All language subtitles for Flight Attendants XXX (Not Airplane XXX) (2009)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:09,880 Napisy stworzone ze słuchu by: Świerszczyk69 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,280 Miłego seansu :) 3 00:00:13,280 --> 00:00:24,000 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,570 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,900 TW8538 kontakt z Salt Lake City.{TW 85 38 contacts Salt Lake center} 6 00:00:36,900 --> 00:00:42,280 Air Scandinavia, wejdź na 7.000 tyś. stóp. {air Scandinavia they send to 7.000 fit meet suppuration} 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,100 22 lewo. 8 00:00:45,100 --> 00:00:52,460 FLIGHT ATTENDANTS 9 00:00:52,460 --> 00:00:55,720 Występują: 10 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 United 4565... 11 00:03:23,400 --> 00:03:27,720 ...skręć w lewo, utrzymuj kurs, kontakt z ziemią na 127.6{turn left maintain bravo contact ground at 127 26} 12 00:03:28,380 --> 00:03:33,800 4565 kontakt z Chicago, podejście 127.6{125 contact Chicago approach 127.6} 13 00:03:34,960 --> 00:03:41,340 Cactus 262, skręć w lewo, wznieś się o 0.50 i zachowaj wizualną separację na 22.000 tyś. stóp.{cactus 262 turn left heading 050 climb and maintain 22.000 feet visual separation} 14 00:03:42,640 --> 00:03:48,260 Cactus 456 wspnij się i utrzymuj 5.000 tyś.{cactus 456 climb and maintain one 5.000} 15 00:03:48,260 --> 00:03:51,780 Cactus 456, przyjąłem, 5.000{cactus 456 roger on 5000} 16 00:03:51,780 --> 00:03:55,180 Global 2257, jesteś za Delta Heavy.{global 2257 you're behind a delta heavy} 17 00:03:55,180 --> 00:03:58,180 ILS sugeruje podejście na pasie 22 lewy.{ils approach on runway 2 2 left} 18 00:03:58,180 --> 00:04:01,960 Kontakt z naziemną kontrolą lotów na 127.5{contact ground control at frequency one to seven point five} 19 00:04:01,960 --> 00:04:08,380 Global 2257, widzę Delta Heavy i ziemię 127.5.{global 2257 i see the delta heavy and half ground and one to seven point five} 20 00:04:13,220 --> 00:04:16,180 Transcon 456 odbiór, 3.000 stóp.{transcon 456 roger 3,000 feet} 21 00:04:16,180 --> 00:04:21,640 Powiem Ci, że te biedaki z Global lepiej niech ruszą dupę, albo wkrótce wylecą z tego biznesu.{i'll tell you those poor bachelors that global better put some asses in the seats or they'll be out of business soon} 22 00:04:22,680 --> 00:04:25,300 Nigdy nie wrócili do siebie po tej katastrofie w Miami.{they never recovered from their crash in miami huh} 23 00:04:25,300 --> 00:04:29,620 Daję im dwa miesiące, jeśli nie zdziałają jakiegoś cudu to wylecą z branży.{i give them two months if they don't find a miracle they'll be out of business} 24 00:04:29,620 --> 00:04:31,900 Transcon Air łoi im dupsko.{transcon air kicking their ass} 25 00:04:35,260 --> 00:04:39,060 Tutaj pierwszy Kapitan Morrow, z kokpitu...{this is first officer Mauro speaking from the cockpit} 26 00:04:39,060 --> 00:04:41,520 ...podchodzimy do lądowania.{well the final approach for landing} 27 00:04:41,520 --> 00:04:44,960 Wiemy, że w dzisiejszych czasach macie spory wybór liń lotniczych.{we know they have a lot of choices these days air travel} 28 00:04:44,960 --> 00:04:49,760 Razem z całą załogą, chcielibyśmy podziękować wam za wybór i lot liniami Global Air.{we have vault crew i'd like to thank you for flying global air} 29 00:04:49,760 --> 00:04:55,640 Jestem pierdoloną ciotą, nie miałem żadnej cipki od 5 tygodni.{i'm a fucking mess and any pussy in five weeks} 30 00:04:55,640 --> 00:05:03,460 Żadna stewardessa nie zrobiła mi dobrze ręką czy loda itd. Jestem gotów rozbić ten samolot o Księżyc.{i don't give on these flight attendants give me a handjob or a blowjob or something i'm gonna crash this fucking jet right into the moon} 31 00:05:04,140 --> 00:05:07,400 Rany Boskie, przeszedłeś na bezkofeinową?{g-shot you're switch to decaf} 32 00:05:07,760 --> 00:05:12,600 To szaleństwo, Kapitan Madden's nigdy nie rozmawia o rozbiciu się samolotem.{that's crazy captain madness never talk about crash into the moon before} 33 00:05:13,340 --> 00:05:15,760 Myślę, że on potrzebuję dziwki.{i think we might need a hook} 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,520 Albo jego gacie są zbyt ciasne.{maybe his underwear is too tight} 35 00:05:18,520 --> 00:05:24,480 Global, zmniejsz prędkość do 1-6-0 węzłów i zejdź na 2000...{global reduce speed to one six zero knots descend to 2000} 36 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 ...i przygotuj się do nachylenia poślizgowego.{and hit glide slope marker} 37 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 Masz czysty pas, 22 lewy.{you are cleared to land on 22 left} 38 00:05:29,360 --> 00:05:33,840 Global 2257, zrozumiałem, 2000, 22 lewy.{global 2257 roger at 2000 22 left} 39 00:05:45,040 --> 00:05:52,420 Witamy w Los Angeles, proszę poczekać, aż samolot całkowicie się zatrzyma, przy dźwiach terminalu, zanim w pośpiechu odepniecie pasy bezpieczeństwa.{welcome to los angeles these waiting so the aircraft has come to a complete stop at terminal gate before fastening their seat belts} 40 00:05:52,420 --> 00:05:56,920 Proszę uważać przy otwieraniu górnych skrytek, ponieważ przedmioty mogą z nich wypaść.{please be careful when opening the overhead bins as items can ship during a play} 41 00:05:56,920 --> 00:06:04,220 Wylądowaliśmy z godzinnym opóźnieniem, więc proszę o uprzejmość i przepuszczenie pasażerów, którzy mają łączony lot.{we are arriving one hour late so as a courtesy please keep the aisles appear and allow those passengers with connecting flight to be placed first} 42 00:06:04,220 --> 00:06:06,720 Dziękujemy za wybranie lini Global Air.{thank you for flying global air} 43 00:06:06,720 --> 00:06:09,020 Mam łączony lot, mam łączony lot!!!{i got a connection i got a connection} 44 00:06:09,020 --> 00:06:12,340 Otwórzcie ten samolot, mam łączony lot!{get open plane i got a connection i got a connection} 45 00:06:12,340 --> 00:06:14,420 Mam łączony lot!{i got a connection} 46 00:06:14,420 --> 00:06:16,940 Miłego dnia.{heavy nice day} 47 00:06:16,940 --> 00:06:20,000 Proszę o posprzątanie przy przejściu 10.{clean up on aisle 10} 48 00:06:20,000 --> 00:06:22,940 Janet, ile razy ci mówiłam?{Janet how many times have i told you} 49 00:06:22,940 --> 00:06:26,660 Musisz poczekać, aż przyczepią terminal zanim otworzysz właz.{you have to wait until they attach the gentry up before you open the hatch} 50 00:06:26,660 --> 00:06:30,620 Ups...mój błąd.{ups my bad} 51 00:06:30,620 --> 00:06:33,260 Brak kolejki przy rejestracji 7.{no waiting on register seven} 52 00:06:33,260 --> 00:06:37,960 Cholera, Janet, jeśli nie będziemy mieć pasażerów to wszyscy stracimy pracę.{damn it Janet if we don't give our passengers we're all gonna lose our jobs} 53 00:06:37,960 --> 00:06:42,020 I tak nie rozumiem, co w tym wielkiego, to tylko jeszcze jeden przykry wypadek.{i don't get what the big deal is anyway i mean this just one more crush} 54 00:06:42,020 --> 00:06:43,720 Jeden mały wypadek?{one little crash} 55 00:06:43,720 --> 00:06:48,220 Nurkowanie nosem 767 nad wodami Florydy to nie jest mały wypadek.{nose diving a 767 and a florida swamp is not a little crash} 56 00:06:48,220 --> 00:06:52,520 Global zamienił 139 osób w przekąski dla aligatorów.{global turned 139 people into alligator appetizers} 57 00:06:52,520 --> 00:06:56,340 A teraz Transcontinental zabiera nam wszystkich naszych klientów.{and now transcontinental is taking away all of our customers} 58 00:06:58,020 --> 00:07:00,860 Proszę powiedz, że on jeszcze żyje.{please the ones that are still alive} 59 00:07:05,000 --> 00:07:11,760 Biała strefa jest tylko dla pojazdów. Naruszenie prawa podlega grzywnie.{the white zone is running in vehicles only violators are subject to be thud} 60 00:07:14,000 --> 00:07:16,140 Uuu... 61 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 Jezu Chryste, co ty wyprawiasz Terrence?{jesus christ on a popsicle stick what are you doing Terrence} 62 00:07:25,800 --> 00:07:29,420 Tworzę swoją wizytówkę.{i'm making my business card} 63 00:07:29,420 --> 00:07:31,420 Możesz założyć spodnie i usiąść.{can you put your pants on sit down} 64 00:07:31,420 --> 00:07:35,740 Uwaga wszyscy, mam bardzo ważne ogłoszenie, chcę podziękować wam wszystkim za przybycie mimo dnia wolnego.{all right everybody i have a very important announcement i want to thank you all for coming in on your day off} 65 00:07:35,740 --> 00:07:39,040 Nie chcę was przestraszyć ani przerazić.{i don't want to scare you or freak you out or anything} 66 00:07:44,420 --> 00:07:48,920 Ale jeśli nie zmienimy sposobu w jaki ludzie postrzegają Linie Global i naszej liczby katastrof...{but if we don't change the public's perception of global to our pre-crash numbers} 67 00:07:48,920 --> 00:07:52,420 ...stracimy pracę.{we're gonna go out of business} 68 00:07:54,300 --> 00:07:56,780 Trancon Airlines naprawdę kopie nam dupy.{transcontinental is really kicking our asses} 69 00:07:56,780 --> 00:08:02,080 Nie nawidzę Transcontinental, te dziewczyny to takie aroganckie suki.{oh i hate transcontinental those girls are such arrogant bitches} 70 00:08:02,080 --> 00:08:06,680 Tak, ale ich piloci są słodcy. Mam pomysł.{yeah but their pilots are cute hey i got an idea} 71 00:08:06,680 --> 00:08:11,740 Dlaczego nie wynajmiemy cipendejsa w samolocie, to przyniosło by nam więcej pasażerów.{why don't we have male strippers on the flight that'll bring in more passengers} 72 00:08:11,740 --> 00:08:14,480 Terrence, to najbardziej niedorzeczna rzecz jaką kiedykolwiek słyszałam.{Terence that is the most retarded thing i've ever heard} 73 00:08:14,480 --> 00:08:17,520 Tak, gdzie byłaby scena?{yeah where would you put the stripper pole} 74 00:08:24,040 --> 00:08:29,040 Dobrze, posłuchajcie, nasze dokonania możecie przeczytać w dzisiejszym wydaniu prasowym.{all right now listen up operations is already a to the press release earlier today} 75 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 Już widzę te dobre wieści w telewizji.{we're already seeing some good press in the tv} 76 00:08:31,280 --> 00:08:34,920 Ale potrzebuję, aby każde z was, zaangażowało się w burzę mózgów...{but i need a commitment from each and every one of you to brainstorm} 77 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 ...i wymyśliło kilka pomysłów na posiedzenie ludzi w naszych fotelach.{and come up with some ideas to put some people in the seats} 78 00:08:38,000 --> 00:08:41,140 Ta notatka wam wszystko wyjaśni.{this memo will explain everything} 79 00:08:48,040 --> 00:08:50,300 TransCon Air{transconair} 80 00:08:54,060 --> 00:08:58,700 Cześć dziewczyny, kolejne awaryjne mokre lądowanie w wodzie?{hey girls any more on skeptic crash landing because it's water swamp} 81 00:08:58,700 --> 00:09:04,120 - To nie jest zabawne. - Nie, ale wasze uniformy tak.{it's not very funny no but you uniform gone} 82 00:09:04,120 --> 00:09:08,820 - Zignoruj ich Janet. - Próbuję, ale wiesz co, ona ma rację.{just ignore them Janet i'm trying to but you know she's right} 83 00:09:08,820 --> 00:09:11,720 - Te uniformy są do dupy. - My...{this uniform do suck we} 84 00:09:11,720 --> 00:09:14,420 ...właśnie wsiadamy na kolejny wyprzedany lot.{just boarded another sold out flight} 85 00:09:14,420 --> 00:09:17,940 My jesteśmy numer jeden, a Global jest zerem{we're number one in global is done} 86 00:09:17,940 --> 00:09:20,260 Do zobaczenia później suki.{see you later bitches} 87 00:09:20,260 --> 00:09:23,260 Nieważne.{whatever} 88 00:09:28,640 --> 00:09:33,160 - Słucham! - Cześć Jenny, właśnie wylądowałam w Dallas i widziałam wszystko w telewizji.{hallo hey Jenny i just landed in Dallas and it's all over the tv} 89 00:09:33,160 --> 00:09:35,920 Cześć Brandy, co widziałaś w telewizji?{okay Brandi it's all over the tv} 90 00:09:35,920 --> 00:09:38,360 Global zatrudnił właśnie dwie nowe dziewczyny.{the two new girls that global just hired} 91 00:09:38,360 --> 00:09:44,680 Nie słyszałam nic o nowych dziewczynach, idę na spotkanie to się czegoś dowiem, muszę lecieć.{oh we'll listen i don't know anything about any new girls i'm about to walk into a meeting and slightly feeling some kind of run} 92 00:09:44,680 --> 00:09:48,540 Dobrze, zadzwoń do mnie później, będę jutro w Miami.{okay well call me later and fill me in i'll be in Miami tomorrow} 93 00:09:48,540 --> 00:09:50,320 Dobrze, zadzownię. Bye.{okay i call you bye} 94 00:09:53,820 --> 00:09:59,080 Fly Global, Fly Global{fly global} 95 00:10:01,040 --> 00:10:05,220 Wróciły nasze dwie księżniczki.{oh look it's the racket my twined} 96 00:10:06,700 --> 00:10:08,680 Uwaga wszyscy.{all right everybody} 97 00:10:08,680 --> 00:10:13,680 Postaramy się poprawić nasz publiczny wizerunek, pozbędziemy się naszych starych, brudnych uniformów...{an effort to increase her public image we're getting rid of the old frumpy uniforms} 98 00:10:13,680 --> 00:10:16,240 ...i założymy naprawdę nowe, seksowne uniformy.{and upgrading to some really new sexy ones} 99 00:10:16,240 --> 00:10:18,900 - Wspaniale! - Nareszcie!{oh awesome finally} 100 00:10:20,260 --> 00:10:22,020 Jednak najpierw musimy się wymierzyć.{we're gonna have to get your measurements first} 101 00:10:22,020 --> 00:10:23,660 Wymierzyć?{measurements} 102 00:10:23,660 --> 00:10:26,200 Musimy się rozebrać?{do we need to remove our clothes} 103 00:11:08,960 --> 00:11:10,920 Ekhm... 104 00:11:11,440 --> 00:11:15,920 Najpierw musicie zapisać wasze wymiary na tej kartce papieru.{but first we're gonna have to know right everybody's measurements down on this piece of paper} 105 00:11:16,760 --> 00:11:20,200 Naprawdę sądzisz, że dostaniemy nowe, seksowne uniformy?{do you really think they're gonna get us sexy new uniforms} 106 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Po prostu spójż na tę notatkę.{just take a look at this memo} 107 00:11:22,200 --> 00:11:24,340 Powiedz mi, co możemy z tym zrobić?{tell me what can you make of it} 108 00:11:24,340 --> 00:11:31,420 Cóż, mógłbym zrobić z niej papierowy samolot, albo mogę zrobić kapelusz, mały dźwig, albo mogę jeszcze zrobić łódkę.{well i could make a paper airplane or i can fold it over to origami i can make a little crane or i can make a move boat} 109 00:11:31,420 --> 00:11:34,680 Och, czy mógłbyś ją przeczytać, proszę.{oh would you just read it please} 110 00:11:36,360 --> 00:11:39,580 Jak chcesz.{whatever} 111 00:11:40,020 --> 00:11:43,700 Ta historia jest już emitowana na trzech głównych kanałach CNN...{with stories already being broadcast on the three major networks in CNN} 112 00:11:43,700 --> 00:11:49,860 ...linie lotnicze Global dokonały wielkiego kroku w PR, zatrudniając byłą Miss Ameryki Kelly Smith...{global airlines has scored a major PR coup with the hiring of former miss teen america Kelly Smith} 113 00:11:49,860 --> 00:11:54,640 ...i pannę LaCretia Jenkins, bezrobotną czarną kobietę, jako nowe stewardessy.{and Minuscule Tisha Jenkins an unemployed black woman has their newest flight attendants} 114 00:11:54,640 --> 00:11:59,400 Dziewczyny staną się nowymi twarzami Global Air...{the girls will become the new face of global air} 115 00:11:59,860 --> 00:12:10,600 Jenkins jest bezrobotną matką piątki dzieci. Jest potomkinią dawnych niewolników i niedawno trafiła na pierwsze strony gazet, gdy podczas spotkania zapytała prezydenta Stanów Zjednoczonych...{Jenkins unemployed and a mother of five is a direct descendant of a slave and made headlines recently when she asked the president of the united states during the town hall meeting} 116 00:12:10,600 --> 00:12:14,300 ...co zamierza zrobić, aby pomóc samotnym matką znaleźć pracę?{what he was planning on doing to help single mothers find work} 117 00:12:14,300 --> 00:12:18,200 Prezydent obiecał, że Biały Dom pomoże jej znaleźć pracę.{the president promised the white house would help her land a job} 118 00:12:18,200 --> 00:12:21,020 Hmmm... 119 00:12:30,480 --> 00:12:33,660 Przestaniecie robić ten cholerny hałas?{nobody's baby's gonna stop making all that damn noise} 120 00:12:33,660 --> 00:12:37,520 Denerwujecie mamę, a ja nie mam dzisiaj ochoty na to gówno.{y'all gonna piss mama's off and i ain't in the mood for that shit today} 121 00:12:37,800 --> 00:12:42,460 Teraz gdy masz pracę w Global Air, zyskałaś to czego chciałaś.{now the creature this job at global air is exactly what you've been acting fuck} 122 00:12:42,460 --> 00:12:47,340 Ja i tak mam cholerna pracę, to właśnie praca mamuśki, mamo.{i wanna damn job anyway that's what baby daddies is for mama} 123 00:12:47,340 --> 00:12:51,540 Sądzę, że to świetna okazja dla ciebie i piątki twoich dzieci.{well i think it's just a great opportunity for you and your five kid} 124 00:12:52,160 --> 00:12:56,180 Co ja wam mówiłam? Wyłączcie ten cholerny telewizor!{i told i told you} 125 00:12:56,180 --> 00:12:58,180 To jest to złotko.{it is a sweetheart} 126 00:12:58,180 --> 00:13:00,180 Cholera! Gangbangers?!{damn gang banger} 127 00:13:00,180 --> 00:13:02,380 Wiesz, że boję się wysokości.{you know i'm afraid of heights} 128 00:13:02,380 --> 00:13:05,920 I nie wiem nic o byciu stewardesą.{and i don't know nothing about being a stewardess} 129 00:13:05,920 --> 00:13:12,460 One nie są zwykłymi stewardesami, to jest zupełnie inna firma, zwą się "Asystentkami Lotu".{days not called stewardess no more that's a different company phase called flight attendant} 130 00:13:12,460 --> 00:13:16,200 "Asystentki Lotu"{the flight attendant} 131 00:13:16,200 --> 00:13:20,080 Możesz być w tym naprawdę dobra, ponieważ jesteś dobrą osobą.{and you could be really good at because you know use a people's person} 132 00:13:20,080 --> 00:13:23,680 To prawda mamo, jestem dobrą osobą.{you mama as true i'm miss so people person} 133 00:13:23,920 --> 00:13:28,860 Jermaine, mógłbyś stulić pysk! Nie widzisz, że dwoje dorosłych rozmawia!{Jermaine would you shut the fuck up i know you see two grown folks talking} 134 00:13:28,860 --> 00:13:32,800 LaToya, zabierz to cholerstwo z kanapy!{and LaToya take the damn} 135 00:13:33,300 --> 00:13:37,000 Jest jedna rzecz o którą muszę cię poprosić.{for the creature there's one thing i have to ask you to do} 136 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 Co takiego?{what's that} 137 00:13:38,320 --> 00:13:41,720 Wiesz, kiedy jesteś w pobliżu tych wszystkich ludzi...{you know when you around all those air poor people} 138 00:13:41,720 --> 00:13:45,700 ...musisz nauczyć się rozmawiać i zachowywać się bardziej jak biali ludzie.{you have to learn how to talk and act a little bit more white} 139 00:13:45,980 --> 00:13:53,860 Biali? Proszę cię, ja jestem biała jak ryż, mogę obejrzeć każdy odcinek "Dan Brady Bunch" 10 razy.{white please i'm white as rice i can watch every episode of Dan Brady Bunch ten times} 140 00:13:53,860 --> 00:13:58,900 Matka, ojciec, Marshall właśnie dostał piłką w twarz.{mother father Marshall just got hit in the face with the football} 141 00:13:58,900 --> 00:14:02,580 A ona nie może pozwolić, aby coś nagle popsuło jej randkę.{and she can't seem to make her date something suddenly came up} 142 00:14:02,580 --> 00:14:05,080 Hercules, Hercules! 143 00:14:05,080 --> 00:14:10,060 Skarbeńku, jestem taka dumna z ciebie. Jesteś taka słodka.{oh i'm a creature i'm so proud of you would you need my what i owe you cute} 144 00:14:10,060 --> 00:14:12,060 Dziękuję mamo.{thank you mama} 145 00:14:12,060 --> 00:14:14,060 Lebron! 146 00:14:14,060 --> 00:14:16,880 Odłuż te cholerne zapałki!{put the mother fucking matches down} 147 00:14:19,860 --> 00:14:22,360 Cóż, jestem pewna, że jest naprawdę ładną czarną dziewczyną.{well i'm sure she's a really nice black girl} 148 00:14:22,360 --> 00:14:25,460 Nie odważyliby się jej zatrudnić, gdyby nie była śmietanką na torcie.{i mean they wouldn't dare take her unless she was the cream of the crop} 149 00:14:25,460 --> 00:14:28,400 - Tak. - Posłuchajcie co piszą o drugiej dziewczynie.{yeah oh look what it says about the other girl} 150 00:14:28,400 --> 00:14:34,940 Kelly Smith była kiedyś znana jako najładniejsza nastolatka na Ziemi, kiedy nosiła koronę Miss Teen America...{Kelly Smith was once knows as the prettiest teenager on earth when she wore the crown of miss teen america} 151 00:14:34,940 --> 00:14:40,200 ...3 lata temu. Ale teraz jest znana jako jedyna ocalała...{three years ago but now she's best known for being the only survivor} 152 00:14:40,200 --> 00:14:44,120 ...katastrofy lini lotniczej Global Air w pobliżu mokradeł na Florydzie.{of global airs recent crash into the florida everglades} 153 00:14:44,120 --> 00:14:49,580 Po 11 operacjach plastycznych, jutro usunie ostatnie bandaże.{after 11 plastic surgery operations she gets her last bandages removed tomorrow} 154 00:14:49,580 --> 00:14:53,760 Lekarze pomogli jej najlepiej jak mogli, ale miała przygotować się na najgorsze.{doctors are hoping for the best but bracing for the worst} 155 00:14:53,760 --> 00:14:57,820 Obie dziewczyny zostały wysłane na szkolenie lotnicze w tym tygodniu.{the two ladies are scheduled for flight training this week} 156 00:14:58,460 --> 00:15:03,700 Mamusiu, tatusiu, sprawię, abyście byli ponownie ze mne dumni.{mommy daddy make you proud of me again} 157 00:15:04,780 --> 00:15:09,400 Za każdym razem, kiedy będę przelatywać na tym okropnym bagnem, spojżę w dół.{every time we fly over that horrible swamp when i move down} 158 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 Podziękuję wam.{i don't know thank you} 159 00:15:11,960 --> 00:15:14,720 Prześlę pocałunek.{i'ma blow your kiss} 160 00:15:19,440 --> 00:15:22,020 Życzcie mi szczęścia.{wish me luck} 161 00:15:28,720 --> 00:15:30,120 Jak wyglądam?{how i look} 162 00:15:30,120 --> 00:15:33,980 Jeśli właśnie usuwają jej bandaże, wyglada pewnie okropnie.{if they're just now removing her bandages she's gonna look hideous} 163 00:15:33,980 --> 00:15:38,340 Zgadza się, i zgadnij kto musi wyszkolić nowe dziewczyny.{right and guess who has to train the new girls} 164 00:15:38,340 --> 00:15:41,940 - Nie. - Tak. - Ja?{no yeah me} 165 00:15:41,940 --> 00:15:45,760 O Boże, poczekajcie, aż tylko Brandi się o tym dowie.{oh good wait so Brandi hears about this} 166 00:16:08,620 --> 00:16:14,560 Okej, musisz przestać lizać moją cipkę tak dobrze, bo nie mogę tego dłużej znieść.{okay please you have to stop eating my pussy so good because i can't take it any longer plus} 167 00:16:14,560 --> 00:16:17,940 Sprawisz, że spóźnię się na mój kolejny lot.{you're gonna make me really late for my next fly} 168 00:16:23,760 --> 00:16:30,460 Kapitan teraz przygotowuje się do lądowania, proszę nie chodzić po kabinie. Dziękujemy za lot liniami Global{the captain is now stop this epoxied develop really move around the cabin thank you for fly global air} 169 00:16:30,460 --> 00:16:32,640 Widziałaś poranne wiadomośći?{did you see the morning news} 170 00:16:32,640 --> 00:16:35,420 Jak mogłabym o tym zapomnieć? Wszyscy o tym gadają.{how could i miss it it's all they're talking about} 171 00:16:35,420 --> 00:16:40,140 Linie Global dają nieszczęśliwym kobietą szansę na lepsze życie.{global is giving to unfortunate women a chance at a better life} 172 00:16:40,640 --> 00:16:46,840 Nieszczęśliwy to jest mój tyłek, założę się, że one jeżdżą Mercedesami i oglądają pornosy.{unfortunate my ass i bet you those two are riding around in mercedes benzes and watching pornos} 173 00:16:48,580 --> 00:16:51,300 Shanty 174 00:16:59,260 --> 00:17:04,800 LeBron, nie chcesz, żeby mama straciła dom, zanim rozpocznie pracę stewardesy.{attendant now doing it} 175 00:17:04,800 --> 00:17:07,160 TransCon Air 176 00:17:07,160 --> 00:17:12,180 Lot United 456 do Chicago jest... 177 00:17:17,420 --> 00:17:20,700 Cóż, Global jest naprawdę zdesperowany.{well girl global is really getting desperate} 178 00:17:20,700 --> 00:17:24,200 Widziałaś te przerażające wiadomości do których się uciekają?{did you see scare with a horrible publicity stunts they're resorting to} 179 00:17:24,200 --> 00:17:27,640 Tak, wiem to okropne.{yep i know just awful} 180 00:17:27,640 --> 00:17:29,640 I nie działa.{and it won't work} 181 00:17:29,640 --> 00:17:32,400 Za kilka tygodni, kiedy odejdą z branży...{in a few weeks when they go out of business} 182 00:17:32,400 --> 00:17:35,660 ...wszyscy będą błagać nas o nowe posady.{they will all be begging us for new jobs} 183 00:17:36,260 --> 00:17:41,400 Myślę, że te dwie dziewczyny są dokładnie tym czego potrzebuje Global do poprawy wizerunku.{i think these two girls are exactly the global needs of the polish of our image} 184 00:17:41,400 --> 00:17:46,540 - Mówiąc o poprawie, czy widzisz to? - Widzę co?{speaking of polish do you see that see what} 185 00:17:46,540 --> 00:17:51,440 Myślę, że miejsce 60, wali gruchę miejscu 61.{i think 16 is getting 16 ever handjob} 186 00:17:53,900 --> 00:18:00,260 - Wali gruchę? - Tak, to gdy ktoś masuję penisa...nie w tym rzecz.{handjob yes that's where somebody massages is it's not the point} 187 00:18:01,700 --> 00:18:03,040 Idź im powiedz, aby przestali.{go tell them stop} 188 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 Nie pójdę im tego powiedzieć, ty idź.{i'm not go tell do stop you} 189 00:18:05,580 --> 00:18:10,440 Nie pójdę im tego powiedzieć, jestem starszym stewardesem, nie policją zapobiegającą waleniu konia.{i'm not gonna go tell them i'm the senior flight attendant not the handjob police} 190 00:18:12,380 --> 00:18:16,120 Cóź, a co jeśli on dojdzie tutaj?{well what if he comes all over the place} 191 00:18:17,440 --> 00:18:24,240 Dobrze, pójdę im powiedzieć. Nie cierpię zapachu spermy{all right then i'll go talk to} 192 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 Ja lubię.{can i like it} 193 00:18:35,040 --> 00:18:39,280 Przepraszam Sodomo i Gamoro, ale co wy do cholery robicie?{excuse me sodom and gamorrha what the hell do you think you're doing} 194 00:18:39,280 --> 00:18:41,080 Przepraszam, już przestaję.{i'm sorry i'll stop} 195 00:18:41,080 --> 00:18:47,380 Myślicie, że wyczyścimy jego spermę z tego siedzenia, zanim usiądzie tutaj kolejna osoba? Co wy sobie myśleliście?{if you think we're gonna clean his come off this seat you got another thing coming what are you thinking} 196 00:18:47,380 --> 00:18:49,380 Co sobie myśleliśmy?{what was i thinking} 197 00:18:49,380 --> 00:18:54,660 Cóż, Tony powiedział mi, że jeśli go naprawdę kocham, to zaspokoję jego potrzeby w każdym miejscu.{well tony told me that if i really loved him i would satisfy his needs anywhere} 198 00:18:54,660 --> 00:19:02,140 Nawet w samolocie. Przez to, że jest bezrobotny mój ojciec myśli, że jest bezwartościowym gównem. Jednak nadal powinnam dbać o jego potrzeby seksualne.{even on a plane and just because he's unemployed and my father thinks he's a worthless piece of shit i should still take care of his sexua needs} 199 00:19:02,140 --> 00:19:07,460 Chociaż moja matka mówi, że nigdy nie będzie ojcem, ponieważ ma tylko jedno jądro.{even though my mother says i'll never be able to father any children because he only has one testicle} 200 00:19:07,460 --> 00:19:10,240 Moja droga, nie potrzebuję wiedzieć tego wszystkiego.{no girlfriend there's no need for all of that} 201 00:19:10,240 --> 00:19:15,320 Ale kiedy on będzie już gotowy, by rozbić orzecha, i mam tutaj na myśli orzecha.{but when he's about ready to bust a nut and i do mean a nut} 202 00:19:15,320 --> 00:19:19,260 Chcę, żebyś włożyła mu kutasa do tej cholernej torby, dobrze?{i want you to stick his dick in this airsick bag okay} 203 00:19:19,260 --> 00:19:23,900 Chcemy utrzymać przyjazne niebo, przyjazne i czyste.{we want to keep the friendly skies friendly and clean} 204 00:19:23,900 --> 00:19:26,700 Dziękujemy za lot liniami Global.{thanks fly global} 205 00:19:36,360 --> 00:19:42,420 Teraz liczę na was wszystkich, abyście pomogli mi powitać dwoje nowych pracowników, których polubicie i sprawicie, aby czuli się mile widziani w Global.{now i'm counting on all of you to help me welcome the two new employees that's cherish and welcome members of global family} 206 00:19:42,420 --> 00:19:47,480 Te dziewczyny będą nowymi twarzami Global Air, i mówiąc szczerze, ocalą nam dupy.{these girls are the new face of global air and quite frankly they're gonna save our ass} 207 00:19:48,980 --> 00:19:51,840 TransCon Air! - Wendy???{transcon air Wendy} 208 00:19:51,840 --> 00:19:54,560 Co do cholery ona tutaj robi?{what the fuck is she doing here} 209 00:19:54,560 --> 00:19:59,620 Okej, Wendy nie jest nową twarzą Global Air, ale powiedziałem jej, że może wpaść jeśli ma wolny czas.{okay no Wendy's not the new face of global air but i did say she could come and hang out} 210 00:19:59,620 --> 00:20:03,160 TransCon przeprowadza modernizację i potrzebowała miejsca gdzie mogłaby przeczekać.{transcon spirito is being remodeled she needs a place to hang out} 211 00:20:03,160 --> 00:20:06,860 Co, wszystkie łazienki były zamknięte?{what the bathrooms were all closed} 212 00:20:06,860 --> 00:20:10,220 Daj spokój, rozgość się.{come on and when you'd make yourself at home} 213 00:20:10,220 --> 00:20:13,060 Fly Global 214 00:20:13,060 --> 00:20:15,060 TransCon Air 215 00:20:16,100 --> 00:20:19,880 A teraz wracajmy do rzeczy, wyznaczam Jenny do szkolenia,{and now back to business i'm putting Jenny in charge of training} 216 00:20:19,880 --> 00:20:26,460 ...te dwie nowe dziewczyny są na oczach mediów i muszą zostać w pełni przeszkolone i wyniesione w powietrze w tym tygodniu.{the two new girls have a tremendous amount of media attention and they need to be fully trained and up in the air in less than a week} 217 00:20:26,460 --> 00:20:31,060 - W tym tygodniu?! - To będzie dobre.{that's not a week this all be good} 218 00:20:31,060 --> 00:20:35,180 A teraz pozwólcie mi przedstawić byłą Nastoletnią Miss Ameryki...{now allow me to introduce to you the former miss teen america} 219 00:20:35,180 --> 00:20:39,640 ...i jedyną ocalałą z katastrofy lotniczej lotu 628, Kelly Smith. {and the only survivor crash of flight 628 kelly smith} 220 00:20:39,640 --> 00:20:42,220 Tylko nie mówcie mi, że jej cała twarz jest w bliznach.{don't tell me her face is all tore up} 221 00:20:53,460 --> 00:20:57,240 Łał, ona jest piękna.{wow she's a beautiful} 222 00:20:57,240 --> 00:21:01,040 Ja pierdolę, ten powrót to będzie bułka z masłem.{holy fuck this is makeover will be a piece of cake} 223 00:21:01,040 --> 00:21:05,440 Witaj w Global skarbie. Chętnie rozerwała bym tę cipkę{welcome to global baby i'm share that pussy up} 224 00:21:05,440 --> 00:21:09,060 Kolejna kandydatka do mojego klubu go-go.{another candidate for the mile-high club} 225 00:21:09,060 --> 00:21:13,240 Nawet nie myśl o kradzieży mojego stanowiska, suko.{don't even think about stealing my mew bitch} 226 00:21:13,240 --> 00:21:15,240 Witaj w Global Kelly.{welcome to global kelly} 227 00:21:15,240 --> 00:21:18,140 Dziękuję wam za miłe powitanie.{thanks for the warm welcome guys} 228 00:21:18,140 --> 00:21:21,040 Już czuję się częścią rodziny Global Air.{i already feel like part of the family here at global air} 229 00:21:21,040 --> 00:21:26,380 W porządku, teraz nasza następna stewardesa, to cudowna młoda dama, którą wszyscy widzieliśmy w telewizji z naszym prezydentem.{alright now our next flight attendant trainee is this lovely young lady we all saw on tv with our president} 230 00:21:26,380 --> 00:21:32,880 Jest matką pięciorga dzieci i potomkinią niewolnika, którego ojcem był nasz trzeci prezydent Thomas Jefferson.{she's the mother of five and a direct descendant of a slave fathered by our third president thomas jefferson} 231 00:21:32,880 --> 00:21:35,720 Proszę powitajcie...{please welcome} 232 00:21:35,720 --> 00:21:38,760 Stary, co jest do cholery?! Mamy tutaj spotkanie.{dude what the fuck where he have a meeting going on} 233 00:21:42,060 --> 00:21:48,460 Tak czy inaczej, tak jak mówiłem proszę przywitajcie LaCretia Jenkins.{anyways as i was saying please welcome prescilla jefferson} 234 00:21:52,040 --> 00:21:55,140 O mój Boże! Co to kurwa jest?{omg what the fuck is that} 235 00:21:55,140 --> 00:21:58,000 Global pójdzie na dno.{global is going down} 236 00:21:58,000 --> 00:22:02,360 Witaj w Global skarbie. Chętnie rozerwała bym tę cipkę{welcome to global baby i'm share that pussy up} 237 00:22:02,360 --> 00:22:05,260 Co, nigdy wcześniej nie widzieliście czarnej dziewczyny?{what never seen black girl before} 238 00:22:05,960 --> 00:22:10,180 239 00:22:10,180 --> 00:22:12,420 240 00:22:12,420 --> 00:22:15,480 Brandy, masz na myśli tę małą siostrzyczkę Brandy?{brandy mean like lady little sister brandy} 241 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 Nie, nie tą Brandy.{you know not the see your brandy} 242 00:22:18,600 --> 00:22:21,720 243 00:22:21,720 --> 00:22:25,080 Brandy musisz to przeczytać.{brandy you must} 244 00:22:25,080 --> 00:22:29,460 Jestem trochę zajęta, muszę to teraz zrobić?{ah i'm} 245 00:22:29,460 --> 00:22:31,060 Co przegapiłam?{what i mess} 246 00:22:31,060 --> 00:22:36,380 Zatrudniliśmy dwie nowe twarze do Global, jednak z jedną jest problem.{we just introduce the two new faces to global i'm going shit new} 247 00:22:38,260 --> 00:22:40,960 Cóż, jestem teraz trochę zajęta.{well i'm little busy} 248 00:22:42,440 --> 00:22:46,440 - Zadzwoń za kilka chwil. - Pieprzysz się tam z kapitanem? 249 00:22:46,440 --> 00:22:51,780 Nie, pieprzyłam się z nim ostatniej nocy w Dallas.{no i'm fuck} 250 00:22:51,780 --> 00:22:55,560 Dałam teraz moją cipkę osobistej trenerce Julie. 251 00:22:55,560 --> 00:22:58,200 Wracamy razem do Miami. 252 00:22:58,200 --> 00:23:00,960 Łał, musi mieć chyba dobrą cipkę. 253 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 O nawet jeszcze nie wiesz jak. 254 00:23:02,960 --> 00:23:06,680 Może pozwolę jej się zabawić później z Tobą. Do zobaczenia później, bye. 255 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 Bye. 256 00:40:29,200 --> 00:40:33,080 Okej dziewczyny, to jest miejsce, w którym będziecie spać podczas szkolenia.{okay girls this is where you'll be sleeping while you train} 257 00:40:33,080 --> 00:40:35,280 To jest jedna z 5 sypialni w Global.{it's one of five global dormitories} 258 00:40:35,280 --> 00:40:37,960 Jenny, czy to prawda, że przejdziemy metamorfozę?{jenny is it true that we get to have makeovers} 259 00:40:37,960 --> 00:40:41,100 Tak, ale Ty nie będziesz jej zbytnio potrzebowała.{well yes but you won't need that much of a makeover} 260 00:40:41,100 --> 00:40:43,960 LaCretia to już inna historia.{Lucretia is a different story} 261 00:40:43,960 --> 00:40:46,360 Musimy nad tobą popracować dziewczyno.{we got our work cut out with you girl} 262 00:40:46,360 --> 00:40:50,480 Ale nie martwcie się, moi znajomi styliści włosów przyjdą rano.{but don't worry my hair stylist friends coming over first thing in the morning} 263 00:40:50,480 --> 00:40:54,200 A przy odrobinie szczęścia sprawimy, że będziesz wyglądać jak prawdziwa stewardesa.{and with a little luck we'll have you looking like a proper flight attendant} 264 00:40:54,200 --> 00:40:56,840 To dobrze, bo chcę wygladać sexy.{that's good because i want to look sexy} 265 00:40:56,840 --> 00:41:01,000 W takim razie lepiej pomódlmy się o cud.{well in that case we better pray for a miracle} 266 00:41:01,000 --> 00:41:03,080 Co ten skurwysyn powiedział?{what that motherfucker say} 267 00:41:03,080 --> 00:41:08,740 Kochanie, tutaj w Global Air nie nazywamy ludzi skurwysynami.{honey here at global airlines we do not call people motherfucker} 268 00:41:08,740 --> 00:41:10,740 Nie możemy nigdzie przeklinać?{we think that and we're neither} 269 00:41:10,740 --> 00:41:13,340 Nie, nie możemy przeklinać.{no you may not use the n-word} 270 00:41:13,340 --> 00:41:17,980 Czy masz jeszcze jakieś inne słowa z których skorzystasz przy obsłudze pasażerów?{do you have any other words you're worried about using in front of the passengers} 271 00:41:17,980 --> 00:41:22,720 A co powiesz na białasie,...{how about honky come} 272 00:41:22,720 --> 00:41:29,060 ...kajaku, suko, świnio, cyganie... - Wystarczy, żadne nie jest odpowiednie.{come triack speak wetback ching you know all right no none of those are appropriate} 273 00:41:29,900 --> 00:41:35,640 Nie widzę odcienia skóry kiedy patrzę na ludzi, wierzę, że wszyscy jesteśmy dziećmi Boga.{i don't see color when i look at people i believe we are all god's children} 274 00:41:35,640 --> 00:41:40,560 - Czy ta suka mówi poważnie? - Co mówiliśmy o języku?{is this bitch for real uh-uh what did we tell you about the language} 275 00:41:40,560 --> 00:41:42,500 Och mój błąd.{oh my bad} 276 00:41:42,500 --> 00:41:46,160 Czy ta śliczna dziewczyna mówi poważnie?{is this lovely lady for real} 277 00:41:46,160 --> 00:41:49,720 Znacznie lepiej. Tak i mówi serio.{that's much better and yes she is for real} 278 00:41:49,720 --> 00:41:54,720 - Moje cycki są prawdziwe, i naprawdę drogie. - Och tak, mała!{my tits are real all right real expensive oh girl} 279 00:41:54,720 --> 00:41:57,500 Wykorzystałam i kupiłam je za pieniądze z ubezpieczenia po katastrofie lotniczej.{i used the money from the plane crash so i don't want to buy him} 280 00:41:57,500 --> 00:42:01,320 Fly Global Co powiesz na sprawdzenie tego jednego szczeniaka?{fly global what unless check those puppies out} 281 00:42:01,320 --> 00:42:03,320 To własność firmy, mam rację?{company property right} 282 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 O Jezu. 283 00:42:05,700 --> 00:42:07,920 Rzuć tylko okiem.{just a peek though} 284 00:42:10,780 --> 00:42:16,060 O mój Boże, kiedy ty ostatnio jadłaś?{oh my god when was the last time you eat} 285 00:42:17,020 --> 00:42:22,140 Jenny, czy ja cię już wcześniej gdzieś nie widziałam, bo twoja twarz jest taka znajoma.{jenny has see you some one before for your faces so familiar} 286 00:42:22,140 --> 00:42:24,140 Nie, nie sądzę, abyśmy się spotkały.{no i don't think we've met} 287 00:42:24,140 --> 00:42:28,660 Przysięgam, gdzieś cię wcześniej widziałam. Niech pomyślę...{i swear i've seen me somewhere oh let me think} 288 00:42:28,660 --> 00:42:31,880 289 00:42:31,880 --> 00:42:36,820 Wiem, grałaś w komedi "The Brady Bunch", dokładniej "Not The Brady Bunch XXX"{i know you were in that part about the brady bunch it's not the brady's xxx} 290 00:42:36,820 --> 00:42:40,420 Nie, musisz się mylić.{um no you must be mistaken} 291 00:42:40,420 --> 00:42:43,920 Nie, wiem, że to byłaś ty. Mój brat...{no i know it was you my brother} 292 00:42:43,920 --> 00:42:46,960 ...miał kronikę masturbacyjną, oglądałam ją.{the chronic masturbator and i walked in on} 293 00:42:46,960 --> 00:42:49,460 On walił sobie do ciebie, kiedy grałaś Marcia'ę.{him jerking off to you when you played Marcia} 294 00:42:49,460 --> 00:42:55,980 Daj spokój, jeśli byłabym gwiazdą porno, to co jeszcze robiłabym w Global Air?{please if i was a porn star what would i be doing working for global} 295 00:42:55,980 --> 00:43:00,940 296 00:43:03,280 --> 00:43:05,480 Widzisz, mylisz się.{no you're wrong see} 297 00:43:05,480 --> 00:43:11,140 Marcia była grana przez gwiazdę porno Teagan Presley, a nie przeze mnie. Ona jest blondynką, a ja nie.{Marcia was played by that porn start Teagan Presley not me she's blondin i remember none} 298 00:43:11,500 --> 00:43:14,460 - Naturalne. - Widzisz.{unnatural see} 299 00:43:15,280 --> 00:43:16,840 O masz rację.{oh you're right} 300 00:43:17,020 --> 00:43:18,720 Przepraszam.{i'm sorry} 301 00:43:18,720 --> 00:43:21,160 Za kilka dni dostaniemy nowe uniformy,...{well in a couple days we'll be getting new uniforms} 302 00:43:21,160 --> 00:43:25,220 ...ale jutro będziemy trenować na prawdziwym odrzutowcu, więc powinniście się zrelaksować....{but tomorrow we'll be training on a real jet so you trainees need to relax} 303 00:43:25,220 --> 00:43:29,740 ...i odpocząć. - Mamy sporo do zrobienia, a mamy jeszcze kilka innych dziewczyn.{and get some rest we've got a lot of ground to cover and we have some other girls coming any minute} 304 00:43:29,740 --> 00:43:32,600 - Więc dobranoc moje drogie. - Dobranoc.{so good night ladies good night} 305 00:43:43,240 --> 00:43:46,380 O mój Boże, jestem taka podekscytowana. Nie sądzę, żebym dzisiaj zasneła.{oh my god i'm so excited i don't think i get sleep} 306 00:43:46,380 --> 00:43:48,760 Nie mogę się doczekać, aby przespać się z pilotem.{i can't wait to fuck a pilot} 307 00:43:48,760 --> 00:43:50,760 Pilotem? 308 00:43:50,760 --> 00:43:54,380 - Tak, no wiesz ten co próbuje kierować samolotem. - Czy ty nie masz czasem chłopaka?{yeah you know that do who try to plain don't you have a boyfriend} 309 00:43:54,380 --> 00:43:57,000 Mała, tak, mam 5 małych tatusiów.{girl yeah i got like five baby daddies} 310 00:43:57,000 --> 00:43:59,540 Twoje dzieci mają 5 różnych ojców?{you had kids from five different fathers} 311 00:43:59,540 --> 00:44:02,900 Łał, to sporo kutasów.{wow that's a lot of dick} 312 00:44:02,900 --> 00:44:07,660 Jezu, jestem taka napalona, pomyślcie o tym. Sądzę, że bym się teraz popocierała.{jeez it's Mimi who are you just thinking about it i think i'm gonna rub one Allen} 313 00:44:07,660 --> 00:44:11,860 - Teraz? - No wiesz, praca męczy.{right one out yeah you know buss} 314 00:44:11,960 --> 00:44:14,860 - Brzmi okropnie. - Macie jakiś lubrykant?{sounds horrible anybody have any lube} 315 00:44:14,860 --> 00:44:18,360 Po co ci lubrykant, dlaczego nie użyjesz tego co mamy.{but you may move for why don't y'all just do what we doing have} 316 00:44:21,260 --> 00:44:25,560 To jest obrzydliwe! Czy na pewno chcesz to teraz zrobić?{that's gross are you sure you're supposed to be doing that} 317 00:44:25,820 --> 00:44:28,460 Jenny powiedziała, że powinniśmy się zrelaksować.{jenny said if i supposed to relax} 318 00:44:28,840 --> 00:44:33,240 Wiecie, zwykle korzystam z zabawek moich dzieci, Power Rangersów.{you know i'd usually use my kids toys then power rangers} 319 00:44:33,240 --> 00:44:36,380 - Są naprawdę niezłe. - Power Rangers?{they weren't real good power rangers} 320 00:44:36,740 --> 00:44:41,880 - Powinnaś wybróbować mój wibrator. - Nie chcę, aby śluz z innej cipki znalazł się w mojej.{you should try my vibrator i don't want nobody else's pussy juice is all up in my shit baby} 321 00:44:41,880 --> 00:44:45,600 Kupiłam go wczoraj, jest całkiem nowy. Może ci się spodoba.{i just bought it yesterday it's brand new you might like it} 322 00:45:00,560 --> 00:45:03,560 Czuję się wspaniale.{you feel good} 323 00:45:05,560 --> 00:45:08,100 Kelly, na co czekasz?{kelly what are you waiting for} 324 00:45:08,100 --> 00:45:13,360 Nie wiem, nie jestem taka.{i don't know it's not very lady like} 325 00:45:16,060 --> 00:45:18,680 Czuję się tak wspaniale.{i fell so good} 326 00:45:30,220 --> 00:45:33,860 Fly Global - O cholera! 327 00:45:33,860 --> 00:45:37,940 Wybaczcie Dorgie Panie, chciałem wam tylko podziękować za ciężką, dzisiejszą pracę.{sorry ladies just want to say thank you very much for you hard work today} 328 00:45:37,940 --> 00:45:42,440 Doceniam to, że przyłączacie się do Global Air i jeśli jest coś czego potrzebujecie po prostu dajcie znać.{appreciate you joining global and if there's anything you need just don't have to take off} 329 00:45:42,440 --> 00:45:45,360 - Co powiesz na jakiegoś kutasa? - Przepraszam?{how about some dick excuse me} 330 00:45:45,360 --> 00:45:49,480 Powiedziała kutas. To męski organ płciowy używany do rozmnażania oraz...{she said dick it's a male sex organ used to reproduced and} 331 00:45:49,480 --> 00:45:52,560 ...sprawiania przyjemności kobiecie podczas stosunku. Ale to nie jest teraz najważniejsze.{to pleasure a woman during intercourse that's not important right now} 332 00:45:52,560 --> 00:45:55,200 Tak, pokaż swojego kutasa.{yes show as your dick} 333 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 Właściwie wiecie co...{actually you know what} 334 00:45:57,200 --> 00:46:00,980 ...to mogło by mi zaszkodzić, ale doceniam tę propozycję.{that could get me extremely fired but i appreciate the offer} 335 00:46:00,980 --> 00:46:03,780 Obiecujemy, że nikomu nie powiemy.{well we promise we won't tell} 336 00:46:03,780 --> 00:46:05,780 Nie powiecie nikomu?{won't tell him} 337 00:46:05,780 --> 00:46:07,780 - Hmmm... - Pokaż nam!{hmm show me} 338 00:46:15,680 --> 00:46:19,240 Będziemy się z tobą świetnie bawić, Panie Pilocie.{we're gonna have fun with you mr. pilot} 339 00:46:19,240 --> 00:46:22,020 - Nazywajcie mnie Kapitanem. - Uuu...kapitan.{just call me captain captain} 340 00:46:22,020 --> 00:46:24,020 Podoba mi się, brzmi lepiej.{i like them it's better} 341 00:53:55,560 --> 00:54:04,760 Fly Global, Fly Global to najlepsze linie. 342 00:54:11,180 --> 00:54:14,840 Łał, LaCretia, wyglądasz wspaniale.{wow creature you look grat} 343 00:54:14,840 --> 00:54:17,800 Wykonali świetną robotę przy twojej przemianie.{they did a fabulous job on your makeover} 344 00:54:17,800 --> 00:54:20,980 Taa, naprawdę wyglądasz gorąco.{yeah you actually look hot} 345 00:54:20,980 --> 00:54:24,560 Taa, przyjaciele Jenny, zrobili naprawdę dobrą czarnulkę.{yeah jenny spag friend puts a nigga up real good} 346 00:54:24,560 --> 00:54:26,980 A Kelly dała mi kilka ciuchów.{and kelly gave me some clouds to} 347 00:54:26,980 --> 00:54:28,980 Język.{language} 348 00:54:29,860 --> 00:54:34,560 Teraz Panie, omówmy procedurę wyjść z samolotu.{now ladies let's go over the procedure for the exits} 349 00:54:35,140 --> 00:54:39,740 Fly Global - Witam Panie.{fly global hello ladies} 350 00:54:39,740 --> 00:54:43,040 Dziewczyny, to jest Kapitan Holiday.{girls this is captain holiday} 351 00:54:43,040 --> 00:54:46,520 Cholera, słodki jak na białasa.{damn he cute for a white boy} 352 00:54:46,520 --> 00:54:51,380 Cóż, witamy w Global Air, panie. Wybaczcie nam na moment.{well welcome to global air ladies now if you excuse us for a moment} 353 00:54:55,420 --> 00:54:57,480 O rany.{oh trap} 354 00:54:57,480 --> 00:55:00,040 Jak już mówiłem...{as i was saying} 355 00:55:00,040 --> 00:55:04,960 ...są dwa wyjścia w przedniej części kabiny, dwa na skrzydłach...{there are two exits in the forward part of the cabin two over the wings} 356 00:55:04,960 --> 00:55:08,320 ...i dwa w tylnej części samolotu.{and two in the aft part of the aircraft} 357 00:55:08,320 --> 00:55:11,520 Czy ty powiedziałeś dupie samolotu?{did you just say ass part of the aircraft} 358 00:55:11,520 --> 00:55:15,360 Nie, nie powiedział dupie. Powiedział tylnej części.{no he didn't say ass he said aft} 359 00:55:15,360 --> 00:55:21,760 - O to dobrze. Nie pozwalam nikomu zbliżyć się do mojej dupy, oprócz wychodzącego skarbeńka. - To urocze.{oh okay that's better i don't let nothing near my ass exit only baby that's lovely} 360 00:55:21,760 --> 00:55:26,340 Czytałam o tym brutalnym seksie analnym, i penetrowaniu pochwy i odbytu.{i read that rough anal sex only to tear in between the anus and vagina} 361 00:55:26,340 --> 00:55:30,280 Dobrze dziewczyny, czy możecie się przez chwilę skoncentrować.{okay girls can we concentrate for a second please} 362 00:55:30,280 --> 00:55:35,700 W porządku, dzisiaj porozmawiamy o otwieraniu wyjść i uruchomieniu zsypów awaryjnych,...{all right today we'll be learning about opening the exits and deploying the emergency chutes} 363 00:55:35,700 --> 00:55:38,680 ...które działają jako urządzenia wypornościowe...{which will work as flotation devices} 364 00:55:38,680 --> 00:55:40,980 ...podczas lądowania na wodzie.{during water landings} 365 00:55:40,980 --> 00:55:48,280 - O tak, tak jak Kapitan Stanley użył ich na rzece Hudson tak? - Tak, tak jak Kapitan Stanley, tak, tak.{oh yeah just like what captain Stanley used in the hudson river right yeah just like captain Stanley use yes yes} 366 00:55:48,860 --> 00:55:55,080 Te ślizgawki mogą być używane jako tratwy ratunkowe dla wszystkich wodnych ladowań.{now these slides can be used as life rafts for any water entry} 367 00:55:55,080 --> 00:55:58,400 Tratwy lub nie, ale nie zostały użyte jak my ladowaliśmy na wodzie.{the rafts or of no used to be when we enter the water} 368 00:55:58,400 --> 00:56:05,100 To dlatego, że wpadłaś do wody z szybkością 180 mil na godzinę. Założę się, że to gówno wystraszyło stamtąd te cholerne aligatory.{that's cuz ya'll crashed into the water at a hundred and eighty miles an hour i bet y'll scared the shit out of em damn alligators} 369 00:56:05,100 --> 00:56:09,380 Dobrze, wystarczy już o tych katastrofach dobrze dziewczyny.{oh right enough of the crash alrdy okay girls} 370 00:56:09,380 --> 00:56:12,420 Po prostu nie wspominajmy już o tym więcej!{let's just don't bring it up anymore} 371 00:56:12,420 --> 00:56:15,540 Masz rację, masz absolutną rację.{you're right you're absolutely right} 372 00:56:15,540 --> 00:56:17,540 Życie jest po to, by je przeżyć.{life is for the living} 373 00:56:17,540 --> 00:56:21,400 I jestem dumna z bycia stewardesą Global Air.{and i'm proud to be a global flight attendant} 374 00:56:22,260 --> 00:56:25,600 Kawa, herbata czy mleko? Kawa, herbata czy mleko?{coffee tea or milk} 375 00:56:25,600 --> 00:56:30,260 Kawa, herbata czy mleko? Kawa, herbata...{coffee tea or milk} 376 00:56:30,260 --> 00:56:33,020 Cześć Brandi!{hi brandi} 377 00:56:34,020 --> 00:56:36,700 Chodźcie dziewczyny, pokażę wam co się dzieje w kuchni.{come on girls i'll show you what goes on in the back galley} 378 00:56:49,980 --> 00:56:53,060 Więc to się tutaj dzieję, tak?{this is what goes on out here huh} 379 00:56:53,060 --> 00:56:54,900 Co to jest, do cholery?!{what's that hell is it} 380 00:56:54,900 --> 00:56:59,760 Cóż, według książki, powiedziałabym, że ona robi laskę w firmowym uniformie.{well i'm books i read i'd say she's preforming fellatio on a uniformed crew} 381 00:56:59,760 --> 00:57:03,060 Po prostu próbuję towaru, zresztą...{i'm just sampling the merchandise after all} 382 00:57:03,060 --> 00:57:06,440 ...to może być ostatnia szansa na skosztowanie kutasa Global Air,...{this might be the last chance i get to have that global cock} 383 00:57:06,440 --> 00:57:10,080 ...zanim wy wszyscy zostaniecie wyruchani.{before you all get laid off} 384 00:57:10,080 --> 00:57:15,540 Mówiąc o ruchaniu, lepiej zabieraj się z mojego statku zanim zadzwonię po ochronę!{speaking of getting laid you better get the hell off my aircraft before i call security} 385 00:57:16,380 --> 00:57:18,280 Czy mogę najpierw dojść?{can i at least come first} 386 00:57:18,280 --> 00:57:23,040 Daję wam 5 minut na opuszczenie samolotu i lepiej posprzątajcie po sobie tę spermę.{i'll give you five minutes to get off my aircraft and you better clean up your cub} 387 00:57:23,040 --> 00:57:26,660 Nienawidzę zapachu spermy o poranku.{i hate the smell of cop in the morning} 388 01:02:11,820 --> 01:02:15,040 Szkoda, że mamy tylko 5 minut.{to bad we only have five minutes} 389 01:02:57,580 --> 01:03:00,920 Łał, to mi wyglada na to, że masz dobry dzień.{wow that's sounds you have good day} 390 01:03:01,000 --> 01:03:03,860 Nowe dziewczyny są uroczę co nie?{the new girls were coming along nicely huh} 391 01:03:03,860 --> 01:03:05,560 Wiesz, masz rację.{you know they really are} 392 01:03:05,560 --> 01:03:10,740 Miałam wątpliwości co do LaCretii, ale po metamorfozie wygląda naprawdę fantastycznie.{i first had my doubts about Lucretia but after the makeover she looks really fantastic} 393 01:03:10,740 --> 01:03:15,220 Ale ona musi przestać używać tych wszystkich brzydkich słów.{but she doesn't need to stop using all those filthy up Sundanese though} 394 01:03:15,220 --> 01:03:19,720 Boże, a nasza Miss Teen America to fajna dupcia.{god damn have a little miss teen america is a nice piece of ass} 395 01:03:19,720 --> 01:03:22,780 Posłuchaj teraz, bez żadnych głupich domysłów.{now listen here don't get any wild ideas} 396 01:03:22,780 --> 01:03:26,860 Masz przed sobą cipkę i tyłeczek, możesz je mieć teraz.{you have all the pussy asshole you can ever walk right here} 397 01:03:26,860 --> 01:03:29,720 A co z twoimi ustami?{what about your mouth} 398 01:03:29,720 --> 01:03:33,780 Cóż, myślę, że już czas...{well i think it's time} 399 01:03:33,780 --> 01:03:39,420 ...abyśmy zaparkowali dużego, twardego odrzutowca do mojego wilgotnego hangaru.{we need a park here big hard jet inside my moist} 400 01:03:41,860 --> 01:03:44,220 Tak, pewnie.{oh yeah sure} 401 01:07:15,560 --> 01:07:17,480 Halo?{hello} 402 01:07:17,480 --> 01:07:19,480 Co?{what} 403 01:07:19,720 --> 01:07:21,120 Teraz?{right now} 404 01:07:22,900 --> 01:07:25,680 Dobra, będę.{all right i'm} 405 01:07:26,480 --> 01:07:29,840 - Przepraszam kochanie, muszę lecieć. - Mówisz poważnie?{i'm sorry baby i gotta go it's serious} 406 01:07:29,840 --> 01:07:31,840 To nagły wypadek, muszę iść.{that's an emergency flight ,i go take it} 407 01:07:31,840 --> 01:07:37,120 - Ale będziemy się ruchać? - Nie wiem, musisz zadzwonić, muszę lecieć.{but he was gonna fuck me i don't know you have to call him by yourself i got it go} 408 01:07:37,120 --> 01:07:39,260 Wybacz, przepraszam.{sorry i'm sorry} 409 01:08:11,400 --> 01:08:17,720 Hej, właśnie skończyłem czyszczenie basenu i umieściłem w nim chemikalia, basen powinien być gotowy do użytku za około...{hey i just i guess i'm cleaning the pool and put the chemicals in it should be ready to go in about 30 minutes} 410 01:08:17,720 --> 01:08:21,840 ...30 minut. - Cóż, tak właściwie wolałabym, żebyś pomógł mi z czymś innym.{30 minutes well actually i'd rather you help me out with something else} 411 01:08:21,840 --> 01:08:23,840 Dobrze.{all right} 412 01:08:34,680 --> 01:08:37,740 Tak, możesz mi pomóc?{yeah can you help me up huh} 413 01:08:38,140 --> 01:08:42,500 Tak, potrzebuję seksu, zrobisz to dla mnie?{yeah i need my little fuck holes later can you do that for me yeah} 414 01:08:46,360 --> 01:08:50,780 - A co z Kapitanem Holiday? - Nie przejmuj się tym jebanym dupkiem.{how about captain hol don't worried about that fucking asshole} 415 01:08:50,780 --> 01:08:53,500 Po prostu martw się o moją jebaną dupę.{just worry about fucking my asshole} 416 01:09:00,360 --> 01:09:03,360 Cipka jest miła i wilgota, co nie.{pussy is nice wet isn't} 417 01:31:23,280 --> 01:31:29,780 - Biała strefa przeznaczona jest do załadunku i rozładunku pojazdów. - Nie biała strefa służy do lodów, narkotyków i innych dziwnych rzeczy.{the white zone is for loading and loading of vehicles only no the white zone is for ice cream trucks approach coaches only} 418 01:31:29,780 --> 01:31:31,780 TransCon Air 419 01:31:36,200 --> 01:31:37,680 Hej, seksiaku!{tell go mr dick mr dick hey sexy} 420 01:31:37,680 --> 01:31:40,840 Kiedy odejdziesz od tych frajerskich lini lotniczych? Chodź, pracuj z nami.{when you're gonna quit that loser airline come work with us} 421 01:31:40,840 --> 01:31:42,680 Nie wiem, trochę lubię Global.{i don't know i kind of like it at all} 422 01:31:42,680 --> 01:31:46,000 Uuu...moja cipka jest o wiele lepsza.{ooh my pussy is so much better over here} 423 01:31:46,000 --> 01:31:48,780 Tak, ostatnio dużo o niej słyszałem od pasażerów.{yeah i've been hearing that a lot from the passengers lately} 424 01:31:48,780 --> 01:31:51,520 Bardzo śmieszne. Ale na poważnie...{very funny but seriously} 425 01:31:51,520 --> 01:31:53,520 ...powinieneś dołączyć do zwycięzców.{you should join a winner} 426 01:31:53,520 --> 01:31:56,000 Nie wiem, z całą tą reklamą, którą teraz mamy...{i don't know with all this publicity we're getting} 427 01:31:56,000 --> 01:31:58,400 ...możliwe, że uda nam się odzyskać pierwsze miejsce.{we might be able to reclaim the number one spot} 428 01:31:58,400 --> 01:32:05,340 Skarbie, jedną rzeczą, którą będziesz odzyskiwać to swoją twarz z mojego tyłka, po tym jak skończysz przedemną na kolanach.{huh honey the only thing you're gonna be reclaiming is your face from my ass after they're done the canoes} 429 01:32:05,340 --> 01:32:10,140 Dobre, może ja wezmę swojego Global fiuta...{yeah that's good i look maybe i'll just take my global cock} 430 01:32:10,140 --> 01:32:14,580 ...i wsadzę go do TransCon, a potem skończę w twoich TransCon'owych ustach.{cram it down your transplant flow and coming your transcon mouth} 431 01:32:14,580 --> 01:32:17,820 Uuu...boję się.{uhh i'm scared} 432 01:32:17,820 --> 01:32:21,200 Nie zapominaj, że my jesteśmy numerem jeden.{don't forget we're number one} 433 01:32:21,200 --> 01:32:25,000 Chcesz zobaczyć i skosztować kawałka numeru jeden?{you wanna see what number one piece like} 434 01:32:33,340 --> 01:32:37,000 435 01:32:48,540 --> 01:32:54,760 436 01:33:04,180 --> 01:33:07,340 Łał, tak wałaśnie smakuję numer jeden.{that's what number one tastes like} 437 01:33:07,340 --> 01:33:10,720 Myślisz, że będę mógł spróbować numeru dwa?{you think if i like two inches to the south i'll be tasting number two} 438 01:33:10,720 --> 01:33:13,740 Więc...{so um} 439 01:33:13,740 --> 01:33:17,400 - Więc, chcesz się bzyknąć później? - A po co czekać.{you want to hook up later why wait} 440 01:33:17,400 --> 01:33:20,980 Nie mamy żadnych ekip filmowych przez najbliższą godzinę.{we don't have a camera crew rolling on the time for another hour} 441 01:33:20,980 --> 01:33:23,420 Ekip filmowych?{more camera crews} 442 01:33:23,420 --> 01:33:28,280 Tak, mogą śledzić te nowe dziewczyny, oszaleli. Mówię wam, że ta historia robi się coraz lepsza.{yeah they can follow the new girls are like i'm crazy i'm telling you this story's getting big} 443 01:33:28,280 --> 01:33:31,880 Wszystkie te reklamy na świecie i tak wam nie pomogą.{all the publicity in the world won't help} 444 01:33:31,880 --> 01:33:34,440 Global jest skończone.{global is dude} 445 01:33:34,440 --> 01:33:38,700 Dobrze, posłuchajcie, ta zabawna rozmowa sprawia, że jestem napolony, więc chcesz to zrobić, czy nie?{right listen all this happy talk is making me horny as fuck you want to do this or not} 446 01:33:38,700 --> 01:33:41,580 Gdzie chcesz to zrobić?{well where do you want to do it} 447 01:33:41,580 --> 01:33:44,580 Mamy pusty samolot przez najbliższe dwie godziny.{we have an empty aircraft for another two hours} 448 01:33:44,580 --> 01:33:49,580 - Zabaw się, będę cię kryć. - Jesteś gotowa na Global.{the kids go have fun i'll cover you you're ready to go global} 449 01:33:49,580 --> 01:33:54,060 Och, posłuchaj, dopilnujesz, aby dostał to mechanik i naprawił autopilota?{oh listen would you make sure the can it gets this work order to fix the autopilot} 450 01:33:54,060 --> 01:33:59,700 - Jasne, nie ma problemu, bawcie się dobrze. - Dziękujemy.{sure no problem kids go have fun here thank you} 451 01:57:29,880 --> 01:57:34,440 - Nigdy nie wiadomo, jak myśli Global. - Zdecydowanie.{it's never know my global thinks like definitely} 452 01:57:43,440 --> 01:57:45,800 TransCon Air 453 01:58:54,640 --> 01:58:58,820 Hej, Wendy, Lisa, jak wam się podobają, teraz?{hey wendy lisa how you like us now} 454 01:58:58,820 --> 01:59:04,020 Wyglądamy na top jeden przez następne trzy tygodnie.{looks like first all about for the next three weeks} 455 01:59:04,020 --> 01:59:06,960 Bądźcie w gotowości.{stand by only baby} 456 01:59:07,660 --> 01:59:12,160 Fly Global, Fly Global 457 01:59:12,160 --> 01:59:20,380 Eastern 2257 skręć w lewo, kieruj się na 29 i zmniejsz prędkość do 180 węzłów.{eastern 2257 turn left heading two three niner and reduce air speed to 180 knots} 458 01:59:20,380 --> 01:59:23,140 Los Angeles, tutaj Eastern, podchodzimy do lądowania.{los angeles this eastern a final approach} 459 01:59:23,140 --> 01:59:28,480 Cactus 1745, jesteś drugi do wylotu, tuż za Lufthansa.{cactus 1745 you were number two her departure behind a Lufthansa heavy} 460 01:59:28,480 --> 01:59:32,680 Cactus 1745 przyjąłem. Drugi, tuż za Lufthansą.{cactus 1745 roger number two with the Lufthansa heavy} 461 01:59:33,780 --> 01:59:38,500 Central Air 6180, wznieś się i utrzymaj na 5000.{central air 6180 turn and climb and maintain to 5000} 462 01:59:40,380 --> 01:59:45,680 Eastern 2257, masz północno-wchodni wiatr.{eastern 2257 winds are northeast of two nuts} 463 01:59:45,680 --> 01:59:53,200 Włącz zapłon, skręć w lewo, kurs 180 według ILS do pasa startowego, lewy 18.{hit the auto market turn left heading 180 for ILS approach for runway 18 left} 464 01:59:53,200 --> 01:59:56,620 Przyjąłem 2257, 18 lewy.{roger 2257 18 left} 465 01:59:56,620 --> 01:59:59,040 Central Air 1868{central air 1868} 466 01:59:59,040 --> 02:00:04,960 Zatrzymaj się w wyznaczonym miejscu i połącz się z kontrolą naziemną na częstotliwości 176 MHz.{stop short of the marker and contact ground control on one to seven point six megahertz} 467 02:00:04,960 --> 02:00:10,540 - Dobrego dnia 1868. - 1868 Soundwest, dziękuję.{good day 1868 one to seven point six southwest 1868 thank you} 468 02:00:10,540 --> 02:00:13,720 Cholera, ten gość wyglądał jak Cosby.{damn the had the dude seems just like Cuzby} 469 02:00:14,140 --> 02:00:18,140 Central Air 1868, słyszymy cię.{central air 1868 we can hear you} 470 02:00:18,140 --> 02:00:20,140 Wasz mikrofon jest włączony.{your mic is open} 471 02:00:20,140 --> 02:00:23,040 - Co on powiedział? - Powiedział, że masz włączony mikrofon.{what did you say you said your mic is open} 472 02:00:23,040 --> 02:00:26,680 - Kto to powiedział? - Bill Cosby tak powiedział.{who said it bill cosby said it} 473 02:00:26,680 --> 02:00:28,920 To musi być on. 474 02:00:28,920 --> 02:00:33,560 Myślą, że jestem Bill Cosby, posłuchaj tego, to ci się naprawdę spodoba.{they think i'm bill cosby check this out this is a really fucking love} 475 02:00:34,260 --> 02:00:40,580 Leo, chodź tutaj na chwilę, ja i twoja matka chcielibyśmy z tobą porozmawiać.{leo come down here four minutes your mother and i would like talk to you} 476 02:00:41,540 --> 02:00:43,900 O rany, to był Bill Cosby.{dude that bill cosby} 477 02:00:44,280 --> 02:00:49,600 Co, do diabła Bill Cosby robiłby w wieży kontroli lotów, to niedorzeczne.{what the hell with bill cosby doing in the control tower that's ridiculous} 478 02:00:49,840 --> 02:00:55,780 American 3323 utrzymuj się na 2600, bo tak mówię. 479 02:00:55,780 --> 02:01:02,080 - American 3323, potwierdzam 2600 - Stary, to było dziwne.{american 3323 two six thousand man this is weird} 480 02:01:02,640 --> 02:01:06,720 Kochana, czemu zawdzięczamy tę niespodziewaną wizytę?{so sweetie probably owe this surprise visit to} 481 02:01:06,720 --> 02:01:11,220 Ciekawości. Słyszałam o tym miejscu wiele szalonych historii.{i'm just curious what goes on a pair i hear a lot of crazy stories} 482 02:01:11,220 --> 02:01:13,880 Szalonych historii jak?{crazy stories like what} 483 02:01:14,540 --> 02:01:17,740 Cóż, słyszałam, że pieprzyłeś się tutaj z wieloma dziewczynami.{well i heard you guys fuck a lot of girls up here} 484 02:01:17,740 --> 02:01:21,780 Cóż, jestem żonaty, ale Macroski jest singlem.{well i'm married but macroski he is single} 485 02:01:21,780 --> 02:01:24,560 - Jak się nazywasz? - Macroski.{what's your name mccroskey} 486 02:01:24,560 --> 02:01:26,240 Steve Macroski.{steve mccroskey} 487 02:01:26,240 --> 02:01:32,440 Cóż, jestem Anita i mam przed sobą cztery godziny lotu, i nie sądzę, abym mogła...{well i'm anita and i have a four hour flight ahead of me and i don't think i can} 488 02:01:32,440 --> 02:01:36,100 ...tak długo czekać na seks. Możesz mi w tym pomóc?{wait that long about fuck can you help me out} 489 02:01:36,100 --> 02:01:38,860 Czy ty prosisz mnie, abym cię przeleciał?{are you asking me to fuck you} 490 02:01:38,860 --> 02:01:41,760 Tak, ale dopiero po tym, jak zrobię ci laskę.{yeah but only after i said your cock first} 491 02:01:41,760 --> 02:01:44,800 Możesz mnie zastąpić?{he's left can you cover for me} 492 02:01:44,800 --> 02:01:49,100 United 337 kontakt z Denver{you not that 337 contact denver approach} 493 02:01:49,100 --> 02:01:51,380 Tak Steve, mogę cię zastąpić.{yes steve i'm cover for you} 494 02:01:51,380 --> 02:01:54,600 Ale tylko zrób mu laskę, bo jesteśmy zajęci.{but only get a bj we're way too busy} 495 02:01:55,000 --> 02:01:58,060 Chciałbym, aby mój pudding tak działał.{and i do would like to get my pudding properly} 496 02:01:58,060 --> 02:02:02,980 No, ale ktoś musi pilnować te pieprzone samoloty, bo inaczej się porozbijają.{but somebody has to stay here and stop these fucking playing for crashing in each other} 497 02:02:04,880 --> 02:02:11,400 Global 455 skręć w lewo i trzymaj się korytarza 451{global 455 turn left and maintain 451 way 12122 left} 498 02:02:11,400 --> 02:02:15,360 Global 455, odebrałem 122 lewy i 3400{global 455 roger 122 left and 340} 499 02:02:15,360 --> 02:02:18,260 Hej, on brzmi jak Kapitan Holiday.{hey that smells like captain holiday} 500 02:02:19,620 --> 02:02:21,580 Cześć, cześć Jimmy!{hi hi jimmy} 501 02:02:22,700 --> 02:02:25,320 Hej, ona brzmiała jak Anita.{hey that sounds like anita} 502 02:02:25,320 --> 02:02:29,500 Nie. Co u diabła robiłaby ona w wieży kontroli lotów.{no what the hell would she be doing up in the control tower} 503 02:02:30,320 --> 02:02:39,500 Fly Global, Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie. - Łał, drogie Panie wyglądacie...{fly global fly global for the best air anywhere wow you ladies look} 504 02:02:39,500 --> 02:02:43,220 ...pięknie. - Och, dziękujemy Kapitanie.{beautiful thank you captain} 505 02:02:43,220 --> 02:02:45,220 Dziękuję Kapitanie. 506 02:02:45,220 --> 02:02:50,520 - Hej, czy widzieliście gdzieś stewardesę Anitę. - No właśnie, czy ona nie wie, że dzisiaj leci?{hey guys have you seen flight attendants anita yeah doesn't she know she's working this fly} 507 02:02:50,520 --> 02:02:53,120 Widziałem ją wcześniej w wieży kontroli lotów.{it is sir i sow got the control tower earlier} 508 02:02:53,120 --> 02:02:56,120 Co do cholery ona tam robi?!{what the hell is she doing up there} 509 02:02:56,640 --> 02:03:00,540 American 3323, potwierdzam 2600{american 3323 identity 2600} 510 02:08:43,920 --> 02:08:48,820 511 02:08:48,820 --> 02:08:53,380 {what does guy can please deliver a wheel chanting eight-six does it kept trying to get off} 512 02:08:53,380 --> 02:08:55,380 {the plane} 513 02:08:57,100 --> 02:09:02,520 {he's picked up a white courtesy phone your mother's on the line} 514 02:09:05,640 --> 02:09:10,760 515 02:09:21,640 --> 02:09:25,100 516 02:09:37,680 --> 02:09:42,840 Fly Global, Fly Global 517 02:09:42,840 --> 02:09:45,720 Dziękujemy.{thank you} 518 02:09:45,720 --> 02:09:48,140 Miłego lotu.{funny a flight} 519 02:09:48,700 --> 02:09:51,280 TransCon Air - Posłuchajcie...{transcon air listen} 520 02:09:51,280 --> 02:09:59,200 ...możecie robić te wszystkie bzdury, oferty PR, jakie chcecie, ale jestem tutaj, aby powiedzieć, że Global nadal jest na wylocie z biznesu.{you can get all your bullshit PR coverage that you want but i'm here to tell you global is still going out of business} 521 02:09:59,200 --> 02:10:04,620 - Nadal będzie fajnie kopać wasze śliczne, małe dupska, przez następne kilka miesięcy. - Och tak?{it has been so much fun kicking your cute little asses for the past few months oh yeah} 522 02:10:04,620 --> 02:10:07,340 Idźcie łapać kurczaki, zanim się wyklują.{go catch your chickens before they hatch} 523 02:10:07,340 --> 02:10:13,640 Kochana, będziecie potrzebować o wiele więcej niż tylko zmian w PR i nowych uniformów, aby wrócić do gry.{honey you're gonna need a lot more than just PR and uniforms to be transformed} 524 02:10:13,640 --> 02:10:16,620 Och tak, przekonamy się o tym.{yeah we'll see about that} 525 02:10:16,620 --> 02:10:20,440 Hej dziewczyny! Żryjcie gówno!{hey girls eat shit} 526 02:10:20,440 --> 02:10:23,460 Dobrze. 527 02:10:38,040 --> 02:10:40,400 Gdzie ty do cholery byłaś Anita?{where the hell where you anita} 528 02:10:40,400 --> 02:10:43,880 Rozdawałam trochę deserów.{i was getting some desserts} 529 02:10:43,880 --> 02:10:46,280 W wieży kontroli lotów?{in the control tower} 530 02:10:47,440 --> 02:10:49,660 Zajmij swoją pozycję.{go take your position} 531 02:10:51,660 --> 02:10:56,520 - Łał, wygląda jakby się właśnie pieprzyła. - Och tak.{wow it looks like she just got fucked yeah} 532 02:11:05,580 --> 02:11:12,860 - Przepraszam, czy mogłaby pani włożyć moją gitarę do szafy? - Przykro mi, ale nasza szafa jest zarezerwowana tylko dla pasażerów pierwszej klasy.{excuse me miss you put my guitar in the closet please i'm sorry sir but our closets are reserved for first class passengers only} 533 02:11:12,860 --> 02:11:16,360 Byłabym szczęśliwa, gdybym mogła znaleźć dla ciebie trochę wolnej przestrzeni w jednej z naszych komór.{i'd be happy to find some space and one of our overhead compartments for you though} 534 02:11:16,360 --> 02:11:18,680 Dobrze, ale to bardzo droga gitara.{okay well it's a very expensive guitar} 535 02:11:18,680 --> 02:11:23,180 - Dobrze. - Obsługa lotu, proszę o instrukcję dla pasażerów.{okay sir with the flight attendants please turn} 536 02:11:33,200 --> 02:11:40,380 Proszę o wyłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych, ponieważ stewardessy zademonstrują teraz elementy bezpieczeństwa dostępne w tym samolocie. {flight attendants as they demonstrate the safety features on this aircraft} 537 02:11:40,500 --> 02:11:47,720 Proszę upewnić się, że twój pas bezpieczeństwa jest ciasno zapięty na kolanach, wkładając klamrę w klamrę i naciskając guzik.{please make sure that your seat belt is pulled snug and tight across your lap by inserting the metal tab inside the metal buckle and point on the strap} 538 02:11:47,720 --> 02:11:50,660 Podniesienie klamry pasa, spowoduje odpięcie go.{lift the belt buckle up to release} 539 02:11:52,000 --> 02:11:57,220 W przypadku utraty ciśnienia w kabinie, maski tlenowe spadna z górnych komór.{in the event of a loss of cabin pressure an oxygen mask will drop from the overhead compartment} 540 02:11:57,220 --> 02:12:03,020 Pociągnij w dół gumową rurkę, aby rozpocząć dostarczanie tlenu, a potem umieść maskę na nosie i ustach i oddychaj.{pull down on the rubber tubing to start the flow of oxygen and place the mask over your nose and mouth and breathe normally} 541 02:12:03,020 --> 02:12:09,420 Tlen się ulatnia, a worek może się całkowicie nie nadmuchać, prosimy o założenie maski przed udzieleniem pomocy któremuś z pasażerów.{all the oxygen is flowing the bag may not fully inflate place the mask on your face before assisting any passengers} 542 02:12:10,320 --> 02:12:17,440 Global 628, jesteś drugi do startu, na 1, 22 lewo czysto.{global 628 you are number 2 for take off all clearance on 1 way 22 left} 543 02:12:17,440 --> 02:12:20,940 Odebrałem Global 628, mam trzymać się lewego 22.{roger global 628 holding at 22 left} 544 02:12:20,940 --> 02:12:30,360 United 344 zejdź i utrzymuj kurs na 2220, masz kontakt z Chicago na 13528{united 344 claim and maintain 2220 contact chicago sinner on 135 point 8} 545 02:12:31,080 --> 02:12:33,200 Ten koleś brzmi jak Cosby!{that dude sounds like cosby} 546 02:12:33,200 --> 02:12:36,260 Czy widziałeś tego Cosby z porno, Not The Cosby XXX?{did you see that cosby show porno not the cosby xxx} 547 02:12:36,260 --> 02:12:39,000 Nie, musiałem to przegapić.{no i wants to miss that one} 548 02:12:39,000 --> 02:12:44,060 To było naprwadę dobre, jeśli chcesz go zobaczyć, możesz to obejrzeć za darmo w internecie.{it was it was really good but if you want to see it you can watch it for free on the internet} 549 02:12:44,660 --> 02:12:48,980 Global 628, masz czysto na lewym pasie startowym 22.{global 628 you clear for take off 22 left} 550 02:12:48,980 --> 02:12:52,580 Przyjąłem Global 628, 22 lewy.{roger global 628 22 left} 551 02:12:56,880 --> 02:13:02,240 - Przyjełam, united 2257, 18 lewy. - Wyglada na to, że te dwie nowe dziewczyny naprawdę robią wielką różnicę.{roger united 2257 18 left well looks like the two new girls are really making a big difference} 552 02:13:02,240 --> 02:13:05,300 Muszę przyznać, że była to genialna kampania marketingowa.{i gotta admit it's been a brilliant marketing campaign} 553 02:13:05,800 --> 02:13:08,600 Global wrócił z martwych.{global's back from the dead} 554 02:13:23,520 --> 02:13:27,240 Jenny! Czy możesz poprosić Kelly do kokpitu? Dzięki.{jenny can i cadet kelly come up the cockpit please right thank you} 555 02:13:27,240 --> 02:13:32,460 Easter 444, lekki, trudniejszy skret w lewo, kierunek 150.{easter 444 the outer harder turn left heading 150} 556 02:13:36,680 --> 02:13:40,620 I Kapitan staje się coraz twardziejszy.{and the captain's getting harder} 557 02:13:40,620 --> 02:13:42,960 Nie masz nic do roboty w tej chwili?{to everything he could be doing right now} 558 02:13:42,960 --> 02:13:47,380 Ciężki dzień? Po prostu lećmy.{heavy flow day just blended on the Casanova} 559 02:13:47,380 --> 02:13:50,240 560 02:13:57,720 --> 02:13:59,800 Tak Kapitanie, czy zrobiłam coś źle?{yes captain did i do something wrong} 561 02:13:59,800 --> 02:14:02,760 Nie, właściwie wszystko robisz dobrze.{no as a matter of fact you've done everything right} 562 02:14:09,220 --> 02:14:15,040 Po prostu chcę się upewnić, że nie denerwujesz się swoim pierwszym lotem z powrotem do Miami, biorąc pod uwagę...{i just want to make sure that you're not nervous your first flight back to Miami considering like what} 563 02:14:15,040 --> 02:14:21,120 ...co się wydarzyło podczas twojego ostatnieg lotu. - Masz wielkie jaja, wracając na ten zardzewiały złom.{what happened to your last flight you got bigger Boston idea kid came back on this rust bucket} 564 02:14:21,120 --> 02:14:26,000 Wiecie, po prostu staram się nie myśleć o tym straszliwym pikowaniu w dół.{well you know i just try not to think about the terrible nosedive} 565 02:14:26,000 --> 02:14:28,160 - Katastrofie. - Cholera jasna, powiedziała "katastrofie".{crash good damn it she said crash} 566 02:14:28,160 --> 02:14:31,520 - Kelly, nie mówimy "katastrofa", to przynosi pecha. - Pecha?{kelly we don't say crash precious bad luck bad luck} 567 02:14:31,520 --> 02:14:37,680 Pecha, jak to, co przydarzyło się tobie i twojej całej rodzinie, gdy ostatnio leciałać Global Airlines, ale to nie jest teraz ważne.{bad luck bad luck like what happened to you and your entire family last time you flew global air but that's not what's important} 568 02:14:37,680 --> 02:14:42,460 Próbujemy Ci powiedzieć, że naprawdę doceniamy twoją ciężką pracę, którą tutaj wykonałaś.{well kept tomorrow i was trying to say is we really appreciate all your hard work that you've done here} 569 02:14:42,460 --> 02:14:46,760 Aby wyrazić nasze uznanie dla Ciebie, chcielibyśmy zaprosić Cię na kolację.{to show our appreciation we would like to take you up for dinner} 570 02:14:46,760 --> 02:14:51,020 - Dzisiaj wieczorem, jak tylko wylądujemy w Miami. - Chłopcy jesteście uroczy.{tonight as soon as we land in Miami don't you guys i'd love to} 571 02:14:51,020 --> 02:14:56,820 - Ale nie sądzę, że będzie to dobrze wyglądało, jeśli wyskoczę gdzieś z pilotami. - Żartujesz, to będzie wyglądać fantastycznie.{but i don't think it'll look right if i hooked up with a pilot what are you kidding me they look fantastic} 572 02:14:56,820 --> 02:15:01,580 Czy wy próbujecie mnie zabrać do hotelu i urządzić Gangbang czy coś w tym stylu?{are you guys trying to like take me back to a hotel and getting bang me or something} 573 02:15:02,820 --> 02:15:10,320 - Gangbang? - Tak, to się dzieje, gdy dwóch bądź więcej mężczyzn uprawia seks z kobietą i rucha ją we wszystkie jej otwory, ale to nie jest teraz ważne.{gangbang yeah it's what happens when two or more men have sex with a female and violate all of her orifices but that's not important right now} 574 02:15:10,320 --> 02:15:12,780 Nawet nie wiedziałem o tym.{evidence now} 575 02:15:12,780 --> 02:15:17,200 - Gangbang, rany boskie, to coś strasznego. - Obrzydliwe.{gangbang heaven now for god's that's terrible disgusting} 576 02:15:17,200 --> 02:15:22,340 Niektóre z dziewczyn powiedziały mi, że lubicie to robić, jeśli chcecie to zrobić, musicie mi dać znać, bo będę musiała się trochę nawilżyć. {some of the girls said you guys like to do that if you're gonna do that you have to let me know cuz i'm gonna have to get some loop} 577 02:15:22,340 --> 02:15:26,400 Żartujesz sobie z nas? Naprawdę byśmy się tak bawili?{are kidding me would actually entertain that idea} 578 02:15:26,400 --> 02:15:29,440 Tak, tak, Ja też sporo o tym myślałam.{yeah yeah i've been giving a lot of thought} 579 02:15:29,440 --> 02:15:34,480 Dziewczyny przekonały mnie, że nie powinnam już dłużej wstydzić się swojej seksualności ani ukrywać jej.{and the girls convinced me that i should no longer be ashamed of my sexuality or hide it any longer} 580 02:15:34,480 --> 02:15:38,240 Cóż, to cudownie to słyszeć, kochana.{well that's uh that's wonderful to hear dear} 581 02:15:38,240 --> 02:15:42,000 Nie mogę się doczekać, aż ten "Ptak" wyląduje w Miami.{i can't wait to get this bird back to Miami} 582 02:15:42,940 --> 02:15:46,860 Okej, chłopaki, widzimy się, kiedy wylądujemy.{okay guys i'll see you when we land} 583 02:15:50,120 --> 02:15:56,780 Cactus 422, jesteś 6 mil od gór, powinieneś się teraz trochę widzieć z przodu.{cactus 422 you are a 6 miles you should see a little times in the front} 584 02:15:58,340 --> 02:16:05,620 - Łał, chłopaki, jest tutaj naprawdę wietrznie. - Jest cholernie zimno, zamkniesz to okno!{wow guys it's really windy in here it's fucking cold to will you shut the window} 585 02:16:14,420 --> 02:16:17,420 - Dziękuję. - Znacznie lepiej.{thank you so much better} 586 02:16:17,420 --> 02:16:19,500 Czy mogę coś tutaj dla was zrobić?{can i get you guys anything up here} 587 02:16:19,500 --> 02:16:22,780 Masz na myśli, kolejną lekcję latania?{i mean other than flight lessons} 588 02:16:22,780 --> 02:16:25,020 Bardzo zabwane. Nie.{very funny no} 589 02:16:25,020 --> 02:16:29,980 Mówiłam o czymś, co sprawi, że będzie wam tutaj przyjemniej.{i was talking about something to make you a little more comfortable} 590 02:16:29,980 --> 02:16:36,220 - Tak, możesz tutaj pokazać swoja wielką piękną dupę, a potem zobaczymy twoje cycki. - Hej...{yeah you could bring your big beautiful ass up here and that let's take a look at your airport tits hey} 591 02:16:36,220 --> 02:16:41,160 ...nie zapominajcie, co się stało ostatnim razem, gdy to robiliśmy, okej, prawie się rozbiliśmy.{don't forget what happened last time we did that okay we almost crashed} 592 02:16:41,160 --> 02:16:47,340 Dobrze, posłuchaj, tym razem włączymy Autopilota, więc nie będziemy pikować w dół.{okay we'll listen we're gonna put the plane on autopilot this time so we won't nosedive} 593 02:16:47,340 --> 02:16:52,360 Wporządku, zróbmy to.{all rights let's do it than} 594 02:16:55,000 --> 02:16:57,840 Załatwię to.{i got it} 595 02:17:04,300 --> 02:17:08,860 O mój Boże, czuliście tego bąka, którego puścił pasażer 26b?{oh my god did you guys smell that fart that 26b let loose} 596 02:17:08,860 --> 02:17:13,080 To było tylko to?! Myślałam, że koleś zesrał się w gacie.{is that what that was i thought dude just shit his pants ah} 597 02:17:13,080 --> 02:17:16,620 Mój Boże, odczuwałam to już od czasu, kiedy wystartowaliśmy.{oh my god we've been smelling it ever since we took off} 598 02:17:18,060 --> 02:17:20,360 Chyba będę chora.{i think i'm gonna be sick} 599 02:17:20,360 --> 02:17:22,360 To musi być jego rekord.{that's gotta be a record} 600 02:17:22,360 --> 02:17:25,020 Jesteście okropne.{oh you guys are terrible} 601 02:17:25,020 --> 02:17:27,400 Kelly, skarbie, jak się masz?{kelly hon how you doing} 602 02:17:27,400 --> 02:17:30,720 Wiesz, w końcu straciłam lęk przed lataniem...{you know i'm finally over my fear of flying} 603 02:17:30,720 --> 02:17:34,740 ...a Kapitan Morrow i Kapitan Madden zaprosili mnie na obiad i Gangbang.{and when captain moro and captain man invited me to dinner to gangbang} 604 02:17:34,740 --> 02:17:39,620 - Naprawdę, czuję się taka spokojna. - Zaczekaj chwilę, czy ty powiedziałaś Gangbang?{i really felt at peace wait a second did you said gangbang} 605 02:17:39,620 --> 02:17:41,740 Tak.{yeah} 606 02:17:56,140 --> 02:18:00,060 {poor thing for it} 607 02:18:06,100 --> 02:18:11,140 Rozbijemy się!!! 608 02:18:16,940 --> 02:18:22,180 Trzymajcie się! To tylko małe turbulencje! 609 02:18:22,180 --> 02:18:26,480 - To się stało ostatnim razem! - Cholera! Znów się rozbijemy?! 610 02:18:26,480 --> 02:18:28,480 611 02:18:31,100 --> 02:18:34,580 Skarbie, zabierz swój tyłek ze stera!{honey put your ass a ster} 612 02:18:36,660 --> 02:18:39,740 Ciągnij!{full a back} 613 02:18:46,580 --> 02:18:48,020 To było zabawne.{that was fun} 614 02:18:57,520 --> 02:19:01,460 Domyślam się, że Autopilot nie zadziałał.{i guess the autopilot doesn't work} 615 02:19:01,460 --> 02:19:05,140 Tak, lepiej sam ją zerżnij, ja muszę lecieć samolotem.{yeah you better fucking by yourself i'm just gonna have to fly the plane} 616 02:39:56,520 --> 02:40:06,180 Fly Global, Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie.{fly global fly global for the best con anywhere} 617 02:40:08,160 --> 02:40:15,240 Panie i Panowie, przepraszamy za ciężkie warunki pogodowe, proszę schować wszystkie przenośne urządzenia elektroniczne na czas lądowania.{ladies and gentlemen we apologize for the rough weather but please stow away our portable electronic devices in preparation for landing} 618 02:40:15,240 --> 02:40:21,140 Proszę przekazać wszystkie kubki i gazety stewardesom, które będą przechodziły korytarzami, aby je zabrać.{please pass all cups and discarded newspapers to the flight attendants who will be walking down the aisles to collect them} 619 02:40:21,140 --> 02:40:24,260 Temperatura powietrza w Miami wynosi 96 stopni.{the temperature in miami is 96 degrees} 620 02:40:24,260 --> 02:40:26,260 Kurwa, jak gorąco.{fuck that's hot} 621 02:40:26,260 --> 02:40:29,220 Język!!!{language} 622 02:40:32,340 --> 02:40:34,940 Dziękuję Ci, że zjadłaś ze mną kolację.{thank you for having dinner with me} 623 02:40:35,740 --> 02:40:42,160 Musi być Ci bardzo ciężko dołączając do linii lotniczych, które zniszczyły twoją rodzinę i omal Cię nie zabiły.{it must be very difficult for you to join the very airlines that wiped out your entire family and almost killed you} 624 02:40:42,160 --> 02:40:48,600 Tak, jestem zaskoczona tym, że nigdy nie dowiedziałam się, co spowodowało, że samolot zaczął pikować w dół.{yeah i'm surprised i never found out what made that plaintiff into a nosedive right before the crash} 625 02:40:49,440 --> 02:40:53,340 O tak, to wielka zagadka.{oh yeah big mystery} 626 02:40:53,340 --> 02:40:56,820 Ale ważne jest to, że ty i ja jesteśmy razem.{but the important thing is you and i are together} 627 02:40:56,820 --> 02:41:00,760 Ooo... jesteś taki słodki.{you so sweet} 628 02:41:01,560 --> 02:41:06,120 Czy to prawda, że twój kobieciarz i ty przelecieliście wszystkie stewardessy?{is it true that your womanizer and you basically fucked your way through the entire flight attendant roster} 629 02:41:06,780 --> 02:41:10,860 Czy uważasz to za coś złego?{would you look at that as being a bad thing} 630 02:41:11,840 --> 02:41:16,280 - Nigdy nie mogłabym być z takim mężczyzną. - Oczywiście, że to nieprawda.{i could never be with a man like that well of course it's not true that} 631 02:41:16,280 --> 02:41:19,000 Dziewczyny kłamią, są po prostu zazdrosne.{girls are lying they're just jealous} 632 02:41:19,000 --> 02:41:22,120 Nigdy nie mogłabym być z takim mężczyzną.{i could never be with a man like that} 633 02:41:22,120 --> 02:41:24,800 Chyba, że chodziłoby tylko o seks.{unless it was just for sex} 634 02:41:24,800 --> 02:41:27,740 Cóż, w takim razie...{well that's the case} 635 02:41:28,480 --> 02:41:31,960 ...czy połaskoczesz mój tyłek tym piórkiem?{are you tickle my ass with a feather} 636 03:02:29,120 --> 03:02:38,760 Fly Global Fly Global to najlepsze linie lotnicze na świecie. 637 03:02:38,760 --> 03:02:43,080 Czy słyszeliście poranne wiadomości, Global jest ponownie numerem jeden.{did you hear the news this morning global's number one again} 638 03:02:43,080 --> 03:02:48,700 - To fantastyczna wiadomość. - I to wszystko zawdzięczamy Kelly i LaCretii.{that's fantastic news and we owe it all to kelly and lucretia} 639 03:02:48,700 --> 03:02:50,700 Tak, zgadza się.{yes that's right} 640 03:02:50,700 --> 03:02:55,360 Od tej chwili widzę tylko, czyste bezchmurne niebo.{from now on i see nothing but clear skies ahead} 641 03:02:55,820 --> 03:02:59,500 Niech nikt się nie rusza, albo rozwalę ten samolot.{don't anybody move or i'll blow up who's playing} 642 03:02:59,500 --> 03:03:02,000 Jebany terrorysta!{motherfucking tell did} 643 03:03:02,000 --> 03:03:04,400 Język!!!{language} 644 03:03:06,440 --> 03:03:10,920 KONIEC 645 03:03:10,920 --> 03:03:12,920 Napisy zrobił dla was:: .:Świerszczyk69:. 646 03:03:12,920 --> 03:03:14,920 89806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.