Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
No me gusta el campo.
2
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Eres t� quien quer�a venir.
3
00:01:15,760 --> 00:01:18,920
Era la ocasi�n para conocer
a un amigo tuyo.
4
00:01:19,240 --> 00:01:21,444
Lo complacer�s, estoy seguro.
5
00:01:21,470 --> 00:01:22,305
�Por qu�?
6
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
Es del tipo gru��n, como t�.
7
00:01:25,400 --> 00:01:28,280
Cuando trabajamos juntos
era un apasionado...
8
00:01:28,600 --> 00:01:29,840
por las abejas.
9
00:01:30,160 --> 00:01:31,453
Si no fuera por ellas,
10
00:01:31,479 --> 00:01:34,065
nunca habr�a soportado
su trabajo policial.
11
00:01:42,160 --> 00:01:48,160
�Arnaud!
12
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
�Arnaud!
13
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
�Arnaud!
14
00:02:00,920 --> 00:02:02,040
�Morillon!
15
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
- �Ni�mans!
- �S�?
16
00:02:33,440 --> 00:02:35,960
�Arnaud! �Arnaud!
17
00:02:51,126 --> 00:02:55,126
Www.SubAdictos.Net
presenta:
18
00:02:55,627 --> 00:02:59,627
Una traducci�n de Diseg2004.
19
00:03:00,128 --> 00:03:03,228
Edici�n de Fernando355.
20
00:03:12,500 --> 00:03:16,500
LOS RIOS DE COLOR PURPURA - S03E03.
21
00:03:16,801 --> 00:03:19,801
Redenci�n - Parte 1.
22
00:03:28,280 --> 00:03:29,400
�C�mo est�s?
23
00:03:32,180 --> 00:03:35,140
Morillon, era m�s que un colega,
m�s que un amigo.
24
00:03:35,160 --> 00:03:37,920
El BRI de la d�cada de 1990,
25
00:03:38,040 --> 00:03:40,040
un hermano con quien puedo
contar las 24 horas.
26
00:03:41,000 --> 00:03:44,680
Desmantelamos el m�s grande
equipo deshonesto de la �poca.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,680
Salv� mi d�a en un robo.
28
00:03:48,400 --> 00:03:49,380
Listo.
29
00:03:49,800 --> 00:03:51,137
La zona es segura.
30
00:03:51,163 --> 00:03:55,185
El forense que viene es
St�phane Guttierez.
31
00:03:55,780 --> 00:03:58,420
Tiene 31 a�os, de forense.
32
00:03:58,740 --> 00:04:00,460
Lo interrumpimos
en una fiesta en su jard�n.
33
00:04:00,480 --> 00:04:01,822
Hola Doctor, Comisario Ni�mans,
34
00:04:01,848 --> 00:04:03,445
la v�ctima falleci� despu�s...
35
00:04:03,540 --> 00:04:05,180
D�jeme hacer mi trabajo.
36
00:04:05,200 --> 00:04:08,000
- �D�nde est� el cuerpo?
- En el interior.
37
00:04:08,320 --> 00:04:10,800
Ay�deme, mi hija se va a casar.
38
00:04:11,420 --> 00:04:13,420
Tengo 30 minutos.
39
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
�Qui�n es este payaso?
40
00:04:19,880 --> 00:04:24,000
Tiene suerte de que no est�
de servicio, imb�cil.
41
00:05:33,520 --> 00:05:34,570
�Qu� pasa, doctor?
42
00:05:34,696 --> 00:05:36,725
Mant�ngase alejado del cuerpo.
43
00:05:36,820 --> 00:05:39,900
Las marcas no son
las picaduras de abeja.
44
00:05:41,340 --> 00:05:43,180
Escr�fula.
45
00:05:43,500 --> 00:05:46,860
- �Qu� es eso?
- Marcas de la peste.
46
00:06:43,100 --> 00:06:46,340
Confirmo mi diagn�stico.
Peste bub�nica.
47
00:06:46,660 --> 00:06:51,020
Una de las formas m�s virulentas
de la enfermedad.
48
00:06:52,700 --> 00:06:55,700
- �C�mo es posible?
- No lo es.
49
00:06:56,020 --> 00:06:57,752
Aparte de los casos
en Madagascar,
50
00:06:57,778 --> 00:06:59,805
la enfermedad ya no
existe en la Tierra.
51
00:07:00,100 --> 00:07:03,300
Morillon no ha estado all�.
52
00:07:03,620 --> 00:07:06,040
�Una picadura de abeja
transmite la peste?
53
00:07:06,080 --> 00:07:09,560
La plaga se estaba extendiendo
por pulgas de ratas.
54
00:07:09,880 --> 00:07:13,020
Luego se propagaba por los
humores, saliva, pelo...
55
00:07:14,200 --> 00:07:15,338
Eso no existe m�s.
56
00:07:16,364 --> 00:07:19,385
El departamento de entomolog�a
se desplaz�.
57
00:07:20,240 --> 00:07:20,952
Aparentemente...
58
00:07:20,978 --> 00:07:23,825
las colmenas habr�an sido
contaminadas a prop�sito.
59
00:07:24,120 --> 00:07:27,160
- �Voluntariamente?
- S�.
60
00:07:32,760 --> 00:07:36,280
Es una locura, esta historia.
�Qui�n puede hacer tal cosa?
61
00:07:36,300 --> 00:07:37,290
Un loco m�s.
62
00:07:37,316 --> 00:07:40,285
Tengo que investigar
sus contactos.
63
00:07:40,580 --> 00:07:43,080
Ni�mans, no estamos en este caso.
64
00:07:43,400 --> 00:07:44,920
Era mi mejor amigo.
65
00:07:44,940 --> 00:07:48,020
- D�jame llamar al fiscal.
- Me cabreas, Camille.
66
00:07:49,140 --> 00:07:52,140
�Ni�mans, espera!
67
00:07:52,660 --> 00:07:57,120
El Instituto Pasteur nos envi�
el informe de salud por mail.
68
00:07:57,145 --> 00:07:57,939
�Qu�?
69
00:07:57,940 --> 00:08:01,080
- La plaga mat� a una mujer en Par�s.
- �Qui�n?
70
00:08:01,100 --> 00:08:02,751
Jocelyne, 19 a�os, Ghanesa...
71
00:08:02,777 --> 00:08:05,125
que se prostitu�a en Ch�teau Rouge.
72
00:08:05,420 --> 00:08:06,939
�Qui�n es su contacto en Pasteur?
73
00:08:06,965 --> 00:08:08,860
El Dr. Annequin, hizo el
diagn�stico.
74
00:08:08,880 --> 00:08:11,780
El Instituto Pasteur no quiere
dar a conocer el caso,
75
00:08:11,800 --> 00:08:13,780
especialmente a los medios
de comunicaci�n.
76
00:08:14,900 --> 00:08:18,700
Entiendo. Gracias doctor.
Vamos, vamos, Camille.
77
00:08:19,580 --> 00:08:21,820
- �A d�nde vamos?
- A Par�s.
78
00:08:24,840 --> 00:08:27,720
Arnaud no pudo estar en
contacto con esta chica.
79
00:08:27,740 --> 00:08:30,660
Nunca fue a Paris y a�n
menos con las putas.
80
00:08:30,800 --> 00:08:33,600
Quiz�, pero estos 2 casos,
no puede ser coincidencia.
81
00:08:36,460 --> 00:08:37,858
Deber�as dormir, Camille,
82
00:08:37,884 --> 00:08:39,785
estar�s al volante en una hora.
83
00:08:39,880 --> 00:08:42,280
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
84
00:09:27,120 --> 00:09:28,400
Buenos d�as.
85
00:09:28,840 --> 00:09:31,160
Gracias.
86
00:09:31,480 --> 00:09:33,200
Buenos d�as.
87
00:09:33,520 --> 00:09:35,680
Soy el Dr. Annequin.
88
00:09:36,000 --> 00:09:37,182
Comisario Ni�mans.
89
00:09:37,208 --> 00:09:39,505
Mi asistente, Teniente Delaunay.
90
00:09:39,800 --> 00:09:41,360
S�ganme.
91
00:09:43,560 --> 00:09:46,840
�Han dado instrucciones
para evitar la epidemia?
92
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
No es necesario.
93
00:09:48,480 --> 00:09:50,800
�Sus clientes han sido contactados?
94
00:09:51,120 --> 00:09:53,880
- No contamin� a nadie.
- �Por qu�?
95
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
Porque la mataron antes.
96
00:09:57,520 --> 00:09:59,611
Ella no muri� de la peste negro,
97
00:09:59,637 --> 00:10:01,465
ten�a la garganta cortada.
98
00:10:01,760 --> 00:10:04,600
- �Qu� pas�?
- No se sabe.
99
00:10:04,920 --> 00:10:08,800
Su comunidad limpi� antes de
que llegaran los servicios de salud.
100
00:10:09,120 --> 00:10:12,600
Debieron ver que estaba
enferma y la ejecutaron.
101
00:10:13,520 --> 00:10:16,580
Descubrimos el cuerpo
de Jocelyne desnuda,
102
00:10:16,600 --> 00:10:19,160
envasada al vac�o, frente a la
lavander�a del hospital,
103
00:10:19,480 --> 00:10:21,920
en una bolsa de lavander�a...
104
00:10:22,240 --> 00:10:24,840
se usa para reducir el volumen
de la ropa.
105
00:10:25,160 --> 00:10:27,360
�As� pudieron evitar el contagio?
106
00:10:27,680 --> 00:10:28,574
M�s o menos.
107
00:10:28,600 --> 00:10:31,180
No tuvimos ning�n caso nuevo.
108
00:10:31,200 --> 00:10:33,360
Excepto Arnaud Morillon.
109
00:10:33,385 --> 00:10:34,279
Si, efectivamente.
110
00:10:34,280 --> 00:10:38,160
Es bueno que est�n aqu�, soy
bastante racional.
111
00:10:38,185 --> 00:10:40,185
Esta historia no tiene sentido.
112
00:10:54,960 --> 00:10:57,080
Es cualquier cosa.
113
00:10:57,200 --> 00:11:00,240
No hay investigaci�n
sin puerta a puerta.
114
00:11:01,760 --> 00:11:04,640
El asesinato de una prostituta
no es asunto del siglo.
115
00:11:04,680 --> 00:11:07,560
�Ten�as estas ideas en el BRI?
116
00:11:07,880 --> 00:11:11,240
No empieces, sabes muy bien
lo que quiero decir.
117
00:11:12,460 --> 00:11:14,840
La plaga no se menciona.
118
00:11:14,860 --> 00:11:17,140
El Instituto Pasteur tiene
instrucciones.
119
00:11:17,460 --> 00:11:20,000
Es para no causar p�nico.
120
00:11:25,020 --> 00:11:28,380
- Este es para nosotros.
- �Qui�n es?
121
00:11:28,700 --> 00:11:30,180
Un conocido.
122
00:11:30,500 --> 00:11:32,980
- �Trabajaste aqu�?
- Lo hice.
123
00:12:06,820 --> 00:12:10,220
- �Viste un fantasma o qu�?
- No, estoy bien.
124
00:12:10,540 --> 00:12:13,740
- �Tienes algo?
- S�. La mam� de Jocelyne.
125
00:12:14,060 --> 00:12:15,180
�Su qu�?
126
00:12:15,500 --> 00:12:17,540
- La madre.
- �Qu�?
127
00:12:17,860 --> 00:12:20,700
Es una bruja, una trabajadora
social,
128
00:12:21,020 --> 00:12:23,380
asistente social, lo que quieras.
129
00:12:29,420 --> 00:12:31,193
�As� es como vamos?
130
00:12:31,219 --> 00:12:33,305
Lo jugaremos tranquilo, vamos.
131
00:12:34,500 --> 00:12:36,549
�Has hecho unos n�meros ayer?
132
00:12:36,575 --> 00:12:37,845
S�, estuvo bien.
133
00:12:38,140 --> 00:12:41,260
Ayer no estuvo mal.
134
00:12:56,900 --> 00:13:00,780
Caballeros, venimos a ver
a Yaya. �Est�?
135
00:13:01,980 --> 00:13:03,260
No est� aqu�.
136
00:13:03,580 --> 00:13:06,540
- Vaya, se gan� la loter�a.
- �Qu�?
137
00:13:06,860 --> 00:13:08,493
24 horas en custodia policial...
138
00:13:08,519 --> 00:13:11,165
y 10 a�os en el armario
si estoy de mal humor.
139
00:13:11,460 --> 00:13:15,060
S�game.
No nos vamos a enfadar.
140
00:14:10,420 --> 00:14:13,460
�Entonces? �Le gusta?
141
00:14:13,780 --> 00:14:15,420
No tanto, no.
142
00:14:15,740 --> 00:14:18,660
Venga, vamos.
143
00:14:21,780 --> 00:14:23,180
�Yaya!
144
00:14:23,500 --> 00:14:25,100
Espere ah�.
145
00:14:39,660 --> 00:14:41,020
Est� bien.
146
00:14:46,700 --> 00:14:49,400
�Qu� quieres, Ni�mans?
147
00:14:50,060 --> 00:14:51,180
�Nos conocemos?
148
00:14:52,705 --> 00:14:54,756
Llegu� al barrio
despu�s de ti,
149
00:14:54,781 --> 00:14:57,681
pero tu reputaci�n aun
daba vueltas.
150
00:14:57,780 --> 00:14:59,280
Bien, espero.
151
00:14:59,320 --> 00:15:01,760
Los primos no lloraron tu partida.
152
00:15:03,000 --> 00:15:06,360
Necesitamos informaci�n
de una chica joven...
153
00:15:06,680 --> 00:15:08,658
eso ya lo sabes,
154
00:15:08,684 --> 00:15:10,785
Jocelyne Boifau.
155
00:15:10,900 --> 00:15:12,960
Accidente de trabajo.
156
00:15:13,380 --> 00:15:15,700
�Qu� accidente laboral?
157
00:15:16,300 --> 00:15:19,020
Un cliente le pag� un
fin de semana entero.
158
00:15:19,046 --> 00:15:19,825
Muy caro.
159
00:15:20,020 --> 00:15:21,540
Ella no regres�.
160
00:15:21,860 --> 00:15:24,420
- �El nombre del cliente?
- Ni idea.
161
00:15:24,740 --> 00:15:27,340
Creo que estaba enferma.
162
00:15:27,660 --> 00:15:29,083
Te deshiciste de eso.
163
00:15:29,109 --> 00:15:32,205
Si hubiera estado enferma,
la hubi�ramos cuidado.
164
00:15:33,420 --> 00:15:34,380
�No te muevas!
165
00:15:34,700 --> 00:15:37,391
�Pones a ni�as de
13 a�os en la acera...
166
00:15:37,417 --> 00:15:39,045
y dices que las cuidas?
167
00:15:39,340 --> 00:15:42,340
No me tomes por un idiota.
�El nombre del cliente, puta!
168
00:15:42,660 --> 00:15:44,180
- Quieto.
- No lo tengo.
169
00:15:44,500 --> 00:15:45,940
�Vuelve, maldita sea!
170
00:15:46,260 --> 00:15:48,900
- El nombre, o te prendo fuego.
- No lo tengo.
171
00:15:49,220 --> 00:15:51,580
�Cierra esa puta puerta!
172
00:15:51,900 --> 00:15:53,400
Pero tengo el celular de Jocelyne.
173
00:15:53,425 --> 00:15:54,219
�D�nde?
174
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
�All�!
175
00:16:04,120 --> 00:16:05,780
Mierda, toma, Camille.
176
00:16:05,800 --> 00:16:08,520
- �Est�n los nombres de sus
clientes? - No.
177
00:16:08,640 --> 00:16:12,660
Solo se tomaba selfies
con sus clientes.
178
00:16:13,080 --> 00:16:15,240
�Por qu� tienes su celular?
179
00:16:15,560 --> 00:16:20,600
Me lo enviaron por correo.
Es verdad, con la contrase�a.
180
00:16:21,820 --> 00:16:26,540
Si te burlaste de m�, volver�,
Yaya. M�rame bien.
181
00:16:49,580 --> 00:16:53,100
Me encanta cuando juegas tranquilo.
182
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
�Entonces? �Qu� tenemos?
183
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
Pendejos.
184
00:16:58,680 --> 00:17:01,280
Hay uno que aparece
m�s a menudo que otros.
185
00:17:01,300 --> 00:17:02,740
Mu�strame.
186
00:17:09,820 --> 00:17:11,700
Mierda.
187
00:17:12,020 --> 00:17:13,900
�Lo conoces?
188
00:17:16,540 --> 00:17:18,383
S�. Es St�phane Casadessus,
189
00:17:18,409 --> 00:17:20,525
tambi�n conocido como Fanfan.
190
00:17:22,140 --> 00:17:24,500
Era mi tercero en un grupo.
191
00:17:24,820 --> 00:17:26,180
Espera, Ni�mans.
192
00:17:26,500 --> 00:17:30,420
�Crees que est�n matando a tus
ex compa�eros con la Peste Negra?
193
00:17:30,740 --> 00:17:32,260
�Tienes otro?
194
00:17:32,580 --> 00:17:35,740
�Crees que Casadessus fue
infectado por una prostituta?
195
00:17:36,060 --> 00:17:37,560
Estamos perdiendo el tiempo,
Camille.
196
00:17:37,880 --> 00:17:41,280
No. Vivo o muerto, Casadessus
est� contaminado.
197
00:17:41,600 --> 00:17:44,960
No podemos ir all� as�.
Lo siento.
198
00:17:45,880 --> 00:17:48,240
Llamo a Annequin.
199
00:18:53,000 --> 00:18:55,120
�Fanfan, maldita sea!
200
00:19:02,760 --> 00:19:06,640
- Ni�mans, tenemos que salir de aqu�.
- �No!
201
00:19:06,960 --> 00:19:11,600
�Vamos, salgamos!
�Vamos! �Por all�!
202
00:19:22,960 --> 00:19:25,080
�Est�s mejor?
203
00:19:26,560 --> 00:19:31,560
Mi segundo compa�ero, Camille.
No s� que est� pasando.
204
00:19:31,880 --> 00:19:34,680
Debe haber querido
aliviar su dolor.
205
00:19:35,000 --> 00:19:37,603
El apartamento debe
estar descontaminado.
206
00:19:37,629 --> 00:19:39,425
Y me ocupar� de la autopsia.
207
00:19:39,720 --> 00:19:41,160
Gracias.
208
00:19:41,480 --> 00:19:43,440
Vamos.
209
00:20:02,560 --> 00:20:07,400
El IML nos env�a un m�dico, el
Dr. Belmonte. �Lo conoces?
210
00:20:07,720 --> 00:20:09,600
- Muy bien.
- �Es bueno?
211
00:20:09,920 --> 00:20:11,560
Es el mejor.
212
00:20:13,360 --> 00:20:15,640
�Hola chicos!
213
00:20:18,640 --> 00:20:20,260
Hola, Ni�mans.
214
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Hola querida.
215
00:20:22,200 --> 00:20:25,240
- �Vienes ahora a Par�s?
- As� es.
216
00:20:25,560 --> 00:20:28,840
Ha pasado mucho tiempo.
Hola se�orita, Dra. Belmonte.
217
00:20:29,160 --> 00:20:31,200
Encantada.
218
00:20:31,520 --> 00:20:33,336
Perm�teme presentarte
al profesor Annequin.
219
00:20:33,362 --> 00:20:34,785
�Muy bien, d�nde est�s?
220
00:20:35,080 --> 00:20:38,760
�El examen de la piel fue hecho?
�Tienes que abrirlo?
221
00:20:39,080 --> 00:20:40,520
Te est�bamos esperando.
222
00:20:40,840 --> 00:20:44,960
�Bien entonces! D�se prisa,
camarada. �Vamos!
223
00:20:46,480 --> 00:20:48,680
- Me gusta.
- A mi tambi�n.
224
00:20:52,580 --> 00:20:54,900
�Qu� est�s haciendo aqu�?
225
00:20:55,360 --> 00:20:56,680
�Qui�n es?
226
00:20:57,000 --> 00:20:59,080
Un dolor en el culo.
227
00:20:59,400 --> 00:21:03,520
Comandante Canto,
de la Brigada criminal 36.
228
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
Teniente Delaunay.
229
00:21:06,200 --> 00:21:08,300
�Qu� haces t� aqu�?
230
00:21:08,320 --> 00:21:11,680
Casadessus y Morillon
eran de mi grupo.
231
00:21:12,000 --> 00:21:12,823
�Y entonces?
232
00:21:12,849 --> 00:21:15,385
Mis chicos est�n
siendo asesinados.
233
00:21:16,720 --> 00:21:20,800
No te da ninguna legitimidad
en este caso. Es mi trabajo.
234
00:21:21,120 --> 00:21:23,880
No quiero tus m�todos.
235
00:21:24,200 --> 00:21:25,561
Canto, no somos amigos,
236
00:21:25,587 --> 00:21:28,425
pero debemos encontrar a
mis antiguos colegas,
237
00:21:28,720 --> 00:21:30,320
a menos que est�n muertos.
238
00:21:30,940 --> 00:21:34,820
�Mientras tanto, deber�a dejar
de atrapar carteristas en el metro?
239
00:21:34,840 --> 00:21:37,500
Lo llamo al Proc, ya sabes.
240
00:21:37,520 --> 00:21:38,680
- �Qui�n?
- Cavellec.
241
00:21:39,000 --> 00:21:39,960
P�samelo.
242
00:21:40,280 --> 00:21:44,160
Lo conozco bien, completaremos
el procedimiento. Conf�a en m�.
243
00:21:45,200 --> 00:21:49,520
Podemos ayudarte, Canto. �Si?
T�manos como respaldo.
244
00:21:49,840 --> 00:21:52,768
Mi oficina tiene jurisdicci�n
nacional...
245
00:21:52,794 --> 00:21:54,745
para colaborar con otros.
246
00:21:55,040 --> 00:22:00,360
Te dejar� hacer la investigaci�n,
las c�maras, identidad forense,
247
00:22:00,480 --> 00:22:01,760
todo el infierno.
248
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Bien. Pero, si trabajamos juntos,
249
00:22:05,400 --> 00:22:08,680
te aconsejo que olvides ese
peque�o tono de chef conmigo.
250
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
No me rompas las pelotas.
Nos conocemos.
251
00:22:12,120 --> 00:22:15,520
- �Puedes encontrarme una oficina?
- S�.
252
00:22:15,640 --> 00:22:18,840
Vamos a exhumar
los registros de la �poca.
253
00:22:19,160 --> 00:22:22,800
Un tipo acaba de salir del hoyo
y busca venganza.
254
00:22:23,120 --> 00:22:25,520
S�. �Es todo?
255
00:22:35,400 --> 00:22:37,840
Aqu�, cari�o. Desayuno.
256
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
Habl� con el fiscal cuando
me levant�, todo va bien.
257
00:22:41,480 --> 00:22:43,800
�Estamos a cargo del caso?
258
00:22:43,825 --> 00:22:47,325
- Somos consultores.
- Eso no significa nada.
259
00:22:47,350 --> 00:22:50,350
Podemos quedarnos aqu� y
tener acceso a los archivos.
260
00:22:51,480 --> 00:22:53,480
Su historial es impresionante.
261
00:22:54,880 --> 00:22:57,560
Eso fue antes, en los buenos tiempos.
262
00:22:57,880 --> 00:23:00,440
- �Encontraste algo?
- Nada.
263
00:23:00,760 --> 00:23:04,000
Los tipos a los que arrestabas
robaban furgonetas.
264
00:23:04,320 --> 00:23:07,832
�Qu� tiene que ver con un
bi�logo que manipula la peste?
265
00:23:08,160 --> 00:23:09,832
Los tipos en los que pienso...
266
00:23:09,858 --> 00:23:12,705
nos habr�an disparado
en un sem�foro en rojo.
267
00:23:13,000 --> 00:23:15,596
Nada que ver con el modus
operandi del asesino,
268
00:23:15,622 --> 00:23:16,865
demasiado sofisticado.
269
00:23:23,000 --> 00:23:26,280
Es el Instituto Pasteur
terminaron la autopsia.
270
00:23:26,600 --> 00:23:30,240
- �Vamos?
- No, qu�date, voy yo.
271
00:23:30,560 --> 00:23:31,640
Genial.
272
00:23:31,960 --> 00:23:34,329
Tienes que investigar, Camille,
273
00:23:34,355 --> 00:23:37,105
el asesino est� en
estos archivos.
274
00:23:37,400 --> 00:23:41,280
Te dejo un croissant,
Tomo una. �Adi�s!
275
00:23:41,600 --> 00:23:42,880
Gracias.
276
00:23:51,720 --> 00:23:54,720
Casadessus muri� de peste
negra, de peste pulmonar.
277
00:23:54,755 --> 00:23:55,935
Ya lo sab�amos.
278
00:23:55,961 --> 00:23:57,985
Tenemos una novedad.
279
00:23:58,280 --> 00:24:00,360
Los an�lisis de Morillon...
280
00:24:00,680 --> 00:24:04,180
revelan que el bacilo que
los mata fue tratado.
281
00:24:05,000 --> 00:24:06,020
�Es decir?
282
00:24:06,040 --> 00:24:09,940
La bacteria no es exactamente
el Bacilo de Yersin.
283
00:24:10,000 --> 00:24:13,840
Este tipo lo mut� y lo hizo
un arma �nica en su tipo.
284
00:24:14,760 --> 00:24:18,840
Es, por as� decirlo, buenas
y malas noticias.
285
00:24:19,460 --> 00:24:21,300
Empieza por las malas.
286
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
Los f�rmacos actuales...
287
00:24:23,240 --> 00:24:25,680
no puedo hacer nada
contra esta versi�n.
288
00:24:26,000 --> 00:24:28,156
Se necesitar�an meses
de investigaci�n...
289
00:24:28,182 --> 00:24:29,785
para ajustar un tratamiento.
290
00:24:31,560 --> 00:24:34,480
Y las buenas, �cuales son?
291
00:24:34,800 --> 00:24:38,360
Es que existe un ant�doto
para esta enfermedad.
292
00:24:38,680 --> 00:24:40,840
Pero est� en las manos
del bastardo que derram�...
293
00:24:41,160 --> 00:24:43,240
esa mierda, �es eso?
294
00:24:59,980 --> 00:25:02,400
�Jean Pierre Levant,
significa algo para ti?
295
00:25:02,420 --> 00:25:05,300
- No.
- Fue liberado hace 3 meses.
296
00:25:05,720 --> 00:25:09,480
- Tiene un gran historial.
- Como t� dices. Vamos.
297
00:25:10,500 --> 00:25:13,580
Este cabeza de lechuga,
es Jean Pierre Levant.
298
00:25:13,640 --> 00:25:16,880
Detenido hace 18 a�os,
era un investigador brillante...
299
00:25:17,200 --> 00:25:21,280
del Instituto Pasteur,
pero envenen� las cartas...
300
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
que envi� a mujeres j�venes.
301
00:25:24,560 --> 00:25:28,160
Mat� a 2 mujeres, contamin�
otras 5.
302
00:25:28,480 --> 00:25:29,613
Fue condenado a 25 a�os.
303
00:25:29,639 --> 00:25:31,385
Fue puesto en libertad
hace 3 meses.
304
00:25:31,680 --> 00:25:35,160
Nuestro tipejo se desvaneci� en
la naturaleza al salir de la c�rcel.
305
00:25:35,480 --> 00:25:38,020
Su oficial de libertad condicional
no tiene novedades.
306
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
�Ese es nuestro sospechoso?
307
00:25:40,600 --> 00:25:42,480
Podr�a coincidir.
308
00:25:42,800 --> 00:25:46,120
- �Qu� relaci�n con las v�ctimas?
- No lo conozco.
309
00:25:46,440 --> 00:25:48,440
�Y ahora qu�?
310
00:25:48,465 --> 00:25:52,465
Se lo preguntaremos.
�A trabajar!
311
00:25:52,520 --> 00:25:55,040
Tenemos que encontrarlo
de inmediato.
312
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
�Qu�?
313
00:26:03,840 --> 00:26:06,860
Debemos investigar
el s�mbolo de la peste.
314
00:26:07,280 --> 00:26:08,600
�Sobre?
315
00:26:08,920 --> 00:26:11,478
La peste tiene significado
para el asesino.
316
00:26:11,504 --> 00:26:13,305
Hay que buscar en la historia.
317
00:26:13,600 --> 00:26:17,920
Para. �Si Levant lo hizo,
por qu� usar�a un s�mbolo?
318
00:26:18,240 --> 00:26:20,240
- No era su estilo.
- Tiene un c�mplice.
319
00:26:20,265 --> 00:26:22,765
Niemans, tengo noticias de tu gente.
320
00:26:23,590 --> 00:26:27,690
Diego Parades muri� de
c�ncer en 2017.
321
00:26:27,720 --> 00:26:30,520
Est� enterrado en Mont de Marsan.
322
00:26:30,840 --> 00:26:32,760
Es uno menos.
323
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
- Es inteligente.
- �Es todo?
324
00:26:36,020 --> 00:26:38,020
Todav�a nada sobre Pascal Fontenay.
325
00:26:38,040 --> 00:26:41,232
Pero ubiqu� al cuarto del grupo,
326
00:26:41,758 --> 00:26:43,365
Sylvain Blanchet.
327
00:26:43,900 --> 00:26:46,800
Vive en Issy les Moulineaux,
no me contesta.
328
00:26:47,625 --> 00:26:49,625
�Vamos?
329
00:28:34,720 --> 00:28:37,160
- Tenemos un problema.
- �En serio?
330
00:28:37,185 --> 00:28:39,185
Las ratas se fueron por el jard�n.
331
00:28:39,210 --> 00:28:41,910
Tenemos que evacuar el barrio.
332
00:28:41,920 --> 00:28:43,461
�Puedes manejarlo?
333
00:28:43,487 --> 00:28:46,185
Tenemos especialistas
para esto.
334
00:28:46,210 --> 00:28:48,610
La gente del barrio ser� sometida
a una prueba de despistaje.
335
00:28:49,320 --> 00:28:52,560
- �Volvemos a Pasteur?
- S�. Quiero saber.
336
00:28:58,280 --> 00:29:00,680
�Retrocedan, damas y caballeros!
337
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
�Qu� es este desastre?
338
00:29:15,800 --> 00:29:19,740
El asesino le debi� colocar
adentro una rata infectada.
339
00:29:20,440 --> 00:29:22,720
Ret�rense, nos va a saltar
en la cara.
340
00:29:48,014 --> 00:29:50,314
Falsa alarma, no hay nada vivo ah�.
341
00:29:51,340 --> 00:29:53,080
El asesino abri� el cad�ver.
342
00:29:53,106 --> 00:29:56,180
Tiene que haber
algo para nosotros.
343
00:29:56,200 --> 00:29:58,020
D�jennos trabajar.
344
00:29:58,040 --> 00:30:00,080
2 polic�as deben asistir
en la autopsia.
345
00:30:01,000 --> 00:30:03,140
Ya lo hablamos �no?
346
00:30:11,660 --> 00:30:14,140
�D�nde estamos con la
autopsia de Blanchet?
347
00:30:14,160 --> 00:30:16,680
La est�n haciendo.
�Y en su casa?
348
00:30:17,000 --> 00:30:17,728
Evacuamos.
349
00:30:17,754 --> 00:30:18,852
Est�n haciendo pruebas,
350
00:30:18,878 --> 00:30:20,690
los medios est�n
haciendo preguntas.
351
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Mis muchachos han localizado
a Levant.
352
00:30:23,520 --> 00:30:24,400
�D�nde?
353
00:30:24,526 --> 00:30:25,565
En su casa rodante,
354
00:30:25,760 --> 00:30:28,640
cerca del Courneuve,
una zona desierta.
355
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
�Por qu�?
356
00:30:30,200 --> 00:30:33,480
La tierra estar�a saturada
con cloro e hidrocarburos.
357
00:30:33,800 --> 00:30:36,280
Estamos preparando un asalto
con RAID.
358
00:30:36,600 --> 00:30:38,323
Hay bacterias en �l.
359
00:30:38,349 --> 00:30:41,105
�Por qu� no una bomba at�mica?
360
00:30:41,400 --> 00:30:45,160
Este tipo est� loco,
podr�a infectar a todos.
361
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
�Y qu� sugieres?
362
00:30:47,800 --> 00:30:51,860
Camille y yo lo hacemos
a la antigua.
363
00:30:52,000 --> 00:30:52,844
�Est�s so�ando?
364
00:30:52,870 --> 00:30:55,345
Eres un consultor bajo
mi responsabilidad.
365
00:30:55,640 --> 00:30:56,853
�Lo recuerdas?
366
00:30:56,879 --> 00:30:59,305
S�. Pero ven con nosotros.
367
00:33:16,440 --> 00:33:18,120
�Polic�a! �Lev�ntate!
368
00:33:18,440 --> 00:33:19,640
�Lev�ntate!
369
00:33:23,520 --> 00:33:24,480
�Tu m�scara!
370
00:33:24,800 --> 00:33:26,760
�Qu�tate la m�scara!
371
00:33:30,760 --> 00:33:31,493
�Espera!
372
00:33:31,519 --> 00:33:33,625
�Qu�date donde est�s!
373
00:33:33,920 --> 00:33:36,240
�No te muevas!
�Qu�date donde est�s!
374
00:33:36,560 --> 00:33:38,560
Despacio.
�B�jala, hijo de puta!
375
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
�Despacio!
376
00:33:46,600 --> 00:33:47,440
�Para!
377
00:33:59,440 --> 00:34:00,360
�Camilla!
378
00:34:00,680 --> 00:34:02,720
�Camille, mu�vete!
379
00:34:15,040 --> 00:34:15,840
�Para!
380
00:34:19,480 --> 00:34:20,640
Mierda.
381
00:34:58,960 --> 00:35:01,320
�Oye! �Oye! �Oye!
382
00:35:01,640 --> 00:35:03,000
�Mierda!
383
00:35:10,680 --> 00:35:13,160
�Tu brazo! �Tu brazo!
384
00:35:30,440 --> 00:35:34,880
Ven aqu�.
Vamos, hijo de puta.
385
00:35:36,680 --> 00:35:38,960
�Qu� quieres de mi?
386
00:35:39,280 --> 00:35:41,280
Morillon, Casadessus, Parades.
387
00:35:41,840 --> 00:35:43,120
No los conozco.
388
00:35:43,440 --> 00:35:45,400
�No los conoces, maldito!
389
00:35:45,720 --> 00:35:48,320
Te lo dejo a ti, lo matar�.
390
00:35:48,640 --> 00:35:50,240
Muchacho, m�rame,
391
00:35:50,360 --> 00:35:51,200
m�rame.
392
00:35:51,320 --> 00:35:53,880
Aqu� est�s en una zona sin ley.
393
00:35:54,200 --> 00:35:56,960
Podemos enterrarte vivo
si queremos.
394
00:35:57,280 --> 00:35:59,120
Divi�rtete, imb�cil.
395
00:35:59,440 --> 00:36:01,808
Mis amigos murieron
por tu mierda.
396
00:36:01,834 --> 00:36:04,065
�Qui�n est� detr�s de todo esto?
397
00:36:04,360 --> 00:36:06,880
- No soy yo.
- No o�.
398
00:36:07,200 --> 00:36:09,600
No soy yo. �No soy yo!
399
00:36:09,920 --> 00:36:12,040
- �No eres t�, hijo de puta?
- �No!
400
00:36:12,360 --> 00:36:14,680
- �No eres t�?
- �Espera!
401
00:36:15,000 --> 00:36:16,840
- �No eres t�?
- Espera.
402
00:36:17,160 --> 00:36:20,040
Qu�tame las esposas,
te dir� todo.
403
00:36:20,360 --> 00:36:22,266
No me importa tu brazo.
404
00:36:22,292 --> 00:36:23,865
Te juro. Te juro.
405
00:36:27,880 --> 00:36:28,960
Camilla.
406
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
Te escucho. �Te escucho!
407
00:36:39,240 --> 00:36:41,140
Un tipo me contact�.
408
00:36:41,200 --> 00:36:43,240
- �Qui�n es?
- No s�.
409
00:36:43,560 --> 00:36:45,160
�Lo viste alguna vez?
410
00:36:45,480 --> 00:36:47,500
Ten�a cabeza de p�jaro,
411
00:36:47,525 --> 00:36:51,025
como los m�dicos del siglo XVII
que trataban a los enfermos.
412
00:36:51,050 --> 00:36:53,050
�Qu� quer�a?
413
00:36:53,720 --> 00:36:57,600
Quer�a que hici�ramos un
cultivo de bacilo de Yersin.
414
00:36:57,920 --> 00:37:00,480
Hab�a tra�do algunas cepas.
415
00:37:00,800 --> 00:37:04,440
- �De d�nde las sac�?
- No hice ninguna pregunta.
416
00:37:04,760 --> 00:37:08,820
Cultiv� la bacteria,
recib� el dinero.
417
00:37:08,840 --> 00:37:12,020
Y volv� a mi trabajo personal.
418
00:37:12,040 --> 00:37:13,200
�Es todo?
419
00:37:13,520 --> 00:37:14,401
Con esta historia...
420
00:37:14,427 --> 00:37:16,705
y la violaci�n de tu
libertad condicional,
421
00:37:17,000 --> 00:37:19,360
volver�s a caer por 10 a�os.
422
00:37:20,380 --> 00:37:22,600
No volver� a la c�rcel.
423
00:37:22,620 --> 00:37:25,220
�A d�nde vas?
�Qu� haces?
424
00:37:25,540 --> 00:37:28,500
Tom� algo.
�Hazle escupir, Canto!
425
00:37:28,820 --> 00:37:31,980
�Tiene algo en la cara, maldita sea!
426
00:37:32,740 --> 00:37:34,820
�Mierda!
427
00:37:41,060 --> 00:37:42,260
�El hijo de puta!
428
00:37:43,100 --> 00:37:45,260
�Mierda! �Mierda!
429
00:37:51,860 --> 00:37:53,740
�Qu�?
430
00:38:20,700 --> 00:38:22,953
Llevamos m�s de 20
horas investigando...
431
00:38:22,979 --> 00:38:24,045
y no tenemos nada.
432
00:38:24,070 --> 00:38:26,070
�Y el �ltimo del grupo, Fontenay?
433
00:38:26,095 --> 00:38:28,095
No lo ubicamos.
434
00:38:28,100 --> 00:38:29,020
�Los liberados?
435
00:38:29,045 --> 00:38:33,045
Nadie encaja en el perfil
del sospechoso.
436
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
�Y la encuesta de proximidad?
437
00:38:36,125 --> 00:38:37,079
�Los forenses?
438
00:38:37,080 --> 00:38:39,120
Ni la menor pista.
439
00:38:39,145 --> 00:38:42,045
- �Qui�n hace la investigaci�n
hist�rica? - Yo.
440
00:38:42,070 --> 00:38:43,803
- �Encontraste algo?
- Tengo algunas cosas.
441
00:38:43,829 --> 00:38:45,995
Bien. Nos las mostrar�s.
442
00:38:46,320 --> 00:38:47,655
Encontramos a Fontenay,
443
00:38:47,681 --> 00:38:50,445
analizando los registros
telef�nicos de Levante.
444
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
Visualizaci�n de la c�mara.
445
00:38:59,480 --> 00:39:01,300
Camille, hiciste una cara
graciosa...
446
00:39:01,320 --> 00:39:04,200
cuando Levant mencion�
una m�scara de p�jaro.
447
00:39:04,520 --> 00:39:06,251
�Significa algo para ti?
448
00:39:06,277 --> 00:39:08,945
En Ch�teau Rouge,
pens� haber visto...
449
00:39:09,240 --> 00:39:11,433
alguien con una m�scara
como esa, Comisario.
450
00:39:11,459 --> 00:39:12,425
�Lo dices ahora?
451
00:39:12,720 --> 00:39:14,193
S�, no cre� que fuera importante.
452
00:39:14,219 --> 00:39:15,420
Ese puede ser el sospechoso.
453
00:39:15,440 --> 00:39:17,940
Y puede que nos est� siguiendo.
454
00:39:17,960 --> 00:39:21,500
- �Ni�mans, para cuando?
- Ya voy.
455
00:39:26,525 --> 00:39:30,725
Hay una cita de la peste
en el Antiguo Testamento.
456
00:39:30,800 --> 00:39:32,940
Es una de las plagas de Egipto.
457
00:39:32,960 --> 00:39:34,384
�Qu� plaga de Egipto?
458
00:39:34,410 --> 00:39:36,845
"Mois�s arroj� las cenizas al cielo,
459
00:39:37,140 --> 00:39:41,340
y todos fueron cubiertos de
erupciones purulentas".
460
00:39:41,660 --> 00:39:42,925
Est� tomado del �xodo.
461
00:39:42,951 --> 00:39:47,565
Nuestro asesino eligi� un castigo
divino para sus v�ctimas.
462
00:39:47,590 --> 00:39:49,590
El asesino est� enojado con usted.
463
00:39:49,615 --> 00:39:52,815
Y, seg�n �l, el tiempo del
castigo ha llegado.
464
00:39:53,580 --> 00:39:55,480
�Tus hombres ten�an el culo limpio?
465
00:39:55,505 --> 00:39:57,099
Si, respond�a por ellos,
�de acuerdo?
466
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
- Deber�amos comprobarlo.
- �Comprobar qu�?
467
00:39:59,140 --> 00:40:01,940
Cuentas bancarias,
patrimonio, todo.
468
00:40:02,060 --> 00:40:03,305
Un castigo divino...
469
00:40:03,331 --> 00:40:06,625
para castigar a los
corruptos es mucho, �no?
470
00:40:06,720 --> 00:40:09,220
A menos que hayan hecho algo peor.
471
00:40:10,940 --> 00:40:13,080
�Tu viste pasar m�scaras de p�jaros?
472
00:40:13,200 --> 00:40:15,640
S�, as� es, era el disfraz
de los doctores...
473
00:40:15,660 --> 00:40:19,660
del siglo XVII que lucharon contra
la peste, los "doctores pico".
474
00:40:19,685 --> 00:40:22,685
Revisaban los cad�veres de
los apestosos.
475
00:40:22,780 --> 00:40:23,932
V�ctimas de la plaga.
476
00:40:23,958 --> 00:40:26,865
El disfraz fue creado bajo
el reinado de Luis XIII.
477
00:40:28,820 --> 00:40:31,260
Informaci�n muy importante.
478
00:40:31,580 --> 00:40:34,500
Tan asombroso como pueda
parecer,
479
00:40:34,820 --> 00:40:37,920
una plaga estar�a a las
puertas de Par�s.
480
00:40:38,460 --> 00:40:39,486
Fred, ven a ver.
481
00:40:39,512 --> 00:40:41,629
Se encontr� un
cuerpo contaminado...
482
00:40:41,655 --> 00:40:44,310
en Issy les Moulineaux.
483
00:40:44,380 --> 00:40:47,820
La palabra "peste" fue
dicha por los m�dicos.
484
00:40:48,045 --> 00:40:49,445
�Chicos, vengan a ver!
485
00:40:49,454 --> 00:40:50,441
Nos enteramos...
486
00:40:50,467 --> 00:40:53,554
de que todos los
habitantes de Chartreux...
487
00:40:53,580 --> 00:40:56,540
han sido sometidos a una
prueba de detecci�n.
488
00:40:56,860 --> 00:41:01,860
El Instituto Pasteur niega alguna
aparici�n de la peste en Par�s.
489
00:41:02,180 --> 00:41:05,780
El Ministerio de Salud no
confirm� nuestra informaci�n.
490
00:41:06,100 --> 00:41:08,620
Se mencion� el principio
de precauci�n...
491
00:41:08,940 --> 00:41:12,260
y se inst� a la poblaci�n
a no caer en p�nico.
492
00:41:12,580 --> 00:41:15,700
Una investigaci�n est�
en proceso en este caso.
493
00:41:16,020 --> 00:41:19,860
Nuestros equipos se
movilizan para informarles.
494
00:41:20,820 --> 00:41:24,900
La plaga, por tanto, estar�a
en las puertas de Par�s.
495
00:41:26,060 --> 00:41:27,064
�S�?
496
00:41:27,090 --> 00:41:29,105
Ven, hay algo nuevo.
497
00:41:29,400 --> 00:41:30,440
�Qu� es?
498
00:41:30,460 --> 00:41:32,350
Ven. Lo ver�s por ti mismo.
499
00:41:32,376 --> 00:41:34,125
�Annequin est� contigo?
500
00:41:34,920 --> 00:41:36,520
S�, s�, est� ah�.
501
00:41:36,840 --> 00:41:39,600
Bueno, llego enseguida.
502
00:41:50,280 --> 00:41:51,380
Mira,
503
00:41:51,406 --> 00:41:55,805
en la superficie del tejido.
504
00:41:56,680 --> 00:42:00,240
Mira realmente, en detalle.
505
00:42:02,560 --> 00:42:05,120
"18/01/98".
506
00:42:08,280 --> 00:42:10,240
El asesino abri� el t�rax...
507
00:42:10,560 --> 00:42:13,960
de su v�ctima postmortem
y escribi� esa fecha.
508
00:42:14,280 --> 00:42:16,900
Sin duda usando
un bistur� l�ser.
509
00:42:17,400 --> 00:42:18,500
�Ser�a un m�dico?
510
00:42:18,520 --> 00:42:23,380
Para manejar este instrumental,
tienes que ser cirujano.
511
00:42:24,700 --> 00:42:27,300
�Podemos hablar un momento?
512
00:42:33,620 --> 00:42:36,260
�Qu� demonios pasa con los medios?
513
00:42:36,580 --> 00:42:38,940
El Ministerio quiere que
calmemos las cosas.
514
00:42:38,960 --> 00:42:40,940
�A riesgo de propagaci�n
de la contaminaci�n?
515
00:42:40,960 --> 00:42:43,070
No. Todas las pruebas
dieron negativas.
516
00:42:43,096 --> 00:42:44,045
Las ratas morir�n.
517
00:42:44,140 --> 00:42:45,551
El agua se filtra.
518
00:42:45,577 --> 00:42:48,345
No hay nada de qu� preocuparse.
519
00:42:52,780 --> 00:42:56,100
Tenemos que concentrarnos
en el 18 de enero de 1998.
520
00:42:56,420 --> 00:42:59,180
Algo pas� en esa fecha.
521
00:42:59,500 --> 00:43:01,260
�Eso te recuerda a algo?
522
00:43:01,580 --> 00:43:03,900
Hace m�s de 20 a�os, Camille.
523
00:43:03,926 --> 00:43:05,685
Trabajamos en varios archivos.
524
00:43:05,780 --> 00:43:10,900
Escondites, controles, vigilancia,
corr�amos tras la bandera.
525
00:43:13,000 --> 00:43:15,020
Mierda.
526
00:44:34,000 --> 00:44:40,000
Sigue LES RIVIERES P0URPRES por
Www.SubAdictos.Net.
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.