Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,580 --> 00:01:34,610
Father has passed away.
2
00:01:41,820 --> 00:01:42,970
Before he died,
3
00:01:43,940 --> 00:01:45,610
he kept calling your name.
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,410
He knew he was wrong.
5
00:02:15,660 --> 00:02:16,930
After you left,
6
00:02:18,860 --> 00:02:20,010
Father regretted his decision.
7
00:02:22,900 --> 00:02:23,810
Only after Father died,
8
00:02:25,260 --> 00:02:26,450
did I understand,
9
00:02:27,900 --> 00:02:29,410
that you are the only living family
10
00:02:32,300 --> 00:02:34,450
I have in this world.
11
00:02:39,740 --> 00:02:41,450
I know you have always despised me.
12
00:02:41,820 --> 00:02:44,330
And I was spoilt and arrogant
always targeting you.
13
00:02:45,300 --> 00:02:46,850
But that's all in the past.
14
00:02:49,740 --> 00:02:52,850
Do you know how lonely...
15
00:02:54,300 --> 00:02:55,450
it is to live alone?
16
00:03:01,700 --> 00:03:06,730
I actually started to miss the days
when we argued constantly.
17
00:03:08,180 --> 00:03:11,810
Those days when you pranked me.
18
00:03:15,660 --> 00:03:16,410
Elder sister.
19
00:03:17,860 --> 00:03:20,090
I know I committed many wrongs,
20
00:03:21,060 --> 00:03:22,610
but for Father’s sake,
21
00:03:24,540 --> 00:03:25,770
can you forgive me?
22
00:03:56,340 --> 00:03:57,250
Father...
23
00:03:58,700 --> 00:04:02,170
It looks like elder sister does not plan to forgive me.
24
00:04:03,140 --> 00:04:04,010
It seems,
25
00:04:04,460 --> 00:04:06,770
you do not remember the warning I gave you.
26
00:04:10,140 --> 00:04:13,810
My Father has passed away, I have no other family!
27
00:04:14,060 --> 00:04:17,210
I came to find her so that we can depend on each other!
28
00:04:18,180 --> 00:04:19,530
I will not hurt her!
29
00:04:20,980 --> 00:04:24,730
Because you helped her today,
I will let you go for now.
30
00:04:25,700 --> 00:04:28,290
However if you dare to trick me....
31
00:04:29,740 --> 00:04:30,210
Move aside!
32
00:04:54,700 --> 00:04:55,890
What are you doing?
33
00:04:56,020 --> 00:04:56,570
Go home.
34
00:04:56,820 --> 00:04:58,250
This is my home!
35
00:04:59,700 --> 00:05:01,370
Let go, dratted fish!
36
00:05:14,340 --> 00:05:15,290
Dratted fish..
37
00:05:15,700 --> 00:05:18,850
you don't even know how to take care of a woman,
made me sleep in the box again!
38
00:05:24,140 --> 00:05:24,850
Stinky Fox,
39
00:05:25,820 --> 00:05:28,370
stop causing trouble and making me worry.
40
00:05:30,300 --> 00:05:30,850
Here,
41
00:05:31,820 --> 00:05:33,010
is your home.
42
00:05:45,140 --> 00:05:47,130
[Hongwen academy]
43
00:05:47,140 --> 00:05:51,410
The Monarch Blossom butterfly has wings the shape
of peach blossoms and the size of a_ hair ornament.
44
00:05:52,380 --> 00:05:53,770
and likes to drift around the woods.
45
00:05:55,220 --> 00:05:58,930
Ou Chen oh Ou Chen, a good couple
is brought together by Heaven.
46
00:06:02,300 --> 00:06:05,410
Ou Chen is only a book about mortal love.
47
00:06:06,860 --> 00:06:07,890
What brought about that brother Bai?
48
00:06:11,620 --> 00:06:14,690
Say...can you truly repair a broken mirror?
49
00:06:14,900 --> 00:06:17,050
If a mirror is broken, how can it be repaired?
50
00:06:17,500 --> 00:06:20,130
But the love in this story is repaired like a broken mirror.
51
00:06:21,100 --> 00:06:23,930
That is because the readers of the story wish for a good outcome,
52
00:06:24,260 --> 00:06:27,050
that is why the author helped them fulfill that wish.
53
00:06:29,500 --> 00:06:30,490
Let me ask you,
54
00:06:31,460 --> 00:06:34,090
if a man builds a lair for a female fox,
55
00:06:34,700 --> 00:06:35,690
why did he do that?
56
00:06:38,100 --> 00:06:40,410
It means that man likes that female fox.
57
00:06:41,380 --> 00:06:42,370
so is raising her as pet.
58
00:06:42,700 --> 00:06:44,170
It looks like he likes her.
59
00:06:45,140 --> 00:06:46,450
A fox is quite expensive in price.
60
00:06:46,860 --> 00:06:50,890
You can make a jacket from it’s fur and it’s flesh can increase
virility and make one more insusceptible to cold.
61
00:06:53,300 --> 00:06:54,690
He fed her well,
62
00:06:54,860 --> 00:06:57,690
doesn't look like he wishes to skin her and sell her meat.
63
00:06:57,780 --> 00:06:59,930
If it's not for money, why raise a fox?
64
00:07:00,020 --> 00:07:02,210
Not only did he raise her, they are also sleeping together.
65
00:07:03,660 --> 00:07:04,690
A love between human and beast?
66
00:07:09,500 --> 00:07:10,770
Surely you are not talking about...
67
00:07:14,620 --> 00:07:16,090
She is sleeping with Xiao Song?!
68
00:07:18,020 --> 00:07:19,850
I must take Xiao Song that fish’s life!
69
00:07:22,340 --> 00:07:24,050
What do you want? Got some courage huh?
70
00:07:24,140 --> 00:07:25,690
Want to take his Lordships' fish life?
71
00:07:26,660 --> 00:07:28,930
Xiao Song is devious and conniving, he is so base!
72
00:07:29,100 --> 00:07:32,290
Xiao Song's behaves and speaks in an
improper way! He has evil intentions!
73
00:07:33,740 --> 00:07:36,410
Ran Yan’s heart is as black is ink, and only cares
about money and power, she is the evil one!
74
00:07:37,780 --> 00:07:41,770
Miss Ran is incomparable beauty, and her
heart as pure as a white lotus flower,
75
00:07:42,220 --> 00:07:44,370
no-one can be comparable to her?
76
00:07:47,140 --> 00:07:48,850
Young...bud?
77
00:07:49,180 --> 00:07:50,210
Who are you calling childish?*
78
00:07:51,660 --> 00:07:54,170
am not talking about childish
I am talking about young flower buds!
79
00:07:58,500 --> 00:08:00,570
The blossom Monarch butterfly likes to eat jasmine buds.
80
00:08:01,540 --> 00:08:03,170
Aren't you looking for a lead on the butterfly merchant?
81
00:08:05,100 --> 00:08:08,570
If we investigate who is buying these
buds, we can find the merchant.
82
00:08:12,420 --> 00:08:13,250
Good idea.
83
00:08:16,620 --> 00:08:17,650
Follow me.
84
00:08:26,940 --> 00:08:28,810
That smells like jasmine.
85
00:08:29,780 --> 00:08:31,130
You don't need to sniff,
I've asked around,
86
00:08:32,100 --> 00:08:35,450
the people selling the jasmine said there is someone wearing
a black veil who often comes to buy jasmine.
87
00:08:35,620 --> 00:08:37,290
I asked around and they live here.
88
00:08:38,260 --> 00:08:39,930
This seems to be Cai Yu's house.
89
00:08:40,900 --> 00:08:41,890
Why is it rented out again?
90
00:08:46,220 --> 00:08:46,970
That person is...
91
00:08:48,420 --> 00:08:49,650
Say...would the butterfly be hidden,..
92
00:08:49,660 --> 00:08:50,690
Shut up.
93
00:08:55,500 --> 00:08:56,410
That person he...
94
00:09:07,460 --> 00:09:08,050
Turns out he's here.
95
00:09:08,380 --> 00:09:10,050
I'll go look for His Lordship you stay here.
96
00:09:11,020 --> 00:09:12,690
Do not let him discover you, understand?
97
00:09:23,940 --> 00:09:24,890
What’s going on?
98
00:09:26,340 --> 00:09:27,330
Why did he yell?
99
00:09:29,740 --> 00:09:32,090
T-This won’t work, I...I must go in and take a look.
100
00:09:45,060 --> 00:09:45,730
Why is no-one inside?
101
00:09:49,580 --> 00:09:50,370
What is going on?
102
00:09:52,780 --> 00:09:53,570
This scent..
103
00:09:54,540 --> 00:09:55,650
It smells like musk!
104
00:09:58,540 --> 00:10:00,450
Move it! Go!
105
00:10:06,220 --> 00:10:07,410
My Lord he's here.
106
00:10:08,860 --> 00:10:09,770
Cai Yu’s home?
107
00:10:09,940 --> 00:10:10,570
Exactly.
108
00:10:11,620 --> 00:10:12,730
Why has Sang Chen disappeared?
109
00:10:19,940 --> 00:10:20,970
Not good, the monarch butterfly!
110
00:10:23,380 --> 00:10:24,450
Bai Yi, open the door!
111
00:10:25,420 --> 00:10:26,690
My Lord this is the Monarch butterfly!
112
00:10:26,780 --> 00:10:28,610
The butterfly is poisonous! Hurry open up!
113
00:10:29,580 --> 00:10:30,970
My Lord I can handle it, hurry and go!
114
00:10:35,780 --> 00:10:37,290
Sang Chen! Sang Chen! Hang in there!
115
00:10:37,380 --> 00:10:38,170
Hurry and go.
116
00:10:39,620 --> 00:10:41,330
These butterflies have gone mad
117
00:10:41,780 --> 00:10:42,810
Hurry and go!
118
00:10:46,180 --> 00:10:46,850
Ram open the door!
119
00:11:02,460 --> 00:11:03,730
Bai Yi! Bai Yi!
120
00:11:05,180 --> 00:11:06,170
He can be saved! Take him back!
121
00:11:06,220 --> 00:11:06,730
Yes!
122
00:11:11,540 --> 00:11:13,010
Come, come, hurry.
123
00:11:13,300 --> 00:11:14,970
Feed this medicine to help him throw it up.
124
00:11:31,420 --> 00:11:32,050
It's fine after you throw it up.
125
00:11:37,820 --> 00:11:40,650
It may be hard for Bai Yi to keep his life.
126
00:11:41,100 --> 00:11:44,810
The poison has reached his organs through his bloodstream.
127
00:11:44,820 --> 00:11:46,170
There is nothing I can do.
128
00:11:46,460 --> 00:11:48,530
As long as you can find a herb.
129
00:11:49,980 --> 00:11:50,530
What is it?
130
00:11:50,700 --> 00:11:51,450
Ganoderma.
131
00:11:51,820 --> 00:11:53,330
-I have many at home!
-No, no.
132
00:11:53,620 --> 00:11:56,410
It is not normal Ganoderma, it's red Ganoderma.
133
00:11:56,980 --> 00:11:59,010
The red Ganoderma is extremely rare.
134
00:11:59,980 --> 00:12:01,970
Even the Emperor may not have it.
135
00:12:12,980 --> 00:12:17,890
Each line and stroke sketches the shadow of your smile
136
00:12:19,620 --> 00:12:23,050
The wind from behind blows gently
137
00:12:28,900 --> 00:12:35,530
Brother Bai is poisoned so badly because
he tried to save and protect me.
138
00:12:36,980 --> 00:12:38,650
It's all my fault.
139
00:12:41,060 --> 00:12:44,170
Your troubles are cured without medicine
140
00:12:44,260 --> 00:12:47,450
My Lord you have not slept the entire night,
you should rest.
141
00:12:51,300 --> 00:12:52,890
There have been so many cases over these years
142
00:12:54,820 --> 00:12:56,090
so many sleepless nights,
143
00:12:58,020 --> 00:13:01,090
where you were my only company.
144
00:13:03,980 --> 00:13:05,250
Although we are not brothers,
145
00:13:06,220 --> 00:13:07,330
but we are closer than brothers.
146
00:13:09,260 --> 00:13:10,810
If you did not protect me so loyally,
147
00:13:12,740 --> 00:13:14,490
I don't know how many times I would have died before.
148
00:13:18,820 --> 00:13:21,770
My Lord are you sure you don't want to rest?
149
00:13:24,180 --> 00:13:26,250
I am fine, I can endure it.
150
00:13:30,100 --> 00:13:32,290
You can endure it, so I can as well.
151
00:13:35,180 --> 00:13:37,090
Bai Yi I will not allow you to die.
152
00:13:44,340 --> 00:13:45,970
I brought this to Brother Bai.
153
00:13:46,700 --> 00:13:48,130
I have a red Ganoderma.
154
00:13:52,340 --> 00:13:54,930
When alive, my Mother left me quite a few things.
155
00:13:55,300 --> 00:13:57,530
Amongst them is the red Ganoderma.
156
00:13:57,660 --> 00:13:58,170
Where is it?
157
00:13:58,380 --> 00:13:59,530
In my cousin's manor.
158
00:13:59,860 --> 00:14:00,450
Let's go.
159
00:14:10,060 --> 00:14:12,970
[Qingzhu clinic]
160
00:14:13,020 --> 00:14:13,930
The medicine is here.
161
00:14:39,780 --> 00:14:41,650
Uncle I know acupuncture too.
162
00:14:41,940 --> 00:14:42,930
Why don't I help you?
163
00:15:27,700 --> 00:15:28,410
Let's go!
164
00:15:58,180 --> 00:15:59,250
How is Bai Yi?
165
00:15:59,500 --> 00:16:00,570
He is safe now.
166
00:16:02,980 --> 00:16:04,570
Old man, you performed a merit,
167
00:16:05,260 --> 00:16:06,890
hurry and ask Lord Xiao for a reward.
168
00:16:07,380 --> 00:16:09,210
I should ask for a reward.
169
00:16:10,180 --> 00:16:14,250
Tell him to accept you wench who shows no respect to her elders!
170
00:16:15,220 --> 00:16:18,450
So that I can have some peace for the rest of my life.
171
00:16:19,180 --> 00:16:21,370
Old man am I that annoying?
172
00:16:28,700 --> 00:16:30,450
Why is this vinegar? It's so sour.
173
00:16:32,380 --> 00:16:34,650
Are you not drinking this right now?*
174
00:16:35,620 --> 00:16:38,330
Old man, I am warning you, I am in a bad mood now.
175
00:16:39,780 --> 00:16:45,210
Do you think Xiao Song is someone who
can be easily enthralled by a woman?
176
00:16:46,020 --> 00:16:48,330
If that was the case,
177
00:16:48,820 --> 00:16:51,930
why did he not remarry after divorcing you?
178
00:16:52,620 --> 00:16:55,930
Old man I am telling you I am in a bad mood.
179
00:16:56,900 --> 00:16:59,610
He has not even given your stupid sister a single proper look!
180
00:17:00,580 --> 00:17:01,970
He didn't before, and will not in the future!
181
00:17:02,940 --> 00:17:06,970
He only grabbed her hand because he was in a rush to save a life!
182
00:17:07,620 --> 00:17:10,250
Do not say anymore, we cannot be together.
183
00:17:10,980 --> 00:17:13,810
If no-one marries me then you have to keep me around!
184
00:17:14,780 --> 00:17:16,930
You dratted wench! You want me to die in a fit of fury?
185
00:17:17,660 --> 00:17:19,130
I think even without me angering you,
186
00:17:19,420 --> 00:17:21,650
you like to gamble so much and upset so many people,
187
00:17:22,420 --> 00:17:24,170
perhaps someone will kill you.
188
00:17:27,060 --> 00:17:30,290
Even if I am murdered, I will leave you a lead to the killer.
189
00:17:30,740 --> 00:17:32,610
Old man you cannot speak nonsense.
190
00:17:32,940 --> 00:17:36,730
You have to life for a long time otherwise who can I bully?
191
00:17:40,100 --> 00:17:40,570
Girl,
192
00:17:42,020 --> 00:17:43,090
everyone will die one day.
193
00:17:43,460 --> 00:17:44,650
Separation is inevitable.
194
00:17:45,620 --> 00:17:48,170
Life and death is simply a norm of the world.
195
00:17:48,940 --> 00:17:51,290
You do not need to be sad,
196
00:17:51,940 --> 00:17:57,370
I have led a carefree life throughout these years,
the thing I hate the most are tears.
197
00:17:58,820 --> 00:18:01,410
As they say troublemakers live for 1000 years.
198
00:18:01,420 --> 00:18:03,530
Old man....I think you
199
00:18:04,100 --> 00:18:05,890
will live for 10,000 years!
200
00:18:06,860 --> 00:18:07,530
You dratted wench.
201
00:18:08,500 --> 00:18:11,130
Always mocking your teacher, show no respect at all.
202
00:18:13,540 --> 00:18:14,450
Pour me some more alcohol.
203
00:18:18,780 --> 00:18:19,810
Dratted wench.
204
00:18:20,260 --> 00:18:20,970
You just wait.
205
00:18:52,020 --> 00:18:54,730
Why is there a woman's comb here?
206
00:19:02,700 --> 00:19:04,370
You are merely a Shu son!
207
00:19:04,380 --> 00:19:05,810
You are not worthy to be with Ran Yan!
208
00:19:06,020 --> 00:19:07,010
Shu son!
209
00:19:07,340 --> 00:19:09,730
Shu son! Shu sonl
210
00:19:09,980 --> 00:19:11,090
Not worthy to be with Ran Yan!
211
00:19:29,580 --> 00:19:31,130
My Lord, do you have any instructions?
212
00:19:34,980 --> 00:19:35,490
My Lord?
213
00:20:11,020 --> 00:20:11,650
Su Fu?
214
00:20:14,060 --> 00:20:16,290
Su Fu, did you kill these people?
215
00:20:20,140 --> 00:20:20,930
What's wrong?
216
00:20:29,580 --> 00:20:30,930
What's wrong with Su Fu?
217
00:20:31,900 --> 00:20:32,730
Why is he acting so strangely?
218
00:20:35,140 --> 00:20:36,450
Why did he kill so many people?
219
00:20:38,380 --> 00:20:39,210
'Why is he pursuing me?
220
00:20:39,500 --> 00:20:42,370
Why...does he look as if he wants to kill me?
221
00:21:01,580 --> 00:21:04,410
He doesn’t look like...the Su Fu I know at all.
222
00:21:34,660 --> 00:21:36,170
Su Fu...l am Ran Yan!
223
00:21:36,260 --> 00:21:38,730
Su Fu! Su Fu! Su Fu!
224
00:21:39,060 --> 00:21:41,130
I am Ran Yan! I am Ran Yan!
225
00:21:56,020 --> 00:21:57,530
I am here to return this to you.
226
00:22:03,780 --> 00:22:04,570
Ran Yan...
227
00:22:05,540 --> 00:22:07,610
I promise I will not let anyone hurt you.
228
00:22:10,500 --> 00:22:12,010
I will help you find the Marquis of Sui's pearl.
229
00:22:14,420 --> 00:22:15,850
You must agree to let her go.
230
00:22:17,300 --> 00:22:19,530
I will agree once you take the purple pill of rot.
231
00:22:27,220 --> 00:22:28,410
If I wish to live,
232
00:22:29,860 --> 00:22:30,810
then I must be merciless and loveless.
233
00:22:33,220 --> 00:22:34,770
But in this vast world,
234
00:22:35,740 --> 00:22:38,930
who can truly be merciless and loveless?
235
00:22:41,340 --> 00:22:42,730
And how can I achieve that?
236
00:22:58,340 --> 00:22:59,210
I cannot be merciless.
237
00:22:59,620 --> 00:23:01,050
I cannot lose myself.
238
00:23:16,900 --> 00:23:17,450
It's Ji Yuan..
239
00:23:18,900 --> 00:23:19,450
Just now...
240
00:23:25,700 --> 00:23:26,730
You thought I was Ji Yuan?
241
00:23:38,740 --> 00:23:39,610
Hurry and leave.
242
00:23:39,820 --> 00:23:41,050
It's too dangerous here.
243
00:23:42,980 --> 00:23:44,530
What about you? Where are you going?
244
00:23:44,940 --> 00:23:46,970
Also...are you injured?
245
00:23:56,580 --> 00:23:58,170
I thought you would never care about me again.
246
00:24:49,860 --> 00:24:51,210
The effects finally took hold.
247
00:24:52,660 --> 00:24:55,730
The pill of purple rot will cause hallucinations.
248
00:24:56,700 --> 00:24:59,770
The symptoms can only be alleviated
when you take the antidote.
249
00:24:59,900 --> 00:25:04,690
But you are too influenced by love
and love Ran Yan too much,
250
00:25:04,940 --> 00:25:07,010
That is why your symptoms are more serious.
251
00:25:07,260 --> 00:25:08,930
And you need to take a higher dose of the antidote
252
00:25:09,180 --> 00:25:10,650
in order to lessen the symptoms.
253
00:25:11,060 --> 00:25:14,850
And your conscience will slowly be engulfed by it
254
00:25:15,820 --> 00:25:17,210
and become a truly puppet.
255
00:25:20,100 --> 00:25:21,370
How long do I have before I lose myself?
256
00:25:21,420 --> 00:25:24,130
You do not have much time left.
257
00:25:26,060 --> 00:25:28,450
I advise you to let Ran Yan go.
258
00:25:29,420 --> 00:25:32,490
That way you can survive.
259
00:25:35,380 --> 00:25:36,650
The people from the Court will be here soon.
260
00:25:37,060 --> 00:25:38,570
I have done my best.
261
00:25:40,020 --> 00:25:41,730
You chose to be my puppet.
262
00:25:58,460 --> 00:26:00,170
Old man, what's wrong?
263
00:26:04,020 --> 00:26:06,490
Did you sprain your ankle
or lose your purse?
264
00:26:21,580 --> 00:26:23,450
Miss will definitely be happy when she sees this flower.
265
00:26:23,700 --> 00:26:24,650
Of course.
266
00:26:31,180 --> 00:26:33,050
Lord Sun? What brings you here?
267
00:26:33,340 --> 00:26:36,130
Someone reported to me that a murder occurred here.
268
00:26:36,220 --> 00:26:38,490
This is the Ran manor. How can there be a murder here?
269
00:26:39,460 --> 00:26:40,570
Could it be Miss?
270
00:26:46,780 --> 00:26:48,690
Miss! Miss!
271
00:26:49,060 --> 00:26:51,010
Miss! Miss!
272
00:26:51,420 --> 00:26:52,170
Miss!
273
00:26:56,980 --> 00:26:58,570
A murder did occur.
274
00:27:00,140 --> 00:27:01,210
Lord Sun?
275
00:27:04,660 --> 00:27:07,690
My Lord, no external injuries, he was killed by a
silver needle inserted into the death acupoint.
276
00:27:09,140 --> 00:27:09,930
You killed him?
277
00:27:11,100 --> 00:27:13,690
I did not kill him, he tried to kill me with a knife just now!
278
00:27:14,100 --> 00:27:15,610
But he was the one who is dead now.
279
00:27:15,980 --> 00:27:18,210
Yan'er what happened just now?
280
00:27:18,340 --> 00:27:19,610
Hurry and explain it to His Lordship.
281
00:27:19,780 --> 00:27:22,650
Just now he raised his knife at me to try and kill me.
282
00:27:23,620 --> 00:27:24,850
When I tried to yell,
283
00:27:25,820 --> 00:27:26,770
I felt weak and light headed.
284
00:27:27,740 --> 00:27:29,290
And then I passed out.
285
00:27:29,460 --> 00:27:30,970
Someone blew some sleeping incense in.
286
00:27:31,940 --> 00:27:32,810
Arrest Ran Yan!
287
00:27:34,340 --> 00:27:36,570
Whoever dares to touch my Miss,
I will fight to death with him!
288
00:27:37,460 --> 00:27:38,610
-Stop!
-Miss!
289
00:27:39,580 --> 00:27:41,370
My Lord although Ji Yuan died here,
290
00:27:41,500 --> 00:27:43,850
but this is a mysterious case
with lost of unanswered questions
291
00:27:43,980 --> 00:27:46,730
if you capture her like this
then it's unfair!
292
00:27:46,940 --> 00:27:47,810
Unfair?
293
00:27:49,740 --> 00:27:50,330
Recite this.
294
00:27:50,340 --> 00:27:50,810
Yes.
295
00:27:53,700 --> 00:27:56,290
Minister of justice Xiao Song secretly headed
to Suzhou to get his hands on the Sui pearl.
296
00:27:56,300 --> 00:27:57,370
Need to borrow Xiao Song’s hand.
297
00:27:58,340 --> 00:28:01,450
I know District Governor Li is dead,
hurry and shut them up.
298
00:28:02,900 --> 00:28:05,690
Instruct Mistress Gao to investigate the Sui pearl do not delay.
299
00:28:05,900 --> 00:28:08,490
Ji Yuan stole the secret document,
plans to report it to His Majesty.
300
00:28:09,020 --> 00:28:10,770
Tell Ran Yan to shut him up?
301
00:28:18,540 --> 00:28:21,250
Father! I did not write that letter!
302
00:28:21,700 --> 00:28:24,530
I have only met that Ran Yan once,
we have no relationship.
303
00:28:24,940 --> 00:28:28,210
I did not tell her to shut Ji Yuan up, I am wrongly accused!
304
00:28:29,180 --> 00:28:32,730
Do you think my sight is going from age,
and cannot recognize your writing?
305
00:28:33,700 --> 00:28:35,730
You controlled the Neiwei department behind my back
306
00:28:35,940 --> 00:28:37,810
to secretly find the Marquis' Sui's pearl
307
00:28:38,140 --> 00:28:39,690
and tried to stop my minister from his task.
308
00:28:40,060 --> 00:28:41,250
What is your motive?
309
00:28:43,180 --> 00:28:45,090
Father I only want to help you!
310
00:28:45,460 --> 00:28:48,170
I think you want to replace me on my throne!
311
00:28:49,140 --> 00:28:51,650
Starting from today, confine the Crown Prince in the east palace!
312
00:28:52,100 --> 00:28:53,050
For one month!
313
00:29:10,340 --> 00:29:11,130
Your Lordships
314
00:29:12,580 --> 00:29:14,730
His Majesty instructed the two of you to leave the palace right away
315
00:29:15,100 --> 00:29:17,210
you cannot visit Ran Yan in jail.
316
00:29:17,540 --> 00:29:20,210
There is sufficient evidence that the Crown
Prince controlled the Neiwei department.
317
00:29:20,220 --> 00:29:21,210
His Majesty is furious.
318
00:29:21,500 --> 00:29:25,810
I advise the two of you to not upset His Majesty for now.
319
00:29:37,820 --> 00:29:38,810
What do you intend to do?
320
00:29:40,740 --> 00:29:41,290
Find the true killer.
321
00:30:00,500 --> 00:30:01,170
Mistress Dong Yang.
322
00:30:03,580 --> 00:30:05,690
Wan Lv begs Mistress Dong Yang to save my Miss.
323
00:30:16,780 --> 00:30:17,250
Please go in.
324
00:30:19,180 --> 00:30:20,730
I wish to have a private talk with her.
325
00:30:21,700 --> 00:30:22,890
Sure, please go in.
326
00:30:27,900 --> 00:30:28,650
Miss!
327
00:30:29,620 --> 00:30:31,810
Can you not be so mischievous next time?
328
00:30:32,180 --> 00:30:33,730
Always causing trouble!
329
00:30:33,980 --> 00:30:36,210
Other servants are able to live a life of luxury with their Miss
330
00:30:36,220 --> 00:30:38,530
I am so unlucky have to suffer so much fright.
331
00:30:41,020 --> 00:30:42,810
I have no time, hurry and remove your clothes.
332
00:30:43,780 --> 00:30:44,450
Remove our clothes?
333
00:30:45,420 --> 00:30:47,810
Do you want to replace the beams and die in my place?
334
00:30:48,100 --> 00:30:51,010
It's fine if I die, you cannot die.
335
00:30:51,980 --> 00:30:52,850
We will both not die.
336
00:30:54,260 --> 00:30:55,010
Wife.
337
00:30:56,060 --> 00:30:58,930
After you were thrown to jail,
I don't know where Uncle Wu ran off to.
338
00:30:59,100 --> 00:31:00,370
This family is completely in ruins.
339
00:31:01,340 --> 00:31:01,930
Old man has gone missing?
340
00:31:02,340 --> 00:31:03,530
Indeed, Miss.
341
00:31:04,500 --> 00:31:07,290
Master Ran is mad with worry,
he sent so many people to look for him.
342
00:31:09,700 --> 00:31:11,530
Your maid is very loyal to you.
343
00:31:11,900 --> 00:31:14,610
She did everything to save you, even I am touched by it.
344
00:31:17,500 --> 00:31:19,650
But if the prison guards discover that
Wan Lv was here instead of me.
345
00:31:19,940 --> 00:31:22,250
then Mistress will be in trouble too.
346
00:31:24,580 --> 00:31:27,490
The title of Mistress Dong Yang was given to me by His Majesty.
347
00:31:27,980 --> 00:31:29,610
His Majesty will give me this face.
348
00:31:30,940 --> 00:31:34,090
But my crime is starting a revolt with the Crown Prince.
349
00:31:34,580 --> 00:31:36,330
It's a serious crime punishable by extermination of 9 clans.
350
00:31:37,300 --> 00:31:39,810
Are you not afraid your family will be implicated?
351
00:31:41,740 --> 00:31:44,250
I am sorry Mistress.
I did not know how serious the crime was.
352
00:31:44,420 --> 00:31:45,890
Almost implicating you.
353
00:31:47,340 --> 00:31:49,290
Miss Wan Lu hurry and stand.
354
00:31:50,740 --> 00:31:53,330
Wan Lv I was willing to do this.
355
00:31:57,100 --> 00:31:57,930
Miss Ran.
356
00:31:58,900 --> 00:32:00,730
You truly are so intelligent and virtuous.
357
00:32:01,700 --> 00:32:04,330
No wonder Song’er loves you so much.
358
00:32:06,980 --> 00:32:08,250
There is no relationship between me and Xiao Song.
359
00:32:09,700 --> 00:32:10,530
If we do share one,
360
00:32:12,460 --> 00:32:15,010
it is between the Deputy Minister and a medical examiner.
361
00:32:17,260 --> 00:32:18,570
Is that true?
362
00:32:19,020 --> 00:32:21,570
Do you think it's possible for us to be together?
363
00:32:23,220 --> 00:32:27,290
I only know that when we came to the
Xiao manor to look for Song'er,
364
00:32:28,420 --> 00:32:30,650
although on the surface he humiliated you,
365
00:32:30,860 --> 00:32:34,050
but in truth he noticed you were worn
out searching for your cousin,
366
00:32:34,060 --> 00:32:35,730
and purposefully tricked you into the manor
367
00:32:37,180 --> 00:32:39,890
adding a sedative into your wine so you can sleep.
368
00:32:40,140 --> 00:32:42,690
He was so foolish that when you were resting
369
00:32:43,420 --> 00:32:45,170
he went to save your cousin.
370
00:32:48,380 --> 00:32:49,570
Do you know?
371
00:32:50,500 --> 00:32:52,770
Why did he cane you?
372
00:32:55,620 --> 00:32:57,730
He could not defy His Majesty's orders.
373
00:33:01,740 --> 00:33:03,290
Lord Sun set you up
374
00:33:03,700 --> 00:33:09,210
said you colluded with the Huoqi alliance and
managed to find evidence of your collusion.
375
00:33:09,220 --> 00:33:10,610
In order to protect you, Song'er
376
00:33:11,580 --> 00:33:12,490
was whipped.
377
00:33:13,460 --> 00:33:15,690
His entire back was covered with whip lashes.
378
00:33:16,660 --> 00:33:18,050
But he grit his teeth and endured it.
379
00:33:19,540 --> 00:33:23,290
Only....to ensure His Majesty would let you go.
380
00:33:29,540 --> 00:33:32,530
But Lord Sun would not let it go,
and managed to convince His Majesty.
381
00:33:33,500 --> 00:33:36,610
That was why His Majesty ordered for him to cane you personally
382
00:33:36,620 --> 00:33:37,970
and forced you to divorce.
383
00:33:39,900 --> 00:33:41,010
In order to save you Song'er,
384
00:33:41,980 --> 00:33:44,130
He only punished you so heavily because he had no choice.
385
00:33:47,980 --> 00:33:48,930
But I know that
386
00:33:50,380 --> 00:33:53,010
it was struck on your body
but the pain was in his heart.
387
00:33:56,380 --> 00:33:58,290
Song'er did so much for you,
388
00:33:59,260 --> 00:34:01,090
yet he did not tell you anything.
389
00:34:02,060 --> 00:34:04,770
He cares about you,
but did not let me tell you,
390
00:34:05,020 --> 00:34:08,850
he is so talented; there are so many women who
are willing to bend over backwards for him.
391
00:34:09,820 --> 00:34:12,210
But he never gave them a proper look.
392
00:34:15,100 --> 00:34:17,850
He is only willing...to help and pursue you
393
00:34:18,260 --> 00:34:19,450
regardless what price he may pay.
394
00:34:20,420 --> 00:34:22,770
I thought Lord Xiao was a bad person.
395
00:34:23,740 --> 00:34:29,010
It turns out Lord Xiao was the most infatuated
and best man in the world!
396
00:34:31,900 --> 00:34:33,810
Miss we were wrong about him.
397
00:34:37,180 --> 00:34:38,090
Not good Mistress Dong Yang.
398
00:34:38,420 --> 00:34:42,210
Examiner Ran, His Majesty ordered for your
beheading the day after tomorrow.
399
00:34:43,660 --> 00:34:44,730
You are dismissed.
400
00:34:44,900 --> 00:34:45,450
Yes.
401
00:34:47,380 --> 00:34:48,930
What to do? Miss.
402
00:34:49,180 --> 00:34:50,450
You should change places with me.
403
00:34:51,420 --> 00:34:54,170
We still have a chance until the last moment.
404
00:35:26,180 --> 00:35:29,850
There are silver needles inserted on both sides of the temple.
They are the the death acupoints.
405
00:35:30,820 --> 00:35:32,010
He died as soon as the needles were inserted.
406
00:36:13,380 --> 00:36:14,690
He pressed his foot against the wall.
407
00:36:16,620 --> 00:36:18,130
Could it be when he was in danger,
408
00:36:20,060 --> 00:36:21,570
and tried to leave a lead for us.
409
00:36:24,460 --> 00:36:25,690
If that was the case,
410
00:36:26,900 --> 00:36:29,290
Wu Xiu He was captured here.
411
00:36:29,580 --> 00:36:32,370
I found a comb a woman’s comb in Ji Yuan's room.
412
00:36:34,900 --> 00:36:36,850
There is a window in the warehouse of Qingzhu clinic.
413
00:36:37,820 --> 00:36:42,010
A man cannot climb through it but a
small and thin woman probably can.
414
00:36:42,340 --> 00:36:45,250
It should be a woman who is a lover of Ji Yuan’s.
415
00:36:45,260 --> 00:36:47,290
Ji Yuan died through acupuncture.
416
00:36:47,940 --> 00:36:49,290
Ran Yan knows acupuncture.
417
00:36:49,700 --> 00:36:51,770
Uncle, I know acupuncture too.
418
00:36:52,100 --> 00:36:53,370
Why don't I help you?
419
00:36:54,340 --> 00:36:54,970
Sure.
420
00:36:58,820 --> 00:37:00,970
There is another person who knows acupuncture.
421
00:37:04,100 --> 00:37:05,090
My Lordships,
422
00:37:07,060 --> 00:37:09,490
For my elder sister's case, your lordships
423
00:37:10,180 --> 00:37:11,330
have worked hard.
424
00:37:11,620 --> 00:37:14,490
It looks like you're in a good mood today.
425
00:37:14,540 --> 00:37:17,770
Before my world was filled with dark clouds and rain,
naturally I would be depressed.
426
00:37:17,860 --> 00:37:21,370
Now, there is a nice breeze with a clear blue sky,
427
00:37:21,700 --> 00:37:23,250
of course my mood improves.
428
00:37:23,420 --> 00:37:27,770
One goes missing, the other is in prison,
does it have anything to do with you?
429
00:37:28,740 --> 00:37:29,730
You asked a direct question.
430
00:37:30,020 --> 00:37:30,970
Do you recognize Ji Yuan?
431
00:37:31,260 --> 00:37:32,210
I do.
432
00:37:32,260 --> 00:37:32,810
How did you know him?
433
00:37:33,060 --> 00:37:35,290
Someone tried to kick me out of Chang'an city.
434
00:37:36,260 --> 00:37:39,890
And I ended up falling down a cliff side.
435
00:37:40,820 --> 00:37:44,570
I thought I would not even be able to
have a proper burial when I died,
436
00:37:46,020 --> 00:37:46,850
I didn’t expect
437
00:37:48,300 --> 00:37:50,050
I could make it back alive
438
00:37:51,020 --> 00:37:51,930
and demand for a repayment.
439
00:37:52,900 --> 00:37:55,570
My guess is Ji Yuan saved you.
440
00:37:55,740 --> 00:37:56,450
That's right.
441
00:37:57,420 --> 00:37:58,250
You are accomplices?
442
00:37:58,260 --> 00:38:01,850
You are wrong, Ji Yuan thought that by saving me,
443
00:38:02,180 --> 00:38:03,370
I would be his.
444
00:38:04,340 --> 00:38:08,290
It’s a shame Mei Yu’s heart already belonged to someone else.
445
00:38:09,740 --> 00:38:11,850
Does Wu Xiu He’s disappearance have anything to do with you?
446
00:38:12,060 --> 00:38:12,730
Him?
447
00:38:15,140 --> 00:38:19,570
He only appeared at the wrong place at the wrong time.
448
00:38:24,380 --> 00:38:25,130
I want him dead.
449
00:38:27,060 --> 00:38:31,770
As long as you promise to be with me,
of course I kill him for you.
450
00:38:32,060 --> 00:38:33,650
If you kill him,
451
00:38:34,340 --> 00:38:36,410
naturally I will agree to it.
452
00:38:38,340 --> 00:38:38,850
Capture him.
453
00:38:53,860 --> 00:38:55,890
Old man what's wrong?
454
00:38:57,940 --> 00:39:00,530
Did you sprain your ankle or lose your purse?
455
00:39:12,060 --> 00:39:13,610
Who are you? What do you want?
456
00:39:34,180 --> 00:39:38,570
You murdered Ji Yuan,
and framed Ran Yan with it?
457
00:39:39,540 --> 00:39:41,330
I can only vent out my frustration by killing Ran Yan
458
00:39:42,300 --> 00:39:44,330
and it will push you further and further from me.
459
00:39:45,780 --> 00:39:49,010
But if I killed Ji Yuan and framed Ran Yan with it,
460
00:39:50,940 --> 00:39:53,970
then of course I can blackmail you with it.
461
00:39:55,900 --> 00:39:56,930
You wrote the letters too?
462
00:39:58,380 --> 00:40:00,290
I admit it, so what?
463
00:40:02,220 --> 00:40:04,250
Wu Xiu He is in my hands.
464
00:40:05,700 --> 00:40:10,570
You want evidence to save Ran Yan,
but that depends on if I am happy,
465
00:40:11,540 --> 00:40:12,370
or if I am willing.
466
00:40:14,860 --> 00:40:17,090
So you want to negotiate with me.
467
00:40:19,980 --> 00:40:22,410
As expected you understand me best.
468
00:40:25,500 --> 00:40:28,850
You threaten me that if I were to step foot in Chang'an city,
469
00:40:29,460 --> 00:40:32,530
you will punish me.
470
00:40:33,500 --> 00:40:35,810
But I like Chang'an and want to remain here,
471
00:40:36,780 --> 00:40:38,930
so in order for you to be more courteous towards me,
472
00:40:40,220 --> 00:40:43,050
so I can only ask you to marry me.
473
00:40:45,940 --> 00:40:46,530
Sure.
474
00:40:49,020 --> 00:40:50,290
I agree to it.
475
00:40:51,620 --> 00:40:55,970
I marry you and you let Wu Xiu He go, what do you think?
476
00:40:57,460 --> 00:40:58,490
My Lord.
477
00:40:59,060 --> 00:41:00,130
you profited from it.
478
00:41:00,300 --> 00:41:01,650
You do not lose anything either.
479
00:41:03,340 --> 00:41:06,490
I want you to give me a grand wedding.
480
00:41:06,940 --> 00:41:12,010
And I want His Majesty to witness your marriage.
481
00:41:12,980 --> 00:41:15,370
That has never happened since the establishment
of the Tang kingdom!
482
00:41:15,860 --> 00:41:18,610
But Lord Xiao is a favorite of His Majesty.
483
00:41:19,260 --> 00:41:20,650
A minor matter like that...
484
00:41:21,620 --> 00:41:22,730
is nothing.
36660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.