All language subtitles for Mine.S01E08.How.an.Elephant.Gets.Through.a.Door.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:55,054 No… 2 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Seong-tae… 3 00:01:58,284 --> 00:01:59,661 Go get Seong-tae. 4 00:03:04,183 --> 00:03:05,727 I'm leaving Hyowon. 5 00:03:22,452 --> 00:03:23,828 It won't be easy. 6 00:03:23,912 --> 00:03:26,205 I'm not leaving because it's the easy way out. 7 00:03:28,333 --> 00:03:29,709 I'm leaving no matter what. 8 00:03:32,211 --> 00:03:33,463 For Ha-joon 9 00:03:34,172 --> 00:03:35,340 and me. 10 00:03:38,635 --> 00:03:40,887 I want us to leave without getting hurt. 11 00:03:42,347 --> 00:03:45,391 I'll help you do that by your side. 12 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Don't forget that I'm on your side. 13 00:03:51,064 --> 00:03:52,607 I'll help you… 14 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 do whatever you want to. 15 00:03:57,862 --> 00:03:59,447 I will take Ha-joon with me… 16 00:04:02,492 --> 00:04:04,369 and find a way to get over the high wall… 17 00:04:06,162 --> 00:04:07,372 surrounding this place. 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 I will tell you… 19 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 how… 20 00:04:15,797 --> 00:04:17,090 you can do that. 21 00:04:38,194 --> 00:04:42,407 EPISODE 8 HOW AN ELEPHANT GETS THROUGH A DOOR 22 00:04:48,788 --> 00:04:49,956 What is it? 23 00:04:50,039 --> 00:04:52,458 You don't want to let go of the position? 24 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 What did you say, you jerk? 25 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 Did you use me as leverage, so you can take my place? 26 00:04:59,590 --> 00:05:02,051 Why did you let me become the president to begin with? 27 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Answer my questions. 28 00:05:07,765 --> 00:05:09,892 You shouldn't have wasted your chance. 29 00:05:10,476 --> 00:05:14,480 Father trained you with the best education and prepared you early on to take over. 30 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 He pushed you harder when I was born… 31 00:05:18,484 --> 00:05:20,236 in case I was more capable than you. 32 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Because he really didn't want that. 33 00:05:24,198 --> 00:05:26,451 That's why he made me go to college in Korea. 34 00:05:27,160 --> 00:05:29,162 I went to law school because of him too. 35 00:05:29,996 --> 00:05:33,166 Though I did study in England out of my own will after graduating. 36 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 What the hell are you talking about? 37 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 You know how he favored you over me. 38 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 How so? 39 00:05:40,506 --> 00:05:42,467 Have you ever been scolded by him? 40 00:05:42,550 --> 00:05:45,720 He always complimented you. He did nothing but encourage you. 41 00:05:45,803 --> 00:05:49,182 He always beat me up out of frustration and compared me to you. 42 00:05:50,016 --> 00:05:51,100 Did you know… 43 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 I envied you whenever you got scolded? 44 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 What? 45 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 I wanted nothing but to get scolded by Father just once. 46 00:05:59,525 --> 00:06:01,444 You might not understand, 47 00:06:02,695 --> 00:06:04,781 but being able to do whatever you want in life 48 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 is a privilege. 49 00:06:07,450 --> 00:06:10,828 Not everyone gets to rebel against or cross their parents. 50 00:06:11,662 --> 00:06:15,333 Kids who think their parents might leave them can't get in trouble. 51 00:06:15,416 --> 00:06:16,459 Why? 52 00:06:17,043 --> 00:06:19,921 They're scared of losing any affection their parents might have. 53 00:06:20,004 --> 00:06:21,047 Gosh. 54 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 In any case, answer me. 55 00:06:27,887 --> 00:06:29,764 Why did you let me become the president? 56 00:06:29,847 --> 00:06:32,642 I thought I should at least give you a chance. 57 00:06:33,684 --> 00:06:36,521 Father wouldn't want me to become the president 58 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 while he's lying in the hospital. 59 00:06:39,315 --> 00:06:40,399 That… 60 00:06:42,276 --> 00:06:44,612 would be disrespectful to the man who raised me. 61 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 -What? -The board members told me 62 00:06:47,281 --> 00:06:49,325 that you shouldn't be the president. 63 00:06:50,409 --> 00:06:53,704 They said your back is too weak to carry the weight of the company. 64 00:06:54,956 --> 00:06:57,750 When Father wakes up, he will have to accept that. 65 00:06:58,876 --> 00:07:01,212 I gave you a chance to tell me the truth. 66 00:07:01,295 --> 00:07:02,672 Why are you lying to me? 67 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 I heard you made me the president… 68 00:07:07,760 --> 00:07:11,472 in exchange for bringing in Ha-joon's birth mother. 69 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 Mother never keeps her promises. 70 00:07:18,479 --> 00:07:21,023 She wasn't supposed to tell anyone. 71 00:07:31,742 --> 00:07:34,537 If that was the deal, you shouldn't bring me down. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,247 You shouldn't oust me now. 73 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 You broke your promise first. 74 00:07:38,583 --> 00:07:41,043 I kept my end of the bargain with Mother. 75 00:07:41,627 --> 00:07:44,255 Keeping that position is up to you and Mother. 76 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 And you're the one who failed. 77 00:07:47,258 --> 00:07:48,968 Does your wife know? 78 00:07:50,344 --> 00:07:53,514 Does she know that you deliberately brought in Ha-joon's birth mother? 79 00:07:54,765 --> 00:07:56,684 If you oust me from my position, 80 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 I'll tell your wife, you bastard. 81 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 This is why you will never succeed. 82 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Do you think she'll believe what you say? You of all people? 83 00:08:09,071 --> 00:08:11,115 She'll only think that you made it up because 84 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 you were livid about losing your position to me. 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 That's the reputation you've built. 86 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 No one finds you trustworthy. 87 00:08:21,918 --> 00:08:23,544 Now, you lost me too. 88 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 That's no way to treat your brother. 89 00:08:35,139 --> 00:08:36,140 I… 90 00:08:38,142 --> 00:08:39,560 don't want to get ousted. 91 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Is that so? 92 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 You want to keep your seat? 93 00:08:54,033 --> 00:08:54,992 Then… 94 00:08:57,286 --> 00:08:58,538 kill me. 95 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Do you think Jin-ho can keep his position as president? 96 00:09:16,389 --> 00:09:19,100 -What? -You've been completely fooled. 97 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 What… 98 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Does Hi-soo know about this? Did you tell her? 99 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Yes. 100 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 Ji-yong cannot find out that you were the one who told Hi-soo 101 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 the truth. 102 00:09:36,158 --> 00:09:37,660 Of course not. 103 00:09:39,120 --> 00:09:41,038 But he's bound to find out. 104 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Hi-soo won't let it slide. 105 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 If you were worried about that, how could you tell her that? 106 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 And she's with child! 107 00:09:47,503 --> 00:09:50,214 She barged in and demanded the truth. What could I do? 108 00:09:54,343 --> 00:09:55,469 Mother. 109 00:09:55,553 --> 00:09:57,346 You need to learn to hold your tongue. 110 00:09:57,430 --> 00:10:01,350 And you should read a textbook on ethics for middle schoolers 111 00:10:01,434 --> 00:10:02,935 if you have nothing better to do. 112 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 Hey, how could you be so mean? 113 00:10:21,787 --> 00:10:22,913 What should I do? 114 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 Mr. Kim? 115 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Where have you been? 116 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Seong-tae. 117 00:10:46,187 --> 00:10:49,565 You didn't see or hear anything today. 118 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 Okay? 119 00:10:52,193 --> 00:10:53,319 Yes, ma'am. 120 00:10:57,406 --> 00:10:59,700 I had an errand to run. 121 00:10:59,784 --> 00:11:02,662 What errand needs you to take Ms. Seo's car? 122 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Did you get her permission? 123 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 Of course. 124 00:11:09,043 --> 00:11:09,877 This… 125 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 -You can go now. -Okay. 126 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 You want to keep your seat? 127 00:11:44,954 --> 00:11:47,581 Then, kill me. 128 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 When you signed your labor contract with us, 129 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 did you read the contract carefully? 130 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 Pardon? No. 131 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 I mean, yes. 132 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 You're forbidden from telling anyone 133 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 about anything that happens in the mansion. 134 00:12:08,727 --> 00:12:11,230 You know it's in the contract, right? 135 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 Yes, ma'am. 136 00:12:12,440 --> 00:12:16,861 "As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 137 00:12:16,944 --> 00:12:19,697 you cannot interpret the events yourself." 138 00:12:19,780 --> 00:12:21,574 That's the exact term. 139 00:12:22,450 --> 00:12:25,286 Read that clause one more time before you go to sleep. 140 00:12:27,580 --> 00:12:28,747 Understood? 141 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 Yes, ma'am. 142 00:12:35,921 --> 00:12:38,674 I know it's hard to be the only guy in a group of women. 143 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 Thank you. 144 00:12:43,512 --> 00:12:44,722 You can go. 145 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 Yes, ma'am. 146 00:13:09,455 --> 00:13:10,414 Ms. Seo. 147 00:13:11,165 --> 00:13:12,833 You have to eat something. 148 00:13:13,876 --> 00:13:15,211 Do you have any cravings? 149 00:13:16,337 --> 00:13:17,838 My baby is gone… 150 00:13:21,008 --> 00:13:23,469 but why do I still crave Jonathan apples? 151 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 I thought 152 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 they were what my baby craved. 153 00:13:35,439 --> 00:13:37,483 I guess it was just me. 154 00:13:39,235 --> 00:13:40,236 Yu-yeon. 155 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Can you go home and look after Ha-joon? 156 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 Yes, ma'am. 157 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 I'll look after him. 158 00:13:47,868 --> 00:13:51,497 And I'll bring some cosmetics and other necessities for you. 159 00:13:52,581 --> 00:13:53,582 Thanks. 160 00:13:59,129 --> 00:14:01,423 I'll get going then. 161 00:14:26,365 --> 00:14:29,201 It's me. Please take good care of my sister-in-law. 162 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 I'm sure you know why I brought her to you. 163 00:14:35,583 --> 00:14:36,917 Of course. 164 00:14:37,501 --> 00:14:38,544 And doctor, 165 00:14:39,169 --> 00:14:41,881 I want to increase my donation to the pediatric ward. 166 00:14:43,048 --> 00:14:44,675 Let's discuss it in person. 167 00:14:44,758 --> 00:14:45,801 Okay. 168 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 MY LOVE 169 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Ji-yong. 170 00:15:32,640 --> 00:15:36,185 You shouldn't have been born. 171 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 I will take Ha-joon with me… 172 00:16:00,417 --> 00:16:02,795 and find a way to get over the high wall surrounding this place. 173 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 It won't be easy. 174 00:16:04,505 --> 00:16:07,591 They'll all try to stop you from getting what you want. 175 00:16:26,235 --> 00:16:28,529 Where is Hi-soo? I don't see her. 176 00:16:29,279 --> 00:16:31,949 She went to her mother's house. 177 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 Her mother is in San Francisco at my brother-in-law's place. 178 00:16:36,620 --> 00:16:39,123 She went to her mother's house when no one is there? 179 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 Her morning sickness is severe. 180 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 And staying here is hard for her. 181 00:16:46,338 --> 00:16:48,549 Why don't you leave her alone for a while? 182 00:16:49,258 --> 00:16:51,135 She's in the early stage of pregnancy. 183 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 With all the hormonal changes, she's quite sensitive. 184 00:17:11,238 --> 00:17:14,575 So everyone started to tell lies. 185 00:17:16,618 --> 00:17:18,996 They started to lie not for themselves, 186 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 but for others. 187 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 And these lies began to grow. 188 00:17:26,462 --> 00:17:27,713 Yu-yeon. 189 00:17:27,796 --> 00:17:29,757 Are you going home now, Soo-young? 190 00:17:30,340 --> 00:17:33,177 I can't reach Hi-soo. Do you know where she is? 191 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 This has never happened with her. 192 00:17:38,849 --> 00:17:40,642 And she's pregnant so I'm worried. 193 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 Ms. Kim. 194 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 She didn't tell me… 195 00:17:47,483 --> 00:17:49,193 or Soo-young. 196 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 She only told you before she left? 197 00:17:53,947 --> 00:17:56,116 Do you expect me to believe that? 198 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 She discussed it with me. 199 00:18:03,248 --> 00:18:05,501 If you find out, Ha-joon will too. 200 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 She wanted to go quietly, 201 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 so I let her. 202 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 Without telling me? 203 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 Put yourself in her shoes. 204 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 If you were Hi-soo, 205 00:18:14,259 --> 00:18:16,011 would you have told yourself? 206 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 We're not alone here. This is enough. 207 00:18:23,143 --> 00:18:25,437 Go your way. The lights will be turned off soon. 208 00:18:33,695 --> 00:18:36,490 Wait until Hi-soo makes her decision. 209 00:18:36,573 --> 00:18:41,078 Don't even think about doing anything. 210 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Be quiet as the dead. 211 00:18:47,167 --> 00:18:49,378 I guess you're not scared of me. 212 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 If you keep provoking me, 213 00:18:52,840 --> 00:18:54,758 I don't know what I'll do. 214 00:18:54,842 --> 00:18:58,095 I'm not scared. Take your best shot. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 "You cannot tell anyone about anything that happens. 216 00:19:10,357 --> 00:19:13,610 As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 217 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 you cannot interpret the events yourself. 218 00:19:15,779 --> 00:19:17,614 If you disclose any information, 219 00:19:17,698 --> 00:19:20,117 you are to return all of…" 220 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 Oh, my God! 221 00:19:29,251 --> 00:19:30,377 What are you doing? 222 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 The contract… 223 00:20:12,544 --> 00:20:13,921 I know everything. 224 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 -What do you mean? -What you did. 225 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 -Pardon? -You sure dream big. 226 00:20:22,846 --> 00:20:24,514 You stole the blue diamond. 227 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Don't worry. I won't report it to the police. 228 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 -It's a hassle. -I'm so sorry, sir. 229 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 -Do you mean that? -Yes. 230 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 Aren't you at Rubato now? 231 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Yes. 232 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Then, 233 00:20:41,406 --> 00:20:44,826 watch Ji-yong's every move and report back to me. 234 00:20:45,786 --> 00:20:47,996 -Pardon? -Why do you look so surprised? 235 00:20:49,289 --> 00:20:52,709 "You cannot tell anyone about anything that happens. 236 00:20:52,793 --> 00:20:55,879 As authoritative interpretations cannot be made for events in the mansion, 237 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 you cannot interpret the events yourself." 238 00:20:58,173 --> 00:21:00,717 That's what it says in my contract. 239 00:21:01,468 --> 00:21:04,096 Are you telling me to violate the clause? 240 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 I'm not just anyone. 241 00:21:06,556 --> 00:21:08,433 Based on my authoritative interpretation, 242 00:21:08,517 --> 00:21:11,645 Mr. Han Ji-yong might consider you as such. 243 00:21:11,728 --> 00:21:12,813 You're so smart. 244 00:21:13,897 --> 00:21:16,108 You're quite smart for a thief. 245 00:21:17,192 --> 00:21:20,070 Does it say in your contract that you should steal diamonds? 246 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Of course not. 247 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 But you stole one. 248 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 Don't bullshit me with the contract. 249 00:21:27,744 --> 00:21:31,290 Watch his every move and keep me updated. 250 00:21:32,082 --> 00:21:36,211 Go through the drawers in his study also. And if you find anything, 251 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 I'll give you a big reward. 252 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Understood? 253 00:21:41,216 --> 00:21:42,843 And it's a secret between us. 254 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Another secret? 255 00:21:50,726 --> 00:21:52,519 I love this place. 256 00:21:52,602 --> 00:21:54,146 I should come here often. 257 00:21:54,938 --> 00:21:57,691 When I call you, this will be our spot. 258 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Yes, sir. 259 00:22:01,862 --> 00:22:03,947 -You should give me my clothes first. -Right. 260 00:22:28,972 --> 00:22:33,393 You think you're the control tower of this family, don't you? 261 00:22:34,603 --> 00:22:38,899 So you think you know everything that's going on in this family, right? 262 00:22:41,985 --> 00:22:44,029 Well, is that really true? 263 00:22:44,613 --> 00:22:47,032 Get to the point before the tea gets cold. 264 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 Don't be too shocked. 265 00:22:51,078 --> 00:22:53,121 Ha-joon's birth mother… 266 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 She's not dead. She's alive. 267 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 Isn't this shocking? 268 00:22:58,627 --> 00:23:00,295 Do you know where she is? 269 00:23:01,213 --> 00:23:03,715 -I do. -You do? 270 00:23:03,799 --> 00:23:05,258 Why didn't you tell me, then? 271 00:23:05,842 --> 00:23:08,553 You don't even know the things that you should be aware of. 272 00:23:08,637 --> 00:23:10,138 Why must I tell you about that? 273 00:23:11,264 --> 00:23:13,016 Compared to Ji-yong, 274 00:23:13,100 --> 00:23:16,812 I'm very innocent. I'm an open book. 275 00:23:16,895 --> 00:23:20,148 Can you change your mind about me? 276 00:23:22,859 --> 00:23:25,487 How could he deceive us for all these years? 277 00:23:29,699 --> 00:23:33,745 You're not keeping a shocking secret like that from me, are you? 278 00:23:36,456 --> 00:23:38,875 Are you having… 279 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 an affair? 280 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 What am I thinking? Of course, you're not. 281 00:24:12,951 --> 00:24:16,788 MY LOVE, HAN JI-YONG 7 MISSED CALLS 282 00:25:13,428 --> 00:25:14,721 Say hello to Grandma. 283 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 Please drop him off at school. I'll pick him up later. 284 00:25:20,060 --> 00:25:21,978 -Okay. Let's go. -Bye. 285 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 Gosh. You look great in purple. 286 00:25:58,390 --> 00:25:59,349 You didn't 287 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 tell Hi-soo anything, did you? 288 00:26:02,143 --> 00:26:04,688 Gosh. Why would I tell her anything? 289 00:26:08,942 --> 00:26:10,860 But you're not keeping your promise. 290 00:26:11,695 --> 00:26:12,862 What promise? 291 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 You promised to help Jin-ho 292 00:26:16,950 --> 00:26:19,661 become the president if I stayed silent. 293 00:26:20,495 --> 00:26:23,206 I kept my silence, so how could you 294 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 not make good on your promise? 295 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 I made such a promise to you? 296 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 I came here and told you that day 297 00:26:31,256 --> 00:26:34,301 that I didn't want the position, so I'd support Jin-ho. 298 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 So you thanked me for my support. 299 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 I want to make you happy as best I can. 300 00:26:41,933 --> 00:26:44,686 But that's what the board decided. What could I do? 301 00:26:45,395 --> 00:26:46,313 Ji-yong. 302 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 What on earth are you talking about? 303 00:26:50,608 --> 00:26:53,111 You can't do this to me. 304 00:26:53,194 --> 00:26:56,656 You were the one who told us that she was dead when she was alive. 305 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 But she came back, 306 00:26:58,658 --> 00:27:01,995 and the fact that she was alive and around us must've made you anxious 307 00:27:02,746 --> 00:27:04,789 because she'd expose your lies. 308 00:27:04,873 --> 00:27:07,125 So you wanted to keep it a secret from Hi-soo. 309 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Mother. 310 00:27:09,669 --> 00:27:11,421 The past has no power. 311 00:27:11,504 --> 00:27:14,507 But this is different. 312 00:27:14,591 --> 00:27:16,676 -What… -Why did you do it? 313 00:27:17,552 --> 00:27:19,596 You didn't have to do that to Hye-jin. 314 00:27:19,679 --> 00:27:23,183 Goodness. You… 315 00:27:23,266 --> 00:27:27,187 You were the one who wanted to tell everyone she was dead. It was you! 316 00:27:27,270 --> 00:27:28,355 Mother! 317 00:27:29,189 --> 00:27:30,815 -Are you unwell? -What? 318 00:27:32,942 --> 00:27:36,446 Let's get you tested for dementia. I'll talk to Dr. Kim today. 319 00:27:36,529 --> 00:27:39,324 My goodness. What are you talking about? 320 00:27:39,407 --> 00:27:41,576 How could you do this to me? 321 00:27:44,913 --> 00:27:46,081 Ji-yong! 322 00:27:46,706 --> 00:27:49,000 Hey! You're unbelievable. 323 00:27:49,584 --> 00:27:52,837 You… Oh, my. I don't believe this. 324 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 You! 325 00:27:55,757 --> 00:27:57,550 Why are you doing this? 326 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Goodness. Unbelievable. 327 00:28:06,226 --> 00:28:08,520 I'll get engaged. 328 00:28:09,813 --> 00:28:12,190 Let's have the ceremony before I change my mind. 329 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 We should meet her family. 330 00:28:15,151 --> 00:28:16,694 That's what engaged people do. 331 00:28:36,798 --> 00:28:40,301 Go through the drawers in his study also. And if you find anything, 332 00:28:41,261 --> 00:28:42,679 I'll give you a big reward. 333 00:28:52,063 --> 00:28:55,024 PHOTOS 334 00:30:26,908 --> 00:30:27,992 Hi. 335 00:30:28,701 --> 00:30:31,621 I heard Hi-soo comes to see you at this hour. 336 00:30:31,704 --> 00:30:34,332 I came because I thought you would be available. 337 00:30:34,415 --> 00:30:37,544 Okay. What is it about? 338 00:30:38,127 --> 00:30:41,506 It's about Hi-soo. Could you please come with me? 339 00:31:03,778 --> 00:31:05,154 She won't answer it. 340 00:31:06,030 --> 00:31:07,615 She'll probably want to be alone. 341 00:31:11,119 --> 00:31:12,537 I think we should… 342 00:31:13,830 --> 00:31:15,081 leave her alone. 343 00:31:17,417 --> 00:31:18,877 Her morning sickness is severe. 344 00:31:19,586 --> 00:31:21,129 And staying here is hard for her. 345 00:31:21,212 --> 00:31:23,089 Would you have told yourself? 346 00:31:23,172 --> 00:31:26,885 Don't even think about doing anything. 347 00:31:28,011 --> 00:31:29,387 Be quiet as the dead. 348 00:31:36,269 --> 00:31:38,104 MY LOVE 349 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 HA-JOON'S TUTOR 350 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 The person you are trying to reach is unavailable. 351 00:32:00,418 --> 00:32:02,503 Please leave a message after the beep. 352 00:32:24,901 --> 00:32:28,196 You can go now. I want to be alone. 353 00:32:36,329 --> 00:32:39,165 It's a meeting between families so there isn't much to prepare. 354 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Only close family members will be invited. 355 00:32:41,250 --> 00:32:43,795 So just schedule it as soon as possible. 356 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Okay. 357 00:32:53,763 --> 00:32:56,849 Ma'am, the guests have arrived. Should I escort them in? 358 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Yes. 359 00:32:58,601 --> 00:33:01,604 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 360 00:33:15,827 --> 00:33:17,996 Come on! 361 00:33:18,079 --> 00:33:20,456 He has his own fancy private bathroom. 362 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 Why is he using the public one? 363 00:33:22,333 --> 00:33:24,419 Exactly. It's our day to use the bath. 364 00:33:24,502 --> 00:33:27,213 Gosh. He's been in there way too long. 365 00:33:27,797 --> 00:33:30,174 But why is Seong-tae in there with him? 366 00:33:31,843 --> 00:33:35,096 What are they doing together in the bath? Gosh. 367 00:33:41,477 --> 00:33:44,564 So did you find anything? 368 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 Poor thing. 369 00:33:50,611 --> 00:33:53,031 What's up with the suspense? This better be good, 370 00:33:53,114 --> 00:33:54,824 or you'll get an earful from me. 371 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 This is ridiculous. 372 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 -Tell me already. -Sir. 373 00:34:00,872 --> 00:34:02,081 Mr. Han Ji-yong… 374 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 is gay. 375 00:34:07,545 --> 00:34:10,506 -What? -He's gay. 376 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 It must've been so tough on him. 377 00:34:13,301 --> 00:34:14,469 What did you say? 378 00:34:14,552 --> 00:34:17,388 He has a secret phone no one knows about. 379 00:34:17,472 --> 00:34:20,892 And he has lots of photos of muscular men on that phone. 380 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 Gosh, the photos… 381 00:34:31,652 --> 00:34:35,448 I saw his elephant painting at Hawon Gallery. 382 00:34:36,324 --> 00:34:37,992 I was moved, so I bought it. 383 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 Thank you for appreciating it. 384 00:34:42,455 --> 00:34:45,249 He's talented and has a unique perspective. 385 00:34:47,293 --> 00:34:49,837 I would like to sponsor him. 386 00:34:49,921 --> 00:34:52,381 My gallery would like to sponsor him financially 387 00:34:52,465 --> 00:34:55,843 and exhibit his artworks, so he can focus freely on his art. 388 00:34:57,178 --> 00:35:00,431 My son is so lucky. 389 00:35:01,808 --> 00:35:04,352 He's more talented than lucky. 390 00:35:05,978 --> 00:35:09,774 As a matter of fact, fine art is trending. His work is close to the essence of art 391 00:35:10,399 --> 00:35:12,527 and he has a meaningful perspective. 392 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 I see. 393 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 The elephant stuck in the narrow door. 394 00:35:19,158 --> 00:35:20,451 How can the elephant… 395 00:35:21,619 --> 00:35:24,038 get through the narrow door? 396 00:35:29,919 --> 00:35:32,630 I'm not asking you to draw it as the gallery's director, 397 00:35:32,713 --> 00:35:34,549 but as an individual. 398 00:35:35,216 --> 00:35:37,301 I'll buy the drawing at the highest price. 399 00:35:43,307 --> 00:35:47,186 How much time do you think you'll need? 400 00:35:53,234 --> 00:35:55,153 I'm at my mother's house. 401 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 My morning sickness is awful. I can't stand it. 402 00:36:00,825 --> 00:36:02,285 Is my baby okay? 403 00:36:04,871 --> 00:36:06,873 Yes, the baby is fine. 404 00:36:09,417 --> 00:36:10,877 How long are you staying there? 405 00:36:18,801 --> 00:36:20,845 -A week. -A week. 406 00:36:52,126 --> 00:36:55,338 2008 ACTING AWARDS BEST ACTRESS, SEO HI-SOO 407 00:37:07,016 --> 00:37:08,684 SEO HI-SOO'S FIRST MOVIE, HER DAZZLING WINTER DAYS 408 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 FOCUS ON JEONG-EUN'S EMOTION! 409 00:37:24,492 --> 00:37:27,536 THIS PART IS IMPORTANT! DON'T YELL, STAY COMPOSED 410 00:37:30,915 --> 00:37:33,626 "I'm not the same person that I used to be. 411 00:37:33,709 --> 00:37:36,212 Now that I know the whole truth… 412 00:37:39,048 --> 00:37:41,008 how could I be the same?" 413 00:38:09,370 --> 00:38:12,039 The doctor said you should have seaweed soup. 414 00:38:12,123 --> 00:38:13,958 Did I give birth? 415 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 I lost a baby. 416 00:38:18,671 --> 00:38:20,673 I have no right to eat this. 417 00:38:21,507 --> 00:38:23,301 And you have no right to be doing this. 418 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 You don't have anyone right now. 419 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 And you don't want… 420 00:38:30,766 --> 00:38:32,727 anyone to see you like this. 421 00:38:45,781 --> 00:38:49,535 ONE WEEK LATER 422 00:39:02,798 --> 00:39:03,799 Ma'am. 423 00:39:04,425 --> 00:39:07,553 The artist Suzy Choi has asked to meet with you. 424 00:39:08,137 --> 00:39:11,932 She says she will exhibit her works here on the condition that you meet with her. 425 00:39:15,269 --> 00:39:16,270 No. 426 00:39:17,563 --> 00:39:18,773 Tell her I won't meet her. 427 00:39:20,232 --> 00:39:23,152 Find another artist. I don't think she's a good fit for us. 428 00:39:23,235 --> 00:39:24,278 Yes, ma'am. 429 00:40:09,490 --> 00:40:10,699 Hello, ma'am. 430 00:40:14,912 --> 00:40:17,498 -Hi-soo. -I'm back. 431 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 Mom! 432 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 How have you been, my son? 433 00:40:40,771 --> 00:40:43,357 Mom, I missed you. 434 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 I missed you too. 435 00:40:45,901 --> 00:40:47,236 The baby… 436 00:40:48,195 --> 00:40:49,572 is okay, right? 437 00:40:51,407 --> 00:40:53,325 I'll cook you braised ribs. 438 00:40:53,409 --> 00:40:54,326 You're the best! 439 00:41:02,376 --> 00:41:03,794 I missed you to death. 440 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Me too. 441 00:41:07,756 --> 00:41:09,758 Soo-young, can you get me some apples? 442 00:41:10,843 --> 00:41:13,012 -I told you to buy some for me. -Right. 443 00:41:13,095 --> 00:41:14,430 Okay. 444 00:41:14,513 --> 00:41:15,931 Still have morning sickness? 445 00:41:16,015 --> 00:41:18,684 You keep asking for apples. Do you think it's a girl? 446 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 Perhaps. 447 00:41:21,562 --> 00:41:22,563 Let's go inside. 448 00:41:31,405 --> 00:41:34,909 Hi-soo, the designer is here. 449 00:41:34,992 --> 00:41:37,745 She said your maternity clothes are ready. 450 00:41:42,374 --> 00:41:44,835 I brought the dresses we made from the measurements 451 00:41:44,919 --> 00:41:46,337 we took the other day. 452 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 Okay. I'll try them on. 453 00:41:49,632 --> 00:41:51,425 Do you need assistance? 454 00:41:54,803 --> 00:41:56,972 No. You can leave. 455 00:42:30,798 --> 00:42:31,966 She was also… 456 00:42:32,967 --> 00:42:36,136 an elephant stuck in a narrow door. 457 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 And she had to break down the door at all costs. 458 00:42:44,562 --> 00:42:48,315 But she had to be careful not to hurt the baby elephant. 459 00:42:53,237 --> 00:42:55,072 The board will meet tomorrow. 460 00:42:57,741 --> 00:43:00,744 It was supposed to be last week, but Ji-yong pushed it back. 461 00:43:01,495 --> 00:43:04,873 Did he wait until Hi-soo came back, so they could celebrate together? 462 00:43:08,043 --> 00:43:11,463 Is there any way to turn the tables? 463 00:43:11,547 --> 00:43:12,798 Soo-hyuk's fiancée. 464 00:43:13,674 --> 00:43:16,010 If her family sides with us, 465 00:43:16,093 --> 00:43:18,095 Ji-yong won't gain a majority of the votes. 466 00:43:18,971 --> 00:43:22,808 So even if he becomes president, we can stop him from becoming chairman. 467 00:43:23,601 --> 00:43:27,730 Soo-hyuk's your son. Don't you hold any sway over him? 468 00:43:28,314 --> 00:43:31,442 He listens to Ji-yong more than his own father. 469 00:43:32,151 --> 00:43:34,570 I mean, Ji-yong can win anyone over. 470 00:43:34,653 --> 00:43:36,655 That's because they don't know his true colors. 471 00:43:36,739 --> 00:43:39,074 I must have taken in a monster. 472 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 He isn't human. 473 00:43:43,912 --> 00:43:46,290 I had no idea he could be so heartless. 474 00:43:46,373 --> 00:43:47,958 What are you talking about? 475 00:43:49,209 --> 00:43:50,794 Fill me in, will you? 476 00:43:54,381 --> 00:43:56,675 Ha-joon's tutor… 477 00:43:58,093 --> 00:43:59,386 is his birth mother. 478 00:44:02,890 --> 00:44:04,224 Who let her into the house? 479 00:44:04,308 --> 00:44:05,726 Ji-yong did. 480 00:44:06,477 --> 00:44:07,353 What? 481 00:44:09,980 --> 00:44:10,856 Does Hi-soo know? 482 00:44:11,523 --> 00:44:12,858 -No. -Yes. 483 00:44:13,734 --> 00:44:14,735 She does? 484 00:44:15,402 --> 00:44:16,820 Yes, she does. 485 00:44:34,546 --> 00:44:37,758 No way. How could he do such a thing? 486 00:44:38,717 --> 00:44:40,511 His wife and ex in the same house? 487 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 Why didn't you drive here today? 488 00:44:43,263 --> 00:44:45,307 Don't you know I'm banned from Cadenza? 489 00:44:45,391 --> 00:44:47,434 They won't let my car in. 490 00:44:48,018 --> 00:44:49,645 Then, why are you here? 491 00:44:50,521 --> 00:44:52,231 Why do you care? 492 00:44:53,190 --> 00:44:54,149 Right. 493 00:44:58,112 --> 00:44:59,071 So scary. 494 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 People are the scariest of all. 495 00:45:03,742 --> 00:45:04,618 Right. 496 00:45:09,164 --> 00:45:11,750 He set up a whole bar in here. 497 00:45:18,882 --> 00:45:20,259 Goodness. 498 00:45:21,718 --> 00:45:23,846 How did you get in here? 499 00:45:23,929 --> 00:45:26,348 There's a door behind the cabinet. 500 00:45:26,432 --> 00:45:27,850 -What? -And the passage leads 501 00:45:27,933 --> 00:45:29,768 to the parking lot. Amazing, right? 502 00:45:29,852 --> 00:45:30,686 Yes. 503 00:45:30,769 --> 00:45:35,065 My father is so secretive and sly. 504 00:45:36,150 --> 00:45:38,068 And Ji-yong has all of his qualities. 505 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Can I leave through that door? 506 00:45:40,487 --> 00:45:42,823 No. Only I can use that door. 507 00:45:42,906 --> 00:45:44,700 You use that door. 508 00:45:44,783 --> 00:45:46,410 You want me to come back here? 509 00:45:46,493 --> 00:45:49,329 Of course. You must clean and maintain this place. 510 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Let's get a divorce. 511 00:47:07,908 --> 00:47:10,077 You must think divorce will liberate you. 512 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 That won't happen. 513 00:47:12,621 --> 00:47:14,831 You might end up with a woman worse than me. 514 00:47:14,915 --> 00:47:16,208 Don't jinx me. 515 00:47:17,376 --> 00:47:18,794 Just beat me up instead. 516 00:47:18,877 --> 00:47:21,463 Jung-do, I really want to be a good wife to you. 517 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Can you give me a chance? 518 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Jin-hee. 519 00:47:31,014 --> 00:47:32,099 Have you been… 520 00:47:33,642 --> 00:47:35,394 -doing drugs? -Drugs? 521 00:47:36,228 --> 00:47:37,396 What drugs? 522 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 Yes. I take stomach meds because of you! 523 00:47:40,274 --> 00:47:42,859 Did you seriously say that to me? 524 00:47:42,943 --> 00:47:45,821 You. Don't chew with your mouth open. 525 00:47:45,904 --> 00:47:47,114 It's disgusting! So nasty! 526 00:47:47,197 --> 00:47:48,782 I don't want to hear you chew! 527 00:47:59,251 --> 00:48:00,377 Are you done? 528 00:48:02,379 --> 00:48:03,463 Should we go upstairs? 529 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 Good night. 530 00:48:19,062 --> 00:48:21,940 The board will meet tomorrow to appoint a new president. 531 00:48:22,774 --> 00:48:24,401 I'll do what you want me to do. 532 00:48:26,028 --> 00:48:27,571 I'll accept the position 533 00:48:28,363 --> 00:48:31,325 so I can pass down the throne to Ha-joon when he grows up. 534 00:48:31,408 --> 00:48:34,077 I came to my senses after you scolded me. 535 00:48:38,624 --> 00:48:40,083 But will it go as you planned? 536 00:48:41,960 --> 00:48:44,421 Soo-hyuk is getting engaged to Ms. Rho A-rim. 537 00:48:46,089 --> 00:48:47,090 But then, 538 00:48:47,174 --> 00:48:49,051 he's still young. Why worry about him? 539 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 About Ha-joon's former tutor… 540 00:48:57,601 --> 00:48:59,853 I'm not talking about Ms. Kang. 541 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 The tutor before her. The one you fired. 542 00:49:03,482 --> 00:49:05,734 -Yes. -I spoke with her on the phone. 543 00:49:06,360 --> 00:49:10,572 We need to find a new tutor, and there's no one better than her for us. 544 00:49:10,656 --> 00:49:13,575 Keep looking. Take your time with it. 545 00:49:13,659 --> 00:49:14,618 But… 546 00:49:15,327 --> 00:49:17,245 I still don't get it. 547 00:49:18,872 --> 00:49:22,084 Why did you fire her so suddenly? 548 00:49:26,171 --> 00:49:27,339 So Ms. Kang could… 549 00:49:28,382 --> 00:49:29,216 No. 550 00:49:29,800 --> 00:49:32,969 So Lee Hye-jin could move in here, right? 551 00:49:38,266 --> 00:49:39,976 I was just speaking my mind. 552 00:49:40,811 --> 00:49:42,104 It's all in the past anyway. 553 00:49:44,731 --> 00:49:48,318 I'm going to forget everything and start anew. 554 00:49:50,112 --> 00:49:51,655 For myself and Ha-joon. 555 00:49:55,325 --> 00:49:56,576 And for you. 556 00:49:57,869 --> 00:49:59,705 I'll only think about the three of us. 557 00:50:02,290 --> 00:50:03,709 I'm glad to hear that. 558 00:50:04,710 --> 00:50:06,128 Let's forget everything. 559 00:50:08,213 --> 00:50:10,632 Of course. We should. 560 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 By the way, 561 00:50:18,348 --> 00:50:21,268 how did you get her to leave so easily? 562 00:50:23,937 --> 00:50:26,106 She isn't someone who would back away like that. 563 00:50:27,190 --> 00:50:28,984 She's Ha-joon's birth mother. 564 00:50:30,235 --> 00:50:31,445 It was for Ha-joon. 565 00:50:32,446 --> 00:50:33,989 She did it for Ha-joon. 566 00:50:35,240 --> 00:50:36,908 She's a mother, after all. 567 00:50:57,846 --> 00:51:01,433 When is Hi-soo's baby due? 568 00:51:03,810 --> 00:51:07,314 I'll check and let you know. I haven't asked yet. 569 00:51:07,397 --> 00:51:08,815 Take good care of her 570 00:51:09,399 --> 00:51:11,693 until her pregnancy becomes stable. 571 00:51:12,861 --> 00:51:14,070 Of course. 572 00:51:33,173 --> 00:51:35,091 The guests have arrived. 573 00:51:45,435 --> 00:51:46,812 It's been a while. 574 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 Hello. 575 00:52:00,867 --> 00:52:04,371 I was surprised to hear you wanted to have a meal so soon. 576 00:52:04,454 --> 00:52:06,248 By the way, it was delicious. 577 00:52:06,331 --> 00:52:07,415 It'd be nice 578 00:52:07,499 --> 00:52:10,710 to switch our family chefs from time to time. 579 00:52:11,419 --> 00:52:13,839 Right. We only hire chefs 580 00:52:13,922 --> 00:52:19,094 who have been approved by our Hyowon Hotel. 581 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 So our food here is always delicious. 582 00:52:21,304 --> 00:52:23,557 -I enjoyed the meal. I really did. -Good. 583 00:52:24,683 --> 00:52:26,184 Now that we finished eating, 584 00:52:26,893 --> 00:52:29,187 I'll tell you why I asked us to meet. 585 00:52:30,897 --> 00:52:34,359 People say marriage is not between two people, but two families. 586 00:52:35,735 --> 00:52:37,988 So I realized the problem can only be resolved 587 00:52:38,071 --> 00:52:40,115 when it's addressed to both families. 588 00:52:43,034 --> 00:52:44,494 Faking my affection… 589 00:52:45,287 --> 00:52:46,621 or hiding it. 590 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 I won't do that. 591 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 I won't go through with this. 592 00:52:57,549 --> 00:52:58,466 I'm sorry, A-rim. 593 00:53:01,803 --> 00:53:02,888 You… 594 00:53:04,556 --> 00:53:07,183 If you leave like this, you get nothing. 595 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Do what you want. 596 00:53:13,189 --> 00:53:14,566 Because I'll do what I want. 597 00:53:39,549 --> 00:53:42,594 We must get on good terms 598 00:53:43,511 --> 00:53:45,096 with A-rim's family again. 599 00:53:45,180 --> 00:53:47,140 Appeasing her family isn't the problem. 600 00:53:48,308 --> 00:53:49,434 Soo-hyuk is. 601 00:53:49,517 --> 00:53:51,603 Hey, can you do something? 602 00:53:52,479 --> 00:53:56,858 You know he has to marry A-rim so Jin-ho can become the chairman. 603 00:53:56,942 --> 00:53:57,901 Please? 604 00:54:00,278 --> 00:54:01,363 Seo-hyun. 605 00:54:02,155 --> 00:54:05,700 We must help Jin-ho become the chairman. 606 00:54:06,701 --> 00:54:07,744 I can't… 607 00:54:08,954 --> 00:54:12,123 watch Mi-ja's son become the chairman of Hyowon Group. 608 00:54:12,207 --> 00:54:15,961 Never. I can't let that happen. 609 00:54:16,461 --> 00:54:18,713 Ji-yong can't become the president. 610 00:54:21,841 --> 00:54:22,926 Why not? 611 00:54:23,802 --> 00:54:25,095 You got something on him? 612 00:54:27,973 --> 00:54:32,727 So you're telling me that my Jin-ho can keep his position, right? 613 00:54:33,395 --> 00:54:34,354 Jin… 614 00:54:35,522 --> 00:54:38,108 Where did Jin-ho go? 615 00:54:38,191 --> 00:54:40,568 We should discuss a plan to get out of this mess. 616 00:54:40,652 --> 00:54:42,904 Where on earth did he go? 617 00:54:42,988 --> 00:54:45,699 Ms. Joo, where did he go? 618 00:54:46,282 --> 00:54:48,410 Did he start buying lottery tickets again? 619 00:54:48,493 --> 00:54:49,828 No. 620 00:54:49,911 --> 00:54:52,414 Is he hiding in an underground bunker or something? 621 00:54:52,497 --> 00:54:54,416 No. Of course not. 622 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Well, 623 00:54:56,876 --> 00:55:00,880 he's been enjoying taking a bath in the maids' tub recently. 624 00:55:01,464 --> 00:55:04,968 Why in the world is he taking a bath there? 625 00:55:05,051 --> 00:55:07,053 He has his own. 626 00:55:07,887 --> 00:55:09,639 This is an important time for him. 627 00:55:09,723 --> 00:55:11,933 Why would he do something so silly like that? 628 00:55:12,017 --> 00:55:13,184 I agree. 629 00:55:13,268 --> 00:55:16,646 That's actually better. He won't get in trouble outside the house at least. 630 00:55:22,068 --> 00:55:23,319 Soo-hyuk, that brat. 631 00:55:24,112 --> 00:55:26,948 I knew he would stab me in the back one day. 632 00:55:27,032 --> 00:55:28,158 It wasn't in the back. 633 00:55:28,241 --> 00:55:31,453 That idiot. I'd kill him if I could. 634 00:55:31,536 --> 00:55:32,912 I'm glad you held it in. 635 00:55:32,996 --> 00:55:36,499 Patience makes you the winner. 636 00:55:37,542 --> 00:55:40,503 What do you think of me? 637 00:55:43,173 --> 00:55:46,092 I don't quite understand… 638 00:55:46,885 --> 00:55:48,553 Have you gone mad? 639 00:55:48,636 --> 00:55:51,806 Do you think I have what it takes to become the chairman? 640 00:55:53,141 --> 00:55:54,434 No, I don't. 641 00:55:55,351 --> 00:55:57,312 If you did, 642 00:55:57,937 --> 00:56:01,524 you wouldn't be rolling around in the bath with me. 643 00:56:01,608 --> 00:56:03,234 -"Roll around"? -I mean, 644 00:56:03,318 --> 00:56:07,697 I stole your family's expensive diamond, but you're having me spy for you. 645 00:56:09,032 --> 00:56:11,326 You expect people to change but they don't. 646 00:56:41,106 --> 00:56:42,982 How about we buy baby clothes tomorrow? 647 00:56:43,066 --> 00:56:44,901 We can pick out a crib, too. 648 00:56:44,984 --> 00:56:46,152 I already did. 649 00:56:47,612 --> 00:56:49,531 I'm already decorating the nursery. 650 00:56:51,324 --> 00:56:53,034 I wanted to surprise you, 651 00:56:53,910 --> 00:56:57,747 so I've been decorating the nursery without you knowing. 652 00:56:59,707 --> 00:57:01,668 You want to pick out everything? 653 00:57:01,751 --> 00:57:03,795 Let me do it with you. 654 00:57:04,462 --> 00:57:06,339 I want our baby to have the best. 655 00:57:07,799 --> 00:57:11,010 I hope it's a girl. Some dads are crazy about their daughters. 656 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 I wanted to be one of them. 657 00:57:13,680 --> 00:57:14,931 Just leave it to me. 658 00:57:18,476 --> 00:57:19,477 I'll get going. 659 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 See you. 660 00:57:59,893 --> 00:58:01,686 I LOVE YOU TWICE AS MUCH AS YESTERDAY 661 00:58:43,436 --> 00:58:44,646 My goodness. 662 00:58:52,320 --> 00:58:53,988 So you're not going to talk? 663 00:58:54,072 --> 00:58:55,740 -Well, no. -I see. 664 00:58:58,910 --> 00:59:00,703 Where did you go 665 00:59:00,787 --> 00:59:03,164 with Ms. Seo that night? 666 00:59:04,082 --> 00:59:04,999 Come on. 667 00:59:06,751 --> 00:59:08,378 What do you do… 668 00:59:09,212 --> 00:59:12,882 with Mr. Han in the bath lately? 669 00:59:18,388 --> 00:59:19,889 Should I tell Ms. Yang 670 00:59:19,973 --> 00:59:21,641 that you stole the blue diamond? 671 00:59:22,767 --> 00:59:24,143 The bath 672 00:59:24,227 --> 00:59:25,603 or Ms. Seo. 673 00:59:26,187 --> 00:59:28,439 Choose one. Let's trade secrets. 674 00:59:28,982 --> 00:59:29,983 Which one? 675 00:59:33,111 --> 00:59:33,987 The bath… 676 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 No. I'll tell you about Ms. Seo. 677 00:59:36,239 --> 00:59:37,115 Good boy. 678 00:59:39,826 --> 00:59:41,286 Ms. Seo… 679 00:59:44,581 --> 00:59:45,790 lost her baby. 680 01:00:33,338 --> 01:00:34,505 There was nothing… 681 01:00:35,757 --> 01:00:38,426 but the narrow door? 682 01:00:41,721 --> 01:00:43,765 It wasn't confined in the first place. 683 01:00:45,016 --> 01:00:46,768 The wall was never there. 684 01:00:47,352 --> 01:00:51,481 The elephant just thought it was there. 685 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 Yes. 686 01:01:09,332 --> 01:01:10,333 I… 687 01:01:14,629 --> 01:01:15,630 I was… 688 01:01:41,155 --> 01:01:42,657 Before the board decides, 689 01:01:42,740 --> 01:01:45,159 Mr. Choi Jin-yeong, 690 01:01:45,243 --> 01:01:49,372 the chairman's legal advisor and the leader of Hyowon's legal team, 691 01:01:49,455 --> 01:01:53,960 will disclose the chairman's will to the board members. 692 01:02:09,642 --> 01:02:13,646 As the chairman had been fighting a cerebrovascular disease for a long time, 693 01:02:13,730 --> 01:02:17,692 he asked me to disclose his will 694 01:02:17,775 --> 01:02:21,154 to both the family and the board 695 01:02:21,237 --> 01:02:24,574 if he were to stay unconscious for more than a month. 696 01:02:24,657 --> 01:02:27,452 And I will submit his voice recording to validate this. 697 01:03:40,608 --> 01:03:41,484 Hello? 698 01:03:41,567 --> 01:03:43,236 You should come over right now. 699 01:03:43,319 --> 01:03:44,654 What's this about? 700 01:03:45,363 --> 01:03:48,407 -Let's talk later if it's not urgent. -Kang Ja-kyeong is here. 701 01:03:49,700 --> 01:03:52,245 You should handle this matter yourself. 702 01:03:52,912 --> 01:03:54,288 I'm on my way now. 703 01:05:20,124 --> 01:05:21,709 How dare you come here? 704 01:05:29,216 --> 01:05:30,259 Get up. 705 01:05:32,261 --> 01:05:34,180 -Give me back my son. -What? 706 01:05:34,263 --> 01:05:37,558 Give me back my son. 707 01:05:39,352 --> 01:05:42,146 -Come out. We'll talk outside. -Let go of me! 708 01:05:46,817 --> 01:05:48,986 I thought Hi-soo should know, too. 709 01:05:55,493 --> 01:05:57,286 Hi-soo, I'm sorry. 710 01:05:57,370 --> 01:06:00,748 Don't stay here. You can't get stressed. I'll handle it. 711 01:06:00,831 --> 01:06:03,376 I'm fine. I should know what's going on. 712 01:06:04,418 --> 01:06:05,586 Why are you here? 713 01:06:05,670 --> 01:06:06,963 To get Ha-joon back. 714 01:06:08,547 --> 01:06:09,590 He's my son. 715 01:06:09,674 --> 01:06:12,343 Have you gone mad? He's not your son! 716 01:06:12,426 --> 01:06:13,386 He's my son! 717 01:06:15,054 --> 01:06:17,682 You're an awful dad. And she's not his real mom. 718 01:06:20,184 --> 01:06:21,268 Screw you. 719 01:06:24,397 --> 01:06:25,731 -Get up. -Let go. 720 01:06:26,315 --> 01:06:27,400 -Let go of me. -Get out! 721 01:06:27,483 --> 01:06:29,402 Don't touch me! 722 01:06:39,829 --> 01:06:40,871 Don't mess with me. 723 01:06:42,415 --> 01:06:45,668 I'll kill anyone who tries to take what's mine. 724 01:06:59,890 --> 01:07:03,853 Death is an inevitable fate. 725 01:07:05,271 --> 01:07:09,692 But our world is full of wrongful deaths. 726 01:07:11,277 --> 01:07:13,029 What qualifies as a wrongful death? 727 01:07:14,155 --> 01:07:16,282 Those with unknown reasons… 728 01:07:16,991 --> 01:07:20,119 or misunderstandings. 729 01:08:50,251 --> 01:08:53,129 Don't ask me anything and just wait. 730 01:08:53,212 --> 01:08:54,213 I want to file a lawsuit. 731 01:08:54,296 --> 01:08:56,966 The father is the second son of Hyowon Group. 732 01:08:57,049 --> 01:09:01,804 We can't let any more scandalous stories about our family get out. 733 01:09:01,887 --> 01:09:05,474 I think she asked for the day off to spend time with the young master. 734 01:09:05,558 --> 01:09:06,851 What are your true feelings? 735 01:09:06,934 --> 01:09:09,395 -Why did you forgive me? -Do you think I forgave you? 736 01:09:09,478 --> 01:09:11,605 Is getting your son back really your goal? 737 01:09:11,689 --> 01:09:13,649 It's not getting revenge on Han Ji-yong? 738 01:09:13,732 --> 01:09:15,151 Kill him! 739 01:09:15,234 --> 01:09:17,194 Don't worry. I'm not going to lose. 740 01:09:17,278 --> 01:09:21,282 Subtitle translation by: Won-hyang Son 52018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.