All language subtitles for Girlfriends (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,627 --> 00:00:40,639 Ты уверена, что не хочешь пойти куда-то поужинать на свои день рождения7 -Да, ты сказала, что я могу попросить любой подарок и я хочу твою знаменитую лазанью 2 00:00:40,807 --> 00:00:43,842 Хорошо, хорошо, я просто хотела убедиться 3 00:00:44,844 --> 00:00:50,816 Знаешь, иногда я думаю, что ты со мной только из-за моей готовки -Да, ты меня раскусила 4 00:00:54,020 --> 00:00:55,887 Моя мама звонит 5 00:00:58,224 --> 00:01:06,031 Привет, мам, спасибо. Да, я знаю, что осталось всего лишь пять лет до тридцати 6 00:01:07,833 --> 00:01:15,607 Да нет, ничего безумного. Будет пара друзей и закажем ужин, может посмотрим фильм, не знаю 7 00:01:16,409 --> 00:01:22,981 Хорошо, спасибо. Я тоже вас люблю, скоро увидимся. Пока 8 00:01:27,286 --> 00:01:29,421 Эй, а ты что такая тихая? 9 00:01:31,424 --> 00:01:34,125 Потому что ты мне сказала 10 00:01:34,627 --> 00:01:40,231 Ты злишься на меня? -Да перестань, Джейми, не строй из себя дуру. Просто подруга? 11 00:01:40,566 --> 00:01:53,411 Я говорила тебе, что расскажу им, мне просто нужно понять, как это сделать. Ты действително хочешь, чтобы я разыграла эту драму с родителями на свой день рождения? 12 00:01:53,979 --> 00:01:56,080 Нет, думаю, что нет 13 00:01:59,084 --> 00:02:08,426 Ты же знаешь, что ничего не поделать с моими чувствами к тебе. Иногда ты просто чудесна 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,497 Ну перестань 15 00:02:14,433 --> 00:02:16,968 Не расстраивайся из-за меня 16 00:02:18,604 --> 00:02:23,608 Я плюну тебе в лазанью -Детей заводят не так 17 00:02:23,809 --> 00:02:25,743 Ты не смешная -Нет, смешная 18 00:02:27,012 --> 00:02:34,252 А что если я покажу тебе сой подарок ко дню рождения7 Это заставит тебя улыбнуться7 19 00:02:34,987 --> 00:02:39,457 От этого у меня работы не уменьшится -Хорошо 20 00:04:59,196 --> 00:05:01,798 Тебе нравится чувствовать мой палец? -Да 21 00:05:38,202 --> 00:05:39,636 Да, не останавливайся 22 00:06:22,412 --> 00:06:24,647 Дай мне попробовать твои губы 23 00:08:21,631 --> 00:08:24,633 О Боже мой, твои пальцы делают мне так хорошо 24 00:09:17,419 --> 00:09:19,387 Детка, ты сводишь меня с ума 25 00:09:20,823 --> 00:09:25,226 О Боже мой, твоя киска такая мокрая -Это из-за тебя она такая мокрая 26 00:09:33,569 --> 00:09:36,738 О да, вот так, три мой клитор вот так 27 00:10:32,794 --> 00:10:37,998 Мне понравилось, как ты лизала мою киску -А мне понравилось, как ты лизала мою 28 00:10:55,550 --> 00:10:58,452 Моя киска хороша на вкус7 29 00:11:38,826 --> 00:11:41,595 О да, три мою киску вот так 30 00:11:51,239 --> 00:11:51,838  31 00:12:56,670 --> 00:12:57,103  32 00:13:16,056 --> 00:13:30,636 Привет, Сара, как ты? -Привет, вот звоню тебя поздравить с днем рождения и сказать, что я очень обламываюсь не быть частью твоего праздника, в первый раз с момента выпуска 33 00:13:30,637 --> 00:13:41,981 Но ты же решила переехать в Калифорнию -О том и речь. Я уже тут шесть месяцев, а ты так и не приехала. Когда ты приедешь повидаться со мной? 34 00:13:42,149 --> 00:13:56,629 Нет, нет, я просто была очень занята по работе, не беспокойся -Да врешь ты все, ты ненавидишь свою работу. Единственной причиной могут быть отношения. И кто же он? 35 00:13:57,197 --> 00:14:10,843 Не смейся! Перестань, я знаю тебя лучше всех и точно могу сказать, что это парень выбил тебя из колеи -Я тебе абсолютно честно могу сказать, что это не парень 36 00:14:10,844 --> 00:14:22,054 Это хорошо, потому что это могло бы стать проблемой, а мне не терпится взять тебя на пляж. Если я правильно считаю, то тебе 25, а ты ни разу не видела океан 37 00:14:22,189 --> 00:14:29,328 Хорошо, дай мне проверить свое расписание и я дам тебе знать к концу недели. Я обещаю, что скоро приеду к тебе 38 00:14:29,462 --> 00:14:34,333 Хорошо, хорошо, я люблю тебя. Желаю чудесного дня рождения, пока 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,070 П ри вет -Привет 40 00:14:38,071 --> 00:14:44,376 Ты из-за чего так улыбаешься? -Я разгоЕ^а ри Е^а л а по телефону с моей лучшей подругой Джеими и она приедет повидаться со мной 41 00:14:44,377 --> 00:14:58,157 Это отлично. А ты не о ней говорила, что там что-то не так7 -Да, я до сих пор так думаю, я знаю ее со средней школы и она совсем не умеет врать. Она что-то не договаривает А 42 00:14:58,558 --> 00:15:03,228 Стой...Я надеюсь, что она не связалась опять со своим лузером бывшим Джоном 43 00:15:03,430 --> 00:15:05,230 Боже, это было бы очень плохо 44 00:15:06,199 --> 00:15:14,206 Я уверен, что скоро ты это выяснишь. Ты готова идти7 Фильм начинается в восемь -Да, я готова, взяла билеты онлайн 45 00:15:14,374 --> 00:15:16,308 Тогда идем, ты меня опередила 46 00:15:20,013 --> 00:15:25,050 О Боже мой, это было потрясающе, спасибо 47 00:15:25,952 --> 00:15:27,519 Я рада, что тебе понравилось 48 00:15:27,820 --> 00:15:31,690  Может ты хочешь пойти выпить куда-нибудь*?. г 49 00:15:34,694 --> 00:15:39,297 Нет Хорошо, хочешь остаться и посмотреть фильм? 50 00:15:42,335 --> 00:15:49,040 На самом деле, я думаю, что мне пора уйти -В чем дело7 51 00:15:52,612 --> 00:16:00,986 Я не думаю, что ты готова к этому. Мы встречались три месяца и ты мне деиствительно нравишься -Ты мне тоже нравишься 52 00:16:01,988 --> 00:16:06,591 Да, я знаю, но не думаю, что-то получится 53 00:16:06,993 --> 00:16:10,795 Это из-за того, что я не рассказала своим родителям:? 54 00:16:11,063 --> 00:16:15,667 Или твоей лучшей подруге, или кому-то еще, да ты даже самой себе признаться не можешь 55 00:16:15,801 --> 00:16:17,335 А это еще что значит? -Ты хоть раз признавалась себе в том, что ты лесбиянка? 56 00:16:17,336 --> 00:16:20,605 А это еще что значит? -Ты хоть раз признавалась себе в том, что ты лесбиянка? 57 00:16:21,240 --> 00:16:26,745 Это не честно, я пытаюсь во всем разобраться 58 00:16:27,012 --> 00:16:36,254 Я понимаю это и хочу дать тебе свободное пространство, чтобы ты ею всем разобралась. Я до этого встречалась с женщинами годами, а это твои первые отношения 59 00:16:36,989 --> 00:16:42,994 Так ты просто бросаешь меня? -Не драматизируи 60 00:16:43,395 --> 00:16:47,532 Драматизируй...Я и не драматизирую 61 00:16:48,167 --> 00:16:53,304 Я пытаюсь поступить наилучшим образом -Для кого7 Для тебя7 62 00:16:53,472 --> 00:17:06,317 Да, для меня и для тебя тоже. Мне нужно выйти из этого до того, как это причинит боль, а тебе нужно разобраться чего ты хочешь. Ты можешь захотеть сбежать от этого, а я так жить не могу 63 00:17:06,986 --> 00:17:10,655 Пожалуйста, не...Пожалуйста, не делай этого 64 00:17:12,024 --> 00:17:17,995 Я не хочу, чтобы ты уходила. Я расскажу родителям утром, первым делом 65 00:17:19,798 --> 00:17:24,035 Хорошо, но не надо делать это для меня, сделай это для себя 66 00:17:28,574 --> 00:17:29,173  67 00:17:29,675 --> 00:17:30,174  68 00:17:31,009 --> 00:17:40,818 Как ты могла с нами так поступить?! -Как то, что я лесбиянка, может ранить вас? 69 00:17:41,219 --> 00:17:44,422 Я же не выбирала быть лесбиянкой или нет 70 00:17:44,589 --> 00:17:46,657 Прекрати говорить это! 71 00:17:47,426 --> 00:17:50,227 Это же не конец света 72 00:17:51,396 --> 00:17:54,198 Папа, скажи что-нибудь 73 00:17:55,434 --> 00:18:09,413 А что ты хочешь, чтобы я сказал, Джейми? Что все чудесно и мы с мамой в порядке? Наш единственный ребенок пошел по пути греха и сгорит в аду, вот в чем правда ^ 74 00:18:10,749 --> 00:18:16,420 Не смей ко мне обращаться ' папа \ не смей -Ну я же ничего не могу поделать с этим 75 00:18:16,855 --> 00:18:26,797 Ну я же ничего не могу поделать с тем, кого любить -Нет ты можешь, Джейми. Ты же приняла решение пойти против законов природы 76 00:18:27,599 --> 00:18:31,201 У нас никогда не будет внуков 77 00:18:31,403 --> 00:18:39,443 Правда7 Правда, мама7 Вам что, совсем на меня н'аплевать, черт возьми?! -Не сме'й выражаться в этом доме, юная леди! 78 00:18:39,611 --> 00:18:48,385 Ладно, тогда я ухожу -Хорошо, это наилучшее решение. И лучше не возвращайся в этот дом, пока тебе не понадобится помощь 79 00:18:48,386 --> 00:18:52,489 Да пошел ты нахер -Ты больна, Джейми. Ты больна 80 00:19:07,005 --> 00:19:14,611 Привет...стой, стой...Джейми, что случилось? 81 00:19:15,546 --> 00:19:17,748 Ладно, сбавь обороты 82 00:19:22,987 --> 00:19:25,288 Да, конечно 83 00:19:25,656 --> 00:19:30,327 Конечно ты можешь приехать, тогда и увидимся 84 00:19:34,365 --> 00:19:37,834 Ну вот мы и пришли, чувствуй себя, как дома 85 00:19:47,778 --> 00:19:50,046 Ладно, рассказывай 86 00:19:52,183 --> 00:19:58,188 Ты серьезно? Ты позвонила мне этим утром в истери ке 87 00:19:58,589 --> 00:20:02,892 Я забрала тебя из аэропрота и после этого ты не сказала ни слова 88 00:20:03,594 --> 00:20:05,595 Да какого черта происходит?! 89 00:20:07,398 --> 00:20:12,702 Ты что, беременна? Что? Н ст. Ты с чего это решила7 90 00:20:12,870 --> 00:20:17,574 Потому что вела себя странно целый месяц и в итоге взбесилась 91 00:20:18,375 --> 00:20:21,411 Я могу думать все что угодно, пока ты не расскажешь мне , V к/ I Н 92 00:20:23,581 --> 00:20:27,617 О Боже мой, ты что, умираешь? 93 00:20:27,852 --> 00:20:29,219 Нет 94 00:20:35,993 --> 00:20:37,594 Я лесбиянка 95 00:20:40,598 --> 00:20:44,400 Ладно, не смеши меня, перестань -Я не шучу 96 00:20:46,370 --> 00:20:47,503 Что? 97 00:20:48,572 --> 00:21:00,616 Но...но ты же...Ты же должна была сказать мне 98 00:21:04,588 --> 00:21:09,792 А твои родители знают? -А почему, ты думаешь, я тут7 99 00:21:14,765 --> 00:21:16,632 Мне надо выпить 100 00:21:18,402 --> 00:21:20,636 Мне тоже, пожалуйста 101 00:21:21,471 --> 00:21:38,187 И в итоге я ничего не получила, я разрушила отношения с роителями просто так, потому что Лесли больше не хочет быть со мной 102 00:21:39,690 --> 00:21:40,990 Ничего себе 103 00:21:41,425 --> 00:21:45,261 Мне жаль. Кто бы мог такое представить 104 00:21:45,929 --> 00:22:01,977 Может твои мама и папа успокоятся -Не думаю, потому что мой папа считает, что я буду гореть в аду, а мама не смирится, что я не подарю ей драгоценных внуков 105 00:22:03,413 --> 00:22:06,582 Не все родители такие офигенные, как у тебя 106 00:22:07,984 --> 00:22:14,990 Не могу не согласиться с тобой, но все же это было довольно жестко 107 00:22:21,831 --> 00:22:27,002 А что насчет тебя? Ты на меня злишься, так ведь? 108 00:22:27,203 --> 00:22:35,611 Нет, вовсе нет. Я конечно шокирована, что ты не рассказала мне раньше, но я совсем не злюсь на тебя 109 00:22:36,613 --> 00:22:43,952 Хорошо, потому что я бы не выдержала еще и тебя потерять 110 00:22:44,621 --> 00:22:55,364 Потерять меня? ты никогда не потеряешь меня из-за того, что решила ^жарить цыпочек* 111 00:22:58,568 --> 00:23:07,476 Так ты правда в норме? -Да, конечно, ты не единственная моя подруга лесбиянка 112 00:23:07,643 --> 00:23:17,786 П равда7 -Мы больше не в Канзсе, мы в Лос Анджелесе, более гейское место, разве что-Майами 113 00:23:19,222 --> 00:23:26,261 Может я останусь ненадолго -Конечно, оставайся, сколько захочешь. Пойдем, я покажу тебе твою комнату. Завтра у нас куча планов 114 00:23:26,262 --> 00:23:27,262 Правда7 115 00:23:29,232 --> 00:23:38,206 Адам закончил свой документальный фильм и завтра будет большая вечеринка для съемочной группы -Звучит классно 116 00:23:38,774 --> 00:23:44,779 Тебе нравится Адам, так ведь? -Он классный, но все же это не серьезно 117 00:23:45,047 --> 00:23:55,190 Я думала, что вы спите вместе -Да, у нас был секс где угодно, но больше секс-друг 118 00:23:55,424 --> 00:23:57,726 Секс-друг? -Да 119 00:23:57,793 --> 00:24:04,632 Ты теперь рассуждаешь так по-Лос Анджелесски -Да пошла ты 120 00:24:04,767 --> 00:24:05,733 Пойдем 121 00:24:15,411 --> 00:24:17,612 Пойдем, я хочу познакомить-тебя с Адамом -Хорошо 122 00:24:17,813 --> 00:24:19,948 Тогда договорились, дам тебе знать 123 00:24:19,949 --> 00:24:23,084 Извините нас -П ривет, детка 124 00:24:23,085 --> 00:24:29,590 Привет. Это моя подруга Джейми -Привет, очень рад познакомиться, я столько о тебе слышал 125 00:24:29,591 --> 00:24:35,163 Например? Поздравляю с фильмом -Спасибо большое, я просто купаюсь в любви 126 00:24:35,998 --> 00:24:40,568 И как долго ты будешь в городе? -Если честно, не знаю 127 00:24:40,736 --> 00:24:42,070 Это еще и лучше 128 00:24:43,338 --> 00:24:50,244 Есть новости насчет фестиваля * Санра.йз * ?' -Пока нет, но надеюсь, что на этой неделе будут 129 00:24:50,446 --> 00:25:03,624 ’Сайнрайз* это кинофестиваль и Адам надеется, что его фильм попадет в программу в этом году. Они принимают решение прямо оейкчас -Тогда скрестим пальцы на удачу за тебя 130 00:25:03,792 --> 00:25:10,765 Спасибо, давайте я принесу вам напитки позволь мне принести. Сара, тебе как обычно7 131 00:25:10,766 --> 00:25:12,166 Да, ты знаешь -А тебе, Адам 132 00:25:12,167 --> 00:25:16,971 А мне просто воды> я рассчитываю, что мне позвонят сегодня -Продуманный человек 133 00:25:19,975 --> 00:25:26,347 Когда ты узнала, что она будет в городе? -Боже мой, да она мне позвонила вчера и предупредила за несколько часов 134 00:25:26,815 --> 00:25:31,619 Так ты узнала, что она скрывает от тебя -Да, она лесбиянка 135 00:25:35,190 --> 00:25:45,165 Ты ты не знала этого раньше7 -Нет, я думаю, что она сама это поняла недаЕзно. Я бы такое не пропустила 136 00:25:45,166 --> 00:25:54,408 Да уж, от тебя щ^ег-о н'е скроешь -И ее родители совсем этого не приняли, вот почему она вынуждена бы'ла приехать 137 00:25:54,576 --> 00:25:58,946 Это ужасно паршиво -Знаю, ужасно переживаю за нее 138 00:26:01,416 --> 00:26:08,689 Знаешь, что?...Да ничего -Что? 139 00:26:08,957 --> 00:26:18,198 Я хотел сказать, что мне стоило познакомить ее со своей ассистенткой Пэм, но похоже, что она уже сама справилась -Будто они друг друга чувствуют или вроде того 140 00:26:18,700 --> 00:26:20,400 Ты ужасна 141 00:26:29,377 --> 00:26:32,346 Доброе утро, принцесса -Доброе утро 142 00:26:32,947 --> 00:26:41,788 Мне нужно поехать в офис на пару часов, подписать несколько бумаг. А ты можешь подвести меня и взять мою машину, чтобы не торчать дома весь день 143 00:26:42,190 --> 00:26:51,098 Спасибо, но я договорилась пообедать с Пэм и потом она покажет мне Голливуд, так что не нужно. Она заберет меня 144 00:26:51,299 --> 00:26:58,205 Только посмотри на себя, ты один день в городе, а уже идешь на свидание -Это не свидание 145 00:26:58,206 --> 00:27:00,607 Думаю, что Пэм бы не согласилась с этим 146 00:27:01,209 --> 00:27:05,745 Ладно, тогда веселись, увидимся позже -Хорошо, хорошего тебе рабочего дня 147 00:27:05,746 --> 00:27:06,913 Спасибо 148 00:27:23,331 --> 00:27:29,769 Что не так? -Н ич его, прост® не могу поЕ^ерить, что проведу Е^есь день е такой к.расивои девушкой 149 00:28:28,729 --> 00:28:29,796 & Р1ЕКС1Ы , 150 00:28:29,797 --> 00:28:30,329  151 00:28:30,564 --> 00:28:43,609 Боже мой, было так весело, спасибо тебе -Это тебе спасибо. Я прожила тут всю жизнь и никогда не занималась этой туристической ерундой 152 00:28:44,378 --> 00:28:59,025 Так ты игфпользовала меня, как прикрытие? -Нет, скорее, как ао^б^и. Мне же нужн® на работу сегодня, и я пр;®вела день с красивой девушкой, вместо того, чтобы сидеть весь день перед экраном компьютера 153 00:28:59,593 --> 00:29:03,596 Тогда ты отлично себя оправдала 154 00:29:05,198 --> 00:29:10,102 Ты флиртуешь со мной? -Может быть 155 00:29:11,505 --> 00:29:13,139 А это работает? 156 00:31:04,550 --> 00:31:05,951 Дай мне снять их 157 00:31:23,569 --> 00:31:25,203 Вот так, да 158 00:33:10,342 --> 00:33:11,942 Может ты нагнешься для меня7 159 00:34:09,634 --> 00:34:11,168 О черт, да 160 00:34:14,405 --> 00:34:18,175 Я хочу вылизать тебе задницу -О да 161 00:34:18,943 --> 00:34:21,645 Твой язык так хорош 162 00:34:29,821 --> 00:34:31,588 О Боже мой 163 00:34:58,182 --> 00:34:59,449 О черт 164 00:35:09,393 --> 00:35:10,693 Давай, детка 165 00:35:12,763 --> 00:35:16,599 Да, не останавливайся, не останавливайся, не останавливайся 166 00:35:21,205 --> 00:35:23,406 О черт, продолжай 167 00:35:40,591 --> 00:35:45,028 Хорошая девочка -Как же мне хорошо, черт 168 00:35:47,398 --> 00:35:49,232 ® Боже гу1ой 169 00:36:22,966 --> 00:36:26,268 Трахай меня первой,трахай меня 170 00:36:42,219 --> 00:36:43,586 Черт, черт 171 00:36:53,830 --> 00:36:55,998 Вот так, вот так, черт 172 00:38:45,141 --> 00:38:49,177 Ты поздно пришла домой. Повеселилась? -Да, так и было 173 00:38:49,612 --> 00:38:59,420 Это хорошо -Пэм и я собираемся зантра на пляж. Хочешь поехать с нами? 174 00:39:03,792 --> 00:39:05,994 Ты злишься на меня? -Не глупи 175 00:39:05,995 --> 00:39:09,497 Ты злишься на меня? -Нс глупи 176 00:39:14,436 --> 00:39:20,708 Надень это, думаю, что Пэм понравится -Спасибо, мы поедем на весь день 177 00:39:20,943 --> 00:39:22,810 Да, повеселитесь -Спасибо 178 00:39:40,996 --> 00:39:43,498 Привет, ребят -П ривет 179 00:39:43,499 --> 00:39:49,504 Ну как, повеселились7 -Да, было потрясающе. Ты знал, что Пэм катается на с е р ф е ? 180 00:39:49,505 --> 00:39:52,006 Да, она довольно хороша в этом -Да 181 00:39:52,975 --> 00:39:59,380 У вас есть планы на завтра? -Нет, у Пэм много дел 182 00:39:59,381 --> 00:40:01,015 Это точно 183 00:40:05,354 --> 00:40:14,195 Так может тогда мы завтра сходим куда-то, я хочу провести время со своей лучшей подругой. Могу я ей назначить встречу? 184 00:40:15,430 --> 00:40:25,005 Конечно, но я думала, что тебе нужно на работу. Я не хочу создавать тебе неудобств 185 00:40:25,407 --> 00:40:37,384 Хорошо, тогда завтра возьму выходной -Мне и не нужно больше, кроме того, что хочется смыть песок с тела. Так что пойду в душ, спокойной ночи вам обоим 186 00:40:46,628 --> 00:40:50,030 Что? -Н ичего ■ а ■ 187 00:40:55,403 --> 00:41:04,411 Не могу поверить, что ты от них ничего даже не слышала. Они хоть знают, где ты? -Неа. И совершенно ясно, что им нет дела 188 00:41:04,412 --> 00:41:05,345  189 00:41:05,346 --> 00:41:20,561 Э-то паршиво -Я знаю, но я стала гораздо лучше себя чувствовать и принимать, кто я такая. Если они не могут это сделать, то это их проблемы 190 00:41:21,362 --> 00:41:33,373 Согласна, и тебе ну/шно оста-пься, ты тотжо должна №ить в Лос Анджелесе, он куда либеральнее Канзаса -Да, П эм сказала, что попробует устроить меня на работу с ресторан ее друга 191 00:41:36,377 --> 00:41:43,817 Иди я могу устроить тебе собеседование в компанию Адама. Ты сама говорла, что устала быть бартсндсром 192 00:41:43,985 --> 00:41:45,786 Да...Тебе не нравится Пам или вроде того7 193 00:41:45,787 --> 00:41:48,455 Да...Тебе не нравится Пэм или вроде того? 194 00:41:48,456 --> 00:41:48,955 Да...Тебе не нравится Пэм или вроде того7 195 00:41:49,991 --> 00:41:54,127 Нет, вовсе нет, вое нормально 196 00:41:54,495 --> 00:41:54,961  197 00:41:54,962 --> 00:42:05,172 Я ее не знаю, но Адам говорит, что она классная -Просто ты очень странно себя ведешь, когда я упоминаю, что провожу с ней время 198 00:42:07,008 --> 00:42:17,617 Нет, я просто предпочитаю быть на стороже -Так ты не против если я пойду ужинать с ней сегодня? 199 00:42:18,386 --> 00:42:30,196 Нет, ко мне в любом случае заедет Адам показать свою документалку -А, ну отлично. Мне нравится Адам, вы кажетесь отличной парой 200 00:42:31,165 --> 00:42:36,636 Я уже говорила тебе, мы просто друзья -Друзья для секса7 201 00:42:36,637 --> 00:42:44,744 Да, я стараюсь не форсировать события, у него сейчас идет очень грязный развод 202 00:42:44,812 --> 00:42:56,389 Я не знала -Да, это большая ноша, но он сейчас сфокуссирован на своей документалке и хочет добиться успеха в этом 203 00:42:56,390 --> 00:42:58,224 Это достойно уважения -Да, он готовил свои фильм шесть месяцев и я помню, как в начале он показывал мне без конца эти фотографии жуков 204 00:42:58,225 --> 00:43:08,801 Это достойно уважения -Да, он готовил свой фильм шесть месяцев и я помню, как в начале он показывал мне без конца эти фотографии жуков 205 00:43:08,802 --> 00:43:10,136 Подожди-ка 206 00:43:12,239 --> 00:43:14,273 Привет, Пэм. Как ты? 207 00:43:15,409 --> 00:43:18,211 Мы же идем ужинать сегодня? 208 00:43:22,382 --> 00:43:31,424 ‘Они обитаюст в тех местах, где горы граничат с водоемами * 209 00:43:31,425 --> 00:43:35,995 Они попадают туда, через водопад -Как красиво 210 00:43:36,430 --> 00:43:39,298 Ничего себе, только посмотрите -Спасибо 211 00:43:39,299 --> 00:43:46,239 Куда идете7 -В какой-то место на Беверли Хиллс, она ведет меня попробовать суши 212 00:43:47,541 --> 00:43:49,175 Тогда удачи 213 00:43:50,644 --> 00:43:57,416 Похоже, что твоя спутница уже тут -Да, а вам приятного просмотра, увидимся позже 214 00:43:57,517 --> 00:43:58,784 Спасибо 215 00:44:04,324 --> 00:44:09,295 Готова смотреть дальше7 Эй, ты слышишь меня7 216 00:44:09,463 --> 00:44:10,429 Что, а? 217 00:44:14,568 --> 00:44:18,637 Что ты делаешь? Ты не хочешь, чтобы я досмотрела до конца7 218 00:44:19,639 --> 00:44:22,942 Когда ты собираешься сказать ей? -Сказать кому7 Что сказать7 219 00:44:22,943 --> 00:44:24,977 Сказать Джейми, что у тебя к ней чувства 220 00:44:25,212 --> 00:44:29,281 Ты о чем говоришь? -Совершенно ясно, что ты влюблена в нее 221 00:44:30,216 --> 00:44:38,490 Нет, не влюблена я, мы просто подруги -Тогда почему ты так ревнуешь, когда она идет проводить время с Пэм? 222 00:44:39,225 --> 00:44:42,861 Я не ревную, я оберегаю ее 223 00:44:43,463 --> 00:44:48,200 \а/ \ к и- ь и Продолжай убеждать себя -Мне не нравятся женщины, ты то уж должен знать 224 00:44:48,401 --> 00:44:50,369 Тебе нравится Джейми 225 00:44:51,404 --> 00:45:01,013 Нет, это не так. Я не лесбиянка. У нас с тобой был секс или ты забыл об этом7 226 00:45:01,181 --> 00:45:12,824 Конечно помню и это было невероятно, возможно ты бисексуальна. Я лишь говорю, что так как ты смотришь на нее, ты не смотришь ни на кого и на меня в том числе 227 00:45:13,426 --> 00:45:20,065 Ты идиот -Може и так, но на этот раз я на шаг впереди тебя своем суждении 228 00:45:20,400 --> 00:45:24,102 Нет, это не так. Вот, я могу доказать тебе 229 00:45:24,604 --> 00:45:37,015 Сара, это не то, что требует доказательств. Я не говорил, что тебе не нраЕ^ятся мужчины. Я говорю о том, что может тебе нравятся и женщины, ну или хотя бы одна из них 230 00:45:40,620 --> 00:45:42,220 Я позвоню тебе завтра 231 00:45:57,069 --> 00:46:01,172 Он хочет доказательств и я дам ему эти доказательства 232 00:46:32,204 --> 00:46:33,838 Клюквенную водку, пожалуйста 233 00:46:44,183 --> 00:46:45,617 Спасибо 234 00:46:57,429 --> 00:47:00,131 Это моя девушка, она думает, что ты красивая 235 00:47:00,733 --> 00:47:05,536 Привет -Привет, не хотела напугать тебя, я Беверли 236 00:47:05,704 --> 00:47:09,440 Привет, я Сара, приятно познакомиться -Я тебя не видела раньше 237 00:47:09,842 --> 00:47:11,943 Да, это мой первый раз 238 00:47:12,744 --> 00:47:17,181 Я имела в виду, мой первый раз тут.. .неважно 239 00:47:17,649 --> 00:47:22,987 Так ты тут ищешь приключении, а за приключения я отвечаю 240 00:47:22,988 --> 00:47:26,123 А кто она? -Это Энджела 241 00:47:26,225 --> 00:47:28,859 Приятно познакомиться -Взаимно 242 00:47:30,629 --> 00:47:41,405 Сара рассказывает мне, что это ее первый раз в подобном месте -Это прекрасно, может нужно выпить, чтобы это отпраздовать?4 243 00:47:42,240 --> 00:47:43,774 Это точно 244 00:47:44,242 --> 00:47:46,010 Налей три рюмки текилы 245 00:47:48,213 --> 00:47:51,182 Оу, текила Чувствуй себя, как дома 246 00:47:57,589 --> 00:47:59,557 Наше здоровье -Наше здоровье 247 00:48:06,598 --> 00:48:10,868 Сколько времени нам потребуется, чтобы уговорить тебя поехать с нами? 248 00:48:24,416 --> 00:48:28,052 Так ты не шутила, это и правда твой первый раз? 249 00:48:28,219 --> 00:48:30,587 Да, мне очень жаль 250 00:48:31,189 --> 00:48:35,225 Не стоит, просто поцелуй меня. Закрой глаза 251 00:48:44,435 --> 00:48:51,975 Ты в порядке? Что-то не так? Нет, дело в тебе, просто для меня-это слишком 252 00:48:51,976 --> 00:48:52,409  253 00:48:52,410 --> 00:48:57,648 Все нормально, ты не должна думать о том, что делаешь что-то неправильное 254 00:48:58,983 --> 00:49:06,056 Я думаю, что мне пора идти, мне очень жаль -Если ты извинишься передо мной еще раз, то я точно тебя изнасилую 255 00:49:06,424 --> 00:49:07,924 Никогда не сожалей о том, что ты не хочешь делать 256 00:49:07,925 --> 00:49:10,827 Никогда не сожалей о том, что ты не хочешь делать ''Л/ I I Н 257 00:49:10,962 --> 00:49:13,230 Теперь иди, чтобы я могла трахнуть свою девушку 'Л/ I н 258 00:49:14,799 --> 00:49:17,267 Было очень приятно познакомиться. 259 00:49:18,436 --> 00:49:19,436 Взаимно 260 00:49:23,241 --> 00:49:25,442 Надо раздеть тебя 261 00:50:30,874 --> 00:50:32,709 Снимай свой топ 262 00:50:53,597 --> 00:50:54,897 О Боже мой 263 00:50:59,236 --> 00:51:00,703 О Боже мой 264 00:51:04,408 --> 00:51:05,408  265 00:51:12,583 --> 00:51:13,683 О Боже мой 266 00:51:22,993 --> 00:51:24,193 Вот дерьмо 267 00:51:24,961 --> 00:51:26,629 О Боже мой 268 00:51:28,632 --> 00:51:30,433 О Боже мой 269 00:51:33,403 --> 00:51:34,737 Черт, дп 270 00:53:02,358 --> 00:53:03,825 Вставь их 271 00:53:06,996 --> 00:53:08,163 Да, детка 272 00:54:02,151 --> 00:54:06,054 Да, вот тут, вот тут, вот тут, черт возьми 273 00:54:11,160 --> 00:54:13,428 Вот тут, Боже мой, я кончаю 274 00:54:20,803 --> 00:54:25,239 О черт, не останавливайся, не останавливайся, Боже мои 275 00:54:26,141 --> 00:54:27,575 О Боже мой 276 00:54:27,976 --> 00:54:33,614 'Л/ и - н ь и Боже мой, Боже мой, Энджела, как же мне хорошо 277 00:55:05,781 --> 00:55:07,982 О Боже мой, черт возьми 278 00:55:09,818 --> 00:55:11,652 О Боже мой 279 00:55:17,426 --> 00:55:18,826 О Боже мой 280 00:55:20,028 --> 00:55:21,295 О черт 281 00:55:23,665 --> 00:55:24,932 Черт 282 00:55:49,457 --> 00:55:51,659 Тебе нравится это? -Да 283 00:56:09,410 --> 00:56:12,746 О Боже мой, Боже мой 284 00:56:15,984 --> 00:56:18,085 О Боже, черт 285 00:56:20,989 --> 00:56:22,789 Господи, черт 286 00:56:26,227 --> 00:56:27,361 Вот так 287 00:56:31,599 --> 00:56:33,800 Ты снова заставила меня кончить 288 00:57:50,177 --> 00:57:51,644 Вставь их 289 00:57:54,782 --> 00:57:56,182 О да, детка 290 00:58:50,170 --> 00:58:54,840 Да, вот тут, вот тут, вот тут, черт возьми 291 00:58:59,646 --> 00:59:01,647 О Боже, черт возьми, я кончаю 292 00:59:08,855 --> 00:59:15,027 О черт, не останавливайся, не останавливайся, Боже мои 293 00:59:15,395 --> 00:59:21,400 О Боже мой, Боже мой, Энджела, мне так хорошо 294 00:59:53,600 --> 00:59:55,634 Оставайся тут, жди меня 295 01:00:24,997 --> 01:00:26,765 О Боже мой 296 01:00:36,242 --> 01:00:37,809 О Боже мой 297 01:01:09,809 --> 01:01:11,376 О Боже мой 298 01:01:36,569 --> 01:01:38,236 О Боже мой 299 01:01:41,807 --> 01:01:43,374 О Боже мои 300 01:01:43,809 --> 01:01:45,376 О черт 301 01:01:55,020 --> 01:01:56,320 Черт 302 01:01:58,357 --> 01:02:01,225 О черт, ты заставишь меня кончить так сильно 303 01:02:04,363 --> 01:02:07,832 Да, ты заставишь меня кончить так сильно 304 01:02:09,401 --> 01:02:13,571 О черт, Боже мой 305 01:02:18,210 --> 01:02:21,045 О Боже мой, как же мне хорошо 306 01:02:21,780 --> 01:02:23,381 О Боже мой 307 01:02:24,416 --> 01:02:27,151 Иди ко мне, ляг на спину 308 01:02:29,021 --> 01:02:30,421 О черт 309 01:02:45,137 --> 01:02:46,604 Черт, да 310 01:02:54,179 --> 01:02:55,679 О черт 311 01:03:04,122 --> 01:03:05,990 О Боже мои 312 01:03:07,626 --> 01:03:09,393 О черт 313 01:03:15,600 --> 01:03:16,967 О Боже мои 314 01:03:18,403 --> 01:03:19,937 О черт, да 315 01:03:24,409 --> 01:03:25,809 О черт 316 01:03:26,611 --> 01:03:27,911 Черт 317 01:03:28,279 --> 01:03:30,914 О Боже мой, ты так хорошо меня трахаешь 318 01:03:37,989 --> 01:03:40,791 О Боже мой, да 319 01:03:48,466 --> 01:03:49,700 О Боже мой 320 01:04:16,761 --> 01:04:18,628 О Боже мои 321 01:04:26,771 --> 01:04:28,538 Господи, черт 322 01:04:42,019 --> 01:04:43,653 О Боже мой 323 01:04:48,225 --> 01:04:49,693 О Боже мой, да 324 01:05:14,552 --> 01:05:16,219 О Боже мой 325 01:05:19,590 --> 01:05:23,426 О Боже мои, о черт 326 01:05:33,470 --> 01:05:34,470 Черт 327 01:05:36,340 --> 01:05:39,442 О черт, ты заставишь меня кончить так сильно 328 01:05:42,813 --> 01:05:45,748 Ты заставишь меня кончить так сильно 329 01:05:47,785 --> 01:05:50,987 О черт! О Боже мой 330 01:05:56,360 --> 01:05:59,795 О Боже мой, мне так хорошо 331 01:06:00,430 --> 01:06:01,797 О Боже мой 332 01:06:07,004 --> 01:06:08,604 О черт 333 01:06:23,186 --> 01:06:24,820 О черт, да 334 01:06:32,329 --> 01:06:33,696 О черт 335 01:06:42,172 --> 01:06:43,672 О Боже мои 336 01:06:45,775 --> 01:06:47,176 О черт 337 01:06:53,817 --> 01:06:55,284 О Боже мои 338 01:06:55,986 --> 01:06:57,686 О черт, да 339 01:07:02,792 --> 01:07:04,360 Черт, да 340 01:07:04,828 --> 01:07:05,994 Черт 341 01:07:06,363 --> 01:07:08,831 О Боже мои, ты так хорошо меня трахаешь 342 01:07:16,039 --> 01:07:17,906 О Боже мой 343 01:07:26,816 --> 01:07:28,183 О Боже мой 344 01:07:54,777 --> 01:07:56,611 О Боже мои 345 01:08:04,554 --> 01:08:06,455 Господи, черт 346 01:08:19,769 --> 01:08:21,603 О Боже мой 347 01:08:26,208 --> 01:08:27,976 О Боже мой, да 348 01:08:31,981 --> 01:08:35,250 О черт, Боже мой, я кончаю 349 01:08:35,985 --> 01:08:37,719 Я кончаю 350 01:09:07,182 --> 01:09:08,850 И когда ты собираешься сказать ей? 351 01:09:09,184 --> 01:09:10,318 Сказать ей что? -Сказать Джейми, что у тебя к ней чувства 352 01:09:10,319 --> 01:09:12,420 Сказать си что7 -Сказать Джейми, что у тебя к ней чувства 353 01:09:16,792 --> 01:09:18,159 Подожди-ка 354 01:09:20,429 --> 01:09:22,663 Привету Пэ;М. (^ак ты7 355 01:09:29,071 --> 01:09:31,339 Сара, у тебя все в порядке? 356 01:09:35,577 --> 01:09:38,212 Что происходит, почему ты плачешь? 357 01:09:42,584 --> 01:09:44,285 Что случилось7 358 01:09:52,194 --> 01:09:54,362 Я люблю тебя 359 01:09:54,563 --> 01:09:58,232 Да, я знаю, я тоже тебя люблю 360 01:09:58,233 --> 01:10:00,801 Нет, нет... -Что происходит7 361 01:10:02,170 --> 01:10:04,805 Я люблю тебя 362 01:10:05,574 --> 01:10:09,744 Адам был прав -Насчет чего Адам был прав7 363 01:10:12,380 --> 01:10:15,015 Я ревную тебя к Пэм 364 01:10:15,383 --> 01:10:21,088 Ты ревнуешь к Пэм? Прости, милая, я в замешательстве 365 01:10:21,389 --> 01:10:23,591 Почему ты ревнуешь меня к Пэм? 366 01:10:23,992 --> 01:10:26,827 Потому что я влюблена в тебя 367 01:10:28,997 --> 01:10:30,197 Сара. 368 01:10:32,834 --> 01:10:35,135 Я понятия не имела 369 01:10:41,209 --> 01:10:45,846 Ты же не ненавидишь меня? -Конечно я тебя не ненавижу 370 01:10:46,381 --> 01:10:55,956 Сара, я была влюблена в тебя сколько помню 371 01:10:56,791 --> 01:11:05,599 Единственная причина, по которой я не говорила тебе, что я лесбиянка-это то, что я боялась потерять тебя навсегда 372 01:11:06,234 --> 01:11:13,607 В конце концов, если бы я смогла быть с тобой, то это значит, что я была бы счастлива со своей лучшей подругой 373 01:11:14,175 --> 01:11:20,180 Сара, ты все, чего я бы только могла желать 374 01:11:31,793 --> 01:11:37,064 А что насчет Пэм? -Не переживай насчет Пэм 375 01:11:39,133 --> 01:11:43,603 Мы с ней решили остаться друзьями 376 01:11:44,605 --> 01:11:47,574 Она знает, что я к тебе чувствую 377 01:12:17,204 --> 01:12:23,977 Ты уверена? -Я никогда не была более уверена Е5 чем-то, чем сейчас, в своей жизни 378 01:12:27,515 --> 01:12:28,114  379 01:12:29,583 --> 01:12:31,818  380 01:15:13,012 --> 01:15:14,513 О Боже мои 381 01:17:05,991 --> 01:17:07,291 О черт 382 01:20:20,718 --> 01:20:23,419 О Боже мой, Боже мои 383 01:20:28,359 --> 01:20:30,426 О Боже мой 384 01:20:48,378 --> 01:20:50,313 Ты такая красивая 385 01:22:37,553 --> 01:22:40,789 Три месяца спустя 386 01:22:40,957 --> 01:22:45,160 Пойдем, мы опоздаем -Я иду, секунду 387 01:22:49,165 --> 01:22:56,938 Ну ничего себе. Может останемся? -Забавно, я хотела сказать то же самое 388 01:22:57,173 --> 01:23:03,178 Адам убьет нас, если мы опоздаем на его премьеру -Я готова 389 01:23:03,179 --> 01:23:04,946 Ладно, пойдем -Пойдем 49010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.