All language subtitles for Mike & Molly - 01x08 - Mike Snores.CTU.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,680 Did you sleep OK? 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,730 Uhh, yeah, pretty good. 3 00:00:05,910 --> 00:00:08,650 Are you sure? 'Cause I've been told I snore. 4 00:00:09,140 --> 00:00:10,320 Who told you that? 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,220 My neighbors. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,990 Excuse me. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,310 Well, there were a couple of times 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,880 I thought I was sleeping next to a wood chipper 9 00:00:16,880 --> 00:00:19,420 full of croquet balls. 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,680 Yeah, I'd use my sleep apnea machine, 11 00:00:21,700 --> 00:00:24,350 but it's got a breathing mask that I have to put over my face. 12 00:00:24,360 --> 00:00:25,660 It's not very sexy. 13 00:00:25,660 --> 00:00:27,500 Wait, you have sleep apnea? Yeah. 14 00:00:27,510 --> 00:00:29,740 The machine really helps cut down on the snoring. 15 00:00:29,820 --> 00:00:32,640 For the love of god, use the machine. 16 00:00:33,010 --> 00:00:35,660 Okay, I'll strap it on tonight. Good. 17 00:00:35,720 --> 00:00:37,840 Do you, uh, have any mouthwash? 18 00:00:37,840 --> 00:00:39,580 Mm, yeah. Oh. 19 00:00:40,560 --> 00:00:42,480 There you go. 20 00:00:42,480 --> 00:00:43,520 Oh... 21 00:00:44,210 --> 00:00:45,180 That's mouthwash. 22 00:00:45,220 --> 00:00:47,400 I thought it was wiper fluid. 23 00:00:48,280 --> 00:00:49,300 You got a cup, or... 24 00:00:49,340 --> 00:00:52,190 you just want to stick a funnel in my mouth? 25 00:00:52,680 --> 00:00:54,800 Actually, the cap doubles as a cup. 26 00:00:54,820 --> 00:00:57,230 Allow me to pour you a skosh. Oh. 27 00:00:57,420 --> 00:00:59,370 By the way, you're, uh, container of all-in-one 28 00:00:59,390 --> 00:01:02,070 shampoo, conditioner and body wash is empty. 29 00:01:02,070 --> 00:01:05,540 Yeah, I had to use it last night to pre-soak the dishes. 30 00:01:05,790 --> 00:01:08,570 I'll pick up another jug on the way home. 31 00:01:08,760 --> 00:01:10,740 You know, um ... oh ... 32 00:01:10,740 --> 00:01:13,950 Some people buy their shampoo and conditioner 33 00:01:13,970 --> 00:01:15,370 in separate containers. 34 00:01:15,420 --> 00:01:16,700 I know. Suckers. 35 00:01:16,740 --> 00:01:19,150 Yeah. 36 00:01:21,120 --> 00:01:23,960 Ooh. Uh, hey, 37 00:01:24,020 --> 00:01:25,570 Where do you keep your hair dryer? 38 00:01:25,660 --> 00:01:27,360 Uh, I don't have one. 39 00:01:27,360 --> 00:01:29,280 Usually, I just shake dry like a labrador. 40 00:01:29,320 --> 00:01:30,960 Just... 41 00:01:32,993 --> 00:01:33,770 Ah ..., but I'll tell you what, 42 00:01:33,770 --> 00:01:36,100 I'll pick you up one from sam's club today. 43 00:01:36,380 --> 00:01:36,960 Thanks. 44 00:01:37,006 --> 00:01:38,793 Yeah. I saw a demonstration on one there. 45 00:01:38,840 --> 00:01:41,220 It was huge, like a sawed-off leaf blower. 46 00:01:41,340 --> 00:01:43,793 Damn near blew a toddler out of the shopping cart. 47 00:01:44,926 --> 00:01:45,910 That's Carl. 48 00:01:46,060 --> 00:01:49,293 Don't forget to leave the seat up when you're done. 49 00:01:50,393 --> 00:01:53,320 Oh... dear God, he's clueless. 50 00:01:54,990 --> 00:01:59,810 ♪ for the first time in my life ♪ 51 00:01:59,810 --> 00:02:03,060 ♪ I see love. ♪ 52 00:02:03,260 --> 00:02:08,260 Mike & Molly - Season 01 - Episode 08 - Mike Snores 53 00:02:08,260 --> 00:02:13,260 Synced & corrected by GhostedNet 54 00:02:14,520 --> 00:02:16,973 So, has Molly asked you to empty out one of your dresser drawers 55 00:02:16,990 --> 00:02:19,406 so she could fill it with her feminine doodads? Nah, she just brings 56 00:02:19,413 --> 00:02:21,540 a little overnight bag with her stuff in it. 57 00:02:21,566 --> 00:02:23,180 She packs it in and packs it out, 58 00:02:23,200 --> 00:02:26,766 like a cat burglar that has sex with me. 59 00:02:27,330 --> 00:02:29,400 You haven't found hair curlers on your toilet tank, 60 00:02:29,400 --> 00:02:32,300 - or a couple of emergency tampons in your medicine chest? - Nope. She leaves 61 00:02:32,300 --> 00:02:34,600 the scene of the crime exactly the way she found it. 62 00:02:34,673 --> 00:02:38,540 And the only fingerprints are on me. 63 00:02:38,710 --> 00:02:41,840 Nice. But be careful ... I mean, women are nesters. 64 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 Sometimes they bring something of theirs over 65 00:02:43,280 --> 00:02:44,680 and claim it's a gift for you. 66 00:02:45,006 --> 00:02:46,440 I remember once this woman I was seeing 67 00:02:46,460 --> 00:02:47,950 brought over a personal vibrator. 68 00:02:48,146 --> 00:02:52,190 Like an idiot, I used it and started mixing margaritas. 69 00:02:53,573 --> 00:02:54,890 You know, come to think of it, 70 00:02:54,890 --> 00:02:57,790 Molly recently gave me an agave scrub sponge. 71 00:02:58,026 --> 00:03:01,093 I'm sorry, a what? An agave scrub sponge. 72 00:03:01,213 --> 00:03:04,026 What it does is it scrapes all the dead skin off your body, 73 00:03:04,060 --> 00:03:06,280 leaving your silky smooth ... feel this. 74 00:03:06,300 --> 00:03:08,393 No. 75 00:03:09,306 --> 00:03:11,440 Seriously, it's like velvet. 76 00:03:12,340 --> 00:03:15,580 Oh, man, that's really soft. 77 00:03:16,430 --> 00:03:18,150 Samuel, touch that. 78 00:03:18,473 --> 00:03:20,033 No, I will not touch your arm, 79 00:03:20,053 --> 00:03:23,080 and I will not pull your finger. Again. 80 00:03:23,890 --> 00:03:26,520 Taunt the immigrant ... very funny. 81 00:03:28,160 --> 00:03:29,193 Now, see, I'm guessing 82 00:03:29,213 --> 00:03:30,260 that's something she brought over 83 00:03:30,260 --> 00:03:32,230 for herself, but she's saying it's for you. 84 00:03:32,380 --> 00:03:34,020 You think? Absolutely. 85 00:03:34,053 --> 00:03:35,406 She's starting to move in. 86 00:03:35,480 --> 00:03:37,566 But stay vigilant, protect your man-cave. 87 00:03:37,700 --> 00:03:41,000 Now, tell me one more time ... what's the name of that sponge? 88 00:03:46,253 --> 00:03:46,760 Hey. 89 00:03:46,793 --> 00:03:48,710 Hey, Mol. Hey, Mol. 90 00:03:48,710 --> 00:03:50,160 Got enough pizza there? 91 00:03:50,240 --> 00:03:52,766 We figured out if your sister answers the door topless, 92 00:03:52,800 --> 00:03:55,080 we get it for free. 93 00:03:55,873 --> 00:03:57,920 Happy accident. 94 00:03:58,053 --> 00:03:59,246 When the doorbell rang, 95 00:03:59,286 --> 00:04:02,390 I thought it was the fedex guy. 96 00:04:04,246 --> 00:04:05,666 You want a slice? No. 97 00:04:05,680 --> 00:04:06,720 I got to get changed, 98 00:04:06,753 --> 00:04:08,320 and then I'm having dinner at Mike's. 99 00:04:08,373 --> 00:04:09,853 Oh, isn't that nice! 100 00:04:09,930 --> 00:04:11,650 Yeah, he wants to cook for me. 101 00:04:11,733 --> 00:04:13,593 Probably bought a shipping crate full of spaghetti 102 00:04:13,613 --> 00:04:15,570 and an oil drum of marinara. 103 00:04:16,346 --> 00:04:18,470 How come you guys never stay here? 104 00:04:18,470 --> 00:04:19,520 You mean other than the fact 105 00:04:19,546 --> 00:04:21,780 that you walk around naked for free food? 106 00:04:23,653 --> 00:04:24,560 He's a little shy, 107 00:04:24,573 --> 00:04:26,480 and his place is more private. 108 00:04:26,480 --> 00:04:28,180 He's a screamer, huh? 109 00:04:29,893 --> 00:04:31,990 I hate when guys scream in your ears. 110 00:04:32,380 --> 00:04:35,860 Trick is, never let 'em near your ears. 111 00:04:36,166 --> 00:04:38,830 Oh... Mm-hmm. 112 00:04:43,126 --> 00:04:44,630 Hi. I brought a pizza. 113 00:04:45,233 --> 00:04:46,800 Victoria, it's for you. 114 00:04:48,333 --> 00:04:51,366 I'll get this one, honey ... you did the last three. 115 00:04:51,640 --> 00:04:54,320 Hey. You got garlic knots in there, 116 00:04:54,346 --> 00:04:57,340 I'll go grab my jump rope. 117 00:05:00,280 --> 00:05:03,186 Is it my imagination, or are we really starting to get the hang of this? 118 00:05:03,880 --> 00:05:06,300 Yeah, it was pretty terrific. 119 00:05:06,413 --> 00:05:07,506 For a while there, it was like 120 00:05:07,533 --> 00:05:10,120 we were in the zone, working together as one, 121 00:05:10,260 --> 00:05:12,546 and anticipating each other's moves ... 122 00:05:12,730 --> 00:05:15,360 like the '05 white sox. 123 00:05:15,613 --> 00:05:18,830 Is that why you kept humming "take me out to the ball game"" 124 00:05:18,830 --> 00:05:20,953 I had to, otherwise, I would've laid down a bunt 125 00:05:20,980 --> 00:05:23,890 before I left the dugout. 126 00:05:25,046 --> 00:05:27,300 Do you mind if I finish up a little bit of work for tomorrow? 127 00:05:27,540 --> 00:05:28,806 No. By all means, go ahead. 128 00:05:28,820 --> 00:05:30,540 It's important that you feel at home here. 129 00:05:30,693 --> 00:05:32,540 Are you sure? Yeah. We just shared 130 00:05:32,546 --> 00:05:35,060 the most intimate thing two human beings can share. 131 00:05:35,086 --> 00:05:38,050 At this point, cracking open your laptop is almost redundant. 132 00:05:38,313 --> 00:05:39,920 Well, thank you. 133 00:05:40,900 --> 00:05:42,570 Good night. Good night. 134 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 Sleep tight, don't let the bedbugs bite. 135 00:05:46,573 --> 00:05:48,873 Which isn't as funny as it used to be, 136 00:05:48,906 --> 00:05:51,900 'cause I had this kid in my class that was... 137 00:05:51,900 --> 00:05:53,400 whoa. 138 00:06:00,466 --> 00:06:03,110 If this is a turn-off, I can do without it. 139 00:06:03,220 --> 00:06:06,473 No, no. I-I was a little startled, 140 00:06:06,493 --> 00:06:07,853 but it's fine. 141 00:06:08,720 --> 00:06:09,940 I know it looks a little strange, 142 00:06:09,950 --> 00:06:11,840 but it does keep me from snoring. 143 00:06:11,920 --> 00:06:13,666 Which is what makes it so hot. 144 00:06:13,690 --> 00:06:16,286 Please leave it on. 145 00:06:16,340 --> 00:06:19,230 Okey-doke. You know, you can get different-colored head straps. 146 00:06:19,230 --> 00:06:20,590 I went with basic black. 147 00:06:20,766 --> 00:06:23,100 Nice. Very slimming. 148 00:06:25,286 --> 00:06:26,370 Good night, Molly. 149 00:06:26,693 --> 00:06:28,200 Good night, Mike. 150 00:07:53,260 --> 00:07:54,886 Ah... 151 00:07:55,993 --> 00:07:57,740 Oh, perfect. 152 00:08:03,073 --> 00:08:05,700 The gun was right there. 153 00:08:07,933 --> 00:08:10,300 And the seat goes down for my lady. 154 00:08:10,446 --> 00:08:12,670 No more splash landings. 155 00:08:16,286 --> 00:08:17,246 Morning, my little turtledove. 156 00:08:17,260 --> 00:08:19,400 You making papa bear a cup of coffee? 157 00:08:19,546 --> 00:08:21,620 Absolutely, papa bear. 158 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 Hey, did goldilocks sleep out here last night? 159 00:08:25,973 --> 00:08:27,650 Yeah, your bed's a little lumpy. 160 00:08:27,660 --> 00:08:30,760 I guess it would be ... it was my mom and dad's old bed. 161 00:08:32,733 --> 00:08:34,230 Hey, I got a surprise for you. 162 00:08:34,230 --> 00:08:36,400 Check this out. 163 00:08:39,446 --> 00:08:41,093 It's got three heat settings. 164 00:08:41,133 --> 00:08:43,670 You could bake a pie with this thing. 165 00:08:44,430 --> 00:08:45,593 Thank you. That's very sweet. 166 00:08:45,673 --> 00:08:47,900 I'm gonna go take a shower. Hey, just to show you 167 00:08:47,900 --> 00:08:50,593 I've been paying attention ... I took your hint 168 00:08:50,640 --> 00:08:52,273 and I bought you some shampoo and conditioner 169 00:08:52,306 --> 00:08:55,920 in two separate gallon jugs. 170 00:08:56,213 --> 00:08:57,770 Swell. 171 00:08:58,413 --> 00:08:59,526 Peach-apricot. 172 00:08:59,540 --> 00:09:00,790 You're gonna smell like a fruit salad 173 00:09:00,790 --> 00:09:03,020 all day long! 174 00:09:09,520 --> 00:09:11,473 What's the problem with the mattress you already have? 175 00:09:11,560 --> 00:09:13,140 Well, it's fine with me, but I heard my lady 176 00:09:13,146 --> 00:09:15,720 mention the words "small" and "lumpy." huh. 177 00:09:15,913 --> 00:09:19,310 You sure she was talking about your mattress? 178 00:09:19,673 --> 00:09:21,310 What are you trying to say, Carl? 179 00:09:21,310 --> 00:09:23,880 Really? I got to spell it out for you? 180 00:09:24,466 --> 00:09:26,513 Hey, I'm bringing my "a" game, pal. 181 00:09:26,540 --> 00:09:28,873 I'm playing it slow and steady, varying my pitches 182 00:09:28,880 --> 00:09:30,420 just enough to keep her guessing. 183 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 Good, 'cause you don't want her to look over to the bullpen 184 00:09:32,346 --> 00:09:34,920 and signal to... bring in the lefty. 185 00:09:35,773 --> 00:09:36,880 Good afternoon, gentlemen. 186 00:09:37,100 --> 00:09:39,500 Is there a specific type of mattress I can help you find? 187 00:09:39,686 --> 00:09:43,010 Talk to him ... I'm strictly a waterbed man. 188 00:09:45,593 --> 00:09:48,280 Well, I'm looking for something that can accommodate two, 189 00:09:48,286 --> 00:09:50,370 let's say, larger people, comfortably. 190 00:09:50,370 --> 00:09:54,340 Side by side, but sometimes stacked. 191 00:09:54,653 --> 00:09:56,670 Are you thinking conventional mattress 192 00:09:56,670 --> 00:09:58,180 or perhaps memory foam? 193 00:09:58,273 --> 00:10:00,606 Oh, my grandma's got one of those memory foam beds. 194 00:10:00,640 --> 00:10:02,050 It's like sleeping on a cloud. 195 00:10:02,240 --> 00:10:05,690 You know, a cloud that remembers the shape of your ass. 196 00:10:06,020 --> 00:10:08,890 Everything I sit on remembers the shape of my ass. 197 00:10:10,730 --> 00:10:12,490 Well, one of our more popular king-size 198 00:10:12,500 --> 00:10:15,153 is the pillow top, which combines a posturepedic mattress 199 00:10:15,180 --> 00:10:18,033 with a cozy three-inch layer of goose down. 200 00:10:18,106 --> 00:10:19,793 Oh, that's nice. 201 00:10:19,900 --> 00:10:22,280 Yeah, it's even softer than your silky forearm. 202 00:10:23,586 --> 00:10:26,210 I'm going for a test drive. 203 00:10:27,410 --> 00:10:28,710 Oh... 204 00:10:29,106 --> 00:10:31,100 How is it? Very cushy. 205 00:10:31,100 --> 00:10:34,380 It's what I always imagined sleeping on you would be like. 206 00:10:35,533 --> 00:10:37,390 Scooch over ... that's my side. 207 00:10:39,520 --> 00:10:42,520 Oh, you put a mirror on that ceiling, I could live here. 208 00:10:42,686 --> 00:10:44,980 Show me a casket with one of these in it, 209 00:10:44,980 --> 00:10:47,030 you can kill me right now. 210 00:10:47,273 --> 00:10:50,330 Boy, there'll be no getting you up in the morning. 211 00:10:50,330 --> 00:10:53,540 You guys known each other a long time? 212 00:10:55,200 --> 00:10:57,910 We've been partners for five years. 213 00:11:00,273 --> 00:11:01,540 Turn on your side. 214 00:11:01,620 --> 00:11:02,686 Butt-to-butt or spooning? 215 00:11:02,713 --> 00:11:03,910 Spooning. 216 00:11:07,820 --> 00:11:09,020 Does that feel okay? 217 00:11:09,046 --> 00:11:10,213 Are you comfortable? 218 00:11:10,320 --> 00:11:13,046 Yeah, the mattress is offering support 219 00:11:13,046 --> 00:11:14,920 while hugging the contours of my body. 220 00:11:15,500 --> 00:11:16,033 Switch? 221 00:11:16,053 --> 00:11:18,690 Absolutely. 222 00:11:18,953 --> 00:11:19,786 Oh. 223 00:11:19,833 --> 00:11:21,666 Oh, God, I'm in heaven. 224 00:11:21,760 --> 00:11:24,930 Yup, you're gonna have one happy girl on your hands tonight. 225 00:11:25,773 --> 00:11:26,470 Well, if you buy this mattress, 226 00:11:26,470 --> 00:11:29,000 I think both you girls are gonna be happy. 227 00:11:31,733 --> 00:11:33,480 I'll let you two discuss it. 228 00:11:36,780 --> 00:11:40,180 Why is it, at least three times a week, people think we're gay? 229 00:11:41,906 --> 00:11:43,046 Well, this one I get. 230 00:11:43,060 --> 00:11:44,406 We're snuggling on a mattress. 231 00:11:44,440 --> 00:11:45,700 But when I wipe mustard off your lip, 232 00:11:45,700 --> 00:11:48,590 that's just me being helpful. 233 00:11:53,633 --> 00:11:54,850 Hey, sweetie, where you been? 234 00:11:54,850 --> 00:11:56,140 I was starting to get worried about you. 235 00:11:56,213 --> 00:11:57,980 Sorry, I had to go home and repack, 236 00:11:58,020 --> 00:12:00,040 and I fell asleep on the toilet. 237 00:12:00,940 --> 00:12:01,920 You're not sleeping well? 238 00:12:01,920 --> 00:12:03,353 Because I know how to fix that. 239 00:12:03,410 --> 00:12:05,233 So do I, and it's in your holster. 240 00:12:05,273 --> 00:12:07,180 What's that? 241 00:12:07,446 --> 00:12:08,100 Nothing. 242 00:12:08,180 --> 00:12:10,910 Hey, no more restless nights for my baby. 243 00:12:11,040 --> 00:12:13,110 Come, let me show you what I got. 244 00:12:13,533 --> 00:12:14,993 Please tell me it's a jug of vodka 245 00:12:15,020 --> 00:12:17,900 and a martini glass the size of your head. 246 00:12:20,120 --> 00:12:21,620 ♪ Ta-da! ♪ 247 00:12:21,993 --> 00:12:23,630 You got a new bed? 248 00:12:23,630 --> 00:12:25,560 Yeah, and check out all the pillows. 249 00:12:25,646 --> 00:12:27,466 I was just gonna get two, but Carl said 250 00:12:27,500 --> 00:12:29,846 quantity gives it an 'arabian nights' type of vibe. 251 00:12:34,080 --> 00:12:34,600 Wait a second. 252 00:12:34,613 --> 00:12:36,866 You bought a bed for us with Carl? 253 00:12:36,933 --> 00:12:39,220 No, I bought a bed for you with Carl. 254 00:12:39,566 --> 00:12:40,440 Sweetie, sit down. 255 00:12:40,440 --> 00:12:41,730 We need to talk. 256 00:12:41,730 --> 00:12:43,373 Did I do something wrong? 257 00:12:43,393 --> 00:12:44,553 No, no, no. 258 00:12:44,600 --> 00:12:47,380 Buying a new bed for me was very considerate. 259 00:12:47,693 --> 00:12:50,420 Utterly clueless, but very considerate. 260 00:12:51,000 --> 00:12:51,666 I'm not following. 261 00:12:51,693 --> 00:12:53,760 Are you happy, or are you sad? 262 00:12:54,546 --> 00:12:58,330 Ever since we started sleeping together, it's been right here. 263 00:12:59,206 --> 00:13:01,460 There was that time we did it on the couch. 264 00:13:01,460 --> 00:13:03,270 Please, no cute talk right now. 265 00:13:03,453 --> 00:13:06,320 I'll try, but I'm feeling pretty cute. 266 00:13:06,706 --> 00:13:09,150 Mike, seriously. 267 00:13:10,666 --> 00:13:12,010 You like me, right? 268 00:13:12,573 --> 00:13:13,473 Are you kidding? 269 00:13:13,493 --> 00:13:14,960 I more than like you. I... 270 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 ...like you a lot. 271 00:13:18,786 --> 00:13:21,050 I'm glad, because I am dead-ass tired 272 00:13:21,050 --> 00:13:23,846 running back and forth between my house 273 00:13:23,846 --> 00:13:24,950 And your place every night. 274 00:13:24,950 --> 00:13:28,390 You need to start making my life a little easier for me. 275 00:13:28,613 --> 00:13:29,990 How? I'll do anything. 276 00:13:30,306 --> 00:13:31,830 Start spending some nights at my place. 277 00:13:31,830 --> 00:13:34,060 Almost anything. 278 00:13:34,333 --> 00:13:35,700 Mike. Aw, come on. 279 00:13:35,706 --> 00:13:37,260 I don't think I can throw my "a" game 280 00:13:37,286 --> 00:13:38,953 with your mother and sister around. 281 00:13:39,040 --> 00:13:43,000 Hey, I've been doing it on your mom and dad's old mattress. 282 00:13:45,066 --> 00:13:47,110 Okay. 283 00:13:47,813 --> 00:13:49,640 I'll go pack a little overnight bag. 284 00:13:50,973 --> 00:13:51,880 Thanks. 285 00:13:52,680 --> 00:13:54,850 Hey, should I bring my agave scrub sponge, 286 00:13:54,850 --> 00:13:56,446 or do you have one at your place? 287 00:13:56,520 --> 00:13:58,090 Bring it. That was mine. 288 00:13:58,846 --> 00:14:00,440 Damn it, Carl was right. 289 00:14:03,260 --> 00:14:05,630 We are still gonna sleep at my place sometimes...? 290 00:14:05,630 --> 00:14:06,913 Of course. Good. 291 00:14:06,926 --> 00:14:08,760 'Cause I paid 700 bucks for that bed, 292 00:14:08,760 --> 00:14:11,100 and I want to lay on it with someone besides Carl. 293 00:14:13,026 --> 00:14:16,720 Oh, guess who decided to finally sleep in her own bed? 294 00:14:16,893 --> 00:14:18,120 And by sleep, I mean... 295 00:14:18,140 --> 00:14:19,970 Mom. 296 00:14:20,206 --> 00:14:22,640 Good to see you, Mrs. Flynn. Victoria. 297 00:14:22,650 --> 00:14:24,250 Hey. Good to see you. 298 00:14:24,840 --> 00:14:26,080 What do you got in your bag, 299 00:14:26,080 --> 00:14:28,150 golf clubs or an extra pair of underwear? 300 00:14:29,206 --> 00:14:29,950 Let's just go upstairs. 301 00:14:29,950 --> 00:14:31,520 Sooner the better. 302 00:14:31,893 --> 00:14:34,086 Hey, when I go to bed, I'll put my headphones on 303 00:14:34,133 --> 00:14:36,093 So you can get as nasty as you want. 304 00:14:36,126 --> 00:14:38,560 Keep moving. 305 00:14:41,020 --> 00:14:42,530 Where's the toothpaste? 306 00:14:42,900 --> 00:14:45,020 The tooth... Oh. 307 00:14:46,770 --> 00:14:48,670 Oh. 308 00:15:18,313 --> 00:15:20,170 I want to go home. 309 00:15:53,980 --> 00:15:56,600 Shake the snake a little too hard there, fella? 310 00:15:59,166 --> 00:15:59,810 Oh! 311 00:16:01,266 --> 00:16:02,280 Hello, Mrs. Flynn. 312 00:16:02,306 --> 00:16:04,780 No, I thought I noticed a calcium buildup 313 00:16:04,780 --> 00:16:07,006 on your tile grout, but upon closer surveillance, 314 00:16:07,013 --> 00:16:09,033 you're clean as a whistle, good to go. 315 00:16:09,093 --> 00:16:10,920 Thanks. 316 00:16:10,920 --> 00:16:13,490 What time's the luau there, big kahuna? 317 00:16:15,120 --> 00:16:17,966 Ah, yeah. Apparently, in my haste 318 00:16:18,013 --> 00:16:20,740 to pack, I neglected to bring pajama bottoms. 319 00:16:20,773 --> 00:16:23,013 Hmm, top, no bottoms. 320 00:16:23,033 --> 00:16:25,600 Around these parts, we call that porky piggin' it. 321 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 Okay, well, uh, don't worry. 322 00:16:29,800 --> 00:16:32,080 Tomorrow, I will be wearing pants at breakfast. 323 00:16:32,140 --> 00:16:33,410 Well, that makes one of us. 324 00:16:33,410 --> 00:16:35,246 - Good night. - Good night. 325 00:16:37,906 --> 00:16:40,110 Goofy bastard. 326 00:16:41,040 --> 00:16:44,420 How did my bottle of vicodin end up in the crapper? 327 00:16:45,593 --> 00:16:48,460 Oh, God, I could be in my new bed right now. 328 00:16:50,226 --> 00:16:51,600 I heard you're a screamer, 329 00:16:51,640 --> 00:16:55,086 so I'm wearing my noise-reduction headphones. 330 00:16:55,346 --> 00:16:56,760 Appreciate it. Good night. 331 00:16:56,770 --> 00:16:59,100 What did you say? 332 00:16:59,613 --> 00:17:02,140 What did I say? 333 00:17:02,240 --> 00:17:04,310 Can anybody hear me? 334 00:17:05,973 --> 00:17:07,780 What is my sister yelling about? 335 00:17:07,873 --> 00:17:09,640 I have no idea. 336 00:17:10,750 --> 00:17:13,050 Look, I really appreciate you staying here tonight. 337 00:17:13,786 --> 00:17:15,820 Well, you've been lugging your stuff back and forth 338 00:17:15,820 --> 00:17:20,820 to my place all week, so, it's the least I could do. 339 00:17:21,113 --> 00:17:22,990 Well, thank you. 340 00:17:25,160 --> 00:17:26,666 You know, we should probably wait 341 00:17:26,706 --> 00:17:28,526 till your mom and sister fall asleep. 342 00:17:28,820 --> 00:17:32,430 Or ... we could just try to do it really quietly. 343 00:17:32,430 --> 00:17:33,770 Might make it sexier. 344 00:17:34,220 --> 00:17:36,206 You think so? Sure. 345 00:17:36,460 --> 00:17:37,326 Hey, we can pretend 346 00:17:37,400 --> 00:17:40,040 we're two high school kids trying not to get caught. 347 00:17:40,640 --> 00:17:42,373 Uh ..., I'm not sure I know how to do that. 348 00:17:42,373 --> 00:17:44,140 I've only played the one high school kid 349 00:17:44,146 --> 00:17:46,960 trying not to get caught. 350 00:17:48,160 --> 00:17:49,740 Oh, my God, Michael Biggs, 351 00:17:49,746 --> 00:17:51,780 ever since I sat behind you in homeroom class, 352 00:17:51,820 --> 00:17:54,900 I've been, like, totally fantasizing about this moment, 353 00:17:55,113 --> 00:17:57,173 and I always hoped that you'd be my first. 354 00:18:01,966 --> 00:18:02,940 Your first? 355 00:18:02,973 --> 00:18:04,700 Well, I made out with Mindy Peterson once 356 00:18:04,726 --> 00:18:07,513 after cheerleading practice, but that was just an experiment. 357 00:18:07,526 --> 00:18:10,010 And I was, like, majorly thinking about you. 358 00:18:14,160 --> 00:18:16,140 Okay, that got the home crowd standing. 359 00:18:19,620 --> 00:18:21,926 Mike's got the power, Mike's got the heat, 360 00:18:21,953 --> 00:18:24,950 Mike's got the spirit to knock you off your feet! 361 00:18:24,950 --> 00:18:27,060 Go... Mikey! 362 00:18:27,840 --> 00:18:29,433 Are they doing it yet? 363 00:18:29,573 --> 00:18:31,160 Good Lord, I hope so. 364 00:18:32,233 --> 00:18:34,160 What? 365 00:18:35,120 --> 00:18:37,170 Boy, these things are good. 366 00:18:42,933 --> 00:18:44,230 Mike, come on. 367 00:18:44,613 --> 00:18:46,560 Mike. 368 00:18:48,940 --> 00:18:50,260 Stilla good Mom 369 00:18:55,470 --> 00:18:56,790 Morning, Mrs. Flynn. 370 00:18:56,790 --> 00:18:58,010 Morning to you. 371 00:18:58,460 --> 00:18:59,320 How'd you sleep? 372 00:18:59,353 --> 00:19:00,253 Mom. What? 373 00:19:00,280 --> 00:19:02,210 I'm just asking the man how he slept. 374 00:19:02,520 --> 00:19:04,046 I slept fine, very restful, 375 00:19:04,073 --> 00:19:05,033 thank you for asking. 376 00:19:05,080 --> 00:19:06,453 Glad to hear it. 377 00:19:07,220 --> 00:19:08,400 Can I make you some breakfast? 378 00:19:08,400 --> 00:19:09,630 No, thanks. I'm not hungry. 379 00:19:09,640 --> 00:19:12,466 Really? I thought you'd be starving to death 380 00:19:12,486 --> 00:19:14,060 after winning the big game. 381 00:19:16,786 --> 00:19:17,893 You're excused. 382 00:19:17,920 --> 00:19:20,200 God bless you. 383 00:19:21,566 --> 00:19:24,230 Go... Mikey! 384 00:19:27,793 --> 00:19:29,513 You know, I got to say, 385 00:19:30,100 --> 00:19:33,270 it's really kind of nice to have a man in the house. 386 00:19:33,820 --> 00:19:39,613 Synced & corrected by GhostedNet 27938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.