All language subtitles for Furie.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Furie Year: 2019 Duration: 01:38:03 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:55,222 --> 00:01:59,768 ‫- שלושים באוגוסט - 4 00:02:09,486 --> 00:02:12,781 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. תשאירו הודעה. 5 00:02:13,991 --> 00:02:16,451 ‫אולי הסוללה שלה נגמרה. תנסי להתקשר לאריק. 6 00:02:16,534 --> 00:02:17,911 ‫אין לי את המספר שלו. 7 00:02:27,212 --> 00:02:29,381 ‫השלט אצלך? ‫-כן, בתיק שלי. 8 00:02:37,681 --> 00:02:40,684 ‫לא משנה. אנסה להתקשר הביתה. 9 00:02:47,149 --> 00:02:49,985 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 10 00:02:50,068 --> 00:02:51,278 ‫מה קרה? 11 00:03:01,079 --> 00:03:02,998 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 12 00:03:03,081 --> 00:03:04,124 ‫מה? 13 00:03:04,207 --> 00:03:05,292 ‫תשאירו הודעה. 14 00:03:05,375 --> 00:03:10,338 ‫היי, סברינה. זה אנחנו. ‫השלט של השער לא עובד. 15 00:03:10,422 --> 00:03:12,841 ‫את לא עונה לטלפון שלך. 16 00:03:12,925 --> 00:03:16,679 ‫מה קורה? תוכלי לחזור אלינו? בהקדם, בבקשה. 17 00:03:19,723 --> 00:03:21,558 ‫רגע, נדלק עכשיו אור בבית. 18 00:03:23,602 --> 00:03:24,937 ‫תמשיכי לנסות. 19 00:03:29,733 --> 00:03:33,111 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 20 00:03:39,409 --> 00:03:43,288 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. 21 00:04:04,184 --> 00:04:06,019 ‫היי, אנחנו כאן! 22 00:04:16,363 --> 00:04:19,700 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. 23 00:04:25,455 --> 00:04:27,833 ‫הגעתם לתא הקולי של סברינה. 24 00:04:35,548 --> 00:04:39,302 ‫הגעתם לאריק ולסברינה בולסו. ‫תשאירו הודעה, ונחזור אליכם. 25 00:04:46,810 --> 00:04:48,020 ‫חרא! 26 00:04:49,146 --> 00:04:50,313 ‫סברינה! 27 00:04:51,273 --> 00:04:52,399 ‫אריק! 28 00:05:01,074 --> 00:05:02,284 ‫ערב טוב. 29 00:05:04,119 --> 00:05:05,495 ‫אתם התקשרתם אלינו? 30 00:05:05,578 --> 00:05:08,123 ‫לא, אבל אנחנו לא מצליחים ‫להיכנס אלינו הביתה. 31 00:05:09,875 --> 00:05:11,126 ‫ערב טוב. 32 00:05:11,209 --> 00:05:12,836 ‫למה אנחנו לא יכולים להיכנס הביתה? 33 00:05:12,920 --> 00:05:15,714 ‫ניכנס עוד מעט, מותק. שב שם. 34 00:05:16,173 --> 00:05:17,758 ‫תוריד את הברדס שלך. 35 00:05:17,841 --> 00:05:20,302 ‫תרשה לי להסביר. זאת אי הבנה. 36 00:05:20,385 --> 00:05:21,804 ‫אל תזוז. 37 00:05:21,887 --> 00:05:23,096 ‫מה זה, לעזאזל? 38 00:05:23,180 --> 00:05:25,473 ‫על הברכיים! ‫-זה הבית שלי. 39 00:05:25,557 --> 00:05:27,601 ‫תראה, זה מגוחך. 40 00:05:27,685 --> 00:05:30,270 ‫אמא. ‫-הוא בעלי. 41 00:05:31,313 --> 00:05:32,314 ‫תשכב על הקרקע. 42 00:05:32,397 --> 00:05:34,524 ‫זה הבית שלי. 43 00:05:34,608 --> 00:05:35,609 ‫תשכב על הקרקע. 44 00:05:37,569 --> 00:05:39,487 ‫מה קורה, אמא? 45 00:05:39,571 --> 00:05:43,659 ‫זה שטח פרטי. ‫-אני רק רוצה להיכנס אליי הביתה. 46 00:05:44,367 --> 00:05:46,453 ‫את התקשרת אלינו? ‫-כן. 47 00:05:46,536 --> 00:05:48,956 ‫את גרה כאן? ‫-כן, זה הבית שלנו. 48 00:05:49,039 --> 00:05:51,667 ‫לא נכון, זה הבית שלי. ‫-תשתוק. 49 00:05:52,876 --> 00:05:54,795 ‫תסתכלו על תיבת הדואר. 50 00:05:54,878 --> 00:05:58,966 ‫כתוב עליה פול וקלואי דיאלו. ד-י-א-ל-ו. 51 00:05:59,925 --> 00:06:01,343 ‫כתוב עליה "בולסו". 52 00:06:01,426 --> 00:06:02,510 ‫זאת בדיחה. 53 00:06:02,594 --> 00:06:03,721 ‫למה אתם כאן? 54 00:06:03,804 --> 00:06:05,555 ‫תעזבו אותו. הוא לא עשה כלום. 55 00:06:05,639 --> 00:06:08,183 ‫נהגתי עכשיו 800 ק"מ, אני מותש. 56 00:06:08,266 --> 00:06:11,770 ‫הבן שלי נמצא בקרוון מאחור, ‫אני רוצה להיכנס אל הבית שלי. 57 00:06:11,854 --> 00:06:13,396 ‫תשתוק ולא תיפגע. 58 00:06:13,480 --> 00:06:14,982 ‫כדאי לך לשתוק. 59 00:06:15,065 --> 00:06:16,108 ‫לעזאזל. 60 00:06:16,191 --> 00:06:17,109 ‫קדימה. 61 00:06:18,026 --> 00:06:19,778 ‫אבא. ‫-יהיה בסדר, מותק. 62 00:06:19,862 --> 00:06:21,363 ‫קום! 63 00:06:23,907 --> 00:06:25,075 ‫זוז! 64 00:06:50,558 --> 00:06:54,146 ‫האנשים שלך הפעילו כוח מוגזם. ‫-זאת היתה פריצה, גברתי. 65 00:06:54,605 --> 00:06:57,149 ‫זה נוהל מקובל או נוהל מיוחד לשחורים? 66 00:07:02,029 --> 00:07:05,282 ‫בני הזוג בולסו אומרים שהשכרתם להם את הבית. 67 00:07:05,365 --> 00:07:06,784 ‫השאלנו להם אותו. 68 00:07:06,867 --> 00:07:10,370 ‫סברינה היתה המטפלת ‫של הבן שלנו במשך שנתיים. 69 00:07:10,453 --> 00:07:15,042 ‫פינו אותם מהבית שלהם. ‫אנחנו נסענו לחודשיים, והרשינו להם להישאר 70 00:07:15,125 --> 00:07:17,252 ‫בבית שלנו כדי לעזור להם בתקופה הקשה. 71 00:07:21,173 --> 00:07:22,800 ‫אתה חתמת על זה? 72 00:07:28,513 --> 00:07:32,350 ‫ביקשנו מהם לשלם ‫את החשבונות השוטפים בזמן שנסענו. 73 00:07:33,185 --> 00:07:36,104 ‫אני מבין את מצבכם. ‫אבל אנחנו לא יכולים לפנות אותם. 74 00:07:36,188 --> 00:07:37,815 ‫זה מטורף. זה הבית שלנו. 75 00:07:37,898 --> 00:07:41,359 ‫לא. הם בבית שלהם. זה מה שכתוב בנייר הזה. 76 00:07:41,860 --> 00:07:43,403 ‫אבל לאן נלך? 77 00:07:43,946 --> 00:07:48,241 ‫אני רוצה להבין. ‫הם יכולים לגור בבית שלנו ואנחנו לא? 78 00:07:48,325 --> 00:07:50,452 ‫לא בלי צו מבית משפט 79 00:07:50,535 --> 00:07:51,787 ‫שיורה לפנות אותם. 80 00:07:52,830 --> 00:07:53,997 ‫בוא נלך. 81 00:07:55,415 --> 00:07:56,792 ‫בוא, מותק. 82 00:07:59,586 --> 00:08:01,213 ‫אני מזהיר אתכם. 83 00:08:01,296 --> 00:08:03,381 ‫אל תיכנסו פנימה בכוח. 84 00:08:03,465 --> 00:08:06,844 ‫אתם צפויים לשלוש שנות מאסר. 85 00:08:23,861 --> 00:08:26,488 ‫אנחנו חוזרים הביתה כדי לדבר איתם. 86 00:08:28,156 --> 00:08:29,282 ‫את בטוחה? 87 00:08:58,937 --> 00:09:00,105 ‫הנה היא. 88 00:09:14,327 --> 00:09:16,454 ‫סברינה, אנחנו יכולות לדבר? 89 00:09:17,372 --> 00:09:19,332 ‫איך את יכולה לעשות לנו את זה? 90 00:09:19,416 --> 00:09:21,084 ‫עזרנו לכם 91 00:09:21,168 --> 00:09:24,755 ‫כשפינו אתכם מהבית. ‫אנחנו חסרי בית. זה בסדר מצידך? 92 00:09:24,838 --> 00:09:26,256 ‫אין לי מה להגיד לך. 93 00:09:27,257 --> 00:09:29,176 ‫הילד אוהב אותך. תסבירי לו 94 00:09:29,259 --> 00:09:31,344 ‫למה הוא לא יכול להיות בחדר שלו. 95 00:09:32,179 --> 00:09:33,555 ‫אין לי מה להגיד לך. 96 00:09:34,139 --> 00:09:35,348 ‫זה הבית שלנו. 97 00:09:35,683 --> 00:09:38,185 ‫חתמנו על חוזה, לא? ‫-איזה חוזה? 98 00:09:38,644 --> 00:09:40,353 ‫את מטורפת! 99 00:09:40,437 --> 00:09:44,149 ‫מספיק עם החרא הזה. ‫תיקחו את הדברים שלכם ותסתלקו מהבית שלנו! 100 00:09:44,983 --> 00:09:46,860 ‫אנחנו לא נגיש תלונה. 101 00:09:46,944 --> 00:09:48,153 ‫זה הבית שלנו. 102 00:09:48,862 --> 00:09:51,114 ‫תלכו או שאתקשר למשטרה, בסדר? 103 00:09:52,950 --> 00:09:54,284 ‫אני אתקשר למשטרה. 104 00:09:54,367 --> 00:09:55,410 ‫תיכנסי פנימה. 105 00:09:56,078 --> 00:09:57,079 ‫תיכנסי. 106 00:09:59,665 --> 00:10:01,291 ‫אתה לא מתבייש? 107 00:10:01,917 --> 00:10:03,836 ‫תנהגו בהיגיון, תלכו מכאן. 108 00:10:04,419 --> 00:10:05,796 ‫או מה? 109 00:10:05,879 --> 00:10:08,423 ‫אתה תפגין? תפתח בשביתת רעב? 110 00:10:09,424 --> 00:10:10,592 ‫בוא. 111 00:10:12,135 --> 00:10:13,136 ‫דואר. 112 00:10:22,354 --> 00:10:25,482 ‫- חניון קמפינג "אור תעתועים" - 113 00:10:54,678 --> 00:10:56,013 ‫שלדה מגניבה. 114 00:11:01,268 --> 00:11:02,144 ‫קלואי! 115 00:11:03,353 --> 00:11:04,813 ‫תראו מה זה. 116 00:11:04,897 --> 00:11:05,981 ‫היי. 117 00:11:06,523 --> 00:11:08,483 ‫מה שלומך? לא התראינו הרבה זמן. 118 00:11:09,777 --> 00:11:12,279 ‫פול, בעלי. תכיר, זה מיכאל. 119 00:11:12,362 --> 00:11:14,031 ‫כולם קוראים לי מיקי. 120 00:11:14,990 --> 00:11:16,784 ‫למדנו ביחד בבית הספר. 121 00:11:18,035 --> 00:11:18,994 ‫אתם בחופשה? 122 00:11:20,328 --> 00:11:21,496 ‫לא בדיוק. 123 00:11:23,456 --> 00:11:25,125 ‫טוב, בסדר... 124 00:11:25,208 --> 00:11:29,963 ‫המקלחות והשירותים שם. ‫אם אתם צריכים משהו, תבקשו. 125 00:11:30,839 --> 00:11:32,132 ‫זה עשרים אירו ללילה. 126 00:11:32,966 --> 00:11:34,718 ‫תשלמו כשתעזבו. 127 00:11:39,765 --> 00:11:42,768 ‫אתם יכולים לבחור. המקום כמעט ריק עכשיו. 128 00:11:50,025 --> 00:11:53,361 ‫הייתם חברים? ‫-לא, למדנו ביחד באותו בית ספר. 129 00:11:54,571 --> 00:11:56,531 ‫טוב, הוא לא שכח אותך. 130 00:12:16,719 --> 00:12:20,347 ‫זה מטורף. ‫אתם משנים את השם אם מישהו מבקש מכם? 131 00:12:23,642 --> 00:12:25,018 ‫מה לגבי החשבונות? 132 00:12:27,980 --> 00:12:29,481 ‫תודה רבה, באמת. 133 00:12:34,361 --> 00:12:36,571 ‫הם שילמו את חשבונות המים, החשמל והגז. 134 00:12:36,655 --> 00:12:38,949 ‫הם הדיירים המושלמים. 135 00:12:57,635 --> 00:12:59,427 ‫אל תדאגו. 136 00:12:59,511 --> 00:13:04,349 ‫הגשתי בקשה להוציא צו ביניים לעיקול הבית. ‫אנחנו נאיץ את הטיפול בעניין 137 00:13:04,432 --> 00:13:06,393 ‫ונחזיר לכם את הבית בהקדם. 138 00:13:06,476 --> 00:13:08,103 ‫כמה מהר זה "בהקדם"? 139 00:13:08,186 --> 00:13:10,773 ‫בתוך חמישה ימים. 140 00:13:10,856 --> 00:13:12,065 ‫רק כדי להיות בטוח... 141 00:13:12,149 --> 00:13:14,693 ‫יש אפשרות שנפסיד? ‫-לא. 142 00:13:14,777 --> 00:13:17,404 ‫אין להם זכות להיות שם. 143 00:13:17,988 --> 00:13:22,785 ‫מה לגבי המסמך שחתמנו עליו? ‫במשטרה טענו שהוא חוזה חוקי. 144 00:13:23,451 --> 00:13:26,872 ‫אי אפשר לפנות אותם מידית, זה הכול. 145 00:13:27,330 --> 00:13:29,917 ‫אתם תקבלו את הבית שלכם בחזרה בקרוב מאוד. 146 00:13:33,045 --> 00:13:35,923 ‫- חמישה בספטמבר - 147 00:14:06,161 --> 00:14:09,164 ‫לואי, תניח את האקדח ובוא להתלבש. 148 00:14:10,332 --> 00:14:13,085 ‫תניח אותו. נו כבר, אנחנו נאחר. 149 00:14:13,168 --> 00:14:16,213 ‫מי נתן לו אותו? ‫-מצאתי אותו ליד האגם. 150 00:14:18,381 --> 00:14:23,345 ‫בוא הנה. אנחנו נאחר. ‫לא נגעת בארוחת הבוקר שלך. 151 00:14:23,428 --> 00:14:26,849 ‫זה לא טוב. ‫אתה מספיק גדול בשביל להתלבש לבד. 152 00:14:26,932 --> 00:14:29,142 ‫אל תיקח את האקדח לבית הספר. ‫-למה? 153 00:14:29,226 --> 00:14:31,604 ‫זה לא חוקי. ‫-באסה. 154 00:14:33,271 --> 00:14:35,190 ‫אלך להביא את המכונית. 155 00:14:35,273 --> 00:14:37,901 ‫תן לי את זה. ‫-הילקוט שלך. 156 00:14:41,071 --> 00:14:42,656 ‫תחכה לי בחוץ. אני כבר באה. 157 00:14:45,492 --> 00:14:47,410 ‫אנחנו נפגשים עם הפסיכולוג בחמש. 158 00:14:48,245 --> 00:14:49,412 ‫אל תשכח. 159 00:14:50,080 --> 00:14:52,958 ‫אכזבתי אותך פעם? ‫-מצחיק מאוד. 160 00:14:54,126 --> 00:14:55,919 ‫קלואי, זה יום ההולדת שלי... 161 00:14:56,253 --> 00:14:57,545 ‫תגיע בזמן. 162 00:14:59,632 --> 00:15:01,299 ‫בוא נזוז. 163 00:15:04,094 --> 00:15:07,640 ‫כדי לפתוח את השנה, ‫אני רוצה לדון בזכויות טבעיות. 164 00:15:08,390 --> 00:15:12,811 ‫מישהו יודע מה הן "זכויות טבעיות" ‫לפי ג'ון לוק? 165 00:15:14,312 --> 00:15:15,522 ‫אף אחד? 166 00:15:16,899 --> 00:15:18,108 ‫שרידן? 167 00:15:18,734 --> 00:15:20,568 ‫מה אף אחד לא יכול לקחת ממך? 168 00:15:20,653 --> 00:15:22,445 ‫את הפרצוף המכוער שלו. 169 00:15:23,321 --> 00:15:25,323 ‫תירגעו. קווין! 170 00:15:25,991 --> 00:15:29,787 ‫אתה רוצה לדבר, תדבר איתי. ‫מה אף אחד לא יכול לקחת ממך? 171 00:15:29,870 --> 00:15:30,954 ‫את החיים שלי. 172 00:15:32,998 --> 00:15:36,584 ‫מה בוטל בסוף המאה ה-19 בארצות הברית? 173 00:15:36,669 --> 00:15:37,628 ‫העבדות? 174 00:15:37,920 --> 00:15:39,504 ‫אז, מה זאת העבדות? 175 00:15:39,587 --> 00:15:42,925 ‫שלילת חירותו של אדם כדי לאלץ אותו לעבוד. 176 00:15:43,008 --> 00:15:44,843 ‫בדיוק. חירות. 177 00:15:44,927 --> 00:15:46,386 ‫קווין, הטלפון שלך. 178 00:15:46,469 --> 00:15:49,097 ‫לא עשיתי כלום. ‫-למה שלא תיתן לי אותו? 179 00:15:49,306 --> 00:15:52,309 ‫כי הוא שלי. ‫-קנית אותו? באיזה כסף? 180 00:15:52,392 --> 00:15:55,604 ‫בכסף שלך? ‫-של אמא שלי. אבל זה אותו דבר. 181 00:15:55,688 --> 00:15:59,024 ‫לפי ג'ון לוק, ‫יש לך זכות לרצות להשאיר אותו אצלך. 182 00:15:59,107 --> 00:16:00,483 ‫זה הרכוש שלך. 183 00:16:00,567 --> 00:16:02,569 ‫זאת הזכות הטבעית השלישית. 184 00:16:06,281 --> 00:16:08,784 ‫חיים, חירות, רכוש. 185 00:16:09,952 --> 00:16:13,205 ‫ומי שומר על שלוש החירויות האלה? 186 00:16:13,288 --> 00:16:15,248 ‫המשטרה. ‫-תשתוק. 187 00:16:15,332 --> 00:16:17,125 ‫החוק? ‫-בדיוק. 188 00:16:17,835 --> 00:16:21,129 ‫לאנשים נמאס מזה שעליהם להילחם כדי לשרוד, 189 00:16:21,588 --> 00:16:25,342 ‫ולכן הם החליטו לתת לחברה לשמור על ביטחונם. 190 00:16:25,884 --> 00:16:29,554 ‫כלומר, המרנו את החירות שלנו ‫בתמורה לביטחון. 191 00:16:30,513 --> 00:16:32,349 ‫קווין. ‫-כן? 192 00:16:32,432 --> 00:16:34,101 ‫תחלוק את זה עם הכיתה. 193 00:16:38,021 --> 00:16:40,816 ‫אם אומר לך, אתה לא תסלק אותי? 194 00:16:41,274 --> 00:16:42,484 ‫אנחנו מקשיבים. 195 00:16:43,443 --> 00:16:46,238 ‫אם שודדים אותך, זה בגלל שאתה חלש. 196 00:16:46,321 --> 00:16:47,615 ‫זאת השורה התחתונה. 197 00:16:48,115 --> 00:16:50,743 ‫אם הבחור יודע שאתה תרביץ לו, 198 00:16:50,826 --> 00:16:53,161 ‫הוא לא ינסה לגנוב את הדברים שלך. 199 00:16:53,245 --> 00:16:56,373 ‫אבל אתה חייב להיות גבר אמיתי, ‫ולא חתיכת הומו. 200 00:16:57,708 --> 00:16:59,167 ‫נכון? ‫-נכון. 201 00:16:59,627 --> 00:17:00,919 ‫צא החוצה. 202 00:17:01,003 --> 00:17:02,337 ‫אתה שקרן. 203 00:17:02,420 --> 00:17:04,715 ‫הוא צודק. אתה גזען? 204 00:17:05,048 --> 00:17:06,591 ‫מה אמרת? 205 00:17:06,675 --> 00:17:08,761 ‫כולם יודעים שאתה "אוראו". 206 00:17:21,189 --> 00:17:23,025 ‫תפתחו את הספרים בעמוד 96. 207 00:17:40,668 --> 00:17:41,835 ‫חרא! 208 00:17:42,460 --> 00:17:45,088 ‫הפתעה. ‫-יום הולדת שמח. 209 00:17:46,256 --> 00:17:47,800 ‫יום הולדת שמח. 210 00:17:51,053 --> 00:17:52,220 ‫אבא. 211 00:17:52,680 --> 00:17:54,056 ‫היי, מותק. 212 00:17:55,766 --> 00:17:57,768 ‫זה לא מוטל בספק. 213 00:17:57,851 --> 00:17:59,519 ‫כמה זמן? 214 00:17:59,603 --> 00:18:02,981 ‫מחרתיים. ‫-איזה מצב מטורף. 215 00:18:03,065 --> 00:18:06,276 ‫זאת חופשה ממושכת. לואי ממש מרוצה. 216 00:18:06,359 --> 00:18:09,071 ‫הוא סיפר לחברים שלו שאנחנו אנשי מערות. 217 00:18:09,154 --> 00:18:10,781 ‫הוא אוהב להשתין בחוץ. 218 00:18:15,118 --> 00:18:17,412 ‫איך העבודה החדשה שלך? את מרוצה? 219 00:18:19,164 --> 00:18:21,541 ‫כן, המנהלים נהדרים. 220 00:18:21,625 --> 00:18:28,256 ‫אנחנו מארגנים שיתופי פעולה עם בתי ספר ‫אחרים למוזיקה בצרפת וגם באירופה. 221 00:18:28,716 --> 00:18:29,967 ‫נשמע נהדר. 222 00:18:30,050 --> 00:18:34,972 ‫אני אמורה לנסוע השנה ‫לבקר את מקביליי בתפקיד ברחבי אירופה. 223 00:18:35,055 --> 00:18:37,766 ‫לא סיפרת לי. ‫-לא שאלת. 224 00:18:42,145 --> 00:18:44,397 ‫תגידו, החופשה שלכם היתה מוצלחת? 225 00:18:44,481 --> 00:18:46,441 ‫היא החזירה אותי לילדותי. 226 00:18:46,524 --> 00:18:49,361 ‫אבא שלי לקח אותנו ‫לכל רחבי אירופה בקרוון הזה. 227 00:18:49,444 --> 00:18:52,322 ‫חשבתי, כשאהיה גדול, אקח את המשפחה שלי. 228 00:18:52,405 --> 00:18:55,533 ‫טוב, אני חשבתי שיהיו לי שתי נשים. 229 00:18:57,703 --> 00:19:00,247 ‫זה מסביר למה אף פעם לא התבגרת. 230 00:19:02,875 --> 00:19:04,417 ‫אני מתה על השיר הזה. 231 00:19:06,629 --> 00:19:07,755 ‫גם אני. 232 00:19:26,314 --> 00:19:27,524 ‫אנחנו נזוז. 233 00:19:28,566 --> 00:19:31,361 ‫תודה שבאתם. ‫-היה מקסים, כמו תמיד. 234 00:19:32,112 --> 00:19:35,490 ‫שוב, יום הולדת שמח. ‫-תודה. נסיעה טובה הביתה. 235 00:19:35,573 --> 00:19:37,618 ‫לילה טוב. ‫-ביי לכולם. 236 00:20:08,982 --> 00:20:10,067 ‫אני מצטער. 237 00:20:11,276 --> 00:20:13,737 ‫שוב פעם חיכיתי לך כמו אידיוטית. 238 00:20:16,699 --> 00:20:19,326 ‫למה אתה מתנהג באופן כל כך ילדותי בקשר לזה? 239 00:20:21,328 --> 00:20:22,955 ‫אנחנו עושים את זה בשבילנו. 240 00:20:23,455 --> 00:20:25,165 ‫הפסיכולוג מפחיד אותי. 241 00:20:25,248 --> 00:20:27,500 ‫אני יודעת, אבל אין לנו ברירה. 242 00:20:28,877 --> 00:20:30,879 ‫אני לא רוצה שניפרד. 243 00:20:30,963 --> 00:20:32,380 ‫גם אני לא. 244 00:20:33,090 --> 00:20:34,591 ‫אבוא בפעם הבאה. 245 00:20:54,653 --> 00:20:55,904 ‫אין לי חשק. 246 00:20:57,948 --> 00:20:59,574 ‫"יום הולדת שמח, פול." 247 00:21:01,493 --> 00:21:03,245 ‫יום הולדת שמח, פול. 248 00:21:13,714 --> 00:21:15,132 ‫- 15 בספטמבר - 249 00:21:15,215 --> 00:21:16,675 ‫שקלתי את המקרה שלכם 250 00:21:16,759 --> 00:21:20,137 ‫בכובד ראש. ‫ולאור הנסיבות, אני לא יכול לפסוק בעניין. 251 00:21:21,054 --> 00:21:25,017 ‫ההסכם החתום הזה פתוח לפרשנות. 252 00:21:25,100 --> 00:21:25,934 ‫זה לא ייתכן. 253 00:21:26,018 --> 00:21:27,603 ‫המגורים נגזרים 254 00:21:27,686 --> 00:21:31,481 ‫מההסכם הזה, ‫ואינם מהווים עילה לפגיעה בזכות. 255 00:21:31,899 --> 00:21:34,067 ‫ניתן גם לטעון 256 00:21:34,151 --> 00:21:38,656 ‫לגבי החוקיות של החוזה בין שני הצדדים. 257 00:21:38,739 --> 00:21:40,448 ‫במקרה זה, העובדה היא 258 00:21:40,532 --> 00:21:43,326 ‫שהדיירים שילמו את הוצאות הנכס. 259 00:21:43,410 --> 00:21:47,164 ‫מה זה היה? ‫היינו אמורים לקבל את הבית שלנו היום. 260 00:21:47,247 --> 00:21:50,167 ‫לא חשבתי שהשופט יהיה כל כך קיצוני. 261 00:21:50,250 --> 00:21:53,921 ‫לפי החוזה הזה, אם הם משלמים את החשבונות, 262 00:21:54,004 --> 00:21:58,008 ‫הם דיירים חוקיים. ‫בית המשפט העליון חייב לקבל פסיקה. 263 00:21:58,091 --> 00:21:59,843 ‫כמה זמן זה ייקח? 264 00:21:59,927 --> 00:22:01,011 ‫אני לא יכולה לומר. 265 00:22:01,094 --> 00:22:02,512 ‫את מתכוונת לפעול בעניין? 266 00:22:02,680 --> 00:22:05,348 ‫אנחנו נשיג את הבית שלכם בחזרה, ‫אני מבטיחה לכם. 267 00:22:05,432 --> 00:22:07,392 ‫אני מצטערת, זה רק עיכוב. 268 00:22:08,769 --> 00:22:10,395 ‫את עובדת עלינו בעיניים. 269 00:22:13,106 --> 00:22:15,567 ‫תעדכני אותנו, בבקשה. ‫-כמובן. 270 00:22:18,612 --> 00:22:21,114 ‫במה מדובר? ‫-בעיית דיור. 271 00:22:21,198 --> 00:22:22,449 ‫יש לך ילדים? ‫-כן. 272 00:22:22,532 --> 00:22:27,287 ‫עליך לפנות למשרד הסולידריות והשיכון. 273 00:22:27,370 --> 00:22:29,707 ‫בבקשה. שלום, אדוני. 274 00:22:29,790 --> 00:22:31,792 ‫אני רוצה להיפגש עם ראש העיר. 275 00:22:32,125 --> 00:22:35,295 ‫משרד הסולידריות והשיכון, אדוני. שלום. ‫-תודה. 276 00:22:35,378 --> 00:22:37,673 ‫אני צריכה קבלה של שכר הדירה. 277 00:22:37,756 --> 00:22:40,592 ‫זה לא בשבילי. זה בשביל זוג שגר בבית שלי. 278 00:22:40,676 --> 00:22:44,722 ‫אם הם אנשים מבוגרים, ‫עליך לפנות ל"מרכז הפעולה החברתי המקומי". 279 00:22:45,055 --> 00:22:46,389 ‫לא, הם צעירים. 280 00:22:46,473 --> 00:22:47,725 ‫הם קטינים? 281 00:22:49,226 --> 00:22:52,104 ‫לא, אלו המטפלת של הבן שלנו ובעלה. 282 00:22:52,520 --> 00:22:54,607 ‫יש להם ילדים? ‫-לא. 283 00:22:55,107 --> 00:22:59,695 ‫במקרה הזה, יוכלו לייעץ לך ‫ב"מרכז הקבלה והמידע". 284 00:22:59,778 --> 00:23:01,697 ‫המשרד שלהם נמצא בעירייה. 285 00:23:03,156 --> 00:23:05,492 ‫אני זקוק להוכחה למגורים. 286 00:23:05,575 --> 00:23:06,994 ‫זה נמצא בבית. 287 00:23:07,077 --> 00:23:09,788 ‫אז תבקש עותק של החשבונות השוטפים. 288 00:23:09,872 --> 00:23:11,498 ‫זה לא בשבילי. 289 00:23:11,999 --> 00:23:15,753 ‫יש לך ייפוי כוח להגיש בקשה? 290 00:23:15,836 --> 00:23:18,005 ‫הם לא יודעים שאני מגיש בקשה. 291 00:23:18,421 --> 00:23:22,550 ‫אני לא יכול להגיש בקשה לדיור ‫לאדם שאינו נמצא כאן. 292 00:23:22,635 --> 00:23:25,220 ‫אתה סתום כמו חרא של חזיר! 293 00:23:25,303 --> 00:23:28,015 ‫סליחה? ‫-הם פולשים. 294 00:23:28,098 --> 00:23:32,936 ‫אני משלם את המשכנתא, את הביטוח, המס. ‫והבן שלי צריך לישון באוהל? 295 00:23:34,605 --> 00:23:36,398 ‫עליי לבקש ממך לעזוב, אדוני. 296 00:23:36,815 --> 00:23:38,651 ‫תירגע, אחי. ‫-מה? 297 00:23:38,734 --> 00:23:40,027 ‫בוא איתי. 298 00:23:45,824 --> 00:23:47,534 ‫לא נורא. 299 00:24:38,711 --> 00:24:40,087 ‫אני לא אלשין עליך. 300 00:24:49,888 --> 00:24:50,931 ‫אני מצטער, אני... 301 00:24:51,849 --> 00:24:53,684 ‫אני לא יודע למה עשיתי את זה. 302 00:24:55,268 --> 00:24:56,519 ‫אני יודע למה. 303 00:25:00,649 --> 00:25:01,650 ‫בוא הנה. 304 00:25:10,492 --> 00:25:12,285 ‫תודה. ‫-שב. 305 00:25:23,964 --> 00:25:25,298 ‫אתה עובד כאן זמן רב? 306 00:25:26,800 --> 00:25:28,343 ‫תמיד חייתי באזור. 307 00:25:29,136 --> 00:25:30,971 ‫זאת לא עבודה רעה. 308 00:25:31,054 --> 00:25:32,681 ‫היא נותנת לי הרבה זמן פנוי. 309 00:25:33,140 --> 00:25:34,850 ‫התחלתי אותה עם אשתי. 310 00:25:36,101 --> 00:25:37,269 ‫ומה קרה? 311 00:25:39,605 --> 00:25:40,814 ‫היא עזבה. 312 00:25:42,149 --> 00:25:44,359 ‫היא בגדה בי. אמרתי לה ללכת. 313 00:25:47,154 --> 00:25:48,071 ‫ואתה? 314 00:25:48,446 --> 00:25:49,531 ‫מה איתי? 315 00:25:50,157 --> 00:25:51,659 ‫מה אתה עושה? 316 00:25:52,450 --> 00:25:53,786 ‫אני מלמד היסטוריה. 317 00:25:56,038 --> 00:25:57,164 ‫אני אוהב היסטוריה. 318 00:25:59,582 --> 00:26:03,211 ‫איזו שנה, לדעתך, היתה השנה ‫הכי גרועה בהיסטוריה האנושית? 319 00:26:03,629 --> 00:26:04,630 ‫שאלה קשה. 320 00:26:07,465 --> 00:26:09,092 ‫אולי לפני 72,000 שנה. 321 00:26:09,176 --> 00:26:13,555 ‫הר געש התפרץ בסומטרה. ‫זה היה כמו הירושימה פי שני מיליון. 322 00:26:14,014 --> 00:26:16,850 ‫הגזע האנושי נכחד כמעט לחלוטין. 323 00:26:16,934 --> 00:26:20,103 ‫נשארו רק 10,000 בני אדם. 324 00:26:21,104 --> 00:26:22,272 ‫הניצולים. 325 00:26:26,109 --> 00:26:27,444 ‫האבות של כולנו. 326 00:26:29,154 --> 00:26:32,658 ‫זאת הסיבה שבני האדם ‫כל כך דומים מבחינה גנטית. 327 00:26:34,409 --> 00:26:35,661 ‫אפילו אתה ואני? 328 00:26:39,497 --> 00:26:40,708 ‫אפילו אתה ואני. 329 00:26:44,878 --> 00:26:50,342 ‫ההיסטוריונים תמיד מציגים ‫את ההיסטוריה האנושית כתהליך מתמשך. 330 00:26:50,801 --> 00:26:55,305 ‫חקלאות, תרבות, מדע, טכנולוגיה, האימפריות, 331 00:26:55,388 --> 00:26:56,682 ‫זכויות האדם... 332 00:26:57,683 --> 00:27:02,312 ‫אבל האם אנחנו מאושרים יותר כיום ‫מאשר בימי הציידים-לקטים? 333 00:27:02,938 --> 00:27:04,815 ‫הם חיו פחות מאיתנו. 334 00:27:04,898 --> 00:27:07,442 ‫יותר אנשים מתאבדים מאשר נהרגים. 335 00:27:09,277 --> 00:27:12,030 ‫בני אנוש חיים יותר זמן חיים מחורבנים. 336 00:27:17,494 --> 00:27:19,037 ‫אז, בוא נשמע. 337 00:27:20,538 --> 00:27:21,790 ‫מה לשמוע? 338 00:27:22,165 --> 00:27:23,333 ‫את הצרות שלך. 339 00:27:24,459 --> 00:27:25,836 ‫למה אתה כאן איתי? 340 00:27:26,754 --> 00:27:28,130 ‫ולא עם אשתך? 341 00:27:34,136 --> 00:27:35,679 ‫מעניין אותי לדעת, בכנות. 342 00:27:36,429 --> 00:27:37,765 ‫הטלוויזיה שלי מקולקלת. 343 00:27:38,306 --> 00:27:40,017 ‫ואני אוהב סיפור טוב. 344 00:27:53,739 --> 00:27:54,740 ‫אמא? 345 00:27:58,243 --> 00:28:00,245 ‫כן, אני באה. 346 00:28:11,423 --> 00:28:13,050 ‫מה קרה, מותק? 347 00:28:14,592 --> 00:28:16,970 ‫למה סברינה לא מחזירה לנו את הבית שלנו? 348 00:28:20,390 --> 00:28:21,516 ‫אני לא יודעת. 349 00:28:24,102 --> 00:28:27,480 ‫אולי כי אין לה בית משלה. 350 00:28:32,277 --> 00:28:33,696 ‫תישן עכשיו. 351 00:28:50,545 --> 00:28:52,798 ‫ובכן, מה התוכנית? 352 00:28:53,381 --> 00:28:56,969 ‫עורכת הדין שלי אומרת לא לעשות כלום. ‫השופט בוחן את המקרה. 353 00:29:01,807 --> 00:29:04,434 ‫בינתיים, אני תקוע. אין לי ברירה. 354 00:29:05,686 --> 00:29:06,770 ‫אם אתה אומר. 355 00:29:07,395 --> 00:29:09,106 ‫לא "אם אני אומר." זאת עובדה. 356 00:29:12,192 --> 00:29:14,236 ‫זה נראה יותר כמו בחירה. 357 00:29:16,029 --> 00:29:17,572 ‫אם יש לך עצה, תגיד לי. 358 00:29:22,661 --> 00:29:25,163 ‫תשכח מזה. זה לא ענייני. 359 00:29:29,459 --> 00:29:31,586 ‫אתה יכול לפחות להגיד מה אתה חושב. 360 00:29:32,963 --> 00:29:34,506 ‫אתה רוצה לדעת מה אני חושב? 361 00:29:37,592 --> 00:29:40,512 ‫אתה קורבן, כי החלטת להיות קורבן. 362 00:29:45,684 --> 00:29:47,019 ‫אתה שאלת אותי. 363 00:29:47,853 --> 00:29:49,021 ‫אז אמרתי לך. 364 00:29:50,898 --> 00:29:52,816 ‫הנה. בשביל הבן שלך. 365 00:29:58,530 --> 00:29:59,907 ‫- שניים באוקטובר - 366 00:29:59,990 --> 00:30:01,449 ‫אם נקבע תאריך, 367 00:30:01,533 --> 00:30:02,951 ‫זאת בשורה טובה. 368 00:30:04,620 --> 00:30:05,871 ‫כן ולא. 369 00:30:06,371 --> 00:30:09,750 ‫זה התשעה בנובמבר, אחרי... ‫-איסור החורף על פינויים. 370 00:30:11,835 --> 00:30:13,253 ‫עשיתי ככל יכולתי. 371 00:30:14,087 --> 00:30:15,839 ‫זה לא יכול להיות. 372 00:30:16,214 --> 00:30:20,302 ‫תראו, אם העירייה תמצא להם דיור חלופי, ‫תוכלו לקבל את הבית שלכם בחזרה. 373 00:30:21,386 --> 00:30:25,432 ‫אני חושבת שזה הסיכוי הכי טוב שלכם עכשיו... 374 00:30:55,587 --> 00:30:57,172 ‫היא מחורבנת. היא טיפשה. 375 00:30:57,505 --> 00:31:00,634 ‫אין לה מה להציע חוץ מהפרצוף המצטער שלה. 376 00:31:01,093 --> 00:31:06,431 ‫היא תחזור לבית הקטן והנעים שלה ‫ותזדיין עם הבעל שלה. 377 00:31:08,726 --> 00:31:10,603 ‫את מבינה מה קורה? 378 00:31:10,686 --> 00:31:13,897 ‫אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו ‫לשכור דירה או ללכת למלון! 379 00:31:13,981 --> 00:31:18,443 ‫אנחנו נשלם את המשכנתא עבור שני פולשים ‫בזמן שאנחנו חיים בקרוון. 380 00:31:18,944 --> 00:31:21,989 ‫איך שלא מסתכלים על זה, זה המצב. 381 00:31:26,493 --> 00:31:28,203 ‫אנחנו יכולים להישאר אצל דני. 382 00:31:28,871 --> 00:31:31,039 ‫הוא הציע לנו כמה פעמים. 383 00:31:49,182 --> 00:31:52,645 ‫נגעת בה? ‫-מה הבעיה שלך, דביל? 384 00:31:52,728 --> 00:31:54,062 ‫רוצה ללכת מכות? 385 00:32:07,701 --> 00:32:10,245 ‫תירגע! זה מספיק! 386 00:32:11,246 --> 00:32:13,415 ‫אני לא מפחד! ‫-גם אני לא! 387 00:32:13,498 --> 00:32:14,541 ‫חרא! 388 00:32:16,376 --> 00:32:18,336 ‫תירגע, עכשיו. זה נגמר. 389 00:33:16,311 --> 00:33:17,813 ‫זה הבחור שסיפרתי לך עליו. 390 00:33:18,897 --> 00:33:19,857 ‫כן? 391 00:33:21,024 --> 00:33:22,150 ‫רק שנייה. 392 00:33:22,234 --> 00:33:23,736 ‫פול, בוא הנה. 393 00:33:24,653 --> 00:33:26,446 ‫מה דעתך לצאת לבלות עם הבחורים? 394 00:33:30,200 --> 00:33:32,160 ‫נו, בוא, אני יודע שאתה רוצה. 395 00:33:32,703 --> 00:33:34,496 ‫תיכנס. חכה רגע. 396 00:33:36,414 --> 00:33:37,290 ‫תיכנס. 397 00:33:39,126 --> 00:33:40,628 ‫אל תדאג בקשר לזה. 398 00:33:41,128 --> 00:33:42,504 ‫תיזהר. 399 00:33:43,714 --> 00:33:45,257 ‫אתה מורה? 400 00:33:45,340 --> 00:33:47,175 ‫אתה המורה? ‫-כן. 401 00:33:48,010 --> 00:33:49,094 ‫אה, כן? 402 00:33:52,472 --> 00:33:54,016 ‫נעים מאוד, אני פרנק. 403 00:33:54,099 --> 00:33:55,601 ‫פול. ‫-הכול בסדר, פול? 404 00:33:55,893 --> 00:33:57,394 ‫אתה אוהב לעשות סלפי, פול? 405 00:33:57,978 --> 00:33:59,229 ‫בואו נעשה סלפי. 406 00:34:00,147 --> 00:34:01,314 ‫יאללה! 407 00:34:01,398 --> 00:34:04,442 ‫אל תיראה כזה עצוב. תן לי חיוך. 408 00:34:04,526 --> 00:34:06,069 ‫תחייך, תשמח. 409 00:34:10,616 --> 00:34:11,992 ‫מעולה. 410 00:34:16,413 --> 00:34:17,539 ‫קח. 411 00:35:10,300 --> 00:35:11,468 ‫בוא הנה. 412 00:35:12,094 --> 00:35:13,679 ‫תשגיחי על הברביקיו. 413 00:35:15,889 --> 00:35:17,015 ‫מוצא חן בעיניך? 414 00:35:18,058 --> 00:35:20,143 ‫תעשה חיים. 415 00:35:33,866 --> 00:35:36,827 ‫- עשו מנוי! - 416 00:35:40,956 --> 00:35:42,290 ‫מוצאת חן בעיניך ההדרכה שלי? 417 00:35:51,299 --> 00:35:52,592 ‫תשתה. 418 00:36:00,433 --> 00:36:03,478 ‫הנה, אמא, השוט האחרון בשבילך. 419 00:36:04,312 --> 00:36:05,689 ‫אני אוהב אותך, אמא. 420 00:36:12,029 --> 00:36:13,155 ‫לחיים. 421 00:36:15,240 --> 00:36:16,491 ‫היי, המורה! 422 00:36:18,702 --> 00:36:20,453 ‫שיר במיוחד בשבילך, אחי! 423 00:36:29,755 --> 00:36:31,173 ‫קדימה, חבר'ה. 424 00:36:33,801 --> 00:36:37,220 ‫אז אתה הבחור שאין לו איפה לגור? 425 00:36:40,390 --> 00:36:41,892 ‫אני יכולה לעזור לך. 426 00:36:41,975 --> 00:36:43,894 ‫היי, המורה, תקשיב. 427 00:36:43,977 --> 00:36:45,854 ‫תן לי להגיד לך משהו. 428 00:36:45,938 --> 00:36:48,607 ‫אתה יכול לקבל את הבית שלך בחזרה ‫באיומי אקדח. 429 00:36:48,691 --> 00:36:53,236 ‫אבל בצרפת, אם תנסה לירות בבחור ‫שמנסה לשדוד אותך, תלך לכלא. 430 00:36:53,320 --> 00:36:55,906 ‫תסתכל עליי. זה לא הבית שלהם. 431 00:36:56,949 --> 00:36:58,742 ‫תקשיב, זה הבית שלך. 432 00:36:59,702 --> 00:37:00,786 ‫תגיד את זה. 433 00:37:01,578 --> 00:37:02,996 ‫תגיד שזה הבית שלך. 434 00:37:03,413 --> 00:37:05,624 ‫זה הבית שלי. ‫-זה הבית שלך. 435 00:37:07,876 --> 00:37:10,503 ‫אתה חושב שהפולשים האלה דואגים? 436 00:37:10,587 --> 00:37:14,967 ‫הם לקחו את הבית שלך. ‫בטח יש להם ביצים ענקיות. 437 00:37:19,554 --> 00:37:22,140 ‫עכשיו תורך, המורה! 438 00:37:23,809 --> 00:37:26,394 ‫קדימה, המורה. 439 00:37:26,478 --> 00:37:28,271 ‫קדימה! 440 00:37:28,355 --> 00:37:30,649 ‫קדימה! קדימה! 441 00:37:47,582 --> 00:37:50,628 ‫קדימה! תעשה את זה! 442 00:38:09,813 --> 00:38:10,981 ‫- טלפון - 443 00:38:11,064 --> 00:38:12,733 ‫קדימה! קדימה! 444 00:38:49,519 --> 00:38:52,856 ‫עשית את זה! בוא נראה אם אתה עדיין גבר. 445 00:38:52,940 --> 00:38:54,983 ‫זה עדיין לא נגמר. 446 00:38:55,609 --> 00:38:56,568 ‫חבר'ה! 447 00:39:11,959 --> 00:39:13,794 ‫תאיר. הם כאן. 448 00:39:13,877 --> 00:39:16,004 ‫הם באים. בואו נעשה את זה. 449 00:39:26,849 --> 00:39:27,975 ‫רוצה לירות? 450 00:39:29,434 --> 00:39:30,518 ‫קדימה, פול. 451 00:39:30,603 --> 00:39:32,730 ‫אני יודע שאתה יכול לעשות זאת. תירה! 452 00:39:48,746 --> 00:39:49,997 ‫תחסל אותו. 453 00:40:07,848 --> 00:40:09,808 ‫המקום הזה היה שייך לאבא של פרנק. 454 00:40:12,770 --> 00:40:16,231 ‫כשהוא פשט את הרגל, ‫החזירים השתלטו על המקום. 455 00:40:21,695 --> 00:40:23,155 ‫הוא פשוט נתן להם. 456 00:40:25,198 --> 00:40:26,199 ‫אני מבין אותו. 457 00:40:27,117 --> 00:40:29,577 ‫אתה חושב שהעניינים פשוט יסתדרו מעצמם? 458 00:40:49,597 --> 00:40:51,809 ‫ביי, חזירונים קטנים. ‫-ביי. 459 00:41:00,525 --> 00:41:02,360 ‫כמה אני חייב לך? 460 00:41:03,486 --> 00:41:05,906 ‫תשכח מזה. אני לא לוקח כסף מחברים שלי. 461 00:41:21,171 --> 00:41:24,049 ‫מה קרה? אתה פצוע. ‫-תיכנסי. אנחנו זזים. 462 00:41:25,425 --> 00:41:28,136 ‫מה קורה, אבא? ‫-תחזור למיטה. 463 00:41:28,220 --> 00:41:29,847 ‫תחזור למיטה, מותק. 464 00:42:34,369 --> 00:42:35,370 ‫הכול בסדר, מותק? 465 00:42:36,705 --> 00:42:38,206 ‫אנחנו חוזרים הביתה? 466 00:42:41,960 --> 00:42:42,961 ‫ועכשיו מה? 467 00:42:45,172 --> 00:42:46,840 ‫תלמיד קרא לי "אוראו". 468 00:42:49,217 --> 00:42:50,302 ‫מה זה אומר? 469 00:42:52,262 --> 00:42:53,847 ‫שחור מבחוץ, לבן מבפנים. 470 00:42:55,390 --> 00:42:56,599 ‫הוא צודק. 471 00:42:57,517 --> 00:42:59,144 ‫על מה אתה מדבר? 472 00:43:00,729 --> 00:43:01,730 ‫פול. 473 00:43:18,580 --> 00:43:20,332 ‫תיכנס בחזרה לקרוון שלך ותסתלק. 474 00:43:23,085 --> 00:43:24,044 ‫יודע מה? 475 00:43:24,920 --> 00:43:29,717 ‫אתה יכול לפנות אותנו רק אם הבעלים ‫ישיג צו מבית המשפט. אני הבעלים. 476 00:43:32,636 --> 00:43:33,637 ‫לואי! 477 00:43:34,096 --> 00:43:36,264 ‫לואי! תחזור הנה. 478 00:43:39,768 --> 00:43:42,354 ‫אל תיכנס. ‫-תן לי לקחת את הבן שלי. 479 00:43:42,730 --> 00:43:44,314 ‫תפסיק! 480 00:43:46,066 --> 00:43:49,194 ‫לואי חשב שאנחנו חוזרים הביתה. ‫אני יכולה לקחת אותו? 481 00:44:08,588 --> 00:44:09,923 ‫אני רוצה את הציפור שלי. 482 00:44:10,924 --> 00:44:12,050 ‫היא נשארת איפה שהיא. 483 00:44:25,355 --> 00:44:26,649 ‫הנה, מותק. 484 00:45:07,105 --> 00:45:08,899 ‫אתה לא נפגש עם החבר החדש שלך? 485 00:45:11,359 --> 00:45:14,154 ‫זה לא מזיק להרחיב את האופקים מדי פעם. 486 00:45:14,863 --> 00:45:16,114 ‫על מה אתה מדבר? 487 00:45:17,532 --> 00:45:18,575 ‫שתינו כמה משקאות 488 00:45:18,659 --> 00:45:20,285 ‫עם כמה חברים שלו. 489 00:45:20,744 --> 00:45:21,954 ‫הנשים היו יפות? 490 00:45:23,038 --> 00:45:24,372 ‫לא רעות. 491 00:45:33,340 --> 00:45:35,258 ‫פול, אתה חייב להירגע. 492 00:45:36,259 --> 00:45:38,679 ‫אנחנו לא יכולים לעשות כלום, תקבל את זה. 493 00:45:39,763 --> 00:45:42,224 ‫תתרכז במה שחשוב: המשפחה שלנו. 494 00:45:43,976 --> 00:45:45,518 ‫אנחנו נקבל את הבית בחזרה. 495 00:45:46,269 --> 00:45:47,938 ‫אבל אל תיתן לזה לשגע אותך. 496 00:45:50,357 --> 00:45:51,441 ‫תקשיב לי... 497 00:45:53,110 --> 00:45:55,278 ‫תן לי לבקש מסופי לארח אותנו. 498 00:45:56,739 --> 00:45:59,867 ‫רק לכמה ימים, עד שנירגע קצת. 499 00:46:01,785 --> 00:46:03,078 ‫את לא מבינה. 500 00:46:04,162 --> 00:46:05,455 ‫אני לא זז מכאן. 501 00:46:06,081 --> 00:46:07,499 ‫וגם לא חוזר לבית הספר. 502 00:46:08,083 --> 00:46:09,835 ‫אני בחופשת מחלה לשבועיים. 503 00:46:12,254 --> 00:46:13,714 ‫אני לא עוזב. 504 00:46:43,786 --> 00:46:44,828 ‫סליחה. 505 00:47:07,559 --> 00:47:08,602 ‫להתראות, גברת. 506 00:47:10,437 --> 00:47:12,064 ‫תיסעי בזהירות, מתוקה. 507 00:47:26,745 --> 00:47:27,871 ‫מה אתה זומם? 508 00:47:36,171 --> 00:47:37,214 ‫רוצה לשתות משהו? 509 00:47:41,760 --> 00:47:43,220 ‫איזה משחק אתה משחק? 510 00:47:43,846 --> 00:47:45,764 ‫לא ביקשתי מכם להתאכסן כאן. 511 00:47:45,848 --> 00:47:47,515 ‫לא הייתי באה אם הייתי יודעת. 512 00:47:48,601 --> 00:47:50,227 ‫לא היתה לי כוונה לראות אותך שוב. 513 00:47:51,436 --> 00:47:52,771 ‫אז למה את כאן? 514 00:47:55,107 --> 00:47:56,734 ‫תעזוב את בעלי בשקט. 515 00:47:57,359 --> 00:48:00,362 ‫זה לא הזמן המתאים להכניס לו רעיונות לראש. 516 00:48:01,071 --> 00:48:02,280 ‫איזה סוג של רעיונות? 517 00:48:03,949 --> 00:48:05,283 ‫אל תעשה את עצמך טיפש. 518 00:48:06,619 --> 00:48:10,247 ‫אני יודעת שיצאתם לבלות. ‫אני בטוחה שלא עשיתם מדיטציה. 519 00:48:11,999 --> 00:48:13,375 ‫פול הוא שברירי. 520 00:48:13,792 --> 00:48:14,918 ‫לא ממש. 521 00:48:17,838 --> 00:48:21,216 ‫הוא הפך לכלבלב טוב בשביל אשתו הקטנה והטובה 522 00:48:21,299 --> 00:48:22,843 ‫כדי להתאים לעולם הנקי שלו. 523 00:48:24,219 --> 00:48:27,681 ‫הזאב שבתוכו מאולף. זה מה שמכאיב לו. 524 00:48:28,473 --> 00:48:29,474 ‫לא לי. 525 00:48:32,435 --> 00:48:34,312 ‫אלה השטויות שאתה אומר לו? 526 00:48:36,439 --> 00:48:38,108 ‫אל תיפגש איתו יותר. 527 00:48:38,942 --> 00:48:41,194 ‫תעזוב אותנו בשקט. ברור? 528 00:48:44,865 --> 00:48:45,949 ‫גם את... 529 00:48:46,867 --> 00:48:48,744 ‫רוצה שהוא יהיה מחוספס יותר... 530 00:48:49,327 --> 00:48:50,537 ‫יותר אלים. 531 00:48:51,664 --> 00:48:52,956 ‫את לא מודה בזה. 532 00:48:57,294 --> 00:48:59,171 ‫יש לך עדיין אש בפנים. 533 00:49:02,007 --> 00:49:03,050 ‫חלאה. 534 00:49:06,469 --> 00:49:07,304 ‫עזוב אותי. 535 00:49:10,724 --> 00:49:12,309 ‫לא סיפרת לו עלינו? 536 00:49:13,936 --> 00:49:15,020 ‫עזוב אותי! 537 00:49:40,420 --> 00:49:42,339 ‫עזוב אותי, בבקשה. 538 00:50:23,756 --> 00:50:27,134 ‫- 25 באוקטובר - 539 00:50:55,245 --> 00:50:57,205 ‫אתה יודע כמה זמן זה לקח? 540 00:50:57,790 --> 00:51:00,292 ‫שתיים עשרה שנה, הרבה כסף, שלושה עורכי דין. 541 00:51:00,375 --> 00:51:02,711 ‫הם חשבו שהם יחזרו הביתה 542 00:51:02,795 --> 00:51:04,212 ‫בתוך כמה ימים. 543 00:51:05,338 --> 00:51:08,383 ‫אם המדינה לא יכולה ‫לעזור לנו או למשפחות שלנו, 544 00:51:08,466 --> 00:51:12,054 ‫אם אנחנו רוצים לפתור בעיה, ‫אנחנו צריכים לעשות זאת בעצמנו. 545 00:51:12,137 --> 00:51:13,639 ‫החברה בזבל. 546 00:51:18,476 --> 00:51:20,646 ‫אז אתה וקלואי הייתם חברים? 547 00:51:20,729 --> 00:51:22,355 ‫למדנו ביחד באותו בית ספר. 548 00:51:23,774 --> 00:51:25,483 ‫איך גילית שהיא בגדה בך? 549 00:51:27,778 --> 00:51:29,362 ‫רגע, תן לי לנחש. 550 00:51:30,363 --> 00:51:32,658 ‫מצאת מסרון מפליל? 551 00:51:32,741 --> 00:51:33,867 ‫איך אתה יודע? 552 00:51:33,951 --> 00:51:35,368 ‫אתה צפוי מראש. 553 00:51:38,080 --> 00:51:40,415 ‫יש לך מעלות, אבל זה חיסרון. 554 00:51:42,334 --> 00:51:43,836 ‫עזבת אותה? 555 00:51:43,919 --> 00:51:44,878 ‫לא. 556 00:51:46,046 --> 00:51:48,966 ‫רציתי לעזוב אותה, אבל אני אוהב אותה. ‫אני אוהב את המשפחה שלי. 557 00:51:50,217 --> 00:51:53,804 ‫ידעתי שזה לא יהיה קל, אבל לא רציתי ללכת. 558 00:51:53,887 --> 00:51:56,556 ‫אם הייתי עוזב, זאת היתה התחמקות מהתמודדות. 559 00:51:56,640 --> 00:52:00,060 ‫חשבת שאם תפתח דף חדש, המצב ישתפר? 560 00:52:02,771 --> 00:52:04,189 ‫אתה יודע מה אני חושב? 561 00:52:06,609 --> 00:52:08,819 ‫פחדת לעזוב אותה. 562 00:52:09,402 --> 00:52:11,446 ‫בחרת שוב פעם לשחק את הקורבן. 563 00:52:12,447 --> 00:52:17,452 ‫אתה צריך לגלות ממה אתה עשוי ‫לפני שתשחק את הדלאי לאמה. 564 00:52:22,415 --> 00:52:23,792 ‫אל תברח מהפחד. 565 00:52:24,835 --> 00:52:27,087 ‫תתענג עליו, תחבק אותו. 566 00:52:28,421 --> 00:52:31,133 ‫החברים שלך כאן. אכפת לנו מהסיפור שלך. 567 00:52:32,592 --> 00:52:35,846 ‫יש הרבה אנשים מסביבך. 568 00:52:35,929 --> 00:52:37,305 ‫כולם יעזרו לך. 569 00:52:38,766 --> 00:52:39,975 ‫תסמוך עליי. 570 00:52:49,484 --> 00:52:52,237 ‫לא, אתה לא עושה מה שאמרתי. 571 00:52:52,320 --> 00:52:56,199 ‫אמרתי לך, אתה סתם נראה כמו תינוק כועס. 572 00:52:56,283 --> 00:52:58,911 ‫אני רעב. ‫-קודם אני צריך תמונה טובה. 573 00:52:58,994 --> 00:53:00,996 ‫זה ייקח כמה זמן שזה ייקח. 574 00:53:01,622 --> 00:53:04,667 ‫איפה אמא? ‫-תחשוב על דברים רעים. 575 00:53:04,750 --> 00:53:06,251 ‫אני לא יכול. 576 00:53:06,334 --> 00:53:09,296 ‫לאמא נמאס ממך. היא לא סובלת אותך. 577 00:53:09,379 --> 00:53:13,050 ‫זה לא נכון. ‫-זה נכון! גם לי נמאס ממך. תעשה מה שאמרתי. 578 00:53:16,929 --> 00:53:18,096 ‫עזרו ללואי! 579 00:53:19,139 --> 00:53:21,016 ‫לאיש הזה אין לאן ללכת. 580 00:53:21,099 --> 00:53:22,643 ‫גבירותיי ורבותיי... 581 00:53:22,726 --> 00:53:25,020 ‫לאיש הזה אין מי שיעזור לו. 582 00:53:25,646 --> 00:53:28,982 ‫לא העירייה ולא החוק נענים לזעקתו. 583 00:53:29,775 --> 00:53:31,526 ‫אסור להפנות לו את הגב. 584 00:53:33,904 --> 00:53:35,405 ‫סולידריות. 585 00:53:35,488 --> 00:53:38,325 ‫סולידריות עם המהגרים... דפוק! 586 00:53:38,408 --> 00:53:40,577 ‫סולידריות עם המהגרים. 587 00:53:40,661 --> 00:53:45,082 ‫אני לא מהגר. ‫-זה עובד יותר טוב בימינו, אתה תראה. 588 00:53:45,165 --> 00:53:47,125 ‫סולידריות עם המהגרים. 589 00:53:47,209 --> 00:53:50,170 ‫- 31 באוקטובר - 590 00:54:04,852 --> 00:54:05,978 ‫מה זה, לעזאזל? 591 00:54:07,646 --> 00:54:08,856 ‫עזוב אותי. ‫-תשתוק! 592 00:54:10,107 --> 00:54:11,609 ‫לעזאזל! ‫-זוז! 593 00:54:21,534 --> 00:54:22,369 ‫זוז! 594 00:54:30,961 --> 00:54:31,920 ‫אריק! 595 00:54:38,510 --> 00:54:39,552 ‫מה זה? 596 00:54:41,471 --> 00:54:44,057 ‫אתה והחברים שלך עשיתם את זה? 597 00:54:44,141 --> 00:54:46,184 ‫איפה הם? איפה? 598 00:54:47,102 --> 00:54:48,771 ‫מה אתה חושב? 599 00:54:48,854 --> 00:54:51,607 ‫כל העיר יודעת. כל המחוז. 600 00:54:51,690 --> 00:54:52,858 ‫כולם שונאים אתכם. 601 00:54:52,941 --> 00:54:54,401 ‫תגיד להם לבוא! 602 00:54:54,484 --> 00:54:55,944 ‫אני לא מפחד! 603 00:54:56,028 --> 00:54:57,988 ‫תעזוב אותו בשקט. ‫-אל תתערבי! 604 00:54:58,071 --> 00:54:59,948 ‫זה בחיים לא ייגמר, אתה מבין? 605 00:55:02,200 --> 00:55:04,577 ‫תשמור על אשתך ועל הילד שלך ותתחפף! 606 00:55:06,496 --> 00:55:07,748 ‫תעזוב אותי. 607 00:55:07,831 --> 00:55:09,708 ‫אקח אותך לבית החולים. ‫-לא. 608 00:55:09,792 --> 00:55:11,209 ‫זה בסדר. 609 00:55:12,294 --> 00:55:13,586 ‫אני אקח אותך. 610 00:55:24,848 --> 00:55:25,933 ‫הגזמת. 611 00:55:26,016 --> 00:55:27,184 ‫על מה אתה מדבר? 612 00:55:27,726 --> 00:55:28,560 ‫תירגע. 613 00:55:31,438 --> 00:55:32,773 ‫החברים החדשים שלך. 614 00:55:32,856 --> 00:55:37,444 ‫אתה יודע שמיקי ישב בכלא ‫בגלל שהכה את אשתו לשעבר? 615 00:55:37,527 --> 00:55:39,446 ‫איפה החמלה שלך? 616 00:55:39,529 --> 00:55:41,281 ‫תרשה לי לתת לך עצה. 617 00:55:41,699 --> 00:55:45,577 ‫אם אתה רוצה לשמור על אשתך ‫ועל העבודה שלך, תיקח את עצמך בידיים. 618 00:55:47,287 --> 00:55:48,747 ‫- עזרו לו לחזור הביתה - 619 00:55:49,247 --> 00:55:51,374 ‫זאת האמת על המצב שלנו. 620 00:55:51,792 --> 00:55:53,501 ‫זה יוביל ללינץ'. 621 00:55:55,045 --> 00:55:57,798 ‫איך אתה מעז, חלאה. 622 00:55:58,215 --> 00:56:01,593 ‫מי אתה חושב שאתה? ‫אני לא שחור מספיק טוב בשבילך? 623 00:56:01,677 --> 00:56:03,428 ‫עשיתי הכול כמו שצריך. 624 00:56:03,511 --> 00:56:05,597 ‫עבודה טובה, אישה לבנה, בעל בית, 625 00:56:05,681 --> 00:56:07,099 ‫משלם מיסים... 626 00:56:07,182 --> 00:56:09,351 ‫הלבנים גירשו אותי. 627 00:56:09,434 --> 00:56:13,647 ‫הם גנבו את הבית שהיה שייך לאבא שלי. ‫הם זרקו אותי החוצה. 628 00:56:13,731 --> 00:56:16,358 ‫ואני צריך לסתום את הפה ולשמוח? 629 00:56:17,192 --> 00:56:19,111 ‫תסתלק לפני שאכניס לך מכות. 630 00:56:20,362 --> 00:56:21,363 ‫איפה לואי? 631 00:56:21,446 --> 00:56:24,658 ‫אני במכונית. ‫-אני באה. אנחנו נשארים אצל סופי. 632 00:56:29,162 --> 00:56:30,873 ‫העלון היה הדרך היחידה. 633 00:56:30,956 --> 00:56:34,710 ‫להציג את הבן שלנו לראווה? ‫לגרום לו לטראומה? אתה מטורף. 634 00:56:38,505 --> 00:56:40,298 ‫אני רוצה להסתלק מכאן 635 00:56:40,841 --> 00:56:42,509 ‫ולשכוח את הבית הזה. 636 00:56:42,592 --> 00:56:44,678 ‫כשנעשה קשה, את בורחת. 637 00:56:44,762 --> 00:56:46,930 ‫הייתי צריך לעזוב כשבגדת בי. 638 00:56:50,183 --> 00:56:51,685 ‫מה הקשר? 639 00:56:51,769 --> 00:56:56,481 ‫את עוברת משבר קלאסי של אמצע החיים, ‫מזדיינת במשך שישה חודשים, 640 00:56:56,564 --> 00:56:59,652 ‫מזניחה את המשפחה שלנו ‫ושוכבת במיטה כל היום. 641 00:56:59,735 --> 00:57:03,405 ‫וכשזה עובר, ‫את רוצה שהדברים יחזרו למה שהיו? 642 00:57:03,488 --> 00:57:05,407 ‫זה לא עובד ככה. 643 00:57:05,490 --> 00:57:08,911 ‫חשבתי שזה אפשרי, אבל זה בלתי אפשרי. ‫יש לזה השלכות. 644 00:57:08,994 --> 00:57:11,496 ‫אז, את איתי או נגדי? 645 00:57:11,579 --> 00:57:14,416 ‫הכול נגמר, רק לא בראש שלך. 646 00:57:15,876 --> 00:57:17,544 ‫תסתכל על עצמך, לעזאזל. 647 00:57:18,086 --> 00:57:22,215 ‫אתה משחק את הקאובוי, רגל אחת בפנים ‫ורגל אחת בחוץ, בדיוק כמו איתי. 648 00:57:22,758 --> 00:57:25,177 ‫מה בעצם אתה עושה חוץ מלדבר? 649 00:57:26,845 --> 00:57:27,888 ‫כלום! 650 00:57:28,764 --> 00:57:29,723 ‫זוז. 651 00:57:35,395 --> 00:57:36,939 ‫אני אסגור את העניין הלילה. 652 00:58:43,380 --> 00:58:46,341 ‫לא חשבתי שתגיע. ‫-אתה רואה? הגעתי. 653 00:59:39,102 --> 00:59:41,521 ‫לך מכאן או שתחטוף. 654 00:59:43,899 --> 00:59:44,983 ‫תתחפף. 655 00:59:52,407 --> 00:59:57,663 ‫בן זונה, אני אזיין לך את הצורה. 656 01:02:28,897 --> 01:02:31,358 ‫תכניס לו בעיטה בביצים. 657 01:02:32,400 --> 01:02:33,652 ‫כבר לא כזה גדול, מה? 658 01:02:34,111 --> 01:02:35,946 ‫אמרתי לך להתחפף. 659 01:02:41,118 --> 01:02:43,746 ‫זיינת טוב את הכלה של דרקולה? 660 01:02:44,412 --> 01:02:45,748 ‫מה קורה? 661 01:02:45,831 --> 01:02:48,291 ‫מר דיאלו, תעזור לנו, בבקשה! 662 01:02:50,919 --> 01:02:51,920 ‫מר דיאלו! 663 01:02:53,296 --> 01:02:54,965 ‫אחת התלמידות של המורה? 664 01:02:56,008 --> 01:02:57,843 ‫מיקי, תן להם ללכת. 665 01:03:02,681 --> 01:03:03,932 ‫תירגע. 666 01:03:06,184 --> 01:03:07,477 ‫אל תתערב. 667 01:03:08,520 --> 01:03:10,105 ‫זה בסדר, הכול בסדר. 668 01:03:10,814 --> 01:03:11,899 ‫הכול בסדר. 669 01:03:13,942 --> 01:03:14,902 ‫תירגע. 670 01:03:25,037 --> 01:03:27,122 ‫הנה הוא. ‫-תצפור. 671 01:03:34,587 --> 01:03:36,173 ‫לאן אתה הולך, המורה? 672 01:03:38,634 --> 01:03:39,677 ‫תיכנס. 673 01:03:40,468 --> 01:03:42,012 ‫מה אתה עושה? 674 01:03:42,387 --> 01:03:44,765 ‫זה בגלל הבחורה הזאת עכשיו? 675 01:03:46,809 --> 01:03:48,894 ‫המורה, אנחנו נחזיר לך את הבית. 676 01:03:50,437 --> 01:03:53,941 ‫היי, שכחת איזה יום היום? ה-31 באוקטובר. 677 01:03:54,650 --> 01:03:57,194 ‫זה עכשיו או לעולם לא. ‫-מה תעשה? 678 01:03:57,277 --> 01:04:00,906 ‫אקיים את ההבטחה שלי. הלילה תישן בבית שלך. 679 01:04:02,074 --> 01:04:03,784 ‫היי, מה קרה? 680 01:04:03,867 --> 01:04:05,202 ‫לך תזדיין, מיקי! 681 01:04:06,453 --> 01:04:07,495 ‫תיסע. 682 01:04:16,546 --> 01:04:17,756 ‫עצור. 683 01:04:28,684 --> 01:04:29,602 ‫בוא הנה. 684 01:04:31,895 --> 01:04:34,272 ‫תרקוד עם השטן לאור הירח. 685 01:04:34,356 --> 01:04:36,274 ‫השטויות שלך לא עובדות עליי יותר. 686 01:04:38,193 --> 01:04:40,028 ‫אתה לא תקבל את אשתך בחזרה. 687 01:04:40,112 --> 01:04:41,196 ‫אל תדבר על אשתי. 688 01:04:44,658 --> 01:04:46,326 ‫אתה יודע שהיא באה לדבר איתי? 689 01:04:49,037 --> 01:04:51,874 ‫היא לא סיפרה לך איך זיינתי אותה בבית הספר? 690 01:04:54,835 --> 01:04:56,378 ‫היא לא רצתה להכאיב לך. 691 01:04:58,964 --> 01:05:02,509 ‫היא לא יכולה להפסיק להזדיין מהצד. ‫-תשתוק! 692 01:05:02,592 --> 01:05:05,846 ‫אתה לא הגבר שהיא צריכה. אין לך ביצים. 693 01:05:09,642 --> 01:05:12,144 ‫חשבתי שיש לך מה שצריך בשביל להשתנות. 694 01:05:13,061 --> 01:05:14,813 ‫אבל הם אילפו אותך. 695 01:05:14,897 --> 01:05:16,857 ‫בחיים לא תחזור למה שהיית. 696 01:05:16,940 --> 01:05:19,234 ‫אל תתקרב אליי, לאשתי ולבית שלי. 697 01:05:24,948 --> 01:05:29,077 ‫חבל. חשבתי שזאת תחילתה של ידידות מופלאה. 698 01:05:29,161 --> 01:05:30,829 ‫טוב, פרנק, בוא נזוז. 699 01:05:37,044 --> 01:05:38,128 ‫ביי. 700 01:06:42,275 --> 01:06:45,821 ‫שלום, הגעתם לקלואי דיאלו. תשאירו הודעה. 701 01:06:47,322 --> 01:06:49,867 ‫אתקשר לעורכת הדין בקשר למשמורת על לואי. 702 01:06:50,533 --> 01:06:51,785 ‫אני לא אלחם. 703 01:07:31,199 --> 01:07:32,618 ‫מיקי עשה לך את זה? 704 01:07:42,460 --> 01:07:44,630 ‫למה לא סיפרת לי ששכבת איתו? 705 01:07:48,591 --> 01:07:52,137 ‫זה היה חסר חשיבות. ‫זה קרה לפני הרבה זמן, הייתי ילדה. 706 01:07:59,352 --> 01:08:00,771 ‫למה התכוונת בהודעה הזאת? 707 01:08:06,694 --> 01:08:07,653 ‫את צדקת. 708 01:08:09,863 --> 01:08:12,449 ‫אם אני רוצה את הבית שלי בחזרה, ‫אני אקח אותו. 709 01:08:13,826 --> 01:08:15,493 ‫אם אני רוצה את אשתי בחזרה, 710 01:08:16,119 --> 01:08:16,995 ‫אני אקח אותה. 711 01:08:19,665 --> 01:08:20,999 ‫אבל אני לא אדם כזה. 712 01:08:21,541 --> 01:08:22,626 ‫ואני גם לעולם לא אהיה. 713 01:08:31,259 --> 01:08:33,511 ‫אני יודעת שהייתי אנוכית מאוד. 714 01:08:35,555 --> 01:08:37,099 ‫הכאבתי לך. 715 01:08:38,266 --> 01:08:40,603 ‫אבל אתה לא מבין איזה מזל יש לנו. 716 01:08:43,063 --> 01:08:44,564 ‫אתה הוא זה שאני רוצה. 717 01:08:45,691 --> 01:08:48,026 ‫בעיות הגבריות שלך הן בראש שלך. 718 01:08:49,945 --> 01:08:53,531 ‫אני רוצה להזדקן ולבנות את חיי איתך. 719 01:09:12,384 --> 01:09:13,343 ‫אני אוהבת אותך. 720 01:09:26,690 --> 01:09:27,524 ‫זה הם. 721 01:09:29,610 --> 01:09:30,736 ‫תישארי בפנים. 722 01:09:40,704 --> 01:09:41,747 ‫סברינה! 723 01:09:42,122 --> 01:09:42,956 ‫אריק! 724 01:09:43,248 --> 01:09:44,332 ‫תפתחו! 725 01:10:14,029 --> 01:10:15,614 ‫מה קורה? ‫-תעלי למעלה. 726 01:10:16,239 --> 01:10:17,240 ‫תעלי, לעזאזל. 727 01:10:34,091 --> 01:10:35,676 ‫בואו נצית אותו, חבר'ה. 728 01:10:48,313 --> 01:10:50,315 ‫סברינה! אריק! 729 01:10:50,983 --> 01:10:53,485 ‫תפתחו לי! 730 01:10:58,406 --> 01:11:00,075 ‫תפתחו! מהר! 731 01:11:30,022 --> 01:11:31,899 ‫למה אתה כאן? מה אתה רוצה? 732 01:11:32,650 --> 01:11:33,609 ‫את הבית שלך. 733 01:11:34,192 --> 01:11:35,277 ‫לקחתי את אשתך. 734 01:11:35,861 --> 01:11:37,320 ‫ועכשיו אקח את הבית שלך. 735 01:11:37,905 --> 01:11:40,032 ‫בגלל שאתה לא יכול לקחת אותו בעצמך, 736 01:11:40,115 --> 01:11:43,619 ‫באתי ליישב את החשבון הקוסמי! 737 01:11:45,162 --> 01:11:47,205 ‫תפסיק עם השטויות, מיקי. זה מספיק. 738 01:11:47,497 --> 01:11:50,500 ‫עשיתם את ההצגה שלכם. תסתלקו עכשיו. 739 01:11:52,294 --> 01:11:55,547 ‫העניין הוא שקצת נמאס לי מאתר הקמפינג. 740 01:11:56,381 --> 01:11:58,466 ‫אז אני אזרוק אותם החוצה. 741 01:11:59,342 --> 01:12:01,553 ‫מעכשיו, זה הבית שלי! 742 01:12:02,262 --> 01:12:04,556 ‫ואתה תגור באוהל, חבר! 743 01:12:09,019 --> 01:12:10,270 ‫אנחנו לא יכולים לדבר? 744 01:12:24,201 --> 01:12:25,410 ‫תעזוב אותו! 745 01:12:41,259 --> 01:12:43,011 ‫אל תברח מהפחד. 746 01:12:44,387 --> 01:12:45,848 ‫חבק אותו. 747 01:12:47,349 --> 01:12:48,558 ‫התענג עליו. 748 01:13:11,539 --> 01:13:12,582 ‫אני אטפל בזה. 749 01:14:42,255 --> 01:14:43,506 ‫בואי הנה! 750 01:16:14,431 --> 01:16:15,557 ‫קלואי. 751 01:16:55,723 --> 01:16:57,933 ‫בואו נעשה מסיבה, חברים. 752 01:17:01,519 --> 01:17:02,771 ‫רק רגע. 753 01:17:06,900 --> 01:17:07,776 ‫בום! 754 01:17:36,346 --> 01:17:38,431 ‫פרנקי, תראה את הציור. 755 01:17:39,391 --> 01:17:40,225 ‫מאחור. 756 01:19:15,195 --> 01:19:17,823 ‫בואי נעשה סלפי, יפהפייה שלי. 757 01:19:17,906 --> 01:19:19,241 ‫סלפי קטן, יפהפייה. 758 01:19:19,783 --> 01:19:20,659 ‫יאללה. 759 01:19:21,785 --> 01:19:23,245 ‫תחייכי! 760 01:19:23,328 --> 01:19:24,705 ‫תחייכי, זה לטלוויזיה. 761 01:19:37,968 --> 01:19:40,595 ‫זה הזמן להגיד לילה טוב. 762 01:20:19,802 --> 01:20:21,011 ‫הם נעלמו. 763 01:20:40,363 --> 01:20:41,239 ‫לך לכיוון הזה. 764 01:20:47,079 --> 01:20:48,413 ‫אל תזוזי. אני אחזור. 765 01:22:34,144 --> 01:22:35,312 ‫תטפל בו. 766 01:22:36,104 --> 01:22:37,815 ‫אנחנו נשרוף את הבית הזה. 767 01:27:39,366 --> 01:27:40,951 ‫כלבה מזוינת! 768 01:28:32,836 --> 01:28:33,921 ‫הנה לך. 769 01:28:34,254 --> 01:28:36,298 ‫קיבלת את הבית שלך בחזרה. 770 01:29:14,252 --> 01:29:15,796 ‫הצילו! 771 01:30:47,179 --> 01:30:48,806 ‫לואי, הגיע הזמן ללכת לישון. 772 01:30:57,522 --> 01:30:58,565 ‫תתכסה. 773 01:30:59,983 --> 01:31:01,234 ‫לילה טוב, בן. 774 01:31:02,653 --> 01:31:03,612 ‫אני אוהב אותך. 775 01:37:53,981 --> 01:37:56,483 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן 65164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.