All language subtitles for Elladiceno.Dvbrip.gorgin.exploradoresp2p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,390 --> 00:00:14,630 The lady says no. 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,680 The lady says... 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,770 No. 4 00:00:17,770 --> 00:00:20,200 She's not the romantic kind. 5 00:00:23,140 --> 00:00:25,180 She always says no. 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,460 She changes and signals so. 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,040 The lady says no. 8 00:00:51,590 --> 00:00:55,650 You mean to say that people actually read this sort of rubbish? 9 00:00:57,250 --> 00:01:00,690 Not even maybe? 10 00:01:01,540 --> 00:01:03,090 Definitely no. 11 00:01:36,820 --> 00:01:38,300 Going to town, mister? 12 00:01:38,310 --> 00:01:39,780 Hop in. 13 00:01:39,790 --> 00:01:41,570 OK, Posty, I got a live one! 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 Who's he? 15 00:01:50,160 --> 00:01:50,660 Him? 16 00:01:50,660 --> 00:01:52,110 He's my husband. 17 00:01:52,120 --> 00:01:57,000 I bet when you saw me you didn't know I had a husband. 18 00:01:57,010 --> 00:01:58,910 Always an optimist. 19 00:01:58,920 --> 00:02:03,300 Last spring I married this love, meaning you pie face. 20 00:02:03,310 --> 00:02:05,740 He was just an ordinary old garbage-detail private. 21 00:02:05,750 --> 00:02:08,180 And now look! 22 00:02:08,190 --> 00:02:13,670 Great big stripes all the way from his elbows 23 00:02:13,680 --> 00:02:24,030 to his big, fat, gorgeous... Oh, boy, what a life! 24 00:02:24,040 --> 00:02:24,670 It's wonderful. 25 00:02:24,670 --> 00:02:26,330 Say, could I go for a guy who had a car like this. 26 00:02:26,340 --> 00:02:27,100 How about it, Potsy? 27 00:02:27,100 --> 00:02:30,760 He'll do, baby, and I'll little platform. 28 00:02:30,770 --> 00:02:35,220 Well, honey, would you care? 29 00:02:35,230 --> 00:02:40,180 Oh, what's that you do to me? 30 00:02:45,150 --> 00:02:47,130 You married, mister? 31 00:02:47,140 --> 00:02:48,620 Thank you, no. 32 00:02:48,630 --> 00:02:50,500 What is dragging around in that little house? 33 00:02:50,510 --> 00:02:52,980 Oh, camera, film, dark room, I'm a photographer for "Life" Magazine. 34 00:02:52,990 --> 00:02:56,610 - Say, I once had a... - Shut up, Potsy! 35 00:02:56,620 --> 00:03:00,390 How would you like to focus on a little blond? 36 00:03:00,400 --> 00:03:01,800 Well, I wouldn't mind. 37 00:03:01,810 --> 00:03:03,220 Well, there she is! 38 00:03:03,230 --> 00:03:03,910 Stop! 39 00:03:03,920 --> 00:03:04,610 Hey! 40 00:03:04,610 --> 00:03:07,010 Look at the! 41 00:03:07,020 --> 00:03:08,010 Baby! 42 00:03:08,010 --> 00:03:09,500 Come on guys! 43 00:03:10,850 --> 00:03:11,990 I got you a fella! 44 00:03:11,990 --> 00:03:12,490 No kidding? 45 00:03:12,490 --> 00:03:16,470 Honestly, Goldie, I'm ever so much obliged! 46 00:03:29,920 --> 00:03:32,400 I'm Midge, who are you? 47 00:03:32,410 --> 00:03:35,890 I'm... I'm your fella. 48 00:03:35,900 --> 00:03:38,380 I'm awfully glad to know you. 49 00:03:38,390 --> 00:03:39,370 Mutual. 50 00:03:39,380 --> 00:03:39,880 Well, come on! 51 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Let's go! 52 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Stop! 53 00:03:53,330 --> 00:03:58,300 You're going the wrong way! 54 00:03:58,310 --> 00:03:59,840 Hey, this way to Monterrey! 55 00:03:59,850 --> 00:04:01,730 Yeah, but I'm going to Carmel. 56 00:04:01,740 --> 00:04:03,500 Who ever goes there? 57 00:04:03,510 --> 00:04:04,310 It's for tree surgeons. 58 00:04:04,310 --> 00:04:05,300 And woodpeckers. 59 00:04:05,300 --> 00:04:08,270 The cherry phosphate crowd. 60 00:04:08,280 --> 00:04:13,200 You want to go to Monterrey with me. 61 00:04:13,210 --> 00:04:14,680 Yeah, I guess I do. 62 00:04:14,690 --> 00:04:17,020 But first I'm supposed to meet Dorinda Hatch. 63 00:04:17,030 --> 00:04:18,370 Who? 64 00:04:18,380 --> 00:04:20,110 Dorinda Hatch, the woman who wrote the book. 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,890 What book? 66 00:04:21,900 --> 00:04:23,970 You mean you never heard of "The Lady Says No, ' the number 67 00:04:23,980 --> 00:04:24,690 one bestseller. 68 00:04:24,690 --> 00:04:25,670 I never. 69 00:04:25,670 --> 00:04:27,120 Me either. 70 00:04:27,130 --> 00:04:28,540 Well this book has just about slowed up 71 00:04:28,550 --> 00:04:30,890 kissing and that sort of thing to a standstill. 72 00:04:30,900 --> 00:04:32,250 What for? 73 00:04:32,260 --> 00:04:34,120 She's against it. 74 00:04:34,130 --> 00:04:36,110 Against it! 75 00:05:09,950 --> 00:05:13,230 - Good evening, my name is... - Mr. Shelby, I presume. 76 00:05:13,240 --> 00:05:13,810 Do come in. 77 00:05:13,810 --> 00:05:15,440 We've been expecting you. 78 00:05:15,450 --> 00:05:19,450 Such a pleasure to meet a man who's taking pictures all over the world. 79 00:05:19,460 --> 00:05:21,240 Oh, my niece. 80 00:05:21,250 --> 00:05:22,240 How do you do? 81 00:05:22,240 --> 00:05:24,210 I was just going to ask you that. 82 00:05:24,220 --> 00:05:27,190 Oh, I do fine, thank you. 83 00:05:27,200 --> 00:05:31,650 Yes, I can imagine. 84 00:05:31,660 --> 00:05:34,630 Young man, what pictures did you want to take? 85 00:05:34,640 --> 00:05:37,030 Oh, the pictures, well, a couple of you at your desk. 86 00:05:37,040 --> 00:05:39,830 And maybe one knitting and feeding the cat. 87 00:05:39,840 --> 00:05:40,810 The cat? 88 00:05:40,810 --> 00:05:42,550 We must get you in on these. 89 00:05:42,560 --> 00:05:44,210 - Well, I certainly hope so. - Yes, I hope so, too. 90 00:05:44,220 --> 00:05:45,660 Well, we'll have to arrange the interview. 91 00:05:45,670 --> 00:05:46,170 The interview? 92 00:05:46,170 --> 00:05:48,120 Well, just a few simple questions, 93 00:05:48,130 --> 00:05:50,590 how you came to write "The Lady Says No," and that sort of thing. 94 00:05:50,600 --> 00:05:52,770 Oh, the idea originated entirely with my niece. 95 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 Oh, clever girl, helping you aunt Dorinda, huh? 96 00:05:56,190 --> 00:05:57,600 She's my aunt Alice. 97 00:05:57,610 --> 00:06:01,750 You see, I am Dorinda Hatch. 98 00:06:01,760 --> 00:06:03,600 You are? 99 00:06:03,610 --> 00:06:07,730 You mean you wrote that book about the... you did? 100 00:06:07,740 --> 00:06:09,000 Yes, I did. 101 00:06:09,010 --> 00:06:10,210 Yes, she did. 102 00:06:10,220 --> 00:06:12,030 Her own thoughts entirely. 103 00:06:12,040 --> 00:06:13,560 I contributed nothing. 104 00:06:13,570 --> 00:06:15,990 - Now, aunt... - Excuse me! 105 00:06:18,790 --> 00:06:21,270 I got to use the telephone. 106 00:06:21,280 --> 00:06:22,650 She's with me. 107 00:06:22,660 --> 00:06:23,940 Glad to meet you, honey. 108 00:06:23,950 --> 00:06:27,010 I didn't catch the name. 109 00:06:27,020 --> 00:06:29,280 Hello, goose? 110 00:06:29,290 --> 00:06:29,880 This is Midge. 111 00:06:29,880 --> 00:06:31,780 Her name is Midge. 112 00:06:31,790 --> 00:06:34,850 Hey, by any chance did I have a date with you for tonight? 113 00:06:34,860 --> 00:06:37,460 I was afraid of that. 114 00:06:37,470 --> 00:06:40,700 Yeah, well it's all off. 115 00:06:40,710 --> 00:06:43,650 I busted my ankle or something. 116 00:06:43,660 --> 00:06:47,610 Yeah, it's all swelled up twice as normal. 117 00:06:47,620 --> 00:06:49,520 I think I fell down some stairs. 118 00:06:49,530 --> 00:06:50,300 Should she be walking? 119 00:06:50,300 --> 00:06:51,580 Plucky little kid. 120 00:06:51,590 --> 00:06:52,850 Standing you up? 121 00:06:52,860 --> 00:06:56,770 When I can't even stand up on my own two feet? 122 00:06:56,780 --> 00:06:59,070 Oh, really? 123 00:06:59,080 --> 00:07:01,930 Well, that's the luck. 124 00:07:01,940 --> 00:07:03,290 Some people. 125 00:07:03,300 --> 00:07:05,070 People are disappointing. 126 00:07:05,080 --> 00:07:07,460 You can give that one both bells, baby. 127 00:07:07,470 --> 00:07:08,100 I beg your pardon? 128 00:07:08,100 --> 00:07:09,390 She endorses what you say. 129 00:07:09,400 --> 00:07:11,930 Look, special favor, will you take me home right away? 130 00:07:11,940 --> 00:07:12,970 What's eating you? 131 00:07:12,980 --> 00:07:14,920 I'm not going anywhere with him. 132 00:07:14,930 --> 00:07:17,300 I must have had a temporary screw loose when I married that viper. 133 00:07:17,310 --> 00:07:18,770 He did it again? 134 00:07:18,780 --> 00:07:20,130 What's he do to her? 135 00:07:20,140 --> 00:07:21,640 Talks about the girls he used to go with. 136 00:07:21,650 --> 00:07:23,780 Oh, why, that's vicious. 137 00:07:23,790 --> 00:07:25,290 She ought to read my book. 138 00:07:25,300 --> 00:07:27,070 She ought to bounce it off his head. 139 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 Ah, gee, dry up honey. 140 00:07:28,370 --> 00:07:29,210 You're not at home. 141 00:07:29,210 --> 00:07:30,990 Who are these people? 142 00:07:31,000 --> 00:07:31,960 You got me. 143 00:07:31,960 --> 00:07:35,540 OK, OK, as usual, I'm the heel and you're the angel. 144 00:07:35,550 --> 00:07:36,440 I apologize. 145 00:07:36,440 --> 00:07:38,260 Well, you should! 146 00:07:38,270 --> 00:07:39,570 Upsetting her like this. 147 00:07:39,580 --> 00:07:42,220 She's so sensitive, but I'm supposed 148 00:07:42,230 --> 00:07:45,640 to ignore this little matter of her and that supply Sergeant. 149 00:07:45,650 --> 00:07:48,050 I was only trying to get you a couple of new shirts. 150 00:07:48,060 --> 00:07:51,910 Ah, you sweet thing, and she was doing it for you. 151 00:07:51,920 --> 00:07:53,390 Doing it for me? 152 00:07:53,400 --> 00:07:56,550 Look at this poor girl, the state she's in. 153 00:07:56,560 --> 00:08:00,550 What a price to pay for the little pleasure she gets out of you. 154 00:08:00,560 --> 00:08:03,480 It don't cost her a cent, does it Goldie? 155 00:08:03,490 --> 00:08:04,870 I pay for it. 156 00:08:04,880 --> 00:08:07,060 And is it worth it? 157 00:08:07,070 --> 00:08:10,250 No. 158 00:08:10,250 --> 00:08:14,800 OK, OK, if it cost you so much, forget it! 159 00:08:14,810 --> 00:08:17,860 Ah, gee, you sure fixed things. 160 00:08:17,870 --> 00:08:19,940 He doesn't love me! 161 00:08:19,950 --> 00:08:21,190 Of course he does! 162 00:08:21,200 --> 00:08:22,300 I hate him! 163 00:08:22,310 --> 00:08:23,590 Well don't let him get away with it! 164 00:08:23,600 --> 00:08:24,100 Tell him so! 165 00:08:24,100 --> 00:08:25,910 I certainly will! 166 00:08:25,920 --> 00:08:28,650 You wouldn't be putting this in your article, would you? 167 00:08:28,660 --> 00:08:29,630 Is there anything better? 168 00:08:29,630 --> 00:08:31,600 Well, I hope you're satisfied. 169 00:08:38,650 --> 00:08:40,650 Hey! 170 00:08:40,660 --> 00:08:41,420 Well, come on! 171 00:08:41,420 --> 00:08:44,470 Let's go! 172 00:08:44,480 --> 00:08:47,260 Um, I have a little business to attend to in Monterrey. 173 00:08:47,270 --> 00:08:49,900 So should we say, 10 o'clock tomorrow morning, Cyprus Point. 174 00:08:49,910 --> 00:08:51,240 And you'd better wear your shorts. 175 00:08:51,250 --> 00:08:52,900 My shorts, but why? 176 00:08:52,910 --> 00:08:54,180 Oh, human interest. 177 00:08:54,190 --> 00:08:56,240 I still say you wrote the book. 178 00:08:56,250 --> 00:08:57,300 Well, goodnight. 179 00:08:59,890 --> 00:09:06,310 Typical male, conceded, cock-sure, they all do it the same. 180 00:09:09,260 --> 00:09:13,230 I can't imagine whatever they'll find to do in Monterrey. 181 00:09:16,170 --> 00:09:17,970 They'll think of something. 182 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Morning! 183 00:09:55,590 --> 00:09:56,640 Good morning. 184 00:09:56,650 --> 00:09:58,290 Lovely day for the pictures. 185 00:09:58,300 --> 00:10:00,640 You're not exactly in your shorts. 186 00:10:00,650 --> 00:10:03,040 I wasn't sure it was dignified. 187 00:10:03,050 --> 00:10:05,450 On a beach? 188 00:10:05,460 --> 00:10:07,860 My readers wouldn't expect me too. 189 00:10:07,870 --> 00:10:08,820 I'm one of your readers. 190 00:10:08,830 --> 00:10:09,930 I wouldn't be a bit surprised. 191 00:10:09,930 --> 00:10:11,220 Oh, you have read my book. 192 00:10:11,230 --> 00:10:14,900 Sure, last last, simply fascinating. 193 00:10:14,910 --> 00:10:17,350 Thank you, men don't usually like it. 194 00:10:17,360 --> 00:10:18,380 Don't get me wrong. 195 00:10:18,390 --> 00:10:19,790 I hated it. 196 00:10:19,800 --> 00:10:22,140 Reminded me of the work of some wild-eyed old buzzard that 197 00:10:22,150 --> 00:10:24,710 hadn't been kissed since Calvin Coolidge was president. 198 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 It may fascinate you to know I wrote the book. 199 00:10:28,570 --> 00:10:31,390 Would you care to see the original manuscript in my own handwriting? 200 00:10:31,400 --> 00:10:33,350 Oh, sure you wrote it. 201 00:10:33,360 --> 00:10:36,270 But your aunt Alice thought of it. 202 00:10:36,280 --> 00:10:44,250 And from what I read, you're a very mixed up young lady. 203 00:10:44,260 --> 00:10:46,020 My book gave me that impression? 204 00:10:46,030 --> 00:10:47,720 Well, I did get in kind of late. 205 00:10:47,730 --> 00:10:49,750 Maybe I skimmed it too fast and missed the point. 206 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 Maybe you did. 207 00:10:50,890 --> 00:10:52,760 It seemed to me you were suggesting 208 00:10:52,770 --> 00:10:54,890 that boys and girls should walk on opposite sides of the street. 209 00:10:54,900 --> 00:10:57,700 Is this, uh... this thing necessary? 210 00:10:57,710 --> 00:10:58,780 It's part of my outfit. 211 00:10:58,790 --> 00:11:01,450 Oh, don't you t don't you think it takes away from the dignity of the thing? 212 00:11:01,460 --> 00:11:02,910 Lets' give the impression in this picture 213 00:11:02,910 --> 00:11:05,080 that you kind float through life without touching the ground. 214 00:11:05,090 --> 00:11:06,850 Do you mind? 215 00:11:06,860 --> 00:11:09,570 I might as well take your gloves. 216 00:11:09,580 --> 00:11:13,030 I suppose you know your business. 217 00:11:13,040 --> 00:11:15,950 That's good, now, against those rocks. 218 00:11:15,960 --> 00:11:18,730 The idea of this picture is those rocks 219 00:11:18,740 --> 00:11:21,430 will look hard, and cold, and sort of dead. 220 00:11:21,440 --> 00:11:25,390 And you'll try to look warm, and soft, and full of life. 221 00:11:25,400 --> 00:11:27,860 Can you handle it? 222 00:11:27,870 --> 00:11:29,500 I think so. 223 00:11:29,510 --> 00:11:30,340 Now what about that hat? 224 00:11:30,340 --> 00:11:32,110 It's a nice hat. 225 00:11:32,120 --> 00:11:35,320 Women do wear hats, especially if they write books like mine. 226 00:11:35,330 --> 00:11:37,360 Well, the way I see it, you wrote the book with your brain. 227 00:11:37,370 --> 00:11:38,750 And your brain is normally in your head. 228 00:11:38,760 --> 00:11:42,090 So let's take a look at your head, huh? 229 00:11:42,100 --> 00:11:44,470 That's logical. 230 00:11:44,480 --> 00:11:49,930 Chin up, shoulder, oo, nice neck. 231 00:11:49,940 --> 00:11:51,420 Get it over with! 232 00:11:51,430 --> 00:11:53,280 Oh, now we must take our time. 233 00:11:53,290 --> 00:11:55,420 This picture's for "Life" magazine, five million readers, 234 00:11:55,430 --> 00:11:57,420 four readers for every topic, 20 million people 235 00:11:57,430 --> 00:11:59,190 are going to see this picture. 236 00:11:59,200 --> 00:12:02,560 Are you sure you're giving them the right idea of me? 237 00:12:02,570 --> 00:12:05,880 You know, I wish you'd take off that jacket. 238 00:12:17,170 --> 00:12:19,030 Got what you want? 239 00:12:19,040 --> 00:12:21,600 Not yet, too bad you didn't wear your shorts. 240 00:12:21,610 --> 00:12:25,360 You couldn't have read my book from what you're asking. 241 00:12:25,370 --> 00:12:27,370 The more I get into this, the more 242 00:12:27,380 --> 00:12:30,830 I feel sure you ought to go home and put on those shorts. 243 00:12:34,350 --> 00:12:38,260 All right, all right. 244 00:12:38,270 --> 00:12:39,630 Aha! 245 00:12:39,640 --> 00:12:40,570 Further proof! 246 00:12:40,580 --> 00:12:41,520 Proof of what? 247 00:12:41,520 --> 00:12:43,130 Proof you never wrote that book. 248 00:12:43,140 --> 00:12:45,800 I did, with my own little head. 249 00:12:45,810 --> 00:12:48,520 What a waste of your own little head. 250 00:12:48,530 --> 00:12:51,370 What a convincer you'd be for our side. 251 00:12:51,380 --> 00:12:52,290 Your side? 252 00:12:52,290 --> 00:12:55,010 Us people, who believe in marriage and that sort of thing. 253 00:12:55,020 --> 00:12:57,570 Oh, I advocate marriage, but under my own system. 254 00:12:57,580 --> 00:13:01,420 In your system people would be better off pitching horseshoes. 255 00:13:02,850 --> 00:13:06,390 All you're after is a slinky pose. 256 00:13:06,400 --> 00:13:08,510 Who, me? 257 00:13:08,520 --> 00:13:12,470 Then I'll give you what you came for. 258 00:13:16,420 --> 00:13:17,900 OK, shoot! 259 00:13:25,540 --> 00:13:27,310 You may relax. 260 00:13:27,320 --> 00:13:29,400 Was it what you wanted? 261 00:13:29,410 --> 00:13:31,570 All my life. 262 00:13:31,580 --> 00:13:33,290 Well, you asked for glamor. 263 00:13:33,300 --> 00:13:34,700 You know I can't use that. 264 00:13:34,710 --> 00:13:37,770 Oh, that's too bad then because that's 265 00:13:37,780 --> 00:13:40,600 all the posing I'm going to do for you. 266 00:13:40,610 --> 00:13:41,470 What do you mean? 267 00:13:41,470 --> 00:13:44,780 I mean good day. 268 00:13:58,760 --> 00:14:00,250 Dorinda? 269 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 Come here. 270 00:14:07,240 --> 00:14:09,500 Well, how did it go? 271 00:14:09,510 --> 00:14:11,460 He made fun of me and my book. 272 00:14:11,470 --> 00:14:16,690 Oh natural male insolence is to be expected. 273 00:14:16,700 --> 00:14:18,150 Well, I just won't see him anymore. 274 00:14:18,160 --> 00:14:20,640 Oh, no, and why won't we, dear? 275 00:14:20,650 --> 00:14:23,040 He intends to make a public jackass out of me. 276 00:14:23,040 --> 00:14:25,840 I'd like to see the man that could do that. 277 00:14:25,840 --> 00:14:27,390 Good morning! 278 00:14:29,320 --> 00:14:32,010 Well, well, well, look who's here? 279 00:14:32,020 --> 00:14:34,760 Dear old Uncle Matt. 280 00:14:34,770 --> 00:14:38,660 Me darling niece, me warm and ever-loving wife. 281 00:14:39,410 --> 00:14:42,000 Did you hear the bell ring, Aunt Alice? 282 00:14:42,010 --> 00:14:44,320 I thought I locked that door. 283 00:14:44,330 --> 00:14:48,030 Welcome home, uncle Matt, welcome home. 284 00:14:48,040 --> 00:14:50,160 Outside Matthew Hatch! 285 00:14:50,170 --> 00:14:53,650 Mrs. Matthew Hatch, have you forgotten our tender marriage vows? 286 00:14:53,660 --> 00:14:55,470 I wish I could. 287 00:14:55,480 --> 00:14:59,520 Wheresoever thou dwellest, there dwell I. Wherever though 288 00:14:59,530 --> 00:15:03,470 goest, there go I, which is my bedroom. 289 00:15:03,480 --> 00:15:05,920 Oh, Dorinda, don't let him! 290 00:15:05,930 --> 00:15:09,100 Wheresoever though dwellest, uncle Matt, it's going to be elsewhere. 291 00:15:09,110 --> 00:15:11,720 Now, please leave! 292 00:15:11,730 --> 00:15:15,140 One thing I cannot stand is insincerity. 293 00:15:15,150 --> 00:15:15,790 Insincerity! 294 00:15:15,790 --> 00:15:17,510 Listen to this. 295 00:15:17,520 --> 00:15:20,780 Dear Unkee Matt, I love you. 296 00:15:20,790 --> 00:15:22,080 Come home. 297 00:15:22,090 --> 00:15:24,150 Signed, Dodee. 298 00:15:24,160 --> 00:15:27,300 I wrote that when I was five years old! 299 00:15:27,310 --> 00:15:29,310 Yes, extraordinary talent, too bad 300 00:15:29,320 --> 00:15:31,200 you had to waste it on that malicious twaddle of a book. 301 00:15:31,210 --> 00:15:32,870 And you're so sincere! 302 00:15:32,880 --> 00:15:36,020 You go gallivanting off any time you please, 303 00:15:36,030 --> 00:15:38,080 for months, for years at a time! 304 00:15:38,090 --> 00:15:40,740 And each time you come back, you upset us! 305 00:15:40,750 --> 00:15:45,780 And this time it took to Dorinda's book to dredge you up from nowhere. 306 00:15:45,790 --> 00:15:48,040 Stay out of this you mealy-mouthed herring. 307 00:15:48,050 --> 00:15:49,010 You...! 308 00:15:49,010 --> 00:15:50,040 You cassowary. 309 00:15:50,050 --> 00:15:50,990 Dorinda! 310 00:15:51,000 --> 00:15:51,950 Vegetable. 311 00:15:51,950 --> 00:15:53,480 Why right have you to call her names? 312 00:15:53,490 --> 00:15:54,960 She's my wife, isn't she? 313 00:15:54,970 --> 00:15:56,960 Pig! 314 00:15:56,970 --> 00:15:59,960 Now, Alice, that's not like you at all. 315 00:15:59,970 --> 00:16:01,230 Well, I'm sorry. 316 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 And now you're on our necks again. 317 00:16:03,130 --> 00:16:05,770 Serves you right for insulting my intelligence with that book. 318 00:16:05,780 --> 00:16:08,450 Oh, I notice you're here to sponge the profits. 319 00:16:08,460 --> 00:16:11,510 Tell me, where did you get the idea that all men were no good? 320 00:16:11,520 --> 00:16:12,380 From you. 321 00:16:12,380 --> 00:16:14,210 Well, there's your book. 322 00:16:14,220 --> 00:16:17,180 I suppose I'm entitled to eat on that, aren't I? 323 00:16:17,190 --> 00:16:21,820 Oh, Dorinda, tell your uncle we'll give him $100 to leave town. 324 00:16:21,830 --> 00:16:25,470 Dorinda, kindly notify you're aunt Alice that I wouldn't leave for $1000. 325 00:16:25,480 --> 00:16:26,950 $1000! 326 00:16:26,960 --> 00:16:29,900 Oh, both of you, please. 327 00:16:29,910 --> 00:16:32,910 Remember all the happy times we had. 328 00:16:32,920 --> 00:16:36,680 Remember Rover, our little dog? 329 00:16:36,690 --> 00:16:38,890 Oh, stop it. 330 00:16:38,900 --> 00:16:44,280 Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind. 331 00:16:44,290 --> 00:16:45,860 Oh, please don't. 332 00:16:45,870 --> 00:16:47,880 Oh, Dorinda, he doesn't care for us. 333 00:16:47,890 --> 00:16:50,780 He only turned up this time because he's broke! 334 00:16:50,790 --> 00:16:53,690 Dorinda, tell your aunt Alice that's a lie. 335 00:16:53,700 --> 00:16:55,700 It's no use, Uncle Matt. 336 00:16:55,710 --> 00:17:00,000 This time you can't bother us. 337 00:17:00,010 --> 00:17:02,980 All right, I'll go. 338 00:17:06,510 --> 00:17:09,380 You're cordially invited to attend a tea, 339 00:17:09,390 --> 00:17:12,240 am open forum, honoring Miss Dorinda Hatch. 340 00:17:12,250 --> 00:17:12,930 I accept! 341 00:17:12,940 --> 00:17:13,630 Oh no! 342 00:17:13,630 --> 00:17:15,600 There will be a discussion of Miss Hatch's book. 343 00:17:15,610 --> 00:17:18,020 Good, I should be a sensation on that subject. 344 00:17:18,030 --> 00:17:19,350 Uncle Matt, you can't. 345 00:17:19,360 --> 00:17:20,520 Open to the public. 346 00:17:20,530 --> 00:17:21,270 But you'll heckle me. 347 00:17:21,270 --> 00:17:22,050 Why not? 348 00:17:22,050 --> 00:17:24,120 A little public Debate on your crazy book. 349 00:17:24,130 --> 00:17:25,380 Oh, he'll cause trouble. 350 00:17:25,390 --> 00:17:27,260 Give him anything he wants. 351 00:17:27,270 --> 00:17:30,740 Room and board, and my lips are sealed. 352 00:17:30,750 --> 00:17:34,080 Oh, uncle Matt, you're a terrible man. 353 00:17:34,090 --> 00:17:36,470 What do you want here? 354 00:17:36,480 --> 00:17:39,830 The love and affection of my family, madam. 355 00:17:49,510 --> 00:17:54,020 I'm glad to see you, uncle Matt. 356 00:19:26,160 --> 00:19:30,400 Ladies, I'm sure we all enjoyed the piano interlude. 357 00:19:30,410 --> 00:19:34,150 But now we must hurry on to our period of questions and answers. 358 00:19:34,160 --> 00:19:37,630 Does anyone have a question? 359 00:19:37,640 --> 00:19:38,540 Yes? 360 00:19:38,540 --> 00:19:42,100 I should like to ask Miss Hatch, in your last chapter you 361 00:19:42,110 --> 00:19:45,720 say that a girl shouldn't let a man get away with whistling at her. 362 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 Ha! 363 00:19:51,920 --> 00:19:54,110 Did you say something, Mr. Shelby? 364 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 I said, ha! 365 00:19:56,510 --> 00:19:59,570 Did you have any further thoughts on the subject? 366 00:19:59,580 --> 00:20:02,660 No, I think a simple ha just about covers everything. 367 00:20:02,670 --> 00:20:04,850 Women love to be whistled at, don't you? 368 00:20:04,860 --> 00:20:08,350 Well, I... well, what if I didn't? 369 00:20:08,360 --> 00:20:09,750 What could I do about it? 370 00:20:09,760 --> 00:20:11,720 Yeah, what could she do about it? 371 00:20:11,730 --> 00:20:14,600 Well, if you'd be kind enough to volunteer services, 372 00:20:14,610 --> 00:20:16,940 I'd be glad to demonstrate. 373 00:20:16,950 --> 00:20:18,320 Would you? 374 00:20:18,330 --> 00:20:19,280 Don't go up there, my boy. 375 00:20:19,280 --> 00:20:20,730 Oh, what could happen. 376 00:20:25,220 --> 00:20:27,500 This is awfully kind of you. 377 00:20:27,510 --> 00:20:28,090 No charge. 378 00:20:28,090 --> 00:20:30,700 Well, when do I whistle? 379 00:20:30,710 --> 00:20:32,950 If you'll just lean against that corner drugstore. 380 00:20:32,960 --> 00:20:34,300 Corner drugstore here? 381 00:20:34,310 --> 00:20:39,230 Over there, now just assume that cocky attitude. 382 00:20:39,240 --> 00:20:41,310 Cocky attitude. 383 00:20:44,990 --> 00:20:48,440 He is now ready to whistle at the girl to make her angry. 384 00:20:48,450 --> 00:20:51,630 Her problem is to keep calm and make him angry instead. 385 00:20:51,640 --> 00:20:54,330 You think you can make me angry? 386 00:20:54,340 --> 00:20:57,250 I I come. 387 00:21:00,350 --> 00:21:02,180 Did you whistle, sir? 388 00:21:02,190 --> 00:21:03,710 Yes. 389 00:21:03,720 --> 00:21:06,270 Oh, I'm so flattered that you notice poor little me. 390 00:21:06,280 --> 00:21:07,150 All right. 391 00:21:07,150 --> 00:21:10,490 I can hardly believe I'm worthy to be whistled at. 392 00:21:10,500 --> 00:21:11,780 Oh, sure you are. 393 00:21:17,930 --> 00:21:24,420 Lucky, lucky me, whistled at with my lipstick all smeared. 394 00:21:37,930 --> 00:21:40,350 Don't use your handkerchief for that. 395 00:21:40,360 --> 00:21:41,240 What should I? 396 00:21:41,240 --> 00:21:42,700 Why, this! 397 00:21:47,120 --> 00:21:49,070 Angry yet? 398 00:21:49,080 --> 00:21:50,550 Not a bit. 399 00:21:53,030 --> 00:21:54,580 Oh, you're crowding me. 400 00:21:54,590 --> 00:21:56,550 Well, we make a cozy little crowd though, don't you think? 401 00:21:56,560 --> 00:21:58,020 Oh my goodness, yes. 402 00:21:58,030 --> 00:21:59,030 Yes. 403 00:22:11,520 --> 00:22:14,600 Pity I didn't bring my other suits. 404 00:22:14,610 --> 00:22:16,030 Aren't you a teensy bit angry? 405 00:22:16,040 --> 00:22:19,470 How could you make me angry? 406 00:22:19,480 --> 00:22:20,970 I can't imagine. 407 00:22:32,850 --> 00:22:39,540 Oh, very funny, yes indeed, never a dull moment at the old Pine Inn. 408 00:22:49,670 --> 00:22:52,930 Aren't you sorry that you whistled at me? 409 00:22:52,940 --> 00:22:54,280 And miss all this? 410 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Never. 411 00:22:55,290 --> 00:22:59,320 You have the sweetest temper of any man I have ever met. 412 00:22:59,330 --> 00:23:00,760 Oh, I can take a joke. 413 00:23:07,880 --> 00:23:09,350 Mad now? 414 00:23:09,360 --> 00:23:10,350 Not yet. 415 00:23:10,350 --> 00:23:11,810 Soon? 416 00:23:11,820 --> 00:23:12,820 Maybe. 417 00:23:15,780 --> 00:23:17,250 That's all. 418 00:23:21,710 --> 00:23:23,200 Feel fine. 419 00:23:23,210 --> 00:23:26,160 Aren't you sorry that you whistled at me? 420 00:23:26,170 --> 00:23:27,480 No regrets. 421 00:23:27,490 --> 00:23:31,640 Bet you wouldn't feel so chipper if I hit you in the ace 422 00:23:31,650 --> 00:23:33,440 with a piece of pie. 423 00:23:33,450 --> 00:23:34,360 Oh, now wait a minute. 424 00:23:34,360 --> 00:23:35,550 This is really ridiculous. 425 00:23:35,560 --> 00:23:38,050 Could I trouble one of you ladies for a piece of pie? 426 00:23:38,060 --> 00:23:39,800 Oh, what kind? 427 00:23:39,810 --> 00:23:42,240 Banana cream. 428 00:23:42,250 --> 00:23:43,000 Thank you. 429 00:23:43,000 --> 00:23:44,510 Look, this went out with silent pictures. 430 00:23:44,520 --> 00:23:46,730 You don't want to waste that piece of pie. 431 00:23:46,740 --> 00:23:50,510 Oh, it wouldn't be waste at all, just a way to prove my point. 432 00:23:50,520 --> 00:23:52,020 Whistle at me once more. 433 00:23:57,180 --> 00:23:59,120 Angry yet? 434 00:23:59,130 --> 00:24:00,130 Yes! 435 00:24:06,380 --> 00:24:08,040 Are you all right, my boy? 436 00:24:08,050 --> 00:24:08,550 Pie! 437 00:24:08,550 --> 00:24:10,750 Of all the booby-headed crackpots! 438 00:24:41,770 --> 00:24:43,270 Blame it on aunt Alice. 439 00:24:47,720 --> 00:24:53,140 You oblige me one thing, you take share of the wrap for the little monster. 440 00:24:53,390 --> 00:24:59,610 I've been trying to hammer some sense into her ever since that fateful day. 441 00:24:59,620 --> 00:25:02,470 You should never have come home drunk 442 00:25:02,480 --> 00:25:06,230 on her 12th birthday when you promised to take her to the zoo. 443 00:25:07,790 --> 00:25:10,250 You know, you said that. 444 00:25:10,260 --> 00:25:13,460 Why, the poor little thing was... 445 00:25:13,470 --> 00:25:18,040 the poor little thing was disappointed in you. 446 00:25:18,240 --> 00:25:20,520 She was crushed. 447 00:25:20,530 --> 00:25:23,320 I wish you'd stop all this poor little thing. 448 00:25:23,330 --> 00:25:25,610 Well, she was... crushed. 449 00:25:25,620 --> 00:25:28,610 Well, why don't you un-crush her? 450 00:25:29,510 --> 00:25:30,590 Yes. 451 00:25:30,600 --> 00:25:34,770 I'll step aside. I'll hand it to you on a plate. 452 00:25:34,780 --> 00:25:38,860 I crushed her on her 12th birthday. Now you un-crush her. 453 00:25:38,870 --> 00:25:40,850 Matthew, I'll do that. 454 00:25:40,860 --> 00:25:43,850 I'll... I'll straighten her out. 455 00:25:44,150 --> 00:25:47,630 - This is noble of you. - Noble! 456 00:25:51,120 --> 00:25:53,610 Great heavens, boy! That's you! 457 00:26:02,570 --> 00:26:07,540 Definitely it's me. I took it myself of me. 458 00:26:07,550 --> 00:26:10,530 My boy, you're an author. I'm proud of you. 459 00:26:10,540 --> 00:26:13,020 Permit me to present you with this pencil, 460 00:26:13,030 --> 00:26:15,510 personally sharpened by Matthew Huntington Hatch, 461 00:26:15,520 --> 00:26:19,000 uncle and childhood tutor of Dorinda Hatch. 462 00:26:19,010 --> 00:26:20,490 Oh, Matthew, I'm touched. 463 00:26:20,500 --> 00:26:24,480 Now allow me to present you with a copy of my book. 464 00:26:24,490 --> 00:26:26,180 You like it, but hasty. 465 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 I hasty. 466 00:27:09,800 --> 00:27:12,510 Mr. Shelby, you are hereby notified 467 00:27:12,520 --> 00:27:14,520 that I'm complaining to "Life" though my lawyers 468 00:27:14,530 --> 00:27:16,340 about your conduct toward me. 469 00:27:16,350 --> 00:27:20,550 You're antagonistic, and hostile, and snippy about my book. 470 00:27:20,560 --> 00:27:22,570 The picture story is off. 471 00:27:22,580 --> 00:27:27,320 You're supercilious and insufferable, also too fresh. 472 00:27:27,330 --> 00:27:29,290 I hope I have seen the last of you. 473 00:27:29,300 --> 00:27:31,190 Sincerely, yours. 474 00:27:31,200 --> 00:27:34,110 Could I end it with regards? 475 00:27:34,120 --> 00:27:35,370 After what you've said? 476 00:27:35,380 --> 00:27:37,940 Well, I don't want to hurt his feelings. 477 00:27:37,950 --> 00:27:39,530 Oh, Dorinda. 478 00:27:43,440 --> 00:27:44,890 Special delivery. 479 00:27:44,900 --> 00:27:46,500 Thank you. 480 00:27:46,510 --> 00:27:48,770 I usually get a dime. 481 00:27:48,780 --> 00:27:51,500 Well, you just save your money, little boy. 482 00:27:54,350 --> 00:27:55,350 Ah! 483 00:27:55,350 --> 00:27:56,840 What's this? 484 00:27:56,850 --> 00:27:58,330 Oh my gosh! 485 00:27:58,340 --> 00:28:05,820 If he ever sends this in... well, I won't let him get away with it. 486 00:28:38,760 --> 00:28:40,250 Mr. Shelby? 487 00:28:40,260 --> 00:28:41,750 MR. SHELBY Who is it? 488 00:28:41,760 --> 00:28:43,740 Dorinda Hatch. 489 00:28:43,750 --> 00:28:45,740 Who? 490 00:28:45,750 --> 00:28:47,610 Dorin... oh, Mr. Shelby. 491 00:28:50,140 --> 00:28:51,450 Why, Dorinda Hatch. 492 00:28:51,460 --> 00:28:53,290 I've got to talk to you. 493 00:28:53,300 --> 00:28:55,790 Well, come on in. 494 00:28:55,800 --> 00:28:57,280 You come out. 495 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 You come in. 496 00:29:07,270 --> 00:29:10,760 So this is the way you operate? 497 00:29:10,770 --> 00:29:13,750 Yep, yeah this is what I do. 498 00:29:13,760 --> 00:29:15,250 You're pretty successful, aren't you? 499 00:29:15,260 --> 00:29:17,240 Oh, I do all right. 500 00:29:17,250 --> 00:29:20,390 I suppose you know why I'm here. 501 00:29:20,400 --> 00:29:23,310 Am I going to get it? 502 00:29:23,320 --> 00:29:27,220 How bad you want it? 503 00:29:27,230 --> 00:29:28,680 Bad enough to ask you. 504 00:29:28,690 --> 00:29:31,130 Oh, that's bad. 505 00:29:31,140 --> 00:29:32,340 There's something I... 506 00:29:32,350 --> 00:29:36,880 This kind of shapes up into an old-fashioned situation, doesn't it? 507 00:29:36,890 --> 00:29:39,870 What do you want? 508 00:29:39,880 --> 00:29:42,350 A little token of love and affection. 509 00:29:42,360 --> 00:29:42,860 No! 510 00:29:42,860 --> 00:29:44,350 Just one? 511 00:29:44,360 --> 00:29:47,830 You know it's against my principles. 512 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Not mine. 513 00:29:52,330 --> 00:29:56,300 No, I couldn't. 514 00:29:56,310 --> 00:29:58,290 No. 515 00:29:58,300 --> 00:30:03,020 All right, you keep yours, and I'll keep mine. 516 00:30:06,830 --> 00:30:09,210 Just one? 517 00:30:09,220 --> 00:30:11,120 Just one. 518 00:30:11,130 --> 00:30:14,930 Naturally, you have the whole place rigged up to photograph this. 519 00:30:14,940 --> 00:30:15,750 No, no pics. 520 00:30:15,750 --> 00:30:18,240 Nobody watching? 521 00:30:18,250 --> 00:30:19,780 All right, make it fast. 522 00:30:19,790 --> 00:30:21,430 Take it easy. 523 00:30:21,440 --> 00:30:25,900 This has got to be good. 524 00:30:25,910 --> 00:30:27,380 I'll take care of my half. 525 00:30:27,390 --> 00:30:28,390 You take care of yours. 526 00:30:28,390 --> 00:30:30,630 With your lack of experience? 527 00:30:30,640 --> 00:30:33,600 But I have instincts, don't I? 528 00:30:33,610 --> 00:30:36,570 Don't I? 529 00:30:36,580 --> 00:30:38,560 We'll see. 530 00:30:38,570 --> 00:30:40,040 What's the matter? 531 00:30:40,050 --> 00:30:41,850 I don't understand what you're trying to do. 532 00:30:41,860 --> 00:30:43,380 I'm going to kiss you, remember? 533 00:30:43,390 --> 00:30:45,380 Hold still! 534 00:30:58,360 --> 00:31:01,460 Look, let's take this thing slowly, shall we? 535 00:31:01,470 --> 00:31:03,690 All right, what comes first? 536 00:31:03,700 --> 00:31:07,250 First, you put your left hand on my right shoulder. 537 00:31:07,260 --> 00:31:07,810 What's next? 538 00:31:07,810 --> 00:31:10,400 Now try not to be alarmed if I am slowly, 539 00:31:10,410 --> 00:31:15,440 but gently, sliding my left arm around your waist. 540 00:31:15,450 --> 00:31:20,020 What do I do with my other hand? 541 00:31:20,030 --> 00:31:20,810 Put it behind my neck. 542 00:31:20,810 --> 00:31:22,030 I didn't know it was so complicated. 543 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 Now we just tighten up for the big moment. 544 00:31:24,210 --> 00:31:25,010 Oh, easy! 545 00:31:25,010 --> 00:31:28,300 You trying to kill a guy? 546 00:31:28,310 --> 00:31:31,280 OK, this is it. 547 00:31:31,290 --> 00:31:32,940 Should I hold my breath? 548 00:31:32,950 --> 00:31:34,850 Optional. 549 00:31:34,860 --> 00:31:38,200 Should I close my eyes. 550 00:31:38,210 --> 00:31:39,630 If it helps. 551 00:31:39,640 --> 00:31:41,070 Now just try to relax. 552 00:31:41,080 --> 00:31:42,890 Concentrate. 553 00:31:42,900 --> 00:31:46,150 What are you thinking about now? 554 00:31:46,160 --> 00:31:51,040 I'm sorry I hit you with that piece of pie. 555 00:32:03,860 --> 00:32:07,760 Was it all right? 556 00:32:07,770 --> 00:32:08,750 Mm. 557 00:32:08,750 --> 00:32:10,850 Was it? 558 00:32:10,860 --> 00:32:11,360 Odd. 559 00:32:11,360 --> 00:32:13,070 What's odd? 560 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Odd effect. 561 00:32:16,190 --> 00:32:17,970 Wasn't it like other girls? 562 00:32:17,980 --> 00:32:21,010 Not in the slightest. 563 00:32:21,020 --> 00:32:23,080 Not like any other girl? 564 00:32:23,090 --> 00:32:26,190 Well, there was a girl in Sioux Falls. 565 00:32:26,200 --> 00:32:28,170 But that was a very cold day. 566 00:32:28,180 --> 00:32:28,900 And it wasn't... 567 00:32:28,900 --> 00:32:32,360 All this humor at my expense is not in our little deal. 568 00:32:32,370 --> 00:32:35,800 I came across. Now how about you? 569 00:32:35,810 --> 00:32:38,790 All right, there you are. 570 00:32:38,800 --> 00:32:40,220 And there's he negative. 571 00:32:40,230 --> 00:32:41,780 And here's one for you. 572 00:32:46,270 --> 00:32:49,590 You mean you don't want me to do the story about you? 573 00:32:49,600 --> 00:32:51,790 I forbid it. 574 00:32:51,800 --> 00:32:53,680 Well, it wasn't any good anyway. 575 00:32:53,690 --> 00:32:58,200 - But you came all the way down... - It was just an excuse to go fishing. 576 00:32:58,210 --> 00:33:01,180 I don't see if that's the case why you went to all the trouble to kiss me. 577 00:33:01,180 --> 00:33:02,300 Yeah, hardly worth the bother. 578 00:33:02,310 --> 00:33:04,640 You're right. 579 00:33:04,650 --> 00:33:07,450 You did feel some way about it, didn't you? 580 00:33:07,460 --> 00:33:10,520 To be brutally, Frank, I'd rather kiss a stone wall 581 00:33:10,530 --> 00:33:11,710 than go through that again? 582 00:33:11,720 --> 00:33:13,780 Then you didn't. 583 00:33:13,790 --> 00:33:14,820 Well, don't worry about it. 584 00:33:14,820 --> 00:33:17,470 I'm sure you're talented at other things. 585 00:33:18,360 --> 00:33:21,170 You wouldn't like to try it again would you? 586 00:33:21,180 --> 00:33:22,650 Not again, thank you. 587 00:33:22,660 --> 00:33:23,490 I could try harder. 588 00:33:23,500 --> 00:33:24,340 There's no use. 589 00:33:24,340 --> 00:33:25,440 I know I could do better. 590 00:33:25,450 --> 00:33:26,770 You've either got it, or you haven't. 591 00:33:26,780 --> 00:33:28,450 You just don't put your heart into it. 592 00:33:28,460 --> 00:33:29,920 I promise to. 593 00:33:29,930 --> 00:33:33,360 Well, you'll have to put your shoulder into it too. 594 00:33:33,370 --> 00:33:34,830 I promise. 595 00:33:34,840 --> 00:33:38,760 Oh, all right, but just one. 596 00:33:38,770 --> 00:33:40,230 Just one. 597 00:33:40,240 --> 00:33:41,460 Come on. 598 00:33:41,470 --> 00:33:42,690 Snap it up. 599 00:33:42,700 --> 00:33:43,670 I haven't got all night. 600 00:33:43,680 --> 00:33:44,850 I've got a date in Monterrey. 601 00:33:44,850 --> 00:33:48,080 Maybe it would help me if you closed your eyes. 602 00:33:48,090 --> 00:33:48,590 Oh, OK. 603 00:33:48,590 --> 00:33:52,510 Try and put something into it this time. 604 00:33:52,520 --> 00:33:53,980 Oh, I promise. 605 00:33:53,990 --> 00:33:57,060 I'll give it everything I've got. 606 00:34:03,610 --> 00:34:04,610 You scorpion! 607 00:34:04,610 --> 00:34:06,750 You snake in the grass! 608 00:34:27,900 --> 00:34:30,760 Uncle Matt! 609 00:34:30,760 --> 00:34:32,260 Let me in! 610 00:34:37,060 --> 00:34:41,260 Suffering guts Dorinda, where's your key? 611 00:34:41,270 --> 00:34:43,150 In Bill Shelby's trailer. 612 00:34:43,160 --> 00:34:45,570 What were you doing in his trailer? 613 00:34:45,580 --> 00:34:46,580 Kissing him! 614 00:34:46,590 --> 00:34:49,920 Open that door! 615 00:34:49,930 --> 00:34:52,090 Coming! 616 00:34:52,100 --> 00:34:54,770 Will wonders never cease. 617 00:34:57,990 --> 00:35:02,580 Hold your horses, little girl. 618 00:35:02,590 --> 00:35:03,420 You kissed him. 619 00:35:03,420 --> 00:35:04,260 That's amazing. 620 00:35:04,260 --> 00:35:05,840 I also slugged him. 621 00:35:05,850 --> 00:35:07,540 Is that amazing? 622 00:35:07,550 --> 00:35:08,040 You love him. 623 00:35:08,050 --> 00:35:08,550 You hate him. 624 00:35:08,550 --> 00:35:10,350 You want to go back to his trailer. 625 00:35:10,360 --> 00:35:11,710 If I did, I would. 626 00:35:11,720 --> 00:35:15,640 You cannot obey the savage beats of the primitive drums of instinct. 627 00:35:15,650 --> 00:35:19,280 What in the world have you been reading? 628 00:35:19,290 --> 00:35:20,340 William Shelby. 629 00:35:22,870 --> 00:35:25,970 How could that hyena write a book? 630 00:35:25,980 --> 00:35:27,980 With a native girl Marimba as a guide, 631 00:35:27,990 --> 00:35:33,150 I took me gun and pushed into the interior. 632 00:35:33,160 --> 00:35:36,740 I'm not interested in Mr. Shelby's tropical frolics. 633 00:35:36,750 --> 00:35:39,220 Maybe you have him on your mind unconsciously? 634 00:35:39,230 --> 00:35:40,800 Don't be ridiculous. 635 00:35:40,810 --> 00:35:43,580 And I'm quite conscious, thank you. 636 00:40:17,860 --> 00:40:18,860 Get dressed! 637 00:40:18,860 --> 00:40:20,510 We're going to Monterrey! 638 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 There he is. 639 00:41:14,210 --> 00:41:15,610 Come on. 640 00:41:21,400 --> 00:41:23,380 He's with his pals. 641 00:41:23,390 --> 00:41:25,380 He's happy and contented. 642 00:41:25,390 --> 00:41:27,270 Why don't we go home and leave him alone? 643 00:41:27,280 --> 00:41:27,880 You started this. 644 00:41:27,880 --> 00:41:29,370 You had to show me that book. 645 00:41:29,380 --> 00:41:31,860 You had to start beating that drum! 646 00:41:31,870 --> 00:41:33,360 I started it? 647 00:41:33,370 --> 00:41:35,360 Now, listen, I wash my hands of the entire affair. 648 00:41:35,370 --> 00:41:36,850 After all, I'm your uncle. 649 00:41:36,860 --> 00:41:38,350 I will not betray my friend. 650 00:41:38,360 --> 00:41:38,860 Goodnight! 651 00:41:38,860 --> 00:41:40,420 Uncle Matt, you can't... 652 00:41:42,850 --> 00:41:45,340 What'll you order? 653 00:41:45,350 --> 00:41:46,830 Oh, whatever. 654 00:41:46,840 --> 00:41:47,840 Whatever? 655 00:41:47,840 --> 00:41:50,500 I have no license to make one. 656 00:41:50,510 --> 00:41:54,480 Well then, the Wharf Rat Special. 657 00:41:54,490 --> 00:41:55,990 It's a special. 658 00:41:55,990 --> 00:41:59,970 If I make you one, it's on your conscience, not mine. 659 00:41:59,970 --> 00:42:03,840 It's about time I had something on my conscience, don't you think. 660 00:42:03,840 --> 00:42:06,840 OK, lady, you'll get it. 661 00:42:47,280 --> 00:42:50,360 Say something, lady! 662 00:42:50,370 --> 00:42:55,840 Please, are you all right lady? 663 00:42:55,850 --> 00:42:56,350 Perfectly. 664 00:42:56,350 --> 00:42:58,940 Good evening, Miss Hatch. 665 00:42:58,940 --> 00:43:02,420 Oh, Mr. Shelby, out doing the night spots? 666 00:43:02,420 --> 00:43:05,410 Why don't you come and join our part? 667 00:43:05,410 --> 00:43:07,030 I'm waiting for my escort, you know. 668 00:43:07,030 --> 00:43:08,260 Your uncle Matt he left. I saw him. 669 00:43:08,260 --> 00:43:09,250 He did? Oh, that man. 670 00:43:09,250 --> 00:43:09,850 He can't leave. 671 00:43:09,850 --> 00:43:12,240 You owe the house $1, lady. 672 00:43:12,240 --> 00:43:12,740 What? 673 00:43:12,740 --> 00:43:21,680 Oh dear, I came out without my... Now I have a mortgage on you. 674 00:43:21,680 --> 00:43:24,670 This is awfully nice of you. 675 00:43:24,670 --> 00:43:29,630 I don't deserve to have you rescue me after the way I kissed you. 676 00:43:29,630 --> 00:43:30,980 Think nothing of it. 677 00:43:30,980 --> 00:43:32,620 I'm surprised to see you in a joint like this. 678 00:43:32,620 --> 00:43:36,100 I only came to study the grizzlier side of life. 679 00:43:36,100 --> 00:43:38,080 Oh, well you know Midge. 680 00:43:38,080 --> 00:43:38,580 Hello. 681 00:43:38,580 --> 00:43:43,470 Potsy, Goldie, and is goose, your date. 682 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 Hi. 683 00:43:50,760 --> 00:43:51,910 Nice to know you. 684 00:43:51,910 --> 00:43:53,640 Won't you sit down, please? 685 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 Waiter? 686 00:43:54,640 --> 00:43:56,110 Bring over some drinks for my friends, huh? 687 00:43:56,110 --> 00:43:57,600 Hey, it cost me $1 to pick her up. 688 00:43:57,600 --> 00:43:59,080 Oh, any time, any time. 689 00:43:59,080 --> 00:44:02,540 I will repay the $1 first thing. 690 00:44:02,540 --> 00:44:03,520 You owe him now. 691 00:44:03,520 --> 00:44:05,630 Oh, no hurry, no hurry. 692 00:44:05,630 --> 00:44:07,440 You and me, huh kitten? 693 00:44:07,440 --> 00:44:09,920 If you say so, Goose. 694 00:44:09,920 --> 00:44:11,360 I get a warm feeling out of you? 695 00:44:11,360 --> 00:44:12,370 You do? 696 00:44:12,370 --> 00:44:13,770 Mhm. 697 00:44:13,770 --> 00:44:17,480 Well I can feel it getting warmer. 698 00:44:17,480 --> 00:44:18,070 Oh! 699 00:44:18,070 --> 00:44:18,900 I'm so sorry! 700 00:44:18,900 --> 00:44:20,160 My big elbow. 701 00:44:20,160 --> 00:44:23,050 Just hold that mood until I get back, baby. 702 00:44:23,050 --> 00:44:25,020 Hey, dance with me. 703 00:44:25,020 --> 00:44:25,520 Say! 704 00:44:25,520 --> 00:44:27,980 Haven't you got a boyfriend of your own? 705 00:44:27,980 --> 00:44:29,460 Bother him! 706 00:44:29,460 --> 00:44:30,450 I did. 707 00:44:30,450 --> 00:44:32,420 And now if you don't mind, I'd like to bother yours. 708 00:44:32,420 --> 00:44:34,390 You've got a crust like a honeymoon biscuit. 709 00:44:34,390 --> 00:44:35,870 Yeah, I'm surprised. 710 00:44:35,870 --> 00:44:38,620 You hone in here and take over. 711 00:44:38,620 --> 00:44:39,320 May I take over now? 712 00:44:39,320 --> 00:44:39,820 Do you mind? 713 00:44:39,820 --> 00:44:41,610 Certainly, I mind. 714 00:44:41,610 --> 00:44:47,310 Oh, the nerve... say, why don't you get lost? 715 00:44:47,310 --> 00:44:48,300 Pardon me? 716 00:44:48,300 --> 00:44:50,770 Will you do me favor? 717 00:44:50,770 --> 00:44:52,260 What? 718 00:44:52,260 --> 00:44:56,220 Oh, I hate to ask this of you, but will you shut your big face? 719 00:44:56,220 --> 00:44:59,270 - Now, that's about... - Sit down, Midge. 720 00:44:59,270 --> 00:45:00,270 I'll be right back. 721 00:45:00,270 --> 00:45:10,680 I'm not... why she... why that dirty, sneaky female! 722 00:45:10,680 --> 00:45:13,590 Now why did you have to do that? 723 00:45:13,590 --> 00:45:15,600 To be alone with you. 724 00:45:15,600 --> 00:45:16,800 Yeah, well that's very interesting. 725 00:45:16,800 --> 00:45:19,430 Last time we were alone together, you neither knocked my block off. 726 00:45:19,430 --> 00:45:22,350 I'm glad I didn't. 727 00:45:22,350 --> 00:45:24,780 Thank you. 728 00:45:24,780 --> 00:45:26,710 You see, when I kissed you... 729 00:45:26,710 --> 00:45:27,910 Don't you mean when you slugged me? 730 00:45:27,910 --> 00:45:29,870 No, when I kissed you earlier. 731 00:45:29,870 --> 00:45:30,850 Oh, that time. 732 00:45:30,850 --> 00:45:33,760 Wasn't it I who kissed you? 733 00:45:33,760 --> 00:45:36,330 When we kissed each other. 734 00:45:36,330 --> 00:45:45,310 Well, later, after that, it just happens I felt something. 735 00:45:45,310 --> 00:45:46,810 Yeah? 736 00:45:46,810 --> 00:45:50,300 Go on. 737 00:45:50,300 --> 00:45:54,290 I felt fond of you. 738 00:45:54,290 --> 00:45:55,690 Is that so? 739 00:45:55,690 --> 00:45:58,080 When did you begin to feel this feeling? 740 00:45:58,080 --> 00:46:02,060 When I slugged you. 741 00:46:02,060 --> 00:46:09,030 And ever since it's been more so, but worse. 742 00:46:09,030 --> 00:46:10,530 You know, this is no good. 743 00:46:10,530 --> 00:46:13,020 You're the author of a book against this sort of feeling. 744 00:46:13,020 --> 00:46:17,000 You begin to look quite wonderful to me. 745 00:46:17,000 --> 00:46:18,500 Isn't that horrible? 746 00:46:18,500 --> 00:46:19,490 Awful. 747 00:46:19,490 --> 00:46:23,480 Isn't there anything we could do about it? 748 00:46:23,480 --> 00:46:26,460 There must be something. 749 00:46:26,460 --> 00:46:27,500 Hey! 750 00:46:27,500 --> 00:46:29,310 Midge says tell you some fine date 751 00:46:29,310 --> 00:46:31,620 you are, leaving her with a bowl of chowder. 752 00:46:31,620 --> 00:46:33,140 You've got another thing coming, she said, 753 00:46:33,140 --> 00:46:35,370 if you think she's going to put with this kind of short order 754 00:46:35,370 --> 00:46:36,310 hash from you. 755 00:46:36,310 --> 00:46:38,380 Also, she's going home, sore. 756 00:46:38,380 --> 00:46:38,880 Golly! 757 00:46:38,880 --> 00:46:40,580 Where is she? 758 00:46:40,580 --> 00:46:43,010 What makes her so important? 759 00:46:43,010 --> 00:46:48,160 She don't take no stuff from nobody unless she wants to. 760 00:46:48,160 --> 00:46:50,700 Then she takes anything you'd nail down. 761 00:46:50,700 --> 00:46:52,360 Well, I think it's disgusting. 762 00:46:52,360 --> 00:46:55,120 Why, any woman could get a man like that if she wanted to. 763 00:46:55,120 --> 00:46:57,100 I know I could. 764 00:46:57,100 --> 00:47:00,570 Couldn't I? 765 00:47:00,570 --> 00:47:05,020 You don't have the stuff it takes to take the stuff you don't have. 766 00:47:05,020 --> 00:47:09,480 Oh, I don't, don't I? 767 00:47:09,480 --> 00:47:11,950 OK, Potsy, you're going to dance? 768 00:47:11,950 --> 00:47:12,940 Why? 769 00:47:12,940 --> 00:47:15,690 No back talk or I'll kick you in the shins. 770 00:47:20,860 --> 00:47:23,340 You dance divinely. 771 00:47:23,340 --> 00:47:25,680 Sure, me and Goldie's won contests. 772 00:47:29,650 --> 00:47:33,130 You could do with a couple lessons yourself. 773 00:47:33,130 --> 00:47:36,610 Oh, I could? 774 00:47:36,610 --> 00:47:38,100 No offense, you understand. 775 00:47:38,100 --> 00:47:40,090 I'm just speaking frankly. 776 00:47:40,090 --> 00:47:41,580 Well, I haven't danced much. 777 00:47:41,580 --> 00:47:42,660 It figures. 778 00:47:42,660 --> 00:47:44,040 How come it figures? 779 00:47:44,040 --> 00:47:46,900 Anybody could see you don't know the score. 780 00:47:46,900 --> 00:47:49,760 Oh, I don't know the score, huh? 781 00:47:49,760 --> 00:47:54,570 A girl would come to a joint like this in a dress like that, 782 00:47:54,570 --> 00:47:57,040 she don't add up. 783 00:47:57,040 --> 00:48:00,710 Well, for you information, I do add up. 784 00:48:00,710 --> 00:48:02,170 To what? 785 00:48:02,170 --> 00:48:07,040 How would you like a big breath of fresh air? 786 00:48:07,040 --> 00:48:08,010 Why? 787 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 This way! 788 00:48:11,910 --> 00:48:14,000 I love the smell of the sea. 789 00:48:14,000 --> 00:48:16,980 Don't you? 790 00:48:16,980 --> 00:48:18,950 I don't go for them fish canners. 791 00:48:18,950 --> 00:48:20,930 But let's go in. 792 00:48:20,930 --> 00:48:24,050 No, no, wait, oh, isn't the water beautiful? 793 00:48:26,440 --> 00:48:29,500 It's filled with diesel oil from the tuna boats. 794 00:48:29,500 --> 00:48:30,680 They pump it out of their bilches. 795 00:48:30,680 --> 00:48:33,060 I mean the way it looks. 796 00:48:33,060 --> 00:48:36,000 Well, it looks all right to me, why? 797 00:48:36,000 --> 00:48:38,630 It's beautiful. 798 00:48:38,630 --> 00:48:39,780 It's very dirty. 799 00:48:42,470 --> 00:48:44,430 Oh, look at that moon up there. 800 00:48:44,430 --> 00:48:46,770 What about it? 801 00:48:46,770 --> 00:48:50,140 Kind of a special moon tonight, don't you feel? 802 00:48:50,140 --> 00:48:53,040 Now, no. 803 00:48:53,040 --> 00:48:55,930 Doesn't it make you think of something? 804 00:48:55,930 --> 00:48:58,260 Gosh, I forgot to turn off to gas under the double boiler! 805 00:48:58,260 --> 00:48:59,580 Goldie's gonna kill me! 806 00:48:59,580 --> 00:49:00,440 Damn! 807 00:49:00,440 --> 00:49:01,880 Come back here. 808 00:49:01,880 --> 00:49:03,980 What's up? 809 00:49:03,980 --> 00:49:07,370 Don't play so innocent. 810 00:49:07,370 --> 00:49:11,250 You know what's moonlight for. 811 00:49:11,250 --> 00:49:14,310 Yeah, but I'm a married man. 812 00:49:14,310 --> 00:49:14,880 You're so right. 813 00:49:14,880 --> 00:49:15,950 Gee, Goldie! 814 00:49:15,950 --> 00:49:16,560 Oh, hello. 815 00:49:16,560 --> 00:49:23,650 We were just saying it's brighter out here than it is inside. 816 00:49:23,650 --> 00:49:24,920 Well, if it gets too bright out here, 817 00:49:24,920 --> 00:49:27,320 somebody's going to find a couple of dark rings 818 00:49:27,320 --> 00:49:29,500 around a couple of their eyes. 819 00:49:29,500 --> 00:49:31,160 Of all the man moochers I ever saw! 820 00:49:31,160 --> 00:49:31,920 Hey Goldie! 821 00:49:31,920 --> 00:49:34,000 I forgot to turn off the gas under the double boiler? 822 00:49:34,000 --> 00:49:37,870 Oh, then you're going to have to eat those chicken livers all by yourself. 823 00:49:37,870 --> 00:49:39,580 But they'll be all burned up to a crisp. 824 00:49:39,580 --> 00:49:41,050 Well, so am I right now. 825 00:49:41,050 --> 00:49:43,500 And if you don't want to get singed, you better get in there 826 00:49:43,500 --> 00:49:44,510 and order me some beer! 827 00:49:44,510 --> 00:49:45,860 OK, Goldie. 828 00:49:45,860 --> 00:49:48,240 Now then, miss love pirate, how would you 829 00:49:48,240 --> 00:49:52,900 care to step into the powder room for a brief row? 830 00:49:52,900 --> 00:49:54,220 Not especially. 831 00:49:54,220 --> 00:49:56,200 March, you homewrecker! 832 00:49:56,200 --> 00:49:58,540 All right, but quit your shoving! 833 00:49:58,540 --> 00:49:59,580 Goldie and me. 834 00:49:59,580 --> 00:50:01,500 What's happened? 835 00:50:01,500 --> 00:50:04,370 She caught me making passionate advances to that flimsy you shoved off on me. 836 00:50:04,370 --> 00:50:07,020 You mean Dorinda? 837 00:50:07,020 --> 00:50:08,430 You wouldn't believe it. 838 00:50:08,430 --> 00:50:09,860 That dame got me out there in the dark. 839 00:50:09,860 --> 00:50:12,720 And she wouldn't leave me aloe. 840 00:50:12,720 --> 00:50:14,630 This is amazing. 841 00:50:14,630 --> 00:50:17,970 I'm not used to dames like her. 842 00:50:17,970 --> 00:50:20,950 And I'm surprised at you, associating tramps like her 843 00:50:20,950 --> 00:50:22,400 in a party with my wife! 844 00:50:22,400 --> 00:50:24,620 You know, Bill, Goldie's a nice girl. 845 00:50:24,620 --> 00:50:26,030 She's sweet. 846 00:50:26,030 --> 00:50:27,450 Two beers. 847 00:50:27,450 --> 00:50:32,160 Yeah, sweet. 848 00:50:32,160 --> 00:50:34,110 That is for up to now. 849 00:50:34,110 --> 00:50:36,450 Anything from now on goes double. 850 00:50:36,450 --> 00:50:39,650 And if you want a permanent twist to your little pink ear, 851 00:50:39,650 --> 00:50:44,030 just repeat that disgusting performance I saw out there on the porch. 852 00:50:44,030 --> 00:50:45,260 You husband snatcher! 853 00:50:45,260 --> 00:50:47,820 Let me handle her please, Midge. 854 00:50:47,820 --> 00:50:50,200 Of all the nervy girls, you certainly 855 00:50:50,200 --> 00:50:53,240 take the cake for gall, grabbing Potsy right under my nose! 856 00:50:53,240 --> 00:50:54,790 You can have him. 857 00:50:54,790 --> 00:51:00,090 Oh, thank you, well, for your information, I got him. 858 00:51:00,090 --> 00:51:02,390 And I'm going to keep him, see. 859 00:51:02,390 --> 00:51:03,820 He's all yours. 860 00:51:03,820 --> 00:51:07,090 Well, will you kindly explain what I saw between you 861 00:51:07,090 --> 00:51:09,490 and him out there in the dark. 862 00:51:09,490 --> 00:51:11,790 I didn't know it was him. 863 00:51:11,790 --> 00:51:12,630 Oh, honestly. 864 00:51:12,630 --> 00:51:15,700 Is that all you have to say about this matter? 865 00:51:15,700 --> 00:51:18,050 One thing more. 866 00:51:18,050 --> 00:51:20,920 This only proves that struggles over men 867 00:51:20,920 --> 00:51:22,640 produce emotional storms that lead 868 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 to unhappiness for the unfortunate woman. 869 00:51:26,320 --> 00:51:28,790 Let me tell you a few things. 870 00:51:28,790 --> 00:51:34,530 First, is Potsy worth the anguish and misery you feel right now? 871 00:51:34,530 --> 00:51:35,910 No. 872 00:51:35,910 --> 00:51:36,940 Sure he is! 873 00:51:36,940 --> 00:51:39,870 Secondly, at this moment, wouldn't you 874 00:51:39,870 --> 00:51:43,290 be happier if you'd never known Potsy? 875 00:51:43,290 --> 00:51:44,550 Yes. 876 00:51:44,550 --> 00:51:47,120 No, of course not! 877 00:51:47,120 --> 00:51:48,620 Say, why are you sticking up for my husband? 878 00:51:48,620 --> 00:51:50,040 Because he's a nice guy. 879 00:51:50,040 --> 00:51:53,690 Let us not blind ourselves to facts, my dear Midge. 880 00:51:53,690 --> 00:51:55,370 He is a jerk. 881 00:51:55,370 --> 00:51:59,630 Well, that may be, but he's the nicest jerk you'll ever know. 882 00:51:59,630 --> 00:52:06,530 Well, just because I know him, do I have to feel... wretched? 883 00:52:06,530 --> 00:52:10,330 Who does he think he's torturing? 884 00:52:10,330 --> 00:52:12,090 You know what it is about Goldie? 885 00:52:12,090 --> 00:52:13,710 Something that doesn't show? 886 00:52:13,710 --> 00:52:19,410 Goldie's got, and I mean this, character. 887 00:52:19,410 --> 00:52:20,900 Well, that can't hurt her. 888 00:52:20,900 --> 00:52:23,340 As a matter of fact, I'm glad for your sake. 889 00:52:23,340 --> 00:52:26,090 And I don't mean that you haven't got it to. 890 00:52:26,090 --> 00:52:27,090 Character. 891 00:52:32,090 --> 00:52:34,060 Another beer for my wife. 892 00:52:34,060 --> 00:52:35,290 Here she comes. 893 00:52:39,530 --> 00:52:41,720 What do you mean making me suffer? 894 00:52:41,720 --> 00:52:43,220 Now, Goldie. 895 00:52:43,220 --> 00:52:44,650 You too! 896 00:52:44,650 --> 00:52:45,430 You're all alike. 897 00:52:45,430 --> 00:52:46,210 Is this my beer? 898 00:52:46,210 --> 00:52:46,710 Yeah. 899 00:52:46,710 --> 00:52:50,450 Honestly, I don't know why a woman lets a man torment her so. 900 00:52:53,710 --> 00:52:56,390 You know, it's none of my business 901 00:52:56,390 --> 00:52:57,860 if you were raised in a barn like you act. 902 00:52:57,860 --> 00:53:00,610 But in my social set, we do not throw the harpoon 903 00:53:00,610 --> 00:53:04,350 into another woman's husband, with or without she is present. 904 00:53:04,350 --> 00:53:04,890 I agree. 905 00:53:04,890 --> 00:53:07,640 Potsy was a big mistake. 906 00:53:07,640 --> 00:53:10,270 I was only trying an experiment. 907 00:53:10,270 --> 00:53:13,760 Actually, I was aiming at another party. 908 00:53:13,760 --> 00:53:14,960 Which would be my date? 909 00:53:14,960 --> 00:53:16,530 Am I right? 910 00:53:16,530 --> 00:53:18,830 Well, you lay off! 911 00:53:18,830 --> 00:53:19,890 And fair warning. 912 00:53:19,890 --> 00:53:22,410 Good men are hard to find, especially on Saturday night. 913 00:53:22,410 --> 00:53:23,370 Goose likes you! 914 00:53:23,370 --> 00:53:24,580 Shall we trade? 915 00:53:24,580 --> 00:53:26,810 Not so fast little miss grabby. 916 00:53:26,810 --> 00:53:30,030 I am an old-fashioned girl with old-fashioned ideas. 917 00:53:30,030 --> 00:53:35,240 Well, so am I. If you won't trade, can I buy him from you? 918 00:53:35,240 --> 00:53:35,910 For cash? 919 00:53:35,910 --> 00:53:38,680 And I'll throw in Goose for nothing. 920 00:53:38,680 --> 00:53:40,950 It's not ethical, the very idea. 921 00:53:40,950 --> 00:53:42,250 I've never heard of such a thing! 922 00:53:42,250 --> 00:53:46,690 Swiping up a boyfriend for cash money? 923 00:53:46,690 --> 00:53:49,650 Honestly, Dorinda, I don't approve of your technique or methods either. 924 00:53:49,650 --> 00:53:50,580 Will you do it? 925 00:53:50,580 --> 00:53:53,530 Certainly not. 926 00:53:53,530 --> 00:53:57,860 Maybe I don't where a beautiful, expensive gown like yours. 927 00:53:57,860 --> 00:54:00,400 But I wouldn't do a shoddy thing like that. 928 00:54:00,400 --> 00:54:02,090 Do you like this dress? 929 00:54:02,090 --> 00:54:05,540 Oh, certainly, it's gorgeous. 930 00:54:05,540 --> 00:54:07,000 But that's beside the point. 931 00:54:07,000 --> 00:54:09,500 I will trade you this dress for Bill Shelby. 932 00:54:09,500 --> 00:54:14,780 That dress for... no, I couldn't. 933 00:54:14,780 --> 00:54:16,220 What size? 934 00:54:16,220 --> 00:54:17,660 Back zipper. 935 00:54:17,660 --> 00:54:19,070 Is it any better to do it for a dress? 936 00:54:19,070 --> 00:54:21,270 Oh, no money changes hands. 937 00:54:21,270 --> 00:54:23,450 But is it ethical? 938 00:54:23,450 --> 00:54:24,440 Oh, are men ethical? 939 00:54:24,440 --> 00:54:27,910 - Ah, I got a conscience. - You've got a new dress! 940 00:54:27,910 --> 00:54:29,340 But I'm making progress on that dame. 941 00:54:29,340 --> 00:54:29,840 She likes me! 942 00:54:29,840 --> 00:54:34,510 Be reasonable, Goose, why should she like you? 943 00:54:34,510 --> 00:54:36,720 I suppose you think I'm too dumb for her or something else. 944 00:54:36,720 --> 00:54:37,890 Why should I think something else? 945 00:54:37,890 --> 00:54:39,600 You are too dumb for her. 946 00:54:39,600 --> 00:54:41,070 But I'm affectionate. 947 00:54:41,070 --> 00:54:42,670 I'll take care of her affections from here on. 948 00:54:42,670 --> 00:54:44,750 Well, don't I get something out of this? 949 00:54:44,750 --> 00:54:46,850 Here it comes. 950 00:54:46,850 --> 00:54:48,800 You and me are through. 951 00:54:48,800 --> 00:54:50,260 Any questions? 952 00:54:50,260 --> 00:54:51,260 Why argue? 953 00:54:51,260 --> 00:54:51,790 Come on, Goose. 954 00:54:51,790 --> 00:54:53,290 You're it. 955 00:54:53,290 --> 00:54:56,280 Should I struggle? 956 00:54:56,280 --> 00:55:00,270 Bartender, I'll have a beer. 957 00:55:00,270 --> 00:55:01,270 Yes, sir. 958 00:55:20,230 --> 00:55:21,730 Hi! 959 00:55:21,730 --> 00:55:23,650 Well, look at us. 960 00:55:23,650 --> 00:55:25,900 Whatever happened to Dorinda? 961 00:55:25,900 --> 00:55:26,810 That cook? 962 00:55:26,810 --> 00:55:27,710 I gave her car fare. 963 00:55:27,710 --> 00:55:29,860 And what's this act for? 964 00:55:29,860 --> 00:55:32,640 I modernized. 965 00:55:32,640 --> 00:55:35,880 Don't you think this little number has a lot of appeal? 966 00:55:35,880 --> 00:55:37,270 Appeal for what? 967 00:55:37,270 --> 00:55:38,730 For men! 968 00:55:38,730 --> 00:55:40,670 Oh, you're such an obvious... 969 00:55:40,670 --> 00:55:42,070 But that's what they like, the obvious! 970 00:55:42,070 --> 00:55:43,100 Oh, cut it out! 971 00:55:46,000 --> 00:55:47,940 I only did it to please you. 972 00:55:47,940 --> 00:55:49,400 That dress. 973 00:55:49,400 --> 00:55:50,880 You seemed to like it on Midge. 974 00:55:50,880 --> 00:55:51,620 On Midge it fits. 975 00:55:51,620 --> 00:55:52,870 Me too! 976 00:55:52,870 --> 00:55:57,310 This kind of thing is just not your style! 977 00:55:57,310 --> 00:55:58,290 No? 978 00:55:58,290 --> 00:55:59,770 No! 979 00:55:59,770 --> 00:56:04,210 Oh, hello George. 980 00:56:04,210 --> 00:56:06,680 My name's Al. 981 00:56:06,680 --> 00:56:08,150 And mine's Dodee. 982 00:56:08,150 --> 00:56:12,090 Shall we dance, Al? 983 00:56:12,090 --> 00:56:13,090 Yeah! 984 00:56:20,970 --> 00:56:22,450 Pardon me? 985 00:56:22,450 --> 00:56:24,180 Wait a minute, partner, what's the idea? 986 00:56:24,180 --> 00:56:24,750 This is my girl. 987 00:56:24,750 --> 00:56:25,990 I'm cutting in. 988 00:56:25,990 --> 00:56:28,040 A perfect stranger, Al. 989 00:56:28,040 --> 00:56:29,040 Oh! 990 00:56:38,930 --> 00:56:41,400 Hey, what's up? 991 00:56:41,400 --> 00:56:42,400 This fellow grabbed me. 992 00:56:42,400 --> 00:56:43,880 Oh yeah? 993 00:56:43,880 --> 00:56:44,870 Yeah! 994 00:56:44,870 --> 00:56:46,350 Excuse me. 995 00:56:46,350 --> 00:56:47,340 Oh yeah? 996 00:56:47,340 --> 00:56:48,330 Yeah! 997 00:56:48,330 --> 00:56:49,330 Oh yeah! 998 00:56:54,780 --> 00:56:56,690 Oh Goose, I'm so sorry. 999 00:56:56,690 --> 00:56:59,680 Don't worry little gal. 1000 00:56:59,680 --> 00:57:03,170 I'll protect you. 1001 00:57:13,650 --> 00:57:15,150 Oh, hello Bill! 1002 00:57:15,150 --> 00:57:17,150 Meet Maury. 1003 00:57:37,110 --> 00:57:40,600 Keep away, you big lutz! 1004 00:57:44,090 --> 00:57:47,090 And all you fellas are being nice to me. 1005 00:57:47,090 --> 00:57:48,080 Dorinda! 1006 00:57:48,080 --> 00:57:50,080 Oh, here he is now. 1007 00:57:50,080 --> 00:57:56,570 You now Maurice, and this is Stanley, and this is Ralph. 1008 00:57:56,570 --> 00:57:58,560 And what was your name honey? 1009 00:57:58,560 --> 00:57:59,860 Horace. 1010 00:58:34,690 --> 00:58:37,580 You were sure rocking back there in the joint. 1011 00:58:37,580 --> 00:58:39,520 And now not a peep out of you. 1012 00:58:39,520 --> 00:58:41,010 I'm thinking. 1013 00:58:41,010 --> 00:58:43,010 What's to think? 1014 00:58:43,010 --> 00:58:46,500 Oh, nothing, what did you think? 1015 00:58:46,500 --> 00:58:48,020 Oh, nothing, naturally. 1016 00:58:51,990 --> 00:58:57,070 Is this what you call a romantic night? 1017 00:58:57,070 --> 00:58:59,570 Yes. 1018 00:58:59,570 --> 00:59:04,980 The night air, the smell of the honeysuckle, and that moon up there. 1019 00:59:04,980 --> 00:59:07,290 And you here. 1020 00:59:07,290 --> 00:59:14,320 And you, a romantic night always has a moon and a you, doesn't it? 1021 00:59:14,320 --> 00:59:15,740 They say. 1022 00:59:15,740 --> 00:59:18,460 Who was the you last night, and the night before? 1023 00:59:18,460 --> 00:59:21,760 And who's going to be the you tomorrow night? 1024 00:59:21,760 --> 00:59:25,750 I'd like you to be the you. 1025 00:59:25,750 --> 00:59:28,150 You really feel it all? 1026 00:59:28,150 --> 00:59:30,840 Yes. 1027 00:59:30,840 --> 00:59:31,600 I don't. 1028 00:59:31,600 --> 00:59:33,040 - Oh, but earlier... - I know. 1029 00:59:33,040 --> 00:59:36,100 I was crazy. Something got into me. 1030 00:59:36,100 --> 00:59:40,460 But now that we've had our romantic night, I can see it's all mechanical. 1031 00:59:40,460 --> 00:59:44,700 If you don't press the buttons, the wheels don't turn. 1032 00:59:44,700 --> 00:59:45,890 You don't have to feel these things. 1033 00:59:45,890 --> 00:59:48,360 Only you do. 1034 00:59:48,360 --> 00:59:49,860 No. 1035 00:59:49,860 --> 00:59:51,240 I don't believe you. 1036 00:59:54,820 --> 00:59:59,700 Turn off the honeysuckle, Mr. Shelby. 1037 00:59:59,700 --> 01:00:01,790 Thank you for a lovely evening. 1038 01:00:01,790 --> 01:00:02,860 Thank you too, goodnight. 1039 01:00:02,860 --> 01:00:05,090 Oh, I suppose now you're angry with me? 1040 01:00:05,090 --> 01:00:06,220 That's right. 1041 01:00:06,220 --> 01:00:08,580 You see, it's even automatic that you're angry with me? 1042 01:00:08,580 --> 01:00:10,340 Yeah, sure. 1043 01:00:10,340 --> 01:00:14,820 You would have made love to me, said things to me. 1044 01:00:14,820 --> 01:00:15,570 Yes, I would. 1045 01:00:15,570 --> 01:00:20,090 But first I'd take your hand so you couldn't get away. 1046 01:00:20,090 --> 01:00:21,910 Then I'd plant the kiss on that little vein 1047 01:00:21,910 --> 01:00:25,890 at the side of your neck where the blood comes up from your heart. 1048 01:00:28,140 --> 01:00:32,000 Then I'd kiss the other side so you wouldn't feel off balance. 1049 01:00:32,320 --> 01:00:36,190 Then your hair, from the shimmer of it, right down to the roots, 1050 01:00:36,190 --> 01:00:37,810 down to every nerve. 1051 01:00:37,810 --> 01:00:41,550 Then I'd put my arm around you and take you over 1052 01:00:41,550 --> 01:00:46,790 to that swing at the dark end of the porch. 1053 01:00:46,790 --> 01:00:47,590 We'd sit. 1054 01:00:47,590 --> 01:00:48,680 Listen to the crickets. 1055 01:00:48,680 --> 01:00:56,390 Just kind of breath in the night, the honeysuckle, like you said. 1056 01:00:56,390 --> 01:00:58,540 Maybe we'd watch the moon go into the clouds. 1057 01:00:58,540 --> 01:01:00,920 And I'd be holding you very gently, 1058 01:01:00,920 --> 01:01:05,090 your head on my shoulder, telling you what having you 1059 01:01:05,090 --> 01:01:10,210 and holding you always could mean to me, how much it mattered. 1060 01:01:10,210 --> 01:01:14,800 I'd wait for you to whisper that you wanted me, too. 1061 01:01:14,800 --> 01:01:20,230 And then, then I'd turn your face to mine. 1062 01:01:20,230 --> 01:01:21,730 And then I'd kiss you. 1063 01:01:29,130 --> 01:01:35,030 Only, you wouldn't feel a thing because machinery doesn't feel. 1064 01:01:35,030 --> 01:01:38,480 It just moves when you press the buttons. 1065 01:02:06,430 --> 01:02:09,150 Dorinda, what are you doing in that outfit? 1066 01:02:09,150 --> 01:02:11,970 Where have you been? What's happened? 1067 01:02:11,970 --> 01:02:12,920 I'm not sure. 1068 01:02:12,920 --> 01:02:18,340 Dorinda, you tell your aunt Alice what was going on out there. 1069 01:02:18,340 --> 01:02:19,560 Nothing, I'm afraid. 1070 01:02:19,560 --> 01:02:21,170 As if anything could happen to her. 1071 01:02:21,170 --> 01:02:22,100 Oh, you'd like it! 1072 01:02:22,100 --> 01:02:23,030 You planned this! 1073 01:02:23,030 --> 01:02:25,090 I had nothing whatever to do with it. 1074 01:02:25,090 --> 01:02:26,480 It was entirely her own idea. 1075 01:02:26,480 --> 01:02:28,530 Her own idea, fiddlesticks! 1076 01:02:28,530 --> 01:02:30,510 Yes, I thought of it all by myself. 1077 01:02:30,510 --> 01:02:31,500 Dorinda! 1078 01:02:31,500 --> 01:02:32,490 Darling! 1079 01:02:41,870 --> 01:02:43,680 The spring's coming. 1080 01:02:43,680 --> 01:02:45,340 The ice is breaking up. 1081 01:02:45,340 --> 01:02:48,330 I never thought I'd live to see the great thaw. 1082 01:03:49,880 --> 01:03:52,290 Hello, Midge. 1083 01:03:52,290 --> 01:03:52,790 Hatch! 1084 01:03:52,790 --> 01:03:55,800 How you been since Saturday night? 1085 01:03:55,800 --> 01:03:57,120 Fine. 1086 01:03:57,120 --> 01:03:58,640 What are you doing at Fort Ord? 1087 01:03:58,640 --> 01:04:00,670 Oh, I just thought I'd stop buy and see 1088 01:04:00,670 --> 01:04:03,460 how the national defense is getting along. 1089 01:04:03,460 --> 01:04:04,350 Say, I been reading this. 1090 01:04:04,350 --> 01:04:06,140 I wouldn't believe you wrote a book. 1091 01:04:06,140 --> 01:04:08,210 Do you like it? 1092 01:04:08,210 --> 01:04:09,670 Honestly now, Hatch, you must have 1093 01:04:09,670 --> 01:04:12,530 written this with your foot in your cheek or something. 1094 01:04:12,530 --> 01:04:14,400 It's thoroughly squirrely, not like you at all. 1095 01:04:14,400 --> 01:04:15,070 That's the real me. 1096 01:04:15,070 --> 01:04:15,570 Ha! 1097 01:04:15,570 --> 01:04:18,090 I've seen you in action. 1098 01:04:18,090 --> 01:04:19,820 You're a terror, dynamite. 1099 01:04:19,820 --> 01:04:23,590 It was you that caused all that trouble between Goldie and Potsy. 1100 01:04:23,590 --> 01:04:25,230 What trouble? 1101 01:04:25,230 --> 01:04:28,260 Hey, you only wrote this for the money didn't you? 1102 01:04:28,260 --> 01:04:29,930 Might've at that. 1103 01:04:29,930 --> 01:04:31,440 OK then. 1104 01:04:31,440 --> 01:04:36,430 I was worried perhaps you wanted I should give up my way of life. 1105 01:04:36,430 --> 01:04:39,090 What did I do to Goldie and Potsy? 1106 01:04:39,090 --> 01:04:40,810 Plenty. 1107 01:04:40,810 --> 01:04:43,060 Well, it may look that way from your point of view, butt... 1108 01:04:43,060 --> 01:04:44,560 You know what you need? 1109 01:04:47,160 --> 01:04:50,390 I... what? 1110 01:04:50,390 --> 01:04:51,880 A banana split. 1111 01:04:51,880 --> 01:04:53,890 Is that all I need? 1112 01:04:53,890 --> 01:04:56,450 Hey, how come you knew I was working in the PX? 1113 01:04:56,450 --> 01:04:58,780 I called the commanding general. 1114 01:04:58,780 --> 01:05:03,190 Do you mean to say that General Schofield knows that I'm working here? 1115 01:05:03,190 --> 01:05:05,500 A major general. 1116 01:05:05,500 --> 01:05:08,630 By the way, have you seen Bill? 1117 01:05:08,630 --> 01:05:10,610 It's too bad that redhead had to land him. 1118 01:05:10,610 --> 01:05:11,830 Who? 1119 01:05:11,830 --> 01:05:15,260 That fire wagon they say he married. 1120 01:05:15,260 --> 01:05:17,240 Bill got married? 1121 01:05:17,240 --> 01:05:21,540 No, honey, I'm talking about the general. 1122 01:05:21,540 --> 01:05:25,610 You did come here to discuss military tactics, didn't you? 1123 01:05:25,610 --> 01:05:30,000 As a matter of fact, I wondered if you knew where Bill is. 1124 01:05:30,000 --> 01:05:32,190 I can find him when I'm looking for him. 1125 01:05:32,190 --> 01:05:33,750 Where is he? 1126 01:05:33,750 --> 01:05:36,860 I'm not looking for him. 1127 01:05:36,860 --> 01:05:38,900 Do you like this blouse? 1128 01:05:38,900 --> 01:05:40,430 Now, keep your shirt on, Hatch. 1129 01:05:40,430 --> 01:05:43,670 You and me are making no more deals where I get shut out in the cold. 1130 01:05:43,670 --> 01:05:45,890 I gave you one crack at him. 1131 01:05:45,890 --> 01:05:47,730 And how'd you behave? 1132 01:05:47,730 --> 01:05:51,100 Like a hog in a manger. 1133 01:05:51,100 --> 01:05:55,610 How is Bill, having a lot of fun? 1134 01:05:55,610 --> 01:05:58,830 He's kind of crowded with two living in his trailer. 1135 01:05:58,830 --> 01:06:00,310 Two? 1136 01:06:00,310 --> 01:06:02,900 He must be pressed for room. 1137 01:06:02,900 --> 01:06:04,160 Yeah, he's pretty pressed. 1138 01:06:04,160 --> 01:06:06,620 It's kinda crowded, two in one trailer. 1139 01:06:06,620 --> 01:06:08,410 You want nuts on this? 1140 01:06:08,410 --> 01:06:08,910 Huh? 1141 01:06:08,910 --> 01:06:10,720 Oh. 1142 01:06:10,720 --> 01:06:12,150 Still, they're built for two. 1143 01:06:12,150 --> 01:06:16,050 Yeah, but not for all them beer bottles. 1144 01:06:16,050 --> 01:06:18,210 Why has he been drinking? 1145 01:06:18,210 --> 01:06:21,200 Oh, not him so much. 1146 01:06:21,200 --> 01:06:22,650 You? 1147 01:06:22,650 --> 01:06:25,150 Potsy. 1148 01:06:25,150 --> 01:06:27,030 Potsy! 1149 01:06:27,030 --> 01:06:29,830 Well, yeah, what did you think? 1150 01:06:29,830 --> 01:06:32,060 Ever since Goldie read your book, 1151 01:06:32,060 --> 01:06:36,380 poor Potsy had to pack his pajamas, and his GI shoes, and move to Bill's. 1152 01:06:36,380 --> 01:06:37,820 My book did it? 1153 01:06:37,820 --> 01:06:39,580 All on account of you. 1154 01:06:39,580 --> 01:06:41,040 Is that what happens? 1155 01:06:41,040 --> 01:06:42,500 Hey! 1156 01:06:42,500 --> 01:06:44,770 Where you going? 1157 01:06:44,770 --> 01:06:46,100 You're banana split! 1158 01:06:49,820 --> 01:06:51,780 Do you want a banana split? 1159 01:06:51,780 --> 01:06:53,590 No, thank you. 1160 01:06:53,590 --> 01:06:55,730 You're kind of new around here, aren't you? 1161 01:06:55,730 --> 01:06:56,950 Three days. 1162 01:06:56,950 --> 01:06:58,890 Well, son, in the army, when somebody 1163 01:06:58,890 --> 01:07:03,860 asks us do we want a banana split, what do we say? 1164 01:07:03,860 --> 01:07:06,180 Yes, ma'am. 1165 01:07:06,180 --> 01:07:12,280 That'll be $0.30. 1166 01:07:12,280 --> 01:07:15,040 When I wrote the book, I wasn't thinking of you and Potsy. 1167 01:07:15,040 --> 01:07:19,450 On page 99, you say a woman that pulls with all her heart 1168 01:07:19,450 --> 01:07:26,680 in the tug of war of marriage may end up with a big jerk, Potsy. 1169 01:07:26,680 --> 01:07:28,650 I didn't mean that kind of jerk. 1170 01:07:28,650 --> 01:07:30,730 Only talk to him, will you? 1171 01:07:30,730 --> 01:07:31,230 How? 1172 01:07:31,230 --> 01:07:32,530 In pig Latin? 1173 01:07:32,530 --> 01:07:33,640 Be nice. 1174 01:07:33,640 --> 01:07:35,760 To that self-centered male bigot? 1175 01:07:35,760 --> 01:07:37,250 How can you say that? 1176 01:07:37,250 --> 01:07:40,940 Because you did on, page 104. 1177 01:07:40,940 --> 01:07:43,480 He loves you, Goldie. 1178 01:07:43,480 --> 01:07:45,970 There it is. 1179 01:07:45,970 --> 01:07:49,470 No wonder it took me so long to find it. 1180 01:07:57,240 --> 01:07:58,090 Come on. 1181 01:07:58,090 --> 01:07:58,970 I'll wait. 1182 01:07:58,970 --> 01:07:59,850 You promised! 1183 01:07:59,850 --> 01:08:01,340 Come on! 1184 01:08:01,340 --> 01:08:03,600 It's against my better principles! 1185 01:08:16,710 --> 01:08:17,710 Bill? 1186 01:08:17,710 --> 01:08:20,470 Not at home. 1187 01:08:20,470 --> 01:08:21,370 Potsy? 1188 01:08:21,370 --> 01:08:23,080 At the dentist. 1189 01:08:23,080 --> 01:08:24,400 Oh, the heck with both of them. 1190 01:08:24,400 --> 01:08:25,590 Let's go. 1191 01:08:25,590 --> 01:08:26,500 Look, I got you into this. 1192 01:08:26,500 --> 01:08:27,420 And I'm getting you out. 1193 01:08:27,420 --> 01:08:30,920 You certainly contradict your book. 1194 01:08:30,920 --> 01:08:32,900 Open that door! 1195 01:08:32,900 --> 01:08:35,040 Nobody here but us chickens! 1196 01:08:35,040 --> 01:08:36,320 Cocka-doodle-doo! 1197 01:08:39,890 --> 01:08:41,680 I am plain disgusted! 1198 01:08:41,680 --> 01:08:42,700 Let's go! 1199 01:08:42,700 --> 01:08:45,640 Hush up while I think. 1200 01:08:45,640 --> 01:08:47,470 If Potsy won't move, we'll move him. 1201 01:08:47,470 --> 01:08:48,920 Come on! 1202 01:08:48,920 --> 01:08:52,020 Honestly, the way you pull people around! 1203 01:08:52,020 --> 01:08:54,880 What I say is, is women and women. 1204 01:08:54,880 --> 01:08:58,070 A woman will always stick by another woman. 1205 01:08:58,070 --> 01:09:00,030 Once a woman, always a woman. 1206 01:09:00,030 --> 01:09:02,180 Oh, you said it. 1207 01:09:13,160 --> 01:09:15,150 We're being kidnapped! 1208 01:09:25,630 --> 01:09:28,130 But Dorinda, Potsy's in there! 1209 01:09:28,130 --> 01:09:32,120 I hope he's got plenty of bumps. 1210 01:09:45,090 --> 01:09:49,080 Honest, I don't know if this is so good for a... 1211 01:09:49,080 --> 01:09:51,080 Nothing better. 1212 01:10:10,040 --> 01:10:12,040 What was that? 1213 01:10:12,040 --> 01:10:14,530 I don't know. 1214 01:10:49,260 --> 01:10:50,900 OK, Potsy you're home! 1215 01:10:50,900 --> 01:10:52,120 Home sweet home! 1216 01:10:52,120 --> 01:10:53,580 It takes a woman to make a home. 1217 01:10:53,580 --> 01:10:56,370 And another woman to wreck it. 1218 01:10:59,720 --> 01:11:01,510 What's this all about? 1219 01:11:01,510 --> 01:11:03,300 Potsy won't come out. 1220 01:11:03,300 --> 01:11:04,270 Why not? 1221 01:11:04,270 --> 01:11:07,030 Well, Goldie here believes in one sort of thing. 1222 01:11:07,030 --> 01:11:08,280 And, naturally, Potsy wouldn't. 1223 01:11:08,280 --> 01:11:10,870 I don't understand. 1224 01:11:10,870 --> 01:11:12,090 So Potsy moved out. 1225 01:11:12,090 --> 01:11:12,950 And now he's in with Bill. 1226 01:11:12,950 --> 01:11:16,530 And Bil only makes things worse because I can't get Potsy out to explain! 1227 01:11:16,530 --> 01:11:18,550 Who's the driver of this car? 1228 01:11:18,550 --> 01:11:19,320 Who's in charge here? 1229 01:11:19,320 --> 01:11:20,090 Just a minute, officer. 1230 01:11:20,090 --> 01:11:21,470 You're on a US military reservation. 1231 01:11:21,470 --> 01:11:23,610 The MPs will handle this. 1232 01:11:23,610 --> 01:11:26,050 We've got eight violations of the Monterrey traffic cold 1233 01:11:26,050 --> 01:11:28,320 and 13 violations of the state highway code. 1234 01:11:28,320 --> 01:11:30,050 OK, we'll call the Provost Marshall. 1235 01:11:30,050 --> 01:11:32,730 Get the guard house. 1236 01:11:32,730 --> 01:11:35,510 Will you write to me in prison? 1237 01:11:35,510 --> 01:11:36,540 I'll send you cookies. 1238 01:11:36,540 --> 01:11:39,690 Potsy, you've got to come out now! 1239 01:11:39,690 --> 01:11:40,740 Do I have to, Bill? 1240 01:11:40,740 --> 01:11:41,800 No, you sit there. 1241 01:11:41,800 --> 01:11:44,430 You're not in shape yet. 1242 01:11:44,430 --> 01:11:46,470 Who started all this? 1243 01:11:46,470 --> 01:11:48,420 We gotta find this fellow Potsy. 1244 01:11:48,420 --> 01:11:50,250 What's all this Potsy talk? 1245 01:11:50,250 --> 01:11:51,250 That's the trouble. 1246 01:11:51,250 --> 01:11:52,470 Potsy won't talk. 1247 01:11:52,470 --> 01:11:53,310 Where is he? 1248 01:11:53,310 --> 01:11:54,530 Where am I? 1249 01:11:54,530 --> 01:11:56,550 You ever find out, you'll have a nervous breakdown. 1250 01:11:56,550 --> 01:11:58,020 Potsy, come help. 1251 01:11:58,020 --> 01:11:58,950 Talk to Goldie. 1252 01:11:58,950 --> 01:12:00,320 I'm sick. 1253 01:12:00,320 --> 01:12:03,360 The United States Army is going to make you sicker 1254 01:12:03,360 --> 01:12:05,920 if you're late for reveille one more time. 1255 01:12:05,920 --> 01:12:07,880 Captain Silby told me. 1256 01:12:07,880 --> 01:12:08,970 So I sleep late. 1257 01:12:08,970 --> 01:12:10,240 So I'm late for reveille. 1258 01:12:10,240 --> 01:12:11,970 So they bust me to private. 1259 01:12:11,970 --> 01:12:12,970 Who cares! 1260 01:12:15,830 --> 01:12:18,720 I care, you big dumb boob! 1261 01:12:21,390 --> 01:12:23,010 So join the wax yourself! 1262 01:12:23,010 --> 01:12:23,990 Go to reveille yourself! 1263 01:12:23,990 --> 01:12:27,660 Tell them you read that book and they'll put you in the armored forces! 1264 01:12:27,660 --> 01:12:30,470 I hate him! 1265 01:12:30,470 --> 01:12:32,820 Oh thank heavens, Dorinda, you opened my eyes 1266 01:12:32,820 --> 01:12:34,720 to that flying saucer I married. 1267 01:12:34,720 --> 01:12:35,570 Now, Potsy! 1268 01:12:35,570 --> 01:12:37,210 What's this all about? 1269 01:12:37,210 --> 01:12:38,480 Something about a flying saucer, sir. 1270 01:12:38,480 --> 01:12:39,050 Great Scott! 1271 01:12:39,050 --> 01:12:40,160 Have they notified the Pentagon? 1272 01:12:40,160 --> 01:12:41,230 Let me through! 1273 01:12:41,230 --> 01:12:42,220 Pentagon? 1274 01:12:42,220 --> 01:12:44,210 Who saw this flying saucer? 1275 01:12:44,210 --> 01:12:45,710 She did, Colonel. 1276 01:12:45,710 --> 01:12:47,200 Oh, Goldie, don't cry. 1277 01:12:47,200 --> 01:12:48,200 No need to be hysterical. 1278 01:12:48,200 --> 01:12:51,190 You Sargent, inform the Commanding General. 1279 01:12:51,190 --> 01:12:52,190 Yes, sir! 1280 01:13:06,130 --> 01:13:10,610 Love is but the bait that traps women in emotional slavery. 1281 01:13:10,610 --> 01:13:11,320 Oh, shut up. 1282 01:13:11,320 --> 01:13:12,030 Shut up! 1283 01:13:12,030 --> 01:13:13,190 Will you forget my stupid book? 1284 01:13:13,190 --> 01:13:14,680 Stupid? 1285 01:13:14,680 --> 01:13:16,380 Yes, I said stupid! 1286 01:13:16,380 --> 01:13:19,170 It's full of lies and silly nonsense! 1287 01:13:19,170 --> 01:13:22,780 And you're a silly, stupid girl to believe it! 1288 01:13:22,780 --> 01:13:23,950 Hear that music? 1289 01:13:23,950 --> 01:13:25,600 Well, what do you know? 1290 01:13:25,600 --> 01:13:28,140 It's a trick to get me out of here. 1291 01:13:28,140 --> 01:13:30,800 My book is breaking your heart because you 1292 01:13:30,800 --> 01:13:36,270 really want that man in there, even if he is an idiot. 1293 01:13:36,270 --> 01:13:37,720 You've got to realize I was wrong. 1294 01:13:37,720 --> 01:13:40,630 I never should have written that book. 1295 01:13:40,630 --> 01:13:44,410 Well, after I laid out $2 and practically memorized... 1296 01:13:44,410 --> 01:13:46,220 Goldie, forget every word of it. 1297 01:13:46,220 --> 01:13:48,180 It's rubbish. 1298 01:13:48,180 --> 01:13:51,380 All that matters is that you love Potsy. 1299 01:13:51,380 --> 01:13:54,140 Oh, well, now I'm all mixed up. 1300 01:13:54,140 --> 01:13:56,140 So am I. 1301 01:13:56,140 --> 01:13:58,800 General Schofield! 1302 01:13:58,800 --> 01:14:01,750 I believe she means it, Potsy. 1303 01:14:01,750 --> 01:14:02,470 It's too late. 1304 01:14:02,470 --> 01:14:04,450 No power on Earth is going to make me move them pajamas. 1305 01:14:04,450 --> 01:14:06,980 Potsy, please, you just gotta come out! 1306 01:14:06,980 --> 01:14:09,660 Who's says I gotta? 1307 01:14:09,660 --> 01:14:11,930 Major General Horatio W. Schofield! 1308 01:14:14,570 --> 01:14:15,570 Yes, sir. 1309 01:14:15,570 --> 01:14:17,140 And bring those pajamas! 1310 01:14:23,060 --> 01:14:24,510 At ease, Sergeant. 1311 01:14:27,170 --> 01:14:29,120 Didn't you hear me say at ease? 1312 01:14:29,120 --> 01:14:31,750 Yes, sir. 1313 01:14:31,750 --> 01:14:35,790 I mean it's not easy to be at ease, sir. 1314 01:14:35,790 --> 01:14:39,450 Relax, come here. 1315 01:14:39,450 --> 01:14:40,480 Carry on Miss Hatch. 1316 01:14:40,480 --> 01:14:42,550 Here's your man. 1317 01:14:42,550 --> 01:14:44,650 Potsy, I'm sorry. 1318 01:14:44,650 --> 01:14:47,230 I caused all the trouble between you and Goldie. 1319 01:14:47,230 --> 01:14:48,670 I apologize. 1320 01:14:48,670 --> 01:14:49,370 OK. 1321 01:14:49,370 --> 01:14:52,690 Potsy, you know that underneath and in spite 1322 01:14:52,690 --> 01:14:56,980 of my terrible book, Goldie really loves you. 1323 01:14:56,980 --> 01:14:58,460 I don't know if I do. 1324 01:14:58,460 --> 01:15:00,300 Of course you do. 1325 01:15:00,300 --> 01:15:01,210 If he does? 1326 01:15:01,210 --> 01:15:02,520 Of course he does! 1327 01:15:02,520 --> 01:15:03,300 Who said? 1328 01:15:03,300 --> 01:15:04,710 I do! 1329 01:15:04,710 --> 01:15:05,930 Yes, sir. 1330 01:15:05,930 --> 01:15:07,550 Isn't it worth it? 1331 01:15:07,550 --> 01:15:10,570 Don't you really want each other? 1332 01:15:10,570 --> 01:15:11,250 Well, if he does. 1333 01:15:11,250 --> 01:15:13,680 Don't you, Potsy, after Goldie came and met you over halfway? 1334 01:15:13,680 --> 01:15:14,920 Don't you want her? 1335 01:15:14,920 --> 01:15:18,060 Well, what if I do? 1336 01:15:18,060 --> 01:15:23,410 Hey kids, that's it. 1337 01:15:23,410 --> 01:15:28,660 But how do I know you want me? 1338 01:15:28,660 --> 01:15:30,460 If I say so. 1339 01:15:30,460 --> 01:15:33,730 Yeah, only you say so if and when I got to say so first. 1340 01:15:33,730 --> 01:15:34,800 Would that kill you? 1341 01:15:34,800 --> 01:15:37,070 Well, why should I stick my neck out, sir? 1342 01:15:37,070 --> 01:15:38,810 It's your neck. 1343 01:15:38,810 --> 01:15:39,400 Go ahead. 1344 01:15:39,400 --> 01:15:40,000 Stick it out. 1345 01:15:40,000 --> 01:15:40,770 What can you lose? 1346 01:15:40,770 --> 01:15:46,510 I gotta love her, before I know if she... I mean, do I, sir? 1347 01:15:46,510 --> 01:15:48,410 Golly, Potsy, you're the man. 1348 01:15:48,410 --> 01:15:49,850 Yeah! 1349 01:15:49,850 --> 01:15:51,750 She can't take away from you. 1350 01:15:54,460 --> 01:16:00,680 Well, now we got that straightened out, give me that book. 1351 01:16:00,680 --> 01:16:03,110 Here, all yours. 1352 01:16:03,110 --> 01:16:06,680 There, all yours. 1353 01:16:06,680 --> 01:16:11,080 Goldie, honey, I'm going way out on a limb with this. 1354 01:16:11,080 --> 01:16:14,000 But if you don't know I love you, you're nuts. 1355 01:16:15,660 --> 01:16:17,910 Say it again. 1356 01:16:17,910 --> 01:16:19,280 You're nuts. 1357 01:16:19,280 --> 01:16:22,820 About you, you devil. 1358 01:16:22,820 --> 01:16:30,030 In case I never told you, I would go through fire and also water for you. 1359 01:16:30,030 --> 01:16:33,000 Would you, Potsy? 1360 01:16:33,000 --> 01:16:34,970 Fire and water. 1361 01:16:37,690 --> 01:16:39,170 Dorinda! 1362 01:16:39,170 --> 01:16:40,450 Just a minute, fella? 1363 01:16:40,450 --> 01:16:41,590 Is that your trailer over there? 1364 01:16:41,590 --> 01:16:41,920 Yes... 1365 01:16:41,920 --> 01:16:43,020 Let's see your driver's license. Yes... 1366 01:16:43,020 --> 01:16:44,670 Yes, Dorinda? Yes... 1367 01:16:44,670 --> 01:16:45,400 You driver's license. Yes... 1368 01:16:45,400 --> 01:16:46,570 But officer, I wasn't driving. Yes... 1369 01:16:46,570 --> 01:16:48,910 I was just sitting in the back. Yes... 1370 01:16:48,910 --> 01:16:50,320 Hey, fella, the driver's license. Yes... 1371 01:16:50,320 --> 01:16:51,580 I was sitting with a friend. Yes... 1372 01:16:51,580 --> 01:16:54,390 And I don't want to come to this camp. Yes... 1373 01:16:54,390 --> 01:16:55,590 Dorinda what are you doing? Yes... 1374 01:16:55,590 --> 01:16:57,000 Packing. Yes... 1375 01:16:57,000 --> 01:16:59,320 Well, tell us, darling, is there anything wrong? Yes... 1376 01:16:59,320 --> 01:17:00,730 Me. Yes... 1377 01:17:00,730 --> 01:17:01,880 Can I help, dear? Yes... 1378 01:17:01,880 --> 01:17:04,370 Yes... 1379 01:17:04,370 --> 01:17:06,870 I'm sorry, aunt Alice, but you can't. Yes... 1380 01:17:06,870 --> 01:17:08,680 And neither can you. Yes... 1381 01:17:08,680 --> 01:17:10,570 Both of you quarrelled and scrapped Yes... 1382 01:17:10,570 --> 01:17:13,400 until I lost track of which is love and which is hate. Yes... 1383 01:17:13,400 --> 01:17:15,820 But I'm through being your punching bag, and your referee, Yes... 1384 01:17:15,820 --> 01:17:17,580 and your battleground. Yes... 1385 01:17:17,580 --> 01:17:20,750 I'm going to help myself. Yes... 1386 01:17:20,750 --> 01:17:22,650 Oh, darling. Yes... 1387 01:17:22,650 --> 01:17:25,350 If I hadn't come back, she wouldn't be walking out on you. Yes... 1388 01:17:25,350 --> 01:17:27,800 No, Matt, it's just that she doesn't love me anymore. Yes... 1389 01:17:27,800 --> 01:17:29,250 Of course she does. Yes... 1390 01:17:29,250 --> 01:17:29,950 Dorinda? Yes... 1391 01:17:29,950 --> 01:17:30,650 Yes? Yes... 1392 01:17:30,650 --> 01:17:31,350 How can you do this? Yes... 1393 01:17:31,350 --> 01:17:33,640 How can you leave your aunt Alice. Yes... 1394 01:17:33,640 --> 01:17:35,100 It's not easy, uncle Matt. Yes... 1395 01:17:35,100 --> 01:17:37,190 But it's high time. Yes... 1396 01:17:37,190 --> 01:17:42,100 I'm a big girl now with a little unfinished business that's all my own. Yes... 1397 01:17:42,100 --> 01:17:42,350 Yes... 1398 01:17:42,350 --> 01:17:44,560 But she depends on you. Yes... 1399 01:17:44,560 --> 01:17:48,010 Naturally, who else can she depend on? Yes... 1400 01:17:48,010 --> 01:17:49,840 It's all my fault. Yes... 1401 01:17:49,840 --> 01:17:52,950 No, Matt, please, don't worry about me. Yes... 1402 01:17:52,950 --> 01:17:56,760 I have the house and your pension money. Yes... 1403 01:17:56,760 --> 01:17:58,270 I'll get a long somehow. Yes... 1404 01:17:58,270 --> 01:17:59,780 Living here along, this empty house? Yes... 1405 01:17:59,780 --> 01:18:01,830 Who will you talk to? Yes... 1406 01:18:01,830 --> 01:18:04,230 The post man, the milk man. Yes... 1407 01:18:04,230 --> 01:18:06,870 The milk man, don't you realize when that girl walks out Yes... 1408 01:18:06,870 --> 01:18:09,630 of here you face loneliness? Yes... 1409 01:18:09,630 --> 01:18:12,300 That's all I've earned I deserve no better. Yes... 1410 01:18:12,300 --> 01:18:15,190 Well, great heavens, maybe we deserve no better. Yes... 1411 01:18:15,190 --> 01:18:18,880 But Dorinda's right, it's high time we earned something better. Yes... 1412 01:18:18,880 --> 01:18:22,240 Sit down a minute. Yes... 1413 01:18:22,240 --> 01:18:25,970 There's something I've got to tell you that may be a bit of a shock. Yes... 1414 01:18:25,970 --> 01:18:27,350 What is it, Matt? Yes... 1415 01:18:27,350 --> 01:18:30,620 Well, maybe I should have told you years ago. Yes... 1416 01:18:30,620 --> 01:18:32,950 But, well, I couldn't. Yes... 1417 01:18:32,950 --> 01:18:35,980 Yes... 1418 01:18:35,980 --> 01:18:38,210 Go on. Say it if you have to, Matt. Yes... 1419 01:18:38,210 --> 01:18:40,600 Yes... 1420 01:18:40,600 --> 01:18:45,210 Alice, I love you. Yes... 1421 01:18:45,210 --> 01:18:52,320 Yes... 1422 01:18:52,320 --> 01:18:53,320 Oh, Matt. Yes... 1423 01:18:53,320 --> 01:18:56,620 Yes... 1424 01:18:56,620 --> 01:19:00,270 Obviously I'm only in the way around here. Yes... 1425 01:19:00,270 --> 01:19:02,790 Oh, Dorinda! Yes... 1426 01:19:02,790 --> 01:19:04,050 Kiss me goodbye. Yes... 1427 01:19:04,050 --> 01:19:06,560 Yes... 1428 01:19:06,560 --> 01:19:09,720 Don't you love me anymore? Yes... 1429 01:19:09,720 --> 01:19:11,480 I love you both. Yes... 1430 01:19:11,480 --> 01:19:13,260 I hope you'll both be happy. Yes... 1431 01:19:13,260 --> 01:20:09,870 Yes... 1432 01:20:09,870 --> 01:20:12,000 Where do you think you're going? Yes... 1433 01:20:12,000 --> 01:20:13,650 Away. Yes... 1434 01:20:13,650 --> 01:20:15,780 Why? Yes... 1435 01:20:15,780 --> 01:20:17,430 To find myself. Yes... 1436 01:20:17,430 --> 01:20:20,800 Are you lost? Yes... 1437 01:20:20,800 --> 01:20:22,240 Can I help? Yes... 1438 01:20:22,240 --> 01:20:25,130 Yes... 1439 01:20:25,130 --> 01:20:27,240 If you please. Yes... 1440 01:20:27,240 --> 01:20:28,240 Step this way. Yes... 1441 01:20:28,240 --> 01:20:42,530 Yes... 1442 01:20:42,530 --> 01:20:45,360 Now if you're really trying to find yourself, Yes... 1443 01:20:45,360 --> 01:20:47,770 I have some secret information about where you are. Yes... 1444 01:20:47,770 --> 01:20:49,070 Where? Yes... 1445 01:20:49,070 --> 01:20:51,120 You are a poor, misguided little girl Yes... 1446 01:20:51,120 --> 01:20:53,210 who got herself all tangled up about sex, Yes... 1447 01:20:53,210 --> 01:20:55,660 who wrote a poor, misguided, tangled up book about sex that Yes... 1448 01:20:55,660 --> 01:20:56,940 was read by hundreds of thousands Yes... 1449 01:20:56,940 --> 01:21:00,360 or poor, misguided people who were all tangled up about sex. Yes... 1450 01:21:00,360 --> 01:21:01,540 Do you follow me? Yes... 1451 01:21:01,540 --> 01:21:04,320 So why don't you call that a bad job and do better? Yes... 1452 01:21:04,320 --> 01:21:05,810 Wait a minute! Yes... 1453 01:21:05,810 --> 01:21:20,260 Yes... 1454 01:21:20,260 --> 01:21:24,670 There, not I'm all set to do better. Yes... 1455 01:21:24,670 --> 01:21:28,830 But how do I begin? Yes... 1456 01:21:28,830 --> 01:21:29,890 Can I be of any help? Yes... 1457 01:21:29,890 --> 01:21:33,800 Start me off, page one, chapter one. Yes... 1458 01:21:33,800 --> 01:21:37,220 Everything that's printed in the book is not necessarily so. Yes... 1459 01:21:37,220 --> 01:21:40,490 But it could be? Yes... 1460 01:21:40,490 --> 01:21:51,550 A new book, a new book, 27 ways to say yes, by Dorinda Hatch. Yes... 1461 01:21:51,550 --> 01:22:05,490 And something tells me... it's gonna be a big, long book. Yes... 1462 01:22:05,490 --> 02:33:23,830 Yes... 101174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.