Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,440 --> 00:02:11,359
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:02:11,480 --> 00:02:15,360
"Episode 17"
3
00:02:27,898 --> 00:02:29,430
This is where Master Qi lives.
4
00:02:34,626 --> 00:02:36,501
Why is he with them?
5
00:02:39,227 --> 00:02:40,613
Jiu Yun!
6
00:02:40,694 --> 00:02:42,343
Bad news!
7
00:02:42,939 --> 00:02:44,132
Bad news!
8
00:02:44,213 --> 00:02:46,016
I know.
9
00:02:46,609 --> 00:02:48,128
With that intense demonic miasma,
10
00:02:48,209 --> 00:02:49,729
I can't even take a nap.
11
00:02:52,090 --> 00:02:53,516
Now that they are here,
12
00:02:53,921 --> 00:02:55,429
I should meet them myself.
13
00:03:03,433 --> 00:03:05,369
Welcome to my crude lodge.
14
00:03:05,689 --> 00:03:07,011
How may I help Your Highness?
15
00:03:07,842 --> 00:03:09,522
I saw your painting earlier.
16
00:03:10,042 --> 00:03:11,634
The artwork is astonishing.
17
00:03:12,450 --> 00:03:14,250
So I made up my mind
to see you in person.
18
00:03:15,258 --> 00:03:16,976
I came without any hesitation.
19
00:03:17,057 --> 00:03:18,374
Your Highness.
20
00:03:19,353 --> 00:03:20,551
I appreciate it.
21
00:03:22,937 --> 00:03:24,158
Please.
22
00:03:29,081 --> 00:03:30,372
Who would have thought...
23
00:03:30,875 --> 00:03:33,206
a lowly sage like myself...
24
00:03:34,378 --> 00:03:38,702
is able to get the attention of
the Crown Prince of Tian Yuan?
25
00:03:39,026 --> 00:03:41,480
I am afraid if the higher sages
know about this,
26
00:03:41,744 --> 00:03:43,375
they would be frustrated
with jealousy.
27
00:03:44,467 --> 00:03:46,720
May I ask where is your hometown?
28
00:03:47,170 --> 00:03:48,833
Do you have your own training ground?
29
00:03:49,850 --> 00:03:51,455
I have no training ground.
30
00:03:51,536 --> 00:03:52,998
The world is vast.
31
00:03:53,090 --> 00:03:54,841
Wherever the fun and joy are,
32
00:03:55,128 --> 00:03:56,571
that is where I'll be.
33
00:03:57,834 --> 00:04:00,290
I've been on my own.
34
00:04:00,371 --> 00:04:01,522
I am used to the leisure.
35
00:04:01,857 --> 00:04:03,025
Come.
36
00:04:03,380 --> 00:04:04,845
That is such a shame.
37
00:04:06,059 --> 00:04:08,229
Have you thought about
visiting Mount Xiangqu?
38
00:04:08,929 --> 00:04:10,073
Of course.
39
00:04:15,465 --> 00:04:18,524
Of course that would make me miss
the honour to meet Your Highness.
40
00:04:24,922 --> 00:04:26,357
Regretfully,
41
00:04:26,601 --> 00:04:28,050
I've always been...
42
00:04:28,426 --> 00:04:32,148
cut off from the ties with
sage's land or paradise.
43
00:04:32,513 --> 00:04:33,725
Usually,
44
00:04:33,841 --> 00:04:36,560
I do some drawings,
I don't practice any mystic arts.
45
00:04:37,265 --> 00:04:38,499
So naturally,
46
00:04:38,580 --> 00:04:41,760
no greater sages will
bat an eye at me.
47
00:04:42,059 --> 00:04:43,241
Is that so?
48
00:04:45,242 --> 00:04:46,747
The purpose of my visit today...
49
00:04:47,043 --> 00:04:49,024
is to make friend with you.
50
00:04:50,812 --> 00:04:54,302
Will you grant me
my humble request for today?
51
00:04:54,953 --> 00:04:56,858
Do tell, Your Highness.
52
00:04:57,874 --> 00:05:00,936
I hope you would take off your mask.
53
00:05:01,785 --> 00:05:03,412
Talk to me with your true look.
54
00:05:07,818 --> 00:05:08,969
Your Highness,
55
00:05:10,121 --> 00:05:11,733
is there a reason for doing that?
56
00:05:12,922 --> 00:05:14,219
Because...
57
00:05:14,571 --> 00:05:16,579
you look very much like
someone I used to know.
58
00:05:19,742 --> 00:05:22,228
-Your Highness!
-I want to see if you are him.
59
00:05:22,309 --> 00:05:23,529
It hurts!
60
00:05:23,800 --> 00:05:26,325
Fine!
61
00:05:29,705 --> 00:05:31,261
And you want to be friends?
62
00:05:33,454 --> 00:05:34,835
Let's see if you like this.
63
00:05:38,545 --> 00:05:39,738
Your Highness.
64
00:05:40,186 --> 00:05:43,162
So, does my face...
65
00:05:44,282 --> 00:05:46,483
look like that friend
you used to know?
66
00:05:46,842 --> 00:05:48,747
Your beard is a little...
67
00:05:50,721 --> 00:05:54,056
A minor spell as disguise.
68
00:05:55,114 --> 00:05:56,797
You look strong and handsome.
69
00:05:56,891 --> 00:05:59,501
You are nothing like my friend.
70
00:06:01,914 --> 00:06:03,072
I apologize.
71
00:06:04,161 --> 00:06:05,751
I am used to fooling around
with my friend.
72
00:06:05,832 --> 00:06:08,008
He liked to pull pranks on me.
73
00:06:08,258 --> 00:06:10,258
Which is why I mistook you for him.
74
00:06:11,706 --> 00:06:12,829
Your Highness.
75
00:06:13,233 --> 00:06:14,742
It seems like your friend...
76
00:06:15,041 --> 00:06:16,961
was an interesting person.
77
00:06:17,314 --> 00:06:18,794
Please forgive my rudeness.
78
00:06:19,098 --> 00:06:20,280
How about this?
79
00:06:21,442 --> 00:06:23,292
Move out from this lousy hut.
80
00:06:23,779 --> 00:06:28,120
I will arrange a spacious villa
for you in Gao Capital.
81
00:06:28,570 --> 00:06:29,886
As a token of apology.
82
00:06:30,433 --> 00:06:31,705
Sure.
83
00:06:31,905 --> 00:06:33,176
I will move out tomorrow.
84
00:06:43,626 --> 00:06:45,109
As for the Pageant for Consort,
85
00:06:45,274 --> 00:06:47,366
I'll prepare a special seat for you.
86
00:06:47,514 --> 00:06:49,074
Sure, great.
87
00:06:50,041 --> 00:06:51,775
You are an interesting
person yourself.
88
00:06:53,963 --> 00:06:55,103
Be sure to attend it.
89
00:06:55,584 --> 00:06:56,653
Certainly.
90
00:07:18,025 --> 00:07:19,171
Miss.
91
00:07:19,705 --> 00:07:22,207
Are you here to get
a portrait from my master?
92
00:07:22,288 --> 00:07:24,831
No, I am here to gather some herbs.
93
00:07:25,795 --> 00:07:27,935
I see.
I know where some grow.
94
00:07:28,016 --> 00:07:29,554
Let me show you the way.
95
00:07:31,554 --> 00:07:34,025
It's all right, I know my way around.
96
00:07:47,889 --> 00:07:49,178
Stop laughing.
97
00:07:50,058 --> 00:07:52,560
I was almost compromised because
of his request.
98
00:07:52,698 --> 00:07:54,168
But you are fine now.
99
00:07:54,714 --> 00:07:55,842
What did he say?
100
00:07:57,617 --> 00:07:58,805
He said that...
101
00:07:59,001 --> 00:08:00,816
he wanted to invite you
to the capital.
102
00:08:01,226 --> 00:08:03,760
He prepared a spacious villa for you.
103
00:08:04,032 --> 00:08:06,425
And he invited you to be...
104
00:08:06,722 --> 00:08:09,054
a special guest of
the Pageant of Consort.
105
00:08:09,793 --> 00:08:11,334
Okay.
106
00:08:13,106 --> 00:08:15,155
This is what you wanted, isn't it?
107
00:08:17,090 --> 00:08:18,595
I know you all too well.
108
00:08:18,833 --> 00:08:21,440
You came all the way to Gao Capital
because of Qin Chuan.
109
00:08:22,145 --> 00:08:23,584
She wants the Crown Prince dead.
110
00:08:23,665 --> 00:08:25,476
The pageant is the best opportunity.
111
00:08:25,809 --> 00:08:29,120
And you started drawing here
to bait her out to you.
112
00:08:30,521 --> 00:08:32,092
You are clearly living in denial.
113
00:08:33,170 --> 00:08:35,039
You won't face her as Fu Jiu Yun,
114
00:08:35,321 --> 00:08:36,725
but Master Qi instead?
115
00:08:37,970 --> 00:08:39,474
Who said I am here for her?
116
00:08:40,322 --> 00:08:41,562
She can do whatever she wants.
117
00:08:41,644 --> 00:08:43,679
I don't care if she
gets herself into trouble.
118
00:08:43,768 --> 00:08:45,862
I don't care if she
gets herself killed in the end.
119
00:08:47,633 --> 00:08:49,789
You are throwing a tantrum.
120
00:08:50,409 --> 00:08:52,560
-Can I take your word for it?
-Yes, you can.
121
00:08:53,762 --> 00:08:55,828
I am leaving her to her fate.
122
00:08:57,042 --> 00:08:59,307
-So why are you in Gao Capital?
-I am...
123
00:09:02,506 --> 00:09:04,517
Why can't I be here for my own agenda?
124
00:09:10,762 --> 00:09:12,272
Did you notice...
125
00:09:12,721 --> 00:09:14,480
the demonic miasma emitting
from that prince...
126
00:09:14,561 --> 00:09:17,197
are just as strong as the energies
sealed inside of me?
127
00:09:20,953 --> 00:09:22,894
This is the second time I've met him,
I can't be wrong.
128
00:09:25,785 --> 00:09:27,430
So that demon is in
Gao Capital as well?
129
00:09:28,281 --> 00:09:29,504
Yes.
130
00:09:29,585 --> 00:09:31,225
It could be inside the royal palace.
131
00:09:31,449 --> 00:09:33,578
It could be right next to
the Crown Prince of Tian Yuan.
132
00:09:36,737 --> 00:09:37,795
This is bad.
133
00:09:37,969 --> 00:09:39,510
I went through painstaking effort...
134
00:09:39,618 --> 00:09:41,819
to master only a portion of the
sealing spell your master used.
135
00:09:41,900 --> 00:09:43,568
I merely subdued
the energies inside you,
136
00:09:43,649 --> 00:09:45,179
but if that demon is in the city...
137
00:09:45,834 --> 00:09:47,649
You need to be careful.
138
00:09:47,977 --> 00:09:50,679
The slightest mistake
could break the seal.
139
00:09:51,938 --> 00:09:53,895
But you have my back.
140
00:09:56,465 --> 00:09:57,543
Right.
141
00:10:23,650 --> 00:10:24,945
I went to Mount Phoenix.
142
00:10:25,763 --> 00:10:28,409
That theatrical sage is weak.
143
00:10:28,619 --> 00:10:29,750
He is not Fu Jiu Yun.
144
00:10:29,971 --> 00:10:31,731
Neither is he the man who fought me.
145
00:10:32,552 --> 00:10:33,739
Is that so?
146
00:10:34,850 --> 00:10:36,584
Are you sure...
147
00:10:36,738 --> 00:10:38,226
he wasn't putting up an act?
148
00:10:38,562 --> 00:10:39,887
He was acting.
149
00:10:40,531 --> 00:10:41,764
He was acting high and mighty.
150
00:10:42,363 --> 00:10:43,915
I merely pulled a prank on him...
151
00:10:44,731 --> 00:10:46,485
and he almost wet himself.
152
00:10:48,466 --> 00:10:49,723
What about Zuo Zi Chen?
153
00:10:49,931 --> 00:10:51,291
He shows his better side to me,
154
00:10:51,418 --> 00:10:53,580
but that self-righteous look
never goes away.
155
00:10:53,793 --> 00:10:56,095
It was extremely boring.
156
00:10:56,385 --> 00:10:58,518
He is willing to be your overseer...
157
00:10:58,689 --> 00:11:00,242
because of Mount Xiangqu...
158
00:11:00,323 --> 00:11:02,372
and also Fu Jiu Yun.
159
00:11:02,554 --> 00:11:03,874
The murderer of his father...
160
00:11:04,427 --> 00:11:05,576
as Fu Jiu Yun?
161
00:11:05,744 --> 00:11:06,842
No.
162
00:11:07,642 --> 00:11:11,150
Fu Jiu Yun holds no grudge
against Chancellor Zuo.
163
00:11:12,091 --> 00:11:14,343
The killer took from Fu Jiu Yun...
164
00:11:14,545 --> 00:11:16,084
the Spirit Lantern.
165
00:11:18,242 --> 00:11:20,088
All those from Mount Xiangqu...
166
00:11:20,281 --> 00:11:21,964
are all vile and treacherous.
167
00:11:24,135 --> 00:11:25,495
But every target counts.
168
00:11:26,778 --> 00:11:28,813
The killer's next target...
169
00:11:29,385 --> 00:11:30,569
will be you.
170
00:11:31,975 --> 00:11:35,090
Lure her out and you will
draw Fu Jiu Yun from his hiding.
171
00:11:36,089 --> 00:11:37,609
Fu Jiu Yun is really in Gao Capital?
172
00:12:04,417 --> 00:12:05,533
Madam.
173
00:12:06,305 --> 00:12:07,390
Is something the matter?
174
00:12:07,737 --> 00:12:10,592
Zi Chen's it's been
a long day of work for you.
175
00:12:10,713 --> 00:12:11,925
You must be tired.
176
00:12:15,242 --> 00:12:16,802
The Crown Prince...
177
00:12:17,802 --> 00:12:19,111
and Xuan Zhu is...
178
00:12:23,217 --> 00:12:25,417
I know what is going on in your mind.
179
00:12:26,096 --> 00:12:28,365
-As for the matter at hand...
-Madam.
180
00:12:29,097 --> 00:12:30,407
His Highness has given the order.
181
00:12:30,488 --> 00:12:33,120
Both and Xuan Zhu will be accommodated
with a mansion.
182
00:12:33,570 --> 00:12:35,507
It's right next to Duke Li's manor.
183
00:12:37,304 --> 00:12:39,241
I know that house.
184
00:12:40,578 --> 00:12:42,871
Great, this is great.
185
00:12:49,737 --> 00:12:52,520
-That is not what I meant.
-Madam, it's all right.
186
00:12:53,424 --> 00:12:54,590
I understand.
187
00:12:54,897 --> 00:12:56,100
I am going back to my room.
188
00:13:04,417 --> 00:13:05,459
Zi Chen.
189
00:13:09,386 --> 00:13:10,532
Overseer Zuo.
190
00:13:23,642 --> 00:13:25,131
What is wrong with you?
191
00:13:26,929 --> 00:13:28,126
Or should I say...
192
00:13:28,207 --> 00:13:29,493
Li Yuan's wish...
193
00:13:29,929 --> 00:13:31,035
is your command now?
194
00:13:31,393 --> 00:13:32,983
I am His Highness' overseer.
195
00:13:33,385 --> 00:13:35,986
His Highness has order for me,
and I must obey it.
196
00:13:36,593 --> 00:13:37,795
I had no other choice.
197
00:13:39,713 --> 00:13:41,115
With your knowledge,
198
00:13:41,354 --> 00:13:44,480
should you be selecting bride
and fetching arrows for him?
199
00:13:45,010 --> 00:13:46,258
Or are you...
200
00:13:46,449 --> 00:13:48,895
interested in the beauties
of that pageant instead?
201
00:13:53,360 --> 00:13:54,393
I am tired.
202
00:13:56,081 --> 00:13:57,198
Goodbye.
203
00:14:08,969 --> 00:14:11,556
Your Highness,
the Pageant for Consort...
204
00:14:11,637 --> 00:14:13,469
has nominated 22 candidates.
205
00:14:13,550 --> 00:14:16,782
I have arranged for them to stay in
the House of Blossoms.
206
00:14:17,481 --> 00:14:19,261
I also ordered Supervisor Li...
207
00:14:19,409 --> 00:14:22,010
for the foreign candidates
to learn the customs of Tian Yuan.
208
00:14:22,314 --> 00:14:24,447
How is the construction
of House of Blossoms?
209
00:14:24,528 --> 00:14:26,787
They've worked day and night,
it's almost completed.
210
00:14:28,187 --> 00:14:30,885
The dancers sent by Bashu
are nothing special.
211
00:14:31,515 --> 00:14:33,492
Even the wine is tasteless.
212
00:14:34,939 --> 00:14:38,198
I think they are not interested in
that 16 cities in our agreement.
213
00:14:38,360 --> 00:14:42,863
Your Highness,
I've been wanting to a question.
214
00:14:43,306 --> 00:14:44,334
Do tell.
215
00:14:44,505 --> 00:14:45,785
This Pageant of Consort,
216
00:14:46,067 --> 00:14:49,091
was its purpose to display
the strength to other nations...
217
00:14:49,240 --> 00:14:51,439
or does Your Highness
really plan to select...
218
00:14:51,520 --> 00:14:53,225
a bride from the candidates?
219
00:14:54,542 --> 00:14:57,320
A consort for a crown prince
should come from noble families.
220
00:14:57,578 --> 00:15:00,160
Only those with beauty is qualified
for the title.
221
00:15:02,401 --> 00:15:04,259
I understand.
222
00:15:05,834 --> 00:15:07,845
What do you think about Xuan Zhu.
223
00:15:10,194 --> 00:15:12,458
Her background and appearance
are decent enough.
224
00:15:12,649 --> 00:15:13,747
However,
225
00:15:14,369 --> 00:15:16,091
Li was destroyed three years ago.
226
00:15:16,655 --> 00:15:18,175
Marrying her could mean bad omen.
227
00:15:19,058 --> 00:15:20,270
Dismiss.
228
00:15:22,651 --> 00:15:23,916
Bad omen?
229
00:15:24,443 --> 00:15:26,300
Is this how you speak about
your homeland?
230
00:15:27,186 --> 00:15:28,818
You seem quite calm about this matter.
231
00:15:28,899 --> 00:15:30,488
I am the overseer of Eastern Palace.
232
00:15:30,569 --> 00:15:33,400
It's my duty to consider every
aspect for the good of Your Highness.
233
00:15:33,809 --> 00:15:36,844
As for who will ultimately
become the consort,
234
00:15:36,986 --> 00:15:39,480
it's up to Your Highness to decide.
235
00:15:39,674 --> 00:15:40,826
Zuo Zi Chen!
236
00:15:43,234 --> 00:15:46,098
Losing your father must have
caused you great grief.
237
00:15:46,972 --> 00:15:49,475
He was shot from great distance,
238
00:15:49,785 --> 00:15:51,802
even his spiritual energy was taken.
239
00:15:53,250 --> 00:15:54,504
Such cruelty.
240
00:15:55,614 --> 00:15:57,791
You are efficient
when it comes to work,
241
00:15:57,994 --> 00:16:00,446
but it's been over a month
since the investigation started.
242
00:16:00,579 --> 00:16:03,240
Why hasn't there been
any progress so far?
243
00:16:04,371 --> 00:16:07,537
Do you really not know
who the real killer was?
244
00:16:09,289 --> 00:16:10,527
Your Highness.
245
00:16:10,712 --> 00:16:12,277
If I have tracked down the killer,
246
00:16:12,358 --> 00:16:15,120
I wouldn't have the time to make
preparation for the pageant.
247
00:16:15,409 --> 00:16:18,050
Losing my father is
heartbreaking to me.
248
00:16:18,569 --> 00:16:20,489
I was arrogant,
249
00:16:20,570 --> 00:16:22,056
I refused to enter his presence.
250
00:16:22,137 --> 00:16:24,233
Thus I have my differences
with my father.
251
00:16:24,593 --> 00:16:25,873
Now that I regret my action,
252
00:16:25,954 --> 00:16:28,160
my only wish is to carry out
the will of my late father.
253
00:16:28,241 --> 00:16:29,904
I must do whatever within my reach...
254
00:16:29,985 --> 00:16:32,666
to make contribution to the demons
for Your Highness' sake.
255
00:16:32,904 --> 00:16:35,736
This is the only service
I can carry out...
256
00:16:35,817 --> 00:16:37,413
in the name of my father.
257
00:16:45,179 --> 00:16:48,320
I am glad to know you are
pulling yourself together.
258
00:16:48,994 --> 00:16:51,367
I am worried the killer at large...
259
00:16:51,455 --> 00:16:54,393
would use this pageant as opportunity
to cause troubles.
260
00:16:55,320 --> 00:16:56,736
Rest assured, Your Highness.
261
00:16:56,872 --> 00:16:59,976
I have make detailed precautions
for the pageant.
262
00:17:01,082 --> 00:17:02,423
No one...
263
00:17:02,786 --> 00:17:04,153
shall harm you.
264
00:17:07,839 --> 00:17:08,907
Take this.
265
00:17:09,361 --> 00:17:10,883
Come again next time.
266
00:17:12,755 --> 00:17:13,944
Chuan?
267
00:17:14,688 --> 00:17:16,200
-Chuan!
-What's wrong?
268
00:17:16,281 --> 00:17:17,831
Master Qi is in the city.
269
00:17:17,936 --> 00:17:19,041
It's Master Qi!
270
00:17:19,122 --> 00:17:21,661
We need to get a place
before we miss the chance.
271
00:17:21,742 --> 00:17:23,607
-What?
-Enough questions.
272
00:17:23,688 --> 00:17:25,641
You couldn't get us
his autograph yesterday.
273
00:17:25,787 --> 00:17:27,086
We can't miss the chance again.
274
00:17:27,167 --> 00:17:29,330
-Come on, little girl.
-Let's go!
275
00:17:30,363 --> 00:17:31,953
Hello, everyone.
276
00:17:41,553 --> 00:17:42,897
Master Qi!
277
00:17:43,681 --> 00:17:44,921
Master Qi!
278
00:17:45,560 --> 00:17:46,905
Master Qi!
279
00:17:48,135 --> 00:17:51,295
Hello!
280
00:17:51,694 --> 00:17:52,848
Master Qi!
281
00:17:53,850 --> 00:17:55,192
Master Qi!
282
00:17:56,366 --> 00:17:57,646
Master Qi!
283
00:17:57,841 --> 00:17:58,949
Make room for one another.
284
00:18:10,665 --> 00:18:12,847
Boss, where have you been?
285
00:18:17,212 --> 00:18:19,964
Miss Chuan, did you have a fight
with someone?
286
00:18:21,969 --> 00:18:23,630
It's worse than that.
287
00:18:23,729 --> 00:18:25,780
The three of us went
asking for autograph.
288
00:18:25,861 --> 00:18:26,926
Let me see it.
289
00:18:33,025 --> 00:18:34,960
I was merely a cucumber away...
290
00:18:35,058 --> 00:18:37,680
to reaching his soft
and delicate hand.
291
00:18:38,130 --> 00:18:41,267
He even looked at me.
I am sure of it.
292
00:18:41,939 --> 00:18:43,560
Even with his mask on,
293
00:18:44,129 --> 00:18:45,849
I already felt suffocating.
294
00:18:46,359 --> 00:18:49,696
You were suffocating because
of that fat girl pushing you.
295
00:18:49,881 --> 00:18:51,281
Enough about that fat woman.
296
00:18:51,362 --> 00:18:53,265
It brings me nothing but rage.
297
00:18:53,593 --> 00:18:56,352
I watched as Master Qi
give her his autograph.
298
00:18:56,433 --> 00:18:58,273
He even touched her hand!
299
00:18:58,883 --> 00:19:02,136
Maybe he only likes to give
his autographs to young ladies.
300
00:19:02,362 --> 00:19:04,760
But why didn't he look
at Qin Chuan instead?
301
00:19:04,921 --> 00:19:08,151
Are you saying Qin Chuan is worse
than that overweighted girl?
302
00:19:11,265 --> 00:19:12,293
Yes.
303
00:19:12,374 --> 00:19:14,000
That proves that...
304
00:19:14,200 --> 00:19:16,080
Master Qi is blind as a bat.
305
00:19:16,553 --> 00:19:19,148
Call me old all you want, but
do not slander Master Qi.
306
00:19:22,042 --> 00:19:26,354
Master Qi!
307
00:19:26,520 --> 00:19:28,563
You are still impressive as always!
308
00:19:28,644 --> 00:19:30,840
Come on, let me have a look.
309
00:19:30,921 --> 00:19:32,082
Just a look.
310
00:19:32,163 --> 00:19:34,661
It's Master Qi's signature!
311
00:19:49,201 --> 00:19:51,681
Hello, everyone!
312
00:19:52,368 --> 00:19:53,768
Thank you!
313
00:19:53,849 --> 00:19:55,329
Not only did he signed this,
314
00:19:55,515 --> 00:19:57,512
he even smiled at me.
315
00:19:57,863 --> 00:19:59,343
This isn't fair.
316
00:19:59,481 --> 00:20:02,002
Keep your tags with you,
don't lose it.
317
00:20:02,083 --> 00:20:03,203
Keep it safe with you.
318
00:20:03,314 --> 00:20:05,929
You can't enter the Pageant of Consort
without your tag.
319
00:20:06,010 --> 00:20:07,921
Hold it, don't lose it.
320
00:20:08,402 --> 00:20:11,040
Keep it safe, don't lose it.
321
00:20:11,121 --> 00:20:13,340
What? We only get one
set of meal with a tag?
322
00:20:13,421 --> 00:20:15,982
The weather is so hot
and we have to dance.
323
00:20:16,123 --> 00:20:18,171
And you won't even let us eat more.
324
00:20:18,252 --> 00:20:19,758
How are we supposed to perform?
325
00:20:20,125 --> 00:20:21,777
Be patient, my ladies.
326
00:20:21,858 --> 00:20:24,064
The delivery from the restaurant
will be here soon.
327
00:20:24,467 --> 00:20:25,667
Who knows what is taking it so long?
328
00:20:25,748 --> 00:20:26,933
The food is here!
329
00:20:29,169 --> 00:20:30,493
I am sorry for being late.
330
00:20:31,120 --> 00:20:32,129
The food is here.
331
00:20:32,210 --> 00:20:33,280
-I got here first!
-I get the fish!
332
00:20:33,361 --> 00:20:35,480
Take it easy, everyone gets her share.
333
00:20:35,561 --> 00:20:37,640
-Be patient.
-Have patience.
334
00:20:37,721 --> 00:20:39,360
Don't fight, everyone gets it.
335
00:20:39,441 --> 00:20:42,156
Here you go, ladies.
Everyone gets her food.
336
00:20:42,237 --> 00:20:43,953
-Where is my fish?
-Food for everyone here.
337
00:20:44,034 --> 00:20:45,604
-Is there any fish here?
-Let's eat over there.
338
00:20:45,685 --> 00:20:46,750
Okay.
339
00:21:01,340 --> 00:21:03,354
Why are you here?
340
00:21:03,985 --> 00:21:04,989
Miss.
341
00:21:05,594 --> 00:21:07,246
I am here to deliver your meal.
342
00:21:09,344 --> 00:21:10,544
Madam Liang told me...
343
00:21:10,625 --> 00:21:12,061
you are not used
to the food here.
344
00:21:12,142 --> 00:21:13,502
So I made some roasted chicken.
345
00:21:13,583 --> 00:21:14,903
It's specially for you.
346
00:21:15,073 --> 00:21:17,708
Eat it without the others seeing,
don't let them know.
347
00:21:18,610 --> 00:21:19,769
Okay.
348
00:21:20,513 --> 00:21:23,193
Miss, may the odds be with you.
349
00:21:23,274 --> 00:21:25,656
You are the most beautiful
of them all.
350
00:21:25,737 --> 00:21:27,611
So you will certainly become
the consort.
351
00:21:27,692 --> 00:21:29,053
I'll send you some chicken tomorrow,
all right?
352
00:21:29,134 --> 00:21:31,563
Grow round and strong, just like me.
353
00:21:35,185 --> 00:21:36,569
You didn't know?
354
00:21:36,752 --> 00:21:38,592
The Crown Prince of Tian Yuan...
355
00:21:38,673 --> 00:21:40,593
likes girls with chubby figure.
356
00:21:42,033 --> 00:21:43,306
Thank you for this.
357
00:21:43,665 --> 00:21:45,385
You are welcome, enjoy your food.
358
00:21:45,466 --> 00:21:46,763
I will finish it.
359
00:22:04,274 --> 00:22:07,015
Chuan, what is the best delicacy
you can make?
360
00:22:07,096 --> 00:22:08,388
Sweet-and-sour ribs.
361
00:22:09,090 --> 00:22:10,726
But I haven't seen you make it.
362
00:22:11,120 --> 00:22:13,049
I used to make them
more often in the past.
363
00:22:14,570 --> 00:22:18,281
I heard Master Qi is not living
in the commander's manor.
364
00:22:18,378 --> 00:22:20,265
The Crown Prince granted him
the house.
365
00:22:20,777 --> 00:22:21,943
Really?
366
00:22:23,282 --> 00:22:26,013
All the ladies are going crazy
just to send him food.
367
00:22:26,105 --> 00:22:27,210
Yes.
368
00:22:27,291 --> 00:22:29,192
If he east so much food every day,
369
00:22:29,273 --> 00:22:30,502
he will die from heart attack.
370
00:22:45,985 --> 00:22:47,951
Hurry up.
371
00:22:57,891 --> 00:22:58,921
Old Lady Guo.
372
00:22:59,306 --> 00:23:00,884
Do you have some osmanthus cream?
373
00:23:01,195 --> 00:23:03,916
She just finished slicing the fish,
her hands are covered in stench.
374
00:23:03,997 --> 00:23:06,365
The stench alone is enough
to make Master Qi cry.
375
00:23:06,446 --> 00:23:07,550
Fine.
376
00:23:08,080 --> 00:23:09,440
Stop messing around.
377
00:23:09,521 --> 00:23:11,204
I don't want to deliver food to him.
378
00:23:11,285 --> 00:23:13,771
Chuan, just trust me on this for once.
379
00:23:13,852 --> 00:23:16,416
Not getting his autograph may have
been hard on your feelings,
380
00:23:16,497 --> 00:23:18,320
but you can't deny you have
great cooking skill.
381
00:23:18,401 --> 00:23:19,921
-She is right.
-But that is not the point.
382
00:23:20,291 --> 00:23:23,689
The point is, he has been eating
exquisite meals for days.
383
00:23:23,890 --> 00:23:26,030
He will love these
light flavoured cuisines.
384
00:23:26,111 --> 00:23:27,189
Listen,
385
00:23:27,601 --> 00:23:29,948
you two are his loyal fans.
386
00:23:30,029 --> 00:23:32,678
Why aren't you sending him the food
and asked me to do it instead?
387
00:23:32,774 --> 00:23:34,854
I...
388
00:23:34,935 --> 00:23:37,584
I tried! But he only...
389
00:23:38,049 --> 00:23:39,210
sees the young ladies.
390
00:23:40,475 --> 00:23:42,096
You are the youngest lady
in our restaurant.
391
00:23:42,177 --> 00:23:44,510
There are plenty of young ladies
on the street.
392
00:23:44,591 --> 00:23:45,772
-I...
-Boss.
393
00:23:46,760 --> 00:23:47,796
Young lady.
394
00:23:48,104 --> 00:23:49,704
I'll give you one qian of silver.
395
00:23:49,921 --> 00:23:51,601
Deliver the food for me.
396
00:23:51,913 --> 00:23:55,440
In your dreams.
I am sending meals myself.
397
00:23:55,617 --> 00:23:58,342
That meagre amount of money
can't buy off my heart.
398
00:23:58,423 --> 00:23:59,881
It should at least
be one tael of silver.
399
00:23:59,962 --> 00:24:01,369
Boss, do you have chopsticks here?
400
00:24:01,450 --> 00:24:03,152
-No.
-We don't have it.
401
00:24:03,233 --> 00:24:04,593
-I am no going!
-Just go on.
402
00:24:04,674 --> 00:24:05,910
Off you go!
403
00:24:08,113 --> 00:24:09,639
What did you bring?
404
00:24:10,697 --> 00:24:12,777
I brought meatballs in broth.
405
00:24:12,921 --> 00:24:15,278
Roasted quails and crystal agar.
406
00:24:15,433 --> 00:24:17,153
They are nothing of grandeur actually.
407
00:24:17,690 --> 00:24:20,189
Savoury abalones and shark fin.
408
00:24:20,270 --> 00:24:23,465
Braised venison and bamboo sprouts.
409
00:24:23,546 --> 00:24:24,544
That looks delicious.
410
00:24:24,625 --> 00:24:26,665
The foods are indeed impressive.
411
00:24:26,746 --> 00:24:29,422
But Master Qi is a painter.
412
00:24:29,794 --> 00:24:31,753
Compared to the food,
413
00:24:31,834 --> 00:24:33,536
perhaps beauty is his priority.
414
00:24:36,634 --> 00:24:38,814
This girl here has a delicate figure.
415
00:24:39,050 --> 00:24:40,583
What did you bring?
416
00:24:42,850 --> 00:24:45,760
Vegetables, carrot, and some fruits.
417
00:24:50,920 --> 00:24:54,000
Gather around!
I have good news for you!
418
00:24:54,193 --> 00:24:55,273
Everyone, listen to me!
419
00:24:55,354 --> 00:24:57,696
The registration will only cost you
one qian of silver.
420
00:24:57,777 --> 00:25:00,042
Hand over the money and food.
421
00:25:00,161 --> 00:25:01,241
Master Qi...
422
00:25:01,353 --> 00:25:03,994
will surely finish every delicacy
you brought today.
423
00:25:04,273 --> 00:25:07,017
Should any the cuisines pleases him,
424
00:25:07,098 --> 00:25:09,472
we will give away
a special gift for the winner.
425
00:25:09,553 --> 00:25:11,570
Come on, line up!
426
00:25:13,760 --> 00:25:15,437
Don't push!
427
00:25:15,518 --> 00:25:17,879
One at a time! Line up!
428
00:25:17,960 --> 00:25:19,759
-Me first!
-Don't push!
429
00:25:19,840 --> 00:25:21,319
Line up!
430
00:25:21,400 --> 00:25:22,494
Please, line up!
431
00:25:24,016 --> 00:25:25,236
Thanks to heaven.
432
00:25:25,497 --> 00:25:27,733
It would be wasteful
to throw the food away.
433
00:25:28,017 --> 00:25:30,928
Since Master Qi won't be eating you,
then I shall.
434
00:26:00,026 --> 00:26:01,288
You look so scared just now.
435
00:26:03,601 --> 00:26:05,045
Are you here to make a delivery too?
436
00:26:05,160 --> 00:26:07,175
What? You won't send it inside...
437
00:26:07,256 --> 00:26:08,850
but start eating the food yourself?
438
00:26:10,529 --> 00:26:11,663
Sweet-and-sour ribs.
439
00:26:12,232 --> 00:26:14,376
How do you know I like this cuisine?
440
00:26:18,513 --> 00:26:20,267
You like sweet-and-sour ribs too?
441
00:26:21,600 --> 00:26:23,880
Do you have a friend who likes
sweet-and-sour ribs?
442
00:26:35,143 --> 00:26:36,191
Delicious!
443
00:26:36,698 --> 00:26:37,779
This is delicious!
444
00:26:50,873 --> 00:26:52,866
This is the delicacy I wanted.
445
00:26:54,176 --> 00:26:55,318
Come with me.
446
00:27:23,306 --> 00:27:24,386
Is it delicious?
447
00:27:27,689 --> 00:27:28,767
Yes.
448
00:27:29,433 --> 00:27:31,306
I could taste's my lover's
passion in it.
449
00:27:36,225 --> 00:27:37,256
Join me.
450
00:27:37,337 --> 00:27:38,423
Sir.
451
00:27:38,985 --> 00:27:40,058
Master Zhang.
452
00:27:45,441 --> 00:27:46,978
I wasn't expecting this.
453
00:27:47,225 --> 00:27:49,880
This manor had always been empty.
454
00:27:50,201 --> 00:27:52,396
This it the first time I've seen
so many girls...
455
00:27:52,721 --> 00:27:55,800
and they are all waiting
to send you the food they made.
456
00:27:56,497 --> 00:27:58,229
I am terribly sorry.
457
00:27:58,528 --> 00:27:59,824
I apologize for the nuisance.
458
00:28:00,145 --> 00:28:01,585
That is not necessary.
459
00:28:01,905 --> 00:28:02,963
However,
460
00:28:04,049 --> 00:28:05,300
it seems like...
461
00:28:05,959 --> 00:28:08,560
you already have a beautiful bride
in your life.
462
00:28:09,265 --> 00:28:12,769
If the other girls out there see her,
463
00:28:13,129 --> 00:28:14,936
their hearts will be shattered.
464
00:28:16,353 --> 00:28:18,543
Sir, you misunderstood.
465
00:28:19,569 --> 00:28:20,726
She...
466
00:28:22,065 --> 00:28:24,345
She is my favourite little servant.
467
00:28:39,697 --> 00:28:41,173
She has followed me for years.
468
00:28:41,254 --> 00:28:42,832
She knows the foods I like...
469
00:28:42,920 --> 00:28:45,127
far better than anything
the other girls would know.
470
00:28:45,672 --> 00:28:47,870
You are my favourite little servant.
471
00:29:09,952 --> 00:29:12,866
I am glad you have a servant
to take care of you.
472
00:29:13,200 --> 00:29:15,560
I was afraid you couldn't acclimate...
473
00:29:15,664 --> 00:29:17,456
to the food and
climate of Gao Capital.
474
00:29:17,641 --> 00:29:19,641
The Crown Prince would
have punished me for it.
475
00:29:19,793 --> 00:29:21,112
Sir, don't worry.
476
00:29:21,200 --> 00:29:22,334
Right here,
477
00:29:22,422 --> 00:29:24,295
both the house and food are pleasant.
478
00:29:25,272 --> 00:29:26,409
I am glad to hear that.
479
00:29:27,329 --> 00:29:28,564
I will order my men...
480
00:29:28,645 --> 00:29:31,701
to get rid of the food they sent here.
481
00:29:32,049 --> 00:29:34,345
Sure. Thank you for the help.
482
00:29:35,608 --> 00:29:36,673
After you.
483
00:29:42,881 --> 00:29:44,278
That was a long conversation.
484
00:29:45,425 --> 00:29:47,051
The food could have gone cold.
485
00:29:47,585 --> 00:29:48,753
Where are you going?
486
00:29:49,577 --> 00:29:51,046
We haven't finished the food yet.
487
00:29:52,192 --> 00:29:53,390
Fu Jiu Yun.
488
00:30:00,289 --> 00:30:01,506
You...
489
00:30:07,602 --> 00:30:10,200
Chuan, how heartless of you.
490
00:30:10,689 --> 00:30:12,071
You released the tiger on me.
491
00:30:12,152 --> 00:30:13,672
Then you drugged me.
492
00:30:13,753 --> 00:30:15,661
And you left in that cold tavern room.
493
00:30:15,742 --> 00:30:16,788
What about you?
494
00:30:16,869 --> 00:30:19,415
You came to the vibrant city
of Gao Capital on your own.
495
00:30:19,496 --> 00:30:21,655
-What were you planning?
-The man named Master Qi...
496
00:30:21,736 --> 00:30:22,787
who tricked me...
497
00:30:26,009 --> 00:30:27,726
must have been you, Fu Jiu Yun.
498
00:30:31,113 --> 00:30:32,186
It was me.
499
00:30:33,961 --> 00:30:35,864
I am a very petty person.
500
00:30:35,993 --> 00:30:37,486
The only person...
501
00:30:37,977 --> 00:30:39,517
to have changed my song and live...
502
00:30:39,896 --> 00:30:41,136
is you.
503
00:30:41,328 --> 00:30:42,591
Your Highness.
504
00:30:44,521 --> 00:30:46,800
So you knew I am in
Gao Capital all along?
505
00:30:46,881 --> 00:30:48,060
Not only that,
506
00:30:48,577 --> 00:30:50,800
I also know you went
to Mount Phoenix...
507
00:30:50,881 --> 00:30:52,144
to peek on Master Qi.
508
00:30:53,128 --> 00:30:54,392
Let me guess.
509
00:30:55,000 --> 00:30:56,560
You prepared the coloured
contact lens.
510
00:30:56,633 --> 00:30:58,113
You even bought a wig?
511
00:30:58,344 --> 00:30:59,824
The Sogdhian Whirl is too hard,
512
00:30:59,905 --> 00:31:01,505
you could make do with
the dance of Li.
513
00:31:04,264 --> 00:31:07,040
I told you not to
interfere with my mission.
514
00:31:08,327 --> 00:31:09,494
Don't worry.
515
00:31:09,809 --> 00:31:12,160
I didn't come to this place for you.
516
00:31:12,688 --> 00:31:14,396
And I am not here for
the Spirit Lantern.
517
00:31:15,665 --> 00:31:18,200
I will continue to be Master Qi
while I am here.
518
00:31:18,281 --> 00:31:20,160
And you can keep working
inside that kitchen.
519
00:31:20,241 --> 00:31:23,382
-Let's not get into each other's way.
-That's what you say,
520
00:31:23,704 --> 00:31:25,211
but what exactly is your motive?
521
00:31:29,448 --> 00:31:31,270
I bet you want to tell me...
522
00:31:32,729 --> 00:31:34,496
you are here to see the pretty ladies.
523
00:31:34,745 --> 00:31:36,173
I am here to see you.
524
00:31:38,489 --> 00:31:40,415
I want see you get into trouble...
525
00:31:41,168 --> 00:31:43,800
seeing how you are
all alone in this city.
526
00:31:44,689 --> 00:31:46,569
I want to see try
everything you have...
527
00:31:46,745 --> 00:31:48,463
as you fall into the abyss,
528
00:31:48,953 --> 00:31:50,664
yelling to rebuild your nation...
529
00:31:50,832 --> 00:31:52,132
or perhaps...
530
00:31:54,536 --> 00:31:57,387
you would ask Lord Jiu Yun for help.
531
00:32:06,089 --> 00:32:07,994
I am sorry to disappoint you.
532
00:32:08,586 --> 00:32:10,466
Even if I do fall into the abyss,
533
00:32:10,547 --> 00:32:12,287
I will find a way to survive...
534
00:32:12,368 --> 00:32:13,679
and live on.
535
00:32:16,401 --> 00:32:17,481
And what you said just now,
536
00:32:19,481 --> 00:32:21,029
I hope you remember, Fu Jiu Yun.
537
00:32:27,705 --> 00:32:29,189
Be it Fu Jiu Yun...
538
00:32:30,417 --> 00:32:31,773
or Master Qi,
539
00:32:34,248 --> 00:32:35,808
these are merely names.
540
00:32:37,977 --> 00:32:39,170
Last time,
541
00:32:40,761 --> 00:32:41,932
I couldn't be there for you.
542
00:32:43,416 --> 00:32:44,633
This time,
543
00:32:48,001 --> 00:32:49,835
I will hold on to you.
544
00:32:51,432 --> 00:32:55,792
♪ The city and the lantern
convey my longing ♪
545
00:32:56,178 --> 00:33:00,258
♪ Our fated dreams were built together ♪
546
00:33:00,977 --> 00:33:03,223
♪ Drizzling rain ♪
547
00:33:03,421 --> 00:33:05,533
♪ The hell flower blooms ♪
548
00:33:05,778 --> 00:33:09,778
♪ The promise we made was forgotten ♪
549
00:33:13,040 --> 00:33:17,600
♪ I will follow you until
the end of my life ♪
550
00:33:17,698 --> 00:33:22,098
♪ The vibrant scenery and your looks ♪
551
00:33:24,368 --> 00:33:27,926
Stay here and keep him safe,
is that clear?
552
00:33:28,007 --> 00:33:31,170
♪ Falling from the cliff together ♪
553
00:33:31,251 --> 00:33:33,931
♪ Right from the start,
right where it began ♪
554
00:33:34,012 --> 00:33:36,452
♪ The words that you have spoken ♪
555
00:33:38,536 --> 00:33:39,817
Miss Qin Chuan.
556
00:33:40,074 --> 00:33:42,850
The man you want me
to look after is gone.
557
00:33:42,931 --> 00:33:44,063
What?
558
00:33:44,991 --> 00:33:46,431
This is all I found.
559
00:33:46,520 --> 00:33:50,363
♪ Time passes in an instant ♪
560
00:33:50,444 --> 00:33:53,124
♪ The fleeting rain ♪
561
00:33:54,679 --> 00:33:56,519
What does it mean?
562
00:34:00,688 --> 00:34:01,881
I don't know.
563
00:34:03,977 --> 00:34:05,759
Could it be that
he is in love with you...
564
00:34:05,840 --> 00:34:08,080
and he wants to follow you
to the end of the world?
565
00:34:08,161 --> 00:34:09,828
I didn't ask for him to love me.
566
00:34:10,048 --> 00:34:11,169
Besides,
567
00:34:11,519 --> 00:34:13,276
I don't want him to find me.
568
00:34:38,913 --> 00:34:41,233
You still went to see her.
569
00:34:44,794 --> 00:34:46,345
She is smart.
570
00:34:46,814 --> 00:34:47,694
She saw through my disguise.
571
00:34:47,801 --> 00:34:50,520
You clearly made it happen on purpose.
572
00:34:52,210 --> 00:34:54,185
Fu Jiu Yun, I don't get it.
573
00:34:54,961 --> 00:34:57,801
You said so yourself.
You won't interfere.
574
00:34:58,441 --> 00:35:01,761
But why did you let her know
you are here?
575
00:35:04,842 --> 00:35:06,573
Isn't it good?
576
00:35:07,873 --> 00:35:10,400
Good? It's not good at all.
577
00:35:11,441 --> 00:35:13,491
Being Fu Jiu Yun has its limitations.
578
00:35:14,291 --> 00:35:16,960
I might as well become Master Qi
who is free from attachments.
579
00:35:17,841 --> 00:35:20,014
Enjoy the drama and see the beauties.
580
00:35:20,897 --> 00:35:22,652
And she gets to free herself
from burdens.
581
00:35:22,733 --> 00:35:23,947
Don't be silly.
582
00:35:25,409 --> 00:35:27,409
You are a greater sage.
583
00:35:27,896 --> 00:35:31,040
Now you are hiding your face
behind a mask because of her.
584
00:35:33,281 --> 00:35:35,355
Is that any way to talk
to your master?
585
00:35:36,072 --> 00:35:38,040
You are too immersed in your own play.
586
00:35:38,800 --> 00:35:39,880
Listen to me.
587
00:35:39,961 --> 00:35:42,480
The Pageant of Consort is
merely three days away.
588
00:35:42,561 --> 00:35:45,366
She will make her move.
589
00:35:46,064 --> 00:35:47,074
Are you...
590
00:35:48,736 --> 00:35:50,616
going to let her risk her life?
591
00:35:50,753 --> 00:35:51,818
Just as I said.
592
00:35:52,202 --> 00:35:54,011
she can get herself killed
any way she wants.
593
00:35:54,944 --> 00:35:56,085
I will be...
594
00:35:56,873 --> 00:35:58,555
the man who observes.
595
00:35:59,049 --> 00:36:01,520
I want to see what she is
capable of...
596
00:36:01,871 --> 00:36:03,259
without me by her side.
597
00:36:08,073 --> 00:36:10,701
So in the end, you are still going.
598
00:36:11,265 --> 00:36:14,135
-Sure I will.
-But as whom?
599
00:36:14,216 --> 00:36:15,969
Fu Jiu Yun or Master Qi?
600
00:36:28,402 --> 00:36:31,354
Brother, I have a request.
601
00:36:33,450 --> 00:36:37,132
Can we not start a fight
during the pageant?
602
00:36:40,513 --> 00:36:41,879
Fine, I understand.
603
00:36:42,280 --> 00:36:43,914
I won't pick a fight with anyone.
604
00:36:43,995 --> 00:36:46,680
You are rant the most
out of all the sages I know.
605
00:36:47,240 --> 00:36:48,640
Just drink your wine.
606
00:36:49,905 --> 00:36:52,120
I've ranted for centuries
and that never annoys you.
607
00:36:57,081 --> 00:36:59,071
The Pageant of Consort is today.
608
00:36:59,152 --> 00:37:01,479
You are all hand-picked beauties.
609
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
Stand straight and don't slouch.
610
00:37:03,961 --> 00:37:05,874
Confirm the songs you'll use
one last time.
611
00:37:05,955 --> 00:37:08,152
Do not eat on the stage, get ready.
612
00:37:08,729 --> 00:37:10,609
Do you really want to be the consort?
613
00:37:10,690 --> 00:37:12,357
Come on! Look at yourselves!
614
00:37:12,438 --> 00:37:13,642
Do you know what time is it now?
615
00:37:13,723 --> 00:37:15,258
Why are someone still not here?
616
00:37:15,361 --> 00:37:17,673
Where is the girl
who came from Persia?
617
00:37:17,754 --> 00:37:18,825
Where is she?
618
00:37:19,251 --> 00:37:20,683
Find her now!
619
00:37:20,764 --> 00:37:22,204
Don't be so lazy, find her.
620
00:37:22,285 --> 00:37:23,693
Find out where she is.
621
00:37:36,827 --> 00:37:37,923
Thank you.
622
00:37:58,107 --> 00:37:59,757
"House of Blossoms"
623
00:38:29,249 --> 00:38:30,303
Look.
624
00:38:47,884 --> 00:38:48,995
Brother.
625
00:38:49,275 --> 00:38:50,582
I am sorry for being late.
626
00:38:51,043 --> 00:38:53,543
It seems like I missed something.
627
00:38:54,099 --> 00:38:56,737
Those Li dancers you sent me
are much better.
628
00:38:57,811 --> 00:38:59,128
I can tell just by one look.
629
00:39:01,538 --> 00:39:02,639
Yes.
630
00:39:44,074 --> 00:39:45,186
Don't bother.
631
00:39:45,602 --> 00:39:47,002
Enjoy the performance with me.
632
00:39:47,873 --> 00:39:48,921
Yes.
633
00:40:01,234 --> 00:40:02,315
So?
634
00:40:03,347 --> 00:40:05,560
Do you find any of them outstanding?
635
00:40:17,121 --> 00:40:19,564
They are trying to
show off their beauty.
636
00:40:20,146 --> 00:40:21,841
But Your Highness is a man with power.
637
00:40:22,417 --> 00:40:25,200
They are faltered by
your fearsome aura.
638
00:40:26,665 --> 00:40:27,866
From what I see,
639
00:40:28,113 --> 00:40:29,794
they are nothing but clowns.
640
00:40:34,194 --> 00:40:35,715
Judging by your tone,
641
00:40:36,155 --> 00:40:39,480
their dancing and faces
mean nothing to you.
642
00:40:40,865 --> 00:40:42,029
Beauty...
643
00:40:42,481 --> 00:40:44,492
is a matter of perspective,
I will comment on it.
644
00:40:45,057 --> 00:40:46,248
But their dancing skill...
645
00:40:46,832 --> 00:40:49,054
is far beneath the dancers of Li.
646
00:40:49,142 --> 00:40:50,267
And in terms of guts,
647
00:40:50,387 --> 00:40:51,898
theirs are nowhere near yours.
45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.