Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:34,729 --> 00:02:36,288
We'll lure out the spy
3
00:02:36,288 --> 00:02:38,088
in Snowblade City at
the coronation ceremony.
4
00:02:38,088 --> 00:02:40,533
If you hope to have what you wish for
5
00:02:40,533 --> 00:02:42,498
then you must lose something in return.
6
00:02:42,498 --> 00:02:45,569
To save a life, you must risk one.
7
00:02:45,569 --> 00:02:49,883
Whose life will you give up in exchange?
8
00:02:51,278 --> 00:02:54,758
Your Majesty, Xuan Ta has
arrested the spy from the Fire Tribe.
9
00:02:54,758 --> 00:02:56,306
It's Flame's son, Shuo Gang.
10
00:02:56,306 --> 00:02:58,462
Flame really is behind all this.
11
00:02:58,462 --> 00:03:02,669
I will interrogate him right away.
12
00:03:06,061 --> 00:03:08,723
[Episode 32]
13
00:03:24,075 --> 00:03:26,435
Why would the spy from the Fire Tribe
14
00:03:26,435 --> 00:03:28,794
have an identical Teardrop Charm
to Lady Lotus'?
15
00:03:52,865 --> 00:03:55,688
So she's actually the real spy?
16
00:03:56,890 --> 00:03:58,498
Xuan Ta!
17
00:04:04,846 --> 00:04:07,548
That spy stole my Teardrop Charm.
18
00:04:07,548 --> 00:04:09,929
Have you found it?
19
00:04:12,520 --> 00:04:15,704
When was this Teardrop Charm stolen?
20
00:04:17,139 --> 00:04:19,375
I really don't know.
21
00:04:20,403 --> 00:04:23,940
The Teardrop Charm has always been
a symbol of the mermaid princesses.
22
00:04:23,940 --> 00:04:26,415
It should be carried
with you at all times.
23
00:04:26,415 --> 00:04:28,668
How could it be stolen?
24
00:04:28,668 --> 00:04:31,442
So much has happened recently.
25
00:04:31,442 --> 00:04:34,516
I've been too busy preparing for
Ying Kong Shi's coronation.
26
00:04:34,516 --> 00:04:36,072
How could I have noticed...
27
00:04:37,403 --> 00:04:40,490
That's why Shuo Gang
managed to sneak past me.
28
00:04:40,490 --> 00:04:42,216
Is that so?
29
00:04:42,216 --> 00:04:44,043
That's very strange, indeed.
30
00:04:44,043 --> 00:04:47,005
We're investigating the murders
at Snowmist Forest.
31
00:04:47,005 --> 00:04:49,588
The magical powers left by the murderer
32
00:04:49,588 --> 00:04:52,507
give off the same sparkle
as your Teardrop Charm.
33
00:04:54,521 --> 00:04:58,098
Shuo Gang...
must have done something to it.
34
00:04:58,098 --> 00:04:59,994
The murderer is Shuo Gang!
35
00:05:01,283 --> 00:05:03,043
I've fought with Shuo Gang in the past.
36
00:05:03,043 --> 00:05:05,404
His magical powers
are different than this.
37
00:05:05,404 --> 00:05:09,254
I don't think the murderer
is of the Fire Tribe...
38
00:05:10,050 --> 00:05:12,504
but of the Ice Tribe.
39
00:05:13,228 --> 00:05:15,552
I don't understand what you just said.
40
00:05:15,552 --> 00:05:18,161
Lady Lotus, you know
very well what I mean.
41
00:05:18,161 --> 00:05:19,899
But that's all right.
42
00:05:19,899 --> 00:05:22,449
We will go to the King of Ice now.
43
00:05:22,449 --> 00:05:24,112
There's concrete evidence.
44
00:05:24,112 --> 00:05:27,120
We'll see what other tricks
the murderer can conjure!
45
00:05:46,264 --> 00:05:47,747
Traitor!
46
00:05:47,747 --> 00:05:51,084
You conspired with the King of Fire
and killed our princes and princesses.
47
00:05:51,084 --> 00:05:53,622
The Ice Tribe was nearly
wiped out because of you.
48
00:05:53,622 --> 00:05:56,944
Neither I nor any of the tribesmen
of Snowblade City will spare you!
49
00:06:15,194 --> 00:06:17,367
Mother, what happened?
50
00:06:18,641 --> 00:06:19,930
Xuan Ta...
51
00:06:19,930 --> 00:06:21,843
He was going to kill me.
52
00:06:25,415 --> 00:06:27,093
Traitor!
53
00:06:53,017 --> 00:06:54,468
He's dead.
54
00:06:56,555 --> 00:06:57,928
He's dead?
55
00:07:00,201 --> 00:07:02,776
I actually killed one of
my own tribesmen...
56
00:07:04,706 --> 00:07:06,459
It's all right...
57
00:07:06,459 --> 00:07:07,944
It's all right...
58
00:07:09,161 --> 00:07:11,391
I killed Xuan Ta.
59
00:07:11,391 --> 00:07:15,218
I'm responsible for everything.
60
00:07:15,218 --> 00:07:17,733
It has nothing to do with you. Leave now.
61
00:07:22,057 --> 00:07:23,523
Master Xuan Ta!
62
00:07:25,067 --> 00:07:26,502
- I--
- The attacker escaped.
63
00:07:26,502 --> 00:07:27,704
Go after him right away!
64
00:07:28,815 --> 00:07:29,836
Yes!
65
00:07:43,142 --> 00:07:44,658
Keep this safe.
66
00:07:47,189 --> 00:07:49,973
Mother, stay out of this.
67
00:07:49,973 --> 00:07:51,072
I'll handle this.
68
00:07:51,072 --> 00:07:52,872
Stop thinking about it.
69
00:08:12,790 --> 00:08:14,076
Don't kill me...
70
00:08:14,076 --> 00:08:15,392
Don't kill me...
71
00:08:15,392 --> 00:08:16,684
I'm here to help you!
72
00:08:19,711 --> 00:08:21,502
You should leave right away.
73
00:08:27,045 --> 00:08:28,600
Leave now.
74
00:08:39,274 --> 00:08:40,525
Stop right there!
75
00:09:10,879 --> 00:09:12,296
Prince Shi, are you all right?
76
00:09:12,296 --> 00:09:14,235
I was injured by a man of the Fire Tribe.
77
00:09:14,235 --> 00:09:15,813
An assassin?
78
00:09:15,813 --> 00:09:17,373
Yes.
79
00:09:17,373 --> 00:09:19,490
Help me back to my room first.
80
00:09:19,490 --> 00:09:20,490
Sure.
81
00:09:32,875 --> 00:09:34,719
How is Shi?
82
00:09:34,719 --> 00:09:37,149
His Highness was injured by
magical powers of the Fire Tribe.
83
00:09:37,149 --> 00:09:38,745
Fortunately, they missed his vitals.
84
00:09:38,745 --> 00:09:40,018
It shouldn't be too serious.
85
00:09:42,191 --> 00:09:43,693
What exactly happened?
86
00:09:43,693 --> 00:09:45,760
How did Lotus get hurt?
87
00:09:45,760 --> 00:09:47,549
Who killed Xuan Ta?
88
00:09:53,178 --> 00:09:55,950
I was interrogating Shuo Gang
with Xuan Ta
89
00:09:57,518 --> 00:10:02,106
but another spy from the Fire Tribe
showed up out of nowhere
90
00:10:02,106 --> 00:10:04,769
and he was especially powerful.
91
00:10:04,769 --> 00:10:08,639
Xuan Ta and I couldn't manage
to defeat him together.
92
00:10:08,639 --> 00:10:11,607
My mother came to visit me
right at that moment
93
00:10:11,607 --> 00:10:15,346
so the spy attacked her instead.
94
00:10:15,346 --> 00:10:18,782
Xuan Ta rushed to her aid and ended up...
95
00:10:20,500 --> 00:10:21,846
And then?
96
00:10:23,287 --> 00:10:27,274
That spy scurried off to the prison cell.
97
00:10:27,274 --> 00:10:30,602
When I rushed over,
it was already too late.
98
00:10:30,602 --> 00:10:32,427
He had already released Shuo Gang.
99
00:10:36,176 --> 00:10:38,100
Did you see what
that assassin looked like?
100
00:10:38,100 --> 00:10:41,648
When I got there, I only saw
Shuo Gang, not the assassin.
101
00:10:42,836 --> 00:10:46,216
Yes, he was accompanied
by the black mist.
102
00:10:46,216 --> 00:10:48,090
I didn't get to see his face either.
103
00:10:48,090 --> 00:10:50,025
It was that black mist again?
104
00:10:51,119 --> 00:10:54,466
Could that mysterious black mist
come from the Fire Tribe?
105
00:10:56,167 --> 00:10:57,711
Perhaps.
106
00:11:01,941 --> 00:11:04,336
Your Highness, we searched
through all of Snowblade City
107
00:11:04,336 --> 00:11:06,628
but we couldn't find Shuo Gang
and his accomplice.
108
00:11:06,628 --> 00:11:09,801
We have to keep searching thoroughly
and stay highly alert.
109
00:11:09,801 --> 00:11:11,168
We must find them!
110
00:11:11,168 --> 00:11:12,235
Yes.
111
00:11:21,812 --> 00:11:22,914
Huang Tuo.
112
00:11:22,914 --> 00:11:24,173
How is my mother?
113
00:11:26,205 --> 00:11:29,241
I just went to see Lady Lotus. She...
114
00:11:29,241 --> 00:11:30,995
She's still unconscious.
115
00:11:30,995 --> 00:11:33,503
Her injuries are too severe.
She will take time to recover.
116
00:11:34,745 --> 00:11:37,394
Father, why don't you get some rest?
117
00:11:37,394 --> 00:11:39,302
I'll take a look at my mother.
118
00:11:39,302 --> 00:11:42,395
All right. Take good care of your mother.
119
00:12:13,041 --> 00:12:14,489
They have all left.
120
00:12:14,489 --> 00:12:16,307
You can get up now.
121
00:12:22,375 --> 00:12:24,674
You made up a story about
an assassin from the Fire Tribe
122
00:12:24,674 --> 00:12:26,605
and blamed everything on him.
123
00:12:26,605 --> 00:12:29,052
That was really smart.
124
00:12:30,347 --> 00:12:31,905
I had no other choice.
125
00:12:33,258 --> 00:12:35,115
I feel so bad for Xuan Ta.
126
00:12:36,815 --> 00:12:38,907
A true king is decisive.
127
00:12:38,907 --> 00:12:40,311
- You were right--
- Enough.
128
00:12:43,602 --> 00:12:44,884
Answer me.
129
00:12:45,798 --> 00:12:48,274
Xuan Ta called you a traitor
who conspired with our enemies
130
00:12:48,274 --> 00:12:51,561
and killed my older siblings.
131
00:12:51,561 --> 00:12:53,966
Is that true?
132
00:12:56,970 --> 00:12:58,048
Yes.
133
00:12:58,048 --> 00:12:59,510
Why?
134
00:12:59,510 --> 00:13:01,869
Why did you betray everyone?
135
00:13:03,269 --> 00:13:06,220
If I don't work with Flame to
rid you of those who stand in your way
136
00:13:06,220 --> 00:13:09,168
when will you be able to stand out?
137
00:13:09,168 --> 00:13:11,782
That means...
138
00:13:13,618 --> 00:13:16,384
those innocent children
in Snowmist Forest...
139
00:13:16,384 --> 00:13:18,710
You also had them killed?
140
00:13:21,768 --> 00:13:23,152
You're right.
141
00:13:24,249 --> 00:13:25,903
Have you gone insane?
142
00:13:28,927 --> 00:13:31,828
For your sake, I'm capable of anything!
143
00:13:32,863 --> 00:13:36,534
If I hadn't killed those teens
144
00:13:36,534 --> 00:13:40,341
to strip them of their powers and blood
to cultivate the ice nucleus
145
00:13:40,341 --> 00:13:42,299
how could you have defeated Ka Suo?
146
00:13:42,299 --> 00:13:45,735
Why would the King of Ice
hand over his throne to you?
147
00:13:45,735 --> 00:13:49,517
I didn't expect you
to be so evil and sick.
148
00:13:50,457 --> 00:13:53,109
How many more people will you sacrifice
149
00:13:53,109 --> 00:13:55,597
in order to make me the King of Ice?
150
00:13:55,597 --> 00:13:59,308
You nearly had Ka Suo killed as well.
151
00:14:00,317 --> 00:14:02,974
There are always risks to take
on the path to the throne.
152
00:14:02,974 --> 00:14:07,686
As long as you can take the throne,
I'm happy to rid you of any hindrance.
153
00:14:14,847 --> 00:14:16,572
What are you laughing at?
154
00:14:17,816 --> 00:14:20,042
What am I laughing at?
155
00:14:20,042 --> 00:14:24,802
I'm laughing at myself for being
the laughing stock of the immortal realm.
156
00:14:25,924 --> 00:14:27,884
Even after I am made King of Ice
157
00:14:27,884 --> 00:14:31,230
I still won't know who my real father is.
158
00:14:46,712 --> 00:14:48,714
I am no god of the Ice Tribe, am I?
159
00:14:48,714 --> 00:14:50,760
I'm a bastard of the Fire Tribe.
160
00:14:50,760 --> 00:14:52,702
Who exactly is my father?
161
00:14:56,403 --> 00:15:00,009
You don't need to know about that.
162
00:15:00,009 --> 00:15:02,293
All you need to know is that
163
00:15:02,293 --> 00:15:05,774
you're already the king
of the three realms now.
164
00:15:05,774 --> 00:15:08,403
As for your biological father...
165
00:15:08,403 --> 00:15:11,972
who cares whether he is from
the Ice Tribe or the Fire Tribe?
166
00:15:13,331 --> 00:15:15,320
We didn't need him then
167
00:15:15,320 --> 00:15:17,631
nor do we need him now or in the future!
168
00:15:18,698 --> 00:15:24,048
He is of no concern to us at all.
169
00:15:25,232 --> 00:15:28,501
Shi, you just have to bear this in mind.
170
00:15:28,501 --> 00:15:30,441
You only have your mother.
171
00:15:30,441 --> 00:15:33,500
Should anyone doubt you again
172
00:15:33,500 --> 00:15:39,274
I will get rid of them for you.
173
00:15:44,330 --> 00:15:46,038
If you weren't my mother
174
00:15:46,038 --> 00:15:48,427
I never would have saved you today.
175
00:15:48,427 --> 00:15:51,499
However, in the future
176
00:15:51,499 --> 00:15:54,611
I will handle my own mistakes.
177
00:15:54,611 --> 00:15:57,597
You gave birth to me and raised me.
178
00:15:57,597 --> 00:16:00,818
Today, that will justify
the life you took.
179
00:16:04,806 --> 00:16:06,470
Shi! What are you talking about?
180
00:16:06,470 --> 00:16:09,033
I did everything for you!
181
00:16:10,107 --> 00:16:13,889
From now on, you will still remain
the honorable Queen Mother
182
00:16:13,889 --> 00:16:16,976
but not my respectable mother.
183
00:16:18,253 --> 00:16:19,594
Shi!
184
00:16:19,594 --> 00:16:20,828
Shi!
185
00:16:20,828 --> 00:16:23,302
You will always be my most beloved son!
186
00:16:53,366 --> 00:16:54,754
Xuan Ta...
187
00:16:55,659 --> 00:16:57,379
Rest in peace.
188
00:16:57,379 --> 00:17:02,171
I will surely catch the killer
who poses a threat to the Ice Tribe.
189
00:17:04,932 --> 00:17:06,815
Don't be too upset.
190
00:17:08,203 --> 00:17:09,627
Your Majesty.
191
00:17:13,167 --> 00:17:18,580
I believe that there is still a chance
for us to meet Xuan Ta again.
192
00:17:22,330 --> 00:17:25,507
When the candidates for the
next generation of saints appear
193
00:17:25,507 --> 00:17:29,910
the sacred magical cube will leave
the altar to go to them.
194
00:17:29,910 --> 00:17:34,233
The new saints are then chosen.
195
00:17:34,233 --> 00:17:37,599
This cycle carries on and never ends.
196
00:17:38,939 --> 00:17:42,423
I never knew that the sacred
magical cube was so amazing.
197
00:17:44,541 --> 00:17:45,640
Your Majesty.
198
00:17:45,640 --> 00:17:50,522
Misfortunes came one after another.
199
00:17:50,522 --> 00:17:53,030
Now an assassin from
the Fire Tribe has shown up.
200
00:17:53,030 --> 00:17:57,461
I think that this is a lot more
serious that we thought.
201
00:17:58,882 --> 00:18:02,425
I don't know if it's appropriate
to tell you about some matters.
202
00:18:04,935 --> 00:18:06,807
What is there that you can't tell me?
203
00:18:07,878 --> 00:18:09,099
What is it?
204
00:18:09,099 --> 00:18:12,963
You don't think it seems
to be quite right?
205
00:18:12,963 --> 00:18:14,438
Your Majesty.
206
00:18:14,438 --> 00:18:17,055
Do you think so as well?
207
00:18:19,000 --> 00:18:20,188
Xing Jiu.
208
00:18:20,188 --> 00:18:23,894
You can go ahead and tell me
who you truly suspect.
209
00:18:23,894 --> 00:18:25,997
I won't reproach you.
210
00:18:25,997 --> 00:18:27,522
I...
211
00:18:28,734 --> 00:18:34,786
I saw Prince Ying Kong Shi wield the
magical powers of the Ice Flame Tribe.
212
00:18:35,355 --> 00:18:36,998
The Ice Flame Tribe?
213
00:18:40,210 --> 00:18:41,757
That's impossible.
214
00:18:41,757 --> 00:18:43,221
Why?
215
00:18:46,446 --> 00:18:49,540
Xing Jiu, I need you to seek out someone
216
00:18:49,540 --> 00:18:51,897
on the island of
Prisoner's Rock immediately.
217
00:18:53,685 --> 00:18:56,011
The island of Prisoner's Rock?
218
00:18:58,906 --> 00:19:01,661
I once went there in a dream.
219
00:19:28,884 --> 00:19:30,542
Father?
220
00:19:35,852 --> 00:19:37,367
Shi...
221
00:19:41,115 --> 00:19:48,056
Last night after the ceremony,
Father abdicated officially.
222
00:19:48,056 --> 00:19:50,191
He handed the throne over to me.
223
00:19:50,191 --> 00:19:52,917
It was just too chaotic last night
224
00:19:52,917 --> 00:19:55,320
so I didn't get to put on
the Langya Gown
225
00:19:55,320 --> 00:19:57,723
passed down to me by Father.
226
00:19:57,723 --> 00:19:58,892
You're right.
227
00:20:00,148 --> 00:20:03,626
Did you come to the palace hall
so early because you couldn't sleep?
228
00:20:09,136 --> 00:20:16,242
I used to think that Father was so
majestic-looking in this gown.
229
00:20:16,242 --> 00:20:23,269
But why do I find it so heavy
when I put it on today?
230
00:20:23,269 --> 00:20:25,759
That's true.
231
00:20:25,759 --> 00:20:30,557
Father always seemed so tired
when he took off his gown.
232
00:20:32,554 --> 00:20:33,635
Ka Suo.
233
00:20:36,381 --> 00:20:38,932
It must be very difficult to be a king.
234
00:20:38,932 --> 00:20:45,673
The best decision might not be
the one that sacrifices the least.
235
00:20:47,617 --> 00:20:49,696
I know that although everyone
seems to respect me
236
00:20:49,696 --> 00:20:53,297
they actually hate me
deep inside their hearts.
237
00:21:02,115 --> 00:21:03,960
It's time for me to be a king now.
238
00:21:10,782 --> 00:21:12,278
Your Majesty.
239
00:21:12,278 --> 00:21:14,978
The imperial gown suits you very well.
240
00:21:14,978 --> 00:21:16,570
You look great in it.
241
00:21:16,570 --> 00:21:18,523
I'm so happy for you.
242
00:21:19,624 --> 00:21:23,118
I believe that you will do well.
243
00:21:25,670 --> 00:21:28,186
I also believe that I can do very well.
244
00:21:35,317 --> 00:21:39,071
The Ice of Snowblade shall never melt!
245
00:21:41,270 --> 00:21:44,801
The Ice of Snowblade shall never melt!
246
00:21:47,537 --> 00:21:51,191
The Ice of Snowblade shall never melt!
247
00:21:57,653 --> 00:22:02,323
Unfortunately, the four saints and
Xuan Ta sacrificed themselves
248
00:22:02,323 --> 00:22:03,753
to protect Snowblade City.
249
00:22:04,481 --> 00:22:06,503
I am grieving deeply.
250
00:22:06,503 --> 00:22:10,449
They shall be commemorated in
the highest honor of the Ice Tribe.
251
00:22:10,449 --> 00:22:14,330
I also hereby issue an
arrest warrant for their assassin
252
00:22:14,330 --> 00:22:16,710
in order to avenge their deaths.
253
00:22:16,710 --> 00:22:18,265
Liao Jian.
254
00:22:18,265 --> 00:22:19,642
Chao Ya.
255
00:22:19,642 --> 00:22:21,531
Pian Feng.
256
00:22:22,993 --> 00:22:25,700
I'll leave this matter to you.
257
00:22:25,700 --> 00:22:26,819
Yes!
258
00:22:31,760 --> 00:22:33,057
Ka Suo.
259
00:22:33,057 --> 00:22:35,720
You rendered great services
260
00:22:35,720 --> 00:22:38,381
in recovering Snowblade City
and rescuing the Ice Tribe.
261
00:22:38,381 --> 00:22:40,075
It's only right to reward you heavily.
262
00:22:40,075 --> 00:22:44,432
I grant you permission to
marry Li Luo, Envoy of The Guardian.
263
00:22:44,432 --> 00:22:48,127
I wish you happiness.
264
00:22:51,681 --> 00:22:53,208
No, Your Majesty!
265
00:22:53,208 --> 00:22:54,862
I can't marry Li Luo!
266
00:22:54,862 --> 00:22:58,148
You share mutual affection with Li Luo.
Both of you are deeply in love.
267
00:22:58,148 --> 00:23:01,778
Your princess consort has
to be Li Luo, and no one else.
268
00:23:01,778 --> 00:23:03,964
- You know that my life is--
- I already gave an order.
269
00:23:03,964 --> 00:23:05,664
It can't be taken back.
270
00:23:05,664 --> 00:23:07,292
Luna.
271
00:23:07,292 --> 00:23:10,031
You will be in charge of
Ka Suo and Li Luo's wedding.
272
00:23:10,031 --> 00:23:11,392
Have it arranged soon.
273
00:23:11,392 --> 00:23:12,789
Yes, Your Majesty.
274
00:23:12,789 --> 00:23:14,020
Ying Kong Shi!
275
00:23:15,020 --> 00:23:16,154
My king!
276
00:23:56,675 --> 00:23:58,142
Shi!
277
00:23:58,884 --> 00:24:00,967
Why would you do that?
278
00:24:00,967 --> 00:24:03,250
I can't marry Li Luo!
279
00:24:04,702 --> 00:24:07,075
You know about my health condition.
280
00:24:07,075 --> 00:24:09,558
I won't live long.
281
00:24:09,558 --> 00:24:12,229
You will only harm Li Luo by doing so!
282
00:24:13,651 --> 00:24:14,840
Shi!
283
00:24:17,327 --> 00:24:19,056
If you still won't take back your command
284
00:24:19,056 --> 00:24:21,188
I will keep standing here!
285
00:24:21,188 --> 00:24:23,454
Shi, come out here!
286
00:24:30,817 --> 00:24:33,211
It's because you don't have
much longer to live
287
00:24:33,211 --> 00:24:38,875
that I want you to be with
the one you love despite all obstacles.
288
00:24:38,875 --> 00:24:43,651
Even if you don't live long,
you won't have any regrets.
289
00:24:47,428 --> 00:24:50,958
I never dared to dream of marrying you.
290
00:24:50,958 --> 00:24:53,237
Shi! Come out here now!
291
00:24:54,872 --> 00:24:56,936
- As long as you're alive and well
- Shi!
292
00:24:56,936 --> 00:24:59,020
I will be very happy.
293
00:25:00,209 --> 00:25:01,537
Shi, come out here!
294
00:25:01,537 --> 00:25:03,330
Come out here, Shi!
295
00:25:06,678 --> 00:25:08,133
Shi!
296
00:25:10,397 --> 00:25:11,874
- Come out here!
- Hey!
297
00:25:11,874 --> 00:25:13,895
It's fine if you don't want to marry me
298
00:25:13,895 --> 00:25:15,130
but do you have to say it aloud?
299
00:25:15,130 --> 00:25:16,999
Who will still dare to marry me?
300
00:25:19,884 --> 00:25:21,694
Li Luo, I'm sorry.
301
00:25:23,000 --> 00:25:24,515
- That's not what I meant...
- Forget it!
302
00:25:24,515 --> 00:25:26,881
I've come to see you about
a more important matter.
303
00:25:26,881 --> 00:25:28,342
Come with me.
304
00:25:33,394 --> 00:25:36,462
Can the Will of The Fallen
really save Ka Suo?
305
00:25:36,462 --> 00:25:39,433
Yes, I have already convinced
the fairy in the Will of The Fallen
306
00:25:39,433 --> 00:25:42,510
to appear and consume all
the sword fairies in Ka Suo.
307
00:25:42,510 --> 00:25:44,790
This is great.
308
00:25:44,790 --> 00:25:46,425
Please ask the fairy to show up now.
309
00:25:46,425 --> 00:25:48,226
Please don't be anxious, Your Highness.
310
00:25:48,226 --> 00:25:50,653
The Will of The Fallen
will only appear at midnight.
311
00:25:50,653 --> 00:25:53,849
Moreover... it doesn't like to be seen.
312
00:25:54,905 --> 00:25:59,346
Therefore, Prince Ka Suo will have
to face the fairy alone tonight.
313
00:26:04,211 --> 00:26:07,457
If Ka Suo goes there alone...
314
00:26:07,457 --> 00:26:10,702
I'm afraid that there
may be an accident.
315
00:26:10,702 --> 00:26:12,816
Please rest assured, Your Highness.
316
00:26:12,816 --> 00:26:14,894
The Will of The Fallen will
stay true to its words.
317
00:26:14,894 --> 00:26:17,358
I can pledge on my life that
Prince Ka Suo will be safe.
318
00:26:18,990 --> 00:26:20,632
All right.
319
00:26:22,144 --> 00:26:26,125
Now that we have come to this,
we can only resort to this method.
320
00:26:28,592 --> 00:26:30,433
Thank you, Li Luo.
321
00:26:30,433 --> 00:26:32,038
I trust you.
322
00:26:33,289 --> 00:26:36,226
You will surely recover after tonight.
323
00:27:01,384 --> 00:27:05,990
Li Luo, why didn't you tell me that
you went to find the Will of The Fallen?
324
00:27:07,329 --> 00:27:09,665
I didn't know if I could
accomplish my task
325
00:27:09,665 --> 00:27:12,215
so I didn't want to get
your hopes up for nothing.
326
00:27:15,508 --> 00:27:17,353
I dealt with the sword fairies
327
00:27:17,353 --> 00:27:20,079
so I know that none of such fairies
are kind at all.
328
00:27:20,079 --> 00:27:23,669
They would never help anyone
without asking for something in return.
329
00:27:23,669 --> 00:27:25,972
How did you convince the fairy in
the Will of The Fallen?
330
00:27:29,174 --> 00:27:30,308
Li Luo.
331
00:27:32,030 --> 00:27:33,770
Did it make things hard for you?
332
00:27:33,770 --> 00:27:35,532
Did it hurt you?
333
00:27:37,354 --> 00:27:39,150
Don't touch me. Filthy...
334
00:27:43,336 --> 00:27:49,115
I mean that my hands are dirty
from the night patrol.
335
00:27:50,865 --> 00:27:53,126
Are you keeping something from me?
336
00:27:54,505 --> 00:27:55,821
I'm not.
337
00:27:57,067 --> 00:28:00,250
I'm just really tired so I want to
head home for a shower and some sleep.
338
00:28:00,250 --> 00:28:03,239
I'll wait for you in
Snowmist Forest at midnight.
339
00:28:03,239 --> 00:28:06,853
You will need The Deicide
to get the sword fairies out.
340
00:28:06,853 --> 00:28:08,587
Borrow it from Ying Kong Shi.
341
00:28:30,430 --> 00:28:31,867
Lan Shang?
342
00:28:38,817 --> 00:28:40,366
What are you doing here?
343
00:29:07,298 --> 00:29:09,084
Xuan Ta...
344
00:29:09,084 --> 00:29:12,624
Forgive me if I offend you
in order to seek out the truth.
345
00:29:55,622 --> 00:29:56,817
Good!
346
00:29:56,817 --> 00:29:59,144
Ying Kong Shi is now the King of Ice.
347
00:29:59,144 --> 00:30:02,952
My plan to attack Snowblade City
is now halfway to succeeding.
348
00:30:02,952 --> 00:30:05,099
Congratulations, Father.
349
00:30:14,299 --> 00:30:17,663
Father, even if Ying Kong Shi
has replaced Ka Suo
350
00:30:17,663 --> 00:30:19,897
he might not let his guard down.
351
00:30:19,897 --> 00:30:22,382
How is that an advantage
for the Fire Tribe?
352
00:30:22,382 --> 00:30:27,659
Shuo Gang, it is about time
to tell Yan Da the truth.
353
00:30:30,759 --> 00:30:31,882
Yan Da...
354
00:30:31,882 --> 00:30:34,569
What Father means is that
if the current King of Ice
355
00:30:34,569 --> 00:30:37,657
is actually of Fire Tribe descent
356
00:30:39,229 --> 00:30:43,744
wouldn't the gate of Snowblade City
be open to us at any time?
357
00:30:46,544 --> 00:30:50,012
How can Ying Kong Shi be of
Fire Tribe descent?
358
00:30:50,012 --> 00:30:52,082
Isn't he the King of Ice's son?
359
00:30:52,082 --> 00:30:55,034
Father, what is this about?
360
00:30:55,034 --> 00:30:59,832
Ying Kong Shi is actually my son.
361
00:31:01,632 --> 00:31:03,119
How is that possible?
362
00:31:05,977 --> 00:31:08,681
Haven't you noticed?
363
00:31:09,526 --> 00:31:12,278
When Ying Kong Shi's mother
gazed at Father
364
00:31:12,278 --> 00:31:14,907
she had that look of
yearning in her eyes.
365
00:31:14,907 --> 00:31:18,345
It's the same for you
when you gaze at Ying Kong Shi.
366
00:31:21,311 --> 00:31:22,788
That's impossible...
367
00:31:24,092 --> 00:31:25,829
This is absolutely true.
368
00:31:25,829 --> 00:31:28,834
He can wield magical powers
of the Fire Tribe.
369
00:31:29,919 --> 00:31:33,363
Moreover, Lotus has already admitted it.
370
00:31:45,309 --> 00:31:47,018
Yan Da...
371
00:31:48,384 --> 00:31:55,538
You have one more brother now,
and I have a great assistant.
372
00:31:55,538 --> 00:32:00,890
It won't be long until the Fire Tribe
conquers all three realms.
373
00:32:09,967 --> 00:32:11,441
That's impossible...
374
00:32:12,517 --> 00:32:14,893
Ying Kong Shi can't possibly
be my father's son!
375
00:32:14,893 --> 00:32:17,604
He can't be a prince of the Fire Tribe!
376
00:32:17,604 --> 00:32:20,636
No! Impossible!
377
00:32:20,636 --> 00:32:22,116
No!
378
00:32:22,116 --> 00:32:25,352
I don't want Ying Kong Shi as
an immortal of the Fire Tribe.
379
00:32:25,352 --> 00:32:28,405
I don't want Ying Kong Shi
as the son of my father!
380
00:32:28,405 --> 00:32:30,298
I won't have it! No!
381
00:32:30,298 --> 00:32:32,160
Father lied to me!
382
00:32:32,160 --> 00:32:34,958
We are, after all, siblings.
383
00:32:34,958 --> 00:32:36,384
I'd advise you to stop yelling.
384
00:32:36,384 --> 00:32:38,522
Should Father overhear you
385
00:32:38,522 --> 00:32:41,131
you will be in deep trouble.
386
00:32:42,490 --> 00:32:43,875
Tell me...
387
00:32:44,864 --> 00:32:46,792
You both lied to me, right?
388
00:32:48,417 --> 00:32:52,763
In order to defeat the Ice Tribe
you purposely made this up
389
00:32:52,763 --> 00:32:55,098
as a rumor to frame Ying Kong Shi, right?
390
00:32:55,098 --> 00:32:56,897
Tell me!
391
00:32:56,897 --> 00:32:58,864
How would that be possible?
392
00:32:58,864 --> 00:33:03,064
Both Father and Lotus admitted that
they once were in a relationship.
393
00:33:03,064 --> 00:33:05,791
During the Battle of Ice and Fire
394
00:33:05,791 --> 00:33:08,728
Father only managed to break
the magical powers
395
00:33:08,728 --> 00:33:12,067
of the princes and princesses
because of Lotus' information.
396
00:33:12,067 --> 00:33:14,319
Lotus...
397
00:33:15,673 --> 00:33:17,971
That shameless woman...
398
00:33:17,971 --> 00:33:21,884
How dare she seduce our father
behind her husband's back?
399
00:33:23,218 --> 00:33:24,633
I hate her!
400
00:33:26,123 --> 00:33:29,750
Honestly, I also hate
Ying Kong Shi and his mother.
401
00:33:29,750 --> 00:33:32,176
They suddenly won the favor of Father.
402
00:33:34,151 --> 00:33:38,107
I think that Father is really
fond of Ying Kong Shi.
403
00:33:38,846 --> 00:33:43,413
Why don't we find a suitable time
404
00:33:43,413 --> 00:33:49,817
to get rid of Ying Kong Shi together
to save us further trouble?
405
00:33:52,717 --> 00:33:54,611
What are you going to
do to Ying Kong Shi?
406
00:33:55,671 --> 00:33:58,938
Yan Da, I know how you feel about him
407
00:33:58,938 --> 00:34:03,154
but his true identity is
a fact that we can't deny.
408
00:34:03,154 --> 00:34:05,900
He is our father's son.
409
00:34:05,900 --> 00:34:09,710
Whatever feelings you have for him
are impossible to fulfill.
410
00:34:09,710 --> 00:34:13,978
I'd advise you to cooperate with me.
411
00:34:15,503 --> 00:34:17,690
I'm your closest brother.
412
00:34:23,690 --> 00:34:24,766
Shuo Gang...
413
00:34:25,873 --> 00:34:30,630
If what you said is true...
that Ying Kong Shi is our father's son
414
00:34:30,630 --> 00:34:33,284
he is now our brother.
415
00:34:33,284 --> 00:34:35,695
What are you doing?
416
00:34:35,695 --> 00:34:40,030
You're asking me to help you
kill our own brother?
417
00:34:40,030 --> 00:34:45,177
What do you think Father would do to you
if he learned of this matter?
418
00:34:47,344 --> 00:34:49,121
Yan Da...
419
00:34:49,121 --> 00:34:55,594
Father has always taught us to fight
for what we desire in whatever way!
420
00:34:58,666 --> 00:34:59,668
No.
421
00:35:02,175 --> 00:35:03,942
That's just you.
422
00:35:27,846 --> 00:35:29,275
Li Luo.
423
00:35:30,480 --> 00:35:32,099
Why have you brought them here?
424
00:35:32,099 --> 00:35:34,074
Didn't I tell you to come here alone?
425
00:35:34,074 --> 00:35:36,708
We wanted to come with him.
426
00:35:36,708 --> 00:35:40,003
Yes. We're worried that the
Will of The Fallen might hurt the prince
427
00:35:40,003 --> 00:35:42,045
or there might be
accidents along the way.
428
00:35:42,045 --> 00:35:43,840
Wouldn't we be able to help him in time?
429
00:35:43,840 --> 00:35:47,202
I already said that he will be fine,
so he will be all right!
430
00:35:47,202 --> 00:35:50,550
But none of us have met that fairy
of that will or something.
431
00:35:50,550 --> 00:35:56,974
What if it's like those sword fairies
and it eats away at Ka Suo?
432
00:35:56,974 --> 00:35:59,867
If you come along, you will
infuriate the Will of The Fallen!
433
00:35:59,867 --> 00:36:01,012
I don't care!
434
00:36:01,012 --> 00:36:03,585
We have to protect Ka Suo.
435
00:36:03,585 --> 00:36:06,264
That's enough. Stop arguing.
436
00:36:06,264 --> 00:36:09,364
Ka Suo, I won't let anything harm you.
437
00:36:09,364 --> 00:36:10,523
Trust me.
438
00:36:10,523 --> 00:36:12,572
Li Luo, I'm sorry.
439
00:36:12,572 --> 00:36:16,465
It isn't that I don't trust you,
but I'm worried about you.
440
00:36:16,465 --> 00:36:19,958
I'm no longer capable of protecting you.
441
00:36:19,958 --> 00:36:22,492
I was worried that you'd
get hurt trying to save me
442
00:36:22,492 --> 00:36:25,481
so I let them come along with me.
443
00:36:27,402 --> 00:36:28,945
You can only wait outside of the cave.
444
00:36:28,945 --> 00:36:30,478
You mustn't enter it.
445
00:36:30,478 --> 00:36:31,664
But...
446
00:36:31,664 --> 00:36:32,943
All right.
447
00:36:32,943 --> 00:36:34,563
Just wait here for me.
448
00:36:57,728 --> 00:36:59,840
It might be quite painful
during the procedure.
449
00:36:59,840 --> 00:37:02,547
Bear with it. You mustn't move.
450
00:37:04,409 --> 00:37:05,896
All right.
451
00:37:05,896 --> 00:37:09,215
I'm going to summon
the Will of The Fallen soon.
452
00:37:10,431 --> 00:37:15,010
No matter what happens,
don't take off the blindfold.
453
00:37:15,010 --> 00:37:16,641
You mustn't peek at all.
454
00:37:16,641 --> 00:37:21,132
Otherwise, we will violate the rule.
455
00:37:21,132 --> 00:37:23,405
The Will of The Fallen
will have us both eaten.
456
00:37:24,978 --> 00:37:29,016
You don't want me to be hurt, do you?
457
00:37:30,188 --> 00:37:31,605
Of course not.
458
00:37:38,275 --> 00:37:39,869
Li Luo...
459
00:37:39,869 --> 00:37:43,715
Thank you for giving me
a chance at rebirth.
460
00:37:43,715 --> 00:37:49,387
After I'm fully recovered,
I wish to spend all sunrises with you.
461
00:37:49,387 --> 00:37:51,349
All right?
462
00:37:55,286 --> 00:37:56,711
Yes.
463
00:38:55,710 --> 00:38:57,286
Li Luo...
464
00:38:57,567 --> 00:38:59,134
Li Luo!
465
00:38:59,134 --> 00:39:01,333
Li Luo, are you all right?
466
00:39:01,614 --> 00:39:04,277
Will of The Fallen? Are you
the fairy of the Will of The Fallen?
467
00:39:06,789 --> 00:39:11,365
I don't know what terms Li Luo
consented to but you mustn't hurt her!
468
00:39:11,365 --> 00:39:14,291
Li Luo... She is the woman
I love the most!
469
00:39:14,291 --> 00:39:18,534
I'd rather be hurt than
have you harm her!
470
00:40:03,630 --> 00:40:07,476
Will of The Fallen! Get rid of
The Deicide's sword fairies!
471
00:40:07,476 --> 00:40:12,010
Make them perish forever to
stop them from tormenting Ka Suo!
472
00:40:35,215 --> 00:40:41,487
Who is so fearless of death as to
summon the Will of The Fallen? ***
473
00:40:41,487 --> 00:40:45,132
We're doomed! All of the--
474
00:40:52,686 --> 00:40:55,545
The fairy of The Fallen has shown up!
475
00:40:56,583 --> 00:40:58,400
Ka Suo...
476
00:41:00,000 --> 00:41:07,000
Subtitles by DramaFever35347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.