All language subtitles for Maid Escort episode 08 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,430
[Maid Escort]
3
00:01:37,509 --> 00:01:39,890
[Episode 08]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:01:42,350 --> 00:01:43,710
Why should I save you?
5
00:01:43,870 --> 00:01:45,270
I am the young master of the
Yuan family of Nanyang.
6
00:01:45,430 --> 00:01:46,590
You'll be rewarded if you save me.
7
00:01:47,470 --> 00:01:48,430
The Yuan family of Nanyang?
8
00:01:53,710 --> 00:01:54,830
Yuan Zi Jun?
9
00:01:55,030 --> 00:01:56,620
Are you Sister Zi Yuan?
10
00:01:56,710 --> 00:01:58,539
Sister Zi Yuan, save me!
11
00:02:06,750 --> 00:02:08,070
Sister Zi Yuan, why are you here?
12
00:02:08,190 --> 00:02:09,350
You're getting prettier.
13
00:02:09,870 --> 00:02:11,110
It's improper for a man
and a woman to be intimate.
14
00:02:11,430 --> 00:02:12,310
Stay away.
15
00:02:12,390 --> 00:02:13,220
Who are you?
16
00:02:13,310 --> 00:02:14,510
I am Yang Xiao.
17
00:02:15,950 --> 00:02:16,990
I am Yuan Zi Jun.
18
00:02:23,350 --> 00:02:24,590
All right. All right.
19
00:02:24,870 --> 00:02:25,579
Zi Jun,
20
00:02:25,670 --> 00:02:27,550
why did you come here
to hang upside down
21
00:02:27,700 --> 00:02:29,590
instead of staying in your residence?
22
00:02:30,910 --> 00:02:32,470
I'm here to hunt.
23
00:02:32,670 --> 00:02:34,190
I wanted to stand at a higher place
24
00:02:34,390 --> 00:02:35,670
to explore the landscape.
25
00:02:37,750 --> 00:02:38,579
Don't care about that.
26
00:02:38,670 --> 00:02:39,420
So Sister Zi Yuan,
27
00:02:39,510 --> 00:02:40,630
why are you here?
28
00:02:41,230 --> 00:02:42,300
We're just passing by while escorting.
29
00:02:42,390 --> 00:02:43,270
Pass by?
30
00:02:43,550 --> 00:02:44,910
Do you want to come to my place?
31
00:02:45,150 --> 00:02:46,030
Okay.
32
00:02:46,510 --> 00:02:47,590
I'm not asking you.
33
00:02:47,710 --> 00:02:48,630
What does it have to do with you?
34
00:02:52,230 --> 00:02:54,100
Zi Jun, we were just talking
35
00:02:54,190 --> 00:02:55,470
about visiting your place.
36
00:02:55,630 --> 00:02:57,150
Sister Zi Yuan, let's go.
37
00:02:57,670 --> 00:02:58,550
Let's go.
38
00:02:59,270 --> 00:02:59,900
Let's go.
39
00:02:59,990 --> 00:03:00,870
Let's go.
40
00:03:01,070 --> 00:03:01,830
Zi Jun,
41
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
what do you want to have for dinner?
42
00:03:03,070 --> 00:03:04,900
You sure have grown
since I last saw you.
43
00:03:05,390 --> 00:03:06,270
Follow them.
44
00:03:08,020 --> 00:03:11,890
[Yuan Residence of Nanyang]
45
00:03:09,430 --> 00:03:10,220
Sister Zi Yuan,
46
00:03:10,310 --> 00:03:11,630
be careful, watch your step.
47
00:03:14,390 --> 00:03:15,270
Mother,
48
00:03:15,790 --> 00:03:16,670
I'm back.
49
00:03:16,990 --> 00:03:18,430
I brought a few guests here.
50
00:03:18,910 --> 00:03:19,790
Who are they?
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,510
Greetings to Madam.
52
00:03:22,110 --> 00:03:24,140
I'm Zi Yuan. I was passing by
Nanyang on an escort mission.
53
00:03:24,230 --> 00:03:25,110
I'm grateful for your kindness.
54
00:03:26,720 --> 00:03:28,960
[To Madam Hong]
55
00:03:29,090 --> 00:03:31,510
[Hong Xiu Jun, Bai Yin Ruo's aunt]
56
00:03:31,820 --> 00:03:35,300
[Greetings to Madam Hong.
I'm Yue Zi Yuan...]
57
00:03:43,590 --> 00:03:46,630
It's hard for you to
handle the entire escort team.
58
00:03:47,030 --> 00:03:49,750
Just come to me if you
59
00:03:50,020 --> 00:03:50,950
need any help.
60
00:03:51,630 --> 00:03:52,510
Thank you, madam.
61
00:03:54,110 --> 00:03:55,110
This is...
62
00:03:56,510 --> 00:03:58,150
I am Yang Xiao,
greetings to Madam Hong.
63
00:03:58,430 --> 00:03:59,630
Second son of the Yang family.
64
00:04:01,710 --> 00:04:03,790
Such a young hero.
65
00:04:04,710 --> 00:04:06,230
Young Master Yang, you've come a long way.
66
00:04:06,390 --> 00:04:07,990
We, the Yuan family, warmly welcome you.
67
00:04:08,630 --> 00:04:11,870
However, we are only managing
a small business.
68
00:04:12,190 --> 00:04:13,710
I'm afraid we can't help you.
69
00:04:14,950 --> 00:04:15,740
Madam Hong,
70
00:04:15,830 --> 00:04:17,390
I haven't mentioned
the business I offer.
71
00:04:17,990 --> 00:04:18,660
I'm here to...
72
00:04:18,740 --> 00:04:20,149
Nanyang is close to the capital city.
73
00:04:21,470 --> 00:04:23,270
I know a thing or two about
74
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Guiyue's new trade route.
75
00:04:27,100 --> 00:04:27,980
Zi Jun,
76
00:04:28,470 --> 00:04:29,350
I'm tired.
77
00:04:30,230 --> 00:04:32,470
Ready the rooms for these two guests.
78
00:04:33,070 --> 00:04:34,909
Sister Zi Yuan, let's go.
79
00:04:37,510 --> 00:04:38,350
Come.
80
00:04:38,430 --> 00:04:39,310
Thank you, madam.
81
00:04:53,990 --> 00:04:54,870
Stop there!
82
00:04:59,270 --> 00:05:00,190
Who are you?
83
00:05:01,430 --> 00:05:02,350
What do you want?
84
00:05:02,470 --> 00:05:03,510
What do we want?
85
00:05:07,820 --> 00:05:10,830
Where are you going alone, young lady?
86
00:05:11,070 --> 00:05:13,390
Do you need us to accompany you?
87
00:05:15,070 --> 00:05:15,950
Rascal!
88
00:05:16,710 --> 00:05:17,980
I'll report to the court
if you come near.
89
00:05:18,060 --> 00:05:19,380
It's far away from the court.
90
00:05:19,590 --> 00:05:20,470
Just go and report.
91
00:05:20,790 --> 00:05:22,870
Young lady, you have such soft skin.
92
00:05:23,190 --> 00:05:24,830
As long as you make us happy,
93
00:05:25,230 --> 00:05:27,300
we'll keep you safe along the way.
94
00:05:29,190 --> 00:05:30,070
Don't even think about it.
95
00:05:31,950 --> 00:05:33,190
Where does this guy come from?
96
00:05:35,150 --> 00:05:36,030
Buzz off!
97
00:05:36,190 --> 00:05:37,140
Let's go!
98
00:05:37,230 --> 00:05:37,900
My knapsack.
99
00:05:37,980 --> 00:05:38,860
Miss Bai,
100
00:05:39,190 --> 00:05:40,950
forget it, at least you're safe.
101
00:05:42,950 --> 00:05:44,870
How can these people
treat me like this?
102
00:05:45,900 --> 00:05:46,830
The world is dangerous.
103
00:05:47,190 --> 00:05:48,420
Miss Bai certainly won't know it
104
00:05:48,510 --> 00:05:49,420
as you don't get out much.
105
00:05:51,710 --> 00:05:52,790
But Young Master Yang,
106
00:05:53,070 --> 00:05:54,390
why are you here?
107
00:05:56,390 --> 00:05:57,710
I... I was just passing by.
108
00:05:58,310 --> 00:05:59,020
Miss Bai,
109
00:05:59,100 --> 00:06:01,270
maybe I should escort
you back to the capital city.
110
00:06:01,420 --> 00:06:02,710
It's too dangerous for you
to be out here alone.
111
00:06:04,500 --> 00:06:06,700
No, I'm out here to
112
00:06:06,870 --> 00:06:08,110
search for inspiration.
113
00:06:08,630 --> 00:06:11,470
Moreover, I have to serialize my book.
114
00:06:12,390 --> 00:06:13,990
I need to find Yang Xiao
as soon as possible.
115
00:06:14,750 --> 00:06:16,870
Yang Xiao and the others should reach
116
00:06:17,030 --> 00:06:19,020
the Yuan Residence in Nanyang by now.
117
00:06:19,350 --> 00:06:20,750
Maybe I can take you there.
118
00:06:22,030 --> 00:06:22,620
Okay.
119
00:06:22,710 --> 00:06:23,630
Let's go.
120
00:06:28,030 --> 00:06:28,900
Rest assured, Sister.
121
00:06:28,990 --> 00:06:30,140
I'm good at gathering information.
122
00:06:30,270 --> 00:06:31,670
I will never get you into trouble.
123
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
All right. Go ahead.
124
00:06:56,390 --> 00:06:58,030
Sister Zi Yuan, Sister Zi Yuan.
It's me.
125
00:06:58,630 --> 00:06:59,550
Why are you here?
126
00:07:00,030 --> 00:07:01,470
Why are you sneaking around?
127
00:07:01,710 --> 00:07:02,790
Don't get mad.
128
00:07:03,470 --> 00:07:04,550
I came to your room
129
00:07:04,670 --> 00:07:05,710
to send you some food.
130
00:07:07,230 --> 00:07:08,110
Come in.
131
00:07:14,710 --> 00:07:15,790
What's wrong, Sister Zi Yuan?
132
00:07:16,630 --> 00:07:17,750
Are you in a bad mood?
133
00:07:19,430 --> 00:07:20,310
I...
134
00:07:28,830 --> 00:07:29,710
Zi Jun,
135
00:07:30,470 --> 00:07:31,790
I need you to do me a favour.
136
00:07:31,990 --> 00:07:33,030
Finally,
137
00:07:33,150 --> 00:07:34,190
you ask for my help.
138
00:07:34,470 --> 00:07:35,550
Just say it.
139
00:07:35,710 --> 00:07:36,870
I, the Little White Dragon of Nanyang,
140
00:07:36,990 --> 00:07:37,980
will do anything for Sister Zi Yuan.
141
00:07:38,070 --> 00:07:39,580
All right, quit showing off.
142
00:07:43,510 --> 00:07:45,630
I need you to put on a
little show tomorrow.
143
00:07:46,070 --> 00:07:47,310
Just say that you want to marry me.
144
00:07:47,550 --> 00:07:48,990
I've always wanted to marry you.
145
00:07:49,430 --> 00:07:51,470
I've had this idea for years.
146
00:07:51,630 --> 00:07:52,820
I'll marry you.
147
00:07:52,900 --> 00:07:53,590
I'll make you fall in love with me.
148
00:07:53,670 --> 00:07:55,100
Believe it or not, I'm going to tie you up
149
00:07:55,190 --> 00:07:56,710
and take you back to
the forest if you keep going on.
150
00:08:00,380 --> 00:08:02,990
Then what is that show about?
151
00:08:03,110 --> 00:08:04,110
Am I the main character?
152
00:08:04,830 --> 00:08:06,910
You're not the lead,
you're a special guest.
153
00:08:07,030 --> 00:08:08,230
Then who is the main character?
154
00:08:08,550 --> 00:08:09,310
Yang Xiao.
155
00:08:09,390 --> 00:08:10,550
Yang Xiao?
156
00:08:11,230 --> 00:08:12,950
Why is Yang Xiao the main character?
157
00:08:13,070 --> 00:08:13,780
He...
158
00:08:13,870 --> 00:08:15,380
He... he is an extra at most.
159
00:08:15,460 --> 00:08:16,820
Shut up if you don't wish to
160
00:08:16,910 --> 00:08:18,190
go back to the forest.
161
00:08:20,230 --> 00:08:21,110
Good boy.
162
00:08:22,710 --> 00:08:24,510
So this is the storyline.
163
00:08:34,190 --> 00:08:35,020
Young Master,
164
00:08:35,110 --> 00:08:37,070
why am I the only one
who got bitten by mosquitoes?
165
00:08:37,580 --> 00:08:38,460
Because I have a good character.
166
00:08:40,070 --> 00:08:42,150
Young Master, you've been
waiting for two hours.
167
00:08:43,030 --> 00:08:44,750
What's wrong with Madam Hong?
168
00:08:50,150 --> 00:08:52,470
We are on our back foot
as we ask her for help.
169
00:08:52,910 --> 00:08:53,740
Moreover,
170
00:08:53,830 --> 00:08:55,870
nothing can be solved
with just one word.
171
00:08:56,190 --> 00:08:57,630
We need to be more patient.
172
00:08:58,380 --> 00:08:59,750
The Yuan family is the first
step of our operation.
173
00:09:00,070 --> 00:09:01,460
Only success is allowed.
174
00:09:01,900 --> 00:09:03,830
But we could do nothing
with Madam Hong.
175
00:09:04,470 --> 00:09:06,190
Young Master, what do you suggest?
176
00:09:06,390 --> 00:09:07,470
I have a way
177
00:09:07,950 --> 00:09:08,990
but it's risky
178
00:09:09,750 --> 00:09:10,870
yet the most efficient.
179
00:09:11,470 --> 00:09:12,390
What is it?
180
00:09:14,030 --> 00:09:15,150
You'll know by then.
181
00:09:16,350 --> 00:09:18,590
Prepare some liquor from the Yuan winery.
182
00:09:19,470 --> 00:09:21,710
There'll be a show at
Chunfeng Pavilion tonight.
183
00:09:22,260 --> 00:09:24,870
Let's build the stage for Yue Zi Yuan.
184
00:09:26,220 --> 00:09:28,690
[Chunfeng Pavilion of Nanyang]
185
00:09:32,590 --> 00:09:34,630
Young Master, I've asked around.
186
00:09:34,830 --> 00:09:35,950
It's similar to your prediction.
187
00:09:36,340 --> 00:09:37,220
Due to the epidemic,
188
00:09:37,470 --> 00:09:39,030
the Yuan winery's business
189
00:09:39,270 --> 00:09:41,390
is deeply affected.
190
00:09:42,150 --> 00:09:44,670
It's said that good wine needs no bush,
191
00:09:45,310 --> 00:09:47,350
but what if we sealed the alley.
192
00:09:48,150 --> 00:09:50,270
Let's see how they sell their liquor.
193
00:09:58,550 --> 00:10:00,790
The show is about to begin.
194
00:10:01,350 --> 00:10:03,150
You have to play your role well.
195
00:10:03,390 --> 00:10:05,230
You'll be rewarded if you play well.
196
00:10:05,390 --> 00:10:06,270
Rest assured.
197
00:10:06,430 --> 00:10:08,230
I'm confident about my acting skill.
198
00:10:08,390 --> 00:10:09,390
I'm a professional actor.
199
00:10:09,510 --> 00:10:10,590
Okay, have you memorized your lines?
200
00:10:10,710 --> 00:10:11,590
Yes.
201
00:10:15,300 --> 00:10:16,590
I'll get straight to the point
202
00:10:16,750 --> 00:10:17,940
as my time is precious.
203
00:10:18,380 --> 00:10:19,260
Young Master Yang,
204
00:10:19,510 --> 00:10:22,430
actually, Sister Zi Yuan is my fiance.
205
00:10:24,270 --> 00:10:25,190
Really?
206
00:10:26,420 --> 00:10:28,620
I heard you've been
having a thing for her.
207
00:10:28,830 --> 00:10:29,710
I'm sorry.
208
00:10:29,870 --> 00:10:31,630
You will have to avoid
gossip from now on.
209
00:10:32,230 --> 00:10:33,630
Then when did you get engaged?
210
00:10:33,790 --> 00:10:34,910
Why didn't I know it?
211
00:10:35,350 --> 00:10:36,630
It was three years ago.
212
00:10:36,790 --> 00:10:38,230
The time when Zi Yuan's family
was in trouble,
213
00:10:38,430 --> 00:10:39,670
Aunt took her back to the residence.
214
00:10:40,060 --> 00:10:41,630
So you guys had an engagement
215
00:10:41,750 --> 00:10:43,230
right after your aunt took her in?
216
00:10:43,350 --> 00:10:44,100
Of course.
217
00:10:44,190 --> 00:10:45,630
Do you have any gift to prove it?
218
00:10:45,750 --> 00:10:46,790
There's a pair of jade pendants
in Hong Residence.
219
00:10:46,910 --> 00:10:47,910
Aunt took it as the betrothal gift.
220
00:10:48,030 --> 00:10:49,390
Each of us got one.
221
00:10:49,550 --> 00:10:50,870
Then when did you get engaged?
222
00:10:51,070 --> 00:10:52,700
I've told you it was eight years ago.
223
00:10:52,790 --> 00:10:53,630
Aunt arranged it for me.
224
00:10:53,710 --> 00:10:55,580
When was the proposal?
Whose proposal is it?
225
00:10:55,710 --> 00:10:56,460
It was my proposal.
226
00:10:56,550 --> 00:10:57,470
When will you guys get married?
227
00:10:57,670 --> 00:10:58,660
A good day in the middle of next month.
228
00:10:58,830 --> 00:10:59,790
Who taught you to lie to me?
229
00:10:59,950 --> 00:11:01,150
Sister Zi Yuan.
230
00:11:03,670 --> 00:11:04,550
Young Master Yuan,
231
00:11:05,190 --> 00:11:07,070
you just memorized the lines, right?
232
00:11:08,780 --> 00:11:11,630
Yue Zi Yuan, your apprentice
233
00:11:11,870 --> 00:11:12,950
has average talent.
234
00:11:13,470 --> 00:11:15,990
You, his master, aren't that great
at teaching him.
235
00:11:17,230 --> 00:11:20,630
Your cover is blown
after just a few words.
236
00:11:24,070 --> 00:11:25,110
Why are you being talkative?
237
00:11:25,270 --> 00:11:26,550
Why do you care?
Who do you think you are?
238
00:11:26,670 --> 00:11:28,310
I'm going to marry
Sister Zi Yuan anyway.
239
00:11:28,510 --> 00:11:30,110
Right, who do you think you are?
240
00:11:30,310 --> 00:11:32,030
I'm going to marry Zi Jun anyway.
241
00:11:36,430 --> 00:11:37,350
I wish you happiness.
242
00:11:37,470 --> 00:11:38,390
Here, a toast to you.
243
00:11:43,390 --> 00:11:45,070
I know what you're trying to do.
244
00:11:45,470 --> 00:11:46,510
I'll drink it for him.
245
00:11:50,670 --> 00:11:51,550
Yue Zi Yuan,
246
00:11:52,190 --> 00:11:54,110
do you think he is a lightweight?
247
00:11:54,270 --> 00:11:55,630
Sister Zi Yuan, I'm fine.
248
00:11:55,750 --> 00:11:56,630
I'm a man.
249
00:11:56,870 --> 00:11:57,980
He underestimates me.
250
00:11:58,110 --> 00:11:58,940
I, Yuan Zi Jun,
251
00:11:59,030 --> 00:12:00,310
am a man who
grew up in the winery.
252
00:12:02,110 --> 00:12:02,990
Really?
253
00:12:03,750 --> 00:12:04,630
Man?
254
00:12:05,750 --> 00:12:07,270
Then this small cup
255
00:12:07,470 --> 00:12:09,310
won't match your large capacity.
256
00:12:09,860 --> 00:12:11,270
Let's switch to a larger bowl.
257
00:12:17,950 --> 00:12:19,590
Man who grows in the winery,
258
00:12:20,950 --> 00:12:22,430
here, a toast to you.
259
00:12:22,670 --> 00:12:24,150
I'll drink it, I'm not afraid.
260
00:12:31,190 --> 00:12:32,470
Young Master can hold your liquor.
261
00:12:32,910 --> 00:12:34,830
Here, let's continue.
262
00:12:38,110 --> 00:12:38,990
One more bowl.
263
00:12:43,310 --> 00:12:45,350
He's my man. I'll drink it for him.
264
00:12:58,910 --> 00:13:00,310
I suddenly thought of one thing.
265
00:13:00,590 --> 00:13:03,350
Young Lady Mu Yun came to
Nanyang from the capital city.
266
00:13:03,710 --> 00:13:05,390
Liu Tiao had been telling me that
267
00:13:05,630 --> 00:13:07,390
she wanted to ask me out.
268
00:13:07,630 --> 00:13:08,510
Why did she ask me out?
269
00:13:08,710 --> 00:13:10,590
She asked me out for
a drink, for tea,
270
00:13:10,710 --> 00:13:11,820
for a talk.
271
00:13:12,060 --> 00:13:15,550
To accompany each other late
into the night.
272
00:13:16,030 --> 00:13:18,420
I kept rejecting her.
273
00:13:18,710 --> 00:13:19,590
But now,
274
00:13:20,030 --> 00:13:22,430
I'm in Young Lady Mu Yun's territory,
275
00:13:22,550 --> 00:13:23,470
Chunfeng Pavilion.
276
00:13:24,390 --> 00:13:26,870
Don't you think it's impolite
277
00:13:27,390 --> 00:13:28,660
if I reject her?
278
00:13:28,990 --> 00:13:30,230
I see you guys are really happy.
279
00:13:30,470 --> 00:13:33,790
Then you can enjoy your life here.
280
00:13:34,510 --> 00:13:36,110
I'll excuse myself.
281
00:13:40,980 --> 00:13:41,860
Young Master,
282
00:13:42,590 --> 00:13:44,620
Let's put on the show
for Mistress with me.
283
00:13:46,070 --> 00:13:47,790
Talking through the night? I...
284
00:13:49,670 --> 00:13:51,270
Didn't you claim that
you're a great actor?
285
00:13:51,390 --> 00:13:53,550
Sister Zi Yuan, I'm an idol.
286
00:13:53,750 --> 00:13:55,710
You're too demanding on acting.
287
00:13:56,590 --> 00:13:58,070
Men are all the same.
288
00:13:58,670 --> 00:14:00,750
Men are liars.
289
00:14:02,070 --> 00:14:04,500
Men are fickle, caprice
290
00:14:04,590 --> 00:14:05,630
and like to flirt.
291
00:14:06,030 --> 00:14:07,710
I'm innocent.
292
00:14:19,430 --> 00:14:22,270
Those who came are visitors.
293
00:14:25,110 --> 00:14:26,670
The quality of this
year's couplet is good.
294
00:14:27,510 --> 00:14:29,300
Go and check the others.
295
00:14:29,550 --> 00:14:30,430
Yes.
296
00:14:31,110 --> 00:14:32,750
Mistress, it's been a long time.
297
00:14:33,110 --> 00:14:34,310
Aren't you in the capital city?
298
00:14:34,710 --> 00:14:35,590
Why are you here in Nanyang?
299
00:14:35,710 --> 00:14:36,590
Young Master Yang,
300
00:14:37,220 --> 00:14:39,270
I've been moving
around to earn a living.
301
00:14:39,420 --> 00:14:41,150
I have to look after my franchise
302
00:14:41,390 --> 00:14:42,430
every year.
303
00:14:42,910 --> 00:14:44,590
That's why I came here.
304
00:14:45,110 --> 00:14:46,830
Are you still struggling
to earn a living
305
00:14:46,950 --> 00:14:48,270
after having many chain stores?
306
00:14:48,830 --> 00:14:51,110
Those who run only a store
307
00:14:51,190 --> 00:14:52,630
are already tied up.
308
00:14:53,670 --> 00:14:55,630
You've opened many chain stores
309
00:14:55,870 --> 00:14:57,790
and are still able to run
every one of them well.
310
00:14:58,110 --> 00:15:00,150
I really admire you.
311
00:15:00,710 --> 00:15:03,150
Why are you alone today?
312
00:15:03,830 --> 00:15:05,390
Where's your female chief?
313
00:15:06,150 --> 00:15:08,110
My young master will
flirt with her after flirting with you.
314
00:15:14,110 --> 00:15:14,990
Don't talk about her.
315
00:15:15,190 --> 00:15:18,820
Today, we'll only talk about poems.
316
00:15:19,150 --> 00:15:21,670
Then would you try your skills
317
00:15:21,830 --> 00:15:22,910
at our annual couplet challenge?
318
00:15:23,550 --> 00:15:25,110
This couplet has been
hanging there for over half a year.
319
00:15:25,350 --> 00:15:26,710
No one has completed it.
320
00:15:28,390 --> 00:15:29,270
Is that hard?
321
00:15:29,790 --> 00:15:32,750
Then I'll give it a try.
322
00:15:33,710 --> 00:15:36,310
"A dragon is carved
from a ten-inch cage."
323
00:15:36,790 --> 00:15:39,230
"It has seven bells, two bulges,
five ridges and four holes."
324
00:15:39,790 --> 00:15:42,030
As expected, it's exquisite in all
of its nine facets.
325
00:15:42,590 --> 00:15:45,150
The two ice pearls are
chiselled from six icicles.
326
00:15:45,430 --> 00:15:48,420
The three copper coins,
four soldiers, and four zithers
327
00:15:49,070 --> 00:15:50,990
are signified by the eight pearls.
328
00:15:52,710 --> 00:15:54,030
As for "a thousand white heads,"
329
00:15:54,910 --> 00:15:56,390
it should refer to the Lilac.
330
00:15:57,150 --> 00:16:00,470
"A line of a thousand miles."
It must be referring to a kite.
331
00:16:01,110 --> 00:16:03,470
Impressive!
332
00:16:04,590 --> 00:16:07,430
"Fragrant Red and Lucent Green,
both heavenward fly."
333
00:16:07,710 --> 00:16:09,070
Young Master, I know this.
334
00:16:09,310 --> 00:16:11,110
This must be referring
to some kind of flower.
335
00:16:11,910 --> 00:16:12,870
Didn't I tell you to shut up?
336
00:16:14,550 --> 00:16:17,140
Everyone might think
it's a kind of flower.
337
00:16:17,670 --> 00:16:18,550
Actually it's not.
338
00:16:19,230 --> 00:16:20,110
This refers to
339
00:16:20,230 --> 00:16:22,510
a unique kind of metal in Guiyue state.
340
00:16:23,190 --> 00:16:24,350
It's greenish-red.
341
00:16:25,310 --> 00:16:27,380
If it's forged into a weapon,
342
00:16:27,710 --> 00:16:28,590
it'll be incredibly sharp.
343
00:16:28,990 --> 00:16:30,430
Young Master, you're amazing!
344
00:16:34,270 --> 00:16:37,270
Young Master Yang is
a handsome gentleman
345
00:16:37,710 --> 00:16:39,830
and is well-educated and articulate.
346
00:16:40,110 --> 00:16:41,990
I'm impressed.
347
00:16:42,590 --> 00:16:46,110
Meeting an old friend in a foreign land
is one of life's happiness.
348
00:16:46,630 --> 00:16:49,150
I wonder if you would favour me
with a few drinks.
349
00:16:49,310 --> 00:16:50,750
Can Mistress show me the way?
350
00:16:51,070 --> 00:16:51,950
Young Master Yang, please.
351
00:16:54,990 --> 00:16:57,270
Young Master, how about Miss Yue?
352
00:16:57,420 --> 00:17:01,950
Treating her in her own way.
353
00:17:02,260 --> 00:17:04,790
Young Master, you're touchy.
354
00:17:05,109 --> 00:17:05,990
Go!
355
00:17:12,790 --> 00:17:14,030
What a hearty meal.
356
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Miss Yue, our Young Master said
357
00:17:17,780 --> 00:17:21,589
he'd have drinks with
Mistress Mu Yun tonight.
358
00:17:21,710 --> 00:17:23,310
He'll talk about it next time
if there's anything.
359
00:17:24,190 --> 00:17:25,069
And
360
00:17:25,670 --> 00:17:27,510
they should be drinking happily now
361
00:17:27,630 --> 00:17:28,590
downstairs.
362
00:17:28,900 --> 00:17:30,750
As if I have a lot of free time.
363
00:17:31,390 --> 00:17:32,270
Zi Jun,
364
00:17:32,420 --> 00:17:34,060
we were here to have drinks tonight,
365
00:17:34,150 --> 00:17:34,660
right?
366
00:17:34,750 --> 00:17:36,070
Right, today we're going to
367
00:17:37,070 --> 00:17:38,030
drink ten more bowls.
368
00:17:38,190 --> 00:17:39,430
Would ten bowls be enough?
369
00:17:39,710 --> 00:17:41,750
We'll drink 100 bowls, cheers!
370
00:18:02,870 --> 00:18:03,620
Come on.
371
00:18:03,710 --> 00:18:04,790
You mustn't drink anymore.
372
00:18:05,100 --> 00:18:05,980
No!
373
00:18:06,950 --> 00:18:10,870
Yang Xiao, he is a player!
374
00:18:11,110 --> 00:18:12,860
Yang Xiao is a scumbag!
375
00:18:12,950 --> 00:18:17,710
Yang Xiao is a rascal!
376
00:18:17,830 --> 00:18:18,710
Right!
377
00:18:19,740 --> 00:18:20,620
That's why
378
00:18:20,870 --> 00:18:23,020
I think the worst phrase in life
379
00:18:23,110 --> 00:18:24,550
is "unrequited love."
380
00:18:33,830 --> 00:18:35,990
Young Master, Miss Yue is drunk.
381
00:18:40,070 --> 00:18:41,110
This Yue Zi Yuan.
382
00:18:41,420 --> 00:18:43,110
Young Master, I think
383
00:18:43,270 --> 00:18:44,990
Miss Yue is jealous of you.
384
00:18:45,430 --> 00:18:47,110
You've only been gone for less
than an hour,
385
00:18:47,310 --> 00:18:48,870
and she's already drowning her sorrows.
386
00:18:53,550 --> 00:18:55,510
Mistress, I'll go check on her first.
387
00:18:55,750 --> 00:18:56,630
I'll excuse myself.
388
00:18:57,380 --> 00:18:58,260
Let's go.
389
00:19:01,710 --> 00:19:02,630
Yang Xiao
390
00:19:03,630 --> 00:19:05,830
is so in love with Yue Zi Yuan.
391
00:19:14,270 --> 00:19:15,790
But the word I like the most is
392
00:19:17,670 --> 00:19:18,710
"reunion".
393
00:19:22,710 --> 00:19:25,350
Yang Xiao, look.
394
00:19:27,950 --> 00:19:28,830
Look.
395
00:19:29,430 --> 00:19:30,310
Godmother
396
00:19:32,190 --> 00:19:34,460
treats me well.
397
00:19:36,510 --> 00:19:37,390
Look.
398
00:19:39,550 --> 00:19:40,510
Yin Ruo
399
00:19:42,630 --> 00:19:45,350
is like my own sister.
400
00:19:46,190 --> 00:19:47,070
Right?
401
00:19:47,910 --> 00:19:51,830
Yang Xiao, we can't be together.
402
00:19:52,270 --> 00:19:53,230
Oh my god!
403
00:20:03,670 --> 00:20:04,950
What are you talking about?
404
00:20:09,510 --> 00:20:10,390
You...
405
00:20:11,990 --> 00:20:12,870
Come here.
406
00:20:18,390 --> 00:20:19,750
Come here.
407
00:20:19,950 --> 00:20:22,590
Come here. Let me tell you.
408
00:20:25,110 --> 00:20:26,070
Yang Xiao,
409
00:20:28,030 --> 00:20:30,790
I can't do this to Yin Ruo.
410
00:20:31,070 --> 00:20:31,950
Do you know that?
411
00:20:40,430 --> 00:20:42,030
So I can't like the person I like,
412
00:20:42,510 --> 00:20:43,750
right?
413
00:20:45,230 --> 00:20:46,110
Yue Zi Yuan,
414
00:20:47,590 --> 00:20:50,750
why do you care who I like?
415
00:20:51,940 --> 00:20:52,820
I...
416
00:21:00,550 --> 00:21:01,830
Do you like me?
417
00:21:02,940 --> 00:21:03,870
I like you.
418
00:21:06,310 --> 00:21:10,070
No, that's not it.
419
00:21:10,710 --> 00:21:12,070
I mean,
420
00:21:14,110 --> 00:21:15,070
I don't hate you.
421
00:21:18,900 --> 00:21:19,990
I don't hate you.
422
00:21:26,750 --> 00:21:28,790
Yue Zi Yuan, let me ask you.
423
00:21:30,020 --> 00:21:31,340
Do you like me or not?
424
00:21:32,350 --> 00:21:33,430
I do like you.
425
00:21:52,950 --> 00:21:55,750
Yue Zi Yuan, since you like me,
426
00:21:56,070 --> 00:21:57,350
you're speaking without proof.
427
00:21:58,550 --> 00:21:59,670
How about issuing a written promise?
428
00:22:01,070 --> 00:22:02,510
What written promise?
429
00:22:03,790 --> 00:22:07,590
Yue Zi Yuan likes Yang Xiao.
430
00:22:10,350 --> 00:22:11,230
I don't want to.
431
00:22:14,550 --> 00:22:16,900
Then I'll make a mark
on you if you refuse to
432
00:22:19,470 --> 00:22:20,860
issue a written promise.
433
00:22:30,840 --> 00:22:34,020
♫ Withered lotus in the rain
as dusk fades ♫
434
00:22:34,880 --> 00:22:37,960
♫ Swiftlets return to their nest
in the dark courtyard ♫
435
00:22:38,720 --> 00:22:41,400
♫ Leaning on the fence
with a bottle in hand ♫
436
00:22:41,580 --> 00:22:45,420
♫ Drunk and wondering when
summer will return ♫
437
00:22:43,230 --> 00:22:44,110
You!
438
00:22:46,280 --> 00:22:49,060
♫ Cool breeze and bright moon
are a perfect match ♫
439
00:22:47,630 --> 00:22:48,510
What's wrong with me?
440
00:22:49,140 --> 00:22:52,860
♫ Meandering through the ages ♫
441
00:22:49,830 --> 00:22:51,310
Don't come near me anymore!
442
00:22:52,970 --> 00:22:56,320
♫ Adamant not to fall in love again ♫
443
00:22:54,310 --> 00:22:55,190
Zi Jun!
444
00:22:55,710 --> 00:22:56,740
Zi Jun, get up!
445
00:22:56,400 --> 00:23:00,320
♫ Yet you slipped into my dreams ♫
446
00:22:56,830 --> 00:22:57,220
What's wrong?
447
00:22:57,310 --> 00:22:58,780
Get up!
Let's continue?
448
00:22:58,870 --> 00:23:00,230
You're drunk!
449
00:23:00,410 --> 00:23:03,390
♫ The world has its ups and downs ♫
450
00:23:03,480 --> 00:23:05,120
♫ The mortals lament for love ♫
451
00:23:05,200 --> 00:23:07,950
♫ How could I see the light? ♫
452
00:23:08,040 --> 00:23:09,820
♫ How could I resist
the kiss of the rain? ♫
453
00:23:09,910 --> 00:23:11,780
♫ But the past has settled ♫
454
00:23:11,870 --> 00:23:15,610
♫ The words have been written
on the page ♫
455
00:23:15,700 --> 00:23:18,770
♫ It has always been myself
in these dreams ♫
456
00:23:18,850 --> 00:23:20,380
♫ Thinking that I'd spend
the rest of my life alone ♫
457
00:23:20,470 --> 00:23:23,280
♫ Why does this old acquaintance ♫
458
00:23:23,360 --> 00:23:25,200
♫ Delight my heart ♫
459
00:23:25,290 --> 00:23:27,460
♫ Disrupting passing times ♫
460
00:23:27,690 --> 00:23:34,440
♫ Raging a storm inside ♫
461
00:23:35,190 --> 00:23:36,070
What are you thinking?
462
00:23:37,340 --> 00:23:38,790
[Yue Zi Yuan, are you crazy?]
463
00:23:39,430 --> 00:23:40,750
[Have you forgotten
Godmother's exhortation?]
464
00:23:41,420 --> 00:23:43,270
[He is Yin Ruo's future husband.]
465
00:23:43,750 --> 00:23:45,990
[I can't tell him even if I like him.]
466
00:23:46,590 --> 00:23:48,670
[You are a loyal female armed escort.]
467
00:23:48,990 --> 00:23:50,430
[I've travelled widely for years.]
468
00:23:49,600 --> 00:23:52,780
♫ Withered lotus in the rain
as dusk fades ♫
469
00:23:50,590 --> 00:23:52,230
[How could I betray a brother,]
470
00:23:52,510 --> 00:23:54,430
[no, a sister?]
471
00:23:53,630 --> 00:23:56,710
♫ Swiftlets return to their nest
in the dark courtyard ♫
472
00:23:54,830 --> 00:23:55,790
[Forget it.]
473
00:23:56,350 --> 00:23:57,470
[I'm so frustrated.]
474
00:23:57,470 --> 00:24:00,160
♫ Leaning on the fence
with a bottle in hand ♫
475
00:24:00,330 --> 00:24:04,170
♫ Drunk and wondering when
summer will return ♫
476
00:24:05,040 --> 00:24:07,830
♫ Cool breeze and bright moon
are a perfect match ♫
477
00:24:08,750 --> 00:24:10,990
Sister Zi Yuan! Sister Zi Yuan!
478
00:24:12,950 --> 00:24:13,830
Zi Jun,
479
00:24:14,100 --> 00:24:15,550
why are you coming to
Zi Yuan's room this late?
480
00:24:16,190 --> 00:24:19,070
I'm worried that she'll
feel sick after drinking so much.
481
00:24:19,230 --> 00:24:20,310
I'm here to take care of her.
482
00:24:21,110 --> 00:24:22,830
Whether she feels sick or not,
483
00:24:23,150 --> 00:24:24,310
she doesn't need your concern.
484
00:24:24,950 --> 00:24:25,910
Go back to your place.
485
00:24:26,150 --> 00:24:27,030
Go!
486
00:24:27,150 --> 00:24:28,030
How dare you?
487
00:24:28,190 --> 00:24:29,470
This won't hurt her.
488
00:24:29,670 --> 00:24:30,630
Why are you being stingy?
489
00:24:31,070 --> 00:24:32,230
Zi Yuan is my wife.
490
00:24:32,510 --> 00:24:34,670
Just go back to your room! Go!
491
00:24:35,470 --> 00:24:36,430
What makes you think that?
492
00:24:36,550 --> 00:24:37,430
This is the Yuan Residence.
493
00:24:37,590 --> 00:24:38,710
My territory, my call.
494
00:24:40,620 --> 00:24:42,350
So you want to play, right?
495
00:25:00,150 --> 00:25:01,830
The air is fresh.
496
00:25:10,340 --> 00:25:11,270
Am I
497
00:25:12,100 --> 00:25:13,350
missing something?
498
00:25:15,830 --> 00:25:16,830
Wake up!
499
00:25:17,950 --> 00:25:19,100
Get up!
500
00:25:19,190 --> 00:25:20,190
Yang Xiao, Yuan Zi Jun!
501
00:25:20,510 --> 00:25:21,510
What's going on?
502
00:25:22,220 --> 00:25:23,540
Why are you two sleeping here?
503
00:25:27,590 --> 00:25:29,390
Sister Zi Yuan, did you sleep well?
504
00:25:29,700 --> 00:25:30,420
What do you want to eat?
505
00:25:30,510 --> 00:25:31,580
I'll ask Liu Tiao to prepare it for you.
506
00:25:36,470 --> 00:25:37,950
You guys...
507
00:25:44,590 --> 00:25:45,750
I have to go now.
508
00:25:46,270 --> 00:25:47,830
So do I.
509
00:25:57,990 --> 00:25:58,980
It's my honour.
510
00:25:59,190 --> 00:26:00,670
Madam Hong, you have the leisure
511
00:26:01,230 --> 00:26:03,550
to prepare such an exquisite tea for me.
512
00:26:05,630 --> 00:26:06,630
I had
513
00:26:06,870 --> 00:26:08,190
made myself clear that day.
514
00:26:08,910 --> 00:26:11,030
Why are you making things difficult?
515
00:26:11,550 --> 00:26:13,430
Madam Hong, from what I've known,
516
00:26:13,870 --> 00:26:16,190
your business in these
few years is going down.
517
00:26:16,910 --> 00:26:18,830
The main market of the Yuan
winery is the capital city.
518
00:26:19,110 --> 00:26:20,310
It's competitive,
519
00:26:21,100 --> 00:26:22,470
and you're taking the official pathway.
520
00:26:23,270 --> 00:26:25,060
It'll cost you time and money.
521
00:26:25,150 --> 00:26:26,350
Not to mention the cargo loss.
522
00:26:26,790 --> 00:26:27,750
I'm guessing you've been
523
00:26:28,390 --> 00:26:29,900
living off your savings
in the past few years?
524
00:26:33,590 --> 00:26:34,470
But it's all right.
525
00:26:35,070 --> 00:26:36,630
Once Guiyue's new trade route is opened,
526
00:26:36,870 --> 00:26:38,430
all of your problems will be solved.
527
00:26:38,790 --> 00:26:41,510
It's beneficial to you.
528
00:26:44,150 --> 00:26:45,350
Everyone would fight
for what's beneficial.
529
00:26:46,070 --> 00:26:49,510
Why would I refuse
if there isn't any trick?
530
00:26:52,230 --> 00:26:53,910
Of course there are challenges.
531
00:26:54,430 --> 00:26:55,540
But as long as we put in the effort,
532
00:26:56,150 --> 00:26:57,990
we'll overcome the hardships.
533
00:26:58,230 --> 00:26:58,940
I believe
534
00:26:59,030 --> 00:27:00,470
nothing is impossible.
535
00:27:03,270 --> 00:27:05,070
Zi Jun is my only child.
536
00:27:05,670 --> 00:27:06,830
What do you think of him?
537
00:27:09,350 --> 00:27:12,470
Your son is handsome and smart.
538
00:27:12,630 --> 00:27:14,190
He will be successful in the future,
539
00:27:14,580 --> 00:27:15,750
just like you.
540
00:27:16,390 --> 00:27:17,510
I'm old.
541
00:27:18,910 --> 00:27:20,860
But I'll leave our
Yuan family's business
542
00:27:21,070 --> 00:27:22,180
to him sooner or later.
543
00:27:22,750 --> 00:27:24,310
If you can convince him to support you,
544
00:27:25,190 --> 00:27:26,580
we will collaborate with you.
545
00:27:27,390 --> 00:27:28,270
It's a deal.
546
00:27:29,390 --> 00:27:30,350
It's a deal.
547
00:27:32,430 --> 00:27:34,590
Impossible, don't even think about it.
548
00:27:34,790 --> 00:27:36,190
I will never collaborate with you.
549
00:27:40,190 --> 00:27:41,100
Unless
550
00:27:42,070 --> 00:27:43,630
you let me have Sister Zi Yuan.
551
00:27:44,510 --> 00:27:46,830
Okay, I promise you.
552
00:27:47,380 --> 00:27:48,260
Really?
553
00:27:48,750 --> 00:27:49,990
That's great, Sister Zi Yuan!
554
00:27:50,110 --> 00:27:51,430
We finally can get married.
555
00:27:56,230 --> 00:27:57,060
Young Master Yuan,
556
00:27:57,150 --> 00:27:58,590
since we've reached a consensus,
557
00:27:58,950 --> 00:28:01,230
then the collaboration
with the Yuan family...
558
00:28:01,460 --> 00:28:03,270
Young Master Yang, no, brother Yang,
559
00:28:03,470 --> 00:28:05,000
rest assured, I'm going to
my mother now.
560
00:28:05,750 --> 00:28:06,630
Good boy, go ahead.
561
00:28:11,790 --> 00:28:12,670
Stop there.
562
00:28:17,670 --> 00:28:20,030
You gave me to Yuan Zi Jun.
563
00:28:21,380 --> 00:28:22,260
Take it easy!
564
00:28:22,430 --> 00:28:23,350
This is a trick.
565
00:28:23,710 --> 00:28:24,900
Why are you being jealous?
566
00:28:25,950 --> 00:28:27,350
Who says I'm jealous?
567
00:28:29,420 --> 00:28:30,510
You're not an object.
568
00:28:30,740 --> 00:28:32,630
How can I simply give you away?
569
00:28:33,190 --> 00:28:35,190
But you swore to Yuan Zi Jun
he could have me.
570
00:28:37,030 --> 00:28:38,790
I also swore that you were
the prettiest lady in the world.
571
00:28:38,990 --> 00:28:39,910
But if you're not,
572
00:28:40,190 --> 00:28:41,220
what are my words
573
00:28:41,300 --> 00:28:42,180
worth?
574
00:28:43,790 --> 00:28:44,750
You...
575
00:28:46,710 --> 00:28:48,030
Don't be mad.
576
00:28:48,190 --> 00:28:49,340
It means you care about me
577
00:28:49,510 --> 00:28:50,300
if you get mad.
578
00:28:50,390 --> 00:28:51,430
I'll be glad too.
579
00:28:55,870 --> 00:28:57,830
I'm mad at you for lying to Zi Jun.
580
00:29:02,630 --> 00:29:03,510
Is that so?
581
00:29:09,110 --> 00:29:10,310
Stop being proud!
582
00:29:10,550 --> 00:29:11,630
Such an idiotic lie,
583
00:29:11,750 --> 00:29:12,660
you can't fool Madam Hong
584
00:29:12,750 --> 00:29:13,990
even you've deceived Zi Jun.
585
00:29:15,710 --> 00:29:17,750
You underestimate my technique.
586
00:29:18,470 --> 00:29:20,230
Beware of catching yourself.
587
00:29:21,470 --> 00:29:22,350
Liu Tiao!
588
00:29:34,020 --> 00:29:34,900
Thank you, Madam Hong.
589
00:29:35,510 --> 00:29:36,390
You're welcome.
590
00:29:39,630 --> 00:29:40,950
To express my sincerity,
591
00:29:41,060 --> 00:29:43,310
we've prepared transportation
and food for you.
592
00:29:45,790 --> 00:29:47,590
This is a token that represents me.
593
00:29:47,870 --> 00:29:50,630
The stores and manors of the Yuan family
that you pass by
594
00:29:50,910 --> 00:29:52,030
will give you all their help.
595
00:29:52,760 --> 00:29:54,650
[Yuan]
596
00:29:53,710 --> 00:29:54,950
Madam Hong, that's very kind of you.
597
00:29:55,630 --> 00:29:58,110
I'm really grateful.
I won't let you down.
598
00:29:58,550 --> 00:29:59,430
Let's have a happy cooperation.
599
00:30:00,190 --> 00:30:01,070
Let's have a happy cooperation.
600
00:30:01,630 --> 00:30:03,270
Young Master, you're amazing!
601
00:30:10,150 --> 00:30:11,390
You've signed the agreement.
602
00:30:12,380 --> 00:30:13,260
[Collaboration agreement]
603
00:30:15,640 --> 00:30:16,520
[Collaboration agreement]
604
00:30:17,070 --> 00:30:18,110
Let me see it.
605
00:30:19,990 --> 00:30:21,030
This is a confidential business.
606
00:30:21,270 --> 00:30:22,630
Only the daughter-in-law
of the Yang family can see it.
607
00:30:23,150 --> 00:30:24,030
Do you want to see it?
608
00:30:23,640 --> 00:30:25,710
[Collaboration agreement]
609
00:30:26,390 --> 00:30:27,270
I'm not interested.
610
00:30:28,310 --> 00:30:29,540
You were just lucky
611
00:30:29,630 --> 00:30:30,790
to have Madam Hong's help.
612
00:30:31,190 --> 00:30:32,070
What's the big deal?
613
00:30:32,670 --> 00:30:33,550
Sister,
614
00:30:35,270 --> 00:30:36,150
what's wrong?
615
00:30:37,470 --> 00:30:38,350
What's wrong?
616
00:30:38,990 --> 00:30:41,510
Sister, I've sent the
gifts to every place
617
00:30:41,700 --> 00:30:42,580
in Nanyang.
618
00:30:42,670 --> 00:30:43,790
With Madam Hong's help,
619
00:30:43,950 --> 00:30:44,990
everyone is expressing support
620
00:30:45,220 --> 00:30:48,790
for Shenwei Armed Escorts
and wishing us success.
621
00:30:49,670 --> 00:30:50,550
Great!
622
00:30:51,550 --> 00:30:52,220
Let's
623
00:30:52,310 --> 00:30:53,670
hit the road if so.
624
00:30:53,950 --> 00:30:54,180
Okay.
625
00:30:54,270 --> 00:30:55,830
Sister Zi Yuan!
626
00:31:00,150 --> 00:31:01,500
When are we setting out?
627
00:31:01,910 --> 00:31:02,660
Young Master Yuan,
628
00:31:02,750 --> 00:31:04,910
why are you coming with a knapsack?
629
00:31:06,310 --> 00:31:07,190
I...
630
00:31:07,550 --> 00:31:09,350
Of course I'm coming along with
631
00:31:09,510 --> 00:31:10,390
Sister Zi Yuan and you guys.
632
00:31:11,270 --> 00:31:13,190
That way, I can provide close
protection to Sister Zi Yuan.
633
00:31:15,750 --> 00:31:16,540
Good boy.
634
00:31:16,630 --> 00:31:18,310
Our Zi Jun is really sweet.
635
00:31:18,470 --> 00:31:19,590
It'll be great with you.
636
00:31:19,750 --> 00:31:21,310
Then our journey won't be boring.
637
00:31:21,470 --> 00:31:22,430
Of course.
638
00:31:22,550 --> 00:31:23,260
Then
639
00:31:23,350 --> 00:31:25,500
remember to bring my favourite snacks.
640
00:31:25,710 --> 00:31:26,380
Our journey...
641
00:31:26,470 --> 00:31:27,790
We will set out in four hours.
642
00:31:27,950 --> 00:31:28,540
Young Master Yuan,
643
00:31:28,630 --> 00:31:29,990
one knapsack would not be enough
644
00:31:30,270 --> 00:31:31,220
if you want to tag along.
645
00:31:31,590 --> 00:31:32,540
Go and pack your things.
646
00:31:33,230 --> 00:31:35,070
That might not be enough.
647
00:31:36,060 --> 00:31:36,990
Sister Zi Yuan,
648
00:31:37,990 --> 00:31:38,510
I'll ask them
649
00:31:38,590 --> 00:31:40,230
to prepare a huge carriage by then.
650
00:31:40,390 --> 00:31:42,030
And pack the things
you like to eat and play
651
00:31:42,220 --> 00:31:43,100
in the carriage.
652
00:31:43,270 --> 00:31:44,510
Then we can eat and
653
00:31:44,630 --> 00:31:45,910
chat along the way.
654
00:31:47,590 --> 00:31:48,940
Okay, no problem.
655
00:31:50,990 --> 00:31:51,660
Just go.
656
00:31:51,750 --> 00:31:53,070
Then I'll go and pack up first.
657
00:31:53,190 --> 00:31:54,390
Remember to wait for me,
658
00:32:01,190 --> 00:32:02,430
Mrs Yang-to-be.
659
00:32:03,110 --> 00:32:04,470
We should pack up, too.
660
00:32:13,510 --> 00:32:14,650
[Yuan Residence]
661
00:32:14,740 --> 00:32:16,450
♫ By the old path ♫
662
00:32:17,020 --> 00:32:19,940
♫ The green grass merges with the sky ♫
663
00:32:24,590 --> 00:32:25,470
Yang Xiao,
664
00:32:25,670 --> 00:32:27,070
he is despicable, shameless, and indecent!
41425