All language subtitles for Kudamm 56 - S01E02-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,280 One, two, three, four ... 3 00:00:06,480 --> 00:00:10,420 As time goes on! A daughter married, and soon it's your turn. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,660 -I will never stand brother. -Yes then. 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,600 -You are completely useless! -I can dance. 6 00:00:19,760 --> 00:00:26,240 - Are you blind, or ?! -They must be my daughter's table cavalier. 7 00:00:27,680 --> 00:00:32,420 Do you see that man? He looks like a father. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,240 Shall I make a cup of coffee for Mr. Franck? 9 00:00:45,240 --> 00:00:49,020 He held me tight. I did not want to. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,180 You probably thought it would be different. You're not doing anything wrong. 11 00:00:53,480 --> 00:00:57,300 It's about me. I'm not normal. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,920 They have to go over and see if you can find relatives. 13 00:01:01,480 --> 00:01:03,340 Father. 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,140 It was Dad. I'm absolutely sure. 15 00:01:06,440 --> 00:01:10,180 Shall we go out and dance? Have you heard of Mother Brause? 16 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 It can be life threatening. 17 00:01:13,800 --> 00:01:19,280 -I would like to go out with Dive. -You have no other plans, do you? 18 00:01:29,640 --> 00:01:32,640 Norwegian texts: Signe Bergvoll 19 00:02:08,320 --> 00:02:12,040 They are life-threatening, Miss Monika. 20 00:02:13,280 --> 00:02:17,500 -Is it painful? -Yes. 21 00:02:17,800 --> 00:02:21,220 It was my favorite sweater. 22 00:02:21,520 --> 00:02:26,140 -Should I call a doctor? -No thanks. 23 00:02:26,440 --> 00:02:30,300 I've never been stabbed before. 24 00:02:30,600 --> 00:02:34,580 I want to thank Dive for this new experience. 25 00:02:34,880 --> 00:02:37,480 Miss Monika. 26 00:02:46,960 --> 00:02:51,820 Oh no! They were to be blue-boiled, I do not understand ... 27 00:02:52,120 --> 00:02:57,260 Helga. Now everything will be fine. 28 00:02:57,560 --> 00:03:01,040 Yes, if you say so, then. 29 00:03:26,000 --> 00:03:30,860 -Evi says she saw father. -Nonsense! 30 00:03:31,160 --> 00:03:33,460 You say yourself that he is alive. 31 00:03:33,760 --> 00:03:40,140 Yes. And one day he is set free from captivity, and can come home. 32 00:03:40,440 --> 00:03:45,820 -Adenauer has brought home the last ... -How did the voting meeting go? 33 00:03:46,120 --> 00:03:49,460 Did you behave? 34 00:03:49,760 --> 00:03:55,960 -No. -What should it mean? 35 00:03:56,080 --> 00:04:00,660 I did some nonsense. Nonsense! 36 00:04:00,960 --> 00:04:04,480 Get out! 37 00:04:07,360 --> 00:04:12,620 -Can't we ...? -Not a word more about this! 38 00:04:12,920 --> 00:04:17,420 -I was probably wrong, mother. -You can take care of the professor, - 39 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 - while he still shows interest. 40 00:04:46,280 --> 00:04:47,940 He looks like a father. 41 00:04:48,240 --> 00:04:51,840 Father? Is it you? 42 00:04:57,320 --> 00:05:02,580 -Sorry, I thought ... - Do you work at the dance ball? 43 00:05:02,680 --> 00:05:07,660 -The school that my mother owns, yes. -No, that's not true. 44 00:05:07,960 --> 00:05:13,460 The dance ball belongs to my family. At least he did so until 1936. 45 00:05:13,760 --> 00:05:18,940 No, you're wrong. The school remained founded in 1906 by grandfather. 46 00:05:19,240 --> 00:05:25,440 My name is Simon Crohn. Do you want to know the truth, then came to the guest house Karsunke. 47 00:05:51,080 --> 00:05:57,920 Here it has the track completely off. Are you not going to correct the day? 48 00:05:59,880 --> 00:06:07,240 Here we see all the fades as we do by all means must avoid on the parquet. 49 00:06:08,960 --> 00:06:13,700 We see, gentlemen, how you must never lead the ladies. 50 00:06:14,000 --> 00:06:17,620 This is the neck grip. 51 00:06:17,920 --> 00:06:22,540 Will he strangle the lady, or is he looking for her necklace? 52 00:06:22,840 --> 00:06:29,440 And here: the diver. The hand disappears into the lady's dress. 53 00:06:31,640 --> 00:06:35,320 And here, honey, we see the worst of all. 54 00:06:36,800 --> 00:06:40,260 The claw finger. 55 00:06:40,560 --> 00:06:45,560 Gentlemen. Dance decent from now on. 56 00:06:55,200 --> 00:06:57,900 Tender? 57 00:06:58,200 --> 00:07:01,700 Does the name Crohn win you anything? 58 00:07:02,000 --> 00:07:05,920 No. I've never heard that before. 59 00:07:44,640 --> 00:07:49,100 -Galant dance ball. -Joachim Franck here. 60 00:07:49,400 --> 00:07:54,020 Mr. Franck. Monika teaches no, but ... 61 00:07:54,320 --> 00:07:56,820 No, I wanted to talk to Dive. 62 00:07:57,120 --> 00:08:01,940 It applies this like her at the wedding. 63 00:08:02,240 --> 00:08:05,980 I'm listening. 64 00:08:06,280 --> 00:08:11,380 It is actually conceivable - 65 00:08:11,680 --> 00:08:15,680 - that it was a misunderstanding. 66 00:08:30,120 --> 00:08:34,980 -Do you talk to her husband? -He is a goalkeeper and plays tournaments. 67 00:08:35,280 --> 00:08:38,880 I left a message for him. 68 00:08:44,040 --> 00:08:49,380 I would like to ask Dive for something, Professor. 69 00:08:49,680 --> 00:08:53,660 Should I stop hoping that you invite me - 70 00:08:53,960 --> 00:08:59,960 - on a cup of coffee or ice cream? Malaga, for example? 71 00:09:08,640 --> 00:09:13,580 I've been thinking about what you said. 72 00:09:13,880 --> 00:09:18,460 Maybe it's like that that you remind me of Dad. 73 00:09:18,760 --> 00:09:24,420 I was six years old the last time I saw him, but father was always ... 74 00:09:24,720 --> 00:09:29,760 So strong and wise. 75 00:09:33,280 --> 00:09:36,480 I miss him so much. 76 00:09:36,600 --> 00:09:41,020 I miss one strong man. 77 00:09:41,320 --> 00:09:46,200 And I know that you are such a man. 78 00:09:53,480 --> 00:09:59,060 I'm going to the theater on Sunday night. And look at Pygmalion. 79 00:09:59,360 --> 00:10:03,900 Pygmalion? These little savages? 80 00:10:04,200 --> 00:10:09,660 -The hot pygmy. -Yes, that's right. 81 00:10:09,960 --> 00:10:14,160 Do you want to join? 82 00:10:14,280 --> 00:10:20,020 Yes. Would like to very much. 83 00:10:20,320 --> 00:10:22,840 Good. 84 00:10:49,000 --> 00:10:52,500 A returning prisoner was here today. 85 00:10:52,800 --> 00:10:58,000 - Did he know anything about Dad? - Do not think so. But he said weird things. 86 00:10:58,120 --> 00:11:02,780 Yes, most people do who comes home from captivity. 87 00:11:03,080 --> 00:11:07,540 Niki? We have to call for him Raudekrossen. Even if mom does not want to. 88 00:11:07,840 --> 00:11:13,440 -What do I not want? -I have something new to tell. 89 00:11:19,440 --> 00:11:23,580 He invited me out. To see a Greek tragedy. 90 00:11:23,880 --> 00:11:29,860 Evi ... You probably did. I'm so proud of you. 91 00:11:30,160 --> 00:11:36,660 And there is light at the end of the tunnel for you too, Monika. 92 00:11:36,960 --> 00:11:40,820 Franck junior called. 93 00:11:41,120 --> 00:11:47,220 He was very accommodating. He admitted that it was a misunderstanding. 94 00:11:47,520 --> 00:11:55,020 He's quite handsome. Think about you becomes "Mrs. Director Monika Franck" ?! 95 00:11:55,320 --> 00:11:58,780 -Thanks. -He calls it a misunderstanding? 96 00:11:59,080 --> 00:12:02,180 Yes. 97 00:12:02,480 --> 00:12:08,920 So now we can put an end to it for the quarrel between dives. 98 00:12:11,400 --> 00:12:14,440 Niki, you must eat. 99 00:12:21,440 --> 00:12:25,380 Some patients have received a head injury in childhood. 100 00:12:25,680 --> 00:12:32,580 Infection and fever can damage the nerves, and one is attracted to something else. 101 00:12:32,880 --> 00:12:37,300 When I was little, I fell on my father's bicycle. 102 00:12:37,600 --> 00:12:41,200 I had a concussion. 103 00:12:42,600 --> 00:12:46,820 Are you living out the disease Diving? 104 00:12:47,120 --> 00:12:51,500 It's a criminal offense. 105 00:12:51,800 --> 00:12:55,200 What happens next now? 106 00:12:56,680 --> 00:13:02,640 We need to correct impulse control in the brain Dives. 107 00:13:07,840 --> 00:13:11,340 -With a rubber band? -It helps every day. 108 00:13:11,640 --> 00:13:15,820 When you notice that thoughts go in an abnormal direction ... 109 00:13:16,120 --> 00:13:19,540 Give me to Diver. 110 00:13:19,840 --> 00:13:25,200 Then you must inflict dive yourself pain. Such. 111 00:13:46,360 --> 00:13:50,860 Flat left hand, gentlemen! Flat left hand! 112 00:13:51,160 --> 00:13:57,320 One, two, three. One, two, three. Good morning, Mrs. Schulte. 113 00:13:58,760 --> 00:14:02,180 -How is Wolfgang doing? -Good. 114 00:14:02,480 --> 00:14:05,820 They must have gotten to know each other now, haven't they? 115 00:14:06,120 --> 00:14:12,280 -You probably only think of one thing. -Yes. Future dives. 116 00:14:38,760 --> 00:14:41,960 What's all this about Eva and Dad? 117 00:14:42,080 --> 00:14:46,220 Nothing. Eve saw visions. 118 00:14:46,520 --> 00:14:51,060 Had it been our father, had he come to you! 119 00:14:51,360 --> 00:14:54,800 Blooms to Miss Schöllack. 120 00:15:07,120 --> 00:15:12,960 "Rikspresseballet 1937." 121 00:15:26,040 --> 00:15:30,800 Monika? It has our a delivery to you. 122 00:15:36,440 --> 00:15:39,380 Monika? 123 00:15:39,680 --> 00:15:42,940 Yes, mother? 124 00:15:43,040 --> 00:15:46,740 It came with a card too. 125 00:15:47,040 --> 00:15:51,380 He wants you on an excursion. On Sunday. 126 00:15:51,680 --> 00:15:57,920 So he will be seen with you. In daylight, it's almost like a courtship. 127 00:15:59,440 --> 00:16:03,780 -Mom, I feel so dirty. -Take a bath, then. 128 00:16:04,080 --> 00:16:07,480 Even though it's Wednesday. 129 00:16:12,120 --> 00:16:16,780 Let me be! I'm expecting a baby! 130 00:16:17,080 --> 00:16:20,060 Mrs. Langer. Here you are safe. 131 00:16:20,360 --> 00:16:26,780 You know that. Come on. 132 00:16:27,080 --> 00:16:31,900 Look out the window. It's summer. The sun is shining and the sky is blue. 133 00:16:32,200 --> 00:16:36,340 Sola skin. 134 00:16:36,640 --> 00:16:39,900 Hello? 135 00:16:40,200 --> 00:16:43,240 One blink of an eye. 136 00:16:44,680 --> 00:16:50,420 Is she here? Pardon. My wife. 137 00:16:50,720 --> 00:16:54,220 -Christa Hauer. Is she here? -Yes. She's here. 138 00:16:54,520 --> 00:16:59,300 -What's up? Can I meet her? -The visiting time is between kl. 15 and 17. 139 00:16:59,600 --> 00:17:05,440 -I need to know how she's. -Sorry, it's not possible. 140 00:17:09,440 --> 00:17:13,260 She believes that the government is poisoning us. 141 00:17:13,560 --> 00:17:18,820 Via the drinking water. Some days cork a or drink ho. 142 00:17:18,920 --> 00:17:22,300 How long has she had these obsessions? 143 00:17:22,600 --> 00:17:26,900 For a long time. For about three years. 144 00:17:27,200 --> 00:17:32,960 - Does she get treatment? -No. 145 00:17:36,080 --> 00:17:38,900 Can you help her? 146 00:17:39,200 --> 00:17:43,820 We have good experiences with electroconvulsive therapy. 147 00:17:44,120 --> 00:17:50,640 -Electroshock? Do you do electric shocks? -It is the best treatment method. 148 00:18:19,680 --> 00:18:23,640 Oh no! Darn it! 149 00:18:29,560 --> 00:18:34,320 Thank you. Thanks. 150 00:18:36,640 --> 00:18:40,580 -Where are you going? -Right around the corner. Home. 151 00:18:40,880 --> 00:18:44,820 -Can I help Dive? -I can not say yes to that. 152 00:18:45,120 --> 00:18:49,600 Of course you can! Kurt Reinhard. 153 00:18:51,640 --> 00:18:56,980 -Director? -Yes. For commercials. 154 00:18:57,280 --> 00:19:00,860 He said I had fit perfectly in a commercial. 155 00:19:01,160 --> 00:19:05,740 -You're not a shooter? -No. I'm not going to play either. 156 00:19:06,040 --> 00:19:10,340 -I'm going to be myself. Housewife. -What advertising is it? 157 00:19:10,640 --> 00:19:14,840 -For Prontofix. -What is it? 158 00:19:14,960 --> 00:19:20,940 I do not know. The fee is good, and everyone gets to see me on tv. 159 00:19:21,240 --> 00:19:27,880 Do you see advertising for laxatives? That is out of the question! 160 00:19:59,480 --> 00:20:03,880 - The meat was good. -Thanks. 161 00:20:31,600 --> 00:20:37,740 This is on the program: Wannsee. Sailing. 162 00:20:38,040 --> 00:20:43,820 And then sunset ... 163 00:20:44,120 --> 00:20:47,680 And silence. 164 00:21:18,320 --> 00:21:22,220 Do you know what I like to do? when I was little? 165 00:21:22,520 --> 00:21:27,060 I tried to write down the sound. 166 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 The sound of rocks falling into the water. 167 00:21:33,120 --> 00:21:37,360 Klunging. Or? 168 00:21:40,920 --> 00:21:46,280 Boblich. It must have been a pair of scissors. 169 00:21:53,640 --> 00:21:59,640 Monika, you're your girl. What do you dream about? 170 00:22:18,120 --> 00:22:21,040 Now the Schöllack girl is soon at the finish line. 171 00:22:54,920 --> 00:22:57,660 Joachim. Good evening. 172 00:22:57,960 --> 00:23:03,740 I did not know you were here. You plar do you have fun in damp jazz cellars? 173 00:23:04,040 --> 00:23:08,260 -Net like bed bugs. -Hey, Sonja. Charming as always. 174 00:23:08,560 --> 00:23:13,380 What happens to your novel? The bookseller says I have to be patient. 175 00:23:13,680 --> 00:23:17,620 They are completely unique, Mrs. Lundi! 176 00:23:17,920 --> 00:23:22,700 -Who are you? -I ... 177 00:23:23,000 --> 00:23:28,260 -I'm just ... -Berre Monika. 178 00:23:28,560 --> 00:23:31,980 It gets a say! 179 00:23:32,280 --> 00:23:35,520 Have a nice evening! 180 00:23:46,480 --> 00:23:49,220 Imagine that you know Lundi! 181 00:23:49,520 --> 00:23:52,980 Nice to right voice Diver. 182 00:23:53,280 --> 00:23:56,540 What novel is she talking about? 183 00:23:56,840 --> 00:24:01,260 Once I imagined myself that I could write. 184 00:24:01,560 --> 00:24:05,160 Shall we dance? 185 00:24:17,640 --> 00:24:21,260 -Is it a foxtrot? -A slowfox. 186 00:24:21,560 --> 00:24:27,400 I knew there was something about foxes. But revar you can not dance. 187 00:24:43,920 --> 00:24:47,680 Away with the dirty hands Diver! 188 00:25:17,280 --> 00:25:20,540 Are you going to bed soon, honey? 189 00:25:20,640 --> 00:25:25,540 I have to find precedents. To the Attorney General. 190 00:25:25,840 --> 00:25:32,580 Homicide convictions. These are women who has been killing her husband. 191 00:25:32,880 --> 00:25:37,500 Why kill women their husbands? 192 00:25:37,800 --> 00:25:43,060 Lust. First and foremost, lust for money. 193 00:25:43,160 --> 00:25:48,360 Then you can feel quite safe. 194 00:25:48,480 --> 00:25:52,680 -What do you mean by that? -Nothing. 195 00:25:52,800 --> 00:25:57,540 You're not an official yet, so ... 196 00:25:57,840 --> 00:26:02,020 You knew that I would have little interest in the beginning. 197 00:26:02,320 --> 00:26:06,020 You knew my family was not rich. Not anymore. 198 00:26:06,320 --> 00:26:10,180 And now you come with these deceitful shoulders against me? 199 00:26:10,480 --> 00:26:14,420 -Wolfgang ... What's up with you? -It was just what was missing! 200 00:26:14,720 --> 00:26:17,920 Debts from you! 201 00:26:52,640 --> 00:26:56,200 Do you want a ride to town? 202 00:27:05,200 --> 00:27:08,460 How are you? that you know Joachim? 203 00:27:08,760 --> 00:27:12,220 I hardly know him. 204 00:27:12,520 --> 00:27:18,660 -How is it that you know him? -I was engaged to his brother. Harald. 205 00:27:18,960 --> 00:27:23,220 -He fell in the war. -So sorry. 206 00:27:23,320 --> 00:27:27,260 Had it not been for the war, I had our factory owner wife now. 207 00:27:27,560 --> 00:27:30,780 -Is that what you want to be? -No. 208 00:27:31,080 --> 00:27:36,260 Yes he is a completely different type. Three years ago he started writing. 209 00:27:36,560 --> 00:27:43,600 For Tagesspiegel. Then his father sewed so that Jo did not get more assignments. 210 00:27:46,480 --> 00:27:50,340 Freeze? 211 00:27:50,640 --> 00:27:54,860 It's best they find you another. 212 00:27:55,160 --> 00:28:00,280 Maybe an American? They are nice people. 213 00:28:04,720 --> 00:28:07,620 Yes! 214 00:28:07,920 --> 00:28:11,820 But the music is awful. 215 00:28:12,120 --> 00:28:19,760 - Do women really need men? -Yes, to change tires and pray heavily. 216 00:29:16,400 --> 00:29:20,620 - Are you awake yet? -I'm the scrubbing starch. 217 00:29:20,920 --> 00:29:27,700 We ate at Kempinski. The waiters pulled out the chair for me, - 218 00:29:28,000 --> 00:29:31,740 - only because I was with the professor. But I did not want to step in. 219 00:29:32,040 --> 00:29:36,300 Mother says that women who chew, are unattractive. 220 00:29:36,400 --> 00:29:41,220 Eva ... 221 00:29:41,520 --> 00:29:47,460 I found a picture. At the bottom of mom's wardrobe. 222 00:29:47,760 --> 00:29:51,620 Niki, then! One must not sniff in others' cases. 223 00:29:51,920 --> 00:29:55,740 What a nice scarf! 224 00:29:56,040 --> 00:30:02,660 -Evi ... -Cool! Who gave it to you? 225 00:30:02,960 --> 00:30:08,300 -I got it from Lundi. -You lie! 226 00:30:08,600 --> 00:30:12,780 It is true. Crush on the neck. I met her tonight. 227 00:30:13,080 --> 00:30:17,240 And she drove me home! 228 00:30:20,320 --> 00:30:25,160 -You are not kidding? -No. Look here! 229 00:30:41,920 --> 00:30:45,160 Pardon. 230 00:31:46,400 --> 00:31:49,300 Monika. 231 00:31:49,600 --> 00:31:53,800 I hear Franck is curing you? 232 00:31:56,760 --> 00:32:02,720 Finally, you can impress your mother. But you do not look so closed. 233 00:32:04,040 --> 00:32:06,820 Mr. Assmann? 234 00:32:07,120 --> 00:32:12,600 Did you know that the dance ball must have belonged to the Crohn family? 235 00:32:17,320 --> 00:32:20,600 Where do you get this from? 236 00:32:27,320 --> 00:32:33,180 Monika ... Did you dig in the past, you just want to find bad things. 237 00:32:33,480 --> 00:32:38,360 Look around. The three ladies are Nazi widows. 238 00:32:39,680 --> 00:32:45,220 He with glasses? Nazi. And so on ... 239 00:32:45,520 --> 00:32:49,340 -And they were in the SS. -Yes. Do you know why? 240 00:32:49,640 --> 00:32:53,280 It was a case I believed in. 241 00:32:54,760 --> 00:32:57,340 Goodbye, Mr. Assmann. 242 00:32:57,640 --> 00:33:00,900 Mom has a lodge for us. Far og! 243 00:33:01,200 --> 00:33:05,860 "Grandfather Schöllack built this from the ground up. " 244 00:33:06,160 --> 00:33:12,540 I've known you since you were born. Let the past lie, and think of the future. 245 00:33:12,840 --> 00:33:16,040 As we all do. 246 00:33:16,160 --> 00:33:20,600 Here you will get a little surprise. 247 00:33:25,880 --> 00:33:30,460 Little Monika - not too scared. 248 00:33:30,760 --> 00:33:37,200 In Berlin the nights are long. 249 00:33:49,000 --> 00:33:52,160 One blink of an eye. 250 00:33:57,040 --> 00:34:00,880 -Miss Schöllack. -Good day. 251 00:34:29,080 --> 00:34:34,280 She does not want me here. Electroshock is not good for her. 252 00:34:34,400 --> 00:34:40,480 -Ho get hurt by it! -Here we do not do dangerous things here. 253 00:34:51,800 --> 00:34:54,940 Take a dive together, Mr. Hauer! 254 00:34:55,240 --> 00:35:01,040 -Men should not cry. -They know nothing about men. 255 00:35:20,000 --> 00:35:26,200 Helga invited us to dinner on Sunday. I told you to take Mr Franck with you. 256 00:35:35,440 --> 00:35:38,160 I'm talking to you, young lady! 257 00:36:03,200 --> 00:36:06,300 Taste it? 258 00:36:06,600 --> 00:36:10,820 Do you need anything? The meat was too dry. 259 00:36:11,120 --> 00:36:15,940 -And no one dares to say anything. -It was lovely, Helga. 260 00:36:16,240 --> 00:36:20,180 -Full tip top. -Wolfgang. 261 00:36:20,480 --> 00:36:26,520 -You have the best wife in the world. Cheers to Helga. 262 00:36:33,040 --> 00:36:39,880 And that's exactly why can she get her wish fulfilled? 263 00:36:42,760 --> 00:36:45,300 Did you talk to your mother? 264 00:36:45,600 --> 00:36:50,540 About ... Promofit? 265 00:36:50,840 --> 00:36:56,040 -Prontofix. -My wife is not going to show up on TV! 266 00:36:56,160 --> 00:37:00,360 Then you might as well dance naked! 267 00:37:02,080 --> 00:37:08,320 You should feel flattered. Your wife is the ideal German housewife. 268 00:37:09,520 --> 00:37:14,300 Just look at Monika. She wanted to never been asked about anything like that. 269 00:37:14,600 --> 00:37:17,060 Mor ... 270 00:37:17,360 --> 00:37:22,860 Monika destroys the chance of her life, - 271 00:37:23,160 --> 00:37:27,740 - even if she gets served to him on a plate! But no one asks me! 272 00:37:28,040 --> 00:37:34,460 -No, mother. We hear that. -On a gold platter! Silver platter! 273 00:37:34,760 --> 00:37:39,720 Just so you know: I've been talking to Simon Crohn. 274 00:37:41,440 --> 00:37:46,660 -Who is that? -The Crohn family eight dance ball before. 275 00:37:46,960 --> 00:37:50,500 What for something? 276 00:37:50,800 --> 00:37:55,700 The school has always belongs to the Schöllack family! 277 00:37:56,000 --> 00:37:58,220 It was grandfather who in 1906 ... 278 00:37:58,520 --> 00:38:04,860 In 1936, after becoming European champions, took the school from Crohn - 279 00:38:05,160 --> 00:38:08,360 - and gave him a dive! 280 00:38:08,480 --> 00:38:14,740 Mrs. Crohn hung on to grief! The others ended up in Dachau in 1939. 281 00:38:15,040 --> 00:38:18,260 One concentration camp. Do they know what that means? 282 00:38:18,560 --> 00:38:21,140 Now that's enough. 283 00:38:21,440 --> 00:38:26,140 -Simon was the only one who survived. -Professor, she's hysterical! 284 00:38:26,440 --> 00:38:30,740 Our dance ball is built on equal to this family! 285 00:38:31,040 --> 00:38:36,700 - It's just a robbery story! -Now we know why father did not come home! 286 00:38:37,000 --> 00:38:41,220 -You can not believe him! -What does he want, Monika? 287 00:38:41,520 --> 00:38:44,820 Why did he come to Berlin? 288 00:38:45,120 --> 00:38:49,380 He's trying to get his life in order. And he needs ... 289 00:38:49,680 --> 00:38:55,460 -Money. He needs money! -Why did he not demand compensation? 290 00:38:55,760 --> 00:39:01,480 Because he's a scammer with a sad story! 291 00:39:03,080 --> 00:39:08,680 Your sister cried in the bedroom. And it's your fault! 292 00:39:30,800 --> 00:39:34,060 Why did you do that? 293 00:39:34,160 --> 00:39:37,420 Because I think that's the truth. 294 00:39:37,720 --> 00:39:43,300 There are many who tell stories. Everyone was a victim and is looking for money! 295 00:39:43,600 --> 00:39:50,280 I had worked so hard for this, and then you ruined everything! 296 00:39:53,920 --> 00:39:58,260 Helga ... I'm not going talk more about it. 297 00:39:58,560 --> 00:40:02,680 I promise you that. I will not say a word! 298 00:40:19,120 --> 00:40:23,340 I think ... 299 00:40:23,640 --> 00:40:27,780 I think it's okay that you are in the Fixopret advertisement. 300 00:40:28,080 --> 00:40:32,220 -Fixopront. -Prontofix. 301 00:40:32,520 --> 00:40:35,940 - Was it not Pontifax? -What is it for? 302 00:40:36,240 --> 00:40:39,680 One coke printer. 303 00:40:44,600 --> 00:40:47,500 A pressure cooker ... 304 00:40:47,800 --> 00:40:50,240 Tender! 305 00:40:59,240 --> 00:41:04,400 -They wanted to ... -I never said that. 306 00:41:07,000 --> 00:41:12,320 -Go out and dance. At a club. -Mother Brause. 307 00:41:16,640 --> 00:41:22,000 Must believe if the offer is close after so many years? 308 00:41:29,640 --> 00:41:31,960 Careful! 309 00:41:34,680 --> 00:41:37,980 -Then we were there. -Is it closed today? 310 00:41:38,280 --> 00:41:41,520 It is full. You see that, right? 311 00:41:46,680 --> 00:41:52,100 -Donatzke, up to speed! -Fingers off the plate! 312 00:41:52,400 --> 00:41:56,900 Ehh, who the hell was that? 313 00:41:57,200 --> 00:42:01,420 -I want out. -Not far scared. The fuse has blown. 314 00:42:01,720 --> 00:42:05,680 The current is back immediately. 315 00:42:10,960 --> 00:42:13,760 Come on. 316 00:42:57,040 --> 00:43:00,240 What do you say? 317 00:43:00,360 --> 00:43:03,520 Not that, no. 318 00:43:08,360 --> 00:43:11,320 I can try. 319 00:43:43,920 --> 00:43:50,460 You know we have a meeting tomorrow morning? 320 00:43:50,760 --> 00:43:56,180 -But maybe you should stay away. -I will greet the general in Burmese. 321 00:43:56,480 --> 00:44:01,560 What kind of nonsense is this? 322 00:44:04,040 --> 00:44:06,800 We have interpreters for such. 323 00:44:09,400 --> 00:44:16,840 It means, "Father, when I grow up, I want to be online like you. " 324 00:44:36,920 --> 00:44:44,180 -Sister Eva. -Sure they do not understand the visiting hours? 325 00:44:44,280 --> 00:44:47,180 How is she doing? 326 00:44:47,480 --> 00:44:50,180 She slept a lot. 327 00:44:50,480 --> 00:44:54,060 -I'm sorry for what I said. -They were right. 328 00:44:54,360 --> 00:44:58,020 Men are also allowed to cry. Just not for too long. 329 00:44:58,320 --> 00:45:02,300 It happens to us in the locker room. Men can do it. 330 00:45:02,600 --> 00:45:07,280 -But they must not be broken. -No, of course not. 331 00:45:08,880 --> 00:45:12,360 Can you give her this? 332 00:45:14,440 --> 00:45:17,660 -Tomorrow. Paid? -Thanks. 333 00:45:17,960 --> 00:45:24,380 Are you going to take the tram? Can I follow Dykk? 334 00:45:24,680 --> 00:45:27,880 Thanks. 335 00:45:31,080 --> 00:45:36,060 Christa and I ... 336 00:45:36,360 --> 00:45:43,060 We are expecting children. In June and 53. Just during the popular uprising. 337 00:45:43,360 --> 00:45:47,560 I told her to stay home. She was not allowed to go out into the streets. 338 00:45:47,680 --> 00:45:53,880 Then she became restless, and followed me. 339 00:45:54,000 --> 00:45:58,100 She saw that our own soldiers shot at us. 340 00:45:58,400 --> 00:46:02,740 She was so upset that ... 341 00:46:03,040 --> 00:46:06,580 That she lost the child. 342 00:46:06,880 --> 00:46:10,660 It was sad. 343 00:46:10,960 --> 00:46:14,360 That was when the whole thing began. 344 00:46:42,600 --> 00:46:46,220 Of course, it's not Simon Crohn. 345 00:46:46,520 --> 00:46:50,380 Everyone in that family had bad luck. 346 00:46:50,680 --> 00:46:57,300 -None of them will come back, will they? -No. We're done with that case. 347 00:46:57,600 --> 00:47:02,700 Ein was very thorough at the time. 348 00:47:03,000 --> 00:47:07,780 I'm wondering how this man knows all this. 349 00:47:08,080 --> 00:47:11,220 Someone must have told him. 350 00:47:11,520 --> 00:47:16,380 Madame Schöllack. This was really nice. 351 00:47:16,680 --> 00:47:20,000 Always a joy, Mr. Assmann. 352 00:47:44,640 --> 00:47:51,060 This surpasses most. My daughter takes care of me! 353 00:47:51,360 --> 00:47:56,580 He will get what he is entitled to. A small part of it. 354 00:47:56,880 --> 00:48:02,020 What are you blabbering on about? 355 00:48:02,320 --> 00:48:04,500 Simon Crohn. 356 00:48:04,800 --> 00:48:09,480 Have you not realized that the man is a swindler? 357 00:48:16,360 --> 00:48:22,360 - They'll get the money tomorrow, Mrs Wilms. - It's Monika. Monika Schöllack. 358 00:48:27,320 --> 00:48:33,500 Miss Schöllack. I thought you had let me down. 359 00:48:33,800 --> 00:48:37,760 Mr. Crohn ... I'm so sorry about that. 360 00:48:39,880 --> 00:48:43,820 -What is your name? -Simon Crohn. 361 00:48:44,120 --> 00:48:47,680 I have no ID paper. The day was stolen. 362 00:48:58,800 --> 00:49:05,340 An intermediate ID card in the name of Gottfried Bebel. 363 00:49:05,640 --> 00:49:10,340 Yes. That's what I thought. 364 00:49:10,640 --> 00:49:16,420 - Did you lie to me? -They know nothing, little one. 365 00:49:16,720 --> 00:49:20,460 I understand your husband well. 366 00:49:20,760 --> 00:49:24,000 They get to stay at the station, Mr. Bebel. 367 00:49:27,680 --> 00:49:32,280 What did he say to you, mother? 368 00:49:39,080 --> 00:49:43,340 Straight Dive into the back. 369 00:49:43,640 --> 00:49:46,680 Stir in the pot! 370 00:49:48,840 --> 00:49:54,260 Stir well. Show that you are struggling. But do not overdo it! 371 00:49:54,560 --> 00:49:58,360 Bring out the drama. 372 00:49:59,520 --> 00:50:03,360 We do not need salt. Now come the children. 373 00:50:05,480 --> 00:50:10,420 -Mom, why do you always look so tired? -Why do you never laugh? 374 00:50:10,720 --> 00:50:15,380 -It's so much work to cook. -Thanks! Very good. 375 00:50:15,680 --> 00:50:20,040 -Then the children are done. -Great! Forward with the pressure cooker. 376 00:50:24,040 --> 00:50:28,620 The valve must face forward. Camera ready! 377 00:50:28,920 --> 00:50:33,260 First recording. Please! 378 00:50:33,560 --> 00:50:37,600 -After I got ... -Do not hold the pot so high. 379 00:50:38,880 --> 00:50:43,340 -After I got Prontofix ... -A little gentler. 380 00:50:43,640 --> 00:50:47,940 -After I got Prontofix ... -They must be excited! 381 00:50:48,240 --> 00:50:51,060 Wide smile! 382 00:50:51,360 --> 00:50:56,560 After I got Prontofix, life has become much easier! 383 00:51:29,520 --> 00:51:35,660 -Mr. Bebel ... Do you know my husband? -I have to leave Berlin, thank you Dive! 384 00:51:35,960 --> 00:51:39,840 Wait. 385 00:51:49,680 --> 00:51:54,040 We were in a team in Kemerovo. In the quarry there. 386 00:51:56,720 --> 00:52:00,580 - Did you see Lundi? -He is even nicer than in the movies. 387 00:52:00,880 --> 00:52:06,640 - Did you see Powder? Or Hubschmid? -No, there was no one else in the studio. 388 00:52:10,000 --> 00:52:14,800 Mom, there are two more who have quit. 389 00:52:31,920 --> 00:52:34,540 Tender? 390 00:52:34,840 --> 00:52:41,080 -Mom, we have to offer something else. -Rumba, cha-cha-cha and rock and roll. 391 00:52:42,160 --> 00:52:45,140 Tender? 392 00:52:45,440 --> 00:52:49,100 Yes. 393 00:52:49,400 --> 00:52:54,060 Maybe we should offer dripped and syphilis too? 394 00:52:54,360 --> 00:53:01,860 Rumba is simply a mating dance, Monika! 395 00:53:02,160 --> 00:53:06,860 And cha-cha-chaen has only one goal: 396 00:53:07,160 --> 00:53:10,020 To encourage people to have intercourse. 397 00:53:10,320 --> 00:53:15,740 These stega men tek, and the hips that move rhythmically ... 398 00:53:16,040 --> 00:53:21,780 Do you like that, Monika? But worst of all ... 399 00:53:22,080 --> 00:53:25,780 The worst of all is rock and roll! 400 00:53:26,080 --> 00:53:32,700 Lady jumps on man with parted legs! No no no! Not on my dance ball! 401 00:53:33,000 --> 00:53:38,620 Galant always has our proper. I have be decent, impeccable, faithful ... 402 00:53:38,920 --> 00:53:44,880 -I always have ... -Mother ... What are you talking about? 403 00:53:46,800 --> 00:53:50,960 Mom, what's up with you? 404 00:54:00,120 --> 00:54:03,940 Dad dives alive. 405 00:54:04,240 --> 00:54:10,160 He was released the captivity of war three years ago. 406 00:54:12,560 --> 00:54:17,400 We have already called for him. 407 00:54:19,520 --> 00:54:22,300 Tender. 408 00:54:22,600 --> 00:54:26,760 Why did not father come home? 409 00:54:54,800 --> 00:55:01,060 Gerd probably has a bid in East Berlin for the last two years. 410 00:55:01,360 --> 00:55:07,560 Can you explain to me why, Fritz? You who are a man? 411 00:55:07,680 --> 00:55:14,220 - Another woman? -Yes. To take revenge. On us. 412 00:55:14,520 --> 00:55:20,280 If that were the case, it could finally have been the two of us. 413 00:55:22,080 --> 00:55:26,620 Caterina. I would love to marry me to you. 414 00:55:26,920 --> 00:55:31,960 So that we can live in teams. And live open as a family. 415 00:55:35,280 --> 00:55:39,860 Fritz, our relationship is purely business. 416 00:55:40,160 --> 00:55:44,360 And that's how I want it. Mr. Assmann. 417 00:56:17,360 --> 00:56:22,600 Why do you have this wound? And right here? 418 00:56:25,440 --> 00:56:31,860 Little Monika? I need you. On Sunday, the two of us are going to Mutter Brause! 419 00:56:32,160 --> 00:56:37,500 Show some compassion! I'm lonely. Yesterday Inge ran out crying. 420 00:56:37,800 --> 00:56:42,760 I have never experienced that before with the pants down! 421 00:57:05,240 --> 00:57:10,820 Miss Eva? In two weeks am I going to a congress in Zurich. 422 00:57:11,120 --> 00:57:14,800 They are welcome to join. 423 00:57:37,200 --> 00:57:41,540 -What are you doing here? Anything new about my wife? -No. I was in the vicinity. 424 00:57:41,840 --> 00:57:45,620 I have visited relatives. 425 00:57:45,920 --> 00:57:49,680 I'm done in 20 minutes. 426 00:57:53,400 --> 00:57:59,180 -Who did you visit? -No. 427 00:57:59,480 --> 00:58:05,840 -They have no relatives here then? -No. Or ... Yes. 428 00:58:08,120 --> 00:58:13,400 -It does not matter ... -Yes, I see it. 429 00:58:14,600 --> 00:58:19,960 Dad my cage here. 430 00:58:25,360 --> 00:58:29,480 He did not come home to us. 431 00:58:41,600 --> 00:58:43,880 Come on. 432 00:58:49,880 --> 00:58:52,980 Actually, it's pretty simple. 433 00:58:53,280 --> 00:58:56,420 They have to see Father Dykkar and ask him. 434 00:58:56,720 --> 00:59:00,480 Then you get an answer. 435 00:59:01,880 --> 00:59:04,180 Yes. 436 00:59:04,480 --> 00:59:06,980 Quite simple. 437 00:59:07,280 --> 00:59:11,800 No, it may not be that simple. 438 00:59:16,160 --> 00:59:22,200 Did you know that football was invented? in China? In the third century BC. 439 00:59:24,160 --> 00:59:28,360 -No. -I read a bit about it. 440 00:59:28,480 --> 00:59:33,900 I bought an encyclopedia. "Worth knowing". A-O. 441 00:59:34,200 --> 00:59:37,660 I had P-Z, but ... 442 00:59:37,960 --> 00:59:42,160 But "football" is not there. 443 00:59:42,280 --> 00:59:45,560 The word starts with F. 444 00:59:54,920 --> 00:59:58,020 They think I'm stupid ... 445 00:59:58,320 --> 01:00:02,140 No. 446 01:00:02,440 --> 01:00:05,100 Mom thought the high school was enough. 447 01:00:05,400 --> 01:00:11,880 "Educating women is just as wasteful like giving the mole a pair of binoculars. " 448 01:00:15,160 --> 01:00:18,300 Is goalkeeping a proper profession? 449 01:00:18,600 --> 01:00:24,600 Yes. For me, then. But I have learned to be a carpenter. 450 01:00:26,320 --> 01:00:29,280 Carpenter. 451 01:01:11,840 --> 01:01:15,800 We've got a new jukebox! 452 01:01:28,520 --> 01:01:33,940 Don 't think about it, little Monika. No one has live music anymore. 453 01:01:34,240 --> 01:01:37,100 What are you going to do now? 454 01:01:37,400 --> 01:01:41,660 I get to find myself a rich widow. 455 01:01:41,960 --> 01:01:49,180 Freddy? Look here. One can win 50 D-mark. 456 01:01:49,480 --> 01:01:54,860 "The first Berlin- rock and roll championships. " 457 01:01:55,160 --> 01:01:59,500 -Was that what you were thinking? -You can try. 458 01:01:59,800 --> 01:02:04,780 -I'm going to think about it. -Not too long! 459 01:02:05,080 --> 01:02:09,120 Eva. 460 01:02:26,240 --> 01:02:33,440 -Should I put on the coins? -Yes. And then the green button. 461 01:02:48,000 --> 01:02:53,960 "Bibabbalubab." For something wet! How do I stop this? 462 01:03:05,000 --> 01:03:10,100 Then we take a well-deserved toast to Junckers, - 463 01:03:10,400 --> 01:03:16,280 - who will take over the lease of the Rangoon office. Toast! 464 01:03:49,000 --> 01:03:52,240 Freddy! 465 01:04:01,000 --> 01:04:03,340 No music? 466 01:04:03,640 --> 01:04:08,680 Question two: What can you do? Do you know anything? 467 01:04:25,720 --> 01:04:28,380 Little Monika! 468 01:04:28,680 --> 01:04:32,880 Shall we dance, miss? 469 01:04:33,000 --> 01:04:37,160 One, two ... One, two, three, four! 470 01:04:43,720 --> 01:04:46,640 Fall backwards! 471 01:05:03,360 --> 01:05:08,280 -No you fly. -Do I do that? 472 01:05:10,120 --> 01:05:12,980 Not bad, madam. 473 01:05:13,280 --> 01:05:16,520 This can be good! 474 01:05:20,160 --> 01:05:23,240 Dance, baby! 475 01:06:15,640 --> 01:06:19,220 -Good evening, Monika. - Good evening, Mr Franck. 476 01:06:19,520 --> 01:06:24,020 Excuse me. 477 01:06:24,320 --> 01:06:27,220 I never expected to see Dive here. 478 01:06:27,520 --> 01:06:31,360 I just thought the same thing. 479 01:06:33,040 --> 01:06:37,180 -How is Diving going? -Good. And with Dive? 480 01:06:37,480 --> 01:06:41,740 Brilliant. Now I speak fluent Burmese. 481 01:06:41,840 --> 01:06:45,140 When are you going to Burma? 482 01:06:45,440 --> 01:06:50,220 First I have to get myself a Burmese cat I can talk to. 483 01:06:50,520 --> 01:06:53,880 I did not hear what you said. 484 01:06:54,480 --> 01:06:58,960 Pardon. 485 01:07:00,280 --> 01:07:04,000 What a nitrous bulge! 486 01:07:06,960 --> 01:07:10,040 Can you at least dance with me? 487 01:07:13,480 --> 01:07:16,360 We are walking. 488 01:07:31,320 --> 01:07:35,460 -Freddy! -You have to take care of me. 489 01:07:35,760 --> 01:07:39,640 -Pardon. -It's going well. 490 01:07:42,520 --> 01:07:47,720 -Should I drive you to the hospital? -Brere drives me home. 491 01:07:58,960 --> 01:08:05,740 So it was Mother Brause? Nobody calls it the best club in town. 492 01:08:06,040 --> 01:08:12,340 I do not know, I do. Did you see the breast to the ladies? They look like pyramids! 493 01:08:12,640 --> 01:08:15,840 Simply tasteless. 494 01:08:15,960 --> 01:08:21,120 What are we going to do now? Shall we have a drink? 495 01:08:36,480 --> 01:08:39,360 Joachim! 496 01:09:10,520 --> 01:09:13,460 You need to cool down the knee. 497 01:09:13,760 --> 01:09:16,880 There is water in the bucket. 498 01:09:29,240 --> 01:09:33,360 You're like a sister to me. 499 01:09:41,520 --> 01:09:45,700 -Is not it ...? -The Iron Cross. 500 01:09:46,000 --> 01:09:49,860 Guess who he gave to me. 501 01:09:50,160 --> 01:09:54,900 It was him. On his birthday. 502 01:09:55,200 --> 01:09:59,080 I was 14 years old. He stroked my cheek. 503 01:10:02,080 --> 01:10:05,540 - You lie. -No. 504 01:10:05,840 --> 01:10:10,940 -I love the Driver. -Now I'm leaving. 505 01:10:11,240 --> 01:10:14,320 You do not want that. 506 01:10:23,240 --> 01:10:29,880 -Do you think I'm unattractive? -You're not a bomb, but I like your mouth. 507 01:10:32,040 --> 01:10:38,140 -Why are you not trying to kiss me? -Should I? 508 01:10:38,440 --> 01:10:41,340 Why not try it yourself? 509 01:10:41,640 --> 01:10:47,620 -I? I'm ... -Decent. 510 01:10:47,920 --> 01:10:52,900 -I'm not in love with you. -One can kiss each other anyway. 511 01:10:53,200 --> 01:10:56,460 And more to come. 512 01:10:56,760 --> 01:11:01,380 I know that. 513 01:11:01,680 --> 01:11:05,560 If you want to kiss me, do it. 514 01:11:07,960 --> 01:11:12,180 But you have to be careful. The offer is only valid for 20 seconds, - 515 01:11:12,480 --> 01:11:17,360 - because I have so much pain in my knee. Decide. 516 01:11:31,720 --> 01:11:34,880 So that day does not doggar. 517 01:12:25,000 --> 01:12:29,180 Have you done anything with your hair? 518 01:12:29,480 --> 01:12:33,740 Mom, it's not safe I went to Switzerland anyway. 519 01:12:33,840 --> 01:12:38,980 -Why not? -I am invited to a football match. 520 01:12:39,280 --> 01:12:42,020 Football match? By whom? 521 01:12:42,320 --> 01:12:48,120 OMG! Joachim Franck have been exposed to an accident. 522 01:12:52,320 --> 01:12:57,180 "Night to Sunday was Joachim Franck involved in an accident ... " 523 01:12:57,480 --> 01:13:03,120 -It was his own fault. -How can you be so heartless? 524 01:13:12,640 --> 01:13:16,620 Where are you going? 525 01:13:16,920 --> 01:13:21,100 We will keep Dive informed, Mr. Franck. They hear from us. 526 01:13:21,400 --> 01:13:24,840 Miss? They can not go in there. 527 01:13:34,640 --> 01:13:37,920 It was kind of Dive, Miss Schöllack. 528 01:13:39,720 --> 01:13:44,340 I just have one thing to say, Mr Franck. 529 01:13:44,640 --> 01:13:47,380 I understand Dive. 530 01:13:47,680 --> 01:13:50,880 I understand why you care so much about everything. 531 01:13:51,000 --> 01:13:54,620 Why you feel that you do not live. 532 01:13:54,920 --> 01:13:59,120 I know all about that. 533 01:13:59,240 --> 01:14:05,460 But you can not bring others with Dive in the fall. 534 01:14:05,760 --> 01:14:10,620 The girl could have been killed. 535 01:14:10,920 --> 01:14:13,920 And I ... 536 01:14:18,440 --> 01:14:21,940 They gave me a good day too. 537 01:14:22,240 --> 01:14:26,100 They once asked me: 538 01:14:26,400 --> 01:14:32,800 "They are a girl. What do you dream about? " 539 01:14:36,720 --> 01:14:40,460 I dream of going into dissolution. 540 01:14:40,760 --> 01:14:44,960 That I will become a thousand rivers which dries in. 541 01:14:45,080 --> 01:14:48,380 That I'm covered by black, wet dried. 542 01:14:48,680 --> 01:14:53,260 More and more. 543 01:14:53,560 --> 01:14:58,880 Until I suffocate. And no one notices anything. 544 01:15:00,440 --> 01:15:05,620 Now you, who are a man, - 545 01:15:05,920 --> 01:15:11,120 - fix problems Dykkar on your own! 546 01:15:11,240 --> 01:15:14,600 That was all I wanted to say. 547 01:15:42,760 --> 01:15:47,180 Freddy. Consentrate. We only have one week left! 548 01:15:47,480 --> 01:15:50,900 Makes you a little lighter, then, fat! 549 01:15:51,200 --> 01:15:54,820 Trulte ... Vesla ... 550 01:15:55,120 --> 01:15:58,160 -Come on. -Are you ready? 551 01:16:08,840 --> 01:16:15,880 Gerd Schöllack bur at Wollankstrasse 44 in Berlin-Pankow. He works as a teacher. 552 01:16:41,880 --> 01:16:45,740 Yes, Martin. Your mother is right. 553 01:16:46,040 --> 01:16:49,940 They have nicer cars, newer cloth and a southern fruit. 554 01:16:50,240 --> 01:16:56,980 But a few have become rich by exploiting the weak. 555 01:16:57,280 --> 01:17:01,280 That's why it's no future in capitalism. 556 01:17:06,720 --> 01:17:11,580 And that's why we want to create no more fair value here. 557 01:17:11,880 --> 01:17:15,600 You have to explain this to your mother. 558 01:17:25,320 --> 01:17:29,000 Rina. 559 01:17:35,040 --> 01:17:37,600 Sit down. 560 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 What are you doing here, Gerd? 561 01:17:48,800 --> 01:17:53,800 I'm not anymore the man you married, Rina. 562 01:17:55,280 --> 01:17:59,140 Why did you not come home? 563 01:17:59,440 --> 01:18:02,100 Eg ... 564 01:18:02,400 --> 01:18:08,640 When I was released, I stood in front of the dance ball. Which is not ours. 565 01:18:12,360 --> 01:18:17,300 I could not go on like this. Dance on. 566 01:18:17,600 --> 01:18:21,140 At the grave of this family. 567 01:18:21,440 --> 01:18:26,480 So I left. I could not come home. 568 01:18:28,480 --> 01:18:36,220 I should have talked to dives, but I thought it was easier that way. 569 01:18:36,520 --> 01:18:39,380 Easier? For whom? 570 01:18:39,680 --> 01:18:44,220 You're starting a new life. Without asking me. 571 01:18:44,520 --> 01:18:48,380 I never knew. 572 01:18:48,680 --> 01:18:52,060 I have to take care of myself our family and daughters. 573 01:18:52,360 --> 01:18:57,020 I have a good day, clean clothes and a good set-up. 574 01:18:57,320 --> 01:19:02,140 I built that the dance ball alone, Gerd! 575 01:19:02,440 --> 01:19:06,100 Do you know what that means? 576 01:19:06,400 --> 01:19:12,260 I saw Assmann working there, so I thought ... 577 01:19:12,560 --> 01:19:17,740 So that's how it was? Did you leave me because of him? 578 01:19:18,040 --> 01:19:24,260 -Because of my mistake? -No, I forgave you already then. 579 01:19:24,560 --> 01:19:29,860 So come home, Gerd! 580 01:19:30,160 --> 01:19:32,260 Came home. 581 01:19:32,560 --> 01:19:37,820 This is about something bigger, Rina. About social responsibility. 582 01:19:38,120 --> 01:19:42,940 Now this is where I belong. In the fight against fascism. 583 01:19:43,240 --> 01:19:48,180 I must make amends for our sins, Rina. 584 01:19:48,480 --> 01:19:53,200 So you're failing your family? 585 01:19:54,640 --> 01:20:00,380 I have taken the lives of people, Rina. Born. 586 01:20:00,680 --> 01:20:03,920 Born. As our own. 587 01:20:07,120 --> 01:20:10,100 Can you not try to understand me? 588 01:20:10,400 --> 01:20:14,700 I'm going to declare you dead tomorrow, Gerd. 589 01:20:15,000 --> 01:20:20,960 And you must stay far away from your daughters. 590 01:20:54,240 --> 01:20:57,120 Monika! 591 01:20:59,960 --> 01:21:07,160 Tender? I can not join. I have such a stomach ache. 592 01:21:07,280 --> 01:21:13,560 -Your sister is going to the television! -Yes, but advertisements show them steadily. 593 01:21:18,200 --> 01:21:23,040 What does this mean? 594 01:21:29,160 --> 01:21:33,880 I'm so bad. I can not stand to stand up. 595 01:21:35,600 --> 01:21:41,700 Eva is not coming either. She has decided himself to go to Zurich with Fassbender. 596 01:21:42,000 --> 01:21:44,740 Luckily. 597 01:21:45,040 --> 01:21:48,080 That's nice. 598 01:21:52,480 --> 01:21:54,360 Yes. 599 01:22:15,320 --> 01:22:19,180 -Now I'm here. -The competition starts in two minutes! 600 01:22:19,480 --> 01:22:24,860 We ask the participants in the first Berlin Rock and Roll Championships - 601 01:22:25,160 --> 01:22:28,200 - about getting on the dance floor. 602 01:22:30,320 --> 01:22:33,100 Ladies and gentlemen. 603 01:22:33,400 --> 01:22:39,520 Welcome the jury! 604 01:22:40,800 --> 01:22:45,340 In the first round well we out the four best para. 605 01:22:45,640 --> 01:22:50,160 Rock the house and rip it up. 606 01:23:11,400 --> 01:23:14,400 Is not that the Schöllack girl? 607 01:23:47,320 --> 01:23:51,060 I turn the locomotive. 608 01:23:51,360 --> 01:23:57,200 Then I turn on the omnen. And now I have time to dress up for my husband. 609 01:23:59,480 --> 01:24:03,400 Mom, why are you always so pretty? 610 01:24:06,880 --> 01:24:12,400 Thanks to Prontofix we have received more time for a close family life ... 611 01:24:20,560 --> 01:24:24,940 I would like to have seen the end, Wolfgang. 612 01:24:25,240 --> 01:24:29,180 Terribly bad. I look like a matron! 613 01:24:29,480 --> 01:24:34,640 No, Helga. You were so good. I have to get one like that! 614 01:24:36,080 --> 01:24:39,260 The people were horrible. 615 01:24:39,560 --> 01:24:42,320 I want another beer. 616 01:24:47,360 --> 01:24:53,300 Those in the final round, has start numbers 8, 12, 14 - 617 01:24:53,600 --> 01:24:57,080 - and 4! 618 01:24:58,440 --> 01:25:03,180 -What should this mean ?! -Row dive down! 619 01:25:03,480 --> 01:25:08,780 Freddy. The level must go up. Now take the somersault. 620 01:25:09,080 --> 01:25:13,060 Do you hear what I say? Now take the somersault. 621 01:25:13,360 --> 01:25:17,560 Calm dive down! 622 01:25:19,480 --> 01:25:25,320 Now it's ready for the final! 623 01:26:55,520 --> 01:27:00,980 Had you not been so record of the blonde, we had won! 624 01:27:01,280 --> 01:27:06,820 I did not know you were so ambitious, honey. Lump of sugar ... 625 01:27:07,120 --> 01:27:10,580 Freddy! 626 01:27:10,880 --> 01:27:15,100 Congratulations. 627 01:27:15,400 --> 01:27:18,140 Wait! 628 01:27:18,440 --> 01:27:23,120 Can I sit on? There is a bad mood here ... 629 01:27:26,960 --> 01:27:32,700 It was an honor to throw you up in the air. But now it calls for moral decay! 630 01:27:33,000 --> 01:27:36,360 Save me, Monika! 631 01:27:47,200 --> 01:27:50,240 Cheers to you, little Monika! 632 01:28:05,800 --> 01:28:09,360 I have something to tell you. 633 01:28:11,160 --> 01:28:17,820 Leitmann has said he has point out Korte to his successor. 634 01:28:18,120 --> 01:28:21,260 You have ours his assistant much longer. 635 01:28:21,560 --> 01:28:27,220 It is a political decision. I'm not right-wing enough. 636 01:28:27,520 --> 01:28:30,660 Korte is a real Nazi. 637 01:28:30,960 --> 01:28:35,220 So it's already decided? 638 01:28:35,320 --> 01:28:39,200 Wolfgang. 639 01:28:40,960 --> 01:28:45,780 No wonder you do not get the job. You no longer care! 640 01:28:46,080 --> 01:28:50,340 Every night you sit in front of the television. And you drink too much! 641 01:28:50,640 --> 01:28:53,360 You stink of alcohol when you ... 642 01:30:36,720 --> 01:30:41,380 I ... I did not stay with him. 643 01:30:41,680 --> 01:30:45,540 I did not make it. I have walked around and ... 644 01:30:45,840 --> 01:30:49,220 I could not go home. Mor ... 645 01:30:49,520 --> 01:30:53,040 It's fine. 51287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.