All language subtitles for E07.2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,060 --> 00:01:36,090 -Where are you feeling unwell? -Are you a physician? 2 00:01:36,500 --> 00:01:39,410 I...I feel as if my throat is contricted. 3 00:01:44,820 --> 00:01:47,330 After coughing twice, and my two ribs hurt. 4 00:01:52,620 --> 00:01:54,490 I feel as if something is squeezing my stomach! 5 00:01:54,700 --> 00:01:57,330 That something sharp is stabbing me between every breath 6 00:01:57,540 --> 00:01:59,370 It is so painful every time I take a breath! 7 00:02:03,740 --> 00:02:04,810 This will not work... 8 00:02:04,900 --> 00:02:05,690 And anything else? 9 00:02:07,140 --> 00:02:07,890 Also... 10 00:02:10,300 --> 00:02:12,770 I am short of breath, drumming in the ears, my legs are cramped.... 11 00:02:13,180 --> 00:02:15,610 Anyway..I feel pain from head to toe. 12 00:02:15,660 --> 00:02:17,410 I feel so terrible! 13 00:02:21,740 --> 00:02:22,970 Don't you feel pain all over? 14 00:02:23,940 --> 00:02:24,730 I inserted a needle into you. 15 00:02:24,900 --> 00:02:26,450 I promise you’ll recover right away! 16 00:02:27,900 --> 00:02:29,090 This rascal is not ill. 17 00:02:29,460 --> 00:02:30,290 I know. 18 00:02:31,740 --> 00:02:32,570 Say, you rascal, 19 00:02:32,780 --> 00:02:35,210 If you're not unwell, why are you pretending to be in order to give this girl money? 20 00:02:38,100 --> 00:02:38,730 Girl, 21 00:02:38,820 --> 00:02:40,250 surely he does not like you right? 22 00:02:41,580 --> 00:02:42,880 So pointless. 23 00:02:50,700 --> 00:02:52,810 It was you who stopped the bridal escort that day? 24 00:02:55,700 --> 00:02:56,210 M-Miss Ran. 25 00:02:57,660 --> 00:02:59,090 It was me. 26 00:03:01,020 --> 00:03:02,970 How did those horses stop the escort? 27 00:03:05,380 --> 00:03:06,850 Because of my flute... 28 00:03:06,940 --> 00:03:09,730 As soon as I blow on the flute, they will obediently come to me 29 00:03:09,820 --> 00:03:11,810 and...surround you. 30 00:03:13,260 --> 00:03:14,570 Girl, I am sure now. 31 00:03:14,900 --> 00:03:16,010 He likes you. 32 00:03:18,900 --> 00:03:19,810 Uncle that is an incorrect use of words, 33 00:03:20,780 --> 00:03:22,690 It is not because I like Miss Ran. 34 00:03:22,940 --> 00:03:24,770 I only admire her beauty, 35 00:03:25,020 --> 00:03:26,450 someone I desire to have. 36 00:03:28,380 --> 00:03:29,370 I see. 37 00:03:35,140 --> 00:03:36,690 [Goldsmiths] 38 00:05:22,180 --> 00:05:22,970 My Lord. 39 00:06:28,180 --> 00:06:31,490 It is clear that this pearl was not originally kept in this box. 40 00:07:27,180 --> 00:07:29,170 My Lord has orders, no-one may enter. 41 00:07:29,460 --> 00:07:30,650 Move it! 42 00:07:31,620 --> 00:07:32,490 I do not care who died, 43 00:07:32,700 --> 00:07:35,330 I paid the deposit, I have to collect my gold hairpin! 44 00:07:35,540 --> 00:07:37,130 Before we investigate the case 45 00:07:37,540 --> 00:07:39,930 the government will be taking care of everything here. 46 00:07:40,140 --> 00:07:41,610 No-one can retrieve it without permission. 47 00:07:41,660 --> 00:07:42,410 Who determined that? 48 00:07:43,180 --> 00:07:43,690 That was me. 49 00:07:49,700 --> 00:07:52,170 As Lord Xiao determined that, 50 00:07:52,220 --> 00:07:55,490 then I can only follow it. 51 00:07:56,100 --> 00:07:57,210 You were not like this before. 52 00:07:58,660 --> 00:08:00,210 I fell so dizzy. 53 00:08:01,420 --> 00:08:02,370 Are you not feeling well? 54 00:08:02,780 --> 00:08:06,410 I think it must be because this Lord scared me just now. 55 00:08:06,700 --> 00:08:07,730 So.... 56 00:08:07,820 --> 00:08:10,090 When did I scare you? It was clearly you who yelled at me! 57 00:08:12,500 --> 00:08:16,410 It looks like I cannot return home myself. 58 00:08:16,580 --> 00:08:19,930 So I must trouble Your Excellency to take me home. 59 00:08:20,900 --> 00:08:21,690 Bai Yi... 60 00:08:21,740 --> 00:08:22,410 I am here. 61 00:08:22,460 --> 00:08:23,130 Take her 62 00:08:26,380 --> 00:08:27,970 W-What are you doing? 63 00:08:28,100 --> 00:08:30,330 As my younger sister who shares a Father with me, 64 00:08:30,540 --> 00:08:34,410 do you not know I handle the bodies of the dead, 65 00:08:34,460 --> 00:08:35,930 and diagnoses the sick who are alive? 66 00:08:36,980 --> 00:08:40,010 My Lord, I am feeling unwell, hurry and take me home! 67 00:08:40,260 --> 00:08:41,530 A closure of the meridian to the womb.... 68 00:08:41,860 --> 00:08:43,530 A blockage to the fertility system. 69 00:08:44,500 --> 00:08:45,450 What do you mean? 70 00:08:45,540 --> 00:08:48,090 You are light headed because your menses. 71 00:08:48,220 --> 00:08:49,490 T-That is such an embarrassment! 72 00:08:51,580 --> 00:08:54,170 My Lord, I have something else, so I will leave first. 73 00:08:54,700 --> 00:08:56,170 Ran Yan, you just wait! 74 00:08:59,220 --> 00:09:00,050 Bai Yi. 75 00:09:00,180 --> 00:09:01,010 Present. 76 00:09:01,060 --> 00:09:03,490 Deliver that pot of bronze coins back to the offices. 77 00:09:03,620 --> 00:09:04,170 Yes. 78 00:09:08,700 --> 00:09:09,890 Don't look at me in such a way. 79 00:09:10,340 --> 00:09:12,290 If there was not a new lead on the case, 80 00:09:12,580 --> 00:09:13,770 I wouldn't have come to find you. 81 00:09:14,740 --> 00:09:16,370 Someone gave me a lead. 82 00:09:17,100 --> 00:09:17,930 Who? 83 00:09:19,380 --> 00:09:20,130 Pay me and you'll see them 84 00:09:23,420 --> 00:09:24,890 You never change. 85 00:09:29,700 --> 00:09:31,690 I am Sang Chen, greetings My Lord. 86 00:09:33,140 --> 00:09:33,810 Him? 87 00:09:51,020 --> 00:09:51,930 What's wrong? 88 00:09:52,900 --> 00:09:53,570 Hurry and stop. 89 00:09:55,020 --> 00:09:56,130 You can hear the sound? 90 00:09:56,460 --> 00:10:00,810 Human ears cannot hear the sound that is produced from this kind of whistle. 91 00:10:02,740 --> 00:10:03,770 Only those hundreds more sensitive... 92 00:10:03,820 --> 00:10:04,530 Hurry and look! 93 00:10:10,780 --> 00:10:11,570 This is a horse flute. 94 00:10:13,020 --> 00:10:15,010 Sang Ghen brought this from a foreign merchant. 95 00:10:15,220 --> 00:10:16,610 Only the ears of a horse can hear it's sound. 96 00:10:16,780 --> 00:10:18,130 Which means... 97 00:10:18,420 --> 00:10:21,330 the horses of those four people only gathered here 98 00:10:21,660 --> 00:10:23,210 because they heard this flute. 99 00:10:24,180 --> 00:10:25,050 That is likely. 100 00:10:27,460 --> 00:10:29,010 Follow me, let me show you something. 101 00:10:31,900 --> 00:10:32,730 No-one has seen this carriage before. 102 00:10:33,220 --> 00:10:35,730 Nor does anyone know what it's purpose is. 103 00:10:35,980 --> 00:10:37,250 A Jili drum chariot? 104 00:10:37,540 --> 00:10:39,650 Recorded within the Book of Jin and Fu Zhi Li, is this phrase, 105 00:10:39,780 --> 00:10:41,530 the Jili drum chariot, carries four, 106 00:10:41,620 --> 00:10:43,050 structured like the south pointing chariot,* 107 00:10:43,140 --> 00:10:44,890 and has a wooden puppet hitting the drum 108 00:10:45,100 --> 00:10:46,930 which will strike the drum once for every 500m traveled. 109 00:10:46,980 --> 00:10:48,610 As soon as the puppet hits the drum, 110 00:10:48,860 --> 00:10:50,930 it will produce a very strange sound. 111 00:10:51,900 --> 00:10:53,570 And very similar to the sound the horse flute produces. 112 00:10:53,860 --> 00:10:56,370 As soon as I hear that sound, I get a splitting migraine. 113 00:10:56,580 --> 00:10:57,850 Which means... 114 00:10:58,220 --> 00:11:01,810 Your Lordship has very sensitive ears so you can hear sound normal people cannot. 115 00:11:01,980 --> 00:11:03,450 And therefore suffering from this condition. 116 00:11:03,460 --> 00:11:05,690 As expected fish, you are inhuman. 117 00:11:06,060 --> 00:11:08,610 Now, I've found your weakness. 118 00:11:09,580 --> 00:11:11,650 If you don't want a headache, give me money. 119 00:11:13,100 --> 00:11:14,130 Otherwise... 120 00:11:41,500 --> 00:11:42,650 Xiao fish, you tricked me! 121 00:11:45,740 --> 00:11:46,890 My Lord, isn't that.... 122 00:11:49,980 --> 00:11:52,530 That is a gift from the Imperial clan made of imported jade from Persia. 123 00:11:52,580 --> 00:11:54,050 His Majesty bestowed it to me. 124 00:11:56,460 --> 00:11:57,210 I went to find... 125 00:12:03,940 --> 00:12:05,010 It's not important who carved it. 126 00:12:06,260 --> 00:12:08,810 What's important it carries my thoughts. 127 00:12:09,780 --> 00:12:11,530 As soon as I saw this fox. 128 00:12:11,540 --> 00:12:12,610 I thought of you. 129 00:12:15,500 --> 00:12:17,170 My Lord...clearly it was me who... 130 00:12:17,220 --> 00:12:19,570 You...cannot beat me. 131 00:12:22,940 --> 00:12:24,170 Xiao fish! 132 00:12:24,300 --> 00:12:25,770 How does this fish resemble me?! 133 00:12:25,940 --> 00:12:28,130 It's eyes are so small, it's stomach so big, 134 00:12:28,220 --> 00:12:29,250 it's figure so bad... 135 00:12:29,380 --> 00:12:32,930 -And it's ears... -This Persian jade is priceless. 136 00:12:34,860 --> 00:12:36,290 Imported from Persia? 137 00:12:37,740 --> 00:12:38,770 Is it worth a lot of money? 138 00:12:39,180 --> 00:12:42,770 If you dare to sell a gift from the Emperor that I gave you, 139 00:12:43,740 --> 00:12:46,370 according to the laws of the Tang kingdom, you will be executed for it. 140 00:12:47,820 --> 00:12:49,850 What is the use of it then? Give me money! 141 00:12:51,300 --> 00:12:52,010 I told you before, 142 00:12:53,460 --> 00:12:55,490 I will pay you as soon as we find the truth. 143 00:12:56,460 --> 00:12:59,130 My Lord, this is writing from the Shang dynasty. (1046-1600 BC) 144 00:12:59,380 --> 00:13:02,810 I did not think it would be engraved on this drum chariot. 145 00:13:03,780 --> 00:13:04,650 You recognize this writing? 146 00:13:04,860 --> 00:13:05,890 I can read part of it. 147 00:13:06,860 --> 00:13:08,730 This is the character for sacrifice. 148 00:13:09,700 --> 00:13:10,290 What about this one? 149 00:13:10,700 --> 00:13:12,010 This is the character for time. 150 00:13:12,380 --> 00:13:16,370 This paragraph seems to be a record of a kind of sacrificial ritual. 151 00:13:16,660 --> 00:13:17,850 Sacrificial ritual? 152 00:13:18,900 --> 00:13:20,530 It seems to describe the fear for deities 153 00:13:21,500 --> 00:13:22,810 and a way to bring fortune and rid misfortune. 154 00:13:23,780 --> 00:13:25,170 There is a mention of the deity of Taishan!* 155 00:13:26,140 --> 00:13:28,210 Taishan is where the sun rises at dawn, 156 00:13:29,180 --> 00:13:32,850 hence the diety of Taishan has the ability to control life and death. 157 00:13:33,820 --> 00:13:34,410 But... 158 00:13:35,100 --> 00:13:37,570 why is this sacred text engraved on this drum chariot? 159 00:13:38,820 --> 00:13:41,370 Miss Ran, I do not know that. 160 00:13:45,220 --> 00:13:48,370 do you know how this chariot works when stationary? 161 00:13:49,340 --> 00:13:50,770 My Lord, allow me to try. 162 00:14:09,500 --> 00:14:10,170 My Lord.... 163 00:14:27,500 --> 00:14:28,250 My Lord this... 164 00:14:30,180 --> 00:14:31,210 He's recording the score of the drum beat. 165 00:14:33,140 --> 00:14:34,210 Why is he enduring the pain to do that? 166 00:14:37,100 --> 00:14:37,810 I understand now! 167 00:14:38,780 --> 00:14:40,290 I..I still do not understand. 168 00:14:40,620 --> 00:14:42,610 This Jili drum chariot is a password. 169 00:14:43,020 --> 00:14:45,650 I am even more confused, please can you inform me. 170 00:14:47,580 --> 00:14:49,810 He wishes to use an ancient drum score 171 00:14:49,980 --> 00:14:54,410 through sqares, circles and halves, to represent the score of the drum beat, 172 00:14:54,700 --> 00:14:58,450 and then use those shapes as a key to this text 173 00:14:58,620 --> 00:15:00,450 and perhaps we can find the answer. 174 00:15:00,780 --> 00:15:03,450 Password, score... 175 00:15:04,900 --> 00:15:08,970 Miss Ran is so intelligent, you can link two things that have no relationship together. 176 00:15:09,180 --> 00:15:10,930 It seems I study too little, 177 00:15:10,980 --> 00:15:13,970 staring from now onward I will definitely study hard. 178 00:15:38,700 --> 00:15:39,530 Further down. 179 00:15:40,500 --> 00:15:41,610 That place. 180 00:15:54,580 --> 00:15:55,890 On the next day... 181 00:15:56,340 --> 00:15:58,050 time 19:00 182 00:15:59,020 --> 00:16:00,530 Kill four.... 183 00:16:01,500 --> 00:16:03,490 The killing method... 184 00:16:03,740 --> 00:16:07,170 Like removing the skin of the mulberry tree,,,, 185 00:16:07,340 --> 00:16:09,370 Like removing the skin of the mulberry tree? 186 00:16:12,740 --> 00:16:14,010 Remove the skin of the branches of the mulberry tree? 187 00:16:14,980 --> 00:16:15,610 The Zhe torture? 188 00:16:15,940 --> 00:16:18,530 Which means, kill the four of them tomorrow at 7pm. 189 00:16:19,500 --> 00:16:21,210 If...we cannot find them right away, 190 00:16:21,540 --> 00:16:23,490 they will be murdered through the Zhe torture method! 191 00:16:25,460 --> 00:16:28,370 We must find the identity of those 4 decomposed bodies. 192 00:16:42,300 --> 00:16:43,130 Did you find any leads? 193 00:16:43,180 --> 00:16:45,770 When I infiltrated the home of Zhuang Bifan, I found a secret chamber. 194 00:16:46,220 --> 00:16:47,970 There is an image of the Marquis of Sui there. 195 00:16:48,940 --> 00:16:50,330 Why does Zhuang Bifan have that? 196 00:16:50,420 --> 00:16:51,410 I do not know for now. 197 00:16:52,380 --> 00:16:55,490 But after Xiao Song left, he took with him pot of bronze coins from Zhuang's home with him. 198 00:16:56,460 --> 00:16:57,890 What is the use of the bronze coins? 199 00:16:59,820 --> 00:17:00,770 Hurry and investigate. 200 00:17:00,860 --> 00:17:01,570 Yes. 201 00:17:09,740 --> 00:17:11,890 What is your relationship with Wei Siniang? 202 00:17:12,100 --> 00:17:14,890 I am growing old, so cannot go to work. 203 00:17:15,220 --> 00:17:17,570 So I sent her to go to the births. 204 00:17:17,700 --> 00:17:19,010 Do you know her family condition? 205 00:17:19,220 --> 00:17:20,370 Does she have any family? 206 00:17:20,460 --> 00:17:23,890 She has a distant nephew living with her. 207 00:17:24,180 --> 00:17:26,930 That nephew has an ill complexion. 208 00:17:27,900 --> 00:17:28,930 His hand joints are very big. 209 00:17:29,380 --> 00:17:30,610 Big hand joints? 210 00:17:30,900 --> 00:17:32,490 Hua Xuwan told me that 211 00:17:32,860 --> 00:17:35,770 her cousin was a lot taller than her even though she was older, 212 00:17:35,860 --> 00:17:37,370 even half a head taller than you are! 213 00:17:37,540 --> 00:17:39,730 We’ve been suspecting that they are not cousins. 214 00:17:40,140 --> 00:17:42,250 Zhuang Bifan is a little eccentric. 215 00:17:42,460 --> 00:17:44,210 He visits the Qingli brothel alone? 216 00:17:44,260 --> 00:17:47,850 Although he has a younger male cousin but he never takes him to the Qingli brothel. 217 00:17:47,940 --> 00:17:49,410 He always goes alone. 218 00:17:49,460 --> 00:17:50,770 He is an aunt/ sister-in-law? 219 00:17:52,700 --> 00:17:53,730 Take medicine all the time? 220 00:17:53,900 --> 00:17:57,410 eed, our Manager Bu Zixiao's aunt has a constant stomach condit 221 00:17:57,660 --> 00:17:59,410 as long as it occurs, she cannot eat. 222 00:17:59,580 --> 00:18:01,610 They do not even want to eat because of this case, 223 00:18:01,740 --> 00:18:03,370 they forget sleep and food for a case. 224 00:18:07,700 --> 00:18:10,250 It seems I can only invite Miss Ran for a meal another day. 225 00:18:23,700 --> 00:18:26,170 This excellency, may I borrow your brush and ink? 226 00:18:26,420 --> 00:18:28,250 You may, come in and take it. 227 00:18:28,580 --> 00:18:29,370 Thank you. 228 00:18:54,340 --> 00:18:55,770 The male body who replaced Bu Zixiao, 229 00:18:56,740 --> 00:18:58,050 has a crack on his right ulna. (long bone stretching from elbow to small finger) 230 00:18:59,020 --> 00:19:00,490 It means it was pierced before. 231 00:19:01,460 --> 00:19:04,130 Are you sure that Manager Zhuang's cousin, 232 00:19:04,540 --> 00:19:07,050 has been pierced on the right lower forearm? 233 00:19:07,220 --> 00:19:10,530 I am sure, I saw his cousin’s right arm had a 234 00:19:10,620 --> 00:19:12,010 bandage there with blood seeping through. 235 00:19:14,420 --> 00:19:16,930 the location of the wound matches with the wound the cousin of the 236 00:19:16,980 --> 00:19:18,490 Manager of the Goldsmiths, Zhuang Bifan. 237 00:19:21,860 --> 00:19:23,730 The female body who replaced Hua Xuwan, 238 00:19:24,060 --> 00:19:26,490 is very long, much longer than a normal person. 239 00:19:27,460 --> 00:19:29,930 It matches with the cousin of Hua Xuwan. 240 00:19:30,220 --> 00:19:33,330 her cousin was a lot taller than her even though she was older, 241 00:19:33,380 --> 00:19:34,890 even half a head taller than you are! 242 00:19:34,940 --> 00:19:37,090 We been suspecting that they are not cousins. 243 00:19:37,460 --> 00:19:39,850 The hand joints of all four bodies are extraordinarily large. 244 00:19:40,820 --> 00:19:44,050 Especially the body that replaced Zhuang Bifan, 245 00:19:45,020 --> 00:19:47,090 his bone structure is thin but his joints are big. 246 00:19:47,260 --> 00:19:50,970 It matches very well with the description that the old woman gave of Wei Siniang's nephew. 247 00:19:51,940 --> 00:19:54,050 That nephew has an ill complexion. 248 00:19:54,180 --> 00:19:55,690 His hand joints are very big. 249 00:19:55,860 --> 00:19:57,170 Had big hand joints 250 00:19:57,380 --> 00:19:58,170 How did you know? 251 00:19:58,220 --> 00:20:00,410 As long as someone passes before my eyes, 252 00:20:00,460 --> 00:20:02,450 I will know his health condition. 253 00:20:03,420 --> 00:20:04,930 The body that replaced Wei Siniang, 254 00:20:05,180 --> 00:20:06,570 I've examined her stomach, 255 00:20:06,740 --> 00:20:08,250 there are lot of polyps there. 256 00:20:08,620 --> 00:20:10,570 it should be caused by a stomach condition. 257 00:20:10,740 --> 00:20:13,450 Our manager Bu Zixiao's aunt has a relapsing stomach condition, 258 00:20:13,820 --> 00:20:15,650 as long as it occurs, she cannot eat. 259 00:20:15,900 --> 00:20:17,770 But my manager told me to not inquire about it, 260 00:20:18,020 --> 00:20:20,650 every time it ends with her taking medicine, but they never see a physician. 261 00:20:23,540 --> 00:20:26,650 These four bodies are not Bu Zixiao, Hua Xuwan, 262 00:20:26,860 --> 00:20:28,690 Zhuang Bifan, Wei Siniang, 263 00:20:28,980 --> 00:20:30,570 but their four relatives. 264 00:20:44,500 --> 00:20:45,210 Come here. 265 00:20:46,660 --> 00:20:47,210 Group leader Bai. 266 00:20:47,340 --> 00:20:50,250 What's going on? Why did you place such an important piece of evidence out here? 267 00:20:50,540 --> 00:20:51,970 there's a leak inside, we're trying to fix it. 268 00:20:52,020 --> 00:20:54,570 Even if there's a leak, you cannot place the box here. 269 00:20:55,540 --> 00:20:56,170 Move it into the autopsy room. 270 00:20:56,220 --> 00:20:57,650 Yes, I will get someone right away. 271 00:21:02,940 --> 00:21:04,450 Brother Zhu, where are you going? 272 00:21:04,780 --> 00:21:06,890 Brother Bai, my wife is severely ill, 273 00:21:06,980 --> 00:21:08,210 I must hurry and take care of her. 274 00:21:08,340 --> 00:21:09,890 Please inform Lord Xiao for me. 275 00:21:10,020 --> 00:21:11,250 I got it, hurry and go. 276 00:21:29,020 --> 00:21:29,530 Stop! 277 00:21:30,980 --> 00:21:31,650 Who are you looking for? 278 00:21:33,100 --> 00:21:33,810 Ran Yan. 279 00:21:34,780 --> 00:21:35,290 Who are you? 280 00:21:37,700 --> 00:21:40,730 You are Examiner Ran’s husband Young Master Su right? 281 00:21:42,660 --> 00:21:44,570 I know this person, let him in. 282 00:21:45,540 --> 00:21:46,090 Yes. 283 00:21:56,660 --> 00:21:57,530 Strange? 284 00:21:58,980 --> 00:21:59,690 Coincidence? 285 00:22:01,620 --> 00:22:03,770 The four of them left home 6 months ago. 286 00:22:05,700 --> 00:22:08,050 Had they all told their neighbors that it was because there was a fun 287 00:22:08,380 --> 00:22:09,450 of a relative they had to attend. 288 00:22:10,900 --> 00:22:12,930 The four of them did not have any contact normally, 289 00:22:13,140 --> 00:22:14,330 but it not seems 290 00:22:14,740 --> 00:22:16,170 they are very close together, 291 00:22:17,140 --> 00:22:18,530 and they all lost a relative, 292 00:22:18,700 --> 00:22:19,810 yet they did not report it. 293 00:22:21,740 --> 00:22:22,890 Perhaps they hid it on purpose. 294 00:22:56,660 --> 00:22:58,650 Why did they intentionally conceal it? 295 00:23:48,580 --> 00:23:49,770 What...brings you here? 296 00:23:53,060 --> 00:23:54,050 I came to collect you. 297 00:24:44,580 --> 00:24:45,130 My Lord. 298 00:24:46,580 --> 00:24:47,130 Bai Yi... 299 00:24:47,740 --> 00:24:50,690 Do you not find that back quite familiar? 300 00:24:52,580 --> 00:24:54,090 seem to have seen it in the Qingli brothel. 301 00:25:13,980 --> 00:25:15,370 Someone touched this bronze coin. 302 00:25:16,820 --> 00:25:19,850 It seems someone is interested in Zhuang Bifan's bronze coins as well. 303 00:25:20,260 --> 00:25:23,570 Perhaps the one who infiltrated this room was after the Marquis of Sui's pearl too. 304 00:25:23,780 --> 00:25:25,010 Investigate Su Fu's background. 305 00:25:25,300 --> 00:25:26,730 Find out who his Master/teacher is. 306 00:25:27,700 --> 00:25:28,930 Apart from his identity as a son of the Su family, 307 00:25:29,380 --> 00:25:30,850 see if he has another identity. 308 00:25:32,300 --> 00:25:34,250 Your Lordship...suspects him? 309 00:25:36,660 --> 00:25:37,810 He is a man of few words 310 00:25:38,140 --> 00:25:39,250 and is unreadable 311 00:25:39,620 --> 00:25:41,450 it's hard to know what he is thinking. 312 00:25:42,420 --> 00:25:44,170 Someone as cold as he is, 313 00:25:45,620 --> 00:25:47,570 how could he possibly visit a place like the Qingli brothel. 314 00:25:47,900 --> 00:25:50,410 You are right, I will investigate it now. 315 00:26:10,580 --> 00:26:11,610 What is your motive for... 316 00:26:11,900 --> 00:26:12,930 for getting close to me? 317 00:26:18,220 --> 00:26:19,370 Is it because of Xiao Song? 318 00:26:22,260 --> 00:26:23,330 You're the assassin, he is searching for. 319 00:26:23,620 --> 00:26:25,090 I am your future husband. 320 00:26:35,660 --> 00:26:36,970 What...do you want? 321 00:26:38,900 --> 00:26:39,650 Do you wish to marry me? 322 00:26:43,980 --> 00:26:45,130 As soon as I was born, I was a Shu son. 323 00:26:46,580 --> 00:26:47,890 Have a father but it was as if I didnt. 324 00:26:49,820 --> 00:26:51,050 Have a home but it was as if I didn't. 325 00:26:52,980 --> 00:26:54,610 Everyone treated me as if I was a thorn in their eye. 326 00:26:57,020 --> 00:26:57,970 In order to live, 327 00:27:00,380 --> 00:27:01,130 I can only learn martial arts. 328 00:27:01,460 --> 00:27:02,490 In order to survive, 329 00:27:03,940 --> 00:27:04,890 I can only kill people. 330 00:27:07,780 --> 00:27:09,530 But the people I kill are the ones who have committed heinous crimes. 331 00:27:11,460 --> 00:27:13,050 And the corrupt officials of this dynasty. 332 00:27:25,540 --> 00:27:26,770 I am an assassin. 333 00:27:29,180 --> 00:27:30,130 You should break off the marriage. 334 00:27:39,260 --> 00:27:40,450 We are so alike! 335 00:28:07,820 --> 00:28:08,410 Wait for me here. 336 00:29:34,820 --> 00:29:36,010 You are all from the palace, 337 00:29:36,380 --> 00:29:38,690 who ordered for you to kidnap Ran Yan? 338 00:29:39,660 --> 00:29:41,810 That woman...what is your relationship with her? 339 00:29:41,860 --> 00:29:44,130 Why are you always stopping from harming that woman? 340 00:29:44,380 --> 00:29:46,370 I am the one asking questions! 341 00:29:47,340 --> 00:29:48,970 You will never know the answer. 342 00:29:49,940 --> 00:29:51,290 Even if you kill me it... 343 00:29:53,220 --> 00:29:53,970 In this world, 344 00:29:54,940 --> 00:29:56,330 I am the only one who can kill her. 345 00:30:27,900 --> 00:30:29,370 How do you know that I like osmanthus cake? 346 00:30:29,700 --> 00:30:31,250 I saw it in your family last time. 347 00:30:49,020 --> 00:30:49,530 Is it good? 348 00:30:58,100 --> 00:30:59,210 [Manor of the Governor of the Suzhou province] 349 00:31:06,420 --> 00:31:07,810 I investigated Su Fu over the night, 350 00:31:07,900 --> 00:31:09,450 He is the Shu son of the Apothecarist Su clan. 351 00:31:09,700 --> 00:31:10,970 His Mother was once a dancer, 352 00:31:11,580 --> 00:31:14,330 after Master Su took a liking to her he took her as his concubine. 353 00:31:14,460 --> 00:31:16,730 His Mother passed away shortly after his birth. 354 00:31:17,060 --> 00:31:20,290 Because of his Mother's identity, he is not favored within the Su family. 355 00:31:20,380 --> 00:31:23,050 He met a traveling monk at aged four who taught him martial arts 356 00:31:23,140 --> 00:31:24,530 and left 10 years ago. 357 00:31:25,500 --> 00:31:27,290 Su Fu's background seems simple, 358 00:31:27,500 --> 00:31:28,530 nothing is out of the ordinary. 359 00:31:34,300 --> 00:31:35,530 His background is so clean.... 360 00:31:36,500 --> 00:31:37,050 My Lord... 361 00:31:38,020 --> 00:31:40,650 why do you care about Su Fu so much? 362 00:31:42,100 --> 00:31:42,770 Could it be.. 363 00:31:43,740 --> 00:31:45,010 because of Examiner Ran? 364 00:31:57,020 --> 00:31:59,330 Look at these bronze coins, do you see any resemblance in them? 365 00:32:09,420 --> 00:32:10,290 On these bronze coins, 366 00:32:10,540 --> 00:32:11,850 have differing amount of scratches. 367 00:32:14,740 --> 00:32:16,890 Every time Liu Can visits Suzhou, 368 00:32:16,980 --> 00:32:18,250 he will visit several places. 369 00:32:18,340 --> 00:32:21,690 Except the goldsmith’s is not somewhere people often visit. 370 00:32:22,660 --> 00:32:24,650 You would only go if you wish to buy some gold. 371 00:32:27,060 --> 00:32:30,210 But why did Liu Can visit Zhuang Bifan's shop every time? 372 00:32:31,180 --> 00:32:32,290 And these coins with scratches, 373 00:32:32,700 --> 00:32:35,730 Did Liu Can give it to Zhuang Bifan or someone else? 374 00:32:38,140 --> 00:32:39,890 My Lord, this is complicated. 375 00:32:43,260 --> 00:32:44,610 My Lord you have not slept the entire night 376 00:32:44,780 --> 00:32:45,730 you should rest now. 377 00:32:46,700 --> 00:32:47,730 Pour me a cup of tea. 378 00:33:16,660 --> 00:33:17,530 Lord Xiao. 379 00:33:23,300 --> 00:33:24,930 Manager Zhuang has a strange habit, 380 00:33:25,300 --> 00:33:28,730 it's that whether there is wind or rain, he would carry a parasol with him at all time 381 00:33:31,140 --> 00:33:31,930 The oil parasol? 382 00:33:37,780 --> 00:33:38,610 Lord Xiao. 383 00:33:40,060 --> 00:33:41,490 Do you have all the evidence from the chariot case here? 384 00:33:42,460 --> 00:33:43,650 My Lord, they are all here. 385 00:33:43,700 --> 00:33:44,970 I will help you get whatever you need. 386 00:33:45,260 --> 00:33:46,970 No need, I will retrieve it. 387 00:33:47,300 --> 00:33:47,890 Yes. 388 00:33:50,300 --> 00:33:52,330 My Lord, then I will leave first. 389 00:34:08,180 --> 00:34:10,450 [I borrowed the parasol as it was raining, will return it another day. Sang Chen] 390 00:34:12,380 --> 00:34:14,010 Sang Chen.... 391 00:34:28,580 --> 00:34:31,410 As the cockerel has crowed, the day has begun. 392 00:34:40,540 --> 00:34:41,610 A sickle? 393 00:34:44,020 --> 00:34:47,010 I found the weapon! I found a weapon! 394 00:34:47,380 --> 00:34:50,610 Miss, must we grow our own food? 395 00:34:50,660 --> 00:34:53,370 We shall grow out own food with our hands 396 00:34:55,140 --> 00:34:58,210 But it will be autumn before these crops are ready. 397 00:34:58,660 --> 00:35:00,330 Wouldn't we starve? 398 00:35:00,740 --> 00:35:02,610 If you are hungry, then eat my specimens. 399 00:35:05,660 --> 00:35:08,970 Miss, where are you going dressed as a man? 400 00:35:09,620 --> 00:35:10,930 I have to go to the Qingli brothel. 401 00:35:14,020 --> 00:35:16,890 Miss, how can you not take me when you're going to find merriment? 402 00:35:17,860 --> 00:35:20,890 I am dressed up as a man to examine the dancers of their ailments. 403 00:35:23,300 --> 00:35:23,890 To earn some spending money. 404 00:35:23,900 --> 00:35:25,650 Then remember to buy some flour and rice. 405 00:35:27,100 --> 00:35:28,050 I am alone again. 406 00:35:29,780 --> 00:35:31,490 I am always abandoned by Miss. 407 00:35:34,180 --> 00:35:35,250 Is Miss Ran around? 408 00:35:35,540 --> 00:35:37,610 She’s not here, she’s gone to the Qingli brothel. 409 00:35:47,580 --> 00:35:49,090 That handsome man is so familiar, 410 00:35:49,340 --> 00:35:50,770 I must have seen him somewhere. 411 00:35:54,220 --> 00:35:57,490 Miss Wan Lv, may I ask if Miss Ran is around? 412 00:35:57,660 --> 00:35:59,730 She is not around, she is in Qingli brothel. 413 00:36:00,820 --> 00:36:04,370 Why is she going to the Qingli brothel? 414 00:36:04,420 --> 00:36:05,850 To make a living that's why... 415 00:36:05,940 --> 00:36:07,490 She plans to jump into that fire pit for money?! 416 00:36:08,460 --> 00:36:10,210 No I must stop her! I must ensure her chastity is intact! 417 00:36:14,060 --> 00:36:15,650 Fire pit? Chastity? 418 00:36:16,620 --> 00:36:17,970 That person must be ill in the head. 419 00:36:18,060 --> 00:36:22,250 9998....9999....I finally walked 10,000 steps today! 420 00:36:24,180 --> 00:36:25,370 Ran Yan? 421 00:36:29,260 --> 00:36:30,690 Disguising yourself as a man, 422 00:36:31,220 --> 00:36:33,850 I want to see what you're up to. 423 00:36:35,300 --> 00:36:36,410 Miss, who are you looking for? 424 00:36:36,500 --> 00:36:38,210 Here, money for you. 425 00:36:38,380 --> 00:36:40,410 Help me find a man's clothing. 426 00:36:40,860 --> 00:36:41,650 Sure. 427 00:36:44,060 --> 00:36:45,890 Mis...Mister Ran, 428 00:36:46,020 --> 00:36:48,290 Qingdai is asleep, you sit here for a moment, 429 00:36:48,300 --> 00:36:50,210 when she wakes up I will go and let you examine her. 430 00:37:16,140 --> 00:37:16,930 Ran Yan.. 431 00:37:22,700 --> 00:37:24,010 You're already at your wit's end? 432 00:37:24,980 --> 00:37:27,410 It's better to make your own living than to collect something other's do not want. 433 00:37:27,540 --> 00:37:28,730 I don't like collecting what other's do not want! 434 00:37:29,700 --> 00:37:32,050 No-one can take what I set my sights on! 435 00:37:34,460 --> 00:37:35,930 I just came back from the Governor's manor. 436 00:37:36,900 --> 00:37:40,130 What? You think you can return to the Ran family by being close with a high ranking official? 437 00:37:41,100 --> 00:37:42,530 I am not getting close to a high rank official, 438 00:37:42,780 --> 00:37:44,970 I am helping to examine a dead body. 439 00:37:46,420 --> 00:37:48,490 Only people like you with lowly status 440 00:37:48,500 --> 00:37:51,250 will be willing to do inferior work like that! 441 00:37:51,620 --> 00:37:53,530 They are 4 decomposing bodies. 442 00:37:53,820 --> 00:37:54,850 Disgusting. 443 00:37:55,220 --> 00:37:56,810 What is most disgusting is... 444 00:37:57,140 --> 00:37:59,850 I seem to have forgotten to wash my hands! 445 00:38:02,940 --> 00:38:04,090 Ran Yan! 446 00:38:04,180 --> 00:38:05,770 You! You! 447 00:38:11,620 --> 00:38:13,050 Want to fight me? 448 00:38:14,020 --> 00:38:15,530 You've never beaten me before. 449 00:38:15,780 --> 00:38:17,090 She doesn't know her position. 450 00:38:19,020 --> 00:38:21,770 Zhuang Bi fan will visit the Qingli brothel every month on the 18th. 451 00:38:21,820 --> 00:38:23,050 What was his motive? 33809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.