All language subtitles for E33.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,580 --> 00:01:34,610 Father has passed away. 2 00:01:41,820 --> 00:01:42,970 Before he died, 3 00:01:43,940 --> 00:01:45,610 he kept calling your name. 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,410 He knew he was wrong. 5 00:02:15,660 --> 00:02:16,930 After you left, 6 00:02:18,860 --> 00:02:20,010 Father regretted his decision. 7 00:02:22,900 --> 00:02:23,810 Only after Father died, 8 00:02:25,260 --> 00:02:26,450 did I understand, 9 00:02:27,900 --> 00:02:29,410 that you are the only living family 10 00:02:32,300 --> 00:02:34,450 I have in this world. 11 00:02:39,740 --> 00:02:41,450 I know you have always despised me. 12 00:02:41,820 --> 00:02:44,330 And I was spoilt and arrogant always targeting you. 13 00:02:45,300 --> 00:02:46,850 But that's all in the past. 14 00:02:49,740 --> 00:02:52,850 Do you know how lonely... 15 00:02:54,300 --> 00:02:55,450 it is to live alone? 16 00:03:01,700 --> 00:03:06,730 I actually started to miss the days when we argued constantly. 17 00:03:08,180 --> 00:03:11,810 Those days when you pranked me. 18 00:03:15,660 --> 00:03:16,410 Elder sister. 19 00:03:17,860 --> 00:03:20,090 I know I committed many wrongs, 20 00:03:21,060 --> 00:03:22,610 but for Father’s sake, 21 00:03:24,540 --> 00:03:25,770 can you forgive me? 22 00:03:56,340 --> 00:03:57,250 Father... 23 00:03:58,700 --> 00:04:02,170 It looks like elder sister does not plan to forgive me. 24 00:04:03,140 --> 00:04:04,010 It seems, 25 00:04:04,460 --> 00:04:06,770 you do not remember the warning I gave you. 26 00:04:10,140 --> 00:04:13,810 My Father has passed away, I have no other family! 27 00:04:14,060 --> 00:04:17,210 I came to find her so that we can depend on each other! 28 00:04:18,180 --> 00:04:19,530 I will not hurt her! 29 00:04:20,980 --> 00:04:24,730 Because you helped her today, I will let you go for now. 30 00:04:25,700 --> 00:04:28,290 However if you dare to trick me.... 31 00:04:29,740 --> 00:04:30,210 Move aside! 32 00:04:54,700 --> 00:04:55,890 What are you doing? 33 00:04:56,020 --> 00:04:56,570 Go home. 34 00:04:56,820 --> 00:04:58,250 This is my home! 35 00:04:59,700 --> 00:05:01,370 Let go, dratted fish! 36 00:05:14,340 --> 00:05:15,290 Dratted fish.. 37 00:05:15,700 --> 00:05:18,850 you don't even know how to take care of a woman, made me sleep in the box again! 38 00:05:24,140 --> 00:05:24,850 Stinky Fox, 39 00:05:25,820 --> 00:05:28,370 stop causing trouble and making me worry. 40 00:05:30,300 --> 00:05:30,850 Here, 41 00:05:31,820 --> 00:05:33,010 is your home. 42 00:05:45,140 --> 00:05:47,130 [Hongwen academy] 43 00:05:47,140 --> 00:05:51,410 The Monarch Blossom butterfly has wings the shape of peach blossoms and the size of a_ hair ornament. 44 00:05:52,380 --> 00:05:53,770 and likes to drift around the woods. 45 00:05:55,220 --> 00:05:58,930 Ou Chen oh Ou Chen, a good couple is brought together by Heaven. 46 00:06:02,300 --> 00:06:05,410 Ou Chen is only a book about mortal love. 47 00:06:06,860 --> 00:06:07,890 What brought about that brother Bai? 48 00:06:11,620 --> 00:06:14,690 Say...can you truly repair a broken mirror? 49 00:06:14,900 --> 00:06:17,050 If a mirror is broken, how can it be repaired? 50 00:06:17,500 --> 00:06:20,130 But the love in this story is repaired like a broken mirror. 51 00:06:21,100 --> 00:06:23,930 That is because the readers of the story wish for a good outcome, 52 00:06:24,260 --> 00:06:27,050 that is why the author helped them fulfill that wish. 53 00:06:29,500 --> 00:06:30,490 Let me ask you, 54 00:06:31,460 --> 00:06:34,090 if a man builds a lair for a female fox, 55 00:06:34,700 --> 00:06:35,690 why did he do that? 56 00:06:38,100 --> 00:06:40,410 It means that man likes that female fox. 57 00:06:41,380 --> 00:06:42,370 so is raising her as pet. 58 00:06:42,700 --> 00:06:44,170 It looks like he likes her. 59 00:06:45,140 --> 00:06:46,450 A fox is quite expensive in price. 60 00:06:46,860 --> 00:06:50,890 You can make a jacket from it’s fur and it’s flesh can increase virility and make one more insusceptible to cold. 61 00:06:53,300 --> 00:06:54,690 He fed her well, 62 00:06:54,860 --> 00:06:57,690 doesn't look like he wishes to skin her and sell her meat. 63 00:06:57,780 --> 00:06:59,930 If it's not for money, why raise a fox? 64 00:07:00,020 --> 00:07:02,210 Not only did he raise her, they are also sleeping together. 65 00:07:03,660 --> 00:07:04,690 A love between human and beast? 66 00:07:09,500 --> 00:07:10,770 Surely you are not talking about... 67 00:07:14,620 --> 00:07:16,090 She is sleeping with Xiao Song?! 68 00:07:18,020 --> 00:07:19,850 I must take Xiao Song that fish’s life! 69 00:07:22,340 --> 00:07:24,050 What do you want? Got some courage huh? 70 00:07:24,140 --> 00:07:25,690 Want to take his Lordships' fish life? 71 00:07:26,660 --> 00:07:28,930 Xiao Song is devious and conniving, he is so base! 72 00:07:29,100 --> 00:07:32,290 Xiao Song's behaves and speaks in an improper way! He has evil intentions! 73 00:07:33,740 --> 00:07:36,410 Ran Yan’s heart is as black is ink, and only cares about money and power, she is the evil one! 74 00:07:37,780 --> 00:07:41,770 Miss Ran is incomparable beauty, and her heart as pure as a white lotus flower, 75 00:07:42,220 --> 00:07:44,370 no-one can be comparable to her? 76 00:07:47,140 --> 00:07:48,850 Young...bud? 77 00:07:49,180 --> 00:07:50,210 Who are you calling childish?* 78 00:07:51,660 --> 00:07:54,170 am not talking about childish I am talking about young flower buds! 79 00:07:58,500 --> 00:08:00,570 The blossom Monarch butterfly likes to eat jasmine buds. 80 00:08:01,540 --> 00:08:03,170 Aren't you looking for a lead on the butterfly merchant? 81 00:08:05,100 --> 00:08:08,570 If we investigate who is buying these buds, we can find the merchant. 82 00:08:12,420 --> 00:08:13,250 Good idea. 83 00:08:16,620 --> 00:08:17,650 Follow me. 84 00:08:26,940 --> 00:08:28,810 That smells like jasmine. 85 00:08:29,780 --> 00:08:31,130 You don't need to sniff, I've asked around, 86 00:08:32,100 --> 00:08:35,450 the people selling the jasmine said there is someone wearing a black veil who often comes to buy jasmine. 87 00:08:35,620 --> 00:08:37,290 I asked around and they live here. 88 00:08:38,260 --> 00:08:39,930 This seems to be Cai Yu's house. 89 00:08:40,900 --> 00:08:41,890 Why is it rented out again? 90 00:08:46,220 --> 00:08:46,970 That person is... 91 00:08:48,420 --> 00:08:49,650 Say...would the butterfly be hidden,.. 92 00:08:49,660 --> 00:08:50,690 Shut up. 93 00:08:55,500 --> 00:08:56,410 That person he... 94 00:09:07,460 --> 00:09:08,050 Turns out he's here. 95 00:09:08,380 --> 00:09:10,050 I'll go look for His Lordship you stay here. 96 00:09:11,020 --> 00:09:12,690 Do not let him discover you, understand? 97 00:09:23,940 --> 00:09:24,890 What’s going on? 98 00:09:26,340 --> 00:09:27,330 Why did he yell? 99 00:09:29,740 --> 00:09:32,090 T-This won’t work, I...I must go in and take a look. 100 00:09:45,060 --> 00:09:45,730 Why is no-one inside? 101 00:09:49,580 --> 00:09:50,370 What is going on? 102 00:09:52,780 --> 00:09:53,570 This scent.. 103 00:09:54,540 --> 00:09:55,650 It smells like musk! 104 00:09:58,540 --> 00:10:00,450 Move it! Go! 105 00:10:06,220 --> 00:10:07,410 My Lord he's here. 106 00:10:08,860 --> 00:10:09,770 Cai Yu’s home? 107 00:10:09,940 --> 00:10:10,570 Exactly. 108 00:10:11,620 --> 00:10:12,730 Why has Sang Chen disappeared? 109 00:10:19,940 --> 00:10:20,970 Not good, the monarch butterfly! 110 00:10:23,380 --> 00:10:24,450 Bai Yi, open the door! 111 00:10:25,420 --> 00:10:26,690 My Lord this is the Monarch butterfly! 112 00:10:26,780 --> 00:10:28,610 The butterfly is poisonous! Hurry open up! 113 00:10:29,580 --> 00:10:30,970 My Lord I can handle it, hurry and go! 114 00:10:35,780 --> 00:10:37,290 Sang Chen! Sang Chen! Hang in there! 115 00:10:37,380 --> 00:10:38,170 Hurry and go. 116 00:10:39,620 --> 00:10:41,330 These butterflies have gone mad 117 00:10:41,780 --> 00:10:42,810 Hurry and go! 118 00:10:46,180 --> 00:10:46,850 Ram open the door! 119 00:11:02,460 --> 00:11:03,730 Bai Yi! Bai Yi! 120 00:11:05,180 --> 00:11:06,170 He can be saved! Take him back! 121 00:11:06,220 --> 00:11:06,730 Yes! 122 00:11:11,540 --> 00:11:13,010 Come, come, hurry. 123 00:11:13,300 --> 00:11:14,970 Feed this medicine to help him throw it up. 124 00:11:31,420 --> 00:11:32,050 It's fine after you throw it up. 125 00:11:37,820 --> 00:11:40,650 It may be hard for Bai Yi to keep his life. 126 00:11:41,100 --> 00:11:44,810 The poison has reached his organs through his bloodstream. 127 00:11:44,820 --> 00:11:46,170 There is nothing I can do. 128 00:11:46,460 --> 00:11:48,530 As long as you can find a herb. 129 00:11:49,980 --> 00:11:50,530 What is it? 130 00:11:50,700 --> 00:11:51,450 Ganoderma. 131 00:11:51,820 --> 00:11:53,330 -I have many at home! -No, no. 132 00:11:53,620 --> 00:11:56,410 It is not normal Ganoderma, it's red Ganoderma. 133 00:11:56,980 --> 00:11:59,010 The red Ganoderma is extremely rare. 134 00:11:59,980 --> 00:12:01,970 Even the Emperor may not have it. 135 00:12:12,980 --> 00:12:17,890 Each line and stroke sketches the shadow of your smile 136 00:12:19,620 --> 00:12:23,050 The wind from behind blows gently 137 00:12:28,900 --> 00:12:35,530 Brother Bai is poisoned so badly because he tried to save and protect me. 138 00:12:36,980 --> 00:12:38,650 It's all my fault. 139 00:12:41,060 --> 00:12:44,170 Your troubles are cured without medicine 140 00:12:44,260 --> 00:12:47,450 My Lord you have not slept the entire night, you should rest. 141 00:12:51,300 --> 00:12:52,890 There have been so many cases over these years 142 00:12:54,820 --> 00:12:56,090 so many sleepless nights, 143 00:12:58,020 --> 00:13:01,090 where you were my only company. 144 00:13:03,980 --> 00:13:05,250 Although we are not brothers, 145 00:13:06,220 --> 00:13:07,330 but we are closer than brothers. 146 00:13:09,260 --> 00:13:10,810 If you did not protect me so loyally, 147 00:13:12,740 --> 00:13:14,490 I don't know how many times I would have died before. 148 00:13:18,820 --> 00:13:21,770 My Lord are you sure you don't want to rest? 149 00:13:24,180 --> 00:13:26,250 I am fine, I can endure it. 150 00:13:30,100 --> 00:13:32,290 You can endure it, so I can as well. 151 00:13:35,180 --> 00:13:37,090 Bai Yi I will not allow you to die. 152 00:13:44,340 --> 00:13:45,970 I brought this to Brother Bai. 153 00:13:46,700 --> 00:13:48,130 I have a red Ganoderma. 154 00:13:52,340 --> 00:13:54,930 When alive, my Mother left me quite a few things. 155 00:13:55,300 --> 00:13:57,530 Amongst them is the red Ganoderma. 156 00:13:57,660 --> 00:13:58,170 Where is it? 157 00:13:58,380 --> 00:13:59,530 In my cousin's manor. 158 00:13:59,860 --> 00:14:00,450 Let's go. 159 00:14:10,060 --> 00:14:12,970 [Qingzhu clinic] 160 00:14:13,020 --> 00:14:13,930 The medicine is here. 161 00:14:39,780 --> 00:14:41,650 Uncle I know acupuncture too. 162 00:14:41,940 --> 00:14:42,930 Why don't I help you? 163 00:15:27,700 --> 00:15:28,410 Let's go! 164 00:15:58,180 --> 00:15:59,250 How is Bai Yi? 165 00:15:59,500 --> 00:16:00,570 He is safe now. 166 00:16:02,980 --> 00:16:04,570 Old man, you performed a merit, 167 00:16:05,260 --> 00:16:06,890 hurry and ask Lord Xiao for a reward. 168 00:16:07,380 --> 00:16:09,210 I should ask for a reward. 169 00:16:10,180 --> 00:16:14,250 Tell him to accept you wench who shows no respect to her elders! 170 00:16:15,220 --> 00:16:18,450 So that I can have some peace for the rest of my life. 171 00:16:19,180 --> 00:16:21,370 Old man am I that annoying? 172 00:16:28,700 --> 00:16:30,450 Why is this vinegar? It's so sour. 173 00:16:32,380 --> 00:16:34,650 Are you not drinking this right now?* 174 00:16:35,620 --> 00:16:38,330 Old man, I am warning you, I am in a bad mood now. 175 00:16:39,780 --> 00:16:45,210 Do you think Xiao Song is someone who can be easily enthralled by a woman? 176 00:16:46,020 --> 00:16:48,330 If that was the case, 177 00:16:48,820 --> 00:16:51,930 why did he not remarry after divorcing you? 178 00:16:52,620 --> 00:16:55,930 Old man I am telling you I am in a bad mood. 179 00:16:56,900 --> 00:16:59,610 He has not even given your stupid sister a single proper look! 180 00:17:00,580 --> 00:17:01,970 He didn't before, and will not in the future! 181 00:17:02,940 --> 00:17:06,970 He only grabbed her hand because he was in a rush to save a life! 182 00:17:07,620 --> 00:17:10,250 Do not say anymore, we cannot be together. 183 00:17:10,980 --> 00:17:13,810 If no-one marries me then you have to keep me around! 184 00:17:14,780 --> 00:17:16,930 You dratted wench! You want me to die in a fit of fury? 185 00:17:17,660 --> 00:17:19,130 I think even without me angering you, 186 00:17:19,420 --> 00:17:21,650 you like to gamble so much and upset so many people, 187 00:17:22,420 --> 00:17:24,170 perhaps someone will kill you. 188 00:17:27,060 --> 00:17:30,290 Even if I am murdered, I will leave you a lead to the killer. 189 00:17:30,740 --> 00:17:32,610 Old man you cannot speak nonsense. 190 00:17:32,940 --> 00:17:36,730 You have to life for a long time otherwise who can I bully? 191 00:17:40,100 --> 00:17:40,570 Girl, 192 00:17:42,020 --> 00:17:43,090 everyone will die one day. 193 00:17:43,460 --> 00:17:44,650 Separation is inevitable. 194 00:17:45,620 --> 00:17:48,170 Life and death is simply a norm of the world. 195 00:17:48,940 --> 00:17:51,290 You do not need to be sad, 196 00:17:51,940 --> 00:17:57,370 I have led a carefree life throughout these years, the thing I hate the most are tears. 197 00:17:58,820 --> 00:18:01,410 As they say troublemakers live for 1000 years. 198 00:18:01,420 --> 00:18:03,530 Old man....I think you 199 00:18:04,100 --> 00:18:05,890 will live for 10,000 years! 200 00:18:06,860 --> 00:18:07,530 You dratted wench. 201 00:18:08,500 --> 00:18:11,130 Always mocking your teacher, show no respect at all. 202 00:18:13,540 --> 00:18:14,450 Pour me some more alcohol. 203 00:18:18,780 --> 00:18:19,810 Dratted wench. 204 00:18:20,260 --> 00:18:20,970 You just wait. 205 00:18:52,020 --> 00:18:54,730 Why is there a woman's comb here? 206 00:19:02,700 --> 00:19:04,370 You are merely a Shu son! 207 00:19:04,380 --> 00:19:05,810 You are not worthy to be with Ran Yan! 208 00:19:06,020 --> 00:19:07,010 Shu son! 209 00:19:07,340 --> 00:19:09,730 Shu son! Shu sonl 210 00:19:09,980 --> 00:19:11,090 Not worthy to be with Ran Yan! 211 00:19:29,580 --> 00:19:31,130 My Lord, do you have any instructions? 212 00:19:34,980 --> 00:19:35,490 My Lord? 213 00:20:11,020 --> 00:20:11,650 Su Fu? 214 00:20:14,060 --> 00:20:16,290 Su Fu, did you kill these people? 215 00:20:20,140 --> 00:20:20,930 What's wrong? 216 00:20:29,580 --> 00:20:30,930 What's wrong with Su Fu? 217 00:20:31,900 --> 00:20:32,730 Why is he acting so strangely? 218 00:20:35,140 --> 00:20:36,450 Why did he kill so many people? 219 00:20:38,380 --> 00:20:39,210 'Why is he pursuing me? 220 00:20:39,500 --> 00:20:42,370 Why...does he look as if he wants to kill me? 221 00:21:01,580 --> 00:21:04,410 He doesn’t look like...the Su Fu I know at all. 222 00:21:34,660 --> 00:21:36,170 Su Fu...l am Ran Yan! 223 00:21:36,260 --> 00:21:38,730 Su Fu! Su Fu! Su Fu! 224 00:21:39,060 --> 00:21:41,130 I am Ran Yan! I am Ran Yan! 225 00:21:56,020 --> 00:21:57,530 I am here to return this to you. 226 00:22:03,780 --> 00:22:04,570 Ran Yan... 227 00:22:05,540 --> 00:22:07,610 I promise I will not let anyone hurt you. 228 00:22:10,500 --> 00:22:12,010 I will help you find the Marquis of Sui's pearl. 229 00:22:14,420 --> 00:22:15,850 You must agree to let her go. 230 00:22:17,300 --> 00:22:19,530 I will agree once you take the purple pill of rot. 231 00:22:27,220 --> 00:22:28,410 If I wish to live, 232 00:22:29,860 --> 00:22:30,810 then I must be merciless and loveless. 233 00:22:33,220 --> 00:22:34,770 But in this vast world, 234 00:22:35,740 --> 00:22:38,930 who can truly be merciless and loveless? 235 00:22:41,340 --> 00:22:42,730 And how can I achieve that? 236 00:22:58,340 --> 00:22:59,210 I cannot be merciless. 237 00:22:59,620 --> 00:23:01,050 I cannot lose myself. 238 00:23:16,900 --> 00:23:17,450 It's Ji Yuan.. 239 00:23:18,900 --> 00:23:19,450 Just now... 240 00:23:25,700 --> 00:23:26,730 You thought I was Ji Yuan? 241 00:23:38,740 --> 00:23:39,610 Hurry and leave. 242 00:23:39,820 --> 00:23:41,050 It's too dangerous here. 243 00:23:42,980 --> 00:23:44,530 What about you? Where are you going? 244 00:23:44,940 --> 00:23:46,970 Also...are you injured? 245 00:23:56,580 --> 00:23:58,170 I thought you would never care about me again. 246 00:24:49,860 --> 00:24:51,210 The effects finally took hold. 247 00:24:52,660 --> 00:24:55,730 The pill of purple rot will cause hallucinations. 248 00:24:56,700 --> 00:24:59,770 The symptoms can only be alleviated when you take the antidote. 249 00:24:59,900 --> 00:25:04,690 But you are too influenced by love and love Ran Yan too much, 250 00:25:04,940 --> 00:25:07,010 That is why your symptoms are more serious. 251 00:25:07,260 --> 00:25:08,930 And you need to take a higher dose of the antidote 252 00:25:09,180 --> 00:25:10,650 in order to lessen the symptoms. 253 00:25:11,060 --> 00:25:14,850 And your conscience will slowly be engulfed by it 254 00:25:15,820 --> 00:25:17,210 and become a truly puppet. 255 00:25:20,100 --> 00:25:21,370 How long do I have before I lose myself? 256 00:25:21,420 --> 00:25:24,130 You do not have much time left. 257 00:25:26,060 --> 00:25:28,450 I advise you to let Ran Yan go. 258 00:25:29,420 --> 00:25:32,490 That way you can survive. 259 00:25:35,380 --> 00:25:36,650 The people from the Court will be here soon. 260 00:25:37,060 --> 00:25:38,570 I have done my best. 261 00:25:40,020 --> 00:25:41,730 You chose to be my puppet. 262 00:25:58,460 --> 00:26:00,170 Old man, what's wrong? 263 00:26:04,020 --> 00:26:06,490 Did you sprain your ankle or lose your purse? 264 00:26:21,580 --> 00:26:23,450 Miss will definitely be happy when she sees this flower. 265 00:26:23,700 --> 00:26:24,650 Of course. 266 00:26:31,180 --> 00:26:33,050 Lord Sun? What brings you here? 267 00:26:33,340 --> 00:26:36,130 Someone reported to me that a murder occurred here. 268 00:26:36,220 --> 00:26:38,490 This is the Ran manor. How can there be a murder here? 269 00:26:39,460 --> 00:26:40,570 Could it be Miss? 270 00:26:46,780 --> 00:26:48,690 Miss! Miss! 271 00:26:49,060 --> 00:26:51,010 Miss! Miss! 272 00:26:51,420 --> 00:26:52,170 Miss! 273 00:26:56,980 --> 00:26:58,570 A murder did occur. 274 00:27:00,140 --> 00:27:01,210 Lord Sun? 275 00:27:04,660 --> 00:27:07,690 My Lord, no external injuries, he was killed by a silver needle inserted into the death acupoint. 276 00:27:09,140 --> 00:27:09,930 You killed him? 277 00:27:11,100 --> 00:27:13,690 I did not kill him, he tried to kill me with a knife just now! 278 00:27:14,100 --> 00:27:15,610 But he was the one who is dead now. 279 00:27:15,980 --> 00:27:18,210 Yan'er what happened just now? 280 00:27:18,340 --> 00:27:19,610 Hurry and explain it to His Lordship. 281 00:27:19,780 --> 00:27:22,650 Just now he raised his knife at me to try and kill me. 282 00:27:23,620 --> 00:27:24,850 When I tried to yell, 283 00:27:25,820 --> 00:27:26,770 I felt weak and light headed. 284 00:27:27,740 --> 00:27:29,290 And then I passed out. 285 00:27:29,460 --> 00:27:30,970 Someone blew some sleeping incense in. 286 00:27:31,940 --> 00:27:32,810 Arrest Ran Yan! 287 00:27:34,340 --> 00:27:36,570 Whoever dares to touch my Miss, I will fight to death with him! 288 00:27:37,460 --> 00:27:38,610 -Stop! -Miss! 289 00:27:39,580 --> 00:27:41,370 My Lord although Ji Yuan died here, 290 00:27:41,500 --> 00:27:43,850 but this is a mysterious case with lost of unanswered questions 291 00:27:43,980 --> 00:27:46,730 if you capture her like this then it's unfair! 292 00:27:46,940 --> 00:27:47,810 Unfair? 293 00:27:49,740 --> 00:27:50,330 Recite this. 294 00:27:50,340 --> 00:27:50,810 Yes. 295 00:27:53,700 --> 00:27:56,290 Minister of justice Xiao Song secretly headed to Suzhou to get his hands on the Sui pearl. 296 00:27:56,300 --> 00:27:57,370 Need to borrow Xiao Song’s hand. 297 00:27:58,340 --> 00:28:01,450 I know District Governor Li is dead, hurry and shut them up. 298 00:28:02,900 --> 00:28:05,690 Instruct Mistress Gao to investigate the Sui pearl do not delay. 299 00:28:05,900 --> 00:28:08,490 Ji Yuan stole the secret document, plans to report it to His Majesty. 300 00:28:09,020 --> 00:28:10,770 Tell Ran Yan to shut him up? 301 00:28:18,540 --> 00:28:21,250 Father! I did not write that letter! 302 00:28:21,700 --> 00:28:24,530 I have only met that Ran Yan once, we have no relationship. 303 00:28:24,940 --> 00:28:28,210 I did not tell her to shut Ji Yuan up, I am wrongly accused! 304 00:28:29,180 --> 00:28:32,730 Do you think my sight is going from age, and cannot recognize your writing? 305 00:28:33,700 --> 00:28:35,730 You controlled the Neiwei department behind my back 306 00:28:35,940 --> 00:28:37,810 to secretly find the Marquis' Sui's pearl 307 00:28:38,140 --> 00:28:39,690 and tried to stop my minister from his task. 308 00:28:40,060 --> 00:28:41,250 What is your motive? 309 00:28:43,180 --> 00:28:45,090 Father I only want to help you! 310 00:28:45,460 --> 00:28:48,170 I think you want to replace me on my throne! 311 00:28:49,140 --> 00:28:51,650 Starting from today, confine the Crown Prince in the east palace! 312 00:28:52,100 --> 00:28:53,050 For one month! 313 00:29:10,340 --> 00:29:11,130 Your Lordships 314 00:29:12,580 --> 00:29:14,730 His Majesty instructed the two of you to leave the palace right away 315 00:29:15,100 --> 00:29:17,210 you cannot visit Ran Yan in jail. 316 00:29:17,540 --> 00:29:20,210 There is sufficient evidence that the Crown Prince controlled the Neiwei department. 317 00:29:20,220 --> 00:29:21,210 His Majesty is furious. 318 00:29:21,500 --> 00:29:25,810 I advise the two of you to not upset His Majesty for now. 319 00:29:37,820 --> 00:29:38,810 What do you intend to do? 320 00:29:40,740 --> 00:29:41,290 Find the true killer. 321 00:30:00,500 --> 00:30:01,170 Mistress Dong Yang. 322 00:30:03,580 --> 00:30:05,690 Wan Lv begs Mistress Dong Yang to save my Miss. 323 00:30:16,780 --> 00:30:17,250 Please go in. 324 00:30:19,180 --> 00:30:20,730 I wish to have a private talk with her. 325 00:30:21,700 --> 00:30:22,890 Sure, please go in. 326 00:30:27,900 --> 00:30:28,650 Miss! 327 00:30:29,620 --> 00:30:31,810 Can you not be so mischievous next time? 328 00:30:32,180 --> 00:30:33,730 Always causing trouble! 329 00:30:33,980 --> 00:30:36,210 Other servants are able to live a life of luxury with their Miss 330 00:30:36,220 --> 00:30:38,530 I am so unlucky have to suffer so much fright. 331 00:30:41,020 --> 00:30:42,810 I have no time, hurry and remove your clothes. 332 00:30:43,780 --> 00:30:44,450 Remove our clothes? 333 00:30:45,420 --> 00:30:47,810 Do you want to replace the beams and die in my place? 334 00:30:48,100 --> 00:30:51,010 It's fine if I die, you cannot die. 335 00:30:51,980 --> 00:30:52,850 We will both not die. 336 00:30:54,260 --> 00:30:55,010 Wife. 337 00:30:56,060 --> 00:30:58,930 After you were thrown to jail, I don't know where Uncle Wu ran off to. 338 00:30:59,100 --> 00:31:00,370 This family is completely in ruins. 339 00:31:01,340 --> 00:31:01,930 Old man has gone missing? 340 00:31:02,340 --> 00:31:03,530 Indeed, Miss. 341 00:31:04,500 --> 00:31:07,290 Master Ran is mad with worry, he sent so many people to look for him. 342 00:31:09,700 --> 00:31:11,530 Your maid is very loyal to you. 343 00:31:11,900 --> 00:31:14,610 She did everything to save you, even I am touched by it. 344 00:31:17,500 --> 00:31:19,650 But if the prison guards discover that Wan Lv was here instead of me. 345 00:31:19,940 --> 00:31:22,250 then Mistress will be in trouble too. 346 00:31:24,580 --> 00:31:27,490 The title of Mistress Dong Yang was given to me by His Majesty. 347 00:31:27,980 --> 00:31:29,610 His Majesty will give me this face. 348 00:31:30,940 --> 00:31:34,090 But my crime is starting a revolt with the Crown Prince. 349 00:31:34,580 --> 00:31:36,330 It's a serious crime punishable by extermination of 9 clans. 350 00:31:37,300 --> 00:31:39,810 Are you not afraid your family will be implicated? 351 00:31:41,740 --> 00:31:44,250 I am sorry Mistress. I did not know how serious the crime was. 352 00:31:44,420 --> 00:31:45,890 Almost implicating you. 353 00:31:47,340 --> 00:31:49,290 Miss Wan Lu hurry and stand. 354 00:31:50,740 --> 00:31:53,330 Wan Lv I was willing to do this. 355 00:31:57,100 --> 00:31:57,930 Miss Ran. 356 00:31:58,900 --> 00:32:00,730 You truly are so intelligent and virtuous. 357 00:32:01,700 --> 00:32:04,330 No wonder Song’er loves you so much. 358 00:32:06,980 --> 00:32:08,250 There is no relationship between me and Xiao Song. 359 00:32:09,700 --> 00:32:10,530 If we do share one, 360 00:32:12,460 --> 00:32:15,010 it is between the Deputy Minister and a medical examiner. 361 00:32:17,260 --> 00:32:18,570 Is that true? 362 00:32:19,020 --> 00:32:21,570 Do you think it's possible for us to be together? 363 00:32:23,220 --> 00:32:27,290 I only know that when we came to the Xiao manor to look for Song'er, 364 00:32:28,420 --> 00:32:30,650 although on the surface he humiliated you, 365 00:32:30,860 --> 00:32:34,050 but in truth he noticed you were worn out searching for your cousin, 366 00:32:34,060 --> 00:32:35,730 and purposefully tricked you into the manor 367 00:32:37,180 --> 00:32:39,890 adding a sedative into your wine so you can sleep. 368 00:32:40,140 --> 00:32:42,690 He was so foolish that when you were resting 369 00:32:43,420 --> 00:32:45,170 he went to save your cousin. 370 00:32:48,380 --> 00:32:49,570 Do you know? 371 00:32:50,500 --> 00:32:52,770 Why did he cane you? 372 00:32:55,620 --> 00:32:57,730 He could not defy His Majesty's orders. 373 00:33:01,740 --> 00:33:03,290 Lord Sun set you up 374 00:33:03,700 --> 00:33:09,210 said you colluded with the Huoqi alliance and managed to find evidence of your collusion. 375 00:33:09,220 --> 00:33:10,610 In order to protect you, Song'er 376 00:33:11,580 --> 00:33:12,490 was whipped. 377 00:33:13,460 --> 00:33:15,690 His entire back was covered with whip lashes. 378 00:33:16,660 --> 00:33:18,050 But he grit his teeth and endured it. 379 00:33:19,540 --> 00:33:23,290 Only....to ensure His Majesty would let you go. 380 00:33:29,540 --> 00:33:32,530 But Lord Sun would not let it go, and managed to convince His Majesty. 381 00:33:33,500 --> 00:33:36,610 That was why His Majesty ordered for him to cane you personally 382 00:33:36,620 --> 00:33:37,970 and forced you to divorce. 383 00:33:39,900 --> 00:33:41,010 In order to save you Song'er, 384 00:33:41,980 --> 00:33:44,130 He only punished you so heavily because he had no choice. 385 00:33:47,980 --> 00:33:48,930 But I know that 386 00:33:50,380 --> 00:33:53,010 it was struck on your body but the pain was in his heart. 387 00:33:56,380 --> 00:33:58,290 Song'er did so much for you, 388 00:33:59,260 --> 00:34:01,090 yet he did not tell you anything. 389 00:34:02,060 --> 00:34:04,770 He cares about you, but did not let me tell you, 390 00:34:05,020 --> 00:34:08,850 he is so talented; there are so many women who are willing to bend over backwards for him. 391 00:34:09,820 --> 00:34:12,210 But he never gave them a proper look. 392 00:34:15,100 --> 00:34:17,850 He is only willing...to help and pursue you 393 00:34:18,260 --> 00:34:19,450 regardless what price he may pay. 394 00:34:20,420 --> 00:34:22,770 I thought Lord Xiao was a bad person. 395 00:34:23,740 --> 00:34:29,010 It turns out Lord Xiao was the most infatuated and best man in the world! 396 00:34:31,900 --> 00:34:33,810 Miss we were wrong about him. 397 00:34:37,180 --> 00:34:38,090 Not good Mistress Dong Yang. 398 00:34:38,420 --> 00:34:42,210 Examiner Ran, His Majesty ordered for your beheading the day after tomorrow. 399 00:34:43,660 --> 00:34:44,730 You are dismissed. 400 00:34:44,900 --> 00:34:45,450 Yes. 401 00:34:47,380 --> 00:34:48,930 What to do? Miss. 402 00:34:49,180 --> 00:34:50,450 You should change places with me. 403 00:34:51,420 --> 00:34:54,170 We still have a chance until the last moment. 404 00:35:26,180 --> 00:35:29,850 There are silver needles inserted on both sides of the temple. They are the the death acupoints. 405 00:35:30,820 --> 00:35:32,010 He died as soon as the needles were inserted. 406 00:36:13,380 --> 00:36:14,690 He pressed his foot against the wall. 407 00:36:16,620 --> 00:36:18,130 Could it be when he was in danger, 408 00:36:20,060 --> 00:36:21,570 and tried to leave a lead for us. 409 00:36:24,460 --> 00:36:25,690 If that was the case, 410 00:36:26,900 --> 00:36:29,290 Wu Xiu He was captured here. 411 00:36:29,580 --> 00:36:32,370 I found a comb a woman’s comb in Ji Yuan's room. 412 00:36:34,900 --> 00:36:36,850 There is a window in the warehouse of Qingzhu clinic. 413 00:36:37,820 --> 00:36:42,010 A man cannot climb through it but a small and thin woman probably can. 414 00:36:42,340 --> 00:36:45,250 It should be a woman who is a lover of Ji Yuan’s. 415 00:36:45,260 --> 00:36:47,290 Ji Yuan died through acupuncture. 416 00:36:47,940 --> 00:36:49,290 Ran Yan knows acupuncture. 417 00:36:49,700 --> 00:36:51,770 Uncle, I know acupuncture too. 418 00:36:52,100 --> 00:36:53,370 Why don't I help you? 419 00:36:54,340 --> 00:36:54,970 Sure. 420 00:36:58,820 --> 00:37:00,970 There is another person who knows acupuncture. 421 00:37:04,100 --> 00:37:05,090 My Lordships, 422 00:37:07,060 --> 00:37:09,490 For my elder sister's case, your lordships 423 00:37:10,180 --> 00:37:11,330 have worked hard. 424 00:37:11,620 --> 00:37:14,490 It looks like you're in a good mood today. 425 00:37:14,540 --> 00:37:17,770 Before my world was filled with dark clouds and rain, naturally I would be depressed. 426 00:37:17,860 --> 00:37:21,370 Now, there is a nice breeze with a clear blue sky, 427 00:37:21,700 --> 00:37:23,250 of course my mood improves. 428 00:37:23,420 --> 00:37:27,770 One goes missing, the other is in prison, does it have anything to do with you? 429 00:37:28,740 --> 00:37:29,730 You asked a direct question. 430 00:37:30,020 --> 00:37:30,970 Do you recognize Ji Yuan? 431 00:37:31,260 --> 00:37:32,210 I do. 432 00:37:32,260 --> 00:37:32,810 How did you know him? 433 00:37:33,060 --> 00:37:35,290 Someone tried to kick me out of Chang'an city. 434 00:37:36,260 --> 00:37:39,890 And I ended up falling down a cliff side. 435 00:37:40,820 --> 00:37:44,570 I thought I would not even be able to have a proper burial when I died, 436 00:37:46,020 --> 00:37:46,850 I didn’t expect 437 00:37:48,300 --> 00:37:50,050 I could make it back alive 438 00:37:51,020 --> 00:37:51,930 and demand for a repayment. 439 00:37:52,900 --> 00:37:55,570 My guess is Ji Yuan saved you. 440 00:37:55,740 --> 00:37:56,450 That's right. 441 00:37:57,420 --> 00:37:58,250 You are accomplices? 442 00:37:58,260 --> 00:38:01,850 You are wrong, Ji Yuan thought that by saving me, 443 00:38:02,180 --> 00:38:03,370 I would be his. 444 00:38:04,340 --> 00:38:08,290 It’s a shame Mei Yu’s heart already belonged to someone else. 445 00:38:09,740 --> 00:38:11,850 Does Wu Xiu He’s disappearance have anything to do with you? 446 00:38:12,060 --> 00:38:12,730 Him? 447 00:38:15,140 --> 00:38:19,570 He only appeared at the wrong place at the wrong time. 448 00:38:24,380 --> 00:38:25,130 I want him dead. 449 00:38:27,060 --> 00:38:31,770 As long as you promise to be with me, of course I kill him for you. 450 00:38:32,060 --> 00:38:33,650 If you kill him, 451 00:38:34,340 --> 00:38:36,410 naturally I will agree to it. 452 00:38:38,340 --> 00:38:38,850 Capture him. 453 00:38:53,860 --> 00:38:55,890 Old man what's wrong? 454 00:38:57,940 --> 00:39:00,530 Did you sprain your ankle or lose your purse? 455 00:39:12,060 --> 00:39:13,610 Who are you? What do you want? 456 00:39:34,180 --> 00:39:38,570 You murdered Ji Yuan, and framed Ran Yan with it? 457 00:39:39,540 --> 00:39:41,330 I can only vent out my frustration by killing Ran Yan 458 00:39:42,300 --> 00:39:44,330 and it will push you further and further from me. 459 00:39:45,780 --> 00:39:49,010 But if I killed Ji Yuan and framed Ran Yan with it, 460 00:39:50,940 --> 00:39:53,970 then of course I can blackmail you with it. 461 00:39:55,900 --> 00:39:56,930 You wrote the letters too? 462 00:39:58,380 --> 00:40:00,290 I admit it, so what? 463 00:40:02,220 --> 00:40:04,250 Wu Xiu He is in my hands. 464 00:40:05,700 --> 00:40:10,570 You want evidence to save Ran Yan, but that depends on if I am happy, 465 00:40:11,540 --> 00:40:12,370 or if I am willing. 466 00:40:14,860 --> 00:40:17,090 So you want to negotiate with me. 467 00:40:19,980 --> 00:40:22,410 As expected you understand me best. 468 00:40:25,500 --> 00:40:28,850 You threaten me that if I were to step foot in Chang'an city, 469 00:40:29,460 --> 00:40:32,530 you will punish me. 470 00:40:33,500 --> 00:40:35,810 But I like Chang'an and want to remain here, 471 00:40:36,780 --> 00:40:38,930 so in order for you to be more courteous towards me, 472 00:40:40,220 --> 00:40:43,050 so I can only ask you to marry me. 473 00:40:45,940 --> 00:40:46,530 Sure. 474 00:40:49,020 --> 00:40:50,290 I agree to it. 475 00:40:51,620 --> 00:40:55,970 I marry you and you let Wu Xiu He go, what do you think? 476 00:40:57,460 --> 00:40:58,490 My Lord. 477 00:40:59,060 --> 00:41:00,130 you profited from it. 478 00:41:00,300 --> 00:41:01,650 You do not lose anything either. 479 00:41:03,340 --> 00:41:06,490 I want you to give me a grand wedding. 480 00:41:06,940 --> 00:41:12,010 And I want His Majesty to witness your marriage. 481 00:41:12,980 --> 00:41:15,370 That has never happened since the establishment of the Tang kingdom! 482 00:41:15,860 --> 00:41:18,610 But Lord Xiao is a favorite of His Majesty. 483 00:41:19,260 --> 00:41:20,650 A minor matter like that... 484 00:41:21,620 --> 00:41:22,730 is nothing. 36660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.