All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S03E03.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:12,360 No me gusta el campo. 2 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Eres t� quien quer�a venir. 3 00:01:15,760 --> 00:01:18,920 Era la ocasi�n para conocer a un amigo tuyo. 4 00:01:19,240 --> 00:01:21,444 Lo complacer�s, estoy seguro. 5 00:01:21,470 --> 00:01:22,305 �Por qu�? 6 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 Es del tipo gru��n, como t�. 7 00:01:25,400 --> 00:01:28,280 Cuando trabajamos juntos era un apasionado... 8 00:01:28,600 --> 00:01:29,840 por las abejas. 9 00:01:30,160 --> 00:01:31,453 Si no fuera por ellas, 10 00:01:31,479 --> 00:01:34,065 nunca habr�a soportado su trabajo policial. 11 00:01:42,160 --> 00:01:48,160 �Arnaud! 12 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 �Arnaud! 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 �Arnaud! 14 00:02:00,920 --> 00:02:02,040 �Morillon! 15 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 - �Ni�mans! - �S�? 16 00:02:33,440 --> 00:02:35,960 �Arnaud! �Arnaud! 17 00:02:51,126 --> 00:02:55,126 Www.SubAdictos.Net presenta: 18 00:02:55,627 --> 00:02:59,627 Una traducci�n de Diseg2004. 19 00:03:00,128 --> 00:03:03,228 Edici�n de Fernando355. 20 00:03:12,500 --> 00:03:16,500 LOS RIOS DE COLOR PURPURA - S03E03. 21 00:03:16,801 --> 00:03:19,801 Redenci�n - Parte 1. 22 00:03:28,280 --> 00:03:29,400 �C�mo est�s? 23 00:03:32,180 --> 00:03:35,140 Morillon, era m�s que un colega, m�s que un amigo. 24 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 El BRI de la d�cada de 1990, 25 00:03:38,040 --> 00:03:40,040 un hermano con quien puedo contar las 24 horas. 26 00:03:41,000 --> 00:03:44,680 Desmantelamos el m�s grande equipo deshonesto de la �poca. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,680 Salv� mi d�a en un robo. 28 00:03:48,400 --> 00:03:49,380 Listo. 29 00:03:49,800 --> 00:03:51,137 La zona es segura. 30 00:03:51,163 --> 00:03:55,185 El forense que viene es St�phane Guttierez. 31 00:03:55,780 --> 00:03:58,420 Tiene 31 a�os, de forense. 32 00:03:58,740 --> 00:04:00,460 Lo interrumpimos en una fiesta en su jard�n. 33 00:04:00,480 --> 00:04:01,822 Hola Doctor, Comisario Ni�mans, 34 00:04:01,848 --> 00:04:03,445 la v�ctima falleci� despu�s... 35 00:04:03,540 --> 00:04:05,180 D�jeme hacer mi trabajo. 36 00:04:05,200 --> 00:04:08,000 - �D�nde est� el cuerpo? - En el interior. 37 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 Ay�deme, mi hija se va a casar. 38 00:04:11,420 --> 00:04:13,420 Tengo 30 minutos. 39 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 �Qui�n es este payaso? 40 00:04:19,880 --> 00:04:24,000 Tiene suerte de que no est� de servicio, imb�cil. 41 00:05:33,520 --> 00:05:34,570 �Qu� pasa, doctor? 42 00:05:34,696 --> 00:05:36,725 Mant�ngase alejado del cuerpo. 43 00:05:36,820 --> 00:05:39,900 Las marcas no son las picaduras de abeja. 44 00:05:41,340 --> 00:05:43,180 Escr�fula. 45 00:05:43,500 --> 00:05:46,860 - �Qu� es eso? - Marcas de la peste. 46 00:06:43,100 --> 00:06:46,340 Confirmo mi diagn�stico. Peste bub�nica. 47 00:06:46,660 --> 00:06:51,020 Una de las formas m�s virulentas de la enfermedad. 48 00:06:52,700 --> 00:06:55,700 - �C�mo es posible? - No lo es. 49 00:06:56,020 --> 00:06:57,752 Aparte de los casos en Madagascar, 50 00:06:57,778 --> 00:06:59,805 la enfermedad ya no existe en la Tierra. 51 00:07:00,100 --> 00:07:03,300 Morillon no ha estado all�. 52 00:07:03,620 --> 00:07:06,040 �Una picadura de abeja transmite la peste? 53 00:07:06,080 --> 00:07:09,560 La plaga se estaba extendiendo por pulgas de ratas. 54 00:07:09,880 --> 00:07:13,020 Luego se propagaba por los humores, saliva, pelo... 55 00:07:14,200 --> 00:07:15,338 Eso no existe m�s. 56 00:07:16,364 --> 00:07:19,385 El departamento de entomolog�a se desplaz�. 57 00:07:20,240 --> 00:07:20,952 Aparentemente... 58 00:07:20,978 --> 00:07:23,825 las colmenas habr�an sido contaminadas a prop�sito. 59 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 - �Voluntariamente? - S�. 60 00:07:32,760 --> 00:07:36,280 Es una locura, esta historia. �Qui�n puede hacer tal cosa? 61 00:07:36,300 --> 00:07:37,290 Un loco m�s. 62 00:07:37,316 --> 00:07:40,285 Tengo que investigar sus contactos. 63 00:07:40,580 --> 00:07:43,080 Ni�mans, no estamos en este caso. 64 00:07:43,400 --> 00:07:44,920 Era mi mejor amigo. 65 00:07:44,940 --> 00:07:48,020 - D�jame llamar al fiscal. - Me cabreas, Camille. 66 00:07:49,140 --> 00:07:52,140 �Ni�mans, espera! 67 00:07:52,660 --> 00:07:57,120 El Instituto Pasteur nos envi� el informe de salud por mail. 68 00:07:57,145 --> 00:07:57,939 �Qu�? 69 00:07:57,940 --> 00:08:01,080 - La plaga mat� a una mujer en Par�s. - �Qui�n? 70 00:08:01,100 --> 00:08:02,751 Jocelyne, 19 a�os, Ghanesa... 71 00:08:02,777 --> 00:08:05,125 que se prostitu�a en Ch�teau Rouge. 72 00:08:05,420 --> 00:08:06,939 �Qui�n es su contacto en Pasteur? 73 00:08:06,965 --> 00:08:08,860 El Dr. Annequin, hizo el diagn�stico. 74 00:08:08,880 --> 00:08:11,780 El Instituto Pasteur no quiere dar a conocer el caso, 75 00:08:11,800 --> 00:08:13,780 especialmente a los medios de comunicaci�n. 76 00:08:14,900 --> 00:08:18,700 Entiendo. Gracias doctor. Vamos, vamos, Camille. 77 00:08:19,580 --> 00:08:21,820 - �A d�nde vamos? - A Par�s. 78 00:08:24,840 --> 00:08:27,720 Arnaud no pudo estar en contacto con esta chica. 79 00:08:27,740 --> 00:08:30,660 Nunca fue a Paris y a�n menos con las putas. 80 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Quiz�, pero estos 2 casos, no puede ser coincidencia. 81 00:08:36,460 --> 00:08:37,858 Deber�as dormir, Camille, 82 00:08:37,884 --> 00:08:39,785 estar�s al volante en una hora. 83 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 84 00:09:27,120 --> 00:09:28,400 Buenos d�as. 85 00:09:28,840 --> 00:09:31,160 Gracias. 86 00:09:31,480 --> 00:09:33,200 Buenos d�as. 87 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 Soy el Dr. Annequin. 88 00:09:36,000 --> 00:09:37,182 Comisario Ni�mans. 89 00:09:37,208 --> 00:09:39,505 Mi asistente, Teniente Delaunay. 90 00:09:39,800 --> 00:09:41,360 S�ganme. 91 00:09:43,560 --> 00:09:46,840 �Han dado instrucciones para evitar la epidemia? 92 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 No es necesario. 93 00:09:48,480 --> 00:09:50,800 �Sus clientes han sido contactados? 94 00:09:51,120 --> 00:09:53,880 - No contamin� a nadie. - �Por qu�? 95 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Porque la mataron antes. 96 00:09:57,520 --> 00:09:59,611 Ella no muri� de la peste negro, 97 00:09:59,637 --> 00:10:01,465 ten�a la garganta cortada. 98 00:10:01,760 --> 00:10:04,600 - �Qu� pas�? - No se sabe. 99 00:10:04,920 --> 00:10:08,800 Su comunidad limpi� antes de que llegaran los servicios de salud. 100 00:10:09,120 --> 00:10:12,600 Debieron ver que estaba enferma y la ejecutaron. 101 00:10:13,520 --> 00:10:16,580 Descubrimos el cuerpo de Jocelyne desnuda, 102 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 envasada al vac�o, frente a la lavander�a del hospital, 103 00:10:19,480 --> 00:10:21,920 en una bolsa de lavander�a... 104 00:10:22,240 --> 00:10:24,840 se usa para reducir el volumen de la ropa. 105 00:10:25,160 --> 00:10:27,360 �As� pudieron evitar el contagio? 106 00:10:27,680 --> 00:10:28,574 M�s o menos. 107 00:10:28,600 --> 00:10:31,180 No tuvimos ning�n caso nuevo. 108 00:10:31,200 --> 00:10:33,360 Excepto Arnaud Morillon. 109 00:10:33,385 --> 00:10:34,279 Si, efectivamente. 110 00:10:34,280 --> 00:10:38,160 Es bueno que est�n aqu�, soy bastante racional. 111 00:10:38,185 --> 00:10:40,185 Esta historia no tiene sentido. 112 00:10:54,960 --> 00:10:57,080 Es cualquier cosa. 113 00:10:57,200 --> 00:11:00,240 No hay investigaci�n sin puerta a puerta. 114 00:11:01,760 --> 00:11:04,640 El asesinato de una prostituta no es asunto del siglo. 115 00:11:04,680 --> 00:11:07,560 �Ten�as estas ideas en el BRI? 116 00:11:07,880 --> 00:11:11,240 No empieces, sabes muy bien lo que quiero decir. 117 00:11:12,460 --> 00:11:14,840 La plaga no se menciona. 118 00:11:14,860 --> 00:11:17,140 El Instituto Pasteur tiene instrucciones. 119 00:11:17,460 --> 00:11:20,000 Es para no causar p�nico. 120 00:11:25,020 --> 00:11:28,380 - Este es para nosotros. - �Qui�n es? 121 00:11:28,700 --> 00:11:30,180 Un conocido. 122 00:11:30,500 --> 00:11:32,980 - �Trabajaste aqu�? - Lo hice. 123 00:12:06,820 --> 00:12:10,220 - �Viste un fantasma o qu�? - No, estoy bien. 124 00:12:10,540 --> 00:12:13,740 - �Tienes algo? - S�. La mam� de Jocelyne. 125 00:12:14,060 --> 00:12:15,180 �Su qu�? 126 00:12:15,500 --> 00:12:17,540 - La madre. - �Qu�? 127 00:12:17,860 --> 00:12:20,700 Es una bruja, una trabajadora social, 128 00:12:21,020 --> 00:12:23,380 asistente social, lo que quieras. 129 00:12:29,420 --> 00:12:31,193 �As� es como vamos? 130 00:12:31,219 --> 00:12:33,305 Lo jugaremos tranquilo, vamos. 131 00:12:34,500 --> 00:12:36,549 �Has hecho unos n�meros ayer? 132 00:12:36,575 --> 00:12:37,845 S�, estuvo bien. 133 00:12:38,140 --> 00:12:41,260 Ayer no estuvo mal. 134 00:12:56,900 --> 00:13:00,780 Caballeros, venimos a ver a Yaya. �Est�? 135 00:13:01,980 --> 00:13:03,260 No est� aqu�. 136 00:13:03,580 --> 00:13:06,540 - Vaya, se gan� la loter�a. - �Qu�? 137 00:13:06,860 --> 00:13:08,493 24 horas en custodia policial... 138 00:13:08,519 --> 00:13:11,165 y 10 a�os en el armario si estoy de mal humor. 139 00:13:11,460 --> 00:13:15,060 S�game. No nos vamos a enfadar. 140 00:14:10,420 --> 00:14:13,460 �Entonces? �Le gusta? 141 00:14:13,780 --> 00:14:15,420 No tanto, no. 142 00:14:15,740 --> 00:14:18,660 Venga, vamos. 143 00:14:21,780 --> 00:14:23,180 �Yaya! 144 00:14:23,500 --> 00:14:25,100 Espere ah�. 145 00:14:39,660 --> 00:14:41,020 Est� bien. 146 00:14:46,700 --> 00:14:49,400 �Qu� quieres, Ni�mans? 147 00:14:50,060 --> 00:14:51,180 �Nos conocemos? 148 00:14:52,705 --> 00:14:54,756 Llegu� al barrio despu�s de ti, 149 00:14:54,781 --> 00:14:57,681 pero tu reputaci�n aun daba vueltas. 150 00:14:57,780 --> 00:14:59,280 Bien, espero. 151 00:14:59,320 --> 00:15:01,760 Los primos no lloraron tu partida. 152 00:15:03,000 --> 00:15:06,360 Necesitamos informaci�n de una chica joven... 153 00:15:06,680 --> 00:15:08,658 eso ya lo sabes, 154 00:15:08,684 --> 00:15:10,785 Jocelyne Boifau. 155 00:15:10,900 --> 00:15:12,960 Accidente de trabajo. 156 00:15:13,380 --> 00:15:15,700 �Qu� accidente laboral? 157 00:15:16,300 --> 00:15:19,020 Un cliente le pag� un fin de semana entero. 158 00:15:19,046 --> 00:15:19,825 Muy caro. 159 00:15:20,020 --> 00:15:21,540 Ella no regres�. 160 00:15:21,860 --> 00:15:24,420 - �El nombre del cliente? - Ni idea. 161 00:15:24,740 --> 00:15:27,340 Creo que estaba enferma. 162 00:15:27,660 --> 00:15:29,083 Te deshiciste de eso. 163 00:15:29,109 --> 00:15:32,205 Si hubiera estado enferma, la hubi�ramos cuidado. 164 00:15:33,420 --> 00:15:34,380 �No te muevas! 165 00:15:34,700 --> 00:15:37,391 �Pones a ni�as de 13 a�os en la acera... 166 00:15:37,417 --> 00:15:39,045 y dices que las cuidas? 167 00:15:39,340 --> 00:15:42,340 No me tomes por un idiota. �El nombre del cliente, puta! 168 00:15:42,660 --> 00:15:44,180 - Quieto. - No lo tengo. 169 00:15:44,500 --> 00:15:45,940 �Vuelve, maldita sea! 170 00:15:46,260 --> 00:15:48,900 - El nombre, o te prendo fuego. - No lo tengo. 171 00:15:49,220 --> 00:15:51,580 �Cierra esa puta puerta! 172 00:15:51,900 --> 00:15:53,400 Pero tengo el celular de Jocelyne. 173 00:15:53,425 --> 00:15:54,219 �D�nde? 174 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 �All�! 175 00:16:04,120 --> 00:16:05,780 Mierda, toma, Camille. 176 00:16:05,800 --> 00:16:08,520 - �Est�n los nombres de sus clientes? - No. 177 00:16:08,640 --> 00:16:12,660 Solo se tomaba selfies con sus clientes. 178 00:16:13,080 --> 00:16:15,240 �Por qu� tienes su celular? 179 00:16:15,560 --> 00:16:20,600 Me lo enviaron por correo. Es verdad, con la contrase�a. 180 00:16:21,820 --> 00:16:26,540 Si te burlaste de m�, volver�, Yaya. M�rame bien. 181 00:16:49,580 --> 00:16:53,100 Me encanta cuando juegas tranquilo. 182 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 �Entonces? �Qu� tenemos? 183 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 Pendejos. 184 00:16:58,680 --> 00:17:01,280 Hay uno que aparece m�s a menudo que otros. 185 00:17:01,300 --> 00:17:02,740 Mu�strame. 186 00:17:09,820 --> 00:17:11,700 Mierda. 187 00:17:12,020 --> 00:17:13,900 �Lo conoces? 188 00:17:16,540 --> 00:17:18,383 S�. Es St�phane Casadessus, 189 00:17:18,409 --> 00:17:20,525 tambi�n conocido como Fanfan. 190 00:17:22,140 --> 00:17:24,500 Era mi tercero en un grupo. 191 00:17:24,820 --> 00:17:26,180 Espera, Ni�mans. 192 00:17:26,500 --> 00:17:30,420 �Crees que est�n matando a tus ex compa�eros con la Peste Negra? 193 00:17:30,740 --> 00:17:32,260 �Tienes otro? 194 00:17:32,580 --> 00:17:35,740 �Crees que Casadessus fue infectado por una prostituta? 195 00:17:36,060 --> 00:17:37,560 Estamos perdiendo el tiempo, Camille. 196 00:17:37,880 --> 00:17:41,280 No. Vivo o muerto, Casadessus est� contaminado. 197 00:17:41,600 --> 00:17:44,960 No podemos ir all� as�. Lo siento. 198 00:17:45,880 --> 00:17:48,240 Llamo a Annequin. 199 00:18:53,000 --> 00:18:55,120 �Fanfan, maldita sea! 200 00:19:02,760 --> 00:19:06,640 - Ni�mans, tenemos que salir de aqu�. - �No! 201 00:19:06,960 --> 00:19:11,600 �Vamos, salgamos! �Vamos! �Por all�! 202 00:19:22,960 --> 00:19:25,080 �Est�s mejor? 203 00:19:26,560 --> 00:19:31,560 Mi segundo compa�ero, Camille. No s� que est� pasando. 204 00:19:31,880 --> 00:19:34,680 Debe haber querido aliviar su dolor. 205 00:19:35,000 --> 00:19:37,603 El apartamento debe estar descontaminado. 206 00:19:37,629 --> 00:19:39,425 Y me ocupar� de la autopsia. 207 00:19:39,720 --> 00:19:41,160 Gracias. 208 00:19:41,480 --> 00:19:43,440 Vamos. 209 00:20:02,560 --> 00:20:07,400 El IML nos env�a un m�dico, el Dr. Belmonte. �Lo conoces? 210 00:20:07,720 --> 00:20:09,600 - Muy bien. - �Es bueno? 211 00:20:09,920 --> 00:20:11,560 Es el mejor. 212 00:20:13,360 --> 00:20:15,640 �Hola chicos! 213 00:20:18,640 --> 00:20:20,260 Hola, Ni�mans. 214 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Hola querida. 215 00:20:22,200 --> 00:20:25,240 - �Vienes ahora a Par�s? - As� es. 216 00:20:25,560 --> 00:20:28,840 Ha pasado mucho tiempo. Hola se�orita, Dra. Belmonte. 217 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 Encantada. 218 00:20:31,520 --> 00:20:33,336 Perm�teme presentarte al profesor Annequin. 219 00:20:33,362 --> 00:20:34,785 �Muy bien, d�nde est�s? 220 00:20:35,080 --> 00:20:38,760 �El examen de la piel fue hecho? �Tienes que abrirlo? 221 00:20:39,080 --> 00:20:40,520 Te est�bamos esperando. 222 00:20:40,840 --> 00:20:44,960 �Bien entonces! D�se prisa, camarada. �Vamos! 223 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 - Me gusta. - A mi tambi�n. 224 00:20:52,580 --> 00:20:54,900 �Qu� est�s haciendo aqu�? 225 00:20:55,360 --> 00:20:56,680 �Qui�n es? 226 00:20:57,000 --> 00:20:59,080 Un dolor en el culo. 227 00:20:59,400 --> 00:21:03,520 Comandante Canto, de la Brigada criminal 36. 228 00:21:03,840 --> 00:21:05,880 Teniente Delaunay. 229 00:21:06,200 --> 00:21:08,300 �Qu� haces t� aqu�? 230 00:21:08,320 --> 00:21:11,680 Casadessus y Morillon eran de mi grupo. 231 00:21:12,000 --> 00:21:12,823 �Y entonces? 232 00:21:12,849 --> 00:21:15,385 Mis chicos est�n siendo asesinados. 233 00:21:16,720 --> 00:21:20,800 No te da ninguna legitimidad en este caso. Es mi trabajo. 234 00:21:21,120 --> 00:21:23,880 No quiero tus m�todos. 235 00:21:24,200 --> 00:21:25,561 Canto, no somos amigos, 236 00:21:25,587 --> 00:21:28,425 pero debemos encontrar a mis antiguos colegas, 237 00:21:28,720 --> 00:21:30,320 a menos que est�n muertos. 238 00:21:30,940 --> 00:21:34,820 �Mientras tanto, deber�a dejar de atrapar carteristas en el metro? 239 00:21:34,840 --> 00:21:37,500 Lo llamo al Proc, ya sabes. 240 00:21:37,520 --> 00:21:38,680 - �Qui�n? - Cavellec. 241 00:21:39,000 --> 00:21:39,960 P�samelo. 242 00:21:40,280 --> 00:21:44,160 Lo conozco bien, completaremos el procedimiento. Conf�a en m�. 243 00:21:45,200 --> 00:21:49,520 Podemos ayudarte, Canto. �Si? T�manos como respaldo. 244 00:21:49,840 --> 00:21:52,768 Mi oficina tiene jurisdicci�n nacional... 245 00:21:52,794 --> 00:21:54,745 para colaborar con otros. 246 00:21:55,040 --> 00:22:00,360 Te dejar� hacer la investigaci�n, las c�maras, identidad forense, 247 00:22:00,480 --> 00:22:01,760 todo el infierno. 248 00:22:02,080 --> 00:22:05,080 Bien. Pero, si trabajamos juntos, 249 00:22:05,400 --> 00:22:08,680 te aconsejo que olvides ese peque�o tono de chef conmigo. 250 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 No me rompas las pelotas. Nos conocemos. 251 00:22:12,120 --> 00:22:15,520 - �Puedes encontrarme una oficina? - S�. 252 00:22:15,640 --> 00:22:18,840 Vamos a exhumar los registros de la �poca. 253 00:22:19,160 --> 00:22:22,800 Un tipo acaba de salir del hoyo y busca venganza. 254 00:22:23,120 --> 00:22:25,520 S�. �Es todo? 255 00:22:35,400 --> 00:22:37,840 Aqu�, cari�o. Desayuno. 256 00:22:38,160 --> 00:22:41,160 Habl� con el fiscal cuando me levant�, todo va bien. 257 00:22:41,480 --> 00:22:43,800 �Estamos a cargo del caso? 258 00:22:43,825 --> 00:22:47,325 - Somos consultores. - Eso no significa nada. 259 00:22:47,350 --> 00:22:50,350 Podemos quedarnos aqu� y tener acceso a los archivos. 260 00:22:51,480 --> 00:22:53,480 Su historial es impresionante. 261 00:22:54,880 --> 00:22:57,560 Eso fue antes, en los buenos tiempos. 262 00:22:57,880 --> 00:23:00,440 - �Encontraste algo? - Nada. 263 00:23:00,760 --> 00:23:04,000 Los tipos a los que arrestabas robaban furgonetas. 264 00:23:04,320 --> 00:23:07,832 �Qu� tiene que ver con un bi�logo que manipula la peste? 265 00:23:08,160 --> 00:23:09,832 Los tipos en los que pienso... 266 00:23:09,858 --> 00:23:12,705 nos habr�an disparado en un sem�foro en rojo. 267 00:23:13,000 --> 00:23:15,596 Nada que ver con el modus operandi del asesino, 268 00:23:15,622 --> 00:23:16,865 demasiado sofisticado. 269 00:23:23,000 --> 00:23:26,280 Es el Instituto Pasteur terminaron la autopsia. 270 00:23:26,600 --> 00:23:30,240 - �Vamos? - No, qu�date, voy yo. 271 00:23:30,560 --> 00:23:31,640 Genial. 272 00:23:31,960 --> 00:23:34,329 Tienes que investigar, Camille, 273 00:23:34,355 --> 00:23:37,105 el asesino est� en estos archivos. 274 00:23:37,400 --> 00:23:41,280 Te dejo un croissant, Tomo una. �Adi�s! 275 00:23:41,600 --> 00:23:42,880 Gracias. 276 00:23:51,720 --> 00:23:54,720 Casadessus muri� de peste negra, de peste pulmonar. 277 00:23:54,755 --> 00:23:55,935 Ya lo sab�amos. 278 00:23:55,961 --> 00:23:57,985 Tenemos una novedad. 279 00:23:58,280 --> 00:24:00,360 Los an�lisis de Morillon... 280 00:24:00,680 --> 00:24:04,180 revelan que el bacilo que los mata fue tratado. 281 00:24:05,000 --> 00:24:06,020 �Es decir? 282 00:24:06,040 --> 00:24:09,940 La bacteria no es exactamente el Bacilo de Yersin. 283 00:24:10,000 --> 00:24:13,840 Este tipo lo mut� y lo hizo un arma �nica en su tipo. 284 00:24:14,760 --> 00:24:18,840 Es, por as� decirlo, buenas y malas noticias. 285 00:24:19,460 --> 00:24:21,300 Empieza por las malas. 286 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 Los f�rmacos actuales... 287 00:24:23,240 --> 00:24:25,680 no puedo hacer nada contra esta versi�n. 288 00:24:26,000 --> 00:24:28,156 Se necesitar�an meses de investigaci�n... 289 00:24:28,182 --> 00:24:29,785 para ajustar un tratamiento. 290 00:24:31,560 --> 00:24:34,480 Y las buenas, �cuales son? 291 00:24:34,800 --> 00:24:38,360 Es que existe un ant�doto para esta enfermedad. 292 00:24:38,680 --> 00:24:40,840 Pero est� en las manos del bastardo que derram�... 293 00:24:41,160 --> 00:24:43,240 esa mierda, �es eso? 294 00:24:59,980 --> 00:25:02,400 �Jean Pierre Levant, significa algo para ti? 295 00:25:02,420 --> 00:25:05,300 - No. - Fue liberado hace 3 meses. 296 00:25:05,720 --> 00:25:09,480 - Tiene un gran historial. - Como t� dices. Vamos. 297 00:25:10,500 --> 00:25:13,580 Este cabeza de lechuga, es Jean Pierre Levant. 298 00:25:13,640 --> 00:25:16,880 Detenido hace 18 a�os, era un investigador brillante... 299 00:25:17,200 --> 00:25:21,280 del Instituto Pasteur, pero envenen� las cartas... 300 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 que envi� a mujeres j�venes. 301 00:25:24,560 --> 00:25:28,160 Mat� a 2 mujeres, contamin� otras 5. 302 00:25:28,480 --> 00:25:29,613 Fue condenado a 25 a�os. 303 00:25:29,639 --> 00:25:31,385 Fue puesto en libertad hace 3 meses. 304 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 Nuestro tipejo se desvaneci� en la naturaleza al salir de la c�rcel. 305 00:25:35,480 --> 00:25:38,020 Su oficial de libertad condicional no tiene novedades. 306 00:25:38,040 --> 00:25:40,080 �Ese es nuestro sospechoso? 307 00:25:40,600 --> 00:25:42,480 Podr�a coincidir. 308 00:25:42,800 --> 00:25:46,120 - �Qu� relaci�n con las v�ctimas? - No lo conozco. 309 00:25:46,440 --> 00:25:48,440 �Y ahora qu�? 310 00:25:48,465 --> 00:25:52,465 Se lo preguntaremos. �A trabajar! 311 00:25:52,520 --> 00:25:55,040 Tenemos que encontrarlo de inmediato. 312 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 �Qu�? 313 00:26:03,840 --> 00:26:06,860 Debemos investigar el s�mbolo de la peste. 314 00:26:07,280 --> 00:26:08,600 �Sobre? 315 00:26:08,920 --> 00:26:11,478 La peste tiene significado para el asesino. 316 00:26:11,504 --> 00:26:13,305 Hay que buscar en la historia. 317 00:26:13,600 --> 00:26:17,920 Para. �Si Levant lo hizo, por qu� usar�a un s�mbolo? 318 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 - No era su estilo. - Tiene un c�mplice. 319 00:26:20,265 --> 00:26:22,765 Niemans, tengo noticias de tu gente. 320 00:26:23,590 --> 00:26:27,690 Diego Parades muri� de c�ncer en 2017. 321 00:26:27,720 --> 00:26:30,520 Est� enterrado en Mont de Marsan. 322 00:26:30,840 --> 00:26:32,760 Es uno menos. 323 00:26:33,080 --> 00:26:35,000 - Es inteligente. - �Es todo? 324 00:26:36,020 --> 00:26:38,020 Todav�a nada sobre Pascal Fontenay. 325 00:26:38,040 --> 00:26:41,232 Pero ubiqu� al cuarto del grupo, 326 00:26:41,758 --> 00:26:43,365 Sylvain Blanchet. 327 00:26:43,900 --> 00:26:46,800 Vive en Issy les Moulineaux, no me contesta. 328 00:26:47,625 --> 00:26:49,625 �Vamos? 329 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 - Tenemos un problema. - �En serio? 330 00:28:37,185 --> 00:28:39,185 Las ratas se fueron por el jard�n. 331 00:28:39,210 --> 00:28:41,910 Tenemos que evacuar el barrio. 332 00:28:41,920 --> 00:28:43,461 �Puedes manejarlo? 333 00:28:43,487 --> 00:28:46,185 Tenemos especialistas para esto. 334 00:28:46,210 --> 00:28:48,610 La gente del barrio ser� sometida a una prueba de despistaje. 335 00:28:49,320 --> 00:28:52,560 - �Volvemos a Pasteur? - S�. Quiero saber. 336 00:28:58,280 --> 00:29:00,680 �Retrocedan, damas y caballeros! 337 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 �Qu� es este desastre? 338 00:29:15,800 --> 00:29:19,740 El asesino le debi� colocar adentro una rata infectada. 339 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Ret�rense, nos va a saltar en la cara. 340 00:29:48,014 --> 00:29:50,314 Falsa alarma, no hay nada vivo ah�. 341 00:29:51,340 --> 00:29:53,080 El asesino abri� el cad�ver. 342 00:29:53,106 --> 00:29:56,180 Tiene que haber algo para nosotros. 343 00:29:56,200 --> 00:29:58,020 D�jennos trabajar. 344 00:29:58,040 --> 00:30:00,080 2 polic�as deben asistir en la autopsia. 345 00:30:01,000 --> 00:30:03,140 Ya lo hablamos �no? 346 00:30:11,660 --> 00:30:14,140 �D�nde estamos con la autopsia de Blanchet? 347 00:30:14,160 --> 00:30:16,680 La est�n haciendo. �Y en su casa? 348 00:30:17,000 --> 00:30:17,728 Evacuamos. 349 00:30:17,754 --> 00:30:18,852 Est�n haciendo pruebas, 350 00:30:18,878 --> 00:30:20,690 los medios est�n haciendo preguntas. 351 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Mis muchachos han localizado a Levant. 352 00:30:23,520 --> 00:30:24,400 �D�nde? 353 00:30:24,526 --> 00:30:25,565 En su casa rodante, 354 00:30:25,760 --> 00:30:28,640 cerca del Courneuve, una zona desierta. 355 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 �Por qu�? 356 00:30:30,200 --> 00:30:33,480 La tierra estar�a saturada con cloro e hidrocarburos. 357 00:30:33,800 --> 00:30:36,280 Estamos preparando un asalto con RAID. 358 00:30:36,600 --> 00:30:38,323 Hay bacterias en �l. 359 00:30:38,349 --> 00:30:41,105 �Por qu� no una bomba at�mica? 360 00:30:41,400 --> 00:30:45,160 Este tipo est� loco, podr�a infectar a todos. 361 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 �Y qu� sugieres? 362 00:30:47,800 --> 00:30:51,860 Camille y yo lo hacemos a la antigua. 363 00:30:52,000 --> 00:30:52,844 �Est�s so�ando? 364 00:30:52,870 --> 00:30:55,345 Eres un consultor bajo mi responsabilidad. 365 00:30:55,640 --> 00:30:56,853 �Lo recuerdas? 366 00:30:56,879 --> 00:30:59,305 S�. Pero ven con nosotros. 367 00:33:16,440 --> 00:33:18,120 �Polic�a! �Lev�ntate! 368 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 �Lev�ntate! 369 00:33:23,520 --> 00:33:24,480 �Tu m�scara! 370 00:33:24,800 --> 00:33:26,760 �Qu�tate la m�scara! 371 00:33:30,760 --> 00:33:31,493 �Espera! 372 00:33:31,519 --> 00:33:33,625 �Qu�date donde est�s! 373 00:33:33,920 --> 00:33:36,240 �No te muevas! �Qu�date donde est�s! 374 00:33:36,560 --> 00:33:38,560 Despacio. �B�jala, hijo de puta! 375 00:33:38,920 --> 00:33:40,920 �Despacio! 376 00:33:46,600 --> 00:33:47,440 �Para! 377 00:33:59,440 --> 00:34:00,360 �Camilla! 378 00:34:00,680 --> 00:34:02,720 �Camille, mu�vete! 379 00:34:15,040 --> 00:34:15,840 �Para! 380 00:34:19,480 --> 00:34:20,640 Mierda. 381 00:34:58,960 --> 00:35:01,320 �Oye! �Oye! �Oye! 382 00:35:01,640 --> 00:35:03,000 �Mierda! 383 00:35:10,680 --> 00:35:13,160 �Tu brazo! �Tu brazo! 384 00:35:30,440 --> 00:35:34,880 Ven aqu�. Vamos, hijo de puta. 385 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 �Qu� quieres de mi? 386 00:35:39,280 --> 00:35:41,280 Morillon, Casadessus, Parades. 387 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 No los conozco. 388 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 �No los conoces, maldito! 389 00:35:45,720 --> 00:35:48,320 Te lo dejo a ti, lo matar�. 390 00:35:48,640 --> 00:35:50,240 Muchacho, m�rame, 391 00:35:50,360 --> 00:35:51,200 m�rame. 392 00:35:51,320 --> 00:35:53,880 Aqu� est�s en una zona sin ley. 393 00:35:54,200 --> 00:35:56,960 Podemos enterrarte vivo si queremos. 394 00:35:57,280 --> 00:35:59,120 Divi�rtete, imb�cil. 395 00:35:59,440 --> 00:36:01,808 Mis amigos murieron por tu mierda. 396 00:36:01,834 --> 00:36:04,065 �Qui�n est� detr�s de todo esto? 397 00:36:04,360 --> 00:36:06,880 - No soy yo. - No o�. 398 00:36:07,200 --> 00:36:09,600 No soy yo. �No soy yo! 399 00:36:09,920 --> 00:36:12,040 - �No eres t�, hijo de puta? - �No! 400 00:36:12,360 --> 00:36:14,680 - �No eres t�? - �Espera! 401 00:36:15,000 --> 00:36:16,840 - �No eres t�? - Espera. 402 00:36:17,160 --> 00:36:20,040 Qu�tame las esposas, te dir� todo. 403 00:36:20,360 --> 00:36:22,266 No me importa tu brazo. 404 00:36:22,292 --> 00:36:23,865 Te juro. Te juro. 405 00:36:27,880 --> 00:36:28,960 Camilla. 406 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Te escucho. �Te escucho! 407 00:36:39,240 --> 00:36:41,140 Un tipo me contact�. 408 00:36:41,200 --> 00:36:43,240 - �Qui�n es? - No s�. 409 00:36:43,560 --> 00:36:45,160 �Lo viste alguna vez? 410 00:36:45,480 --> 00:36:47,500 Ten�a cabeza de p�jaro, 411 00:36:47,525 --> 00:36:51,025 como los m�dicos del siglo XVII que trataban a los enfermos. 412 00:36:51,050 --> 00:36:53,050 �Qu� quer�a? 413 00:36:53,720 --> 00:36:57,600 Quer�a que hici�ramos un cultivo de bacilo de Yersin. 414 00:36:57,920 --> 00:37:00,480 Hab�a tra�do algunas cepas. 415 00:37:00,800 --> 00:37:04,440 - �De d�nde las sac�? - No hice ninguna pregunta. 416 00:37:04,760 --> 00:37:08,820 Cultiv� la bacteria, recib� el dinero. 417 00:37:08,840 --> 00:37:12,020 Y volv� a mi trabajo personal. 418 00:37:12,040 --> 00:37:13,200 �Es todo? 419 00:37:13,520 --> 00:37:14,401 Con esta historia... 420 00:37:14,427 --> 00:37:16,705 y la violaci�n de tu libertad condicional, 421 00:37:17,000 --> 00:37:19,360 volver�s a caer por 10 a�os. 422 00:37:20,380 --> 00:37:22,600 No volver� a la c�rcel. 423 00:37:22,620 --> 00:37:25,220 �A d�nde vas? �Qu� haces? 424 00:37:25,540 --> 00:37:28,500 Tom� algo. �Hazle escupir, Canto! 425 00:37:28,820 --> 00:37:31,980 �Tiene algo en la cara, maldita sea! 426 00:37:32,740 --> 00:37:34,820 �Mierda! 427 00:37:41,060 --> 00:37:42,260 �El hijo de puta! 428 00:37:43,100 --> 00:37:45,260 �Mierda! �Mierda! 429 00:37:51,860 --> 00:37:53,740 �Qu�? 430 00:38:20,700 --> 00:38:22,953 Llevamos m�s de 20 horas investigando... 431 00:38:22,979 --> 00:38:24,045 y no tenemos nada. 432 00:38:24,070 --> 00:38:26,070 �Y el �ltimo del grupo, Fontenay? 433 00:38:26,095 --> 00:38:28,095 No lo ubicamos. 434 00:38:28,100 --> 00:38:29,020 �Los liberados? 435 00:38:29,045 --> 00:38:33,045 Nadie encaja en el perfil del sospechoso. 436 00:38:33,500 --> 00:38:36,100 �Y la encuesta de proximidad? 437 00:38:36,125 --> 00:38:37,079 �Los forenses? 438 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 Ni la menor pista. 439 00:38:39,145 --> 00:38:42,045 - �Qui�n hace la investigaci�n hist�rica? - Yo. 440 00:38:42,070 --> 00:38:43,803 - �Encontraste algo? - Tengo algunas cosas. 441 00:38:43,829 --> 00:38:45,995 Bien. Nos las mostrar�s. 442 00:38:46,320 --> 00:38:47,655 Encontramos a Fontenay, 443 00:38:47,681 --> 00:38:50,445 analizando los registros telef�nicos de Levante. 444 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 Visualizaci�n de la c�mara. 445 00:38:59,480 --> 00:39:01,300 Camille, hiciste una cara graciosa... 446 00:39:01,320 --> 00:39:04,200 cuando Levant mencion� una m�scara de p�jaro. 447 00:39:04,520 --> 00:39:06,251 �Significa algo para ti? 448 00:39:06,277 --> 00:39:08,945 En Ch�teau Rouge, pens� haber visto... 449 00:39:09,240 --> 00:39:11,433 alguien con una m�scara como esa, Comisario. 450 00:39:11,459 --> 00:39:12,425 �Lo dices ahora? 451 00:39:12,720 --> 00:39:14,193 S�, no cre� que fuera importante. 452 00:39:14,219 --> 00:39:15,420 Ese puede ser el sospechoso. 453 00:39:15,440 --> 00:39:17,940 Y puede que nos est� siguiendo. 454 00:39:17,960 --> 00:39:21,500 - �Ni�mans, para cuando? - Ya voy. 455 00:39:26,525 --> 00:39:30,725 Hay una cita de la peste en el Antiguo Testamento. 456 00:39:30,800 --> 00:39:32,940 Es una de las plagas de Egipto. 457 00:39:32,960 --> 00:39:34,384 �Qu� plaga de Egipto? 458 00:39:34,410 --> 00:39:36,845 "Mois�s arroj� las cenizas al cielo, 459 00:39:37,140 --> 00:39:41,340 y todos fueron cubiertos de erupciones purulentas". 460 00:39:41,660 --> 00:39:42,925 Est� tomado del �xodo. 461 00:39:42,951 --> 00:39:47,565 Nuestro asesino eligi� un castigo divino para sus v�ctimas. 462 00:39:47,590 --> 00:39:49,590 El asesino est� enojado con usted. 463 00:39:49,615 --> 00:39:52,815 Y, seg�n �l, el tiempo del castigo ha llegado. 464 00:39:53,580 --> 00:39:55,480 �Tus hombres ten�an el culo limpio? 465 00:39:55,505 --> 00:39:57,099 Si, respond�a por ellos, �de acuerdo? 466 00:39:57,100 --> 00:39:59,100 - Deber�amos comprobarlo. - �Comprobar qu�? 467 00:39:59,140 --> 00:40:01,940 Cuentas bancarias, patrimonio, todo. 468 00:40:02,060 --> 00:40:03,305 Un castigo divino... 469 00:40:03,331 --> 00:40:06,625 para castigar a los corruptos es mucho, �no? 470 00:40:06,720 --> 00:40:09,220 A menos que hayan hecho algo peor. 471 00:40:10,940 --> 00:40:13,080 �Tu viste pasar m�scaras de p�jaros? 472 00:40:13,200 --> 00:40:15,640 S�, as� es, era el disfraz de los doctores... 473 00:40:15,660 --> 00:40:19,660 del siglo XVII que lucharon contra la peste, los "doctores pico". 474 00:40:19,685 --> 00:40:22,685 Revisaban los cad�veres de los apestosos. 475 00:40:22,780 --> 00:40:23,932 V�ctimas de la plaga. 476 00:40:23,958 --> 00:40:26,865 El disfraz fue creado bajo el reinado de Luis XIII. 477 00:40:28,820 --> 00:40:31,260 Informaci�n muy importante. 478 00:40:31,580 --> 00:40:34,500 Tan asombroso como pueda parecer, 479 00:40:34,820 --> 00:40:37,920 una plaga estar�a a las puertas de Par�s. 480 00:40:38,460 --> 00:40:39,486 Fred, ven a ver. 481 00:40:39,512 --> 00:40:41,629 Se encontr� un cuerpo contaminado... 482 00:40:41,655 --> 00:40:44,310 en Issy les Moulineaux. 483 00:40:44,380 --> 00:40:47,820 La palabra "peste" fue dicha por los m�dicos. 484 00:40:48,045 --> 00:40:49,445 �Chicos, vengan a ver! 485 00:40:49,454 --> 00:40:50,441 Nos enteramos... 486 00:40:50,467 --> 00:40:53,554 de que todos los habitantes de Chartreux... 487 00:40:53,580 --> 00:40:56,540 han sido sometidos a una prueba de detecci�n. 488 00:40:56,860 --> 00:41:01,860 El Instituto Pasteur niega alguna aparici�n de la peste en Par�s. 489 00:41:02,180 --> 00:41:05,780 El Ministerio de Salud no confirm� nuestra informaci�n. 490 00:41:06,100 --> 00:41:08,620 Se mencion� el principio de precauci�n... 491 00:41:08,940 --> 00:41:12,260 y se inst� a la poblaci�n a no caer en p�nico. 492 00:41:12,580 --> 00:41:15,700 Una investigaci�n est� en proceso en este caso. 493 00:41:16,020 --> 00:41:19,860 Nuestros equipos se movilizan para informarles. 494 00:41:20,820 --> 00:41:24,900 La plaga, por tanto, estar�a en las puertas de Par�s. 495 00:41:26,060 --> 00:41:27,064 �S�? 496 00:41:27,090 --> 00:41:29,105 Ven, hay algo nuevo. 497 00:41:29,400 --> 00:41:30,440 �Qu� es? 498 00:41:30,460 --> 00:41:32,350 Ven. Lo ver�s por ti mismo. 499 00:41:32,376 --> 00:41:34,125 �Annequin est� contigo? 500 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 S�, s�, est� ah�. 501 00:41:36,840 --> 00:41:39,600 Bueno, llego enseguida. 502 00:41:50,280 --> 00:41:51,380 Mira, 503 00:41:51,406 --> 00:41:55,805 en la superficie del tejido. 504 00:41:56,680 --> 00:42:00,240 Mira realmente, en detalle. 505 00:42:02,560 --> 00:42:05,120 "18/01/98". 506 00:42:08,280 --> 00:42:10,240 El asesino abri� el t�rax... 507 00:42:10,560 --> 00:42:13,960 de su v�ctima postmortem y escribi� esa fecha. 508 00:42:14,280 --> 00:42:16,900 Sin duda usando un bistur� l�ser. 509 00:42:17,400 --> 00:42:18,500 �Ser�a un m�dico? 510 00:42:18,520 --> 00:42:23,380 Para manejar este instrumental, tienes que ser cirujano. 511 00:42:24,700 --> 00:42:27,300 �Podemos hablar un momento? 512 00:42:33,620 --> 00:42:36,260 �Qu� demonios pasa con los medios? 513 00:42:36,580 --> 00:42:38,940 El Ministerio quiere que calmemos las cosas. 514 00:42:38,960 --> 00:42:40,940 �A riesgo de propagaci�n de la contaminaci�n? 515 00:42:40,960 --> 00:42:43,070 No. Todas las pruebas dieron negativas. 516 00:42:43,096 --> 00:42:44,045 Las ratas morir�n. 517 00:42:44,140 --> 00:42:45,551 El agua se filtra. 518 00:42:45,577 --> 00:42:48,345 No hay nada de qu� preocuparse. 519 00:42:52,780 --> 00:42:56,100 Tenemos que concentrarnos en el 18 de enero de 1998. 520 00:42:56,420 --> 00:42:59,180 Algo pas� en esa fecha. 521 00:42:59,500 --> 00:43:01,260 �Eso te recuerda a algo? 522 00:43:01,580 --> 00:43:03,900 Hace m�s de 20 a�os, Camille. 523 00:43:03,926 --> 00:43:05,685 Trabajamos en varios archivos. 524 00:43:05,780 --> 00:43:10,900 Escondites, controles, vigilancia, corr�amos tras la bandera. 525 00:43:13,000 --> 00:43:15,020 Mierda. 526 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 Sigue LES RIVIERES P0URPRES por Www.SubAdictos.Net. 38540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.