goal 284 00:12:28,470 --> 00:12:30,310 is your passion in writing. 285 00:12:30,830 --> 00:12:31,900 So... 286 00:12:32,190 --> 00:12:33,830 Good luck, Ms Suo Heng! 287 00:12:36,030 --> 00:12:37,750 Thanks, Chu Li. 288 00:12:42,510 --> 00:12:44,190 One more thing. 289 00:12:44,350 --> 00:12:47,470 As a matter of fact, Chief Editor Yu has always cared for you. 290 00:12:48,790 --> 00:12:50,510 I know that. 291 00:12:51,630 --> 00:12:53,190 But so many years have passed. 292 00:12:53,670 --> 00:12:54,950 I don't know what to say 293 00:12:54,950 --> 00:12:57,270 when I see her again. 294 00:12:57,950 --> 00:13:00,110 Anyway, we are in a good place now. 295 00:13:00,110 --> 00:13:01,830 We get to live our own lives 296 00:13:01,830 --> 00:13:03,230 without resentments 297 00:13:03,230 --> 00:13:04,510 and misunderstandings. 298 00:13:04,990 --> 00:13:06,780 And we won't impose a burden 299 00:13:07,750 --> 00:13:09,150 on one another. 300 00:13:09,630 --> 00:13:11,790 I was relying too heavily on her. 301 00:13:12,350 --> 00:13:13,910 But now I know better. 302 00:13:14,470 --> 00:13:15,950 Only you 303 00:13:15,950 --> 00:13:17,910 can solve your own problems. 304 00:13:29,220 --> 00:13:30,540 Going out late at night? 305 00:13:33,180 --> 00:13:34,190 I have 306 00:13:34,190 --> 00:13:36,110 a movie date with Mr Jiang. 307 00:13:37,390 --> 00:13:39,070 I have to work hard at home 308 00:13:39,070 --> 00:13:40,750 while you're on a movie date with a guy? 309 00:13:42,590 --> 00:13:43,860 Stop making me look like 310 00:13:43,860 --> 00:13:45,870 a heartless rat who is having an affair. 311 00:13:45,870 --> 00:13:47,950 You're working hard for the sake of yourself. 312 00:13:47,950 --> 00:13:49,900 Say that again? 313 00:13:50,590 --> 00:13:51,430 Mr Zhou Chuan, 314 00:13:51,430 --> 00:13:52,470 I'm sorry. 315 00:13:52,470 --> 00:13:53,950 I know you're working very hard. 316 00:13:53,950 --> 00:13:55,550 Just leave the plates on the table 317 00:13:55,550 --> 00:13:56,470 when you're done. 318 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 I'll wash them when I'm back. 319 00:13:57,710 --> 00:13:59,630 Thanks for your hard work. 320 00:14:12,710 --> 00:14:13,310 Hello. 321 00:14:13,310 --> 00:14:14,100 [Hey, Gu Bai Zhi.] 322 00:14:14,100 --> 00:14:14,990 [Do you have movie tickets?] 323 00:14:16,420 --> 00:14:18,590 You're not making any sense. Buy it yourself. 324 00:14:18,590 --> 00:14:20,310 I want a particular seat. 325 00:14:20,310 --> 00:14:21,700 [Jiang Yu Cheng went for a movie] 326 00:14:21,700 --> 00:14:22,710 [with my editor.] 327 00:14:23,710 --> 00:14:26,030 They are dating behind my back. 328 00:14:26,030 --> 00:14:27,350 I didn't know that until now. 329 00:14:28,710 --> 00:14:29,830 What does it have to do with me? 330 00:14:30,150 --> 00:14:31,500 [Cut it out.] 331 00:14:31,500 --> 00:14:32,630 I asked her already. 332 00:14:32,630 --> 00:14:34,230 They are going to watch Sui San Duo's movie. 333 00:14:34,870 --> 00:14:36,150 [I know you guys are] 334 00:14:36,150 --> 00:14:37,390 close with Sui San Duo. 335 00:14:37,390 --> 00:14:38,030 I'm sure you have the ticket 336 00:14:38,030 --> 00:14:39,550 for the seat next to Jiang Yu Cheng. 337 00:14:40,550 --> 00:14:42,060 See you at the gate in five minutes. 338 00:14:42,060 --> 00:14:43,070 I'm hanging up. Bye. 339 00:14:56,190 --> 00:14:57,020 Here. 340 00:14:57,150 --> 00:14:58,030 Thanks. 341 00:14:59,870 --> 00:15:01,390 You must have lots of work. 342 00:15:01,390 --> 00:15:02,790 You keep checking your phone. 343 00:15:03,430 --> 00:15:05,510 No, it's Mr Zhou Chuan. 344 00:15:05,510 --> 00:15:06,670 He kept asking about the movie 345 00:15:06,670 --> 00:15:08,430 ever since I left the house. 346 00:15:08,430 --> 00:15:09,830 I didn't know he's interested 347 00:15:09,830 --> 00:15:11,100 in literary film. 348 00:15:12,390 --> 00:15:14,030 I guess he's worried about you. 349 00:15:16,030 --> 00:15:17,670 What should he worry about? 350 00:15:17,670 --> 00:15:19,390 We are not strangers to one another. 351 00:15:19,390 --> 00:15:20,710 Sorry. Excuse me. 352 00:15:24,550 --> 00:15:25,470 Director Gu? 353 00:15:32,070 --> 00:15:33,990 Mr Zhou Chuan? 354 00:15:36,070 --> 00:15:37,950 You're here for the movie too? 355 00:15:38,500 --> 00:15:39,630 Move over, please. 356 00:15:39,630 --> 00:15:40,390 That's my seat. 357 00:15:41,670 --> 00:15:42,780 I don't want to. 358 00:15:43,310 --> 00:15:44,990 Sit with the person who came with you. 359 00:15:46,030 --> 00:15:47,950 I wasn't talking to you. 360 00:15:49,060 --> 00:15:50,310 Did you not hear me? 361 00:15:50,310 --> 00:15:51,950 Sit with the person who came with you. 362 00:15:52,790 --> 00:15:54,550 I'm sitting next to you. 363 00:15:54,550 --> 00:15:56,190 Are you here with me? 364 00:15:56,910 --> 00:15:58,110 You don't have to come. 365 00:15:59,670 --> 00:16:01,030 You think you own the cinema? 366 00:16:01,030 --> 00:16:02,430 Why should I listen to you? 367 00:16:03,750 --> 00:16:05,230 I'm going to sit here anyway. 368 00:16:05,230 --> 00:16:06,430 This is the centre of the theatre. 369 00:16:06,430 --> 00:16:07,470 It's the best spot. 370 00:16:07,750 --> 00:16:09,420 All these four seats are in the centre. 371 00:16:09,420 --> 00:16:10,830 Do you have a cast in one eye 372 00:16:10,830 --> 00:16:11,910 or what? 373 00:16:12,550 --> 00:16:14,670 Why are you fighting for the centre position? 374 00:16:14,670 --> 00:16:16,110 Are you here to walk the red carpet? 375 00:16:16,110 --> 00:16:17,830 I can tell that from his clothes. 376 00:16:18,710 --> 00:16:20,350 You guys keep moving around. 377 00:16:20,350 --> 00:16:21,630 Are you done with the discussion? 378 00:16:21,630 --> 00:16:23,230 The movie is starting soon. 379 00:16:25,030 --> 00:16:26,430 Fine, get up. 380 00:17:18,829 --> 00:17:20,700 Chu Li, let me send you home. 381 00:17:20,700 --> 00:17:22,829 Zhou Chuan's been working on his book. 382 00:17:22,829 --> 00:17:23,900 I'm afraid he's too tired to drive. 383 00:17:25,829 --> 00:17:26,950 I'll go get the car. 384 00:17:26,950 --> 00:17:29,590 We need to talk about work on the way home. 385 00:17:32,910 --> 00:17:35,430 Zhou Chuan is still willing to talk about work at night. 386 00:17:35,430 --> 00:17:37,270 You're doing a good job as his editor. 387 00:17:37,990 --> 00:17:39,750 It's nothing. 388 00:17:40,270 --> 00:17:42,870 I didn't expect that Ms Sui San Duo's movie 389 00:17:42,870 --> 00:17:45,750 is talking about two people who met online. 390 00:17:45,750 --> 00:17:46,900 They dated online for three years 391 00:17:46,900 --> 00:17:48,990 but they never met each other in person. 392 00:17:49,350 --> 00:17:50,860 You've known Mr Fox for three years 393 00:17:50,860 --> 00:17:51,830 and you've never met him in person too. 394 00:17:51,830 --> 00:17:54,230 I asked him to come out but he refused... 395 00:17:55,260 --> 00:17:56,510 [How come Mr Jiang Yu Cheng] 396 00:17:56,510 --> 00:17:59,100 [knows that I've known Mr Fox for three years?] 397 00:18:02,590 --> 00:18:04,390 Don't just stand there. Hop in. 398 00:18:05,270 --> 00:18:06,150 Jiang Yu Chen, 399 00:18:06,150 --> 00:18:08,190 you'll send Gu Bai Zhi back to her home. 400 00:18:08,510 --> 00:18:09,550 Get in the car quickly. 401 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Coming! 402 00:18:12,860 --> 00:18:14,630 I'll get going then. 403 00:18:19,030 --> 00:18:20,020 Drive slowly. 404 00:18:23,980 --> 00:18:25,740 Is it okay for you? Forget it if it's not. 405 00:18:27,910 --> 00:18:28,870 Let's go. 406 00:19:08,780 --> 00:19:15,340 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 407 00:19:09,230 --> 00:19:11,310 How did you know I like this song? 408 00:19:11,310 --> 00:19:12,430 I don't know. 409 00:19:12,430 --> 00:19:13,590 But I like this song too. 410 00:19:13,910 --> 00:19:15,460 How is that possible? 411 00:19:15,460 --> 00:19:17,510 You must have peeped my playlist. 412 00:19:16,270 --> 00:19:23,270 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 413 00:19:18,660 --> 00:19:19,270 Grow up. 414 00:19:19,270 --> 00:19:20,190 Did you? 415 00:19:20,190 --> 00:19:21,300 No. 416 00:19:23,810 --> 00:19:26,530 ♫ Unceasingly ♫ 417 00:19:56,310 --> 00:19:57,270 Sorry. 418 00:20:04,150 --> 00:20:05,630 When are you going home? 419 00:20:06,230 --> 00:20:07,310 Have you bought your ticket? 420 00:20:15,670 --> 00:20:16,670 So tired already? 421 00:20:39,790 --> 00:20:41,670 Why are you still awake at this hour? 422 00:20:42,750 --> 00:20:44,190 I couldn't sleep. 423 00:20:47,710 --> 00:20:49,150 What's the problem? 424 00:20:51,550 --> 00:20:52,750 Mr Zhou Chuan, 425 00:20:53,940 --> 00:20:55,350 I suspect that 426 00:20:55,830 --> 00:20:58,750 Mr Jiang is Mr Fox. 427 00:20:58,750 --> 00:20:59,870 What? 428 00:21:00,950 --> 00:21:02,070 Right, 429 00:21:02,910 --> 00:21:04,590 I should have figured it out. 430 00:21:05,700 --> 00:21:07,030 Mr Fox's full name 431 00:21:07,030 --> 00:21:09,150 is The Disappearing Mr Fox. 432 00:21:10,150 --> 00:21:12,150 And Mr Jiang's masterpiece 433 00:21:12,150 --> 00:21:14,180 is the Disappearing Series. 434 00:21:15,670 --> 00:21:17,310 How did you link them together? 435 00:21:17,950 --> 00:21:19,140 Think about it. 436 00:21:19,390 --> 00:21:21,150 There's no one in the world 437 00:21:21,150 --> 00:21:23,950 who knows you more than Jiang Yu Cheng. 438 00:21:24,590 --> 00:21:25,830 If there's someone who can 439 00:21:25,830 --> 00:21:27,030 easily mimic 440 00:21:27,030 --> 00:21:28,670 your writing style, 441 00:21:28,950 --> 00:21:30,830 it must be none other than him. 442 00:21:31,790 --> 00:21:33,660 This is so easy. 443 00:21:33,660 --> 00:21:34,950 I should have figured it out. 444 00:21:34,950 --> 00:21:36,910 Say that again? 445 00:21:37,430 --> 00:21:40,260 Easily mimic Zhou Chuan's writing style? 446 00:21:40,260 --> 00:21:41,580 Who are you kidding? 447 00:21:41,580 --> 00:21:42,510 Who can mimic me? 448 00:21:42,870 --> 00:21:43,780 Jiang Yu Cheng? 449 00:21:45,390 --> 00:21:47,510 And I shamelessly boasted 450 00:21:47,510 --> 00:21:49,630 that Mr Fox is my boyfriend. 451 00:21:49,630 --> 00:21:51,350 I made fun of the illustrators and authors 452 00:21:51,350 --> 00:21:53,270 in front of him every day 453 00:21:53,270 --> 00:21:55,710 because I thought he's an outsider. 454 00:21:56,750 --> 00:21:59,270 Besides, I spoke ill about you 455 00:21:59,270 --> 00:22:01,990 in front of him all the time. 456 00:22:01,990 --> 00:22:04,030 Don't be silly. 457 00:22:04,750 --> 00:22:05,630 I'm... 458 00:22:05,630 --> 00:22:07,030 You knew about it, didn't you? 459 00:22:09,470 --> 00:22:11,620 That's why you could deny that 460 00:22:11,620 --> 00:22:12,990 you're Mr Fox 461 00:22:12,990 --> 00:22:14,870 in such a strong way. 462 00:22:15,990 --> 00:22:18,710 I've been busting my ass to sell your book 463 00:22:18,710 --> 00:22:20,590 and yet you and Mr Jiang chose to 464 00:22:20,590 --> 00:22:23,590 keep this huge secret hidden from me. 465 00:22:23,590 --> 00:22:26,710 Don't you feel ashamed at all? 466 00:22:26,990 --> 00:22:27,790 I... 467 00:22:29,270 --> 00:22:31,110 What did I know? 468 00:22:32,990 --> 00:22:34,550 No wonder. 469 00:22:35,030 --> 00:22:37,550 Even though I told him I like Mr Fox, 470 00:22:37,550 --> 00:22:40,270 he wouldn't stop pursuing me. 471 00:22:40,270 --> 00:22:42,830 Turns out they are the same person. 472 00:22:43,350 --> 00:22:47,430 Which means we like each other then. 473 00:22:47,870 --> 00:22:49,190 Are you... 474 00:22:51,710 --> 00:22:53,910 You used to think that I'm Mr Fox, 475 00:22:54,110 --> 00:22:54,670 how come 476 00:22:54,670 --> 00:22:56,230 you never thought we like each other? 477 00:22:57,150 --> 00:22:58,750 Didn't we do this and that stuff 478 00:22:59,550 --> 00:23:01,830 when we were drunk? 479 00:23:02,870 --> 00:23:03,910 We agreed 480 00:23:03,910 --> 00:23:05,350 not to mention it again! 481 00:23:05,350 --> 00:23:07,310 Besides, unlike Mr Jiang, 482 00:23:07,310 --> 00:23:08,820 you've never confessed to me. 483 00:23:09,590 --> 00:23:10,990 Right! 484 00:23:10,990 --> 00:23:12,310 So you're far too excited 485 00:23:12,310 --> 00:23:13,510 to sleep now, is it? 486 00:23:13,510 --> 00:23:14,350 You're going to 487 00:23:14,350 --> 00:23:15,590 confess to Jiang Yu Cheng tomorrow 488 00:23:15,590 --> 00:23:17,110 and tell him you like him, is it? 489 00:23:17,110 --> 00:23:18,270 This... 490 00:23:19,190 --> 00:23:20,590 Why are you getting all worked up? 491 00:23:26,150 --> 00:23:27,990 Where are you going at this hour? 492 00:23:32,790 --> 00:23:33,670 Who is it? 493 00:23:35,790 --> 00:23:36,780 Jiang Yu Cheng! 494 00:23:39,510 --> 00:23:41,430 What did you tell Chu Li behind my back? 495 00:23:41,430 --> 00:23:43,270 She's so convinced that you're Mr Fox! 496 00:23:45,990 --> 00:23:47,430 I have no idea. 497 00:23:47,430 --> 00:23:48,510 She didn't ask my anything. 498 00:23:48,790 --> 00:23:50,420 She went for a movie with you and 499 00:23:50,420 --> 00:23:52,230 came back convinced that you're Mr Fox. 500 00:23:52,230 --> 00:23:53,750 It's not like the old days 501 00:23:53,750 --> 00:23:54,910 where you can just swap in 502 00:23:54,910 --> 00:23:56,430 and pretend to be me. 503 00:23:56,430 --> 00:23:57,900 Calm down. 504 00:23:58,390 --> 00:23:59,550 I didn't get to tell 505 00:23:59,550 --> 00:24:00,510 Chu Li anything 506 00:24:00,510 --> 00:24:01,390 before you came with Gu Bai Zhi. 507 00:24:01,390 --> 00:24:02,070 I... 508 00:24:03,550 --> 00:24:03,990 I don't care! 509 00:24:03,990 --> 00:24:05,430 I want an explanation! 510 00:24:12,110 --> 00:24:13,300 What's the reason? 511 00:24:17,390 --> 00:24:18,910 When you went to get your car... 512 00:24:21,310 --> 00:24:22,830 You've known Mr Fox for three years 513 00:24:22,830 --> 00:24:24,150 and you've never met him in person too. 514 00:24:31,670 --> 00:24:33,660 She's never told me 515 00:24:33,660 --> 00:24:34,950 how long you've known each other. 516 00:24:35,390 --> 00:24:36,740 Could it be because of this? 517 00:24:36,740 --> 00:24:39,190 Jiang Yu Cheng, did you do it on purpose? 518 00:24:39,590 --> 00:24:41,190 So that she'll think you're Mr Fox? 519 00:24:44,070 --> 00:24:46,030 Do you think I'd do that? 520 00:24:46,550 --> 00:24:48,310 I'd never win her heart even if I did. 521 00:24:49,030 --> 00:24:51,470 She thinks you're Mr Fox now 522 00:24:51,470 --> 00:24:53,950 and we're just messing with her. 523 00:24:55,510 --> 00:24:56,830 Not only am I replaced by you, 524 00:24:56,830 --> 00:24:57,910 I also become your partner in crime. 525 00:24:59,180 --> 00:25:00,670 You're not my partner in crime. 526 00:25:00,670 --> 00:25:02,110 You're the main perpetrator. 527 00:25:02,260 --> 00:25:03,670 Aren't you Mr Fox? 528 00:25:04,150 --> 00:25:05,900 I'm the innocent one here. 529 00:25:09,710 --> 00:25:12,390 Why don't I go talk to her and clear up the misconceptions? 530 00:25:13,470 --> 00:25:14,870 If I choose to confess, 531 00:25:14,870 --> 00:25:16,310 it will work in my favour. 532 00:25:16,310 --> 00:25:18,430 No! How dare you! 533 00:25:21,230 --> 00:25:22,230 If Chu Li were to ask 534 00:25:22,230 --> 00:25:23,350 if you're Mr Fox, 535 00:25:23,750 --> 00:25:24,870 you must never admit it! 536 00:25:24,870 --> 00:25:25,830 Understand? 537 00:25:27,020 --> 00:25:27,950 No. 538 00:25:47,990 --> 00:25:49,020 Enjoy your food. 539 00:25:49,020 --> 00:25:50,460 I have to go somewhere. 540 00:25:50,460 --> 00:25:51,990 Where are you going so early? 541 00:25:52,910 --> 00:25:54,150 Sit down. 542 00:26:04,830 --> 00:26:05,990 Sir, 543 00:26:05,990 --> 00:26:08,500 the Book of Luo He God launch day. 544 00:26:08,500 --> 00:26:09,790 Don't you want to take a look? 545 00:26:09,790 --> 00:26:11,110 No. 546 00:26:11,460 --> 00:26:13,030 It's so crowded. Why should I? 547 00:26:13,030 --> 00:26:15,150 To see how well your books are sold. 548 00:26:15,150 --> 00:26:16,590 I'm not going. 549 00:26:17,470 --> 00:26:18,620 You want breakfast? 550 00:26:21,310 --> 00:26:22,350 Cut it out. 551 00:26:22,350 --> 00:26:23,900 I know what you're thinking. 552 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 You're still wondering if 553 00:26:26,390 --> 00:26:27,910 Jiang Yu Cheng is Mr Fox, right? 554 00:26:31,990 --> 00:26:33,390 Did you ask him in person? 555 00:26:35,390 --> 00:26:37,270 Not yet. 556 00:26:37,390 --> 00:26:39,510 I feel perturbed. 557 00:26:39,510 --> 00:26:40,740 What if 558 00:26:40,740 --> 00:26:42,750 he really is Mr Fox? 559 00:26:43,470 --> 00:26:45,430 You think this is a gashapon machine? 560 00:26:45,430 --> 00:26:46,550 Insert a coin and you'll get a boyfriend 561 00:26:46,550 --> 00:26:47,670 who is tall and handsome? 562 00:26:49,310 --> 00:26:50,510 Jiang Yu Cheng is 33 years old, 563 00:26:50,510 --> 00:26:51,790 pushing toward his 40s. 564 00:26:53,230 --> 00:26:54,670 Do you know what it's like? 565 00:26:54,670 --> 00:26:55,630 It means when you were 566 00:26:55,630 --> 00:26:57,070 just a baby waiting to be fed, 567 00:26:57,070 --> 00:26:59,190 he was already learning 300 Tang Poems in school. 568 00:26:59,660 --> 00:27:02,630 What boyfriend? 569 00:27:04,060 --> 00:27:06,030 Do you still wish to deny it? 570 00:27:06,030 --> 00:27:07,230 Why are you blushing then? 571 00:27:11,630 --> 00:27:13,590 Give him a call right now 572 00:27:13,590 --> 00:27:14,550 and clear things up. 573 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 No need. 574 00:27:19,790 --> 00:27:21,190 Mr Jiang and I are going to 575 00:27:21,190 --> 00:27:23,190 meet at his house to talk about this. 576 00:27:24,030 --> 00:27:25,150 His house? 577 00:27:26,590 --> 00:27:27,710 Do you know where he lives? 578 00:27:27,710 --> 00:27:28,670 I can give you a lift. 579 00:27:29,260 --> 00:27:30,830 He sent me the address. 580 00:27:30,830 --> 00:27:31,710 I can go by myself. 581 00:27:31,710 --> 00:27:32,430 Bye. 582 00:27:34,310 --> 00:27:35,070 I... 583 00:27:51,030 --> 00:27:51,870 You're here. 584 00:27:52,310 --> 00:27:53,150 Come in. 585 00:27:54,550 --> 00:27:57,030 Thanks, Mr Jiang. 586 00:28:06,550 --> 00:28:08,070 When I heard you on the phone, 587 00:28:08,070 --> 00:28:10,710 I thought I had interrupted your rest. 588 00:28:12,750 --> 00:28:13,950 I didn't sleep well last night. 589 00:28:14,750 --> 00:28:15,510 Have a seat. 590 00:28:18,310 --> 00:28:19,230 Sir, 591 00:28:21,070 --> 00:28:23,230 I've got a question for you. 592 00:28:26,430 --> 00:28:27,510 Are you 593 00:28:27,950 --> 00:28:29,750 Mr Fox? 594 00:28:36,670 --> 00:28:37,550 This won't do. 595 00:28:38,340 --> 00:28:40,550 Chu Li is a sitting duck. 596 00:28:40,550 --> 00:28:42,550 If Jiang decides 597 00:28:42,550 --> 00:28:44,510 to admit that he's Mr Fox, 598 00:28:45,630 --> 00:28:46,470 what am I going to do then? 599 00:28:50,110 --> 00:28:51,660 Or, if he tells Chu Li 600 00:28:51,660 --> 00:28:52,910 that I'm Mr Fox, 601 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 things will get even more difficult for me. 602 00:28:54,790 --> 00:28:56,390 Chu Li is going to hate me so much. 603 00:28:58,470 --> 00:29:00,110 You think it's risky too, right? 604 00:29:00,110 --> 00:29:01,670 That's what I thought! 605 00:29:02,750 --> 00:29:03,550 This won't do. 606 00:29:04,750 --> 00:29:05,790 I need to check on her. 607 00:29:14,920 --> 00:29:16,370 [Little Monkey] 608 00:29:16,590 --> 00:29:18,040 [Saviour] 609 00:29:22,840 --> 00:29:23,850 [Little Monkey] 610 00:29:27,630 --> 00:29:28,950 Thank you. 611 00:29:31,510 --> 00:29:32,960 [Saviour] 612 00:29:34,630 --> 00:29:37,530 [Saviour] 613 00:29:41,230 --> 00:29:42,110 [Why would you think] 614 00:29:42,110 --> 00:29:43,230 [that I'm Mr Fox?] 615 00:29:43,910 --> 00:29:46,550 I've never told you that 616 00:29:46,550 --> 00:29:49,030 [I've known Mr Fox for three years] 617 00:29:49,030 --> 00:29:52,270 but you blurted it out yesterday. 618 00:29:54,310 --> 00:29:55,350 Chu Li, 619 00:29:55,700 --> 00:29:57,110 what are you going to do 620 00:29:57,830 --> 00:29:59,070 if I'm really Mr Fox? 621 00:30:01,910 --> 00:30:03,620 I told you before, 622 00:30:03,620 --> 00:30:05,150 I like Mr Fox. 623 00:30:05,700 --> 00:30:07,140 [And if you're Mr Fox,] 624 00:30:07,140 --> 00:30:08,230 [I have to...] 625 00:30:12,390 --> 00:30:14,030 Get together with me? 626 00:30:14,710 --> 00:30:17,510 [What is Jiang Yu Cheng trying to do?] 627 00:30:24,220 --> 00:30:25,490 [Saviour] 628 00:30:29,750 --> 00:30:30,870 It got disconnected? 629 00:30:31,080 --> 00:30:33,810 [Little Monkey] 630 00:30:34,470 --> 00:30:35,630 [Hello.] 631 00:30:35,630 --> 00:30:37,550 [The number you've dialled is unavailable.] 632 00:30:38,310 --> 00:30:39,670 Your words 633 00:30:40,190 --> 00:30:41,790 are tempting me into 634 00:30:41,790 --> 00:30:42,990 admitting that I'm Mr Fox. 635 00:30:43,830 --> 00:30:45,070 But I don't want to lie to you. 636 00:30:46,230 --> 00:30:47,110 I'm not. 637 00:30:51,030 --> 00:30:52,190 How did you know 638 00:30:52,190 --> 00:30:53,670 about Mr Fox and me then? 639 00:30:57,150 --> 00:30:58,870 I saw your post on Weibo last year. 640 00:30:59,150 --> 00:31:00,230 You talked about an online friend 641 00:31:00,230 --> 00:31:01,350 that you've known for two years. 642 00:31:03,750 --> 00:31:05,340 I see. 643 00:31:06,750 --> 00:31:08,670 If you like a girl, 644 00:31:09,390 --> 00:31:11,710 you want to know everything about her. 645 00:31:12,750 --> 00:31:14,190 But I've never thought about 646 00:31:14,190 --> 00:31:15,140 pretending to be someone else 647 00:31:15,140 --> 00:31:16,550 to win your favour. 648 00:31:18,100 --> 00:31:19,390 Besides, you'll know who 649 00:31:19,390 --> 00:31:20,550 Mr Fox is sooner or later. 650 00:31:22,310 --> 00:31:24,510 What's that supposed to mean? 651 00:31:25,390 --> 00:31:26,140 Chu Li, 652 00:31:27,510 --> 00:31:29,100 are you rather disappointed 653 00:31:29,550 --> 00:31:30,910 or happy when you know that 654 00:31:30,910 --> 00:31:32,270 I'm not Mr Fox? 655 00:31:33,430 --> 00:31:34,470 Mr Jiang, 656 00:31:34,470 --> 00:31:36,110 whether you're Mr Fox or not, 657 00:31:36,110 --> 00:31:37,990 you'll always be my favourite author. 658 00:31:46,110 --> 00:31:47,750 Jiang Yu Cheng. 659 00:31:54,390 --> 00:31:55,740 Are you out of your mind? 660 00:31:55,740 --> 00:31:57,310 What do you mean she has to get together with you? 661 00:31:57,310 --> 00:31:59,350 You're a punk! Scumbag! Little rat! 662 00:32:03,190 --> 00:32:04,390 Try the coffee. 663 00:32:05,390 --> 00:32:06,630 He hung up on me? 664 00:32:17,910 --> 00:32:19,870 Too late. She left already. 665 00:32:19,870 --> 00:32:21,350 I'm not here looking for her. 666 00:32:21,350 --> 00:32:22,460 I'm here because of you. 667 00:32:24,510 --> 00:32:25,830 I told her everything. 668 00:32:33,710 --> 00:32:34,990 That's bad, Little Zhou. 669 00:32:35,710 --> 00:32:37,540 It's too light. You can't even kill a mosquito. 670 00:32:38,030 --> 00:32:39,300 Let me show you how to do it. 671 00:32:41,940 --> 00:32:42,750 Great. 672 00:32:43,190 --> 00:32:44,110 Okay. 673 00:32:45,350 --> 00:32:46,310 Go on. 674 00:32:46,310 --> 00:32:46,790 Come on. 675 00:32:46,790 --> 00:32:48,100 You should go all out too. 676 00:32:48,100 --> 00:32:49,670 Sure. Come on. 677 00:32:53,940 --> 00:32:54,910 I'll show you a trick. 678 00:32:55,310 --> 00:32:57,110 Flying Scissors Kick! 679 00:33:01,990 --> 00:33:04,060 Pressing from above! 680 00:33:14,350 --> 00:33:15,190 Time out. 681 00:33:16,270 --> 00:33:17,260 I'm exhausted. 682 00:33:24,740 --> 00:33:26,150 I have to take the call. 683 00:33:37,390 --> 00:33:38,030 Hello? 684 00:33:38,630 --> 00:33:39,380 [Hi, sir.] 685 00:33:39,380 --> 00:33:40,700 [I'm calling from Fitness Center.] 686 00:33:40,700 --> 00:33:41,830 [We're having promotion now.] 687 00:33:41,830 --> 00:33:42,430 [Are you interested?] 688 00:33:42,430 --> 00:33:43,870 No! 689 00:33:46,270 --> 00:33:47,270 Who's that? 690 00:33:47,630 --> 00:33:48,750 Cold call. 691 00:33:49,710 --> 00:33:50,510 Well? 692 00:33:51,310 --> 00:33:52,190 Shall we continue? 693 00:33:55,790 --> 00:33:57,110 Let me drink some water. 694 00:34:02,310 --> 00:34:03,630 Have you ever thought of 695 00:34:04,550 --> 00:34:06,470 the reason why you always get all worked up 696 00:34:06,470 --> 00:34:06,950 when Chu Li is involved? 697 00:34:06,950 --> 00:34:08,070 Never. 698 00:34:12,550 --> 00:34:13,590 I told her 699 00:34:13,590 --> 00:34:15,230 I'm not Mr Fox. 700 00:34:17,150 --> 00:34:18,659 You like Chu Li, right? 701 00:34:22,750 --> 00:34:23,670 I don't know. 702 00:34:24,909 --> 00:34:26,670 You're stubborn. 703 00:34:26,670 --> 00:34:28,710 You need a good beating. 704 00:34:28,710 --> 00:34:30,420 Well then, let's do it again. 705 00:34:33,179 --> 00:34:34,469 I want a drink too. 706 00:34:43,350 --> 00:34:44,310 I'm out. 707 00:34:46,429 --> 00:34:47,909 From now onward, 708 00:34:48,429 --> 00:34:49,710 Chu Li is nothing but an editor. 709 00:34:50,710 --> 00:34:52,540 Why did you come round to the idea all of a sudden? 710 00:34:52,750 --> 00:34:53,989 You're my little brother after all. 711 00:34:57,350 --> 00:34:58,470 A piece of advice for you. 712 00:34:59,030 --> 00:34:59,990 You better tell Chu Li earlier 713 00:34:59,990 --> 00:35:01,350 that you're Mr Fox. 714 00:35:01,990 --> 00:35:03,510 It will not end well if she 715 00:35:03,510 --> 00:35:04,910 were to figure it out. 716 00:35:10,590 --> 00:35:11,750 Clean up 717 00:35:11,750 --> 00:35:13,110 the blood on your lips. 718 00:35:15,420 --> 00:35:16,830 Here, you should clean up too. 719 00:35:34,020 --> 00:35:35,190 You're back. 720 00:35:36,910 --> 00:35:37,980 Are you 721 00:35:37,980 --> 00:35:39,230 injured? 722 00:35:39,950 --> 00:35:41,350 Who did you fight with? 723 00:35:41,350 --> 00:35:42,870 I slipped and fell over. 724 00:35:45,070 --> 00:35:47,430 Seems like you landed on your face. 725 00:35:52,870 --> 00:35:54,070 It hurts, right? 726 00:35:54,230 --> 00:35:56,140 You deserve it for fighting. 727 00:35:57,830 --> 00:35:59,830 Are you punishing me right now? 728 00:36:00,230 --> 00:36:03,030 I'm teaching you on behalf of your mother. 729 00:36:03,750 --> 00:36:05,590 Aren't you acting like Mama Duck? 730 00:36:08,110 --> 00:36:09,220 You did it on purpose. 731 00:36:09,870 --> 00:36:11,100 You take it out on me 732 00:36:11,100 --> 00:36:12,510 now that you know Jiang Yu Cheng isn't Mr Fox. 733 00:36:14,230 --> 00:36:16,070 How did you know he's not Mr Fox? 734 00:36:18,390 --> 00:36:19,870 I made a guess. 735 00:36:22,950 --> 00:36:24,030 Why? 736 00:36:24,030 --> 00:36:25,550 Are you sad that 737 00:36:25,910 --> 00:36:26,940 he's not? 738 00:36:28,070 --> 00:36:29,830 I've mistaken two people for him, 739 00:36:29,830 --> 00:36:31,230 shouldn't I be sad? 740 00:36:34,420 --> 00:36:35,830 Actually, 741 00:36:36,590 --> 00:36:37,310 I... 742 00:36:37,710 --> 00:36:39,380 Forget it, I don't care now. 743 00:36:39,380 --> 00:36:40,790 Maybe you were right. 744 00:36:40,790 --> 00:36:41,460 He's just a kid 745 00:36:41,460 --> 00:36:43,510 who's still in school. 746 00:36:46,270 --> 00:36:47,620 By the way, 747 00:36:47,870 --> 00:36:49,990 when are you going home for Chinese New Year? 748 00:36:50,950 --> 00:36:52,140 Chinese New Year's Eve. 749 00:36:52,140 --> 00:36:53,630 That's great! We still have time. 750 00:36:53,630 --> 00:36:54,270 Let's sign 751 00:36:54,270 --> 00:36:55,870 the contract after the book fair. 752 00:36:57,190 --> 00:36:58,550 You seem so eager to do that. 753 00:36:58,710 --> 00:37:01,470 I just can't wait to go home. 754 00:37:03,630 --> 00:37:05,150 You like Chinese New Year? 755 00:37:05,150 --> 00:37:06,190 Of course! 756 00:37:06,190 --> 00:37:07,710 The dinner one Chinese New Year's Eve are so delicious! 757 00:37:07,710 --> 00:37:10,270 Just the thought of the pork knuckle, 758 00:37:10,270 --> 00:37:11,030 chicken soup, 759 00:37:11,030 --> 00:37:12,350 lots of fish and meat 760 00:37:12,350 --> 00:37:13,110 and Eight Treasure Rice 761 00:37:13,110 --> 00:37:15,110 at reunion dinner make me drool. 762 00:37:23,970 --> 00:37:25,880 [Book of Luo He God Is Going On Sale.] 763 00:37:25,970 --> 00:37:29,250 [The Most Influential Book of 2019 Was Born.] 764 00:37:26,110 --> 00:37:27,070 Here. 765 00:37:31,190 --> 00:37:32,510 Our company still cares about 766 00:37:32,510 --> 00:37:33,790 the Book of Luo He God a lot 767 00:37:34,030 --> 00:37:36,830 that they decide to release the book today. 768 00:37:36,590 --> 00:37:38,930 [Book of Luo He God Is Going On Sale.] 769 00:37:36,830 --> 00:37:38,510 Look at the slogan. 770 00:37:38,510 --> 00:37:39,870 So powerful. 771 00:37:39,010 --> 00:37:42,580 [The Most Influential Book of 2019 Was Born.] 772 00:37:40,510 --> 00:37:44,470 "The Book of Luo He God is going on sale." 773 00:37:44,470 --> 00:37:47,190 "The most influential book of 2019 774 00:37:47,190 --> 00:37:48,750 was born." 775 00:37:49,190 --> 00:37:51,630 Their slogan is simple and crude as usual. 776 00:37:53,150 --> 00:37:54,110 Move it over. 777 00:37:55,230 --> 00:37:56,150 Put it here. 778 00:37:58,680 --> 00:38:00,310 [Un Oiseau Effray E] 779 00:38:00,310 --> 00:38:01,940 [World-renowned Writer & Director - Maurer] 780 00:38:04,230 --> 00:38:05,390 Maurer? 781 00:38:05,990 --> 00:38:08,550 Xin Dun Books has invited Maurer. 782 00:38:08,550 --> 00:38:11,990 Half an hour signing session for Un Oiseau Effray E. 783 00:38:12,590 --> 00:38:15,750 Aside from Un Oiseau Effray E, 784 00:38:15,750 --> 00:38:17,710 Maurer will release two other 785 00:38:17,710 --> 00:38:19,500 movie-to-book adaptations worldwide. 786 00:38:19,500 --> 00:38:21,470 The books are translated into 16 languages. 787 00:38:21,470 --> 00:38:23,870 Xin Dun Books has already bought the copyright of one of the books. 788 00:38:29,620 --> 00:38:31,070 If Zhou Chuan knows that 789 00:38:31,070 --> 00:38:33,140 Maurer's display board is right next to his, 790 00:38:33,870 --> 00:38:36,350 he'd be so happy that he'll write 30,000 words a day. 791 00:38:37,190 --> 00:38:40,310 Mr Zhou Chuan has great respect for Maurer. 792 00:38:41,590 --> 00:38:43,260 He's totally obsessed with him. 793 00:38:44,510 --> 00:38:46,230 He can recite 794 00:38:46,230 --> 00:38:49,310 all the lines from two movies. 795 00:38:49,310 --> 00:38:50,710 One of them is Lion King. 796 00:38:51,030 --> 00:38:51,740 And the other one 797 00:38:51,740 --> 00:38:53,380 is Maurer's movie, Virgo. 798 00:38:54,470 --> 00:38:55,990 Every time he travels abroad, 799 00:38:55,990 --> 00:38:57,670 he will look for Maurer's CDs. 800 00:38:58,220 --> 00:38:59,750 He has a drawer full of his CDs 801 00:38:59,750 --> 00:39:01,070 under his TV cabinet. 802 00:39:03,110 --> 00:39:05,150 How come she knows so much 803 00:39:05,150 --> 00:39:06,260 about Mr Zhou Chuan's house? 804 00:39:07,790 --> 00:39:08,990 He's the type of guy 805 00:39:08,990 --> 00:39:11,540 who will keep his thought to himself 806 00:39:11,540 --> 00:39:14,070 no matter how much he likes or admires someone. 807 00:39:14,830 --> 00:39:15,790 He's pretentious. 808 00:39:16,470 --> 00:39:17,510 Hard to get along with. 809 00:39:18,110 --> 00:39:20,780 I guess that's the way he was raised. 810 00:39:20,780 --> 00:39:22,470 He wouldn't even eat the apple 811 00:39:22,470 --> 00:39:23,910 unless you make 812 00:39:23,910 --> 00:39:25,150 a bunny shape out of it. 813 00:39:26,910 --> 00:39:28,700 He's not pretentious! 814 00:39:30,390 --> 00:39:31,750 Talented people 815 00:39:31,750 --> 00:39:33,270 always happen to be eccentric. 816 00:39:33,270 --> 00:39:34,350 He's quite interesting. 817 00:39:35,950 --> 00:39:38,230 I hope we will have the chance to become teammates 818 00:39:38,230 --> 00:39:39,630 instead of opponents. 819 00:39:42,750 --> 00:39:45,860 How come she knows everything about Mr Zhou Chuan? 820 00:39:46,550 --> 00:39:49,380 She's not necessarily telling the truth. 821 00:39:51,070 --> 00:39:52,110 Touché. 822 00:39:53,900 --> 00:39:56,950 But did she just ask you to join Xin Dun Books? 823 00:40:15,270 --> 00:40:16,750 I'm not going to check if 824 00:40:16,750 --> 00:40:18,190 there are CDs in his drawer. 825 00:40:28,590 --> 00:40:30,630 So what if he has a drawer full of CDs? 826 00:40:30,630 --> 00:40:31,790 I know Drama King 827 00:40:31,790 --> 00:40:34,550 likes to sleep with soft toys too. 828 00:40:42,630 --> 00:40:44,620 I won't do anything to find out 829 00:40:44,620 --> 00:40:46,790 if he really likes bunny-shaped apples. 830 00:40:54,390 --> 00:40:55,910 What am I doing? 831 00:40:55,910 --> 00:40:58,390 I've been acting strange lately. 832 00:41:06,270 --> 00:41:06,990 Mr... 833 00:41:07,590 --> 00:41:08,940 Mr Zhou Chuan. 834 00:41:10,630 --> 00:41:11,390 Well, 835 00:41:12,020 --> 00:41:13,780 Xin Dun Books has invited Mr Maurer 836 00:41:13,780 --> 00:41:16,350 to the signing session for Un Oiseau Effray E 837 00:41:16,350 --> 00:41:18,070 on your launch day. 838 00:41:18,070 --> 00:41:19,380 He'll be there for half an hour. 839 00:41:19,380 --> 00:41:20,310 Is that so? 840 00:41:21,670 --> 00:41:22,710 You're so calm. 841 00:41:23,510 --> 00:41:24,870 Did your previous editor 842 00:41:24,870 --> 00:41:26,590 not tell you about it? 843 00:41:27,670 --> 00:41:28,670 Mr Liang 844 00:41:28,670 --> 00:41:31,820 suggested that we should hire the Internet Water Army 845 00:41:31,820 --> 00:41:33,230 to come and buy your books 846 00:41:33,230 --> 00:41:34,900 with their arms flailing in the air. 847 00:41:34,900 --> 00:41:36,590 Just to put up a front. 848 00:41:36,830 --> 00:41:39,710 But you might need to pay for it. 849 00:41:44,110 --> 00:41:45,510 What are you hiding? 850 00:41:45,870 --> 00:41:46,950 Nothing. 851 00:41:47,220 --> 00:41:48,550 Take it out. 852 00:41:59,950 --> 00:42:01,510 This is good. 853 00:42:03,310 --> 00:42:04,190 So sweet. 854 00:42:05,590 --> 00:42:06,550 Do you really like 855 00:42:06,550 --> 00:42:08,310 bunny-shaped apples? 856 00:42:10,950 --> 00:42:12,630 What do you mean? 857 00:42:12,630 --> 00:42:13,990 It's just an apple. 858 00:42:15,500 --> 00:42:16,430 What's with the face? 859 00:42:16,430 --> 00:42:17,310 It looks as though 860 00:42:17,310 --> 00:42:18,550 I did something wrong to you. 861 00:42:18,870 --> 00:42:21,030 The apples that I prepared for you before 862 00:42:21,030 --> 00:42:22,420 are not apples, are they? 863 00:42:22,420 --> 00:42:23,990 Besides, did I ever say that 864 00:42:23,990 --> 00:42:25,510 these apples are for you? 865 00:42:27,820 --> 00:42:29,430 Who is this for if it weren't for me? 866 00:42:30,020 --> 00:42:30,830 Er Gou? 867 00:42:31,390 --> 00:42:33,070 It only eats meat. 868 00:42:34,230 --> 00:42:36,550 I prepared this for myself. 869 00:42:36,550 --> 00:42:37,510 Is that so? 870 00:42:38,030 --> 00:42:39,510 How delicate. 871 00:42:44,220 --> 00:42:45,230 These are all for me! 872 00:42:45,230 --> 00:42:46,910 I won't give you any of them! 873 00:42:51,350 --> 00:42:52,460 Fine, it's all yours. 874 00:42:52,460 --> 00:42:53,310 It's all yours. 875 00:42:55,310 --> 00:42:56,190 How did you know 876 00:42:56,190 --> 00:42:57,590 that I like bunny-shaped apple? 877 00:42:58,390 --> 00:42:59,430 I didn't know about that. 878 00:42:59,430 --> 00:43:00,350 These apples 879 00:43:00,350 --> 00:43:02,070 are prepared for myself. 880 00:43:04,020 --> 00:43:06,710 Director Gu told me about this. 881 00:43:06,710 --> 00:43:09,510 And she said you have a drawer full of CDs. 882 00:43:09,910 --> 00:43:11,940 What's that look? 883 00:43:12,670 --> 00:43:13,910 Are you jealous? 884 00:43:15,900 --> 00:43:16,710 No way! 885 00:43:16,710 --> 00:43:18,190 I'm not jealous. 886 00:43:18,190 --> 00:43:20,030 She's just your former editor, 887 00:43:20,030 --> 00:43:21,990 not your ex-girlfriend. 888 00:43:21,990 --> 00:43:23,910 Even if she's your ex-girlfriend, 889 00:43:23,910 --> 00:43:25,910 that's none of my business. 890 00:43:26,190 --> 00:43:28,310 I'm your current editor. 891 00:43:28,310 --> 00:43:30,150 Why did you tell her instead of me? 892 00:43:31,860 --> 00:43:33,110 I didn't tell her about it. 893 00:43:36,590 --> 00:43:38,710 She knew it from that big mouth, Jiang Yu Cheng. 894 00:43:40,070 --> 00:43:41,190 Mr Jiang? 895 00:43:44,390 --> 00:43:45,430 Well then... 896 00:43:46,870 --> 00:43:47,700 Mr Zhou Chuan, 897 00:43:47,700 --> 00:43:49,670 you can eat as much as you like. 898 00:43:53,990 --> 00:43:55,590 What else do you want to know? 899 00:43:55,590 --> 00:43:57,670 I'll say everything I know without reserve. 900 00:43:58,750 --> 00:44:00,350 What's your favourite colour? 901 00:44:00,350 --> 00:44:01,470 Black. 902 00:44:01,470 --> 00:44:03,310 What's your favourite number? 903 00:44:03,310 --> 00:44:03,910 13. 55074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.