Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,526 --> 00:00:46,000
(Dark Hole)
2
00:00:55,081 --> 00:00:58,898
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
3
00:01:10,898 --> 00:01:12,937
Answer your phone, will you?
4
00:01:14,297 --> 00:01:16,437
Hey. Get off so she can ride.
5
00:01:16,507 --> 00:01:18,038
What about me, then?
6
00:01:18,477 --> 00:01:21,807
There's a bus stop right
there. Catch a bus, jerk.
7
00:01:21,977 --> 00:01:24,477
- I don't have a transport card.
- Just get off!
8
00:01:27,477 --> 00:01:31,687
I thought of a great business idea.
9
00:01:31,958 --> 00:01:34,788
We'll split the profit in half.
10
00:01:34,858 --> 00:01:36,157
Get out of my way.
11
00:01:37,157 --> 00:01:39,028
Think carefully.
12
00:01:39,098 --> 00:01:41,257
Your grandma's medicine
and living expenses.
13
00:01:41,328 --> 00:01:43,427
Is the government stipend enough?
14
00:01:43,597 --> 00:01:44,997
You're practically the breadwinner.
15
00:01:46,668 --> 00:01:48,168
It's none of your business.
16
00:01:51,978 --> 00:01:54,377
Hop on while I'm being nice.
17
00:01:54,437 --> 00:01:56,248
Don't provoke me.
18
00:01:56,608 --> 00:01:57,808
Come on.
19
00:02:05,718 --> 00:02:06,787
Get on.
20
00:02:11,028 --> 00:02:12,097
We're off.
21
00:02:18,028 --> 00:02:20,174
(Did you ask? Is she up for it?)
22
00:02:20,198 --> 00:02:21,468
(Wait, punk.)
23
00:02:30,647 --> 00:02:33,918
So are you really not going to do it?
24
00:02:35,118 --> 00:02:37,918
Gosh, this is so frustrating.
25
00:02:38,558 --> 00:02:41,157
You just need to go into a motel.
26
00:02:41,218 --> 00:02:43,358
We'll take care of the rest.
27
00:02:45,297 --> 00:02:48,767
Listen. You don't have
to do anything physical.
28
00:02:49,927 --> 00:02:53,397
What you'll do is use your brains, okay?
29
00:02:54,598 --> 00:02:56,138
Are you done?
30
00:02:56,767 --> 00:02:58,508
Have you lost your mind?
31
00:02:58,578 --> 00:03:00,777
Hey. Do you have a death wish?
32
00:03:02,307 --> 00:03:04,177
How will you kill me, then?
33
00:03:04,247 --> 00:03:07,078
- What? - Yes. Kill me.
34
00:03:07,147 --> 00:03:09,617
I've been wanting to
die. This is just perfect.
35
00:03:10,188 --> 00:03:12,388
Kill me. Kill me.
36
00:03:12,758 --> 00:03:15,788
Push me over the ledge or
strangle me. Do what you will.
37
00:03:17,027 --> 00:03:20,658
Gosh. You're a real psycho.
38
00:03:21,457 --> 00:03:25,068
How could I kill you?
You're my golden goose.
39
00:03:33,438 --> 00:03:36,508
(Dark Hole)
40
00:03:37,147 --> 00:03:41,177
The black smoke is
watching us, not attacking us.
41
00:03:41,547 --> 00:03:43,463
That's why you should not trust people.
42
00:03:43,487 --> 00:03:45,487
- Madam Kim. - You must trust him.
43
00:03:45,557 --> 00:03:47,358
It's the mark of the chosen.
44
00:03:47,617 --> 00:03:48,728
Run!
45
00:03:48,788 --> 00:03:51,228
Do you think you can run from them?
46
00:03:51,288 --> 00:03:53,598
Run! The mutants are coming! Run away!
47
00:03:53,797 --> 00:03:55,267
Do you still not get it?
48
00:03:55,328 --> 00:03:57,198
This place is done for!
49
00:03:58,397 --> 00:04:00,497
There's no time to wait. Hurry!
50
00:04:05,378 --> 00:04:07,938
I saw the serial killer
who murdered my husband.
51
00:04:08,008 --> 00:04:10,478
She put a white cover over his head...
52
00:04:10,807 --> 00:04:13,047
and injected him in the neck.
53
00:04:17,717 --> 00:04:20,517
What's wrong? Are you okay?
54
00:04:20,587 --> 00:04:21,717
Hwa Sun.
55
00:04:22,128 --> 00:04:24,128
You can't save anyone.
56
00:04:25,797 --> 00:04:27,297
Lee Soo Yeon?
57
00:04:27,527 --> 00:04:29,767
This is what the monster wants.
58
00:04:30,168 --> 00:04:32,297
For everyone to tremble in fear.
59
00:04:32,497 --> 00:04:36,267
He will protect us from this confusion.
60
00:04:36,337 --> 00:04:37,867
We believe!
61
00:04:38,307 --> 00:04:39,807
To end this,
62
00:04:39,878 --> 00:04:42,408
I must find out what the monster is.
63
00:04:42,948 --> 00:04:45,177
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
64
00:04:45,717 --> 00:04:47,677
That you're the one who got him fired.
65
00:04:50,818 --> 00:04:52,818
Hwa Sun. When are you coming?
66
00:04:52,888 --> 00:04:55,118
I've been waiting for you on the rooftop.
67
00:04:55,527 --> 00:04:56,857
Don't take too long.
68
00:04:58,188 --> 00:05:00,128
Do you know why I killed Sung Bum?
69
00:05:00,198 --> 00:05:02,897
I killed him so you'd be afraid of me.
70
00:05:03,198 --> 00:05:07,498
To me, he meant more
than anyone in the world.
71
00:05:07,568 --> 00:05:09,238
(Out of order, do not use)
72
00:05:13,638 --> 00:05:15,907
This is what you've always wanted.
73
00:05:15,977 --> 00:05:17,407
Kill me!
74
00:05:29,428 --> 00:05:31,128
(Episode 9)
75
00:05:33,397 --> 00:05:34,758
What do we do now?
76
00:05:46,878 --> 00:05:49,248
Ma'am, please get started.
77
00:05:53,878 --> 00:05:55,178
Are you okay?
78
00:06:02,027 --> 00:06:03,957
I saw some survivors.
79
00:06:06,027 --> 00:06:07,857
One of them looked like a shaman.
80
00:06:09,298 --> 00:06:11,097
I saw you.
81
00:06:15,868 --> 00:06:19,008
She smeared blood on an officer's forehead.
82
00:06:20,207 --> 00:06:21,638
What could this mean?
83
00:06:22,147 --> 00:06:23,407
It's Soon Il.
84
00:06:24,277 --> 00:06:25,748
I have to head to the hospital.
85
00:06:27,618 --> 00:06:28,818
I'll come with you.
86
00:06:30,017 --> 00:06:34,417
No. Stay here and protect the others.
87
00:07:09,156 --> 00:07:11,456
I left her a message before
coming to the supermarket.
88
00:07:12,057 --> 00:07:13,903
Do you think she'll see it?
89
00:07:13,927 --> 00:07:19,896
(Dong Rim, come to Jingan Supermarket)
90
00:07:57,237 --> 00:07:58,237
Dong Rim.
91
00:07:59,636 --> 00:08:00,867
How's your leg?
92
00:08:04,177 --> 00:08:05,177
Can we talk?
93
00:08:06,177 --> 00:08:07,507
I don't want to talk to you.
94
00:08:07,576 --> 00:08:08,936
I know you're going through a lot.
95
00:08:09,576 --> 00:08:12,086
But you can't keep being like this to me.
96
00:08:12,946 --> 00:08:14,646
Why do you think I'm being like this?
97
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
What?
98
00:08:16,216 --> 00:08:18,516
Think about what you did.
99
00:08:20,526 --> 00:08:22,357
I think there's a misunderstanding.
100
00:08:22,956 --> 00:08:24,826
I'm just really worried about you.
101
00:08:25,257 --> 00:08:28,396
So stop avoiding me and tell
me why you're angry at me.
102
00:08:28,896 --> 00:08:31,836
Do you really not know what you did?
103
00:08:33,667 --> 00:08:34,966
Dong Rim, let me explain.
104
00:08:35,067 --> 00:08:36,076
Forget it.
105
00:08:36,737 --> 00:08:38,977
Stop trying to act nice.
106
00:08:40,247 --> 00:08:42,216
And stop acting like
you're worried about me.
107
00:08:43,317 --> 00:08:46,146
Cowards like you are the worst.
108
00:09:09,307 --> 00:09:10,877
Where did that man go?
109
00:09:12,406 --> 00:09:14,646
If he had a car, he
should've taken us with him.
110
00:09:14,747 --> 00:09:15,977
Where did he go?
111
00:09:17,577 --> 00:09:19,786
He had to go because of something urgent.
112
00:09:20,316 --> 00:09:21,886
How am I supposed to believe that?
113
00:09:22,357 --> 00:09:23,987
I bet you let him leave...
114
00:09:24,056 --> 00:09:26,727
because you both thought we were a burden.
115
00:09:34,697 --> 00:09:37,036
Stop it. You're making people anxious.
116
00:09:37,097 --> 00:09:38,266
Stop what?
117
00:09:39,066 --> 00:09:41,207
You seem pretty close with him.
118
00:09:41,266 --> 00:09:43,237
Why don't you tell us...
119
00:09:43,306 --> 00:09:45,077
what's on his mind?
120
00:09:47,247 --> 00:09:48,347
That man...
121
00:09:49,516 --> 00:09:54,046
left to risk his own life
so he could save his friend.
122
00:09:54,947 --> 00:09:55,987
That's all.
123
00:09:56,056 --> 00:09:58,217
He left to save someone
in this kind of situation?
124
00:09:58,286 --> 00:09:59,786
You're talking nonsense.
125
00:09:59,857 --> 00:10:01,227
The detective's telling the truth.
126
00:10:01,627 --> 00:10:03,497
Mr. Choi, why are you
taking her side on this?
127
00:10:04,257 --> 00:10:06,777
Don't you remember what he did
when we came to the supermarket?
128
00:10:08,467 --> 00:10:09,737
It's the music teacher.
129
00:10:10,036 --> 00:10:11,697
Shouldn't we go and help?
130
00:10:11,766 --> 00:10:13,906
Are you crazy? Don't you see the mutant?
131
00:10:16,237 --> 00:10:17,237
Help!
132
00:10:23,646 --> 00:10:25,447
Come inside.
133
00:10:32,117 --> 00:10:34,656
He helped Ms. Na even
though he didn't even know her.
134
00:10:37,926 --> 00:10:38,997
It's late.
135
00:10:39,796 --> 00:10:40,956
You should all get some rest.
136
00:10:42,536 --> 00:10:43,967
Kids, go and get some sleep.
137
00:10:50,507 --> 00:10:52,747
Calm down, sir.
138
00:10:53,406 --> 00:10:54,906
You should also get some rest.
139
00:11:04,357 --> 00:11:08,327
People are just anxious.
Don't worry about it too much.
140
00:11:27,176 --> 00:11:28,847
It's getting colder.
141
00:11:34,786 --> 00:11:36,386
Thank you so much, Detective.
142
00:11:40,156 --> 00:11:43,627
Not only are you trying
so hard to protect Do Yoon,
143
00:11:45,097 --> 00:11:46,857
but you're doing the
same for everyone else.
144
00:11:46,896 --> 00:11:48,856
It's tough enough to try
and survive on your own.
145
00:11:51,497 --> 00:11:53,467
Everyone's exhausted.
146
00:11:55,136 --> 00:11:56,877
If it weren't for you,
147
00:11:57,276 --> 00:12:00,877
I wouldn't have been
able to bring everyone here.
148
00:12:01,847 --> 00:12:03,276
That's absurd.
149
00:12:05,347 --> 00:12:08,916
The people here need you.
150
00:12:10,257 --> 00:12:12,257
I'll try my best to help.
151
00:12:13,786 --> 00:12:14,786
Thank you.
152
00:12:17,857 --> 00:12:20,827
I should go and patrol the area.
153
00:13:39,036 --> 00:13:40,477
Is there something wrong?
154
00:13:43,077 --> 00:13:46,186
Didn't you see anything just now?
155
00:13:47,886 --> 00:13:49,487
No, we didn't see anything.
156
00:14:11,776 --> 00:14:12,776
Dong Rim.
157
00:14:23,757 --> 00:14:25,717
Dong Rim, are you okay?
158
00:14:26,227 --> 00:14:27,227
Dong Rim.
159
00:14:30,227 --> 00:14:32,666
What? How did you get in here?
160
00:14:33,097 --> 00:14:35,837
What's wrong? Did you think I was dead?
161
00:14:40,367 --> 00:14:41,436
Is this all you can do?
162
00:14:51,717 --> 00:14:54,316
I'm not like you guys, okay?
163
00:15:22,629 --> 00:15:24,629
Jin Seok showed up as a mutant.
164
00:15:24,700 --> 00:15:25,869
Everyone, run!
165
00:15:26,469 --> 00:15:28,570
We need to get out of here! Hurry!
166
00:15:29,270 --> 00:15:30,739
Dong Rim, are you okay?
167
00:15:31,969 --> 00:15:33,040
What happened?
168
00:15:33,109 --> 00:15:35,070
Jin Seok almost attacked Dong Rim.
169
00:15:40,879 --> 00:15:41,879
Detective.
170
00:15:47,450 --> 00:15:49,219
The mutants are on their way here.
171
00:15:49,290 --> 00:15:51,190
We need to get out of here. Now.
172
00:15:51,259 --> 00:15:53,129
We need to run away. Hurry.
173
00:15:53,190 --> 00:15:54,660
- Let's go! - Hurry!
174
00:16:03,440 --> 00:16:05,339
Where do you think you're going?
175
00:16:09,910 --> 00:16:10,910
Detective!
176
00:16:11,080 --> 00:16:12,339
Go on!
177
00:16:17,150 --> 00:16:18,950
You don't stand a chance against me.
178
00:16:34,499 --> 00:16:37,999
- Get in! Hurry! - Wait!
179
00:16:38,869 --> 00:16:40,109
Go somewhere else!
180
00:16:40,170 --> 00:16:42,740
Open up! Let us in!
181
00:16:43,339 --> 00:16:44,810
I said, go somewhere else!
182
00:16:49,849 --> 00:16:51,280
Just give up.
183
00:16:51,619 --> 00:16:53,449
This is the end of everything.
184
00:16:54,349 --> 00:16:56,619
No. This is just the end of you.
185
00:17:24,551 --> 00:17:27,190
Mr. Choi, what do we do now?
186
00:17:32,861 --> 00:17:34,061
Come this way.
187
00:17:59,020 --> 00:18:00,220
Are you okay?
188
00:18:03,690 --> 00:18:05,260
Let's go to the hospital.
189
00:20:25,331 --> 00:20:26,571
Mom?
190
00:20:28,401 --> 00:20:30,071
Do Yoon!
191
00:20:35,281 --> 00:20:38,551
I'll go find Do Yoon. Please
take the others to a safe place.
192
00:20:38,611 --> 00:20:40,750
- We'll be nearby. - Okay.
193
00:20:53,500 --> 00:20:54,760
Do Yoon.
194
00:20:57,301 --> 00:20:58,531
Do Yoon.
195
00:21:00,141 --> 00:21:01,301
Mom!
196
00:21:04,240 --> 00:21:05,440
Mom!
197
00:21:07,240 --> 00:21:08,410
Mom!
198
00:21:10,950 --> 00:21:12,151
Do Yoon?
199
00:21:16,081 --> 00:21:17,220
Mom!
200
00:21:26,601 --> 00:21:28,460
Do Yoon! Jung Do Yoon!
201
00:21:29,700 --> 00:21:32,301
Do Yoon! I'm here.
202
00:21:34,740 --> 00:21:36,000
Mom!
203
00:21:36,470 --> 00:21:40,541
I'm here. I'll come to you. Do Yoon!
204
00:21:40,611 --> 00:21:43,381
I'll come to you. Do Yoon!
205
00:21:43,450 --> 00:21:46,010
Keep calling me. Do Yoon!
206
00:21:46,081 --> 00:21:47,920
Do Yoon! Jung Do Yoon!
207
00:21:48,851 --> 00:21:51,351
My baby. Mommy is here.
208
00:21:52,250 --> 00:21:55,321
- Mom! - Do Yoon! Jung Do Yoon!
209
00:21:55,391 --> 00:21:56,660
Do Yoon?
210
00:21:59,031 --> 00:22:00,500
Hwa Sun!
211
00:22:02,000 --> 00:22:05,131
I'll come to you. Keep calling me.
212
00:22:05,571 --> 00:22:06,871
Hwa Sun!
213
00:22:12,710 --> 00:22:14,141
Are you hurt?
214
00:22:15,710 --> 00:22:17,581
Why did you run off?
215
00:22:17,980 --> 00:22:19,821
I saw my mom.
216
00:22:22,680 --> 00:22:23,791
What?
217
00:22:29,321 --> 00:22:32,361
Never do that again. Do you understand?
218
00:22:36,000 --> 00:22:37,401
Promise me.
219
00:22:38,131 --> 00:22:40,341
- Can you do that? - Yes.
220
00:22:45,240 --> 00:22:46,740
Stay right next to me.
221
00:23:16,510 --> 00:23:19,341
The hospital is not far away. Let's hurry.
222
00:25:34,541 --> 00:25:36,851
(Registration, Cashier)
223
00:25:36,910 --> 00:25:39,210
(Emergency Center)
224
00:25:51,690 --> 00:25:52,960
Are you here?
225
00:25:53,760 --> 00:25:56,930
I will be there soon.
226
00:25:57,430 --> 00:25:58,901
It's that woman, isn't it?
227
00:26:02,470 --> 00:26:03,740
Why is it?
228
00:26:03,811 --> 00:26:06,710
Why do you let her live
when she does not obey you?
229
00:26:06,781 --> 00:26:09,081
You do not need to wonder.
230
00:26:09,710 --> 00:26:11,680
Just do as I say.
231
00:26:18,450 --> 00:26:22,321
I am the only person you chose.
232
00:26:25,331 --> 00:26:28,160
Ma'am. Shall I bring the sacrifice?
233
00:26:32,730 --> 00:26:34,371
Bring him to the fifth floor.
234
00:26:34,770 --> 00:26:35,770
Okay.
235
00:26:35,970 --> 00:26:37,910
- Okay. The fifth floor. - Let's go.
236
00:26:49,520 --> 00:26:51,121
(Fire door)
237
00:27:01,401 --> 00:27:04,301
(Emergency Center)
238
00:27:16,680 --> 00:27:18,950
Officer Park. What do we do now?
239
00:27:19,611 --> 00:27:20,950
Think straight.
240
00:27:23,391 --> 00:27:26,760
It's fine. If I headbutt
them at the right time,
241
00:27:26,821 --> 00:27:28,690
we can escape. We can do this.
242
00:27:39,631 --> 00:27:41,341
Why do you look so surprised?
243
00:27:41,401 --> 00:27:43,071
As if you saw a ghost.
244
00:27:44,970 --> 00:27:46,071
What happened?
245
00:27:48,311 --> 00:27:51,151
Madam Kim knew and saved me.
246
00:28:13,371 --> 00:28:14,601
I told you.
247
00:28:16,541 --> 00:28:18,811
That you'll be the one
to see blood, not me.
248
00:28:21,641 --> 00:28:24,010
If you want to live, show you trust in me.
249
00:28:26,551 --> 00:28:28,621
You sided with that shaman?
250
00:28:34,891 --> 00:28:35,891
Officer Park.
251
00:28:36,791 --> 00:28:38,230
Watch what you say.
252
00:28:38,791 --> 00:28:42,260
I'm now Madam Kim's chosen one.
253
00:28:43,730 --> 00:28:45,131
Bring him in.
254
00:28:53,111 --> 00:28:54,111
Tae Han!
255
00:29:14,033 --> 00:29:16,063
Hey. What is all this?
256
00:29:16,132 --> 00:29:18,263
No way. What happened?
257
00:29:18,333 --> 00:29:21,003
Is there a psychic in the
hospital or something?
258
00:29:21,073 --> 00:29:22,573
Don't talk nonsense.
259
00:29:23,503 --> 00:29:24,743
What are you doing?
260
00:29:26,003 --> 00:29:28,013
It was like this at school too.
261
00:29:37,922 --> 00:29:39,023
Let's hurry inside.
262
00:29:58,773 --> 00:30:01,973
(Muji Hospital)
263
00:30:29,473 --> 00:30:32,672
(Emergency Center)
264
00:31:02,902 --> 00:31:04,642
What is all this?
265
00:31:05,102 --> 00:31:06,773
They're set up for some ritual.
266
00:31:08,543 --> 00:31:10,882
They could return at any time. Let's hurry.
267
00:31:11,842 --> 00:31:12,912
Let's keep going.
268
00:31:35,573 --> 00:31:37,102
This is all your fault!
269
00:31:37,172 --> 00:31:39,142
- What have you done? Let go! - Stop it.
270
00:31:39,202 --> 00:31:40,648
I didn't do anything wrong! It's him!
271
00:31:40,672 --> 00:31:42,112
Are you crazy?
272
00:31:43,142 --> 00:31:44,543
- Bring him over. - Okay.
273
00:31:45,013 --> 00:31:47,112
- Let's hurry. - Untie me!
274
00:31:47,483 --> 00:31:49,112
- Come along. - Let go!
275
00:31:49,352 --> 00:31:50,652
Where's the nurse?
276
00:31:54,753 --> 00:31:57,092
(Muji Hospital)
277
00:32:05,333 --> 00:32:08,172
(Muji Hospital)
278
00:32:09,872 --> 00:32:12,142
Why are you alone? Where
did you leave the woman?
279
00:32:14,243 --> 00:32:15,672
You're the shaman from before.
280
00:32:16,642 --> 00:32:18,342
Why are you doing this?
281
00:32:18,412 --> 00:32:20,013
All that happened so far...
282
00:32:21,213 --> 00:32:22,452
Was it your doing?
283
00:32:22,882 --> 00:32:26,422
I'm trying to weed out
all the dirty beings here.
284
00:32:27,023 --> 00:32:31,162
So we're left with the
cleanest, strongest believers.
285
00:32:32,493 --> 00:32:35,493
He who speaks lies only sees lies,
286
00:32:35,563 --> 00:32:38,602
and he who speaks the
truth only sees the truth.
287
00:32:39,862 --> 00:32:42,573
I showed these people a miracle.
288
00:32:43,702 --> 00:32:44,942
Miracles...
289
00:32:46,912 --> 00:32:49,473
only come to those who believe him.
290
00:32:52,842 --> 00:32:55,253
Ma'am, please get started.
291
00:32:57,723 --> 00:33:00,523
Send these dirty fools outside.
292
00:33:02,823 --> 00:33:03,963
Don't worry.
293
00:33:05,563 --> 00:33:07,263
That woman will follow soon.
294
00:33:10,632 --> 00:33:12,563
Did you not expect this miracle?
295
00:33:13,932 --> 00:33:15,773
What'll you do now?
296
00:33:15,833 --> 00:33:18,202
- Madam Kim. - What's going on?
297
00:33:18,273 --> 00:33:19,273
Stand up.
298
00:33:23,442 --> 00:33:24,442
My gosh.
299
00:33:46,972 --> 00:33:48,702
(Muji Hospital)
300
00:33:49,602 --> 00:33:51,673
I am the only person...
301
00:33:52,472 --> 00:33:54,072
chosen by him.
302
00:33:57,343 --> 00:33:58,642
What on earth is happening?
303
00:33:58,782 --> 00:34:01,153
Mutants! Mutants! Untie me, quick!
304
00:34:01,213 --> 00:34:03,383
Hurry up, they're almost here.
305
00:34:48,963 --> 00:34:49,963
Let's go.
306
00:34:57,943 --> 00:35:00,412
(Isolated Ward)
307
00:35:02,213 --> 00:35:03,213
Who are you?
308
00:35:15,392 --> 00:35:19,193
We are survivors who
were hiding somewhere else.
309
00:35:22,662 --> 00:35:25,503
Mr. Yoo Tae Han who was here...
310
00:35:26,503 --> 00:35:28,403
Oh, yes.
311
00:35:35,642 --> 00:35:37,313
Get out of the way.
312
00:35:39,742 --> 00:35:40,753
Tae Han!
313
00:35:46,852 --> 00:35:48,923
Is there a garden around here?
314
00:35:48,992 --> 00:35:53,423
A garden? There is one on the fifth floor.
315
00:35:56,793 --> 00:35:57,802
Tae Han!
316
00:36:30,363 --> 00:36:32,863
(Muji Hospital)
317
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
No.
318
00:37:16,372 --> 00:37:17,713
- Oh, my goodness. - My gosh.
319
00:37:28,992 --> 00:37:30,023
Let's go.
320
00:37:37,932 --> 00:37:39,202
Sir.
321
00:37:52,713 --> 00:37:55,182
Soon Il. Come on.
322
00:37:56,552 --> 00:37:58,622
- Go get them. - Pardon?
323
00:37:58,722 --> 00:38:00,992
Go catch them right now!
324
00:38:01,052 --> 00:38:03,793
- Okay, ma'am. - Let's go.
325
00:38:03,863 --> 00:38:06,423
- Let's go get them. - Come on.
326
00:38:09,532 --> 00:38:11,102
- Run! - Come on!
327
00:38:13,903 --> 00:38:16,032
- Gosh, what should we do? - Wait!
328
00:38:16,233 --> 00:38:17,872
Go that way!
329
00:38:17,943 --> 00:38:20,142
- There they are! - Over there!
330
00:38:20,613 --> 00:38:22,173
- Come on. - Let's go.
331
00:38:26,983 --> 00:38:29,782
- You darn punks! - Stop! Or I'll shoot!
332
00:38:30,822 --> 00:38:32,023
Stay where you are.
333
00:38:41,262 --> 00:38:44,032
- Go get them! - Let's go! Come on!
334
00:38:47,932 --> 00:38:49,333
Let's go get them.
335
00:38:50,572 --> 00:38:52,602
Let's catch those darn punks.
336
00:38:56,142 --> 00:38:57,843
What are you doing?
337
00:38:58,713 --> 00:39:01,083
I told you to do as you're told.
338
00:39:01,153 --> 00:39:02,483
All I wanted to do...
339
00:39:03,583 --> 00:39:05,883
was to offer you sacrifice.
340
00:39:06,383 --> 00:39:08,492
You fool.
341
00:39:09,452 --> 00:39:11,492
I swear. I just wanted...
342
00:39:11,563 --> 00:39:15,733
Do you want to go back
to how you were before?
343
00:39:16,432 --> 00:39:19,503
Do you want people to
look down on you again?
344
00:39:33,882 --> 00:39:36,412
As they used to be.
345
00:39:36,483 --> 00:39:39,352
Don't you glare at me. You're
a shaman with no powers.
346
00:39:43,593 --> 00:39:46,622
I'm sorry.
347
00:39:46,693 --> 00:39:49,992
I won't ever do this again.
348
00:39:50,432 --> 00:39:54,202
So please... Please don't abandon me.
349
00:39:54,403 --> 00:39:56,202
Please don't give up on me.
350
00:39:56,273 --> 00:39:58,802
I'm nothing without you.
351
00:39:58,872 --> 00:40:00,673
I can't live without you.
352
00:40:00,742 --> 00:40:02,843
So please... Please.
353
00:40:02,912 --> 00:40:05,813
Please don't abandon me. Please. I'm sorry.
354
00:40:05,883 --> 00:40:07,813
- Keep going. - Okay.
355
00:40:07,983 --> 00:40:09,783
We need to hurry up
and catch them. Hurry up.
356
00:40:12,682 --> 00:40:14,122
Come on. Let's go.
357
00:40:15,423 --> 00:40:16,923
Oh, my gosh. My leg.
358
00:40:16,992 --> 00:40:20,063
- My goodness, are you okay?
- Gosh, are you okay?
359
00:40:20,122 --> 00:40:22,762
I'm okay. Let's get going.
360
00:40:22,833 --> 00:40:24,133
Let's hurry.
361
00:40:40,682 --> 00:40:42,282
- Soon Il. - Okay.
362
00:40:46,952 --> 00:40:49,552
What's going on? What
do you think you're doing?
363
00:40:49,753 --> 00:40:51,523
It's dangerous. Go back inside.
364
00:40:54,262 --> 00:40:55,463
Hurry.
365
00:40:56,633 --> 00:40:58,403
Let's go inside.
366
00:41:04,343 --> 00:41:05,472
Open the door.
367
00:41:06,242 --> 00:41:09,412
Open up. We know you're in there.
368
00:41:09,572 --> 00:41:12,742
We can't just stay in here
forever. I'll go outside.
369
00:41:12,883 --> 00:41:15,583
They have Officer Park's gun.
370
00:41:15,653 --> 00:41:16,682
Hey.
371
00:41:22,153 --> 00:41:24,963
If you don't open the door,
we'll just break it open.
372
00:41:25,793 --> 00:41:27,932
- Open the... Oh, gosh. - It's open.
373
00:41:37,903 --> 00:41:39,173
Calm down.
374
00:41:40,242 --> 00:41:41,488
What's the matter with you people?
375
00:41:41,512 --> 00:41:44,343
Why are you defying Madam Kim?
376
00:41:45,883 --> 00:41:48,583
What in the world did that shaman do...
377
00:41:48,653 --> 00:41:50,452
- My gosh. - Don't move.
378
00:41:51,523 --> 00:41:53,452
I know you're exhausted and scared.
379
00:41:54,423 --> 00:41:55,622
But you need to calm down.
380
00:41:55,693 --> 00:41:57,622
Stay still, or I swear I'll shoot.
381
00:41:58,963 --> 00:42:00,262
Give back the gun!
382
00:42:01,733 --> 00:42:03,432
- Oh, my goodness. - My gosh.
383
00:42:03,492 --> 00:42:04,662
That's enough.
384
00:42:07,403 --> 00:42:08,932
Madam Kim.
385
00:42:13,903 --> 00:42:16,372
- Madam Kim. - Madam Kim.
386
00:42:19,012 --> 00:42:20,583
I want everyone to leave them alone.
387
00:42:23,313 --> 00:42:25,052
They're our guests.
388
00:42:25,523 --> 00:42:28,653
What? What do you mean?
389
00:42:28,722 --> 00:42:30,352
Didn't you hear what I just said?
390
00:42:31,822 --> 00:42:33,262
I'm sorry.
391
00:42:45,343 --> 00:42:46,903
Was it you?
392
00:42:51,943 --> 00:42:53,642
What's your ulterior motive?
393
00:42:56,182 --> 00:42:58,552
I'm only doing what he tells me to do.
394
00:43:00,852 --> 00:43:02,193
Everyone, let's go back.
395
00:43:04,162 --> 00:43:06,122
- What? - Let's just go.
396
00:43:06,147 --> 00:43:08,287
- Madam Kim. - My gosh, Madam Kim.
397
00:43:26,523 --> 00:43:29,552
Why didn't you stay at the supermarket?
398
00:43:32,822 --> 00:43:35,933
We were attacked by
mutants, so we came here.
399
00:43:40,302 --> 00:43:41,873
Things are a lot worse than expected.
400
00:43:41,933 --> 00:43:44,902
They all have weapons and a
gun. They've gone completely nuts...
401
00:43:44,973 --> 00:43:46,842
Wait. What happened?
402
00:43:47,773 --> 00:43:50,773
There are people in there who
came from the supermarket.
403
00:43:50,842 --> 00:43:51,942
Let's help them out.
404
00:43:52,013 --> 00:43:55,683
Tae Han, this place isn't safe.
Let's all just escape from here.
405
00:43:55,752 --> 00:43:57,183
There are kids there.
406
00:43:57,252 --> 00:44:00,282
Those people are nuts.
We'll all die if we stay.
407
00:44:00,353 --> 00:44:03,192
If we leave without a plan, it
could get even more dangerous.
408
00:44:03,752 --> 00:44:06,793
Who is this... Do you
know her? Who are you?
409
00:44:06,862 --> 00:44:08,068
I'm Detective Lee Hwa Sun...
410
00:44:08,092 --> 00:44:09,932
from the regional
investigation unit in Seoul.
411
00:44:10,163 --> 00:44:12,902
Is there a safe place
with a view of the city?
412
00:44:13,703 --> 00:44:16,603
You can go to the rooftop of the ICU.
413
00:44:17,103 --> 00:44:19,502
But you won't be able
to see the entire city.
414
00:44:21,942 --> 00:44:24,273
Let's go check it out.
415
00:44:24,982 --> 00:44:28,183
You two can stay and look
for things to block the door.
416
00:44:28,683 --> 00:44:30,913
If you're from the
regional investigation unit,
417
00:44:30,982 --> 00:44:33,123
does that mean you're a corporal?
418
00:44:37,523 --> 00:44:40,462
- I'm a lieutenant. - Oh, really, ma'am?
419
00:44:40,523 --> 00:44:42,132
Is this my gun, ma'am?
420
00:44:43,263 --> 00:44:46,333
Doctor, please take care of
the people who came with me.
421
00:44:46,433 --> 00:44:47,563
Okay.
422
00:44:51,203 --> 00:44:52,519
Does she think she can
boss people around...
423
00:44:52,543 --> 00:44:53,823
just because she's a lieutenant?
424
00:44:53,942 --> 00:44:55,373
I can't believe she's a lieutenant.
425
00:44:55,442 --> 00:44:58,059
- Officer Park. - Yes?
426
00:44:58,083 --> 00:44:59,982
I'll go check on Ji Hye.
427
00:45:00,942 --> 00:45:02,282
- Okay. - See you.
428
00:45:05,583 --> 00:45:08,393
What's the use of an unloaded gun?
429
00:45:11,523 --> 00:45:12,523
(Police)
430
00:45:24,473 --> 00:45:25,473
Ji Hye.
431
00:45:31,342 --> 00:45:33,442
Ji Hye. Who did this to you?
432
00:45:33,712 --> 00:45:34,853
Leave it.
433
00:45:35,712 --> 00:45:37,552
I did this myself.
434
00:45:39,422 --> 00:45:40,623
Why?
435
00:45:41,152 --> 00:45:42,552
I feel anxious.
436
00:45:45,192 --> 00:45:48,333
What if I harm our Him Chan?
437
00:45:49,362 --> 00:45:52,433
No way. That's never going to happen.
438
00:45:52,862 --> 00:45:57,072
I don't want to turn into a mutant.
439
00:45:58,572 --> 00:46:01,373
Don't say that. You won't.
440
00:46:02,013 --> 00:46:04,543
I'll make sure that never happens.
441
00:46:15,223 --> 00:46:17,393
Stay away. Stay away from me!
442
00:46:18,422 --> 00:46:21,263
Ji Hye, snap out of it. Ji Hye.
443
00:46:21,333 --> 00:46:23,293
That man is coming here.
444
00:46:46,853 --> 00:46:50,192
Ji Hye. Think of our Him Chan.
445
00:46:50,853 --> 00:46:52,192
Please stay strong.
446
00:46:58,163 --> 00:46:59,203
(Guidelines for ICU)
447
00:47:00,103 --> 00:47:03,172
Did you bump into
anything or injure yourself?
448
00:47:03,232 --> 00:47:04,842
No, I'm not injured.
449
00:47:04,902 --> 00:47:06,402
Let me check your blood pressure.
450
00:47:24,607 --> 00:47:26,938
Both your blood pressure
and pulse are normal.
451
00:47:27,023 --> 00:47:31,393
Goodness, thank you so
much. Thank you, Doctor.
452
00:47:39,333 --> 00:47:40,433
Have a seat.
453
00:47:41,974 --> 00:47:43,244
It's been a while.
454
00:47:48,213 --> 00:47:49,543
Dr. Han.
455
00:47:54,384 --> 00:47:56,284
Sir, stay with us!
456
00:47:56,623 --> 00:47:58,130
- What happened? - A traffic accident.
457
00:47:58,154 --> 00:48:00,694
Intra-abdominal hemorrhage
and rib fractures are suspected.
458
00:48:00,753 --> 00:48:02,094
BP, 60 over 30.
459
00:48:02,163 --> 00:48:03,864
Saturation, 30 percent.
460
00:48:03,924 --> 00:48:04,933
Sir.
461
00:48:06,933 --> 00:48:08,733
This is not good. Ms.
Lee, check his vitals.
462
00:48:08,804 --> 00:48:10,733
- Yes, Doctor. - Get ready for CPR.
463
00:48:11,034 --> 00:48:12,034
Sir!
464
00:48:16,503 --> 00:48:18,373
How will I live now?
465
00:48:18,444 --> 00:48:19,643
(Emergency Medical Center)
466
00:48:24,344 --> 00:48:26,853
Son!
467
00:48:26,913 --> 00:48:28,753
- Get 1mg of epinephrine. - Yes, Doctor.
468
00:48:30,554 --> 00:48:34,454
Don't die. Please don't die!
469
00:48:36,494 --> 00:48:37,494
Dad.
470
00:48:42,963 --> 00:48:43,963
Dr. Han.
471
00:48:46,634 --> 00:48:47,634
Yes, Director.
472
00:48:48,244 --> 00:48:49,244
Well...
473
00:48:50,543 --> 00:48:53,844
What happened to the TA
patient who was admitted earlier?
474
00:48:55,514 --> 00:48:58,083
He's just been moved to the mortuary.
475
00:48:58,614 --> 00:49:02,054
I had a look at his medical records,
476
00:49:02,523 --> 00:49:04,083
and he was a cerebral aneurysm patient.
477
00:49:04,523 --> 00:49:05,594
Did you know that?
478
00:49:06,753 --> 00:49:07,800
Pardon?
479
00:49:07,824 --> 00:49:10,264
Couldn't it be that his
brain aneurysm ruptured first,
480
00:49:10,324 --> 00:49:14,663
causing him to collapse,
and a car ran over him?
481
00:49:15,233 --> 00:49:16,233
What do you think?
482
00:49:18,103 --> 00:49:20,933
I know you haven't worked here long,
483
00:49:21,003 --> 00:49:24,813
but I'm sure you're aware
that Mr. Choi is our chairman.
484
00:49:25,213 --> 00:49:27,614
Yes, I am.
485
00:49:27,913 --> 00:49:31,244
Write the cause of
death as a chronic disease.
486
00:49:59,074 --> 00:50:00,074
Hey.
487
00:50:07,884 --> 00:50:09,884
I'm jealous of your thoughtlessness.
488
00:50:10,154 --> 00:50:12,523
What did you say? I'm not thoughtless.
489
00:50:13,753 --> 00:50:15,764
A thoughtless jerk like
you deserves a beating.
490
00:50:15,893 --> 00:50:16,963
I'll teach you a lesson.
491
00:50:17,893 --> 00:50:18,893
Hey, stop it.
492
00:50:20,893 --> 00:50:21,963
Hey!
493
00:50:22,233 --> 00:50:24,833
- So what? - That hurts. Fine, I get it.
494
00:50:24,904 --> 00:50:27,134
- Are you going to stop now? - I'll stop.
495
00:50:27,204 --> 00:50:29,103
- How can I trust you? - Come on.
496
00:50:51,393 --> 00:50:53,134
(Charity Bazaar)
497
00:50:56,063 --> 00:50:57,740
The more I think about
it, the stranger it seems.
498
00:50:57,764 --> 00:50:58,773
What do you mean?
499
00:50:59,574 --> 00:51:02,273
Why isn't Madam Kim doing
anything about those punks?
500
00:51:03,304 --> 00:51:04,744
- You. - Gosh, you startled me.
501
00:51:04,813 --> 00:51:06,074
Watch your mouth.
502
00:51:06,574 --> 00:51:08,344
I'm sure she has a plan.
503
00:51:10,713 --> 00:51:11,713
What was that sound?
504
00:51:12,114 --> 00:51:13,583
Is it the security guard?
505
00:51:13,654 --> 00:51:15,424
Stop talking and go have a look.
506
00:51:15,483 --> 00:51:16,853
Us again?
507
00:51:16,924 --> 00:51:19,554
You two are Madam
Kim's favorites. Hurry up.
508
00:51:19,954 --> 00:51:22,494
- My goodness. - Darn it.
509
00:51:22,764 --> 00:51:24,163
Gosh, what is it now?
510
00:51:24,224 --> 00:51:26,634
Run! Why are you so slow?
511
00:51:27,793 --> 00:51:28,933
What happened anyway?
512
00:51:29,804 --> 00:51:31,674
- What could it be? - Let's go and look.
513
00:51:31,733 --> 00:51:34,273
- Something must have happened.
- We'll see.
514
00:51:34,804 --> 00:51:35,904
He's not here.
515
00:51:37,344 --> 00:51:39,773
I think I see something.
516
00:51:41,344 --> 00:51:42,983
Aren't those a person's legs?
517
00:51:43,043 --> 00:51:44,114
Let's go in.
518
00:51:46,114 --> 00:51:48,154
Sir. Are you okay?
519
00:51:48,224 --> 00:51:50,853
Wait. Is he dead?
520
00:52:14,614 --> 00:52:15,614
Detective.
521
00:52:18,284 --> 00:52:20,654
I think something happened
in the Video Recording Room.
522
00:52:20,983 --> 00:52:21,983
Let's go.
523
00:54:17,163 --> 00:54:20,304
Gosh, why am I doing this alone?
524
00:54:20,833 --> 00:54:22,003
What took you so long?
525
00:54:23,043 --> 00:54:24,304
Open the door.
526
00:54:26,444 --> 00:54:31,083
Madam Kim sent some food and blankets.
527
00:54:32,913 --> 00:54:34,284
Please open the door.
528
00:54:36,123 --> 00:54:37,654
What is this about suddenly?
529
00:54:38,253 --> 00:54:40,054
Madam Kim sent us.
530
00:54:40,393 --> 00:54:43,224
She said you must be running out of food.
531
00:54:48,264 --> 00:54:50,563
We can't open the door.
They're only doing us a favor...
532
00:54:50,634 --> 00:54:53,003
to offer us as sacrifices later.
533
00:54:53,304 --> 00:54:54,404
Right, Officer Cho?
534
00:54:54,833 --> 00:54:57,174
He's right. It's too dangerous.
535
00:55:01,074 --> 00:55:03,913
But there are children here.
536
00:55:04,043 --> 00:55:07,454
And I need their help
with the other patients.
537
00:55:11,583 --> 00:55:15,424
I think the situation has
changed. Let's go out and see.
538
00:55:15,663 --> 00:55:18,433
The shaman from the lobby tried to kill us.
539
00:55:19,833 --> 00:55:21,094
Officer Park.
540
00:55:21,663 --> 00:55:25,233
Will you be responsible
for everyone here, then?
541
00:55:32,713 --> 00:55:36,413
Fine. If that's what you
want, we'll all go outside.
542
00:55:36,483 --> 00:55:39,284
They can't hurt us all. Let's all go.
543
00:56:17,983 --> 00:56:19,353
What happened?
544
00:56:33,304 --> 00:56:34,833
(Emergency Center)
545
00:56:49,683 --> 00:56:50,853
Tae Han.
546
00:56:53,094 --> 00:56:54,393
What happened?
547
00:56:54,623 --> 00:56:55,994
Well...
548
00:56:56,063 --> 00:56:59,094
We ran out of medicine and food in the ICU.
549
00:56:59,163 --> 00:57:02,364
They offered supplies,
so let's take that first.
550
00:57:40,773 --> 00:57:43,873
Not long ago, you were
insistent on killing us all.
551
00:57:45,773 --> 00:57:47,313
What are you up to now?
552
00:57:49,614 --> 00:57:53,014
You went from being a
sacrifice to being a guest.
553
00:57:53,253 --> 00:57:56,054
It's because he gave
you a chance to repent.
554
00:57:56,924 --> 00:57:59,324
So accept him before it's too late.
555
00:57:59,753 --> 00:58:01,454
Then you can live.
556
00:58:11,003 --> 00:58:12,333
Don't be stupid.
557
00:58:13,304 --> 00:58:14,603
You're just...
558
00:58:15,304 --> 00:58:17,773
under the control of the monster.
559
00:58:19,643 --> 00:58:20,773
No.
560
00:58:22,643 --> 00:58:26,483
I am the only one who
was really chosen by him.
561
00:58:36,194 --> 00:58:38,393
(All child actors underwent
psychological therapy.)
562
00:59:03,154 --> 00:59:05,454
(Dark Hole)
563
00:59:05,523 --> 00:59:06,729
There's no point in running away.
564
00:59:06,753 --> 00:59:08,793
It was following us all along.
565
00:59:08,864 --> 00:59:10,063
Don't lie!
566
00:59:10,324 --> 00:59:12,163
What happened between you two?
567
00:59:12,433 --> 00:59:14,563
You're a monster, just the same.
568
00:59:14,634 --> 00:59:16,563
Do as I say and you can live.
569
00:59:16,634 --> 00:59:19,304
You're being duped by that shaman.
570
00:59:19,373 --> 00:59:21,304
When we were attacked by the monster,
571
00:59:21,373 --> 00:59:23,273
there was someone who was never with us.
572
00:59:27,373 --> 00:59:29,143
How dare you?
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.