All language subtitles for Merl_Ł - Sapere Aude s2e05.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:14,040 J'ai acheté cette robe à Paris 2 00:00:14,119 --> 00:00:18,000 il y a six mois, et maintenant regarde toi, et je porte la ceinture de culotte, 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 Je ne le comprends pas. 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,920 Puis la perruque, 30 euros. Qu'en penses-tu? 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 - C'est ... - Pol, on part dans deux minutes! 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 OK OK! Comment? Que partez-vous 7 00:00:27,080 --> 00:00:29,760 Eh bien, qu'est-ce que je fais ici, seul, sans connaître personne? 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,360 Je vous le dis, Dino en vaut la peine. 9 00:00:31,439 --> 00:00:34,119 Ouais, et je suis censé aimer ce Dino. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,680 Il est le plus empathique que je connaisse. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,879 Vous pouvez lui dire ce que vous voulez pour qu'il vous comprenne. 12 00:00:37,959 --> 00:00:39,119 Vous ne le direz pas pour vous-même. 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,479 Vous ne semblez pas révéler vos secrets. 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 Tout ce que je sais de toi c'est que 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,160 vous volez des jambons. Attention! 16 00:00:49,959 --> 00:00:52,840 J'ai reçu une offre de vente des locaux. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,479 - Pas! - Que dis-tu? 18 00:00:56,080 --> 00:00:58,439 Mais qu'allais-je faire avec un million d'euros? 19 00:00:58,520 --> 00:01:00,080 - Aie! - Quelle peur. 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,200 Huy. 21 00:01:04,040 --> 00:01:06,879 Est-ce la célèbre María Bolaño? La même. 22 00:01:07,680 --> 00:01:08,920 Salut... 23 00:01:09,439 --> 00:01:11,320 Apollo m'a beaucoup parlé de vous. 24 00:01:11,600 --> 00:01:12,800 Apollon? 25 00:01:13,360 --> 00:01:15,600 Deux bisous, professeur. 26 00:01:19,520 --> 00:01:22,439 Tout d'abord, pour éviter les malentendus ..., 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,160 J'aime les hommes. 28 00:01:25,439 --> 00:01:28,200 Déjà. Eh bien, pour éviter les rechutes ..., 29 00:01:28,439 --> 00:01:31,360 Je suis alcoolique et je n'ai pas bu depuis deux mois; 30 00:01:31,439 --> 00:01:33,360 donc je suis déjà avec un pied dans le taxi. 31 00:01:33,439 --> 00:01:34,800 Oups, alors sortez-le, 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,479 parce que je veux d'abord que vous essayiez un cocktail sans alcool 33 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 que vous allez adorer. 34 00:01:38,760 --> 00:01:41,720 Il contient de la grenadine, du citron vert, du citron et du «soda au gingembre». De bébé! 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,400 Un temple Shirley pour María Bolaño! 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,520 Venir... 37 00:01:52,520 --> 00:01:54,720 -J'attends avec impatience une fête, bébé! 38 00:01:54,800 --> 00:01:57,640 Il y aura plus de 300 personnes. Et tout le monde porte un masque? 39 00:01:57,760 --> 00:02:00,040 Sûr! Tous très Versailles. 40 00:02:00,840 --> 00:02:01,920 D'accord, d'accord! 41 00:02:02,400 --> 00:02:04,439 Un problème, discobolo? Certainement pas! 42 00:02:05,080 --> 00:02:07,320 Je veux les voir tous et que tout est comme avant. 43 00:02:07,400 --> 00:02:09,479 Comme avant? Avant? 44 00:02:10,520 --> 00:02:11,680 Comme avant! 45 00:02:11,760 --> 00:02:15,400 Oui! 46 00:02:57,800 --> 00:03:00,360 J'adore que vous soyez si fous, Angel. 47 00:03:00,439 --> 00:03:01,520 Profite du moment. 48 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 Que dans dix ans, tout chauve et gras! 49 00:03:03,680 --> 00:03:05,040 Putain tu ne m'aideras pas mec! 50 00:03:05,119 --> 00:03:08,360 Voyons voir, le monde est comme ça. Regardez, "photocall", vêtements, boissons ... 51 00:03:08,439 --> 00:03:10,239 Je veux une photo! Photo, photo, photo! 52 00:03:10,320 --> 00:03:12,959 - Allez, les gars, photo! - Ici. Allez, viens. 53 00:03:13,840 --> 00:03:15,560 - Un autre un autre. D'une autre manière. - A) Oui ... 54 00:03:15,640 --> 00:03:16,680 - Pas fort. - A) Oui. 55 00:03:16,760 --> 00:03:17,959 Comme ci comme ça. 56 00:03:18,800 --> 00:03:20,000 -Voyons voir. Voyons voir? 57 00:03:20,080 --> 00:03:21,119 -Ah, regarde, regarde. 58 00:03:21,320 --> 00:03:22,760 - ¡Ah, chulísima! - No. No. 59 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 Supprime-le. Je suis gros. Que veux-tu dire pas? 60 00:03:24,840 --> 00:03:26,959 Attendre. Les vêtements, les vêtements, les vêtements! 61 00:03:27,560 --> 00:03:30,000 C'est pour moi! C'est cool, mec! 62 00:03:30,080 --> 00:03:32,680 - Tu vois, hein ... ça! - Attendez ... 63 00:03:32,920 --> 00:03:35,160 ¡Hala, Biel! ¿De Mozart? 64 00:03:35,239 --> 00:03:38,800 Oti, qui m'a foutu en l'air, je ne sais pas, tu ne peux pas dire non. 65 00:03:38,920 --> 00:03:41,720 Je ne sais pas ... Tu es magnifique, mec. Hey! 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Quoi de neuf garçon? 67 00:04:05,479 --> 00:04:08,119 Qui es tu? Oncle, l'ex d'Oti. 68 00:04:08,200 --> 00:04:10,640 Arnau, comment vas-tu? Êtes-vous venu avec vos amis pour les maths? 69 00:04:10,720 --> 00:04:12,640 Non. Avec Amy. Amy est là? 70 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 Si je ne savais pas. Où? 71 00:04:17,000 --> 00:04:18,080 ¡Amy! 72 00:04:19,920 --> 00:04:21,040 Pol! 73 00:04:21,680 --> 00:04:23,360 Ça va? Tu m'as déjà manqué. 74 00:04:23,520 --> 00:04:26,160 Buah! Cela, dans ma faculté, serait impossible, 75 00:04:26,239 --> 00:04:27,760 J'adore la philosophie! 76 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 La carrière a changé. 77 00:04:30,040 --> 00:04:32,360 Placer. Venez aux maths, avec moi. 78 00:04:32,560 --> 00:04:35,080 Aimez-vous Amy? Cela me rend très excitée. 79 00:04:35,239 --> 00:04:36,680 Savez-vous qu'il a joué avec Oti? 80 00:04:37,400 --> 00:04:38,479 Que dis-tu! 81 00:04:39,439 --> 00:04:42,640 C'est qu'Oti aime expérimenter. Ouais, putain, je comprends; je 82 00:04:42,720 --> 00:04:44,720 J'expérimenterais avec tout le monde. 83 00:04:45,360 --> 00:04:48,000 Mais ... je suis toujours pris à Oti. 84 00:04:49,920 --> 00:04:51,080 ¿Oti? 85 00:05:00,400 --> 00:05:03,280 La vie de palais est tellement excitante! 86 00:05:06,920 --> 00:05:10,080 Mec, je te trouve enfin. Salut Rai. Je partais. 87 00:05:10,360 --> 00:05:11,920 Non, attendez, repassez ma chemise. 88 00:05:12,000 --> 00:05:14,600 Non, j'aurais dû partir pendant une demi-heure . 89 00:05:14,680 --> 00:05:16,320 Bah, c'est un moment. J'en ai besoin, 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,160 Je vais faire la fête avec Pol, à "uni". 91 00:05:18,239 --> 00:05:21,000 Vous avez 40 chemises dans le placard déjà repassées. 92 00:05:21,080 --> 00:05:23,320 Je ne les ai pas comptés, mais comme ça à vol d'oiseau ... 93 00:05:23,439 --> 00:05:24,640 Alfonso, je veux ça. 94 00:05:25,360 --> 00:05:26,680 Bonnes vibrations je vous dis. 95 00:05:27,520 --> 00:05:30,320 Eh bien, dans une minute, je l'ai. 96 00:05:35,400 --> 00:05:38,560 Euh! Quel mauvais visage vous apportez, madame. 97 00:05:38,920 --> 00:05:41,280 Il va bien? À la perfection. 98 00:05:43,080 --> 00:05:46,119 Eh bien, rien, j'allais repasser la chemise de Rai. 99 00:05:46,200 --> 00:05:47,280 Planche, planche. 100 00:06:11,320 --> 00:06:12,760 Trame! 101 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 Ma mère... 102 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 Huy. 103 00:06:23,959 --> 00:06:24,959 Huy, huy. 104 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Très bien. 105 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 Que veux tu que je te dise? 106 00:06:53,560 --> 00:06:56,000 Ce petit intérêt m'est resté, de la part des Catalans 107 00:06:56,080 --> 00:06:57,959 ils ont à rencontrer des gens. 108 00:06:58,280 --> 00:07:00,680 Oui, ils vous appartiennent. 109 00:07:01,479 --> 00:07:04,000 Mais ils s'enferment dans leurs maisons à 7 heures de l'après-midi. 110 00:07:04,080 --> 00:07:05,119 Je fais ça aussi. 111 00:07:05,920 --> 00:07:07,479 J'ai déjà assez erré. 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,600 Oh, je te comprends. 113 00:07:10,360 --> 00:07:12,439 Portes fermées et tête sobre. 114 00:07:13,439 --> 00:07:15,360 Alors tu ne t'enfuis pas comme un loup assoiffé. 115 00:07:15,439 --> 00:07:17,080 La comparaison n'était pas nécessaire. 116 00:07:17,439 --> 00:07:19,680 Eh bien, fille ... Fille? 117 00:07:21,479 --> 00:07:24,879 Oups, quelle peau plus fine. Cela me dérange qu'ils m'appellent "fille". 118 00:07:26,160 --> 00:07:27,280 D'accord. 119 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Avez-vous des enfants? 120 00:07:35,439 --> 00:07:37,040 Oui, j'ai une fille. 121 00:07:37,400 --> 00:07:41,239 Elle s'appelle Laura, elle a 28 ans, elle travaille, elle a un petit ami 122 00:07:41,760 --> 00:07:44,920 et ils veulent aller vivre ensemble. Ils ont le syndrome de Down. 123 00:07:46,000 --> 00:07:47,040 Et s'aiment-ils? 124 00:07:49,560 --> 00:07:50,600 Il semble. 125 00:07:54,400 --> 00:07:55,479 Quelle merveille! 126 00:07:59,560 --> 00:08:01,479 Tu ne veux pas me demander si j'ai des enfants? 127 00:08:03,720 --> 00:08:07,160 Mais avez-vous des enfants? Oups, un. 128 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 Avec une amie lesbienne. 129 00:08:10,080 --> 00:08:11,720 Les années 80 étaient vraiment folles. 130 00:08:12,439 --> 00:08:14,320 Nous avons eu un désordre très intense 131 00:08:14,640 --> 00:08:17,360 un peu fugace car, soudain, il a disparu. 132 00:08:17,439 --> 00:08:18,720 Mais j'aime penser 133 00:08:20,119 --> 00:08:23,080 que mon fils s'appelle Elton, qu'ils vivent tous les deux heureux 134 00:08:23,160 --> 00:08:25,439 et bronzage dans les Keys de Floride ... 135 00:08:26,119 --> 00:08:28,520 Allez, tu ne sais pas si tu es un père. 136 00:08:28,800 --> 00:08:30,920 Comment?! Je suis convaincu que c'est le cas. 137 00:08:31,040 --> 00:08:33,439 Voyons voir ... ça, un père le sait. 138 00:08:33,760 --> 00:08:35,840 Chaque fois qu'il pleut, mon coccyx me fait mal. 139 00:08:39,320 --> 00:08:41,080 -Je voudrais aussi participer 140 00:08:41,160 --> 00:08:42,600 au Banquet. Sûr. 141 00:08:42,680 --> 00:08:45,840 - Bien sûr. - S'il manque des tables, des chaises ... 142 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 -Oncle, je ne parle pas de porter des tables; 143 00:08:48,320 --> 00:08:50,479 Je dis que je veux donner un avis, comme vous. 144 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 -Ah. Ah, les huîtres, bien sûr, oui. 145 00:08:53,600 --> 00:08:56,360 Oui, sans problème. Oui ... si vous vous voyez capable ... 146 00:08:57,680 --> 00:08:59,000 -Bien sûr, je suis capable. 147 00:08:59,280 --> 00:09:01,479 Je suis aussi en fuite, ça ne te fout pas. 148 00:09:06,200 --> 00:09:09,280 - Merde, quel âne je suis. - Toi, toi. Regardez, vous êtes toujours intéressé. 149 00:09:09,360 --> 00:09:11,239 Une course en talons hauts. 150 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 - Oui, le Mile de Versailles. - Et je gagnerai. 151 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 - Qu'allez-vous gagner, "carajaula"? - Monstre! 152 00:09:16,400 --> 00:09:19,080 -Eh bien, si vous voulez vous inscrire, allez- y, mais vous perdrez. 153 00:09:19,160 --> 00:09:22,040 - Cela sera vu. J'en suis! - Je m'inscris aussi. 154 00:09:22,119 --> 00:09:23,920 Bien. Quoi de neuf, Rai? 155 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Ça va? Je voulais te voir, mec. 156 00:09:26,439 --> 00:09:27,720 Sérieusement toi? 157 00:09:28,400 --> 00:09:29,439 Tu as de la fièvre? 158 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 Tu veux me voir. 159 00:09:32,439 --> 00:09:35,160 Oui, que ce passe-t-il? Non, cela me semble étrange. 160 00:09:36,439 --> 00:09:38,080 Mec, Amy O'Connor! 161 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Rai House Michael! J'aime. 162 00:09:41,560 --> 00:09:44,520 Avez-vous des armes pour tirer sur les hypocrites? 163 00:10:09,320 --> 00:10:12,360 - Pourquoi tu vas avec une pastèque? - Je le garde pour votre banquet. 164 00:10:13,640 --> 00:10:16,640 - Je ne le pensais pas de mauvaise humeur. - C'était spontané, ce qui est pire. 165 00:10:16,720 --> 00:10:19,520 Il semble que personne ne me pardonne d' avoir obtenu un zéro en éthique, 166 00:10:19,600 --> 00:10:21,439 Merde! Arrête de me juger, bon sang! 167 00:10:21,520 --> 00:10:23,879 - Non pas que vous étiez Sénèque. - Tu as raison. Oti ... 168 00:10:24,879 --> 00:10:27,000 -A la fin, je quitterai la course pour ne pas vous entendre. 169 00:10:27,080 --> 00:10:28,959 -Hey! Je ne plaisante pas, hein, Oti? 170 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 Si vous quittez la course, je 171 00:10:31,879 --> 00:10:32,920 moi aussi. 172 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 - N'a pas d'importance. - Je veux passer un bon moment. Point. 173 00:10:36,479 --> 00:10:38,879 -Bien sûr. Ouais ... ouais toi et moi 174 00:10:39,200 --> 00:10:40,840 nous nous comprenons depuis le début. 175 00:10:41,920 --> 00:10:45,439 Tu sais que ... le jour où nous avons baisé, j'ai vraiment aimé. 176 00:10:49,119 --> 00:10:52,520 Et, vous ne savez jamais, peut-être si vous vouliez répéter ... 177 00:10:56,160 --> 00:10:57,879 Je ne suis pas amoureux de toi, hein? 178 00:10:58,560 --> 00:10:59,760 Je parle de sexe. 179 00:11:01,040 --> 00:11:03,400 Pour moi ... ça n'aurait pas d'importance si ça se reproduisait. 180 00:11:03,520 --> 00:11:05,080 Hala, je l'ai déjà dit. 181 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 -Je l'ai aimé aussi, 182 00:11:07,560 --> 00:11:09,760 mais ce n'est pas un plan pour déranger tout le monde en classe. 183 00:11:10,320 --> 00:11:13,400 - Toutes les personnes? - Enfin, pas du tout; juste toi et Pol. 184 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 - Ah ... - Mais on n'a pas baisé avec Pol. 185 00:11:16,160 --> 00:11:17,520 Tout était fini 186 00:11:17,879 --> 00:11:19,920 tactile, sensoriel, tu sais? 187 00:11:20,959 --> 00:11:22,000 Nous sommes toujours amis. 188 00:11:23,000 --> 00:11:25,800 Et je vous aide avec la métaphysique, dans laquelle je suis meilleur que vous. 189 00:11:25,879 --> 00:11:26,879 -D'ACCORD, 190 00:11:27,479 --> 00:11:29,200 - bien. - Ici. 191 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Rai! 192 00:11:41,680 --> 00:11:43,160 Rai! 193 00:11:46,479 --> 00:11:49,439 Lady Lady! Oh mon Dieu ... Où est mon fils? 194 00:11:49,560 --> 00:11:51,200 Il n'est pas là. Comment vas-tu? 195 00:11:51,280 --> 00:11:53,959 Fatal, tu ne vois pas? Tout me tourne. 196 00:11:54,160 --> 00:11:55,879 Sortez d'ici, sortez! 197 00:11:55,959 --> 00:11:57,360 Tome. 198 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Couvrez-vous. Couvrez-vous. Je n'en peux plus. 199 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 C'est que quelque chose vous aura fait tort. 200 00:12:03,479 --> 00:12:06,320 Intello. Non, ce sont des vertiges. Ce n'est pas la première fois que cela m'est arrivé. 201 00:12:06,479 --> 00:12:08,320 Vertige? Je connais des pilules 202 00:12:08,400 --> 00:12:10,680 pour les vertiges qui vous conviendront de perles. 203 00:12:10,760 --> 00:12:12,280 Êtes-vous médecin maintenant? 204 00:12:12,360 --> 00:12:15,080 Mais la même chose m'est arrivée pendant la lune de miel. 205 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 Nous sommes allés à Gandía dans un hôtel 206 00:12:16,800 --> 00:12:18,760 et je me sentais mal et le groom recommandé ... 207 00:12:18,840 --> 00:12:20,479 Oh s'il vous plaît! Je suis en train de mourir, 208 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Et qu'en est-il de votre lune de miel à Gandía? 209 00:12:23,680 --> 00:12:26,239 Hé alors! Pas une minute de plus. 210 00:12:26,560 --> 00:12:29,080 Ici, vous restez avec vos vertiges. 211 00:12:37,320 --> 00:12:38,560 Ne restez pas juste là 212 00:12:38,640 --> 00:12:41,280 Allez à la pharmacie pour acheter les pilules Gandía! 213 00:12:41,360 --> 00:12:42,640 Oui, je pars, je pars 214 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Pauvres. 215 00:12:47,959 --> 00:12:48,959 -¡Ah! 216 00:12:51,640 --> 00:12:52,920 -Il est mort! 217 00:12:54,520 --> 00:12:57,800 -Les villes d'Espagne me rappellent beaucoup l'Arkansas. 218 00:12:58,959 --> 00:13:00,080 Voir! 219 00:13:00,160 --> 00:13:02,640 D'un autre côté, la Catalogne a beaucoup de personnalité. 220 00:13:02,720 --> 00:13:03,920 Beaucoup beaucoup. Oh oui! 221 00:13:04,000 --> 00:13:05,879 Oui, oui, beaucoup, beaucoup de personnalité. 222 00:13:06,160 --> 00:13:08,320 Oui, oui, ici nous avons des fêtes de mascarade, 223 00:13:08,400 --> 00:13:10,760 course en talons ... super , allez! 224 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez toujours partir. 225 00:13:13,000 --> 00:13:14,160 Vous l'aimeriez déjà. 226 00:13:15,560 --> 00:13:18,439 D'accord, Rai. Pas besoin de créer de mauvaises vibrations. 227 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 Non, si j'ai envie de faire la fête. 228 00:13:20,520 --> 00:13:23,680 Mais je ne porterai pas de masque parce que je ne veux pas me ridiculiser. 229 00:13:23,959 --> 00:13:25,479 Pour le reste, tout va très bien. 230 00:13:38,959 --> 00:13:40,560 Il est inutile qu'ils nous fassent croire 231 00:13:40,640 --> 00:13:43,600 cet amour est le lieu d'où naît une relation sexuelle. 232 00:13:43,680 --> 00:13:45,760 - C'est à l'envers! - D'accord, mais ne sois pas en colère. 233 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 - Ne te fâche pas. - Hey! Nous parlons d'amour. 234 00:13:48,360 --> 00:13:50,680 - Ni moi, ni elle. Seulement lui! - Non moi non. 235 00:13:51,040 --> 00:13:55,280 -Il a dit que l'amour a ses racines dans l'instinct sexuel. 236 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Cette phrase n'est pas la mienne, c'est celle de Schopenhauer. 237 00:13:57,840 --> 00:13:59,239 Peut-être qu'il avait raison. 238 00:13:59,400 --> 00:14:01,360 -Alors, l' amour n'a pas d'importance? 239 00:14:01,479 --> 00:14:02,479 -C'est ce que je dis. 240 00:14:02,560 --> 00:14:05,879 - Voyons voir, que faisons-nous ici? - Sommes-nous venus danser? Pas! 241 00:14:05,959 --> 00:14:08,320 Nous sommes venus pour s'accoupler comme des léopards. 242 00:14:08,600 --> 00:14:11,400 Il parle pour vous; Je vais à mon rouleau. Non, regardez ce rocher; 243 00:14:11,479 --> 00:14:13,879 Ils utilisent la danse pour flirter, rien de plus. 244 00:14:13,959 --> 00:14:16,640 - Ah. Est-ce que cela vous apprend à «bord»? - Quoi de neuf Quoi de neuf. 245 00:14:16,760 --> 00:14:18,959 - Eh bien, "quoi de neuf, quoi de neuf", non ... - Sérieusement maintenant. 246 00:14:19,040 --> 00:14:21,560 Maintenant sérieusement. Qui aime danser? 247 00:14:21,640 --> 00:14:23,000 - À moi. - A personne! 248 00:14:23,080 --> 00:14:25,760 -Non, la danse est un moyen de tomber dans la poussière et c'est tout. 249 00:14:25,840 --> 00:14:27,320 -Est-ce que cela vous arrive souvent ou quoi? 250 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 -Si vous aimez, je demande aux gens. 251 00:14:29,640 --> 00:14:31,200 - Allez! - Non, Bienne, ne gâche pas ça. 252 00:14:31,280 --> 00:14:33,119 Vous n'osez pas demander aux gens. 253 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 - Bienne, ne gâche pas ça. - Impossible. Impossible. 254 00:14:35,160 --> 00:14:36,560 Bienne, non! Bienne! Pas! 255 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 Salut. Désolé, ce sera un moment. 256 00:15:02,920 --> 00:15:04,200 Qui de vous 257 00:15:04,280 --> 00:15:07,520 avez-vous quitté la maison avec l'espoir de danser? 258 00:15:10,400 --> 00:15:11,479 Personne! 259 00:15:11,560 --> 00:15:14,280 Parce que ce que vous attendez de ce soir est autre chose: 260 00:15:14,520 --> 00:15:15,640 Merde! 261 00:15:17,080 --> 00:15:19,439 Voyons voir, est-ce que, sérieusement, avez-vous pris une douche, 262 00:15:19,720 --> 00:15:21,760 parfumé et habillé de vêtements élégants, 263 00:15:21,840 --> 00:15:23,040 juste pour danser? 264 00:15:23,239 --> 00:15:24,800 - C'est juste ... - Oui, oui, oui! 265 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 - Très bien, Bienne! - Crétin! 266 00:15:28,640 --> 00:15:30,760 -Si tu danses, c'est parce que tu ne baises pas. 267 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 Qui veut baiser avec moi? 268 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 Je! 269 00:15:38,520 --> 00:15:41,200 - Ce mec est fou, mec. - C'est vrai. C'est vrai. 270 00:15:41,959 --> 00:15:45,560 85, 1456, 271 00:15:45,640 --> 00:15:47,920 227, et je prends 6, 272 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 et je prends 1 et ici je prends ... 273 00:15:49,920 --> 00:15:54,320 Ay, ay, ay, ah, c'est presque miraculeux quand la boîte rentre. 274 00:16:00,479 --> 00:16:02,879 Hé, je dois encore payer le mien, hein? 275 00:16:03,439 --> 00:16:06,080 Oh, par Dieu, c'est le catalan. 276 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Chacun paie le sien, hein? 277 00:16:09,879 --> 00:16:11,400 Comme Dieu l'a voulu. Oui. 278 00:16:11,479 --> 00:16:14,360 Du bon pain, du bon vin et du bon charbon, signe d'un bon accueil. 279 00:16:15,360 --> 00:16:17,080 J'aime vraiment le "citron vert"; 280 00:16:17,280 --> 00:16:19,959 Au lieu de dire "est-ce nécessaire?", Ils disent "de la chaux?" 281 00:16:20,640 --> 00:16:23,640 N'aimeriez-vous pas avoir un "cal" en espagnol? 282 00:16:26,680 --> 00:16:28,479 Eh bien, Dino, j'y vais. 283 00:16:28,760 --> 00:16:29,920 ¿"Cal"? 284 00:16:30,119 --> 00:16:31,640 Je suis ici depuis un moment. 285 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Hé, tu n'as pas beaucoup d'amis, n'est-ce pas ? 286 00:16:33,879 --> 00:16:37,040 Eh bien, que faites-vous, psychologue? Ou écrivez-vous des livres d'auto-assistance? 287 00:16:37,119 --> 00:16:39,680 Ce n’est pas une critique. Je dis juste à quoi ça ressemble. 288 00:16:39,760 --> 00:16:42,200 Ecoute, euh, je ne veux pas devenir fou, d'accord? 289 00:16:42,320 --> 00:16:45,479 Très bien, nous avons bavardé et un jour nous avons rencontré Apolo. 290 00:16:45,640 --> 00:16:47,200 Mais pour l'instant toi et moi 291 00:16:47,920 --> 00:16:49,720 nous sommes encore des étrangers. 292 00:16:50,200 --> 00:16:51,360 Je m'appelle Balbino. 293 00:16:52,800 --> 00:16:54,520 Ma mère était asturienne. 294 00:16:55,640 --> 00:16:58,680 Certains m'appelaient Balbi, d' autres m'appelaient Bino 295 00:16:58,959 --> 00:17:01,000 et quand je suis arrivé à Barcelone, j'ai dit à ma mère: 296 00:17:01,119 --> 00:17:02,680 "Je vais être Dino ici." 297 00:17:03,680 --> 00:17:05,040 En honor a Dean Martin. 298 00:17:05,959 --> 00:17:08,879 Bien sûr, presque personne ne se souvient de Dean Martin, non? 299 00:17:09,879 --> 00:17:10,920 Moi oui. 300 00:17:11,400 --> 00:17:14,400 Et vous refusez de passer une nuit avec une de ses admiratrices? 301 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 Autre jour. 302 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 Qui te coiffe? 303 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 Pardonne? Qui fait tes cheveux? 304 00:17:25,040 --> 00:17:26,239 Je suis seul. 305 00:17:27,119 --> 00:17:28,280 Avec raison. 306 00:17:30,640 --> 00:17:32,800 Si tu restes, je te coifferai. 307 00:17:33,800 --> 00:17:35,080 Et en retour, vous 308 00:17:35,720 --> 00:17:37,360 vous me donnez un cours d'éthique. 309 00:17:40,720 --> 00:17:43,439 Toutes les huit heures, comme sur des roulettes. 310 00:17:43,720 --> 00:17:45,840 N'oubliez pas. Si vous le souhaitez, je peux définir une alarme pour vous. 311 00:17:45,920 --> 00:17:47,200 Non, ce n'est pas nécessaire, Alfonso. 312 00:17:47,760 --> 00:17:50,239 Je vais rester un peu plus longtemps, pour être sûr que ... 313 00:17:50,320 --> 00:17:52,119 Non, non, vas-y, vas-y. 314 00:17:52,959 --> 00:17:54,200 Appelez l'hôtel à Gandía, 315 00:17:54,280 --> 00:17:56,239 demandez le groom et remerciez-le 316 00:17:56,320 --> 00:17:57,920 pour recommander les pilules. 317 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Pauvre homme. Déjà mort. 318 00:18:02,720 --> 00:18:03,879 Ils l'ont appelé ... 319 00:18:04,119 --> 00:18:06,879 Martinete, par son nom de famille, Martín. 320 00:18:06,959 --> 00:18:09,600 Court ... Il était petit. 321 00:18:10,080 --> 00:18:11,280 Chauve. 322 00:18:11,520 --> 00:18:13,280 Une personne attachante. 323 00:18:13,360 --> 00:18:16,200 Je suis resté une nuit à lui parler jusqu'à tard . 324 00:18:16,800 --> 00:18:18,879 Il m'a raconté sa triste enfance 325 00:18:19,360 --> 00:18:21,080 dans un village de Galice. 326 00:18:21,760 --> 00:18:24,760 Son premier amour, dont il rêvait chaque nuit ... 327 00:18:26,959 --> 00:18:30,520 Trois jours plus tard, ma femme et moi sommes descendus pour le petit déjeuner. 328 00:18:31,600 --> 00:18:35,439 Le propriétaire de l'hôtel vient vers nous les larmes aux yeux ... 329 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 "Ha muerto Martinete". 330 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 Il s'était suicidé avec la moto. 331 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 Alfonso ... 332 00:18:52,800 --> 00:18:55,080 Vous avez déjà travaillé deux heures de plus que nécessaire, 333 00:18:55,920 --> 00:18:57,160 tu ferais mieux d'y aller. 334 00:18:57,959 --> 00:18:59,040 Oui. 335 00:18:59,400 --> 00:19:00,560 Oui oui, 336 00:19:01,360 --> 00:19:03,800 Gloria pensera que je suis perdu. 337 00:19:06,800 --> 00:19:07,840 Boue! 338 00:19:08,239 --> 00:19:10,800 Au cas où vous voudriez vomir à nouveau. 339 00:19:10,879 --> 00:19:13,280 Que je ne vomis pas en cubes, hein? 340 00:19:14,200 --> 00:19:15,479 Ya, ya ... 341 00:19:17,560 --> 00:19:18,680 Alors rien. 342 00:19:19,959 --> 00:19:21,239 Bonne nuit. 343 00:19:37,720 --> 00:19:41,080 Vous êtes ici, vous êtes ici. 344 00:19:42,000 --> 00:19:43,160 Prise. 345 00:19:43,680 --> 00:19:46,400 Prenez, prenez, prenez! 346 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 Enlève le costume de mon mari maintenant 347 00:19:50,280 --> 00:19:51,959 ou j'appelle la police. Oui oui oui... 348 00:19:52,439 --> 00:19:54,920 Je ne voulais pas le prendre, je le jure. 349 00:19:55,000 --> 00:19:57,439 Tu as de la chance que je n'ai pas la force de crier. 350 00:19:57,959 --> 00:20:00,600 Je vais tout laisser là où il était dans une minute, madame. 351 00:20:00,680 --> 00:20:02,400 Et vous prenez soin de vous. Prenez soin de vous, prenez soin de vous. 352 00:20:02,479 --> 00:20:04,200 Je prendrai soin de moi si j'en ai envie. Prends soin. 353 00:20:04,320 --> 00:20:05,879 On parlera. Madame... 354 00:20:06,360 --> 00:20:07,479 Madame... 355 00:20:07,760 --> 00:20:10,920 La mère qui m'a porté, la mère qui m'a porté ... 356 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 - Va! - Un deux trois... 357 00:20:19,000 --> 00:20:20,080 Autre? 358 00:20:21,959 --> 00:20:23,280 Allez, un autre! 359 00:20:23,360 --> 00:20:24,640 Allez -Autre. 360 00:20:24,720 --> 00:20:26,119 - Allez, viens. - Va. 361 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Durer. 362 00:20:29,479 --> 00:20:31,360 Regarde ce que tu as fait, mec. 363 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 Je me suis complètement ridiculisé . 364 00:20:33,920 --> 00:20:35,520 Certainement pas! C'était amusant. 365 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 Amusant? 366 00:20:37,160 --> 00:20:40,040 Mais si lundi je suis signalé par toute la faculté, 367 00:20:40,400 --> 00:20:43,160 que si je viens. Tu es le dieu de l'amour, Bienne. 368 00:20:43,879 --> 00:20:46,720 Eh bien, quand il s'agit de moi, je ne fais pas très bien. 369 00:20:47,920 --> 00:20:50,520 Sais-tu que j'avais aimé Minerva? 370 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Ne vous foutez pas. 371 00:20:53,680 --> 00:20:55,520 Et toi, je ne t'aimais pas. 372 00:20:56,160 --> 00:20:57,320 Merde... 373 00:20:58,040 --> 00:21:01,040 Est-il temps de retirer le masque ou quoi? 374 00:21:02,040 --> 00:21:03,200 Quand tu nous as dit 375 00:21:03,280 --> 00:21:05,320 que Minerva restait en Argentine, 376 00:21:05,840 --> 00:21:07,800 au fond, j'étais content. 377 00:21:08,680 --> 00:21:10,760 Ça a été bon pour moi de l'oublier. 378 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Je ne suis plus amoureux. 379 00:21:14,560 --> 00:21:18,280 Heureusement, le béguin a une date d'expiration, vous ne pensez pas? 380 00:21:19,959 --> 00:21:22,479 Quelque chose me dit que je ne passerai pas un bon moment aujourd'hui. 381 00:21:31,479 --> 00:21:34,360 Est-ce que j'ai pris le micro et leur ai dit qu'ils ne baisaient pas? 382 00:21:34,439 --> 00:21:35,479 Oui. 383 00:21:36,920 --> 00:21:39,239 Epictète a dit que tu n'as pas à vivre la vie 384 00:21:40,400 --> 00:21:42,439 penser au passé ou au futur, 385 00:21:42,520 --> 00:21:45,080 mais vous devez vous concentrer uniquement sur le présent, 386 00:21:45,160 --> 00:21:46,400 parce que c'est le seul moyen 387 00:21:46,479 --> 00:21:48,320 de garder le contrôle sur les choses. 388 00:21:48,400 --> 00:21:51,879 - Et pas comme ça. - Plus maintenant, non, pas comme ça. Je te le dis déjà. 389 00:21:52,200 --> 00:21:53,800 - Aie! - Mais il est enchevêtré. 390 00:21:53,879 --> 00:21:56,200 -Obtenez-le, donnez-lui du fort, vous devez démêler. 391 00:21:56,280 --> 00:21:57,840 Qu'il a les cheveux très épais. 392 00:21:57,959 --> 00:22:01,239 -Hé, jolie, tu n'as pas eu de rendez-vous avec un footballeur? 393 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 -Oh, chérie, j'y vais. 394 00:22:04,080 --> 00:22:06,280 N'oubliez pas de rougir. 395 00:22:06,360 --> 00:22:08,119 - Adieu. - Adieu. 396 00:22:09,680 --> 00:22:10,879 -Ferme les yeux. 397 00:22:15,239 --> 00:22:18,119 Maintenant, dis-moi quelque chose sur toi. Oups, je ne connais que l'opéra. 398 00:22:18,760 --> 00:22:21,720 Aimez-vous l'opéra? Pas spécialement. 399 00:22:22,239 --> 00:22:24,040 Mais j'adore le "Requiem" de Mozart. 400 00:22:24,119 --> 00:22:25,400 Génial, oui. 401 00:22:25,800 --> 00:22:28,239 Bien que j'aime la partie que Mozart n'a pas le plus écrite. 402 00:22:29,160 --> 00:22:30,439 Ecoute, tu es bizarre, hein? 403 00:22:30,879 --> 00:22:35,040 Déjà. Vous, en revanche, êtes le plus simple du monde. 404 00:22:35,879 --> 00:22:37,040 Ouvre les yeux. 405 00:22:50,040 --> 00:22:51,920 Non je n'aime pas. 406 00:22:53,239 --> 00:22:54,360 C'est pas mon style. 407 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 Bien sûr, votre style n'est pas de prendre soin de vous. 408 00:22:59,040 --> 00:23:00,560 Mais bon, qu'est-ce que tu fous? 409 00:23:00,640 --> 00:23:02,760 Parfois, je pèche un peu par sincérité. 410 00:23:04,439 --> 00:23:07,000 Écoutez, vous mettez la sincérité là où elle se situe. 411 00:23:07,200 --> 00:23:09,160 Je m'en vais. Mais arrête de dire que tu pars 412 00:23:09,239 --> 00:23:10,680 et en sortir. 413 00:23:11,400 --> 00:23:12,520 Et expliquer au monde 414 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 que c'est Dino qui a remarqué que tu ne t'aimais pas 415 00:23:15,119 --> 00:23:18,320 et a consacré son temps à prendre soin de votre image. 416 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 Beaucoup d'Epictetus, chatte, 417 00:23:20,280 --> 00:23:22,879 mais que vous savez que vous vivez ancré dans le passé, 418 00:23:23,119 --> 00:23:25,640 Soupirant pour ce que tu aurais pu être 419 00:23:34,000 --> 00:23:37,640 J'aimerais redevenir un jeune Apollo, mais ... 420 00:23:57,800 --> 00:23:58,959 Quoi de neuf, Rai? 421 00:24:00,680 --> 00:24:03,200 Avez-vous vu Bienne? Je l'ai perdu. 422 00:24:05,600 --> 00:24:07,640 Il apparaîtra. Je ne l'ai pas vu. 423 00:24:08,360 --> 00:24:10,640 Je suis désolé pour vous, mais à la fin, je suis resté. 424 00:24:12,080 --> 00:24:15,280 Hôte, mec, c'est la troisième ou la quatrième ou la cinquième zasca 425 00:24:15,360 --> 00:24:17,800 que tu me manques aujourd'hui. Je ne voulais pas que tu partes. 426 00:24:17,879 --> 00:24:19,879 Eh bien, j'ai des doutes. 427 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 Vous vouliez la guerre ... 428 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 Non, mais je vais encore devoir voler ton portefeuille 429 00:24:24,479 --> 00:24:25,800 pour que tu sois mon ami. 430 00:24:27,800 --> 00:24:29,119 Tu es fatigué de moi 431 00:24:31,840 --> 00:24:32,920 Je vais devenir ami avec Bienne, 432 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 qui est le nouveau mec branché de "tranchant". 433 00:24:34,959 --> 00:24:36,840 Rai, qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec? Dis-le clairement. 434 00:24:37,080 --> 00:24:38,520 Je te dis, je te dis. 435 00:24:38,840 --> 00:24:41,879 Mec, tu es un con depuis que tu as adopté 436 00:24:41,959 --> 00:24:44,200 chiens avec Axel, l'ami du chien. 437 00:24:44,280 --> 00:24:45,800 Et puis tu as passé une semaine 438 00:24:45,879 --> 00:24:48,360 sans paraître avec l'excuse du brun de votre maison. 439 00:24:48,439 --> 00:24:51,080 Oncle, ça ne fatigue pas, ne force pas. Et merde, mec. 440 00:24:51,520 --> 00:24:53,760 Admets que tu es devenu un peu distant 441 00:24:53,840 --> 00:24:55,200 pour ne pas dire connard. 442 00:24:55,560 --> 00:24:58,920 Et ça me baise, hein? Ça me baise, parce que nous étions amis. 443 00:24:59,360 --> 00:25:03,320 Et j'ai compris que tu me rattraperais et je t'ai même fait un câlin. 444 00:25:10,840 --> 00:25:12,239 Va te faire foutre, mec! 445 00:25:20,720 --> 00:25:21,800 Pol ... 446 00:25:22,360 --> 00:25:24,879 Tirez, tirez, donnez-moi la main ... 447 00:25:24,959 --> 00:25:26,560 Pol, vous avez trop bu. 448 00:25:27,879 --> 00:25:29,280 Cógeme bien. 449 00:25:29,840 --> 00:25:31,239 Je ne vais pas bien, Oti. 450 00:25:31,479 --> 00:25:34,280 Je ne vais pas bien. Ça doit être à cause du putain de médicament. 451 00:25:37,640 --> 00:25:38,720 Merde! 452 00:25:39,239 --> 00:25:40,239 Que se passe-t-il? 453 00:25:40,840 --> 00:25:43,760 Allez, prends-le. Ah, ce n'est pas la dame ... 454 00:25:44,879 --> 00:25:45,879 Oui. 455 00:25:52,000 --> 00:25:54,840 Dites-moi, Rai. "Je suis à l'université". 456 00:25:54,920 --> 00:25:57,760 Et ... je me suis un peu mouillé et j'ai besoin de vêtements. 457 00:25:58,320 --> 00:26:00,959 Comment veux-tu que j'aille chez toi maintenant pour chercher des vêtements? 458 00:26:01,080 --> 00:26:02,720 "Vous n'êtes pas obligé d'aller chez moi." 459 00:26:02,879 --> 00:26:05,119 C'est plus rapide si vous prenez des choses à Pol. 460 00:26:05,320 --> 00:26:07,000 Eh bien, je viens. 461 00:26:07,720 --> 00:26:10,000 Attends, attends, gamin. 462 00:26:10,920 --> 00:26:15,040 Sachez que si je fais des heures supplémentaires, je veux être payé. 463 00:26:15,160 --> 00:26:16,280 Sinon, vous n'y allez pas. 464 00:26:16,560 --> 00:26:17,840 Sinon, je n'y vais pas. 465 00:26:18,879 --> 00:26:20,280 ¿100 euros? 466 00:26:20,959 --> 00:26:22,080 ¿100 euros? 467 00:26:22,280 --> 00:26:24,400 200. ¡200! 468 00:26:25,119 --> 00:26:26,760 Ou vous avez une pneumonie. 469 00:26:27,640 --> 00:26:30,600 D'accord, d'accord, d'accord. Je t'attendrai à l'entrée principale. 470 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 Ne prenez pas plus de dix minutes, hein? 471 00:26:39,000 --> 00:26:40,160 Merde. 472 00:26:41,280 --> 00:26:42,560 Je peux dire 473 00:26:43,400 --> 00:26:45,239 300 euros 474 00:26:46,239 --> 00:26:47,640 et dit oui. 475 00:26:49,760 --> 00:26:51,400 Oui, je serai un idiot! 476 00:27:25,320 --> 00:27:27,920 Vous êtes trempé. Ne me dis pas? 477 00:27:29,320 --> 00:27:30,439 Donne-moi ça. 478 00:27:31,320 --> 00:27:32,400 Que fais tu? 479 00:27:35,280 --> 00:27:36,400 Voyons voir, gamin ... 480 00:27:36,640 --> 00:27:40,239 Soit vous me demandez s'il vous plaît, soit je rentre à la maison avec les vêtements. 481 00:27:40,320 --> 00:27:42,040 Putain ... quoi? 482 00:27:46,360 --> 00:27:47,720 Puis-je avoir le sac? 483 00:27:50,239 --> 00:27:51,560 S'il vous plait? 484 00:27:54,520 --> 00:27:56,239 Merci, Alfonso. Merci. 485 00:27:57,040 --> 00:27:58,080 De rien. 486 00:27:58,400 --> 00:28:01,040 Putain de merde la nuit ... La mère qui m'a donné naissance, putain! 487 00:28:01,640 --> 00:28:03,000 De quoi te plains tu? 488 00:28:04,000 --> 00:28:06,119 Il y a des gens qui n'arrêtent pas de marcher sur la merde 489 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 et vous portez un skateboard invisible. 490 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 -Est-ce que ton père le sait? 491 00:28:17,400 --> 00:28:18,439 Tu es folle? 492 00:28:20,360 --> 00:28:22,479 Et c'est pourquoi vous n'êtes pas en couple avec Axel? 493 00:28:24,040 --> 00:28:25,320 N'est-ce pas assez, Oti? 494 00:28:26,760 --> 00:28:28,520 J'aime que tu me l'expliques. 495 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 Les gens pensent que je ne suis pas centré 496 00:28:32,400 --> 00:28:33,879 ou que je veux juste passer un bon moment; 497 00:28:35,080 --> 00:28:36,840 mais je suis plus mature qu'il n'y paraît. 498 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Ce jour-là, à la maison, heureusement nous n'avons pas baisé. 499 00:28:42,119 --> 00:28:43,320 J'aurais adoré. 500 00:28:44,280 --> 00:28:45,479 Et maintenant je baiserais avec toi. 501 00:28:46,920 --> 00:28:48,879 Mais que dis-tu? Que se passe-t-il? 502 00:28:50,119 --> 00:28:51,640 Vous ne pouvez pas baiser avec un préservatif? 503 00:28:53,600 --> 00:28:54,920 Je ne te le demande pas. 504 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 Je dis que je n'ai pas peur de ce que vous avez. 505 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 Cela, pour moi, vous êtes le même. 506 00:29:03,160 --> 00:29:06,080 Que je t'envie pour la sécurité que tu as avec Philosophy. 507 00:29:07,160 --> 00:29:08,840 Vous pouvez dire que la vôtre est une vocation. 508 00:29:09,760 --> 00:29:10,879 Et je n'ai pas. 509 00:29:13,000 --> 00:29:14,959 Et je suis fier de mon ami. 510 00:29:29,439 --> 00:29:30,640 Et maintenant fais-moi une faveur. 511 00:29:31,479 --> 00:29:32,840 Il est temps de courir. 512 00:29:34,239 --> 00:29:35,320 Avec des talons hauts. 513 00:29:39,479 --> 00:29:41,479 ¡Fi-fi-filofiesta! 514 00:29:41,560 --> 00:29:43,760 ¡Fi-fi-filofiesta! 515 00:29:43,920 --> 00:29:45,879 ¡Fi-fi-filofiesta! 516 00:29:46,040 --> 00:29:48,200 ¡Fi-fi-filofiesta! 517 00:29:48,360 --> 00:29:50,439 ¡Fi-fi-filofiesta! 518 00:29:50,640 --> 00:29:52,520 ¡Fi-fi-filofiesta! 519 00:29:52,640 --> 00:29:55,040 ¡Fi-fi-filofiesta! 520 00:29:55,119 --> 00:29:57,160 ¡Fi-fi-filofiesta! 521 00:29:57,239 --> 00:29:58,280 -Attention! 522 00:30:00,000 --> 00:30:01,200 Attention... 523 00:30:02,720 --> 00:30:04,800 Les règles du Mile de Versailles 524 00:30:07,640 --> 00:30:09,680 Il n'y a pas de règles! Tout vaut! 525 00:30:14,000 --> 00:30:15,080 Une... 526 00:30:16,879 --> 00:30:19,280 - Dos... - ¡Eh! 527 00:30:19,879 --> 00:30:20,959 ¡Tres! 528 00:31:21,320 --> 00:31:23,000 - Que fais tu? - Rien. 529 00:31:23,119 --> 00:31:24,280 Aidons-la! 530 00:31:24,800 --> 00:31:26,320 Allez. Un deux... 531 00:31:34,280 --> 00:31:36,920 La mère qui t'a donné naissance, as-tu installé des bancs? Oncles ... 532 00:31:37,000 --> 00:31:38,760 - "Merde". Était-ce toi - Non, c'était fait. 533 00:31:38,840 --> 00:31:40,239 Continuez sans moi, Arni! 534 00:31:40,439 --> 00:31:41,640 ¿"Arni"? 535 00:31:43,080 --> 00:31:44,160 Wow. 536 00:32:06,800 --> 00:32:08,280 ¡Bien! 537 00:32:08,920 --> 00:32:11,600 Prise! J'ai gagné! 538 00:32:42,560 --> 00:32:45,400 ♪ Il sera difficile de montrer qu'il n'y a pas de douleur, 539 00:32:45,560 --> 00:32:47,239 ♪ que tout reste pareil, 540 00:32:48,160 --> 00:32:51,080 ♪ cachez les défauts et déguisez-vous. 541 00:32:51,959 --> 00:32:55,080 ♪ Que le bonheur est beau! 542 00:32:57,400 --> 00:32:58,879 ♪ Ça pourrait être pire, 543 00:32:59,280 --> 00:33:02,680 ♪ notre phrase de réveil préférée , 544 00:33:03,439 --> 00:33:06,479 ♪ la ressource éternelle, aidée et guérisseuse. 545 00:33:06,959 --> 00:33:10,879 ♪ Laisse-moi crier jusqu'à ce que je n'ai plus de force, 546 00:33:11,080 --> 00:33:14,119 ♪ Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, rien , rien de plus 547 00:33:14,640 --> 00:33:17,800 ♪ que les restes et les déchets de l'éternité, 548 00:33:18,439 --> 00:33:21,760 ♪ Nous n'avons pas d'autre choix que d'entrer et de tuer ... ♪ 549 00:33:29,400 --> 00:33:30,479 Alfonso? 550 00:33:33,280 --> 00:33:34,320 Salut Gloria 551 00:33:34,879 --> 00:33:37,959 Savez-vous si quelque chose d'étrange arrive à Pol? 552 00:33:39,000 --> 00:33:40,119 Non. 553 00:33:40,680 --> 00:33:43,720 Où était? Au fond du tiroir. 554 00:33:44,280 --> 00:33:45,879 Je dis que si c'était de l'aspirine, 555 00:33:45,959 --> 00:33:48,239 Je ne les cacherais pas au fond du tiroir. 556 00:33:51,280 --> 00:33:52,439 Dencovyl. 557 00:33:56,160 --> 00:33:57,239 Comment s'écrit? 558 00:34:17,080 --> 00:34:19,040 Ne pas aller! Que veux-tu dire pas? 559 00:34:19,680 --> 00:34:20,840 Mon fils a besoin d'aide. 560 00:34:20,920 --> 00:34:23,720 Il ne se rend pas compte de ce qu'il a et va faire la fête comme rien. 561 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 Vous vous précipitez. 562 00:34:25,080 --> 00:34:26,959 Je suis son père, je dois lui parler. 563 00:34:27,040 --> 00:34:28,879 Non. Pol n'est pas en train de mourir. 564 00:34:28,959 --> 00:34:31,720 Si vous prenez des médicaments, c'est qu'ils sont entre les mains des médecins. 565 00:34:31,920 --> 00:34:35,320 J'ai besoin de lui parler maintenant. Et moi, je lui donne de l'ennui, maman ... 566 00:34:35,400 --> 00:34:37,600 Écoute-moi pour le putain de temps, merde! 567 00:34:38,479 --> 00:34:40,000 Si, au fond, vous êtes le même: 568 00:34:40,200 --> 00:34:42,080 quand il y a un problème, pour le cacher. 569 00:34:42,760 --> 00:34:44,760 Pas étonnant que je ne vous ai pas expliqué. 570 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Il sait que vous serez hystérique. Veuillez le respecter. 571 00:34:47,760 --> 00:34:49,200 Et quand tu l'as assumé, 572 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 Alors, allez lui parler. 573 00:35:08,200 --> 00:35:10,560 Oh, quel dommage! Non ... C'est petit pour toi, Oti. 574 00:35:10,640 --> 00:35:12,600 Ah, mais tirez fort. C'est que je ne peux pas. 575 00:35:14,280 --> 00:35:17,520 Attendre. Un, deux ... Coup. Coup. 576 00:35:19,360 --> 00:35:20,760 Bravo. Bravo. 577 00:35:21,160 --> 00:35:23,119 Les gars, allons à la mer, pour voir le soleil se lever . 578 00:35:23,959 --> 00:35:25,640 Votre père m'a apporté vos vêtements. 579 00:35:26,560 --> 00:35:27,760 Vas-y doucement, je t'ai payé. 580 00:35:28,920 --> 00:35:30,160 Êtes-vous habillé en Pol? 581 00:35:31,239 --> 00:35:32,800 Toutes les tantes me poursuivent. 582 00:35:34,560 --> 00:35:35,640 Comment ça va? 583 00:35:36,640 --> 00:35:37,680 Eh bien, je vais mieux. 584 00:35:39,200 --> 00:35:41,320 Les dieux m'ont puni en me jetant 585 00:35:41,400 --> 00:35:42,879 à l'étang aux nénuphars. 586 00:35:48,800 --> 00:35:50,080 Déposez-moi, mec, déposez-moi. 587 00:35:51,280 --> 00:35:53,479 Que fais tu? Si vous n'avez pas de force. Oncles, oncles! 588 00:35:54,879 --> 00:35:56,520 Je peux ouvrir des pastèques avec ma tête. 589 00:35:56,600 --> 00:35:58,640 - Allez, Bienne, mec ... - Ne te fais pas foutre, Bienne, viens. 590 00:35:58,800 --> 00:36:01,200 Oui, oui, ça ... aussi celui-là est plus mature. 591 00:36:01,280 --> 00:36:03,400 Je ne le ferais pas, Bienne. Il... 592 00:36:03,479 --> 00:36:05,400 Bienne, ne casse pas ta belle petite tête. 593 00:36:05,479 --> 00:36:06,920 Non, laissez-le essayer. 594 00:36:07,119 --> 00:36:09,520 - ¡Bienne, Bienne! - Mesurez, mesurez, mesurez. 595 00:36:09,600 --> 00:36:10,920 Viens viens viens. 596 00:36:11,000 --> 00:36:13,160 - Bienne, Bienne, Bienne, Bienne! - Frappez-le, frappez-le, frappez-le! 597 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Invités. 598 00:36:14,680 --> 00:36:15,840 Ma mère. 599 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 Tu es à moi, 600 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 moja, que 601 00:37:33,040 --> 00:37:35,560 C'est la seule chose que toi et moi allons nous mouiller ce soir. 602 00:37:36,640 --> 00:37:39,800 Tu vois? C'est ce qu'on appelle l'orgasme gay, 603 00:37:40,320 --> 00:37:43,160 c'est quand un pédé fait rire une femme. 604 00:37:44,080 --> 00:37:45,360 Tais-toi. 605 00:37:49,239 --> 00:37:51,840 Vous avez réussi à passer la nuit loin de chez vous ..., 606 00:37:53,200 --> 00:37:54,360 et sobre. 607 00:37:56,879 --> 00:37:58,160 Et tu es très jolie. 608 00:38:00,040 --> 00:38:01,720 Oh, quand ta fille te voit ... 609 00:38:07,760 --> 00:38:10,080 Je prends soin d'elle depuis 28 ans, 610 00:38:10,640 --> 00:38:12,600 mais je n'ai pas su prendre soin de moi. 611 00:38:13,959 --> 00:38:15,800 J'ai peur que la philosophie ne 612 00:38:15,959 --> 00:38:17,520 cela ne vous aide pas autant qu'il y paraît. 613 00:38:17,600 --> 00:38:19,479 Certainement pas! Qu'est-ce qui va aider! 614 00:38:20,000 --> 00:38:23,600 Cela n'aide pas ou ... ce n'est même pas un réconfort. 615 00:38:24,680 --> 00:38:27,000 Non, j'ai été en guerre toute ma putain de vie . 616 00:38:28,400 --> 00:38:29,439 Toute la vie. 617 00:38:30,760 --> 00:38:32,040 Sans pause. 618 00:38:32,280 --> 00:38:36,119 Et une erreur, et une autre erreur, et une autre erreur ... 619 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Comment cela peut-il être 620 00:38:42,439 --> 00:38:44,959 que, étant une personne intelligente comme je suis ..., 621 00:38:48,000 --> 00:38:50,239 Aurais-je pu me tromper de cette manière? 622 00:38:58,400 --> 00:39:00,920 Soyez prudent avec la broderie, ne vous grattez pas le nez. 623 00:39:04,320 --> 00:39:05,920 Oh, magique. 624 00:39:06,879 --> 00:39:08,239 A "llorido". 625 00:39:09,879 --> 00:39:11,439 Pleuré. Pas... 626 00:39:12,160 --> 00:39:13,879 Pleurer et rire en même temps. 627 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 "Llorir". 628 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 Ma mère m'a fait «pleurer». 629 00:39:32,439 --> 00:39:33,640 -Et après ça? 630 00:39:34,800 --> 00:39:36,520 «Oncle, je vous l'ai déjà expliqué deux fois. 631 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 Vous avez fait le sprint final 632 00:39:38,080 --> 00:39:40,040 vous êtes arrivé le premier et ils vous ont applaudi. 633 00:39:41,400 --> 00:39:44,360 - Quelle force! - Normalement, je ne gagne rien. 634 00:39:45,160 --> 00:39:47,879 -Ne panique pas, Bienne; Ce n'était pas le marathon de Boston. 635 00:39:49,320 --> 00:39:52,520 -Vous vous référez toujours aux États-Unis. J'aime! 636 00:39:53,160 --> 00:39:56,000 - Oui. - Si j'ai gagné cette course, 637 00:39:56,680 --> 00:39:59,040 cela signifie que je suis capable de beaucoup de choses. 638 00:39:59,680 --> 00:40:02,360 Je pourrais même finir la note avec un A 639 00:40:02,439 --> 00:40:04,360 et être le futur recteur de l'Université. 640 00:40:04,439 --> 00:40:06,840 Ugh, trop de responsabilité, non, non. 641 00:40:07,640 --> 00:40:10,959 Je préfère me consacrer à profiter de la vie, mec. 642 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Bien sûr, j'aimerais savoir comment faire. 643 00:40:14,400 --> 00:40:15,680 -Je sais. 644 00:40:16,680 --> 00:40:18,280 Je veux voyager à travers le Monde. 645 00:40:18,959 --> 00:40:21,479 Mais pas de camping, je veux de grands lits. 646 00:40:21,920 --> 00:40:23,920 - Je vais avec toi. - Allez. 647 00:40:24,439 --> 00:40:26,959 -Et nous sommes passés par Buenos Aires et Minerva s'inscrit. 648 00:40:27,200 --> 00:40:29,439 - Bien. - Et en Argentine, nous sommes tombés amoureux. 649 00:40:29,520 --> 00:40:32,479 Non, mieux: dans chaque pays, nous tombons amoureux de quelqu'un de différent. 650 00:40:38,959 --> 00:40:41,879 J'essaierai de ne pas tomber amoureux; c'est mieux avec des amis. 651 00:40:58,640 --> 00:41:03,000 ♪ Jusqu'à ce que je n'ai plus de force, jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, rien. 652 00:41:03,119 --> 00:41:07,840 ♪ Rien que les restes et les restes de l'éternité. 653 00:41:08,680 --> 00:41:12,000 ♪ Que la sincérité est brutale et terrible ! 654 00:41:12,320 --> 00:41:16,160 ♪ Comme seulement deux mots peuvent détruire les tympans, 655 00:41:16,520 --> 00:41:18,280 ♪ le cœur et la gentillesse. 656 00:41:18,520 --> 00:41:23,280 ♪ La tempête menace depuis longtemps d'exploser. 657 00:41:23,959 --> 00:41:27,160 ♪ Nous n'avons pas d'autre choix que d'entrer pour tuer 658 00:41:27,680 --> 00:41:31,479 ♪ parce que personne ne s'aime comme on aimait alors, 659 00:41:31,560 --> 00:41:35,040 ♪ como amábamos en Shangri-La. 660 00:41:35,119 --> 00:41:36,680 ♪ Podría ser peor. 661 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 ♪ Podría ser peor. 662 00:41:38,959 --> 00:41:40,400 ♪ Podría ser peor. 663 00:41:40,720 --> 00:41:42,160 ♪ Podría ser peor. 664 00:41:42,239 --> 00:41:43,760 ♪ Podría ser peor. 665 00:41:44,080 --> 00:41:46,280 ♪ Podría ser peor. 666 00:41:46,360 --> 00:41:50,800 ♪ Podría ser, podría ser, podría ser peor. ♪ 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.