Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:14,040
J'ai acheté cette robe à Paris
2
00:00:14,119 --> 00:00:18,000
il y a six mois, et maintenant regarde toi,
et je porte la ceinture de culotte,
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
Je ne le comprends pas.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,920
Puis la perruque, 30 euros.
Qu'en penses-tu?
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,080
- C'est ...
- Pol, on part dans deux minutes!
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
OK OK! Comment? Que partez-vous
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,760
Eh bien, qu'est-ce que je fais ici,
seul, sans connaître personne?
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,360
Je vous le dis, Dino en vaut la peine.
9
00:00:31,439 --> 00:00:34,119
Ouais, et je suis censé aimer
ce Dino.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,680
Il est le plus empathique que je connaisse.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,879
Vous pouvez lui dire ce que vous voulez
pour qu'il vous comprenne.
12
00:00:37,959 --> 00:00:39,119
Vous ne le direz pas pour vous-même.
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,479
Vous ne semblez
pas révéler vos secrets.
14
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Tout ce que je sais de toi c'est que
15
00:00:45,520 --> 00:00:47,160
vous volez des jambons. Attention!
16
00:00:49,959 --> 00:00:52,840
J'ai reçu une offre
de vente des locaux.
17
00:00:53,040 --> 00:00:54,479
- Pas!
- Que dis-tu?
18
00:00:56,080 --> 00:00:58,439
Mais qu'allais-je faire
avec un million d'euros?
19
00:00:58,520 --> 00:01:00,080
- Aie!
- Quelle peur.
20
00:01:01,160 --> 00:01:02,200
Huy.
21
00:01:04,040 --> 00:01:06,879
Est-ce la célèbre María Bolaño?
La même.
22
00:01:07,680 --> 00:01:08,920
Salut...
23
00:01:09,439 --> 00:01:11,320
Apollo m'a beaucoup parlé de vous.
24
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
Apollon?
25
00:01:13,360 --> 00:01:15,600
Deux bisous, professeur.
26
00:01:19,520 --> 00:01:22,439
Tout d'abord,
pour éviter les malentendus ...,
27
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
J'aime les hommes.
28
00:01:25,439 --> 00:01:28,200
Déjà. Eh bien, pour éviter les rechutes ...,
29
00:01:28,439 --> 00:01:31,360
Je suis alcoolique
et je n'ai pas bu depuis deux mois;
30
00:01:31,439 --> 00:01:33,360
donc je suis déjà
avec un pied dans le taxi.
31
00:01:33,439 --> 00:01:34,800
Oups, alors sortez-le,
32
00:01:34,920 --> 00:01:37,479
parce que je veux d'abord que
vous essayiez un cocktail sans alcool
33
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
que vous allez adorer.
34
00:01:38,760 --> 00:01:41,720
Il contient de la grenadine, du
citron vert, du citron et du «soda au gingembre». De bébé!
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,400
Un temple Shirley
pour María Bolaño!
36
00:01:44,479 --> 00:01:45,520
Venir...
37
00:01:52,520 --> 00:01:54,720
-J'attends avec impatience une fête,
bébé!
38
00:01:54,800 --> 00:01:57,640
Il y aura plus de 300 personnes.
Et tout le monde porte un masque?
39
00:01:57,760 --> 00:02:00,040
Sûr! Tous très Versailles.
40
00:02:00,840 --> 00:02:01,920
D'accord, d'accord!
41
00:02:02,400 --> 00:02:04,439
Un problème, discobolo?
Certainement pas!
42
00:02:05,080 --> 00:02:07,320
Je veux les voir tous
et que tout est comme avant.
43
00:02:07,400 --> 00:02:09,479
Comme avant? Avant?
44
00:02:10,520 --> 00:02:11,680
Comme avant!
45
00:02:11,760 --> 00:02:15,400
Oui!
46
00:02:57,800 --> 00:03:00,360
J'adore que vous soyez si fous,
Angel.
47
00:03:00,439 --> 00:03:01,520
Profite du moment.
48
00:03:01,600 --> 00:03:03,560
Que dans dix ans,
tout chauve et gras!
49
00:03:03,680 --> 00:03:05,040
Putain tu ne m'aideras pas mec!
50
00:03:05,119 --> 00:03:08,360
Voyons voir, le monde est comme ça. Regardez,
"photocall", vêtements, boissons ...
51
00:03:08,439 --> 00:03:10,239
Je veux une photo!
Photo, photo, photo!
52
00:03:10,320 --> 00:03:12,959
- Allez, les gars, photo!
- Ici. Allez, viens.
53
00:03:13,840 --> 00:03:15,560
- Un autre un autre. D'une autre manière.
- A) Oui ...
54
00:03:15,640 --> 00:03:16,680
- Pas fort.
- A) Oui.
55
00:03:16,760 --> 00:03:17,959
Comme ci comme ça.
56
00:03:18,800 --> 00:03:20,000
-Voyons voir. Voyons voir?
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,119
-Ah, regarde, regarde.
58
00:03:21,320 --> 00:03:22,760
- ¡Ah, chulísima!
- No. No.
59
00:03:22,840 --> 00:03:24,760
Supprime-le. Je suis gros.
Que veux-tu dire pas?
60
00:03:24,840 --> 00:03:26,959
Attendre.
Les vêtements, les vêtements, les vêtements!
61
00:03:27,560 --> 00:03:30,000
C'est pour moi!
C'est cool, mec!
62
00:03:30,080 --> 00:03:32,680
- Tu vois, hein ... ça!
- Attendez ...
63
00:03:32,920 --> 00:03:35,160
¡Hala, Biel! ¿De Mozart?
64
00:03:35,239 --> 00:03:38,800
Oti, qui m'a foutu en l'air, je ne sais pas,
tu ne peux pas dire non.
65
00:03:38,920 --> 00:03:41,720
Je ne sais pas ...
Tu es magnifique, mec. Hey!
66
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Quoi de neuf garçon?
67
00:04:05,479 --> 00:04:08,119
Qui es tu? Oncle, l'ex d'Oti.
68
00:04:08,200 --> 00:04:10,640
Arnau, comment vas-tu? Êtes-vous venu
avec vos amis pour les maths?
69
00:04:10,720 --> 00:04:12,640
Non. Avec Amy. Amy est là?
70
00:04:12,720 --> 00:04:14,280
Si je ne savais pas. Où?
71
00:04:17,000 --> 00:04:18,080
¡Amy!
72
00:04:19,920 --> 00:04:21,040
Pol!
73
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Ça va? Tu m'as déjà manqué.
74
00:04:23,520 --> 00:04:26,160
Buah! Cela, dans ma faculté,
serait impossible,
75
00:04:26,239 --> 00:04:27,760
J'adore la philosophie!
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
La carrière a changé.
77
00:04:30,040 --> 00:04:32,360
Placer. Venez aux maths,
avec moi.
78
00:04:32,560 --> 00:04:35,080
Aimez-vous Amy?
Cela me rend très excitée.
79
00:04:35,239 --> 00:04:36,680
Savez-vous qu'il a joué avec Oti?
80
00:04:37,400 --> 00:04:38,479
Que dis-tu!
81
00:04:39,439 --> 00:04:42,640
C'est qu'Oti aime expérimenter.
Ouais, putain, je comprends; je
82
00:04:42,720 --> 00:04:44,720
J'expérimenterais
avec tout le monde.
83
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Mais ... je suis toujours pris à Oti.
84
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
¿Oti?
85
00:05:00,400 --> 00:05:03,280
La vie de palais
est tellement excitante!
86
00:05:06,920 --> 00:05:10,080
Mec, je te trouve enfin.
Salut Rai. Je partais.
87
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
Non, attendez, repassez ma chemise.
88
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
Non,
j'aurais dû partir pendant une demi-heure .
89
00:05:14,680 --> 00:05:16,320
Bah, c'est un moment. J'en ai besoin,
90
00:05:16,400 --> 00:05:18,160
Je vais faire la fête avec Pol,
à "uni".
91
00:05:18,239 --> 00:05:21,000
Vous avez 40 chemises
dans le placard déjà repassées.
92
00:05:21,080 --> 00:05:23,320
Je ne les ai pas comptés,
mais comme ça à vol d'oiseau ...
93
00:05:23,439 --> 00:05:24,640
Alfonso, je veux ça.
94
00:05:25,360 --> 00:05:26,680
Bonnes vibrations je vous dis.
95
00:05:27,520 --> 00:05:30,320
Eh bien, dans une minute, je l'ai.
96
00:05:35,400 --> 00:05:38,560
Euh! Quel mauvais visage vous apportez, madame.
97
00:05:38,920 --> 00:05:41,280
Il va bien?
À la perfection.
98
00:05:43,080 --> 00:05:46,119
Eh bien, rien, j'allais repasser
la chemise de Rai.
99
00:05:46,200 --> 00:05:47,280
Planche, planche.
100
00:06:11,320 --> 00:06:12,760
Trame!
101
00:06:14,400 --> 00:06:16,800
Ma mère...
102
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Huy.
103
00:06:23,959 --> 00:06:24,959
Huy, huy.
104
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
Très bien.
105
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
Que veux tu que je te dise?
106
00:06:53,560 --> 00:06:56,000
Ce petit intérêt m'est resté, de la part des Catalans
107
00:06:56,080 --> 00:06:57,959
ils ont à rencontrer des gens.
108
00:06:58,280 --> 00:07:00,680
Oui, ils vous appartiennent.
109
00:07:01,479 --> 00:07:04,000
Mais ils s'enferment dans leurs maisons
à 7 heures de l'après-midi.
110
00:07:04,080 --> 00:07:05,119
Je fais ça aussi.
111
00:07:05,920 --> 00:07:07,479
J'ai déjà assez erré.
112
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
Oh, je te comprends.
113
00:07:10,360 --> 00:07:12,439
Portes fermées et tête sobre.
114
00:07:13,439 --> 00:07:15,360
Alors tu ne t'enfuis pas
comme un loup assoiffé.
115
00:07:15,439 --> 00:07:17,080
La comparaison n'était pas nécessaire.
116
00:07:17,439 --> 00:07:19,680
Eh bien, fille ... Fille?
117
00:07:21,479 --> 00:07:24,879
Oups, quelle peau plus fine.
Cela me dérange qu'ils m'appellent "fille".
118
00:07:26,160 --> 00:07:27,280
D'accord.
119
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Avez-vous des enfants?
120
00:07:35,439 --> 00:07:37,040
Oui, j'ai une fille.
121
00:07:37,400 --> 00:07:41,239
Elle s'appelle Laura, elle a 28 ans, elle
travaille, elle a un petit ami
122
00:07:41,760 --> 00:07:44,920
et ils veulent aller vivre ensemble.
Ils ont le syndrome de Down.
123
00:07:46,000 --> 00:07:47,040
Et s'aiment-ils?
124
00:07:49,560 --> 00:07:50,600
Il semble.
125
00:07:54,400 --> 00:07:55,479
Quelle merveille!
126
00:07:59,560 --> 00:08:01,479
Tu ne veux pas me demander
si j'ai des enfants?
127
00:08:03,720 --> 00:08:07,160
Mais avez-vous des enfants? Oups, un.
128
00:08:07,760 --> 00:08:09,280
Avec une amie lesbienne.
129
00:08:10,080 --> 00:08:11,720
Les années 80 étaient vraiment folles.
130
00:08:12,439 --> 00:08:14,320
Nous avons eu un désordre très intense
131
00:08:14,640 --> 00:08:17,360
un peu fugace
car, soudain, il a disparu.
132
00:08:17,439 --> 00:08:18,720
Mais j'aime penser
133
00:08:20,119 --> 00:08:23,080
que mon fils s'appelle Elton,
qu'ils vivent tous les deux heureux
134
00:08:23,160 --> 00:08:25,439
et bronzage
dans les Keys de Floride ...
135
00:08:26,119 --> 00:08:28,520
Allez, tu
ne sais pas si tu es un père.
136
00:08:28,800 --> 00:08:30,920
Comment?!
Je suis convaincu que c'est le cas.
137
00:08:31,040 --> 00:08:33,439
Voyons voir ... ça, un père le sait.
138
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
Chaque fois qu'il pleut,
mon coccyx me fait mal.
139
00:08:39,320 --> 00:08:41,080
-Je voudrais aussi participer
140
00:08:41,160 --> 00:08:42,600
au Banquet. Sûr.
141
00:08:42,680 --> 00:08:45,840
- Bien sûr.
- S'il manque des tables, des chaises ...
142
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
-Oncle, je ne parle pas de porter des tables;
143
00:08:48,320 --> 00:08:50,479
Je dis que je veux donner un avis,
comme vous.
144
00:08:51,200 --> 00:08:53,520
-Ah. Ah, les huîtres, bien sûr, oui.
145
00:08:53,600 --> 00:08:56,360
Oui, sans problème.
Oui ... si vous vous voyez capable ...
146
00:08:57,680 --> 00:08:59,000
-Bien sûr, je suis capable.
147
00:08:59,280 --> 00:09:01,479
Je suis aussi en fuite, ça
ne te fout pas.
148
00:09:06,200 --> 00:09:09,280
- Merde, quel âne je suis.
- Toi, toi. Regardez, vous êtes toujours intéressé.
149
00:09:09,360 --> 00:09:11,239
Une course en talons hauts.
150
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
- Oui, le Mile de Versailles.
- Et je gagnerai.
151
00:09:14,080 --> 00:09:16,320
- Qu'allez-vous gagner, "carajaula"?
- Monstre!
152
00:09:16,400 --> 00:09:19,080
-Eh bien, si vous voulez vous inscrire, allez-
y, mais vous perdrez.
153
00:09:19,160 --> 00:09:22,040
- Cela sera vu. J'en suis!
- Je m'inscris aussi.
154
00:09:22,119 --> 00:09:23,920
Bien. Quoi de neuf, Rai?
155
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Ça va?
Je voulais te voir, mec.
156
00:09:26,439 --> 00:09:27,720
Sérieusement toi?
157
00:09:28,400 --> 00:09:29,439
Tu as de la fièvre?
158
00:09:30,000 --> 00:09:31,280
Tu veux me voir.
159
00:09:32,439 --> 00:09:35,160
Oui, que ce passe-t-il?
Non, cela me semble étrange.
160
00:09:36,439 --> 00:09:38,080
Mec, Amy O'Connor!
161
00:09:38,200 --> 00:09:41,160
Rai House Michael! J'aime.
162
00:09:41,560 --> 00:09:44,520
Avez-vous des armes
pour tirer sur les hypocrites?
163
00:10:09,320 --> 00:10:12,360
- Pourquoi tu vas avec une pastèque?
- Je le garde pour votre banquet.
164
00:10:13,640 --> 00:10:16,640
- Je ne le pensais pas de mauvaise humeur.
- C'était spontané, ce qui est pire.
165
00:10:16,720 --> 00:10:19,520
Il semble que personne ne me pardonne d'
avoir obtenu un zéro en éthique,
166
00:10:19,600 --> 00:10:21,439
Merde! Arrête de me juger, bon sang!
167
00:10:21,520 --> 00:10:23,879
- Non pas que vous étiez Sénèque.
- Tu as raison. Oti ...
168
00:10:24,879 --> 00:10:27,000
-A la fin,
je quitterai la course pour ne pas vous entendre.
169
00:10:27,080 --> 00:10:28,959
-Hey! Je ne plaisante pas, hein, Oti?
170
00:10:29,160 --> 00:10:31,560
Si vous quittez la course, je
171
00:10:31,879 --> 00:10:32,920
moi aussi.
172
00:10:33,800 --> 00:10:36,040
- N'a pas d'importance.
- Je veux passer un bon moment. Point.
173
00:10:36,479 --> 00:10:38,879
-Bien sûr. Ouais ... ouais toi et moi
174
00:10:39,200 --> 00:10:40,840
nous nous comprenons depuis le début.
175
00:10:41,920 --> 00:10:45,439
Tu sais que ... le jour où
nous avons baisé, j'ai vraiment aimé.
176
00:10:49,119 --> 00:10:52,520
Et, vous ne savez jamais,
peut-être si vous vouliez répéter ...
177
00:10:56,160 --> 00:10:57,879
Je ne suis pas amoureux de toi, hein?
178
00:10:58,560 --> 00:10:59,760
Je parle de sexe.
179
00:11:01,040 --> 00:11:03,400
Pour moi ... ça n'aurait pas d'importance
si ça se reproduisait.
180
00:11:03,520 --> 00:11:05,080
Hala, je l'ai déjà dit.
181
00:11:05,400 --> 00:11:07,080
-Je l'ai aimé aussi,
182
00:11:07,560 --> 00:11:09,760
mais ce n'est pas un plan pour déranger
tout le monde en classe.
183
00:11:10,320 --> 00:11:13,400
- Toutes les personnes?
- Enfin, pas du tout; juste toi et Pol.
184
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
- Ah ...
- Mais on n'a pas baisé avec Pol.
185
00:11:16,160 --> 00:11:17,520
Tout était fini
186
00:11:17,879 --> 00:11:19,920
tactile, sensoriel, tu sais?
187
00:11:20,959 --> 00:11:22,000
Nous sommes toujours amis.
188
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
Et je vous aide avec la métaphysique, dans
laquelle je suis meilleur que vous.
189
00:11:25,879 --> 00:11:26,879
-D'ACCORD,
190
00:11:27,479 --> 00:11:29,200
- bien.
- Ici.
191
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Rai!
192
00:11:41,680 --> 00:11:43,160
Rai!
193
00:11:46,479 --> 00:11:49,439
Lady Lady! Oh mon Dieu ...
Où est mon fils?
194
00:11:49,560 --> 00:11:51,200
Il n'est pas là. Comment vas-tu?
195
00:11:51,280 --> 00:11:53,959
Fatal, tu ne vois pas?
Tout me tourne.
196
00:11:54,160 --> 00:11:55,879
Sortez d'ici, sortez!
197
00:11:55,959 --> 00:11:57,360
Tome.
198
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
Couvrez-vous. Couvrez-vous. Je n'en peux plus.
199
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
C'est que quelque chose vous
aura fait tort.
200
00:12:03,479 --> 00:12:06,320
Intello. Non, ce sont des vertiges.
Ce n'est pas la première fois que cela m'est arrivé.
201
00:12:06,479 --> 00:12:08,320
Vertige?
Je connais des pilules
202
00:12:08,400 --> 00:12:10,680
pour les vertiges
qui vous conviendront de perles.
203
00:12:10,760 --> 00:12:12,280
Êtes-vous médecin maintenant?
204
00:12:12,360 --> 00:12:15,080
Mais la même chose m'est arrivée
pendant la lune de miel.
205
00:12:15,200 --> 00:12:16,720
Nous sommes allés à Gandía dans un hôtel
206
00:12:16,800 --> 00:12:18,760
et je me sentais mal
et le groom recommandé ...
207
00:12:18,840 --> 00:12:20,479
Oh s'il vous plaît! Je suis en train de mourir,
208
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Et qu'en est-il de
votre lune de miel à Gandía?
209
00:12:23,680 --> 00:12:26,239
Hé alors! Pas une minute de plus.
210
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
Ici, vous restez
avec vos vertiges.
211
00:12:37,320 --> 00:12:38,560
Ne restez pas juste là
212
00:12:38,640 --> 00:12:41,280
Allez à la pharmacie pour acheter
les pilules Gandía!
213
00:12:41,360 --> 00:12:42,640
Oui, je pars, je pars
214
00:12:46,040 --> 00:12:47,280
Pauvres.
215
00:12:47,959 --> 00:12:48,959
-¡Ah!
216
00:12:51,640 --> 00:12:52,920
-Il est mort!
217
00:12:54,520 --> 00:12:57,800
-Les villes d'Espagne
me rappellent beaucoup l'Arkansas.
218
00:12:58,959 --> 00:13:00,080
Voir!
219
00:13:00,160 --> 00:13:02,640
D'un autre côté, la
Catalogne a beaucoup de personnalité.
220
00:13:02,720 --> 00:13:03,920
Beaucoup beaucoup. Oh oui!
221
00:13:04,000 --> 00:13:05,879
Oui, oui, beaucoup, beaucoup de personnalité.
222
00:13:06,160 --> 00:13:08,320
Oui, oui,
ici nous avons des fêtes de mascarade,
223
00:13:08,400 --> 00:13:10,760
course en talons ... super
, allez!
224
00:13:10,920 --> 00:13:12,920
Si vous ne l'aimez pas,
vous pouvez toujours partir.
225
00:13:13,000 --> 00:13:14,160
Vous l'aimeriez déjà.
226
00:13:15,560 --> 00:13:18,439
D'accord, Rai.
Pas besoin de créer de mauvaises vibrations.
227
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
Non, si j'ai envie de faire la fête.
228
00:13:20,520 --> 00:13:23,680
Mais je ne porterai pas de masque
parce que je ne veux pas me ridiculiser.
229
00:13:23,959 --> 00:13:25,479
Pour le reste, tout va très bien.
230
00:13:38,959 --> 00:13:40,560
Il est inutile qu'ils nous fassent croire
231
00:13:40,640 --> 00:13:43,600
cet amour est le lieu
d'où naît une relation sexuelle.
232
00:13:43,680 --> 00:13:45,760
- C'est à l'envers!
- D'accord, mais ne sois pas en colère.
233
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
- Ne te fâche pas.
- Hey! Nous parlons d'amour.
234
00:13:48,360 --> 00:13:50,680
- Ni moi, ni elle. Seulement lui!
- Non moi non.
235
00:13:51,040 --> 00:13:55,280
-Il a dit que l'amour a ses racines
dans l'instinct sexuel.
236
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
Cette phrase n'est pas la mienne, c'est celle de
Schopenhauer.
237
00:13:57,840 --> 00:13:59,239
Peut-être qu'il avait raison.
238
00:13:59,400 --> 00:14:01,360
-Alors, l'
amour n'a pas d'importance?
239
00:14:01,479 --> 00:14:02,479
-C'est ce que je dis.
240
00:14:02,560 --> 00:14:05,879
- Voyons voir, que faisons-nous ici?
- Sommes-nous venus danser? Pas!
241
00:14:05,959 --> 00:14:08,320
Nous sommes venus pour s'accoupler
comme des léopards.
242
00:14:08,600 --> 00:14:11,400
Il parle pour vous; Je vais à mon rouleau.
Non, regardez ce rocher;
243
00:14:11,479 --> 00:14:13,879
Ils utilisent la danse pour flirter,
rien de plus.
244
00:14:13,959 --> 00:14:16,640
- Ah. Est-ce que cela vous apprend à «bord»?
- Quoi de neuf Quoi de neuf.
245
00:14:16,760 --> 00:14:18,959
- Eh bien, "quoi de neuf, quoi de neuf", non ...
- Sérieusement maintenant.
246
00:14:19,040 --> 00:14:21,560
Maintenant sérieusement.
Qui aime danser?
247
00:14:21,640 --> 00:14:23,000
- À moi.
- A personne!
248
00:14:23,080 --> 00:14:25,760
-Non, la danse est un moyen
de tomber dans la poussière et c'est tout.
249
00:14:25,840 --> 00:14:27,320
-Est-ce que cela vous arrive souvent ou quoi?
250
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
-Si vous aimez,
je demande aux gens.
251
00:14:29,640 --> 00:14:31,200
- Allez!
- Non, Bienne, ne gâche pas ça.
252
00:14:31,280 --> 00:14:33,119
Vous n'osez pas
demander aux gens.
253
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
- Bienne, ne gâche pas ça.
- Impossible. Impossible.
254
00:14:35,160 --> 00:14:36,560
Bienne, non! Bienne! Pas!
255
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
Salut. Désolé, ce sera un moment.
256
00:15:02,920 --> 00:15:04,200
Qui de vous
257
00:15:04,280 --> 00:15:07,520
avez-vous quitté la maison
avec l'espoir de danser?
258
00:15:10,400 --> 00:15:11,479
Personne!
259
00:15:11,560 --> 00:15:14,280
Parce que ce que vous attendez
de ce soir est autre chose:
260
00:15:14,520 --> 00:15:15,640
Merde!
261
00:15:17,080 --> 00:15:19,439
Voyons voir, est-ce que,
sérieusement, avez-vous pris une douche,
262
00:15:19,720 --> 00:15:21,760
parfumé
et habillé de vêtements élégants,
263
00:15:21,840 --> 00:15:23,040
juste pour danser?
264
00:15:23,239 --> 00:15:24,800
- C'est juste ...
- Oui, oui, oui!
265
00:15:27,280 --> 00:15:28,560
- Très bien, Bienne!
- Crétin!
266
00:15:28,640 --> 00:15:30,760
-Si tu danses, c'est parce que tu ne baises pas.
267
00:15:33,840 --> 00:15:35,320
Qui veut baiser avec moi?
268
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Je!
269
00:15:38,520 --> 00:15:41,200
- Ce mec est fou, mec.
- C'est vrai. C'est vrai.
270
00:15:41,959 --> 00:15:45,560
85, 1456,
271
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
227, et je prends 6,
272
00:15:48,000 --> 00:15:49,640
et je prends 1 et ici je prends ...
273
00:15:49,920 --> 00:15:54,320
Ay, ay, ay, ah, c'est presque miraculeux
quand la boîte rentre.
274
00:16:00,479 --> 00:16:02,879
Hé, je dois encore
payer le mien, hein?
275
00:16:03,439 --> 00:16:06,080
Oh, par Dieu,
c'est le catalan.
276
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
Chacun paie le sien, hein?
277
00:16:09,879 --> 00:16:11,400
Comme Dieu l'a voulu. Oui.
278
00:16:11,479 --> 00:16:14,360
Du bon pain, du bon vin et du bon charbon,
signe d'un bon accueil.
279
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
J'aime vraiment le "citron vert";
280
00:16:17,280 --> 00:16:19,959
Au lieu de dire
"est-ce nécessaire?", Ils disent "de la chaux?"
281
00:16:20,640 --> 00:16:23,640
N'aimeriez-vous pas
avoir un "cal" en espagnol?
282
00:16:26,680 --> 00:16:28,479
Eh bien, Dino, j'y vais.
283
00:16:28,760 --> 00:16:29,920
¿"Cal"?
284
00:16:30,119 --> 00:16:31,640
Je suis ici depuis un moment.
285
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
Hé, tu n'as pas beaucoup d'amis, n'est-ce pas
?
286
00:16:33,879 --> 00:16:37,040
Eh bien, que faites-vous, psychologue?
Ou écrivez-vous des livres d'auto-assistance?
287
00:16:37,119 --> 00:16:39,680
Ce n’est pas une critique.
Je dis juste à quoi ça ressemble.
288
00:16:39,760 --> 00:16:42,200
Ecoute, euh,
je ne veux pas devenir fou, d'accord?
289
00:16:42,320 --> 00:16:45,479
Très bien, nous avons bavardé
et un jour nous avons rencontré Apolo.
290
00:16:45,640 --> 00:16:47,200
Mais pour l'instant toi et moi
291
00:16:47,920 --> 00:16:49,720
nous sommes encore des étrangers.
292
00:16:50,200 --> 00:16:51,360
Je m'appelle Balbino.
293
00:16:52,800 --> 00:16:54,520
Ma mère était asturienne.
294
00:16:55,640 --> 00:16:58,680
Certains m'appelaient Balbi, d'
autres m'appelaient Bino
295
00:16:58,959 --> 00:17:01,000
et quand je suis arrivé à Barcelone,
j'ai dit à ma mère:
296
00:17:01,119 --> 00:17:02,680
"Je vais être Dino ici."
297
00:17:03,680 --> 00:17:05,040
En honor a Dean Martin.
298
00:17:05,959 --> 00:17:08,879
Bien sûr, presque personne ne se souvient de
Dean Martin, non?
299
00:17:09,879 --> 00:17:10,920
Moi oui.
300
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
Et vous refusez de passer une nuit
avec une de ses admiratrices?
301
00:17:14,600 --> 00:17:15,800
Autre jour.
302
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
Qui te coiffe?
303
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
Pardonne? Qui fait tes cheveux?
304
00:17:25,040 --> 00:17:26,239
Je suis seul.
305
00:17:27,119 --> 00:17:28,280
Avec raison.
306
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
Si tu restes, je te coifferai.
307
00:17:33,800 --> 00:17:35,080
Et en retour, vous
308
00:17:35,720 --> 00:17:37,360
vous me donnez un cours d'éthique.
309
00:17:40,720 --> 00:17:43,439
Toutes les huit heures, comme sur des roulettes.
310
00:17:43,720 --> 00:17:45,840
N'oubliez pas.
Si vous le souhaitez, je peux définir une alarme pour vous.
311
00:17:45,920 --> 00:17:47,200
Non, ce n'est pas nécessaire, Alfonso.
312
00:17:47,760 --> 00:17:50,239
Je vais rester un peu plus longtemps,
pour être sûr que ...
313
00:17:50,320 --> 00:17:52,119
Non, non, vas-y, vas-y.
314
00:17:52,959 --> 00:17:54,200
Appelez l'hôtel à Gandía,
315
00:17:54,280 --> 00:17:56,239
demandez le groom
et remerciez-le
316
00:17:56,320 --> 00:17:57,920
pour recommander les pilules.
317
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
Pauvre homme. Déjà mort.
318
00:18:02,720 --> 00:18:03,879
Ils l'ont appelé ...
319
00:18:04,119 --> 00:18:06,879
Martinete,
par son nom de famille, Martín.
320
00:18:06,959 --> 00:18:09,600
Court ... Il était petit.
321
00:18:10,080 --> 00:18:11,280
Chauve.
322
00:18:11,520 --> 00:18:13,280
Une personne attachante.
323
00:18:13,360 --> 00:18:16,200
Je suis resté une nuit à lui parler
jusqu'à tard .
324
00:18:16,800 --> 00:18:18,879
Il m'a raconté sa triste enfance
325
00:18:19,360 --> 00:18:21,080
dans un village de Galice.
326
00:18:21,760 --> 00:18:24,760
Son premier amour,
dont il rêvait chaque nuit ...
327
00:18:26,959 --> 00:18:30,520
Trois jours plus tard,
ma femme et moi sommes descendus pour le petit déjeuner.
328
00:18:31,600 --> 00:18:35,439
Le propriétaire de l'hôtel vient vers nous les
larmes aux yeux ...
329
00:18:37,160 --> 00:18:38,800
"Ha muerto Martinete".
330
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Il s'était suicidé avec la moto.
331
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
Alfonso ...
332
00:18:52,800 --> 00:18:55,080
Vous avez déjà travaillé
deux heures de plus que nécessaire,
333
00:18:55,920 --> 00:18:57,160
tu ferais mieux d'y aller.
334
00:18:57,959 --> 00:18:59,040
Oui.
335
00:18:59,400 --> 00:19:00,560
Oui oui,
336
00:19:01,360 --> 00:19:03,800
Gloria pensera que je suis perdu.
337
00:19:06,800 --> 00:19:07,840
Boue!
338
00:19:08,239 --> 00:19:10,800
Au cas où vous voudriez
vomir à nouveau.
339
00:19:10,879 --> 00:19:13,280
Que je ne vomis pas en cubes, hein?
340
00:19:14,200 --> 00:19:15,479
Ya, ya ...
341
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
Alors rien.
342
00:19:19,959 --> 00:19:21,239
Bonne nuit.
343
00:19:37,720 --> 00:19:41,080
Vous êtes ici, vous êtes ici.
344
00:19:42,000 --> 00:19:43,160
Prise.
345
00:19:43,680 --> 00:19:46,400
Prenez, prenez, prenez!
346
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
Enlève
le costume de mon mari maintenant
347
00:19:50,280 --> 00:19:51,959
ou j'appelle la police.
Oui oui oui...
348
00:19:52,439 --> 00:19:54,920
Je ne voulais pas le prendre,
je le jure.
349
00:19:55,000 --> 00:19:57,439
Tu as de la chance que je n'ai pas la
force de crier.
350
00:19:57,959 --> 00:20:00,600
Je vais tout laisser
là où il était dans une minute, madame.
351
00:20:00,680 --> 00:20:02,400
Et vous prenez soin de vous.
Prenez soin de vous, prenez soin de vous.
352
00:20:02,479 --> 00:20:04,200
Je prendrai soin de moi si j'en ai envie.
Prends soin.
353
00:20:04,320 --> 00:20:05,879
On parlera. Madame...
354
00:20:06,360 --> 00:20:07,479
Madame...
355
00:20:07,760 --> 00:20:10,920
La mère qui m'a porté,
la mère qui m'a porté ...
356
00:20:11,640 --> 00:20:13,560
- Va!
- Un deux trois...
357
00:20:19,000 --> 00:20:20,080
Autre?
358
00:20:21,959 --> 00:20:23,280
Allez, un autre!
359
00:20:23,360 --> 00:20:24,640
Allez -Autre.
360
00:20:24,720 --> 00:20:26,119
- Allez, viens.
- Va.
361
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Durer.
362
00:20:29,479 --> 00:20:31,360
Regarde ce que tu as fait, mec.
363
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
Je me suis
complètement ridiculisé .
364
00:20:33,920 --> 00:20:35,520
Certainement pas! C'était amusant.
365
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
Amusant?
366
00:20:37,160 --> 00:20:40,040
Mais si lundi je suis signalé
par toute la faculté,
367
00:20:40,400 --> 00:20:43,160
que si je viens.
Tu es le dieu de l'amour, Bienne.
368
00:20:43,879 --> 00:20:46,720
Eh bien, quand il s'agit de moi,
je ne fais pas très bien.
369
00:20:47,920 --> 00:20:50,520
Sais-tu
que j'avais aimé Minerva?
370
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Ne vous foutez pas.
371
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
Et toi, je ne t'aimais pas.
372
00:20:56,160 --> 00:20:57,320
Merde...
373
00:20:58,040 --> 00:21:01,040
Est-il temps
de retirer le masque ou quoi?
374
00:21:02,040 --> 00:21:03,200
Quand tu nous as dit
375
00:21:03,280 --> 00:21:05,320
que Minerva restait
en Argentine,
376
00:21:05,840 --> 00:21:07,800
au fond, j'étais content.
377
00:21:08,680 --> 00:21:10,760
Ça a été bon
pour moi de l'oublier.
378
00:21:11,520 --> 00:21:12,800
Je ne suis plus amoureux.
379
00:21:14,560 --> 00:21:18,280
Heureusement, le béguin a
une date d'expiration, vous ne pensez pas?
380
00:21:19,959 --> 00:21:22,479
Quelque chose me dit
que je ne passerai pas un bon moment aujourd'hui.
381
00:21:31,479 --> 00:21:34,360
Est-ce que j'ai pris le micro
et leur ai dit qu'ils ne baisaient pas?
382
00:21:34,439 --> 00:21:35,479
Oui.
383
00:21:36,920 --> 00:21:39,239
Epictète a dit que tu n'as pas
à vivre la vie
384
00:21:40,400 --> 00:21:42,439
penser au passé
ou au futur,
385
00:21:42,520 --> 00:21:45,080
mais vous devez vous concentrer
uniquement sur le présent,
386
00:21:45,160 --> 00:21:46,400
parce que c'est le seul moyen
387
00:21:46,479 --> 00:21:48,320
de garder le contrôle
sur les choses.
388
00:21:48,400 --> 00:21:51,879
- Et pas comme ça.
- Plus maintenant, non, pas comme ça. Je te le dis déjà.
389
00:21:52,200 --> 00:21:53,800
- Aie!
- Mais il est enchevêtré.
390
00:21:53,879 --> 00:21:56,200
-Obtenez-le, donnez-lui du fort,
vous devez démêler.
391
00:21:56,280 --> 00:21:57,840
Qu'il a les cheveux très épais.
392
00:21:57,959 --> 00:22:01,239
-Hé, jolie, tu n'as pas eu de
rendez-vous avec un footballeur?
393
00:22:01,320 --> 00:22:03,720
-Oh, chérie, j'y vais.
394
00:22:04,080 --> 00:22:06,280
N'oubliez pas de rougir.
395
00:22:06,360 --> 00:22:08,119
- Adieu.
- Adieu.
396
00:22:09,680 --> 00:22:10,879
-Ferme les yeux.
397
00:22:15,239 --> 00:22:18,119
Maintenant, dis-moi quelque chose sur toi.
Oups, je ne connais que l'opéra.
398
00:22:18,760 --> 00:22:21,720
Aimez-vous l'opéra?
Pas spécialement.
399
00:22:22,239 --> 00:22:24,040
Mais j'adore
le "Requiem" de Mozart.
400
00:22:24,119 --> 00:22:25,400
Génial, oui.
401
00:22:25,800 --> 00:22:28,239
Bien que j'aime la partie
que Mozart n'a pas le plus écrite.
402
00:22:29,160 --> 00:22:30,439
Ecoute, tu es bizarre, hein?
403
00:22:30,879 --> 00:22:35,040
Déjà. Vous, en revanche,
êtes le plus simple du monde.
404
00:22:35,879 --> 00:22:37,040
Ouvre les yeux.
405
00:22:50,040 --> 00:22:51,920
Non je n'aime pas.
406
00:22:53,239 --> 00:22:54,360
C'est pas mon style.
407
00:22:55,200 --> 00:22:58,360
Bien sûr, votre style n'est pas de prendre soin de vous.
408
00:22:59,040 --> 00:23:00,560
Mais bon, qu'est-ce que tu fous?
409
00:23:00,640 --> 00:23:02,760
Parfois, je pèche un peu
par sincérité.
410
00:23:04,439 --> 00:23:07,000
Écoutez, vous mettez la sincérité
là où elle se situe.
411
00:23:07,200 --> 00:23:09,160
Je m'en vais.
Mais arrête de dire que tu pars
412
00:23:09,239 --> 00:23:10,680
et en sortir.
413
00:23:11,400 --> 00:23:12,520
Et expliquer au monde
414
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
que c'est Dino qui a remarqué
que tu ne t'aimais pas
415
00:23:15,119 --> 00:23:18,320
et a consacré son temps
à prendre soin de votre image.
416
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
Beaucoup d'Epictetus, chatte,
417
00:23:20,280 --> 00:23:22,879
mais que vous savez que vous vivez ancré
dans le passé,
418
00:23:23,119 --> 00:23:25,640
Soupirant
pour ce que tu aurais pu être
419
00:23:34,000 --> 00:23:37,640
J'aimerais
redevenir un jeune Apollo, mais ...
420
00:23:57,800 --> 00:23:58,959
Quoi de neuf, Rai?
421
00:24:00,680 --> 00:24:03,200
Avez-vous vu Bienne?
Je l'ai perdu.
422
00:24:05,600 --> 00:24:07,640
Il apparaîtra. Je ne l'ai pas vu.
423
00:24:08,360 --> 00:24:10,640
Je suis désolé pour vous,
mais à la fin, je suis resté.
424
00:24:12,080 --> 00:24:15,280
Hôte, mec, c'est la troisième
ou la quatrième ou la cinquième zasca
425
00:24:15,360 --> 00:24:17,800
que tu me manques aujourd'hui.
Je ne voulais pas que tu partes.
426
00:24:17,879 --> 00:24:19,879
Eh bien, j'ai des doutes.
427
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
Vous vouliez la guerre ...
428
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
Non, mais je vais encore devoir
voler ton portefeuille
429
00:24:24,479 --> 00:24:25,800
pour que tu sois mon ami.
430
00:24:27,800 --> 00:24:29,119
Tu es fatigué de moi
431
00:24:31,840 --> 00:24:32,920
Je vais devenir ami avec Bienne,
432
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
qui est le nouveau mec
branché de "tranchant".
433
00:24:34,959 --> 00:24:36,840
Rai, qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec?
Dis-le clairement.
434
00:24:37,080 --> 00:24:38,520
Je te dis, je te dis.
435
00:24:38,840 --> 00:24:41,879
Mec, tu es un con
depuis que tu as adopté
436
00:24:41,959 --> 00:24:44,200
chiens avec Axel,
l'ami du chien.
437
00:24:44,280 --> 00:24:45,800
Et puis tu as passé une semaine
438
00:24:45,879 --> 00:24:48,360
sans paraître avec l'excuse
du brun de votre maison.
439
00:24:48,439 --> 00:24:51,080
Oncle, ça ne fatigue pas, ne force pas.
Et merde, mec.
440
00:24:51,520 --> 00:24:53,760
Admets que tu es devenu
un peu distant
441
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
pour ne pas dire connard.
442
00:24:55,560 --> 00:24:58,920
Et ça me baise, hein?
Ça me baise, parce que nous étions amis.
443
00:24:59,360 --> 00:25:03,320
Et j'ai compris que tu me
rattraperais et je t'ai même fait un câlin.
444
00:25:10,840 --> 00:25:12,239
Va te faire foutre, mec!
445
00:25:20,720 --> 00:25:21,800
Pol ...
446
00:25:22,360 --> 00:25:24,879
Tirez, tirez, donnez-moi la main ...
447
00:25:24,959 --> 00:25:26,560
Pol, vous avez trop bu.
448
00:25:27,879 --> 00:25:29,280
Cógeme bien.
449
00:25:29,840 --> 00:25:31,239
Je ne vais pas bien, Oti.
450
00:25:31,479 --> 00:25:34,280
Je ne vais pas bien. Ça doit être à
cause du putain de médicament.
451
00:25:37,640 --> 00:25:38,720
Merde!
452
00:25:39,239 --> 00:25:40,239
Que se passe-t-il?
453
00:25:40,840 --> 00:25:43,760
Allez, prends-le.
Ah, ce n'est pas la dame ...
454
00:25:44,879 --> 00:25:45,879
Oui.
455
00:25:52,000 --> 00:25:54,840
Dites-moi, Rai.
"Je suis à l'université".
456
00:25:54,920 --> 00:25:57,760
Et ... je me suis un peu mouillé
et j'ai besoin de vêtements.
457
00:25:58,320 --> 00:26:00,959
Comment veux-tu que j'aille
chez toi maintenant pour chercher des vêtements?
458
00:26:01,080 --> 00:26:02,720
"Vous n'êtes pas obligé
d'aller chez moi."
459
00:26:02,879 --> 00:26:05,119
C'est plus rapide
si vous prenez des choses à Pol.
460
00:26:05,320 --> 00:26:07,000
Eh bien, je viens.
461
00:26:07,720 --> 00:26:10,000
Attends, attends, gamin.
462
00:26:10,920 --> 00:26:15,040
Sachez que si je fais des
heures supplémentaires, je veux être payé.
463
00:26:15,160 --> 00:26:16,280
Sinon, vous n'y allez pas.
464
00:26:16,560 --> 00:26:17,840
Sinon, je n'y vais pas.
465
00:26:18,879 --> 00:26:20,280
¿100 euros?
466
00:26:20,959 --> 00:26:22,080
¿100 euros?
467
00:26:22,280 --> 00:26:24,400
200. ¡200!
468
00:26:25,119 --> 00:26:26,760
Ou vous avez une pneumonie.
469
00:26:27,640 --> 00:26:30,600
D'accord, d'accord, d'accord.
Je t'attendrai à l'entrée principale.
470
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
Ne prenez pas plus de dix minutes, hein?
471
00:26:39,000 --> 00:26:40,160
Merde.
472
00:26:41,280 --> 00:26:42,560
Je peux dire
473
00:26:43,400 --> 00:26:45,239
300 euros
474
00:26:46,239 --> 00:26:47,640
et dit oui.
475
00:26:49,760 --> 00:26:51,400
Oui, je serai un idiot!
476
00:27:25,320 --> 00:27:27,920
Vous êtes trempé. Ne me dis pas?
477
00:27:29,320 --> 00:27:30,439
Donne-moi ça.
478
00:27:31,320 --> 00:27:32,400
Que fais tu?
479
00:27:35,280 --> 00:27:36,400
Voyons voir, gamin ...
480
00:27:36,640 --> 00:27:40,239
Soit vous me demandez s'il vous plaît,
soit je rentre à la maison avec les vêtements.
481
00:27:40,320 --> 00:27:42,040
Putain ... quoi?
482
00:27:46,360 --> 00:27:47,720
Puis-je avoir le sac?
483
00:27:50,239 --> 00:27:51,560
S'il vous plait?
484
00:27:54,520 --> 00:27:56,239
Merci, Alfonso. Merci.
485
00:27:57,040 --> 00:27:58,080
De rien.
486
00:27:58,400 --> 00:28:01,040
Putain de merde la nuit ...
La mère qui m'a donné naissance, putain!
487
00:28:01,640 --> 00:28:03,000
De quoi te plains tu?
488
00:28:04,000 --> 00:28:06,119
Il y a des gens
qui n'arrêtent pas de marcher sur la merde
489
00:28:06,200 --> 00:28:08,800
et vous portez
un skateboard invisible.
490
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
-Est-ce que ton père le sait?
491
00:28:17,400 --> 00:28:18,439
Tu es folle?
492
00:28:20,360 --> 00:28:22,479
Et c'est pourquoi vous n'êtes pas
en couple avec Axel?
493
00:28:24,040 --> 00:28:25,320
N'est-ce pas assez, Oti?
494
00:28:26,760 --> 00:28:28,520
J'aime que tu me l'expliques.
495
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Les gens pensent
que je ne suis pas centré
496
00:28:32,400 --> 00:28:33,879
ou que je veux juste passer un bon moment;
497
00:28:35,080 --> 00:28:36,840
mais je suis plus mature
qu'il n'y paraît.
498
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Ce jour-là, à la maison,
heureusement nous n'avons pas baisé.
499
00:28:42,119 --> 00:28:43,320
J'aurais adoré.
500
00:28:44,280 --> 00:28:45,479
Et maintenant je baiserais avec toi.
501
00:28:46,920 --> 00:28:48,879
Mais que dis-tu? Que se passe-t-il?
502
00:28:50,119 --> 00:28:51,640
Vous ne pouvez pas baiser avec un préservatif?
503
00:28:53,600 --> 00:28:54,920
Je ne te le demande pas.
504
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
Je dis que je n'ai pas peur de
ce que vous avez.
505
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
Cela, pour moi, vous êtes le même.
506
00:29:03,160 --> 00:29:06,080
Que je t'envie pour la sécurité que
tu as avec Philosophy.
507
00:29:07,160 --> 00:29:08,840
Vous pouvez dire que la vôtre est une vocation.
508
00:29:09,760 --> 00:29:10,879
Et je n'ai pas.
509
00:29:13,000 --> 00:29:14,959
Et je suis fier de mon ami.
510
00:29:29,439 --> 00:29:30,640
Et maintenant fais-moi une faveur.
511
00:29:31,479 --> 00:29:32,840
Il est temps de courir.
512
00:29:34,239 --> 00:29:35,320
Avec des talons hauts.
513
00:29:39,479 --> 00:29:41,479
¡Fi-fi-filofiesta!
514
00:29:41,560 --> 00:29:43,760
¡Fi-fi-filofiesta!
515
00:29:43,920 --> 00:29:45,879
¡Fi-fi-filofiesta!
516
00:29:46,040 --> 00:29:48,200
¡Fi-fi-filofiesta!
517
00:29:48,360 --> 00:29:50,439
¡Fi-fi-filofiesta!
518
00:29:50,640 --> 00:29:52,520
¡Fi-fi-filofiesta!
519
00:29:52,640 --> 00:29:55,040
¡Fi-fi-filofiesta!
520
00:29:55,119 --> 00:29:57,160
¡Fi-fi-filofiesta!
521
00:29:57,239 --> 00:29:58,280
-Attention!
522
00:30:00,000 --> 00:30:01,200
Attention...
523
00:30:02,720 --> 00:30:04,800
Les règles
du Mile de Versailles
524
00:30:07,640 --> 00:30:09,680
Il n'y a pas de règles!
Tout vaut!
525
00:30:14,000 --> 00:30:15,080
Une...
526
00:30:16,879 --> 00:30:19,280
- Dos...
- ¡Eh!
527
00:30:19,879 --> 00:30:20,959
¡Tres!
528
00:31:21,320 --> 00:31:23,000
- Que fais tu?
- Rien.
529
00:31:23,119 --> 00:31:24,280
Aidons-la!
530
00:31:24,800 --> 00:31:26,320
Allez. Un deux...
531
00:31:34,280 --> 00:31:36,920
La mère qui t'a donné naissance,
as-tu installé des bancs? Oncles ...
532
00:31:37,000 --> 00:31:38,760
- "Merde". Était-ce toi
- Non, c'était fait.
533
00:31:38,840 --> 00:31:40,239
Continuez sans moi, Arni!
534
00:31:40,439 --> 00:31:41,640
¿"Arni"?
535
00:31:43,080 --> 00:31:44,160
Wow.
536
00:32:06,800 --> 00:32:08,280
¡Bien!
537
00:32:08,920 --> 00:32:11,600
Prise! J'ai gagné!
538
00:32:42,560 --> 00:32:45,400
♪ Il sera difficile
de montrer qu'il n'y a pas de douleur,
539
00:32:45,560 --> 00:32:47,239
♪ que tout reste pareil,
540
00:32:48,160 --> 00:32:51,080
♪ cachez les défauts
et déguisez-vous.
541
00:32:51,959 --> 00:32:55,080
♪ Que le bonheur est beau!
542
00:32:57,400 --> 00:32:58,879
♪ Ça pourrait être pire,
543
00:32:59,280 --> 00:33:02,680
♪ notre phrase de
réveil préférée ,
544
00:33:03,439 --> 00:33:06,479
♪ la ressource éternelle,
aidée et guérisseuse.
545
00:33:06,959 --> 00:33:10,879
♪ Laisse-moi crier
jusqu'à ce que je n'ai plus de force,
546
00:33:11,080 --> 00:33:14,119
♪ Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien,
rien , rien de plus
547
00:33:14,640 --> 00:33:17,800
♪ que les restes
et les déchets de l'éternité,
548
00:33:18,439 --> 00:33:21,760
♪ Nous n'avons pas d'autre choix que
d'entrer et de tuer ... ♪
549
00:33:29,400 --> 00:33:30,479
Alfonso?
550
00:33:33,280 --> 00:33:34,320
Salut Gloria
551
00:33:34,879 --> 00:33:37,959
Savez-vous
si quelque chose d'étrange arrive à Pol?
552
00:33:39,000 --> 00:33:40,119
Non.
553
00:33:40,680 --> 00:33:43,720
Où était?
Au fond du tiroir.
554
00:33:44,280 --> 00:33:45,879
Je dis que si c'était de l'aspirine,
555
00:33:45,959 --> 00:33:48,239
Je ne les cacherais pas
au fond du tiroir.
556
00:33:51,280 --> 00:33:52,439
Dencovyl.
557
00:33:56,160 --> 00:33:57,239
Comment s'écrit?
558
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Ne pas aller! Que veux-tu dire pas?
559
00:34:19,680 --> 00:34:20,840
Mon fils a besoin d'aide.
560
00:34:20,920 --> 00:34:23,720
Il ne se rend pas compte de ce qu'il a
et va faire la fête comme rien.
561
00:34:23,800 --> 00:34:25,000
Vous vous précipitez.
562
00:34:25,080 --> 00:34:26,959
Je suis son père,
je dois lui parler.
563
00:34:27,040 --> 00:34:28,879
Non. Pol n'est pas en train de mourir.
564
00:34:28,959 --> 00:34:31,720
Si vous prenez des médicaments, c'est
qu'ils sont entre les mains des médecins.
565
00:34:31,920 --> 00:34:35,320
J'ai besoin de lui parler maintenant.
Et moi, je lui donne de l'ennui, maman ...
566
00:34:35,400 --> 00:34:37,600
Écoute-moi pour le putain de temps,
merde!
567
00:34:38,479 --> 00:34:40,000
Si, au fond, vous êtes le même:
568
00:34:40,200 --> 00:34:42,080
quand il y a un problème,
pour le cacher.
569
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
Pas étonnant que
je ne vous ai pas expliqué.
570
00:34:45,160 --> 00:34:47,640
Il sait que vous serez hystérique.
Veuillez le respecter.
571
00:34:47,760 --> 00:34:49,200
Et quand tu l'as assumé,
572
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
Alors, allez lui parler.
573
00:35:08,200 --> 00:35:10,560
Oh, quel dommage!
Non ... C'est petit pour toi, Oti.
574
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
Ah, mais tirez fort.
C'est que je ne peux pas.
575
00:35:14,280 --> 00:35:17,520
Attendre. Un, deux ... Coup. Coup.
576
00:35:19,360 --> 00:35:20,760
Bravo. Bravo.
577
00:35:21,160 --> 00:35:23,119
Les gars, allons à la mer,
pour voir le soleil se lever .
578
00:35:23,959 --> 00:35:25,640
Votre père m'a apporté vos vêtements.
579
00:35:26,560 --> 00:35:27,760
Vas-y doucement, je t'ai payé.
580
00:35:28,920 --> 00:35:30,160
Êtes-vous habillé en Pol?
581
00:35:31,239 --> 00:35:32,800
Toutes les tantes me poursuivent.
582
00:35:34,560 --> 00:35:35,640
Comment ça va?
583
00:35:36,640 --> 00:35:37,680
Eh bien, je vais mieux.
584
00:35:39,200 --> 00:35:41,320
Les dieux
m'ont puni en me jetant
585
00:35:41,400 --> 00:35:42,879
à l'étang aux nénuphars.
586
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
Déposez-moi, mec, déposez-moi.
587
00:35:51,280 --> 00:35:53,479
Que fais tu? Si vous n'avez pas de force.
Oncles, oncles!
588
00:35:54,879 --> 00:35:56,520
Je peux ouvrir des pastèques avec ma tête.
589
00:35:56,600 --> 00:35:58,640
- Allez, Bienne, mec ...
- Ne te fais pas foutre, Bienne, viens.
590
00:35:58,800 --> 00:36:01,200
Oui, oui, ça ...
aussi celui-là est plus mature.
591
00:36:01,280 --> 00:36:03,400
Je ne le ferais pas, Bienne. Il...
592
00:36:03,479 --> 00:36:05,400
Bienne,
ne casse pas ta belle petite tête.
593
00:36:05,479 --> 00:36:06,920
Non, laissez-le essayer.
594
00:36:07,119 --> 00:36:09,520
- ¡Bienne, Bienne!
- Mesurez, mesurez, mesurez.
595
00:36:09,600 --> 00:36:10,920
Viens viens viens.
596
00:36:11,000 --> 00:36:13,160
- Bienne, Bienne, Bienne, Bienne!
- Frappez-le, frappez-le, frappez-le!
597
00:36:13,520 --> 00:36:14,600
Invités.
598
00:36:14,680 --> 00:36:15,840
Ma mère.
599
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
Tu es à moi,
600
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
moja, que
601
00:37:33,040 --> 00:37:35,560
C'est la seule chose que toi
et moi allons nous mouiller ce soir.
602
00:37:36,640 --> 00:37:39,800
Tu vois?
C'est ce qu'on appelle l'orgasme gay,
603
00:37:40,320 --> 00:37:43,160
c'est quand un pédé
fait rire une femme.
604
00:37:44,080 --> 00:37:45,360
Tais-toi.
605
00:37:49,239 --> 00:37:51,840
Vous avez réussi à
passer la nuit loin de chez vous ...,
606
00:37:53,200 --> 00:37:54,360
et sobre.
607
00:37:56,879 --> 00:37:58,160
Et tu es très jolie.
608
00:38:00,040 --> 00:38:01,720
Oh, quand ta fille te voit ...
609
00:38:07,760 --> 00:38:10,080
Je prends soin d'elle depuis 28 ans,
610
00:38:10,640 --> 00:38:12,600
mais je n'ai pas su prendre soin de moi.
611
00:38:13,959 --> 00:38:15,800
J'ai peur que la philosophie ne
612
00:38:15,959 --> 00:38:17,520
cela ne vous aide pas autant qu'il y paraît.
613
00:38:17,600 --> 00:38:19,479
Certainement pas! Qu'est-ce qui va aider!
614
00:38:20,000 --> 00:38:23,600
Cela n'aide pas ou ... ce
n'est même pas un réconfort.
615
00:38:24,680 --> 00:38:27,000
Non, j'ai été
en guerre toute ma putain de vie .
616
00:38:28,400 --> 00:38:29,439
Toute la vie.
617
00:38:30,760 --> 00:38:32,040
Sans pause.
618
00:38:32,280 --> 00:38:36,119
Et une erreur,
et une autre erreur, et une autre erreur ...
619
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Comment cela peut-il être
620
00:38:42,439 --> 00:38:44,959
que, étant une personne intelligente
comme je suis ...,
621
00:38:48,000 --> 00:38:50,239
Aurais-je pu me tromper
de cette manière?
622
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
Soyez prudent avec la broderie,
ne vous grattez pas le nez.
623
00:39:04,320 --> 00:39:05,920
Oh, magique.
624
00:39:06,879 --> 00:39:08,239
A "llorido".
625
00:39:09,879 --> 00:39:11,439
Pleuré. Pas...
626
00:39:12,160 --> 00:39:13,879
Pleurer et rire en même temps.
627
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
"Llorir".
628
00:39:21,200 --> 00:39:22,800
Ma mère m'a fait «pleurer».
629
00:39:32,439 --> 00:39:33,640
-Et après ça?
630
00:39:34,800 --> 00:39:36,520
«Oncle,
je vous l'ai déjà expliqué deux fois.
631
00:39:36,600 --> 00:39:38,000
Vous avez fait le sprint final
632
00:39:38,080 --> 00:39:40,040
vous êtes arrivé le premier
et ils vous ont applaudi.
633
00:39:41,400 --> 00:39:44,360
- Quelle force!
- Normalement, je ne gagne rien.
634
00:39:45,160 --> 00:39:47,879
-Ne panique pas, Bienne;
Ce n'était pas le marathon de Boston.
635
00:39:49,320 --> 00:39:52,520
-Vous vous référez toujours
aux États-Unis. J'aime!
636
00:39:53,160 --> 00:39:56,000
- Oui.
- Si j'ai gagné cette course,
637
00:39:56,680 --> 00:39:59,040
cela signifie
que je suis capable de beaucoup de choses.
638
00:39:59,680 --> 00:40:02,360
Je pourrais même finir la note
avec un A
639
00:40:02,439 --> 00:40:04,360
et être le futur recteur
de l'Université.
640
00:40:04,439 --> 00:40:06,840
Ugh, trop de responsabilité,
non, non.
641
00:40:07,640 --> 00:40:10,959
Je préfère me consacrer
à profiter de la vie, mec.
642
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Bien sûr, j'aimerais savoir
comment faire.
643
00:40:14,400 --> 00:40:15,680
-Je sais.
644
00:40:16,680 --> 00:40:18,280
Je veux voyager à travers le Monde.
645
00:40:18,959 --> 00:40:21,479
Mais pas de camping,
je veux de grands lits.
646
00:40:21,920 --> 00:40:23,920
- Je vais avec toi.
- Allez.
647
00:40:24,439 --> 00:40:26,959
-Et nous sommes passés par Buenos Aires
et Minerva s'inscrit.
648
00:40:27,200 --> 00:40:29,439
- Bien.
- Et en Argentine, nous sommes tombés amoureux.
649
00:40:29,520 --> 00:40:32,479
Non, mieux: dans chaque pays,
nous tombons amoureux de quelqu'un de différent.
650
00:40:38,959 --> 00:40:41,879
J'essaierai de ne pas tomber amoureux;
c'est mieux avec des amis.
651
00:40:58,640 --> 00:41:03,000
♪ Jusqu'à ce que je n'ai plus de force,
jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, rien.
652
00:41:03,119 --> 00:41:07,840
♪ Rien que les restes
et les restes de l'éternité.
653
00:41:08,680 --> 00:41:12,000
♪ Que la
sincérité est brutale et terrible !
654
00:41:12,320 --> 00:41:16,160
♪ Comme seulement deux mots
peuvent détruire les tympans,
655
00:41:16,520 --> 00:41:18,280
♪ le cœur et la gentillesse.
656
00:41:18,520 --> 00:41:23,280
♪ La tempête
menace depuis longtemps d'exploser.
657
00:41:23,959 --> 00:41:27,160
♪ Nous n'avons pas d'autre choix que
d'entrer pour tuer
658
00:41:27,680 --> 00:41:31,479
♪ parce que personne ne s'aime
comme on aimait alors,
659
00:41:31,560 --> 00:41:35,040
♪ como amábamos en Shangri-La.
660
00:41:35,119 --> 00:41:36,680
♪ Podría ser peor.
661
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
♪ Podría ser peor.
662
00:41:38,959 --> 00:41:40,400
♪ Podría ser peor.
663
00:41:40,720 --> 00:41:42,160
♪ Podría ser peor.
664
00:41:42,239 --> 00:41:43,760
♪ Podría ser peor.
665
00:41:44,080 --> 00:41:46,280
♪ Podría ser peor.
666
00:41:46,360 --> 00:41:50,800
♪ Podría ser, podría ser,
podría ser peor. ♪
51464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.