Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
دختر حقیقت جو
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
قسمت اول
3
00:01:53,600 --> 00:01:55,079
دررو باز کنید
4
00:02:39,360 --> 00:02:40,639
چهره رنگ پریده
5
00:02:47,360 --> 00:02:49,679
پشت دستش کبودی داره
6
00:02:55,920 --> 00:02:57,399
قفسه سینه اش ضعیف و شکننده است
7
00:02:59,800 --> 00:03:00,799
شکمش متورمه
8
00:03:13,760 --> 00:03:14,959
الان دلیل مرگو فهمیدم
9
00:03:26,480 --> 00:03:27,799
دلیل مرگ این آدم چی بوده؟
10
00:03:28,760 --> 00:03:30,079
بهتره که راستشو بگی
11
00:03:31,040 --> 00:03:33,199
وگرنه ... هر چی دیدی از چش خودت دیدی
12
00:03:39,440 --> 00:03:43,279
کلی به خودتون زحمت دادین تا منو بدزدین به اینجا بیارید
13
00:03:43,520 --> 00:03:45,079
تا واستون کالبدشکافی جسدو انجام بدم
14
00:03:45,400 --> 00:03:48,959
طبق قوانین ، ما اول باید سر قیمت توافق کنیم
15
00:03:49,120 --> 00:03:51,999
باید بهمون دلیل مرگ این مغول رو بگی
16
00:03:52,560 --> 00:03:55,439
یا اینکه شما از استاد کله اسبی و چشم موشی
17
00:03:55,440 --> 00:04:00,199
که قیافش شبیه میمون آمازونیه و فندق مغز و مارموزه ، استفاده میکنید
18
00:04:01,160 --> 00:04:02,359
تا منو باهاش تهدید کنید
19
00:04:15,800 --> 00:04:17,879
شاگرد خوبم ، میدونم که بچه حق شناسی هستی
20
00:04:18,000 --> 00:04:20,399
میدونستم که خطرو در نظر نمیگیری و میای تا استادت رو نجات بدی
21
00:04:21,360 --> 00:04:22,959
از قیاقشون مشخصه که کلی پول باختی
22
00:04:23,920 --> 00:04:25,959
خیلی نیست ... فقط
23
00:04:27,880 --> 00:04:28,479
پونصد سکه است
24
00:04:32,080 --> 00:04:33,319
یه بار دیگه کمکم کن
25
00:04:33,520 --> 00:04:34,559
به جان خودم دفعه آخره
26
00:04:34,640 --> 00:04:38,119
همش همینکارو میکنی ، خسته نشدی؟
میشه دفعه دیگه از یه روش دیگه استفاده کنی؟
27
00:04:38,600 --> 00:04:39,199
-بریم
-نه
28
00:04:39,800 --> 00:04:40,519
-بریم
-نمیشه
29
00:04:40,680 --> 00:04:41,799
بهت گفتم بریم
30
00:04:57,120 --> 00:04:58,399
دلیل مرگ
31
00:05:03,200 --> 00:05:04,839
من بهت دلیل مرگ این جسد رو میگم
32
00:05:05,800 --> 00:05:07,919
و همین رو به عنوان قرضت در نظر بگیر
33
00:05:17,160 --> 00:05:20,599
همه جای جسد کبودی داره
34
00:05:21,560 --> 00:05:22,559
قفسه سینه اش ضعیف و شکننده است
35
00:05:23,520 --> 00:05:24,559
چون دنده هاش شکسته
36
00:05:25,520 --> 00:05:28,359
شکمش متورم شده ، چون خون توش جمع شده
37
00:05:28,680 --> 00:05:32,239
و این ثابت میکنه که اون به خاطر خونریزی داخلی مرده
38
00:05:32,680 --> 00:05:34,439
خونریزی داخلی؟
39
00:05:35,400 --> 00:05:40,239
به نظر میرسه اونی که برادر منو کشته یه رزمیکار ماهر بوده
40
00:05:41,680 --> 00:05:42,239
نگهبانا
41
00:05:44,640 --> 00:05:48,679
مگه توافق نکرده بودیم که وقتی دلیل مرگ رو گفتم همونو به جای پولت در نظر بگیری
42
00:05:48,720 --> 00:05:51,279
منکه که هیچوقت موافقت نکردم
43
00:05:52,240 --> 00:05:55,239
تو خودت فرض کردی فقط
44
00:05:56,200 --> 00:05:56,759
شمشیر بکشید
45
00:05:58,680 --> 00:06:03,799
من شنیدم که تو دختر ارشد خانواده ران از شهر شوجویی
46
00:06:06,680 --> 00:06:08,959
حساب بابام از من جداست
47
00:06:09,080 --> 00:06:10,679
من دختر مورد علاقه اش نیستم و اون منو دوس نداره
48
00:06:10,760 --> 00:06:13,119
به خاطر همین به هیچ جاش نیست که بیاد جون منو نجات بده
49
00:06:13,240 --> 00:06:13,959
پول نمیدی؟
50
00:06:15,880 --> 00:06:17,759
پس فقط باید بمیرید
51
00:06:17,880 --> 00:06:20,399
-دختر نجاتم بده
-باشه . پولشو میدم
52
00:06:25,200 --> 00:06:26,079
استاد
53
00:06:27,040 --> 00:06:28,759
پس اندازتو بهشون بده
54
00:06:35,960 --> 00:06:36,439
زودباش فرار کن
55
00:06:37,400 --> 00:06:40,079
برید دنبالشون . نزارید اون دختره فرار کنه
56
00:06:41,240 --> 00:06:41,919
دنبالشون کنید
57
00:06:47,680 --> 00:06:48,479
-لباس بردار
-باشه
58
00:06:51,840 --> 00:06:52,519
بگیریدشون
59
00:06:55,880 --> 00:06:56,599
بگیریدشون
60
00:07:01,400 --> 00:07:01,879
بگیریدشون
61
00:07:02,840 --> 00:07:03,359
زودباشید
62
00:07:03,360 --> 00:07:04,639
بگیریدشون
63
00:07:06,560 --> 00:07:07,079
دیگه نمیتونم بدوئم
64
00:07:07,160 --> 00:07:08,999
استاد زود باش ، عجله کن
65
00:07:11,400 --> 00:07:13,079
-بگیریدشون
-برید کنار
66
00:07:14,520 --> 00:07:15,359
بگیریدشون
67
00:07:23,720 --> 00:07:24,759
ندو
68
00:07:25,720 --> 00:07:26,959
بدبخت شدیم
69
00:07:33,240 --> 00:07:35,599
دیگه کجا میخواهید فرار کنید؟
70
00:07:36,560 --> 00:07:38,479
الان فقط میتونیم بپریم تو آب
71
00:07:38,640 --> 00:07:39,799
اما من شنا بلد نیستم
72
00:07:40,760 --> 00:07:42,159
با شماره سه بپر تو آب
73
00:07:43,240 --> 00:07:43,879
بپر
74
00:07:46,280 --> 00:07:46,839
پریدی که
75
00:07:47,800 --> 00:07:48,999
اینجا نیا
76
00:08:21,920 --> 00:08:22,719
تو کی هستی؟
77
00:08:52,960 --> 00:08:54,399
مروارید مارکیز سوی کجاست؟
78
00:08:55,840 --> 00:08:57,279
تو بودی که برادر کوچیک منو کشتی؟
79
00:08:59,400 --> 00:09:01,039
....تو میخوای مروارید مارکیز سوی
80
00:09:06,320 --> 00:09:07,999
بهت میگم
81
00:09:08,960 --> 00:09:11,319
...دست لیو سانه
82
00:09:11,320 --> 00:09:12,239
کجا قرار دارید؟
83
00:09:12,400 --> 00:09:14,159
ساعت هفت بعد از ظهر
84
00:09:14,320 --> 00:09:15,839
تو فاحشه خونه چینگ لی
85
00:09:20,640 --> 00:09:21,959
طبق تاریخچه شوآن مینگ
86
00:09:22,360 --> 00:09:25,559
وقتی امپراطور یانگ از" سوی" زنده بودند ، ثروتی به ارزش کل کشور از خودشون به جا گذاشتن
87
00:09:25,840 --> 00:09:28,839
اون توی مروارید مارکیزِ سوی جا سازی شده
88
00:09:31,600 --> 00:09:32,279
اعلیحضرت
89
00:09:33,240 --> 00:09:36,279
این مروارید مارکیز سوی باعث یه طوفان میشه
90
00:09:36,640 --> 00:09:40,199
همه قدرت های مختلف به خودشون میوفتن و باعث هرج و مرج میشن ، به خصوص حامیان سلسله سوی
91
00:09:40,560 --> 00:09:42,839
اونها قطعا از این فرصت استفاده میکنن تا گنج رو به دست بیارن
92
00:09:43,040 --> 00:09:43,959
تا دوباره به قدرت برسن
93
00:09:44,920 --> 00:09:47,879
چند صد تن از سربازای "چیان نوی" که اعزامشون کرده بودم دیگه هرگز برنگشتن
94
00:09:48,640 --> 00:09:51,199
ما فقط شنیدیم که مروارید دست یه نفره
95
00:09:51,520 --> 00:09:53,679
و اونم اسمش لیو سانه
96
00:09:55,600 --> 00:09:57,719
همونطور که از اندوه ارواح چانگان انتظار میره
97
00:10:00,200 --> 00:10:04,439
مروارید مارکیز سوی الان دست اون سوداگر ، لیو سانه
98
00:10:04,880 --> 00:10:06,759
اون الان با عجله داره میره به سوجو
99
00:10:07,080 --> 00:10:07,959
تا با یکی معامله کنه
100
00:10:07,983 --> 00:10:08,983
قائم مقام شیائو
101
00:10:11,320 --> 00:10:13,479
این خنجر امپراطور پیشینه که توی روز به سن قانونی رسیدنم
102
00:10:13,760 --> 00:10:14,879
بهم هدیه داده
103
00:10:15,840 --> 00:10:17,679
الان اینو میدمش به تو
104
00:10:19,600 --> 00:10:20,519
این وزیر جرأت گرفتنش رو نداره
105
00:10:20,720 --> 00:10:23,919
این خنجر فقط حکم جایزه رو برای من نداره
106
00:10:24,600 --> 00:10:27,119
بلکه نشونه اعتماد من به توعه
107
00:10:28,560 --> 00:10:30,159
امیدوارم این اعتماد
108
00:10:30,280 --> 00:10:33,519
بتونه مدت های مدیدی رو بین من و تو , امپراطور و وزیرش , باقی بمونه
109
00:10:39,280 --> 00:10:40,319
توی این زندگی
110
00:10:41,280 --> 00:10:42,919
هیچوقت شما رو از اعتمادی که به من داشتید ناامید نمیکنم
111
00:10:48,200 --> 00:10:48,999
اون همشون کشت؟
112
00:10:49,960 --> 00:10:51,199
چه آدم ظالمی
113
00:12:00,800 --> 00:12:02,599
[ران یان]
114
00:12:46,280 --> 00:12:50,359
لرد ، تاجر لیو فقط میتونه با تاجرای عود ایرانی وارد شهر سوجو بشه
115
00:12:50,760 --> 00:12:51,839
رابطشون هنوز سر و کله اش پیدا نشده
116
00:13:23,800 --> 00:13:24,959
چجوری برگشتم؟
117
00:13:33,600 --> 00:13:34,839
استاد منو نجاتم داد؟
118
00:13:36,280 --> 00:13:37,119
تونست فرار کنه؟
119
00:13:37,560 --> 00:13:42,319
بانو حتی اگه مجبورتون کردن که ازدواج کنید ، چه نیازی بود که بپرید تو رودخونه تا خودتون بکشید؟
120
00:13:44,320 --> 00:13:46,559
وان لو چرا مثل این مرده هایی که از قبرشون پا میشن ، پا شدی
121
00:13:46,640 --> 00:13:47,799
منو ترسوندی
122
00:13:48,000 --> 00:13:49,359
این یه وضعیت اضطراریه
123
00:13:49,680 --> 00:13:53,119
نامادری و خواهر کوچیکتون دوباره مجبورتون کردن که با سو فو از خانواده سو ازدواج کنید
124
00:13:53,200 --> 00:13:54,559
مثل همیشه رفتار میکنم
125
00:13:55,000 --> 00:13:55,999
به تاخیر میندازمش
126
00:13:57,440 --> 00:13:58,679
دیگه نمیتونیم به تاخیر بندازیمش
127
00:13:59,040 --> 00:14:01,119
کاروان همراهی عروسِ خانواده سو چند روز دیگه میرسن اینجا
128
00:14:02,080 --> 00:14:03,559
منتظر چی هستی ، بیا فرار کنیم
129
00:14:15,920 --> 00:14:19,599
بانو ایندفعه اونها از تکنیک تور ماهی گیری استفاده کردن
130
00:14:20,760 --> 00:14:23,119
جلوی درِ عقبی. و هم در جلویی نگهبان کاشتن
131
00:14:23,680 --> 00:14:26,559
به نظر میرسه ایندفعه نمیتونید فرار کنید
132
00:14:26,960 --> 00:14:27,879
متاسفم براتون
133
00:14:28,720 --> 00:14:31,199
من توی چی بیشتر از همه مهارت دارم؟
134
00:14:32,160 --> 00:14:32,679
جمع کردن جسد؟
135
00:14:34,600 --> 00:14:35,919
تغییر دادن یه موقعیت ناممکن
136
00:14:37,360 --> 00:14:38,999
بانو حالتون خوبه؟
137
00:14:39,960 --> 00:14:42,959
چرا قیافتون یه جوریه که انگار قراره یه اتفاق بد بیوفته؟
138
00:14:44,400 --> 00:14:45,799
یه اتفاق بد قراره بیوفته
139
00:14:46,760 --> 00:14:48,599
حیاط پشتی به کجا میخوره؟
140
00:14:48,880 --> 00:14:50,439
انبار غذای ارباب
141
00:14:53,320 --> 00:14:55,279
بانو کفشاتون نپوشیدید
142
00:15:00,480 --> 00:15:02,839
لرد ، لیو سان الان توی خیابون فو یوآنه
143
00:15:14,360 --> 00:15:16,639
144
00:15:27,680 --> 00:15:29,439
انبار غذا سه سال پیش منفجر شد؟
145
00:15:30,400 --> 00:15:33,479
منظورتون همون موقعیه که ارباب غذا ها رو میزاشتن تو انبار
146
00:15:33,680 --> 00:15:35,239
و آرد
147
00:15:35,480 --> 00:15:37,599
به طور مرموزی جرقه زد و منفجر شد
(منفجر شدن آرد اتفاق میوفته ، مخصوصا تو کارخونه های آرد . به دلیل ایجاد بار منفی )
148
00:15:38,560 --> 00:15:39,399
همینجا صبر کن
149
00:15:41,320 --> 00:15:41,799
بانو
150
00:16:09,000 --> 00:16:09,799
مادر
151
00:16:09,840 --> 00:16:12,159
حرکت شما که مجبورش کردید تو اتاقش بمونه خیلی خوبه
152
00:16:12,240 --> 00:16:16,079
این دفعه دیگه نمیتونه دَر بره
153
00:16:16,440 --> 00:16:19,119
اینطوری اون با پسر نامشروع خانواده سو ، سو فو ، ازدواج میکنه
154
00:16:20,080 --> 00:16:23,239
بعدشم من از پدرت میخوام که یه خانواده اصل و نسب دار واست پیدا کنه
155
00:16:24,200 --> 00:16:27,559
بهت قول میدم که بقیه عمرت رو مثل شاهبانو ها زندگی کنی
156
00:16:29,960 --> 00:16:30,799
بانو منو ترسوندید
157
00:16:30,920 --> 00:16:32,079
آتش زنه رو بده بهم
158
00:16:33,520 --> 00:16:34,799
بانو خوب فکراتون کردید؟
159
00:17:21,000 --> 00:17:23,639
بانو کجا میرید؟
160
00:17:24,600 --> 00:17:25,519
بانو
161
00:17:26,080 --> 00:17:27,599
بانوی من ، خانم ارشد فرار کردن
162
00:17:27,680 --> 00:17:29,319
زودباش برو بگیرش
163
00:17:56,680 --> 00:17:57,839
بیا به نوشیدن ادامه بدیم
164
00:18:56,600 --> 00:18:58,559
لرد ، فی یانگ سر و کله اش پیدا نشده
165
00:18:59,520 --> 00:19:01,359
فک کنم ... هدف رو گم کردیم
166
00:19:11,640 --> 00:19:12,759
متاسفم، متاسفم
167
00:19:25,240 --> 00:19:26,039
دروازه شهر
168
00:19:27,480 --> 00:19:28,519
دروازه مزرعه
169
00:19:29,960 --> 00:19:30,719
خیابان فویوآن
170
00:19:31,680 --> 00:19:32,879
لیو سان به سمت شمال میره
171
00:19:33,840 --> 00:19:37,359
اون قطعا معامله رو توی جای شلوغ و پرازدحام انجام میده
172
00:19:38,320 --> 00:19:39,199
خب اون مکان
173
00:19:39,840 --> 00:19:40,959
باید
174
00:20:13,600 --> 00:20:14,559
اینجا جایی که مردا میان
175
00:20:14,600 --> 00:20:15,719
اومدم دنبال پدرم
176
00:20:18,120 --> 00:20:18,799
چه پدری؟
177
00:20:19,760 --> 00:20:21,399
اگه اینجا قایم بشم اصلا نمیتونن پیدام کنن
178
00:20:21,440 --> 00:20:22,919
هیچوقت نشنیدم بودم که یه دختر اینجا بیاد دنبال باباش ، عجب دور زمونه ای
179
00:20:25,320 --> 00:20:26,799
-تو برو به بانو گزارش بده ، ما میگردیم دنبالش
-باشه
180
00:20:39,760 --> 00:20:40,279
اون طبقه بالاست
181
00:20:56,600 --> 00:20:57,239
برو بیرون
182
00:20:58,200 --> 00:20:58,879
ببخشید
183
00:21:14,720 --> 00:21:16,079
اون خیلی ساده لباس پوشیده
184
00:21:16,480 --> 00:21:18,039
به نظر میرسه که از فاحشه های اینجا نیست
185
00:21:19,000 --> 00:21:21,799
لباش رنگ و رفته است و چشم هاش قرمزه
186
00:21:23,240 --> 00:21:27,239
این استخر هم از آب دارویی که با گیاهان دارویی قاطی شده ، پر شده
187
00:21:28,200 --> 00:21:30,479
یه نظر میرسه که اون میگرن داره
188
00:21:42,000 --> 00:21:42,599
تو یه طبیب سرگردونی؟
189
00:21:45,480 --> 00:21:47,079
این حمام دارویی به دردت نمیخوره
190
00:21:48,040 --> 00:21:49,439
دفعه دیگه که سردرد گرفتی
191
00:21:50,400 --> 00:21:52,959
این نقاطی که الان گرفته بودم رو پنجاه بار فشار بده
192
00:21:53,920 --> 00:21:55,359
میتونه از سردردت کم کنه
193
00:21:58,240 --> 00:21:59,719
میشه بزاری برم؟
194
00:22:02,120 --> 00:22:03,599
واسه چی باید بزارم که بری؟
195
00:22:17,200 --> 00:22:19,879
...لرد ، اون خانوم
196
00:22:21,800 --> 00:22:24,079
همش تقصیر منه ، الان دستگیرش میکنم
197
00:22:24,520 --> 00:22:26,479
نیازی نیست ، نقشه امون مهمتره
198
00:22:26,800 --> 00:22:27,599
حواست به لیو سان باشه
199
00:22:29,520 --> 00:22:30,119
چشم
200
00:22:39,240 --> 00:22:40,199
چه روباه مکاری
201
00:23:09,000 --> 00:23:10,239
بفرمایید داخل
202
00:23:13,600 --> 00:23:14,399
ایشون داخلن
203
00:23:15,360 --> 00:23:17,119
حسابشو میرسم
204
00:23:18,080 --> 00:23:18,759
بانو
205
00:23:19,120 --> 00:23:21,199
اومدی اینجا بازی کنی یا باهات بازی کنن؟
206
00:23:21,240 --> 00:23:22,199
چه خضعبلاتی داری میگی
207
00:23:22,320 --> 00:23:23,799
اومدم دنبال یه دختر
208
00:24:21,640 --> 00:24:22,599
احوال شما
209
00:24:51,680 --> 00:24:52,839
تو منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی
210
00:24:53,280 --> 00:24:53,839
بزن به چاک
211
00:24:54,240 --> 00:24:56,119
اون کسی که سفارش رو گرفته گفت که اینجا گذاشتتش
212
00:24:56,280 --> 00:24:57,959
مجبور شدم اینهمه راه تا اینجا بیام
213
00:24:58,800 --> 00:25:01,639
حتی اگه اشتباه گرفته باشم هم لازم نیست که اینقدر گستاخانه باهام حرف بزنی
214
00:25:09,040 --> 00:25:11,559
یه جنتلمن نه با بقیه بد حرف میزنه و نه با آدمای پست دمخور میشه
215
00:25:19,240 --> 00:25:21,959
به چیزای بد نه گوش کن و نه نگاه کن
216
00:25:22,920 --> 00:25:23,919
به چیزای بد نه گوش کن و نه نگاه کن
217
00:25:36,600 --> 00:25:37,239
218
00:25:48,760 --> 00:25:50,559
چند تا از وزیر وزرا ها اینجان ، حواست باشه
219
00:26:01,120 --> 00:26:01,679
جلوتو نگاه کن
220
00:26:03,120 --> 00:26:03,639
بگیرش
221
00:26:09,000 --> 00:26:10,439
اون واسه چی اینجاست؟
222
00:26:37,320 --> 00:26:40,519
مهمانان گرامی ، به فاحشه خانه چینگ لی خوش آمدید
223
00:26:40,640 --> 00:26:42,719
حضور شما سروران باعث افتخار ماست
224
00:26:42,800 --> 00:26:46,839
برای قدردانی از شما گرامیان، من ، رئیس فاحشه خانه رقص مخصوصی رو براتون آماده کردم
225
00:26:46,920 --> 00:26:50,239
یه رقص ماسک دار که توسط ماهر ترین رقاص های ما نجام میشه
226
00:27:44,040 --> 00:27:44,799
چه خبره؟
227
00:28:29,560 --> 00:28:30,439
کشتنش؟
228
00:28:30,440 --> 00:28:30,919
زودباشید
229
00:28:30,960 --> 00:28:31,679
مرده؟
230
00:28:34,080 --> 00:28:35,559
اون مرده ، اون واقعا مرده
231
00:28:36,520 --> 00:28:38,039
عجله کنید
232
00:28:38,320 --> 00:28:39,839
یکی به قتل رسیده ، برید
233
00:28:40,000 --> 00:28:41,159
زودباشید برید
234
00:28:45,120 --> 00:28:48,119
یه قتل اتفاق افتاده
235
00:28:53,320 --> 00:28:54,039
عجله کنید و بگیریدش
236
00:29:06,920 --> 00:29:07,439
زودباشید بدویید
237
00:29:20,200 --> 00:29:22,879
درها رو ببندید ، من شیائو سانگ ، قائم مقام رئیس دادگستری ام
238
00:29:23,840 --> 00:29:25,399
بدون اجازه من ، هیچکس حق رفتن رو نداره
239
00:29:54,920 --> 00:29:56,799
نتونستیم مروارید مارکیز سوی رو ، روی جسد لیو سان پیدا کنیم
240
00:29:57,200 --> 00:29:58,879
احتمالا اون کسی که کشتتش با خودش برده
241
00:30:00,800 --> 00:30:04,639
من از همه رقاصا سوال کردم ، هیچکس اون رقصنده ای که تو ایوان بوده رو نمیشناسه
242
00:30:06,080 --> 00:30:06,719
اما طبق تحقیقات من
243
00:30:07,160 --> 00:30:08,839
اون دانشمندی که الان با لیو سان بحث میکرد
244
00:30:09,800 --> 00:30:10,599
اسمش هست سانگ چن
245
00:30:10,840 --> 00:30:12,159
اون یه معلمه که مرکب دان هم میسازه
246
00:30:13,120 --> 00:30:14,559
به آدمام گفتن بیارنش تا ازش بازجویی کنیم
247
00:30:18,400 --> 00:30:18,919
لرد
248
00:30:19,160 --> 00:30:20,439
اون خفه شده
249
00:30:20,840 --> 00:30:24,639
با توجه به زخمش اون توسط یه گردنبند خفه شده
250
00:30:25,720 --> 00:30:26,679
ببخشید
251
00:30:27,640 --> 00:30:29,319
تو ... کی هستی؟
252
00:30:29,720 --> 00:30:30,799
اسمت چیه؟
253
00:30:31,240 --> 00:30:32,079
آه مولی
254
00:30:33,040 --> 00:30:35,559
من رییس فروشگاه لباس بین پین هستم
255
00:30:35,800 --> 00:30:37,879
این پیشخدمت من دالاساست
256
00:30:38,840 --> 00:30:39,719
ما هر دو ایرانی هستیم ؟
(اسم جدید ایرانی : آه مولی :))))
257
00:30:41,160 --> 00:30:42,079
ایرانی؟
258
00:30:43,040 --> 00:30:44,239
دنبالم بیایید
259
00:30:51,440 --> 00:30:52,319
اسمت چیه؟
260
00:30:52,560 --> 00:30:53,519
ران یان
261
00:30:55,440 --> 00:30:57,439
گیرت آوردم ، این موقع شب اینجا چیکار داری؟
262
00:30:59,360 --> 00:31:01,039
دارم با تو حرف میزنم ، گوشِت کرِ؟
263
00:31:01,040 --> 00:31:01,839
با من بیا خونه
264
00:31:06,160 --> 00:31:07,039
بشین تو این کالسکه
265
00:31:07,480 --> 00:31:10,159
برای آخرین بار بهت بگم ، دیگه فرار نکن
266
00:31:28,400 --> 00:31:30,119
جناب لرد دستور دادند که هیچکس حق خارج شدن رو نداره
267
00:31:30,280 --> 00:31:30,879
چشم
268
00:31:42,520 --> 00:31:44,719
لرد ، ما تمام اتاقای پشتی نوارنده ها و رقصنده ها رو گشتیم
269
00:31:44,960 --> 00:31:45,519
هیچکس نیست
270
00:31:52,240 --> 00:31:53,919
مطمئنا دوست نداری که کل خانواده ران رو به قتل برسونم
271
00:31:55,360 --> 00:31:56,199
از کجا منو میشناسی؟
272
00:31:58,120 --> 00:31:58,999
کالسکه ها چی؟
273
00:31:59,960 --> 00:32:02,599
وزارت دادگستری داره تحقیق میکنه ، هر کس که تو کالسکه است پیاده بشه
274
00:32:25,640 --> 00:32:26,559
من شیائو سانگ هستم
275
00:32:27,520 --> 00:32:29,879
انتظار نداشتم بانو هر دفعه که میبینمت
276
00:32:30,840 --> 00:32:32,199
تو ظاهرت تغییری اینجا کنی
277
00:32:33,640 --> 00:32:34,359
ببخشید دیگه
278
00:32:35,320 --> 00:32:38,639
من واقعا خیالم راحت شد که این دفعه شما رو با لباس میبینم لرد شیائو
279
00:32:38,680 --> 00:32:41,479
بانو ، یادمه که یه طبیب سرگردون بودی
280
00:32:42,440 --> 00:32:43,439
اما الان به نظر میرسه که
281
00:32:43,760 --> 00:32:45,079
یه رقصنده ای
282
00:32:45,320 --> 00:32:47,999
و منم یادمه که لرد شیائو همش به فاحشه خونه ها سر میزنه
283
00:32:48,960 --> 00:32:50,279
دهنتو ببند ، ایشون وزیر حکومت هستند
284
00:32:50,480 --> 00:32:51,479
من مجازاتت نمیکنم
285
00:32:51,760 --> 00:32:53,679
وای وای ترسیدم
286
00:32:54,000 --> 00:32:57,039
لرد شیائو ، ببینش چی میگه
287
00:33:00,960 --> 00:33:04,599
تو واقعا زبون نقره ای داری و با حرفات میتونی بقیه رو گول بزنی
288
00:33:05,560 --> 00:33:06,759
جناب لرد از تعریفتون ممنونم
289
00:33:07,720 --> 00:33:08,559
-بای یی
-بله
290
00:33:08,720 --> 00:33:09,439
کالسکه رو بگرد
291
00:33:09,440 --> 00:33:10,159
به رو تخم چشمم
292
00:33:11,600 --> 00:33:13,959
لرد شیائو اون مرد خفه نشده بود
293
00:33:19,720 --> 00:33:22,879
همه دیدن که اون خفه شد
294
00:33:24,800 --> 00:33:27,279
اونهایی که خفه میشن معمولا آب دهنشون میریزه
295
00:33:28,240 --> 00:33:29,879
و ردش تا پشت گردن هم میره
296
00:33:30,040 --> 00:33:31,199
و سرازیر میشه
297
00:33:31,600 --> 00:33:33,039
اما دهن اون کاملا بسته بود
298
00:33:33,400 --> 00:33:36,239
هر کسی که داره خفه میشه به طور طبیعی ار خودش دفاع میکنه
299
00:33:36,400 --> 00:33:38,399
اما دستای اون مرد به دو طرفش افتاده بود
300
00:33:38,640 --> 00:33:41,359
مثل این بود که قبل از مرگش هیچ فرصتی برای واکنش نشون دادن نداشته
301
00:33:41,760 --> 00:33:42,879
این برخلاف عادته
302
00:33:43,840 --> 00:33:45,839
وقتی اون رقصنده خفه اش میکرد ، منم اونجا بودم
303
00:33:45,920 --> 00:33:47,119
اون اصلا حرکتی نکرد
304
00:33:51,400 --> 00:33:52,399
-برو اونور
-لرد شیائو
305
00:34:01,040 --> 00:34:02,599
تو اون لرد رو میشناسی؟
306
00:34:04,040 --> 00:34:06,719
زودباش بگو کجا زندگی میکنه ، چند سالشه
307
00:34:06,760 --> 00:34:07,959
مزدوجه یا نه؟
308
00:34:08,400 --> 00:34:10,799
از کجا بدونم؟ اصلا دوست ندارم بشناسمش
309
00:34:12,240 --> 00:34:13,119
نمیشناسیش؟
310
00:34:16,000 --> 00:34:16,839
خوبه که نمیشناسیش
311
00:34:18,760 --> 00:34:19,479
اون الان مال منه
312
00:34:19,680 --> 00:34:20,799
غلط میکنی اگه بهش نظر داشته باشی
313
00:35:53,920 --> 00:35:55,079
حیف شد که فرار کرد
314
00:35:55,360 --> 00:35:56,839
فقط یه جعبه موند
315
00:36:00,680 --> 00:36:02,279
لرد حالتون خوبه؟
316
00:36:03,240 --> 00:36:04,199
اون فرار کرد
317
00:36:09,240 --> 00:36:11,319
قبل اینکه محاصره اش کنیم جعبه عوض شده
318
00:36:12,760 --> 00:36:13,639
غیر ممکنه
319
00:36:13,920 --> 00:36:15,199
ما تموم مدت چشمون به لیو سان بود
320
00:36:17,600 --> 00:36:20,239
نکنه اون همون رقاصی بود که لیو سان رو کشت ؟
321
00:36:21,680 --> 00:36:22,799
ما باید قاتل رو پیدا کنیم
322
00:36:33,400 --> 00:36:34,239
لرد
323
00:36:34,320 --> 00:36:36,479
کی میتونیم بریم خونمون؟
324
00:36:39,360 --> 00:36:41,799
لرد ، ما کل شب رو همینجا بودیم
325
00:36:42,000 --> 00:36:44,159
کی دخترا میتونن برن بخوابن؟
326
00:36:44,520 --> 00:36:45,639
یه اتاق بده بهم
327
00:36:46,000 --> 00:36:49,479
میخواهید استراحت کنید؟
میخواهید یکی از دخترا همراهیتون کنه؟
328
00:36:49,560 --> 00:36:50,199
میخوام
329
00:36:50,480 --> 00:36:52,039
کدوم دخترو دوس دارین ؟
330
00:36:58,840 --> 00:36:59,559
اوشونو
331
00:37:15,560 --> 00:37:17,319
تاجر عود ، چهل و پنج ساله
332
00:37:19,240 --> 00:37:21,439
توضیحی که دیروز کنار کالسکه ات
333
00:37:22,400 --> 00:37:24,039
در مورد مرگ اون دادی
334
00:37:24,320 --> 00:37:26,719
کنجکاوی منو برانگیخت
335
00:37:29,600 --> 00:37:30,839
به عنوان یه طبیب مسافر
336
00:37:31,240 --> 00:37:34,959
تو به زنده ها علاقه نداری ولی از مرده ها خوشت میاد
337
00:37:35,920 --> 00:37:38,599
این ثابت میکنه که تو یه آدم عادی نیستی
338
00:37:40,040 --> 00:37:41,279
چطور عادی نیستم؟
339
00:37:41,440 --> 00:37:45,279
دیشب یکی تو کالسکه ات پنهون شده بود
340
00:37:45,400 --> 00:37:48,559
اما اون شخص با تو از کالسکه پیاده نشد و باعث شک من شد
341
00:37:49,040 --> 00:37:50,159
اینکه ، ممکنه که اون
342
00:37:50,440 --> 00:37:54,479
به قتل دیروز ربطی داشته باشه؟
343
00:37:54,920 --> 00:37:57,159
در مورد چی حرف میزنید؟ من متوجه نمیشم
344
00:37:57,480 --> 00:38:00,639
خیلی خب ، امروز در مورد اون پرس و جو نمیکنم
345
00:38:01,280 --> 00:38:04,399
کمکم کن جسد رو بررسی کنم
346
00:38:09,200 --> 00:38:11,119
اولا من نیاز به وسایل خاص دارم تا بررسی رو شروع کنم
347
00:38:11,400 --> 00:38:13,479
دوما بعد اینکه چکش کردم میرم
348
00:38:14,360 --> 00:38:17,719
سوما ، میشه صد سکه
349
00:38:19,720 --> 00:38:22,439
اگه پول میخوای باید تواناییتو بهم نشون بدی
350
00:38:23,880 --> 00:38:28,079
پس این شهروند دون پایه باید مهارت هاشو نشون شما بده
351
00:38:29,040 --> 00:38:29,959
بفرما
352
00:38:39,400 --> 00:38:40,919
ران یان
353
00:38:41,240 --> 00:38:42,559
هیجده ساله
354
00:38:44,480 --> 00:38:45,879
دختر مشروع خانواده یان
355
00:38:46,160 --> 00:38:48,119
که با این وجود در یکی از عمارت های فرعی تنها زندگی میکنه
356
00:38:51,960 --> 00:38:54,919
اون تو طبابت مهارت داره ، اما علاقه ای به درمان کردن نداره
357
00:38:56,840 --> 00:38:58,279
دختر مشروع خانواده یانه
358
00:38:59,720 --> 00:39:01,879
اما بازم از راه کالبد شکافی جسدا پول درمیاره
359
00:39:46,240 --> 00:39:47,599
من دلیل مرگ رو پیدا کردم
360
00:39:48,040 --> 00:39:50,919
یه سوزن فلزی تو نقطه بای هوی در قسمت بالای سرش فرو شده
32546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.