Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,600
Advertencia estatutaria
2
00:01:05,600 --> 00:01:23,840
Introducción
3
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
RETO, despierta la fuerza dentro de ti.
4
00:01:38,560 --> 00:01:42,080
Cinekorn Entertainment presenta
5
00:01:42,080 --> 00:02:02,240
Música
6
00:02:02,240 --> 00:02:08,800
El inframundo es como un mar gigantesco
7
00:02:12,320 --> 00:02:16,160
Diablo
8
00:02:16,160 --> 00:02:22,240
Reproduciendo música
9
00:02:22,240 --> 00:02:25,760
Mataría a cualquiera que se le opusiera
10
00:02:26,560 --> 00:02:27,520
Ruptura de vidrio
11
00:02:27,780 --> 00:02:29,940
Un guerrero llegó a Bangalore
12
00:02:32,240 --> 00:02:32,720
Shankar
13
00:02:33,760 --> 00:02:46,800
Reproduciendo música
14
00:02:46,800 --> 00:02:51,760
La esposa y los amigos de Shankar estaban en contra de él en la decisión.
15
00:02:52,320 --> 00:02:53,520
esto no es un asesinato
16
00:02:54,400 --> 00:02:55,280
Es una cacería
17
00:02:55,280 --> 00:02:59,520
Es necesario matar a un animal preocupado por un humano
18
00:02:59,600 --> 00:03:07,120
Reproduciendo música
19
00:03:07,680 --> 00:03:11,440
Eres el único CHAKRAVARTHY en este inframundo
20
00:03:14,080 --> 00:03:21,520
Reproduciendo música
21
00:03:22,160 --> 00:03:26,160
La existencia de Chakravarthy es un secreto.
22
00:03:26,560 --> 00:03:29,120
Una persona consciente de su existencia morirá
23
00:03:29,120 --> 00:03:42,720
Reproduciendo música
24
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
Cañonazo
25
00:03:45,040 --> 00:03:49,920
título
26
00:03:49,920 --> 00:03:53,900
Fecha de lanzamiento
27
00:03:55,260 --> 00:04:15,760
Introducción
28
00:04:16,020 --> 00:04:16,520
Desafío
29
00:04:17,380 --> 00:04:20,240
Puede despertar la fuerza interior
30
00:04:20,820 --> 00:04:23,000
Me enfrenté a un desafío similar
31
00:04:23,300 --> 00:04:24,320
Del inframundo
32
00:04:24,720 --> 00:04:28,820
Por lo cual sacrificaría mi idioma y mi país
33
00:04:29,080 --> 00:04:32,320
Hubo un tiempo en que crucé mis límites
34
00:04:32,620 --> 00:04:35,680
Por lo cual el oficial se puso de pie
35
00:04:36,080 --> 00:04:39,560
Fue entonces cuando finalmente decidí defenderme
36
00:04:40,040 --> 00:04:45,940
El inframundo es tan gigantesco como un mar
37
00:04:46,380 --> 00:04:48,860
Todos los peces caen en el tiempo de la ley.
38
00:04:49,160 --> 00:04:50,780
Excepto los tiburones
39
00:04:50,980 --> 00:04:57,540
Por eso los policías preparan una trampa diferente para cazar un tiburón
40
00:04:57,780 --> 00:04:59,480
Para atrapar a un tiburón
41
00:04:59,640 --> 00:05:02,720
Puede tomar un día, un mes o incluso un año.
42
00:05:03,080 --> 00:05:05,380
Pero la presa está destinada a caer
43
00:05:05,540 --> 00:05:07,080
La presa no puede escapar
44
00:05:07,220 --> 00:05:09,200
Es el desafío de un policía.
45
00:05:09,200 --> 00:05:19,220
Explotando
46
00:05:19,220 --> 00:05:57,840
Música
47
00:05:57,860 --> 00:06:08,300
Balazos
48
00:06:08,300 --> 00:06:09,440
Ahora vamos movimiento
49
00:06:09,560 --> 00:06:10,060
Moverse
50
00:06:12,300 --> 00:06:13,980
Disparos
51
00:06:16,520 --> 00:06:17,000
No puedes escapar hoy CHAKRAVARTHY
52
00:06:19,660 --> 00:06:26,100
Balazos
53
00:06:26,360 --> 00:06:28,620
Hoy te mataré Chakravarthy ...
54
00:06:30,860 --> 00:06:38,100
Balazos
55
00:06:38,320 --> 00:06:40,300
No te perdonaré Chakravarthy ..
56
00:06:40,300 --> 00:06:53,360
Balazos
57
00:06:53,360 --> 00:06:57,140
Explotando
58
00:07:00,900 --> 00:07:02,140
Balazos
59
00:07:26,300 --> 00:07:34,840
Música
60
00:07:37,720 --> 00:07:41,580
Música
61
00:07:41,660 --> 00:07:43,840
Hoy, no sobrevivirás al escape Chakravarthy ...
62
00:07:44,100 --> 00:07:56,980
Música
63
00:08:04,020 --> 00:08:11,980
Música
64
00:08:12,500 --> 00:08:13,460
Hola D'Souza
65
00:08:13,700 --> 00:08:17,200
Chakravarthy nos llamó para una sorpresa
66
00:08:17,240 --> 00:08:17,940
Y aún no está aquí
67
00:08:17,940 --> 00:08:22,400
Teléfono sonando
68
00:08:25,980 --> 00:08:26,480
¿Qué?
69
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
¿Chakravarthy está muerto?
70
00:08:28,640 --> 00:08:29,520
¡Chakravarthy está muerto!
71
00:08:30,420 --> 00:08:33,180
Riendo
72
00:08:33,800 --> 00:08:37,000
Chakravarthy no puede morir tan fácilmente
73
00:08:37,000 --> 00:08:37,820
Pero las noticias?
74
00:08:38,860 --> 00:08:39,780
Es falso
75
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
¿Qué quieres decir?
76
00:08:41,700 --> 00:08:42,560
El regresara
77
00:08:42,960 --> 00:08:43,980
Sin lugar a duda
78
00:08:45,000 --> 00:08:47,380
Para sacudir el mundo al revés
79
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
Riendo
80
00:08:50,560 --> 00:12:15,660
Música
81
00:12:35,740 --> 00:12:49,780
Música de fondo
82
00:12:51,480 --> 00:12:54,700
Definitivamente conoces el camino al inframundo
83
00:12:55,180 --> 00:12:58,940
Si bien sé la forma de sacarlos de eso
84
00:12:58,940 --> 00:13:02,760
No hay nada nuevo en ti deteniéndome, puedo escapar. De nuevo.
85
00:13:03,020 --> 00:13:05,560
¿Crees que puedes controlar a Bangalore desde aquí?
86
00:13:06,000 --> 00:13:06,500
Suspiros
87
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Puedo controlar las actividades desde cualquier parte del mundo.
88
00:13:09,240 --> 00:13:11,060
Soy como un aguila
89
00:13:11,660 --> 00:13:12,780
Ya sea montañas o mar
90
00:13:13,240 --> 00:13:13,920
Nada puede detenerme
91
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Es fácil cruzar una montaña.
92
00:13:15,900 --> 00:13:17,060
Pero puedes ganar un planeta como yo
93
00:13:17,280 --> 00:13:18,800
Independientemente de cuán alto vuela un águila
94
00:13:19,400 --> 00:13:21,180
Anida en un árbol al final
95
00:13:21,180 --> 00:13:24,340
Estoy aquí para enjaular al mismo águila
96
00:13:25,580 --> 00:13:27,000
poner a todos bajo custodia
97
00:13:27,000 --> 00:13:27,580
Chakravarthy
98
00:13:28,460 --> 00:13:29,540
Vendrá conmigo a la India
99
00:13:29,580 --> 00:13:30,080
Bueno
100
00:13:30,460 --> 00:13:31,040
Chakravarthy
101
00:13:31,920 --> 00:13:33,640
La historia de la compañía de Deewaan ha terminado
102
00:13:34,100 --> 00:13:35,860
Mientras tu historia terminará pronto
103
00:13:36,600 --> 00:13:37,100
Pero
104
00:13:38,040 --> 00:13:39,520
Tu deuda aún está pendiente
105
00:13:39,800 --> 00:13:40,400
Chakravarthy
106
00:13:40,800 --> 00:13:41,980
¿Fue esta tu sorpresa?
107
00:13:43,120 --> 00:13:47,000
Risas
108
00:14:23,720 --> 00:14:24,220
Señor surya
109
00:14:24,820 --> 00:14:25,960
Tu custodia comienza desde aquí
110
00:14:26,160 --> 00:14:27,360
Mientras mi responsabilidad termina
111
00:14:28,240 --> 00:14:29,900
Mi equipo me esta esperando
112
00:14:30,880 --> 00:14:32,640
Otra vez, gracias por todo
113
00:14:32,640 --> 00:14:33,140
Todo lo mejor
114
00:14:33,240 --> 00:14:33,740
Gracias
115
00:14:33,860 --> 00:14:50,480
Canto
116
00:14:59,380 --> 00:15:12,240
Tocando música de fondo
117
00:15:14,500 --> 00:15:25,500
Tocando música de fondo
118
00:15:25,500 --> 00:15:44,400
Canto
119
00:15:44,780 --> 00:15:46,520
Mira a esos bastardos
120
00:15:46,740 --> 00:15:51,220
Les proporcionamos comida, ropa y seguridad gratis.
121
00:15:51,620 --> 00:15:54,120
Pero nunca nos han alabado
122
00:15:54,120 --> 00:15:57,060
Dejaré de servir cocina no vegetariana
123
00:15:57,900 --> 00:15:59,440
¿Por qué lo trajiste aquí?
124
00:15:59,980 --> 00:16:03,120
Cuidado, él es demasiado inteligente
125
00:16:03,920 --> 00:16:05,420
Incluso si le cobramos un caso
126
00:16:05,800 --> 00:16:06,960
Se quedará impune
127
00:16:07,100 --> 00:16:07,600
Sin lugar a duda
128
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Si no es castigado legalmente
129
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Lo haré ilegalmente
130
00:16:15,220 --> 00:16:15,720
Gracias
131
00:16:17,240 --> 00:16:17,740
Para qué
132
00:16:17,840 --> 00:16:20,420
Ayúdame a ingresar a la India sin pasaporte
133
00:16:27,800 --> 00:16:28,640
Don del inframundo
134
00:16:29,400 --> 00:16:30,460
Shankar Chakravarthy
135
00:16:30,860 --> 00:16:35,500
Fue arrestado por DCP Suryakanth con la ayuda de la policía de Malasia
136
00:16:35,840 --> 00:16:38,720
Mañana, Shankar Chakravarthy será castigado por la corte.
137
00:16:39,340 --> 00:16:42,140
Los rivales de Shankar ahora intentarán matarlo
138
00:16:42,400 --> 00:16:44,720
¿Tendrán éxito en su plan?
139
00:16:45,100 --> 00:16:47,360
Se ha organizado un equipo especial para esto.
140
00:16:53,180 --> 00:16:53,680
Hey! Escucha
141
00:16:53,960 --> 00:16:56,540
El caso de asesinato de Kumar ha sido incluido en sus registros de asesinato.
142
00:16:56,840 --> 00:16:57,920
De los cuales somos testigos
143
00:16:58,160 --> 00:16:58,960
Recuerda eso
144
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
¿Cómo podemos escapar de esto?
145
00:17:00,880 --> 00:17:01,840
Deja de hablar mierda
146
00:17:01,940 --> 00:17:03,480
Vamos, bebe esto y ve a dormir
147
00:17:03,700 --> 00:17:04,760
No nos atreveremos a abrir la boca
148
00:17:05,680 --> 00:17:06,180
Oye
149
00:17:06,180 --> 00:17:06,720
El jefe está aquí.
150
00:17:07,080 --> 00:17:07,820
Bienvenido señor
151
00:17:08,400 --> 00:17:09,000
Señor, entra señor
152
00:17:09,700 --> 00:17:10,420
Eres el correcto?
153
00:17:11,120 --> 00:17:12,780
Quien trajo Chakravarthy a India
154
00:17:14,420 --> 00:17:14,920
Shankar
155
00:17:15,180 --> 00:17:17,500
Hay muchos casos registrados en usted
156
00:17:17,980 --> 00:17:19,840
Pero no has asistido a ninguno de ellos.
157
00:17:19,840 --> 00:17:20,340
Por qué
158
00:17:20,580 --> 00:17:22,240
No he cometido ninguno de esos crímenes.
159
00:17:22,620 --> 00:17:23,880
Estos policías los han sumado
160
00:17:24,720 --> 00:17:25,220
te lo dije
161
00:17:25,780 --> 00:17:27,140
Nos apuñalará señor
162
00:17:27,840 --> 00:17:28,340
Bueno
163
00:17:28,680 --> 00:17:29,700
Comience con la discusión
164
00:17:31,140 --> 00:17:32,240
Su honor, la persona aqui
165
00:17:33,040 --> 00:17:33,900
No lo conozco en absoluto
166
00:17:38,460 --> 00:17:39,980
Su señoría, no conozco a la persona aquí
167
00:17:40,340 --> 00:17:41,340
No lo he visto antes
168
00:17:42,180 --> 00:17:44,380
Entonces, ¿cómo puedo reconocerlo, su señoría?
169
00:17:49,400 --> 00:17:50,620
¿De quién es tu honor?
170
00:17:51,220 --> 00:17:52,880
No se nada de el
171
00:17:58,180 --> 00:17:58,680
Tu honor
172
00:17:59,740 --> 00:18:01,880
Hoy quiero cambiar mi declaración
173
00:18:02,120 --> 00:18:02,620
La señora bhavna
174
00:18:03,200 --> 00:18:03,700
Que pasó
175
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
Este criminal ha sido atrapado después de años.
176
00:18:07,260 --> 00:18:08,520
Y has cambiado tu declaración
177
00:18:08,520 --> 00:18:09,040
¿Qué quieres decir?
178
00:18:09,120 --> 00:18:10,040
Me opongo a su honor
179
00:18:11,060 --> 00:18:13,360
El testigo no pudo identificar a Shankar
180
00:18:14,080 --> 00:18:16,140
Los PP los obligan a hablar
181
00:18:16,700 --> 00:18:18,660
Te pido que no permitas esto
182
00:18:18,780 --> 00:18:19,280
Tu honor
183
00:18:19,900 --> 00:18:20,700
Necesito tiempo
184
00:18:21,120 --> 00:18:22,540
La corte está suspendida por hoy
185
00:18:24,140 --> 00:18:25,180
No caso. 664
186
00:18:33,040 --> 00:18:33,860
No caso. 309
187
00:18:44,740 --> 00:18:45,820
No caso. 860
188
00:18:53,280 --> 00:18:54,900
¿Le quedan testigos?
189
00:18:55,040 --> 00:18:55,740
Ella es tu honor
190
00:19:24,580 --> 00:19:25,080
Saludos
191
00:19:26,560 --> 00:19:27,060
¿Tu nombre?
192
00:19:27,720 --> 00:19:28,220
Shanti
193
00:19:28,560 --> 00:19:29,140
¿Tu profesión?
194
00:19:29,800 --> 00:19:30,960
Yo trabajo en la ciudad
195
00:19:31,760 --> 00:19:32,660
De quien es tu marido
196
00:19:32,860 --> 00:19:33,720
Don del inframundo
197
00:19:35,400 --> 00:19:36,240
Un gran crimminal
198
00:19:38,960 --> 00:19:40,220
La persona parada frente a mi
199
00:19:40,680 --> 00:19:41,520
Él es mi esposo
200
00:19:45,200 --> 00:19:47,600
Mi esposo mató al Sr. Kumar.
201
00:19:48,440 --> 00:19:51,060
Además, soy testigo del caso de Arm
202
00:19:54,680 --> 00:19:55,700
¿De quién es aquí contigo?
203
00:19:56,380 --> 00:19:56,960
Mi papá
204
00:19:58,320 --> 00:20:00,400
Shanti es mi nuera, su honor
205
00:20:00,520 --> 00:20:01,020
Pero ella
206
00:20:01,940 --> 00:20:03,120
Es como mi hija
207
00:20:03,680 --> 00:20:04,400
Mi hijo aqui
208
00:20:06,160 --> 00:20:07,460
Es un criminal y también un terrorista.
209
00:20:09,960 --> 00:20:10,460
Tu honor
210
00:20:10,700 --> 00:20:11,740
Le pido que
211
00:20:12,060 --> 00:20:14,340
Quiero que lo castigas brutalmente lo antes posible
212
00:20:14,760 --> 00:20:15,320
Así que eso
213
00:20:15,620 --> 00:20:17,260
El resto del terrorista también aprenderá una lección.
214
00:20:17,740 --> 00:20:18,860
A cualquier costo
215
00:20:19,300 --> 00:20:20,560
No lo perdones
216
00:20:20,860 --> 00:20:22,480
Testificaré cuando quieras que lo haga
217
00:20:23,020 --> 00:20:24,500
La decisión para este caso
218
00:20:24,760 --> 00:20:27,680
Se pospone hasta el 27 del mes siguiente.
219
00:20:45,820 --> 00:20:49,060
La gente le tiene miedo a Shankar pero lo aman por igual
220
00:20:49,840 --> 00:20:50,740
¿De qué amor estás hablando?
221
00:20:51,460 --> 00:20:53,460
Una persona que no se preocupa por su familia.
222
00:20:53,760 --> 00:20:55,140
No pensare en la sociedad
223
00:20:55,560 --> 00:20:56,520
Sobre Shankar ..
224
00:20:56,520 --> 00:20:57,500
Las cosas que has hablado
225
00:20:57,780 --> 00:20:58,640
No son verdad
226
00:20:58,640 --> 00:20:59,940
Es una amenaza para la sociedad
227
00:21:00,200 --> 00:21:01,420
Elemento antisocial
228
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
Estas personas deberían ser expulsadas de la sociedad.
229
00:21:04,020 --> 00:21:05,100
Negaría esto
230
00:21:05,860 --> 00:21:06,460
¿Sabes por qué?
231
00:21:07,640 --> 00:21:10,860
Somos responsables de la situación de Shankar.
232
00:21:12,380 --> 00:21:13,260
Policía especialmente
233
00:21:13,460 --> 00:21:14,980
Creo que es una historia nueva
234
00:21:16,460 --> 00:21:17,420
No es una historia
235
00:21:18,480 --> 00:21:19,360
Es de Shankar
236
00:21:19,980 --> 00:21:20,740
Viaje de la vida
237
00:21:21,960 --> 00:21:22,660
Alrededor
238
00:21:24,420 --> 00:21:25,860
1980's
239
00:21:28,260 --> 00:21:29,560
En la ciudad de bengaluru
240
00:21:30,600 --> 00:21:32,060
Un poderoso
241
00:21:32,820 --> 00:21:34,260
y despiadado
242
00:21:36,540 --> 00:21:37,840
rey gobernado
243
00:21:52,380 --> 00:22:04,000
Música de fondo
244
00:22:04,620 --> 00:22:07,280
Sus matones se extendieron por toda la ciudad.
245
00:22:07,480 --> 00:22:09,660
Nació para esto
246
00:22:10,040 --> 00:22:13,340
Él molestó a los pobres y derrotó a los luchadores.
247
00:22:13,540 --> 00:22:14,960
Era peligroso
248
00:22:15,220 --> 00:22:15,720
Cruel
249
00:22:15,960 --> 00:22:16,460
implacable
250
00:22:16,760 --> 00:22:19,760
Podría matar a 10 personas a la vez
251
00:22:24,520 --> 00:22:27,880
Pero nadie pudo matarlo
252
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Segun las personas
253
00:22:30,340 --> 00:22:35,120
El primer ministro Appaji durante esos días apoyó su fuerza
254
00:22:35,700 --> 00:22:39,260
Así nadie se atrevió a tocarlo
255
00:22:40,080 --> 00:22:41,420
Primer ministro appaji
256
00:22:41,880 --> 00:22:45,120
lo convirtió en un político corrupto
257
00:22:47,040 --> 00:22:50,580
Se elogió a sí mismo cada vez que alguien saludaba al CM
258
00:22:52,960 --> 00:22:55,260
Los policías le temían
259
00:22:55,760 --> 00:22:57,360
Nadie podría enfrentarlo
260
00:22:59,660 --> 00:23:02,420
Cada vez que el rey vagaba con sus hombres
261
00:23:03,040 --> 00:23:04,760
La gente fue todo alambre de heno
262
00:23:05,820 --> 00:23:06,320
Porque
263
00:23:06,800 --> 00:23:08,940
Estaban destinados a caer presas
264
00:23:11,120 --> 00:23:12,660
Rápido rápido
265
00:23:15,240 --> 00:23:15,760
Cierralo
266
00:23:16,880 --> 00:23:17,900
Dejame, deja
267
00:23:18,920 --> 00:23:19,820
Tráelo aquí
268
00:23:19,980 --> 00:23:20,480
Déjame
269
00:23:20,780 --> 00:23:21,280
Vamos
270
00:23:21,420 --> 00:23:22,680
Déjame, lo siento
271
00:23:23,180 --> 00:23:24,000
Me perdona
272
00:23:24,000 --> 00:23:24,860
Tráelo aquí
273
00:23:26,240 --> 00:23:29,980
Podría aliado público matar a cualquiera que se atreviera a oponerse a él.
274
00:23:31,860 --> 00:23:36,180
Tengo una familia, por favor perdóname, por favor, perdóname
275
00:23:41,800 --> 00:23:48,740
Fue lo suficientemente cruel como para violar a una chica al azar en las calles.
276
00:23:50,500 --> 00:23:53,820
Podía declarar bloqueos según su conveniencia
277
00:24:00,320 --> 00:24:02,260
La ciudad le temía
278
00:24:03,000 --> 00:24:05,240
Entonces comenzó el juego de la muerte
279
00:24:07,100 --> 00:24:08,820
Wind Chimes Bar
280
00:24:10,700 --> 00:24:13,980
Todos los matones durante esos días se relajaron en el bar
281
00:24:14,440 --> 00:24:18,060
King y sus matones hicieron visitas frecuentes allí
282
00:24:18,140 --> 00:24:22,940
Y mal uso de sus poderes para el disfrute
283
00:24:23,160 --> 00:24:26,340
También llevé chicas con dinero
284
00:24:26,720 --> 00:24:30,720
Muchas personalidades famosas eran parte de su pandilla.
285
00:24:31,160 --> 00:24:34,400
los que intentaron oponerse fueron ahorcados a horcajadas
286
00:24:36,000 --> 00:24:43,220
Aquí era como un rey, allí intentó matar a un pandillero opuesto en las calles de la ciudad.
287
00:24:43,620 --> 00:24:44,120
repentinamente
288
00:24:44,880 --> 00:24:46,160
Jefe de justicia
289
00:24:46,660 --> 00:24:47,740
Caminos cruzados con el rey
290
00:24:50,040 --> 00:24:52,780
Y tuve que presenciar el asesinato
291
00:24:52,940 --> 00:24:53,880
También fue castigado
292
00:24:54,240 --> 00:24:54,800
Pero tristemente
293
00:24:54,880 --> 00:25:03,420
Pero continuó con sus crueldades y se relajó con sus matones en una de las salas del Hospital Victoria.
294
00:25:04,180 --> 00:25:07,600
Comenzó con los periódicos para eliminar la esclavitud.
295
00:25:07,820 --> 00:25:12,780
Y molestó a la policía y al gobierno con el apoyo de los medios
296
00:25:15,160 --> 00:25:18,440
Y controló la ciudad desde aquí
297
00:25:19,380 --> 00:25:20,500
Personas inútiles
298
00:25:20,860 --> 00:25:24,220
¿Por qué han caído las tasas de ingresos desde mi arresto?
299
00:25:24,440 --> 00:25:25,620
¿Qué podíamos hacer?
300
00:25:25,720 --> 00:25:28,660
Hacemos allí mensualmente, pero esos policías nos visitan a diario.
301
00:25:29,980 --> 00:25:33,740
Son varios lugares como la bomba de gasolina, bar, etc.
302
00:25:33,840 --> 00:25:34,340
Jefe
303
00:25:34,680 --> 00:25:36,380
Los policías son los que toman dinero
304
00:25:36,640 --> 00:25:37,680
No estamos mintiendo jefe
305
00:25:39,040 --> 00:25:40,080
Amenazarlos
306
00:25:40,580 --> 00:25:43,680
De lo contrario, algún niño al azar también puede robarte
307
00:25:43,920 --> 00:25:45,680
¿Te llamas un matón?
308
00:25:45,960 --> 00:25:47,480
Pero puede manejar incluso un área
309
00:25:47,860 --> 00:25:50,360
Cómo amarrar a un policía
310
00:25:50,720 --> 00:25:51,900
Lo conozco bien
311
00:25:52,180 --> 00:25:52,820
Ve, llámalo
312
00:25:54,340 --> 00:25:54,840
Escucha
313
00:25:57,340 --> 00:25:58,780
Este es un hospital y no tu hogar
314
00:25:58,920 --> 00:26:01,880
Si haces ruido, mis pacientes se molestarán
315
00:26:03,940 --> 00:26:05,240
echarlos
316
00:26:05,460 --> 00:26:08,400
El rey gobierna donde quiera que esté
317
00:26:08,700 --> 00:26:10,120
Ahí está su templo
318
00:26:10,400 --> 00:26:11,880
Ahí está su negocio.
319
00:26:12,780 --> 00:26:14,660
Wow doctor, has venido a visitarnos
320
00:26:14,960 --> 00:26:18,040
Él está aquí para hacernos callar
321
00:26:18,220 --> 00:26:19,080
Los pacientes quieren
322
00:26:19,480 --> 00:26:19,980
No tú
323
00:26:20,760 --> 00:26:22,680
Se quedará aquí hasta que termine su castigo.
324
00:26:22,960 --> 00:26:25,020
Tus pacientes te esperan afuera
325
00:26:25,520 --> 00:26:26,020
Vamos
326
00:26:26,380 --> 00:26:28,380
Riendo
327
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Te han llamado
328
00:26:31,040 --> 00:26:32,780
Creo que ya no tienen miedo
329
00:26:33,040 --> 00:26:33,860
Déjalos volar
330
00:26:34,200 --> 00:26:35,960
Voy a cortar cortar sus alas
331
00:26:36,600 --> 00:26:39,640
no puedo entender la razón por la que matas directamente a un policía
332
00:26:39,960 --> 00:26:40,700
Abogado
333
00:26:40,940 --> 00:26:42,880
Si un león crece comiendo aceite
334
00:26:43,280 --> 00:26:44,720
No se inclinará
335
00:26:45,380 --> 00:26:47,960
Publicaré artículos contra esos bastardos
336
00:26:48,540 --> 00:26:50,140
Y no haría nada
337
00:26:56,200 --> 00:26:56,700
Eche un vistazo señor
338
00:26:57,240 --> 00:26:58,540
La prisión no pudo romper su arrogancia
339
00:26:58,840 --> 00:27:00,040
Echa un vistazo a este periódico
340
00:27:00,300 --> 00:27:02,360
Ha publicado cosas negativas sobre nuestro departamento.
341
00:27:03,340 --> 00:27:04,440
Violar la ley
342
00:27:05,820 --> 00:27:06,980
Para enseñarle una lección
343
00:27:07,460 --> 00:27:09,620
No podemos hacer nada contra él sentado aquí
344
00:27:09,920 --> 00:27:12,560
Tendremos que buscar ayuda del exterior
345
00:27:12,820 --> 00:27:13,880
Necesitamos a alguien
346
00:27:14,380 --> 00:27:15,620
Para campana el gato
347
00:27:15,940 --> 00:27:19,560
No tenemos que engañar al gato, necesitamos a alguien para cazar al león
348
00:27:19,600 --> 00:27:21,320
¿Dónde podemos encontrar a alguien para cazar un león?
349
00:27:21,380 --> 00:27:22,140
Cuando
350
00:27:23,480 --> 00:27:24,940
La regla del rey llegará a su fin
351
00:27:24,960 --> 00:27:27,760
No fuimos los únicos esperando su muerte
352
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Don Kumar también esperaba su muerte.
353
00:27:38,560 --> 00:27:40,280
De Bombay
354
00:27:40,680 --> 00:27:42,780
Para capturar el sur
355
00:27:43,060 --> 00:27:45,500
Dewaan Gang había vigilado Bengaluru
356
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
Y quería gobernar allí
357
00:27:47,640 --> 00:27:48,460
¿Cuál es el problema?
358
00:27:49,720 --> 00:27:50,220
El rey
359
00:27:50,220 --> 00:27:50,720
¿Qué?
360
00:27:50,740 --> 00:27:51,240
¡Rey!
361
00:27:51,540 --> 00:27:52,160
40%
362
00:27:53,580 --> 00:27:54,660
Te daré el 40%
363
00:27:54,880 --> 00:27:55,380
¿Y qué?
364
00:27:55,920 --> 00:27:58,080
¿Está pidiendo más del 40%?
365
00:27:58,580 --> 00:27:59,500
Mientras todavía estoy aquí
366
00:28:00,100 --> 00:28:02,100
¿Cómo te atreviste a concederles permiso para ingresar a la India?
367
00:28:02,440 --> 00:28:03,720
Guarda tus ideas para ti
368
00:28:04,240 --> 00:28:05,980
Si apoyas a la pandilla de Bombay,
369
00:28:06,220 --> 00:28:07,400
te mataré
370
00:28:08,240 --> 00:28:09,760
Yo gobierno este lugar
371
00:28:11,060 --> 00:28:11,560
Lo sé
372
00:28:11,700 --> 00:28:12,200
Pero
373
00:28:12,460 --> 00:28:13,620
Te doy el 50% de la cuota.
374
00:28:13,860 --> 00:28:14,360
Eso está bien ¿verdad?
375
00:28:14,760 --> 00:28:15,600
¿Es algún tipo de caridad que nos estás dando?
376
00:28:16,000 --> 00:28:16,920
si te atreves a hablar en mi contra
377
00:28:17,260 --> 00:28:18,600
No te permitiré comerciar aquí
378
00:28:18,840 --> 00:28:20,140
Guarda la ciudad para ti
379
00:28:21,900 --> 00:28:22,400
Por favor
380
00:28:23,260 --> 00:28:25,660
Te perdono si dejas esto lo antes posible
381
00:28:26,100 --> 00:28:27,240
De lo contrario, espero que sepas quién soy
382
00:28:30,520 --> 00:28:31,020
Señor kumar
383
00:28:31,640 --> 00:28:33,260
Ahora tendrás que dejar Banglore
384
00:28:35,500 --> 00:28:37,300
Alexander ha capturado el mundo
385
00:28:38,720 --> 00:28:39,940
Pero no pudo capturar India
386
00:28:41,020 --> 00:28:42,500
mientras he capturado la India
387
00:28:43,880 --> 00:28:45,040
Pero no bengaluru
388
00:28:45,520 --> 00:28:47,020
Todo esto es por el Rey
389
00:28:47,460 --> 00:28:49,940
Cometimos un error al apoyar a Kumar
390
00:28:50,480 --> 00:28:53,380
Creo que deberíamos contratar a un local
391
00:28:54,320 --> 00:28:54,860
pronto
392
00:28:55,640 --> 00:28:56,700
Mapa de la India
393
00:28:58,400 --> 00:28:59,560
Cambiará a un mapa "D"
394
00:29:00,060 --> 00:29:02,800
Como no podían matar al rey
395
00:29:03,600 --> 00:29:04,880
Esperaron el tiempo
396
00:29:05,540 --> 00:29:07,940
Fue entonces cuando un guerrero entró en Bangalore
397
00:29:10,280 --> 00:29:16,280
Shankar
398
00:29:15,200 --> 00:30:34,560
Música
399
00:30:34,720 --> 00:30:36,920
Mueve tu auto, he entrado en este puente antes que tú
400
00:30:37,080 --> 00:30:41,260
Muestra tu arrogancia a otra persona, incluso si he sido parte del ejército.
401
00:30:41,280 --> 00:30:43,420
He disparado más balas que tú en el ejército
402
00:30:43,500 --> 00:30:46,340
Pero las balas que he disparado no se desperdiciaron
403
00:30:46,500 --> 00:30:48,960
He matado al ejército del oponente con mis balas.
404
00:30:49,160 --> 00:30:51,980
Papá escucha, vámonos, papá, por favor
405
00:31:01,800 --> 00:31:03,900
El gobierno nos ordenó matar al despiadado león
406
00:31:04,180 --> 00:31:05,720
Tendremos que hacerlo juntos
407
00:31:08,260 --> 00:31:09,080
¿Pero quién matará?
408
00:31:45,860 --> 00:31:50,180
Canto
409
00:31:50,180 --> 00:31:54,660
Si alguien abusa de la forma en que yo abuso de ti, habrían abandonado la aldea hace mucho tiempo
410
00:31:55,100 --> 00:31:57,400
Estás perdiendo el tiempo cazando animales
411
00:31:58,480 --> 00:31:59,540
¿Que estas mirando?
412
00:32:00,280 --> 00:32:01,120
Esta familia esta loca
413
00:32:01,260 --> 00:32:01,820
Entra
414
00:32:02,280 --> 00:32:03,420
Estamos llegando tarde
415
00:32:06,080 --> 00:33:12,960
Música
416
00:33:13,420 --> 00:33:15,420
Dejando de pensar en tomarme de las manos si me apoyas
417
00:33:15,900 --> 00:33:16,400
Ven
418
00:33:27,260 --> 00:33:30,200
¿Dónde en Banglore nos quedamos?
419
00:33:31,640 --> 00:33:32,140
No te preocupes
420
00:33:32,520 --> 00:33:33,620
Lo que sucederá sucederá seguro
421
00:33:42,360 --> 00:33:42,860
Suni
422
00:33:46,040 --> 00:33:47,220
¿Dónde has estado durante tanto tiempo?
423
00:33:47,220 --> 00:33:47,720
Hola sumi
424
00:33:49,300 --> 00:33:50,360
Hermano Shankar
425
00:33:51,060 --> 00:33:51,660
Cuando viniste
426
00:33:52,200 --> 00:33:52,780
Justo ahora
427
00:33:54,960 --> 00:33:55,740
¿De quién es ella?
428
00:33:57,040 --> 00:33:57,540
Ella es
429
00:33:58,380 --> 00:33:59,080
La señora shankar
430
00:33:59,820 --> 00:34:00,540
Sra. Shankar?
431
00:34:01,000 --> 00:34:01,500
Sumi ..
432
00:34:01,580 --> 00:34:03,240
Quise decir que Shankar pronto será esposa
433
00:34:03,240 --> 00:34:03,740
Ohh
434
00:34:04,400 --> 00:34:06,820
¿Por qué no lo dices enseguida, deja de confundirme?
435
00:34:07,140 --> 00:34:09,360
Casarme con esta mujer ha trastornado mi mundo
436
00:34:09,660 --> 00:34:10,260
¿Qué dijiste?
437
00:34:10,260 --> 00:34:11,900
Nada, le pedí que entrara
438
00:34:11,900 --> 00:34:12,400
Adelante
439
00:34:16,280 --> 00:34:17,580
La señora shankar
440
00:34:21,500 --> 00:35:02,440
Música
441
00:35:02,440 --> 00:35:04,320
Todo aquí parece al revés
442
00:35:04,320 --> 00:35:05,080
Hola hermano
443
00:35:05,840 --> 00:35:06,340
Shankar
444
00:35:06,540 --> 00:35:12,260
Este bar en realidad es el punto de unión para todos los matones, criminales, gángsters, VIP, etc.
445
00:35:14,420 --> 00:35:14,920
Escucha
446
00:35:15,840 --> 00:35:17,220
¿Cuándo dejarás de correr?
447
00:35:17,940 --> 00:35:19,980
Dejo de correr cuando dejas de cazar
448
00:35:22,440 --> 00:35:25,700
Salí del pueblo y vine aquí solo para cazarlo
449
00:35:26,660 --> 00:35:27,340
entiendo
450
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
Has matado a alguien en el camino
451
00:35:32,740 --> 00:35:33,580
Ella me amaba
452
00:35:34,360 --> 00:35:37,980
Pero no sabía que ella dejaría su casa para estar conmigo
453
00:35:38,940 --> 00:35:40,260
Veamos qué pasa
454
00:35:40,420 --> 00:35:40,920
Oye
455
00:35:41,100 --> 00:35:42,140
¿Cuál es el punto de esperar?
456
00:35:42,540 --> 00:35:45,020
La amas, ella está contigo, ahora cásate con ella
457
00:35:45,300 --> 00:35:47,040
Vijay y yo siempre estamos ahí para ti.
458
00:35:54,680 --> 00:35:55,400
Te ves triste
459
00:35:56,100 --> 00:35:56,960
Cuál es el problema
460
00:35:58,740 --> 00:35:59,500
Nuestro matrimonio
461
00:35:59,720 --> 00:36:02,700
Hubiera sido diferente si nuestros padres estuvieran aquí
462
00:36:02,700 --> 00:36:04,580
Supongo que está escrito en nuestro destino.
463
00:36:05,360 --> 00:36:06,100
Por cierto
464
00:36:06,580 --> 00:36:08,260
¿De dónde vino este coraje?
465
00:36:19,820 --> 00:36:20,320
¿Qué es esto?
466
00:36:20,620 --> 00:36:23,740
Esto me ha ayudado a tomar varias decisiones de vida.
467
00:36:24,460 --> 00:36:25,560
Esta decisión
468
00:36:25,880 --> 00:36:27,960
También se toma con la gracia de Dios.
469
00:36:28,380 --> 00:36:30,700
Así podría valientemente ir contigo
470
00:36:30,700 --> 00:36:31,280
Tómalo
471
00:36:32,360 --> 00:36:33,600
Mantenlo contigo
472
00:36:33,700 --> 00:36:34,280
¿Pero tu?
473
00:36:35,020 --> 00:36:37,020
Esto ahora estará con mi Dios
474
00:36:37,040 --> 00:38:29,200
Música
475
00:38:34,600 --> 00:38:35,100
Shanti
476
00:38:35,480 --> 00:38:35,980
Shanti
477
00:38:36,400 --> 00:38:37,440
Viniendo..
478
00:38:43,780 --> 00:38:45,900
Tengo frío incluso después de un baño de agua caliente.
479
00:38:45,900 --> 00:38:48,080
La gente viene aquí para disfrutar los inviernos.
480
00:38:48,200 --> 00:38:50,080
No tengo ganas de trabajar hoy
481
00:38:52,040 --> 00:38:53,620
Harías esto todo este día.
482
00:38:53,640 --> 00:38:54,660
Ve, llegas tarde
483
00:38:54,940 --> 00:38:55,520
Donde esta la camisa
484
00:38:55,840 --> 00:38:56,440
Lo conseguiré
485
00:38:58,740 --> 00:38:59,240
aquí
486
00:38:59,640 --> 00:39:00,240
¿Qué es esto?
487
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Ábrelo bebé
488
00:39:02,860 --> 00:39:03,620
Oh, es camisa
489
00:39:05,260 --> 00:39:06,700
Feliz cumpleaños
490
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Lo había olvidado
491
00:39:09,400 --> 00:39:11,320
No recuerdo tales cosas
492
00:39:12,700 --> 00:39:14,700
Un hombre no puede recordar cosas tan pequeñas
493
00:39:15,160 --> 00:39:16,120
Pero soy tu esposa
494
00:39:16,400 --> 00:39:18,340
Y es mi deber cuidarte
495
00:39:19,680 --> 00:39:20,840
¿Qué debería regalarte en mi cumpleaños?
496
00:39:21,140 --> 00:39:22,600
¿Recibiré algo de lo que pida?
497
00:39:22,820 --> 00:39:24,120
Solo házlo
498
00:39:24,600 --> 00:39:27,140
¿Te quedarás conmigo durante el nacimiento del bebé?
499
00:39:27,480 --> 00:39:28,940
¿Me lo prometes?
500
00:39:29,360 --> 00:39:30,560
Cuando el bebé nace ¿verdad?
501
00:39:33,080 --> 00:39:33,580
¿Un bebé?
502
00:39:47,760 --> 00:39:50,160
Este es el mejor regalo de cumpleaños que he recibido
503
00:39:55,740 --> 00:39:56,440
¿Esta flor?
504
00:39:56,700 --> 00:39:58,020
¿Usted lo ha hecho?
505
00:40:00,740 --> 00:40:02,800
Mantén esta flor cerca de tu corazón. Siempre
506
00:40:03,900 --> 00:40:06,280
Un hombre nunca puede entender los sentimientos de una mujer.
507
00:40:08,700 --> 00:40:09,520
Es demasiado apretado
508
00:40:09,700 --> 00:40:10,640
Lo devolveré
509
00:40:10,640 --> 00:40:11,240
No tienes que
510
00:40:12,260 --> 00:40:13,900
Este regalo es tuyo
511
00:40:14,060 --> 00:40:15,440
Voy a ajustar
512
00:40:22,140 --> 00:40:22,760
Whatcha escuchando
513
00:40:23,180 --> 00:40:24,580
Estoy escuchando tus latidos
514
00:40:25,920 --> 00:40:27,720
Ha estado repitiendo mi nombre
515
00:40:32,500 --> 00:40:34,600
No bebo escocés, prefiero beber ron local
516
00:40:34,820 --> 00:40:36,380
Es adecuado para este clima
517
00:40:36,380 --> 00:40:36,880
Bebe
518
00:40:39,120 --> 00:40:39,960
Puedes verlo
519
00:40:40,500 --> 00:40:41,880
Shanti es tan rápido
520
00:40:42,120 --> 00:40:43,160
Se han casado recientemente
521
00:40:43,380 --> 00:40:44,420
Y ella esta embarazada
522
00:40:44,700 --> 00:40:45,840
Pronto nacerá el niño
523
00:40:45,940 --> 00:40:46,880
Callate chicos
524
00:40:48,140 --> 00:40:49,740
Hemos terminado con la planificación familiar.
525
00:40:50,360 --> 00:40:52,600
Mi esposo siempre corre detrás del caballo
526
00:40:53,240 --> 00:40:56,800
No hubiera estado aquí si hubiera corrido detrás de mí.
527
00:40:59,020 --> 00:41:02,360
Oye, escucha, ¿dejarás de reírte y comerás algo que no sea vegetariano?
528
00:41:02,560 --> 00:41:05,800
¿Nos traerás algo de comida o simplemente llenarás nuestro estómago con su olor?
529
00:41:05,800 --> 00:41:06,680
Ya voy yaa
530
00:41:10,420 --> 00:41:12,820
Agregue un poco de especias a la comida en lugar de su lengua
531
00:41:12,860 --> 00:41:14,000
Métete en tus asuntos
532
00:41:14,000 --> 00:41:14,980
Incluso te importa tu propio negocio
533
00:41:20,420 --> 00:41:21,720
¿Cuándo recurrió el médico a un contador?
534
00:41:22,400 --> 00:41:23,060
Estoy contando
535
00:41:23,660 --> 00:41:24,160
¿Qué?
536
00:41:24,720 --> 00:41:26,980
Han pasado 3 meses y 9 días desde que te casaste
537
00:41:27,120 --> 00:41:27,860
¿Y 3 meses?
538
00:41:27,960 --> 00:41:29,100
Cállate
539
00:41:29,640 --> 00:41:30,140
Jefe
540
00:41:30,540 --> 00:41:33,260
Ningún medicamento puede reaccionar tan rápido, pero lo has hecho
541
00:41:33,980 --> 00:41:34,480
Salud
542
00:41:36,420 --> 00:41:37,300
Kishan aún no ha llegado
543
00:41:39,840 --> 00:41:40,740
Aquí está él
544
00:41:50,100 --> 00:41:50,780
¿Por qué llegas tarde?
545
00:41:52,140 --> 00:41:52,920
Hermano, que pasa
546
00:41:53,380 --> 00:41:54,420
Te ves triste
547
00:41:54,660 --> 00:41:55,160
Qué más
548
00:41:55,800 --> 00:41:56,680
Debe haber perdido la carrera
549
00:41:56,740 --> 00:41:58,680
Beber del vaso y no de la botella.
550
00:41:59,160 --> 00:42:00,340
Corres caballos en una carrera
551
00:42:00,580 --> 00:42:01,740
Y volar en el aire después de emborracharte
552
00:42:03,540 --> 00:42:04,180
quieres que me levante?
553
00:42:04,720 --> 00:42:06,660
Estaríamos felices si te sientas allí
554
00:42:06,660 --> 00:42:07,800
Aquí ella es un problema
555
00:42:08,280 --> 00:42:10,040
Ahí están esos matones
556
00:42:10,820 --> 00:42:13,460
Hay mucho que dar junto con dinero
557
00:42:13,720 --> 00:42:14,740
Son tortuosos
558
00:42:15,160 --> 00:42:15,940
¿Pero por qué das?
559
00:42:16,400 --> 00:42:18,320
No me harán negocios si no pagué
560
00:42:18,320 --> 00:42:18,840
Quiénes son
561
00:42:19,400 --> 00:42:19,900
Rey
562
00:42:35,540 --> 00:42:36,840
El unico problema en nuestras vidas
563
00:42:37,600 --> 00:42:38,620
Dios sabe cuándo terminará
564
00:42:40,940 --> 00:42:41,440
¿entonces?
565
00:42:42,680 --> 00:42:44,020
La ciudad está bajo su control.
566
00:42:45,080 --> 00:42:46,280
Para matarlo
567
00:42:47,220 --> 00:42:47,980
¿No hay nadie?
568
00:42:50,240 --> 00:42:51,060
Ninguno en este momento
569
00:42:51,320 --> 00:42:52,920
El tiempo se movía
570
00:42:53,060 --> 00:42:55,060
La persona tras las rejas
571
00:42:55,680 --> 00:42:57,220
Muros de dos pies y medio de largo
572
00:42:57,560 --> 00:42:59,860
No pudo evitar que hiciera negocios
573
00:43:00,880 --> 00:43:05,120
Podía encontrarse con Appaji cuando quisiera.
574
00:43:05,880 --> 00:43:09,860
Appaji quería que el rey fuera político después de la muerte de Satta
575
00:43:10,260 --> 00:43:13,200
Todavía King no ha entrado por completo en Política
576
00:43:13,620 --> 00:43:14,700
Tampoco es un PM
577
00:43:15,060 --> 00:43:16,140
Pero él quería
578
00:43:16,340 --> 00:43:17,180
Durante esos dias
579
00:43:18,040 --> 00:43:18,540
Un día
580
00:43:18,900 --> 00:43:19,580
Hola abogado
581
00:43:20,280 --> 00:43:20,920
Decir knig
582
00:43:21,220 --> 00:43:21,920
¿Puedo decir algo?
583
00:43:22,700 --> 00:43:24,280
Acabo de decidir que
584
00:43:25,340 --> 00:43:26,220
Entraré en política
585
00:43:26,680 --> 00:43:27,400
Hazlo
586
00:43:27,660 --> 00:43:29,080
¿Pero cómo pelearás las elecciones?
587
00:43:29,300 --> 00:43:30,520
Appaji ha prometido
588
00:43:31,240 --> 00:43:32,980
Me ayudará a convertirme en MLA
589
00:43:32,980 --> 00:43:33,680
Buena cosa
590
00:43:34,600 --> 00:43:35,660
Hasta elecciones
591
00:43:36,140 --> 00:43:37,340
Mi castigo va a terminar
592
00:43:37,780 --> 00:43:38,280
Más
593
00:43:38,780 --> 00:43:41,280
La publicidad exterior de Petrol también te ayudará
594
00:43:41,380 --> 00:43:41,940
Jefe
595
00:43:42,860 --> 00:43:44,400
Alguna mujer está aquí para conocerte
596
00:43:44,480 --> 00:43:44,980
¿Una mujer?
597
00:43:48,780 --> 00:43:49,320
Enviarla
598
00:43:54,980 --> 00:43:55,580
¿Quién eres tú?
599
00:43:56,480 --> 00:43:57,200
Y por que estas aqui
600
00:43:57,340 --> 00:43:58,920
Quería hablar con el rey
601
00:43:59,080 --> 00:43:59,960
Habla, ¿cuál es el problema?
602
00:44:00,180 --> 00:44:01,260
Quiero justicia
603
00:44:02,520 --> 00:44:03,840
Mi esposo ha sido asesinado
604
00:44:03,840 --> 00:44:05,820
Ve a la policía si es asesinado
605
00:44:06,280 --> 00:44:06,840
Por qué estás aquí
606
00:44:07,080 --> 00:44:08,500
Los propios policías lo mataron
607
00:44:08,500 --> 00:44:09,240
¿Los policías?
608
00:44:10,840 --> 00:44:11,780
¿Cómo se llama tu esposo?
609
00:44:12,000 --> 00:44:12,960
Periodista del crimen
610
00:44:13,980 --> 00:44:14,860
Asesinato de Shamshaad
611
00:44:15,080 --> 00:44:16,280
¿Por qué mataron a tu esposo?
612
00:44:16,920 --> 00:44:17,620
¿A dónde lo llevas?
613
00:44:17,620 --> 00:44:18,720
El ministro del Interior te llamó
614
00:44:19,240 --> 00:44:20,300
No voy a ninguna parte
615
00:44:20,880 --> 00:44:22,740
Venga con el debido respeto si desea regresar a casa de manera segura
616
00:44:23,200 --> 00:44:24,720
De lo contrario, sabes cómo funciona la policía
617
00:44:24,720 --> 00:44:26,220
No conoces el poder de nuestro pais
618
00:44:26,220 --> 00:44:27,620
Hey, cállate y sé rápido
619
00:44:28,080 --> 00:44:30,940
¿Es este el caso donde estuvo involucrado el ministro del Interior?
620
00:44:32,800 --> 00:44:35,860
No pararé hasta que haya injusticia en tu universidad
621
00:44:36,320 --> 00:44:37,340
Haz lo que quieras
622
00:44:37,700 --> 00:44:39,160
No dejare de escribir esos articulos
623
00:44:40,160 --> 00:44:41,740
¿Que estas esperando? Mátalo.
624
00:44:42,080 --> 00:44:42,740
cierra este caso
625
00:44:42,740 --> 00:44:43,240
Esta bien señor
626
00:44:43,460 --> 00:44:44,600
Despues de una semana
627
00:44:45,400 --> 00:44:46,500
Fue encontrado muerto
628
00:44:47,820 --> 00:44:50,040
Solo tú puedes luchar contra él
629
00:44:51,700 --> 00:44:53,520
Por favor, ayúdame a conseguir justicia
630
00:44:58,320 --> 00:45:02,180
Esto, mi rey, te ayudará a convertirte en el primer ministro
631
00:45:03,160 --> 00:45:04,000
Ok, te vas
632
00:45:04,480 --> 00:45:05,500
Te traeré justicia
633
00:45:06,140 --> 00:45:07,280
Y eso fue todo
634
00:45:07,660 --> 00:45:10,220
Era como si Bheem tuviera un arma para luchar
635
00:45:10,880 --> 00:45:17,740
Decidió publicar un artículo en su periódico como prueba contra el CBI y despertar el odio contra él en Bangalore.
636
00:45:44,920 --> 00:45:54,220
No, no, por favor, deja a mi hija, por favor, perdona a mi hija
637
00:45:54,220 --> 00:45:54,780
Sentarse dentro
638
00:45:54,780 --> 00:45:56,700
Por favor salva a mi hija
639
00:46:06,380 --> 00:47:02,800
Música de fondo
640
00:47:09,080 --> 00:47:11,380
Riendo
641
00:47:46,600 --> 00:47:47,100
Hola shankar
642
00:47:47,440 --> 00:47:48,040
Qué estás haciendo aquí
643
00:47:48,300 --> 00:47:49,580
Ahí Shanti se ha puesto de parto
644
00:47:49,700 --> 00:47:50,740
Ella ha ingresado en el hospital
645
00:47:50,740 --> 00:47:51,240
Ven rapido
646
00:47:57,340 --> 00:48:07,740
Música de fondo
647
00:48:15,880 --> 00:48:16,380
Que pasó
648
00:48:16,880 --> 00:48:17,380
Es un niño
649
00:48:48,100 --> 00:48:49,520
No cumpliste tu promesa
650
00:48:49,920 --> 00:48:50,720
Por favor perdoname Shanti
651
00:48:51,220 --> 00:48:53,180
¿Tú sabes? Pensé que moriría
652
00:48:54,720 --> 00:48:56,860
Deberías haber estado allí durante el parto
653
00:48:58,120 --> 00:48:59,100
Pero tu no estabas allí
654
00:49:00,440 --> 00:49:01,200
No me perdonas
655
00:49:18,000 --> 00:49:21,080
Nuestros oficiales fueron arrestados y tuvieron que ir tras las rejas
656
00:49:22,020 --> 00:49:25,100
La imagen de King cambió completamente después del incidente
657
00:49:27,820 --> 00:49:28,440
Señor choudary
658
00:49:28,800 --> 00:49:29,700
¿Por qué fue necesario?
659
00:49:30,180 --> 00:49:32,060
Para involucrarse en el caso del ministro del Interior
660
00:49:32,560 --> 00:49:34,060
Si se demuestra, entonces
661
00:49:34,520 --> 00:49:36,840
El departamento puede meterse en problemas
662
00:49:37,140 --> 00:49:40,000
Tendremos que demostrar que este caso está mal a toda costa
663
00:49:40,960 --> 00:49:44,020
Oh dios mio, es tan justo y lindo
664
00:49:44,240 --> 00:49:45,560
Nos vemos muy similares
665
00:49:45,780 --> 00:49:46,280
Oye
666
00:49:46,720 --> 00:49:47,960
Te has equivocado
667
00:49:47,960 --> 00:49:49,540
Es igual que su abuelo
668
00:49:49,540 --> 00:49:51,540
Mira más de cerca, él es como yo
669
00:49:51,740 --> 00:49:53,820
Mira más de cerca mi amigo
670
00:49:53,820 --> 00:50:01,100
Cotilleo sin importancia
671
00:50:02,900 --> 00:50:03,400
Papá
672
00:50:03,420 --> 00:50:03,920
Mamá
673
00:50:04,100 --> 00:50:04,600
Hola hijo
674
00:50:05,240 --> 00:50:06,280
¿Estás sorprendido?
675
00:50:06,620 --> 00:50:09,900
El día en que nos quitaste a nuestra hija
676
00:50:10,060 --> 00:50:11,900
Nos sorprendimos de la misma manera
677
00:50:13,020 --> 00:50:13,900
Perdónanos
678
00:50:14,840 --> 00:50:16,920
Incluso después de todo lo que hemos hecho, todavía estás aquí por nosotros.
679
00:50:17,600 --> 00:50:18,320
Estamos realmente agradecidos por ello
680
00:50:18,320 --> 00:50:20,040
Como ustedes decidieron estar juntos
681
00:50:20,240 --> 00:50:21,620
Hemos decidido resolver nuestros problemas.
682
00:50:22,020 --> 00:50:22,520
Pero
683
00:50:24,100 --> 00:50:24,860
Por ahora
684
00:50:26,080 --> 00:50:27,540
Estamos aquí para ver a nuestro nieto.
685
00:50:29,640 --> 00:50:30,880
Hazlo un oficial del ejército en el futuro
686
00:50:32,180 --> 00:50:33,060
¿Qué nombre has decidido?
687
00:50:33,060 --> 00:50:33,560
Erm
688
00:50:33,860 --> 00:50:34,620
Harikrishna
689
00:50:35,040 --> 00:50:35,540
OHH
690
00:50:35,840 --> 00:50:38,140
Él lleva el nombre de su abuelo ..
691
00:50:41,120 --> 00:50:42,600
estoy muy feliz hoy
692
00:50:43,960 --> 00:50:45,800
La gente ha aceptado el partido político.
693
00:50:45,960 --> 00:50:47,420
Se han anunciado elecciones.
694
00:50:47,920 --> 00:50:49,640
Has salvado al Ministro del Interior
695
00:50:49,960 --> 00:50:51,960
Bien hecho campeón, nos has salvado
696
00:50:52,120 --> 00:50:53,000
Risas
697
00:50:53,980 --> 00:50:54,480
Ahora
698
00:50:55,180 --> 00:50:57,800
La opinión pública sobre nosotros ha cambiado.
699
00:50:58,640 --> 00:51:00,400
Cuídalo
700
00:51:00,800 --> 00:51:02,940
Pronto se convertirá en Ministro si sigue trabajando de la misma manera
701
00:51:03,340 --> 00:51:04,880
Tu castigo terminará pronto.
702
00:51:04,880 --> 00:51:05,880
Una cosa más
703
00:51:06,520 --> 00:51:07,700
En frente del público
704
00:51:08,200 --> 00:51:12,600
Mantén una imagen limpia. Detén todas tus actividades ilegales. Te puedes ir
705
00:51:14,400 --> 00:51:15,560
Ok Appaji, como quieras
706
00:51:27,000 --> 00:51:27,720
Toma esta leche
707
00:51:29,400 --> 00:51:30,280
Que esta haciendo mi hijo
708
00:51:31,360 --> 00:51:32,180
El esta jugando en la sala
709
00:51:33,200 --> 00:51:35,960
Te encantó llamarme bebé antes que el niño
710
00:51:36,540 --> 00:51:39,100
Ni siquiera miras a tu esposa hoy en día
711
00:51:39,300 --> 00:51:41,300
Si pongo la misma cantidad de atención
712
00:51:41,680 --> 00:51:43,680
Hay posibilidades de que tenga una hermana o hermano menor
713
00:51:44,140 --> 00:51:45,860
Por lo tanto, mantengo cierta distancia entre nosotros
714
00:51:45,860 --> 00:51:47,620
Deja de darme excusas
715
00:51:49,540 --> 00:51:52,100
Tu bebé ha comenzado a gatear
716
00:51:52,320 --> 00:51:52,820
Oh
717
00:51:53,120 --> 00:51:54,040
¿Comenzó a gatear?
718
00:51:54,340 --> 00:51:55,380
Los días han pasado bastante rápido
719
00:51:56,760 --> 00:51:59,760
Hoy ha comenzado a gatear, pronto comenzará a caminar y luego a correr
720
00:52:00,140 --> 00:52:01,640
Le enseñaré bien
721
00:52:01,820 --> 00:52:02,500
Y hazlo una gran persona
722
00:52:02,540 --> 00:52:07,660
Oye oye, señor, ¿qué sueños has visto para nuestro hijo?
723
00:52:08,000 --> 00:52:09,200
El es nuestro futuro
724
00:52:09,880 --> 00:52:10,980
No estoy mintiendo
725
00:52:11,380 --> 00:52:12,260
Esto no es un sueño
726
00:52:12,780 --> 00:52:14,380
Tendrás que prestarle la debida atención
727
00:52:14,380 --> 00:52:14,960
Escucha
728
00:52:15,720 --> 00:52:17,200
No seas tan positivo
729
00:52:18,100 --> 00:52:20,340
Crecerá de acuerdo con las reglas de la sociedad.
730
00:52:20,860 --> 00:52:22,920
No puedes estar con él 24/7
731
00:52:25,120 --> 00:52:25,760
¿Qué pasa si algo pasa
732
00:52:25,760 --> 00:52:26,260
Oye
733
00:52:27,380 --> 00:52:28,820
Voy a poner de cabeza a Bengaluru
734
00:52:31,280 --> 00:52:32,760
Es solo una posibilidad
735
00:52:33,140 --> 00:52:34,280
Porque estas tan enojado
736
00:52:42,860 --> 00:52:44,400
Tu corazón late rápido
737
00:52:46,040 --> 00:52:47,840
Me late a mí y a mi hijo
738
00:52:50,700 --> 00:52:51,660
Aye que estas haciendo
739
00:52:51,840 --> 00:52:54,120
Nada mucho, solo tratando de concentrarme
740
00:53:00,300 --> 00:53:01,160
Cual es el problema
741
00:53:01,700 --> 00:53:03,160
Hoy en día te miras mucho al espejo
742
00:53:03,160 --> 00:53:06,240
¿Por qué, los espejos están hechos solo para mujeres? ¿No puede un hombre usarlo?
743
00:53:06,560 --> 00:53:07,400
Obviamente puedes
744
00:53:08,640 --> 00:53:09,240
Pero
745
00:53:09,860 --> 00:53:11,460
Las personas casadas no lo usan mucho
746
00:53:19,160 --> 00:53:19,660
Escucha
747
00:53:20,440 --> 00:53:23,500
Mira, nuestro niño ha comenzado a caminar.
748
00:53:27,820 --> 00:53:29,100
Esta caminando por primera vez
749
00:53:29,860 --> 00:53:30,360
Espere
750
00:53:30,400 --> 00:53:31,720
Le mostraré el mundo exterior.
751
00:53:50,100 --> 00:54:14,560
Música de fondo
752
00:54:14,940 --> 00:54:16,800
Hey Quién eres tú. Eh, quien eres
753
00:54:17,060 --> 00:54:19,120
¿Provocar a todos en el mercado para que no den soborno?
754
00:54:19,340 --> 00:54:21,600
¿Que piensas de ti mismo? ¿Eres el jefe?
755
00:54:21,600 --> 00:54:22,700
Lo cortaré en pedazos.
756
00:54:22,700 --> 00:54:23,600
Deja mi mano
757
00:54:23,860 --> 00:54:26,040
Estoy cansado de sobornarte
758
00:54:26,180 --> 00:54:27,980
Incluso si el rey me pide el dinero, no le pagaré.
759
00:54:27,980 --> 00:54:28,500
Hey! Detente
760
00:54:28,500 --> 00:54:29,000
Detener
761
00:54:29,000 --> 00:54:30,380
Escucha, deja de pelear
762
00:54:30,380 --> 00:54:34,040
Escucha, hermano escúchame, escucha, oye escúchame, deja de pelear. Al menos escúchame
763
00:54:34,280 --> 00:54:35,000
Hey muévete de aquí
764
00:54:37,060 --> 00:54:38,300
Hey damelo
765
00:54:40,280 --> 00:54:41,760
Volveré la semana que viene
766
00:54:42,400 --> 00:54:43,380
Hey deja de hijo
767
00:54:43,500 --> 00:54:44,740
No pelees con esos matones
768
00:54:44,740 --> 00:54:45,700
Son muy peligrosos
769
00:54:45,840 --> 00:54:47,080
Estoy solo en este mundo
770
00:54:47,220 --> 00:54:49,620
Tienes una familia detrás, tómate una licencia
771
00:54:50,040 --> 00:54:50,540
Salir
772
00:54:50,540 --> 00:54:52,920
Escúchame. Lleva a tu familia y vete
773
00:54:53,040 --> 00:54:54,740
El rey es una persona peligrosa.
774
00:55:00,220 --> 00:55:00,720
Escucha
775
00:55:07,440 --> 00:55:08,340
Que es todo esto
776
00:55:09,620 --> 00:55:12,040
Esta ciudad no es segura para los niños
777
00:55:12,900 --> 00:55:13,780
¿De qué sirve quedarse aquí?
778
00:55:13,780 --> 00:55:16,480
Entiendo pero no puedes cambiar su suerte
779
00:55:18,120 --> 00:55:18,680
Pase lo que pase
780
00:55:19,520 --> 00:55:20,520
Déjalo ser
781
00:55:20,760 --> 00:55:22,200
Nadie puede cambiar tu suerte
782
00:55:22,240 --> 00:55:23,680
Esta no es nuestra suerte
783
00:55:23,680 --> 00:55:24,180
¿Qué?
784
00:55:24,900 --> 00:55:26,460
No somos esclavos
785
00:55:27,080 --> 00:55:28,920
No dejaremos que nadie nos reprima
786
00:55:29,860 --> 00:55:31,480
Alguien aquí tiene que
787
00:55:32,640 --> 00:55:33,420
Estar en contra
788
00:55:35,060 --> 00:55:36,300
La injusticia hecha
789
00:55:40,840 --> 00:55:41,340
Shankar
790
00:55:41,500 --> 00:55:42,520
esto es de repente
791
00:55:42,640 --> 00:55:43,860
¿Por qué lo tomas tan personalmente?
792
00:55:44,460 --> 00:55:45,860
No lo estoy tomando personalmente
793
00:55:46,720 --> 00:55:48,120
Es un punto de vista público.
794
00:55:48,300 --> 00:55:48,800
Escucha
795
00:55:48,820 --> 00:55:50,480
No estamos aquí para perseguir a la sociedad.
796
00:55:50,480 --> 00:55:52,220
Estamos viviendo en la misma sociedad
797
00:55:52,600 --> 00:55:53,960
Teniendo coraje en mi corazón
798
00:55:54,160 --> 00:55:55,940
No soy el que vive con miedo
799
00:55:56,200 --> 00:55:57,380
Shankar al menos escucha
800
00:55:58,280 --> 00:55:59,240
Hey ponte de pie
801
00:55:59,920 --> 00:56:00,600
Whatcha mirando
802
00:56:00,960 --> 00:56:01,480
Vamos movimiento
803
00:56:04,800 --> 00:56:05,300
Oye
804
00:56:06,320 --> 00:56:07,380
¿Qué estás mirando? Ve a buscar el dinero
805
00:56:12,600 --> 00:56:13,220
¡Qué estás mirando!
806
00:56:13,800 --> 00:56:14,540
¿No oyes?
807
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Ve a buscar el dinero
808
00:56:16,600 --> 00:56:18,440
Jugaré canicas con tus globos oculares
809
00:56:18,440 --> 00:56:18,940
Canicas
810
00:56:18,940 --> 00:56:20,760
Y cortarte en pedazos
811
00:56:20,960 --> 00:56:22,880
Sabes lo poderoso que es el rey
812
00:56:23,160 --> 00:56:24,840
Y yo soy su matón más cercano
813
00:56:25,040 --> 00:56:26,700
¿Entiendes, si no ves esto
814
00:56:34,260 --> 00:56:36,840
Nadie puede ser poderoso mostrando su lesión
815
00:56:37,180 --> 00:56:38,860
Avísame si hay un lugar vacío
816
00:56:39,300 --> 00:56:40,200
Agregaré
817
00:56:40,200 --> 00:56:40,700
Oye
818
00:56:41,280 --> 00:56:42,260
Como te atreves a tocarme
819
00:56:42,780 --> 00:56:44,020
te mostrare
820
00:56:44,220 --> 00:56:44,720
Muéstrame
821
00:57:18,360 --> 00:57:36,580
Música de fondo
822
00:57:37,120 --> 00:57:38,820
Oh dios dame poder
823
00:57:47,260 --> 00:59:04,000
Música de fondo
824
00:59:11,000 --> 00:59:11,500
señor
825
00:59:11,500 --> 00:59:12,000
Arrestenlo
826
00:59:12,320 --> 00:59:13,020
Arrestenlo
827
00:59:13,260 --> 00:59:14,260
De lo contrario me matará
828
00:59:16,080 --> 00:59:16,580
señor
829
00:59:16,580 --> 00:59:17,620
Mató a todos como un perro
830
00:59:37,640 --> 00:59:41,080
En verdad, después de años un hombre llegó a esta ciudad.
831
00:59:42,120 --> 00:59:43,580
Todos aquí son valientes
832
00:59:44,100 --> 00:59:45,680
Niños, familia, mundo
833
00:59:46,160 --> 00:59:47,480
Si los dejamos
834
00:59:48,140 --> 00:59:49,300
Cualquiera puede ser valiente
835
00:59:49,440 --> 00:59:51,220
Desde esta fecha eres nuestro líder
836
00:59:51,420 --> 00:59:52,520
Este es tu error
837
00:59:52,740 --> 00:59:55,660
Eliges a cualquiera que te ayude a ser tu líder
838
00:59:55,660 --> 00:59:57,400
En cambio, te conviertes en un líder tú mismo
839
00:59:57,440 --> 01:00:00,300
Tu lugar, tu dinero, tu negocio. ¿Por qué quieres ser esclavo?
840
01:00:00,760 --> 01:00:02,820
¿Les ahorrarías si se atreven a tocar a tu familia?
841
01:00:03,960 --> 01:00:04,460
Oye
842
01:00:04,880 --> 01:00:06,420
Ustedes continúan con su trabajo
843
01:00:06,560 --> 01:00:07,560
Vamos a volver al trabajo
844
01:00:07,560 --> 01:00:08,060
Salir
845
01:00:08,400 --> 01:00:10,140
Ahora podemos continuar fácilmente con nuestro trabajo
846
01:00:10,140 --> 01:00:13,140
Cuando te vi corriendo detrás de él con la espada pensé que lo matarías
847
01:00:13,500 --> 01:00:14,680
¿Por qué lo tiraste?
848
01:00:14,800 --> 01:00:17,240
Tomé la espada para mostrarles que estoy listo
849
01:00:18,060 --> 01:00:19,040
Y lo perdoné porque
850
01:00:19,580 --> 01:00:21,780
Quería eliminar el miedo de los lugareños
851
01:00:22,060 --> 01:00:22,780
Lo que digas
852
01:00:23,100 --> 01:00:25,520
Regresará con el rey para matarnos.
853
01:00:25,660 --> 01:00:26,160
Oye
854
01:00:26,720 --> 01:00:28,720
¿Es él un oficial poderoso para encontrarnos?
855
01:00:28,960 --> 01:00:29,460
Mira
856
01:00:29,900 --> 01:00:31,320
Si no corremos ahora
857
01:00:31,660 --> 01:00:33,460
Tendremos que perseguir toda la vida
858
01:00:33,900 --> 01:00:36,260
Me has ayudado a llevar mi vida por el buen camino
859
01:00:36,440 --> 01:00:38,100
Y ahora para establecer tu negocio
860
01:00:38,560 --> 01:00:39,740
Te ayudare
861
01:00:46,820 --> 01:00:48,480
¿La pelea de hoy fue bastante seria?
862
01:00:50,540 --> 01:00:51,240
¿Quien te lo dijo?
863
01:00:51,900 --> 01:00:52,980
Hermana Sumitra
864
01:00:54,940 --> 01:00:57,440
¿Vas a manejar la barra a partir de ahora?
865
01:00:58,200 --> 01:00:58,700
si
866
01:00:58,880 --> 01:01:00,560
Podrías haberme dicho
867
01:01:01,760 --> 01:01:03,260
No tengo tiempo
868
01:01:03,260 --> 01:01:04,660
Este tipo de negocio
869
01:01:05,340 --> 01:01:06,600
te causará múltiples problemas
870
01:01:06,780 --> 01:01:07,860
Mientras come
871
01:01:08,080 --> 01:01:09,000
Si hay una piedra
872
01:01:09,400 --> 01:01:11,120
¿Dejarás la comida?
873
01:01:12,080 --> 01:01:12,580
Mira
874
01:01:13,160 --> 01:01:16,220
Creo que te has tomado muy en serio sus palabras
875
01:01:18,300 --> 01:01:19,940
Seré serio de ahora en adelante
876
01:01:21,700 --> 01:01:22,200
Escucha
877
01:01:22,900 --> 01:01:23,900
De esos matones
878
01:01:23,980 --> 01:01:24,480
usted
879
01:01:24,480 --> 01:01:25,660
Por favor cuídate
880
01:01:26,180 --> 01:01:27,900
Ahora es su turno de tener cuidado
881
01:01:28,520 --> 01:01:29,020
Yo no
882
01:01:31,620 --> 01:01:32,540
Inframundo
883
01:01:35,860 --> 01:01:36,620
Hemos perdido el respeto
884
01:01:36,620 --> 01:01:38,120
Nos azotó en las calles
885
01:01:38,380 --> 01:01:39,580
Deberías ir a matarlo
886
01:01:40,580 --> 01:01:41,500
¡Me estás preguntando!
887
01:01:41,940 --> 01:01:46,140
Ya deberías haberlo matado y arrojado sobre mis pies.
888
01:01:46,320 --> 01:01:48,160
Ni siquiera puedes manejar a un tipo al azar
889
01:01:48,160 --> 01:01:49,600
Tantos eres
890
01:01:50,340 --> 01:01:50,840
Sin jefe
891
01:01:50,840 --> 01:01:51,620
Callate la boca
892
01:01:52,180 --> 01:01:53,000
¿Eres viejo?
893
01:01:53,360 --> 01:01:54,200
¿No te quedan fuerzas?
894
01:01:54,480 --> 01:01:57,260
¿Has perdido todo tu coraje para matar?
895
01:01:57,520 --> 01:01:58,560
Eres inútil
896
01:01:58,840 --> 01:02:02,320
Creo que debería echarte y conseguir nuevos matones
897
01:02:02,540 --> 01:02:07,280
Si me muestras tus caras de mierda, te enterraré vivo
898
01:02:07,880 --> 01:02:10,000
Eres estigma en el nombre de delito grave
899
01:02:10,340 --> 01:02:11,580
Jefe, fue un error jefe. Lo sentimos jefe
900
01:02:11,580 --> 01:02:12,380
Escuchen
901
01:02:13,460 --> 01:02:14,800
¿Quién es él para sacarnos de la pandilla?
902
01:02:15,540 --> 01:02:16,900
Dejaremos esta pandilla por nosotros mismos
903
01:02:17,060 --> 01:02:17,600
Oh Dios
904
01:02:18,420 --> 01:02:20,540
Protégeme de todos esos matones
905
01:02:21,380 --> 01:02:23,080
Te daré el dinero del soborno en su lugar
906
01:02:28,220 --> 01:02:30,420
Estornudar dos veces idiota. Esto es un presagio
907
01:02:30,660 --> 01:02:31,480
¿Que puedo hacer?
908
01:02:31,920 --> 01:02:32,900
El segundo no viene
909
01:02:33,780 --> 01:02:34,780
Dios sabe lo que pasará
910
01:02:41,800 --> 01:02:42,300
Hola
911
01:02:42,920 --> 01:02:43,760
Cómo está usted señor
912
01:02:45,300 --> 01:02:47,740
¿TÚ? Soy shetty
913
01:02:48,000 --> 01:02:48,920
Inframundo de Bombay
914
01:02:49,080 --> 01:02:49,580
¿Pero?
915
01:02:50,360 --> 01:02:51,840
No tengo conexiones con el inframundo
916
01:02:52,220 --> 01:02:54,020
No te he llamado al inframundo
917
01:02:54,360 --> 01:02:56,360
Soy de tu pueblo, por eso te llamé
918
01:02:56,800 --> 01:02:58,620
Le has sacado la mierda al matón del rey
919
01:02:58,980 --> 01:03:01,340
Se ha extendido por todo Bombay.
920
01:03:01,780 --> 01:03:02,280
Mira
921
01:03:03,040 --> 01:03:04,600
El inframundo funciona
922
01:03:05,060 --> 01:03:06,100
Causa de las redes
923
01:03:06,800 --> 01:03:08,480
Te quedas en nuestro contacto
924
01:03:09,080 --> 01:03:10,980
Es posible que necesite nuestra ayuda por adelantado
925
01:03:11,200 --> 01:03:13,200
Si alguna vez necesito tu ayuda en el futuro
926
01:03:14,180 --> 01:03:15,300
te llamare
927
01:03:15,780 --> 01:03:16,800
Te ayudaremos
928
01:03:33,760 --> 01:03:34,260
Shankar
929
01:03:36,580 --> 01:03:37,080
Decir
930
01:03:37,280 --> 01:03:39,020
Quiero hablar contigo solo en algún lugar
931
01:03:40,480 --> 01:03:41,080
Ven conmigo
932
01:03:41,460 --> 01:03:41,960
Bueno
933
01:03:43,220 --> 01:03:43,900
Shankar, iré contigo
934
01:03:44,880 --> 01:03:46,600
Tenemos a alguien para cazar al león
935
01:03:47,240 --> 01:03:48,600
En el caso de asesinato de Shamshad
936
01:03:49,140 --> 01:03:51,140
El que fue arrestado y fue tras las rejas.
937
01:03:51,440 --> 01:03:54,180
Trajo a Shankar a nuestra estación de policía
938
01:03:58,100 --> 01:03:58,600
Shankar
939
01:03:59,120 --> 01:04:00,240
Puede cazar al león
940
01:04:00,240 --> 01:04:01,220
Hemos cometido un error
941
01:04:02,280 --> 01:04:03,300
Escuchando al ministro del interior
942
01:04:03,560 --> 01:04:04,160
Si somos castigados
943
01:04:04,820 --> 01:04:05,460
Lo soportaremos
944
01:04:05,620 --> 01:04:06,120
Pero
945
01:04:07,900 --> 01:04:10,240
el rey no debe salvarse a toda costa
946
01:04:10,660 --> 01:04:12,420
¿Por qué me cuentas todo esto?
947
01:04:12,640 --> 01:04:13,760
Tenemos que matar al rey
948
01:04:14,260 --> 01:04:15,500
No soy un asesino
949
01:04:15,660 --> 01:04:18,240
Esto no puede ser hecho por un asesino al azar, Shankar
950
01:04:18,460 --> 01:04:18,960
Fuego
951
01:04:18,960 --> 01:04:20,500
Debería tener ese fuego en él
952
01:04:20,880 --> 01:04:22,280
Tengo ese fuego en mi
953
01:04:22,540 --> 01:04:24,100
Pero no tengo intenciones de disparar
954
01:04:24,260 --> 01:04:24,760
Acabar con él
955
01:04:24,940 --> 01:04:26,200
Incluso tú puedes hacer esto
956
01:04:26,200 --> 01:04:28,040
Cuenta con el apoyo de Appaji.
957
01:04:28,400 --> 01:04:28,960
Pero por qué yo
958
01:04:29,260 --> 01:04:29,880
Hasta la fecha
959
01:04:30,300 --> 01:04:31,160
En frente del público
960
01:04:31,860 --> 01:04:34,120
Solo que has demostrado el coraje de oponerse a él
961
01:04:34,260 --> 01:04:35,440
Te apoyaremos
962
01:04:35,440 --> 01:04:37,580
incluso después de tanto apoyo
963
01:04:38,680 --> 01:04:39,780
Estas en la carcel
964
01:04:42,260 --> 01:04:43,440
Después de escuchar a Shankar
965
01:04:44,060 --> 01:04:45,020
Nos pusimos tristes
966
01:04:47,000 --> 01:04:47,540
Confiar
967
01:04:48,000 --> 01:04:48,900
te pillaré
968
01:04:49,140 --> 01:04:49,640
Ok shankar
969
01:04:50,100 --> 01:04:51,740
Mañana te llevaré a otra persona
970
01:04:52,520 --> 01:04:54,200
Después de eso puedes decidir por ti mismo
971
01:04:54,820 --> 01:04:56,020
Ya sea que quieras o no
972
01:04:56,780 --> 01:04:58,920
Había comenzado este negocio petrolero
973
01:05:00,320 --> 01:05:02,560
Tuvimos una pelea Causa del petróleo
974
01:05:02,700 --> 01:05:03,960
Dewaan me apoyó
975
01:05:04,140 --> 01:05:05,520
King se enteró
976
01:05:05,600 --> 01:05:06,820
Haría algo de rabia
977
01:05:07,820 --> 01:05:09,440
Entonces decidí ir allí con mi familia
978
01:05:10,080 --> 01:05:11,540
Para arreglar las cosas
979
01:05:13,720 --> 01:05:14,740
Yo y mi hijo
980
01:05:15,860 --> 01:05:16,720
Regresó el mismo día
981
01:05:18,120 --> 01:05:18,620
Pero
982
01:05:20,440 --> 01:05:21,080
Mi mujer
983
01:05:23,820 --> 01:05:24,820
Vino después de 4 días
984
01:05:32,500 --> 01:05:34,900
Después de escuchar a Kumar, Shankar cambió su decisión.
985
01:05:35,560 --> 01:05:36,820
Decidió ayudarnos
986
01:05:37,200 --> 01:05:38,080
No te preocupes Kumar
987
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
Lo terminaremos
988
01:05:42,660 --> 01:05:43,880
Para esta operacion
989
01:05:44,400 --> 01:05:46,240
Kumar nos ayudó con las finanzas
990
01:05:47,380 --> 01:05:52,240
La gente en el centro comercial de la ciudad de Kancha lo ayudará con el automóvil y se quedará después de ver esto
991
01:05:55,840 --> 01:05:59,100
Pero por esta decisión, su esposa y sus amigos.
992
01:05:59,680 --> 01:06:00,520
Estamos con el
993
01:06:00,840 --> 01:06:01,900
No es un asesinato
994
01:06:03,240 --> 01:06:03,740
Es una cacería
995
01:06:04,120 --> 01:06:06,040
Si un humano está preocupado por un animal
996
01:06:07,140 --> 01:06:08,480
Es necesario matar al animal.
997
01:06:08,500 --> 01:06:11,300
Has matado animales en el pasado y ahora has comenzado a matar humanos
998
01:06:12,420 --> 01:06:14,200
Son muy peligrosos Shankar
999
01:06:17,780 --> 01:06:19,440
Nosotros también tenemos que ser peligrosos
1000
01:06:20,680 --> 01:06:22,680
¿Tenemos algún valor en tu vida?
1001
01:06:22,920 --> 01:06:23,800
Ahi esta
1002
01:06:25,320 --> 01:06:26,080
Así he venido
1003
01:06:26,100 --> 01:06:28,320
Entonces, ¿por qué decidiste sin informarnos?
1004
01:06:32,320 --> 01:06:57,620
Música de fondo
1005
01:06:57,620 --> 01:07:00,320
La muerte del rey fue decidida por Dios mismo
1006
01:07:00,860 --> 01:07:02,320
Todos tuvieron que estar de acuerdo
1007
01:07:03,420 --> 01:07:04,900
El viaje de Shankar desde aquí
1008
01:07:05,600 --> 01:07:06,420
Había cambiado totalmente
1009
01:07:07,060 --> 01:07:08,180
No solo su camino
1010
01:07:08,780 --> 01:07:10,000
Su pensamiento también había cambiado.
1011
01:07:10,000 --> 01:07:37,040
Música de fondo
1012
01:07:37,040 --> 01:07:37,680
Hola shankar
1013
01:07:37,680 --> 01:07:38,320
Hola señor
1014
01:07:38,480 --> 01:07:40,280
Te ves listo para matarlo
1015
01:07:41,200 --> 01:07:42,300
Pero hasta 8 meses
1016
01:07:43,020 --> 01:07:44,740
El rey no puede salir de la prisión
1017
01:07:44,740 --> 01:07:45,980
Después de los disturbios de Banglore
1018
01:07:46,620 --> 01:07:47,760
Su fianza no fue otorgada
1019
01:07:48,400 --> 01:07:49,200
Bueno, espera
1020
01:07:49,500 --> 01:07:52,200
Shankar se ocupó del negocio de su bar
1021
01:07:52,400 --> 01:07:53,200
Y después de eso
1022
01:07:53,440 --> 01:07:54,200
Se adelantó
1023
01:07:54,200 --> 01:07:58,940
Nadie saldrá de la barra antes de liquidar la factura
1024
01:08:00,380 --> 01:08:01,680
Bar y negocios
1025
01:08:02,540 --> 01:08:03,780
Sera cambiado
1026
01:08:03,780 --> 01:08:04,560
Después de esto
1027
01:08:05,180 --> 01:08:07,360
Agregar nuevos miembros a la pandilla
1028
01:08:07,760 --> 01:08:10,500
Te reemplazaremos, dijo el rey
1029
01:08:11,100 --> 01:08:12,560
Entonces ellos están aquí
1030
01:08:12,840 --> 01:08:14,580
Aceptaremos a una persona como nuestro jefe
1031
01:08:15,900 --> 01:08:17,220
Cuyo cerebro está medio vacío
1032
01:08:17,940 --> 01:08:19,140
Los matones no tenemos respeto
1033
01:08:19,140 --> 01:08:20,560
Para conocer al rey
1034
01:08:21,060 --> 01:08:21,640
En la carcel
1035
01:08:22,040 --> 01:08:23,240
Nuevos matones tienen acceso
1036
01:08:23,600 --> 01:08:26,260
Entonces no hay que pensarlo dos veces, dejaremos la pandilla
1037
01:08:26,480 --> 01:08:28,260
Quiero matar al rey
1038
01:08:28,340 --> 01:08:30,400
Si tus ideas se filtran
1039
01:08:30,560 --> 01:08:32,220
Entonces moriremos pronto
1040
01:08:32,360 --> 01:08:32,860
yo
1041
01:08:33,140 --> 01:08:34,780
Escuché algo del departamento
1042
01:08:34,840 --> 01:08:36,000
Matar al rey
1043
01:08:36,260 --> 01:08:37,380
Se está haciendo un plan.
1044
01:08:37,500 --> 01:08:38,620
¿Qué plan se está haciendo?
1045
01:08:38,740 --> 01:08:40,260
Entonces también podemos tener una oportunidad
1046
01:08:40,460 --> 01:08:42,280
Tan pronto como tengamos la oportunidad
1047
01:08:42,680 --> 01:08:44,440
Nos incluiremos en su pandilla
1048
01:08:50,260 --> 01:08:51,560
Como llegaste a saber
1049
01:08:51,900 --> 01:08:55,680
Todo es causa del viento. Recibiremos sus actualizaciones y viceversa.
1050
01:08:56,200 --> 01:08:57,500
Es el inframundo
1051
01:08:57,880 --> 01:08:59,440
Hmm y tu estas aquí para conocerme
1052
01:08:59,700 --> 01:09:02,320
Si dice que sí, estamos listos para trabajar para usted
1053
01:09:04,440 --> 01:09:05,480
estos son los hombres del rey
1054
01:09:06,040 --> 01:09:07,840
Han estado vagando con él por todas partes
1055
01:09:08,140 --> 01:09:11,280
Y aquí están para ayudarnos a matarlo. ¿Cómo puede confiar en ellos?
1056
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Este es el inframundo mi amigo
1057
01:09:17,580 --> 01:09:19,660
Cuando alguien tiene un buen nombre
1058
01:09:20,320 --> 01:09:23,400
Sus hombres corren detrás de él por lujo y dinero.
1059
01:09:24,560 --> 01:09:27,020
Y cuando su nombre se echa a perder
1060
01:09:27,460 --> 01:09:30,560
Sus hombres rompen su confianza y filtran la información.
1061
01:09:31,740 --> 01:09:32,820
Aquí pasa lo mismo
1062
01:09:33,360 --> 01:09:33,860
Vamonos
1063
01:09:35,880 --> 01:09:38,580
Kumar había puesto a sus hombres en Bombay
1064
01:09:39,280 --> 01:09:41,620
Entonces Shetty llamó a Shankar
1065
01:09:42,200 --> 01:09:42,700
Kumar
1066
01:09:46,760 --> 01:09:49,800
Shankar llamó a todos en el club vintage para una reunión
1067
01:09:51,400 --> 01:09:51,900
Shankar
1068
01:09:52,280 --> 01:09:54,100
No pueden hacer nada
1069
01:09:55,040 --> 01:09:55,880
Son inútiles
1070
01:09:56,320 --> 01:09:59,000
Habla con respeto idiotas
1071
01:10:01,440 --> 01:10:02,880
Estos son los tiradores afilados de Bombay
1072
01:10:03,820 --> 01:10:04,800
Los usaremos
1073
01:10:05,020 --> 01:10:06,680
¿Por qué los incluyes en nuestra pandilla?
1074
01:10:06,860 --> 01:10:09,540
tenemos algunos estándares en el mercado
1075
01:10:13,760 --> 01:10:14,260
Hijo
1076
01:10:14,620 --> 01:10:15,180
Bajalo
1077
01:10:15,340 --> 01:10:16,080
¿Qué tipo de persona es él?
1078
01:10:16,480 --> 01:10:17,720
Entendiste
1079
01:10:18,780 --> 01:10:19,540
Estos son matones de Bombay
1080
01:10:22,340 --> 01:10:22,940
Jefe de Shankar
1081
01:10:23,640 --> 01:10:24,560
Entrada de la pistola
1082
01:10:25,060 --> 01:10:25,780
No permitiremos
1083
01:10:26,120 --> 01:10:27,980
¿Qué es lo divertido en una pistola?
1084
01:10:28,200 --> 01:10:30,260
Matar con una espada suena más interesante
1085
01:10:30,600 --> 01:10:31,920
Estoy haciendo todo esto Shankar
1086
01:10:32,160 --> 01:10:33,800
Porque estos muchachos todavía están detrás de las espadas
1087
01:10:34,220 --> 01:10:35,800
Tu y yo estamos en un nivel superior
1088
01:10:36,160 --> 01:10:37,380
Todos jugarán un juego
1089
01:10:37,780 --> 01:10:38,540
Pero nadie
1090
01:10:38,880 --> 01:10:41,040
Se atreverá a jugar un juego extra, sí
1091
01:10:42,760 --> 01:10:44,680
Nadie jugará un juego extra
1092
01:10:45,680 --> 01:10:47,480
Hasta que nuestro próximo movimiento sea decidido
1093
01:10:48,480 --> 01:10:53,040
Nadie estornudará por error. Esta bien señor. Ni siquiera se disparará una sola bala
1094
01:10:53,340 --> 01:10:55,340
Solo se me permite disparar
1095
01:10:56,840 --> 01:10:58,160
Desde la tarde hasta la medianoche
1096
01:10:58,760 --> 01:11:00,260
Tuvimos nuestras reuniones en
1097
01:11:00,800 --> 01:11:02,420
Pensé en matarlo yo mismo
1098
01:11:03,180 --> 01:11:03,680
Pero
1099
01:11:04,080 --> 01:11:04,900
Estas muchas personas
1100
01:11:05,120 --> 01:11:07,080
¿Cómo sobreviviremos con ellos?
1101
01:11:07,220 --> 01:11:08,220
No puedo entender nada
1102
01:11:08,700 --> 01:11:10,000
Incluye a todos en este juego
1103
01:11:10,660 --> 01:11:14,060
El presupuesto está en nosotros
1104
01:11:14,320 --> 01:11:16,620
Shankar estaba tan perdido en su trabajo.
1105
01:11:17,340 --> 01:11:19,540
Que su esposa lo esperaba día y noche
1106
01:11:22,700 --> 01:11:23,200
Shankar
1107
01:11:23,580 --> 01:11:24,360
Tu pensamiento
1108
01:11:25,220 --> 01:11:28,340
Y su decisión puede tomar un giro muy peligroso
1109
01:11:28,660 --> 01:11:30,840
Para lo cual creo que no estás listo
1110
01:11:31,380 --> 01:11:33,320
Estoy listo listo para esto
1111
01:11:33,320 --> 01:11:33,820
Pero
1112
01:11:35,120 --> 01:11:35,700
usted
1113
01:11:36,320 --> 01:11:38,040
También debe pensar en su familia
1114
01:11:39,060 --> 01:11:41,060
No te inscribas en la corte o en la estación de policía
1115
01:11:41,120 --> 01:11:43,500
Mi nombre estará en los periódicos y en público.
1116
01:11:45,080 --> 01:11:47,640
Pero no se registrará en los registros policiales
1117
01:11:53,280 --> 01:11:55,360
Supongo que te estás perdiendo el pueblo
1118
01:11:56,160 --> 01:11:57,620
¿Y entonces me has traído aquí?
1119
01:11:57,760 --> 01:12:00,700
¿Te acuerdas de tu hijo y tu esposa o también los has olvidado?
1120
01:12:01,120 --> 01:12:02,600
Quiero saber. Shanti
1121
01:12:04,360 --> 01:12:05,840
Ahora lo que voy
1122
01:12:06,000 --> 01:12:07,100
lo que puedo hacer
1123
01:12:07,780 --> 01:12:08,440
Lo sabes todo
1124
01:12:08,720 --> 01:12:09,220
Ese es el punto
1125
01:12:10,020 --> 01:12:11,220
Es algo que quiero saber
1126
01:12:11,480 --> 01:12:12,600
Tus diversos caminos
1127
01:12:13,380 --> 01:12:15,380
No puedo entender nada al respecto
1128
01:12:16,420 --> 01:12:16,980
siento
1129
01:12:17,680 --> 01:12:18,460
Como si mi hijo y yo
1130
01:12:18,980 --> 01:12:20,520
Ya no estás en tu corazón
1131
01:12:20,520 --> 01:12:22,040
¿Por qué estás hablando tales cosas?
1132
01:12:22,040 --> 01:12:23,900
Solo puedo hablar contigo
1133
01:12:24,120 --> 01:12:25,560
Ni siquiera puedo tomar una promesa
1134
01:12:25,740 --> 01:12:26,360
Porque tú
1135
01:12:26,680 --> 01:12:28,180
Ni siquiera puedo cumplir una promesa
1136
01:12:28,280 --> 01:12:28,780
Bueno
1137
01:12:29,760 --> 01:12:30,880
Dime qué debo hacer
1138
01:12:31,100 --> 01:12:31,820
Te escuchare
1139
01:12:32,120 --> 01:12:33,760
En serio
1140
01:12:36,340 --> 01:12:38,040
Dejé el pueblo y vine aquí por ti
1141
01:12:39,280 --> 01:12:43,080
¿Dejarás la ciudad por mí? Regresaremos al pueblo con nuestro hijo.
1142
01:12:43,080 --> 01:12:44,300
lo prometo
1143
01:12:45,220 --> 01:12:45,720
Pero
1144
01:12:46,460 --> 01:12:47,860
Solo después de matar al rey
1145
01:12:54,260 --> 01:12:54,760
Shankar
1146
01:12:55,880 --> 01:12:58,220
El momento más esperado finalmente ha llegado
1147
01:12:58,740 --> 01:13:00,020
Para elecciones
1148
01:13:00,560 --> 01:13:01,060
Para mañana
1149
01:13:01,860 --> 01:13:04,500
King saldrá solo por días
1150
01:13:06,180 --> 01:13:09,380
Canto
1151
01:13:13,400 --> 01:13:15,400
Canto
1152
01:13:15,400 --> 01:13:24,680
1153
01:13:24,820 --> 01:13:26,040
Muevase a un lado
1154
01:13:26,440 --> 01:13:27,000
Que pasa
1155
01:13:27,600 --> 01:13:29,380
¿Dónde está Guru, Pujari, Shashi?
1156
01:13:29,780 --> 01:13:31,000
No se encuentran
1157
01:13:31,040 --> 01:13:31,540
Jefe
1158
01:13:31,640 --> 01:13:35,360
El zapato de Kumar está haciendo ruido en Bombay. Lo golpearé con mis zapatos
1159
01:13:35,360 --> 01:13:37,840
Canto
1160
01:13:38,300 --> 01:13:39,520
Tan pronto como el rey regresó
1161
01:13:40,460 --> 01:13:44,060
Hubo una redada en todos estos lugares
1162
01:13:45,720 --> 01:13:47,260
Alcanzó todos sus lugares
1163
01:13:47,600 --> 01:13:50,380
Él mató y arrojó a los que fueron atrapados
1164
01:13:53,520 --> 01:13:55,860
Ese rey vino a nuestro lugar para hacer una redada
1165
01:14:00,920 --> 01:14:02,760
Jefe tengo miedo
1166
01:14:02,860 --> 01:14:04,260
No se como salvar mi vida
1167
01:14:04,600 --> 01:14:07,340
Las órdenes de Shankar unieron a todos los tiradores
1168
01:14:07,560 --> 01:14:08,060
Kitappa
1169
01:14:08,340 --> 01:14:08,840
Kumar
1170
01:14:09,160 --> 01:14:09,660
Deewan
1171
01:14:09,940 --> 01:14:11,760
Tuve una reunión en una antigua casa de huéspedes
1172
01:14:12,260 --> 01:14:15,680
Todas las actividades se realizarán aquí hasta que terminemos nuestro trabajo.
1173
01:14:15,900 --> 01:14:16,880
Todos se quedaran aqui
1174
01:14:20,460 --> 01:14:20,960
Shankar
1175
01:14:21,380 --> 01:14:22,860
Están haciendo una redada en todas partes
1176
01:14:23,760 --> 01:14:25,300
Estos policías todavía están aquí.
1177
01:14:26,640 --> 01:14:27,260
¿Qué hacer?
1178
01:14:27,540 --> 01:14:29,080
¿ves eso? El esta asustado
1179
01:14:29,680 --> 01:14:30,820
Eres tan valiente
1180
01:14:30,920 --> 01:14:33,920
Espera el momento adecuado y mátalo
1181
01:14:34,100 --> 01:14:34,920
¿Esperarás?
1182
01:14:35,140 --> 01:14:37,120
¿Estás aquí para casarte con alguien?
1183
01:14:37,460 --> 01:14:38,160
Baja el arma
1184
01:14:38,640 --> 01:14:39,600
Ponlo abajo digo
1185
01:14:39,820 --> 01:14:41,480
Quédatelo, ¿no lo entiendes?
1186
01:14:41,640 --> 01:14:43,120
Los policías llevan una pistola con ellos
1187
01:14:43,560 --> 01:14:44,760
¿Incluso disparan?
1188
01:14:45,780 --> 01:14:46,900
Choudary debería haber estado aquí
1189
01:14:47,120 --> 01:14:48,720
hey solo estoy bromeando
1190
01:14:48,960 --> 01:14:50,620
No le hagas entender esto
1191
01:14:50,660 --> 01:14:51,160
Shankar
1192
01:14:51,960 --> 01:14:53,080
Hasta que nuestro trabajo esté hecho
1193
01:14:53,620 --> 01:14:55,460
Enviarlos a un largo viaje
1194
01:14:55,460 --> 01:14:57,920
Desea estar seguro aquí enviándonos es solo un plan
1195
01:14:57,960 --> 01:14:59,180
¿Escuchaste que Pujari
1196
01:14:59,380 --> 01:14:59,920
Eso es cierto
1197
01:14:59,920 --> 01:15:01,720
Nuestros nombres también deberían estar allí. Jefe
1198
01:15:02,000 --> 01:15:03,380
El es solo un problema
1199
01:15:03,380 --> 01:15:03,880
¿Mátalo?
1200
01:15:03,880 --> 01:15:04,580
Hagas lo que hagas
1201
01:15:04,580 --> 01:15:05,660
Debería ser famoso
1202
01:15:05,720 --> 01:15:06,420
Cállate
1203
01:15:06,740 --> 01:15:07,240
Cállate
1204
01:15:07,700 --> 01:15:08,200
Jefe
1205
01:15:08,660 --> 01:15:09,560
Di algo
1206
01:15:09,880 --> 01:15:11,420
¿Qué debemos hacer ahora?
1207
01:15:11,720 --> 01:15:15,020
Lo que sea que haga en su rutina diaria.
1208
01:15:15,660 --> 01:15:18,800
¿Quiénes son sus miembros actuales y la cantidad de personas que conoce?
1209
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
Quiero todos los detalles
1210
01:15:21,440 --> 01:15:22,680
¿Pero por qué jefe?
1211
01:15:25,020 --> 01:15:25,900
Para dibujar
1212
01:15:28,180 --> 01:15:28,680
Bosquejo
1213
01:15:29,260 --> 01:15:30,520
¿Era algo nuevo durante esos días?
1214
01:15:36,220 --> 01:15:38,400
El rey junto con sus matones.
1215
01:15:39,000 --> 01:15:41,200
Discutir sobre política
1216
01:15:41,600 --> 01:15:43,480
Comenzó a ganar respeto
1217
01:15:44,180 --> 01:15:45,240
Hombres de Shankar
1218
01:15:45,480 --> 01:15:49,580
Grabó todas sus acciones en una cámara de video para mostrarle
1219
01:15:50,620 --> 01:15:52,360
y ese video, Shankar
1220
01:15:52,940 --> 01:15:54,760
Visto cuidadosamente
1221
01:15:55,880 --> 01:15:57,300
En lugar de sentarse aquí todo desperdiciado
1222
01:15:57,720 --> 01:15:58,340
Piensa algo
1223
01:15:58,800 --> 01:16:00,300
Incluso piensas en algo
1224
01:16:00,680 --> 01:16:02,500
podríamos haberlo matado en el camino mismo
1225
01:16:02,500 --> 01:16:03,000
Oye
1226
01:16:03,160 --> 01:16:03,660
Cállate
1227
01:16:03,960 --> 01:16:05,640
Podemos ser atrapados si matamos allí
1228
01:16:10,840 --> 01:16:11,340
Jefe
1229
01:16:11,460 --> 01:16:13,980
Tomaré mis armas y lo mataré en su propia casa.
1230
01:16:14,440 --> 01:16:16,100
El que tiene la bomba en el bolsillo.
1231
01:16:16,360 --> 01:16:17,320
No vive en casa
1232
01:16:22,440 --> 01:16:23,480
Le dispararemos
1233
01:16:23,640 --> 01:16:24,260
En público
1234
01:16:24,500 --> 01:16:26,060
¿Asumes que tu arma es una bomba?
1235
01:16:33,020 --> 01:16:34,160
¿Los encontraste?
1236
01:16:34,540 --> 01:16:35,220
Jefe de Shankar
1237
01:16:35,340 --> 01:16:37,240
Nos encargamos de la prensa periodística.
1238
01:16:37,460 --> 01:16:38,620
Eliminaré las impresiones
1239
01:16:42,320 --> 01:16:45,620
Tengo una idea, cuando va a su casa de vijaynagar
1240
01:16:45,720 --> 01:16:47,220
Se cansa en bicicleta
1241
01:16:47,220 --> 01:16:48,460
Lo traeré aquí
1242
01:16:48,740 --> 01:16:53,120
Las personas en las casas de huéspedes perdieron el tiempo con sus ideas inútiles.
1243
01:16:53,820 --> 01:16:54,540
Pero shankar
1244
01:16:54,740 --> 01:16:56,340
No pronuncié una palabra
1245
01:17:17,740 --> 01:17:21,360
Todos esperaban ansiosamente las órdenes de Shankar
1246
01:17:30,360 --> 01:17:31,200
donde esta Shankar
1247
01:17:31,340 --> 01:17:31,840
Dentro
1248
01:17:32,140 --> 01:17:34,140
Hasta cuándo seguiremos observando
1249
01:17:34,720 --> 01:17:36,500
Shankar solo quedan 2 días
1250
01:17:37,680 --> 01:17:38,180
Shankar
1251
01:17:38,600 --> 01:17:40,160
¿Está listo el plan?
1252
01:17:42,660 --> 01:17:43,820
Lo terminaremos mañana
1253
01:17:48,720 --> 01:17:50,100
En el medio, Shankar
1254
01:17:50,960 --> 01:17:51,560
Cuál es el plan
1255
01:17:51,760 --> 01:17:54,760
Saldrá de casa alrededor de las 7 para llegar a la estación.
1256
01:17:54,760 --> 01:17:55,760
El auto estará listo
1257
01:17:56,020 --> 01:17:58,420
Regresará alrededor de las 7:30 después de firmar
1258
01:17:58,600 --> 01:18:03,500
Para ir a casa o al trabajo, usa un camino particular
1259
01:18:03,500 --> 01:18:04,920
También hay otro auto
1260
01:18:05,960 --> 01:18:07,120
públicamente, ¿cómo?
1261
01:18:07,240 --> 01:18:09,580
Divide el tráfico con la ayuda del departamento.
1262
01:18:10,940 --> 01:18:14,940
El trayecto desde la estación hasta la casa es de aproximadamente 1,5 km.
1263
01:18:15,320 --> 01:18:18,080
Si viaja alrededor de 50 km / h
1264
01:18:18,440 --> 01:18:22,240
Le tomará 3 minutos llegar allí.
1265
01:18:23,860 --> 01:18:25,200
Lo terminaremos durante el período de tiempo.
1266
01:18:25,520 --> 01:18:26,340
En 3 minutos?
1267
01:18:28,180 --> 01:18:30,320
Hay 2 interruptores de velocidad en ese camino
1268
01:18:30,820 --> 01:18:32,000
En la entrada
1269
01:18:32,560 --> 01:18:33,480
Y otro en el medio
1270
01:18:34,280 --> 01:18:36,320
Trabajarás en 3 equipos
1271
01:18:36,640 --> 01:18:39,700
Sonu y Balwanth se pararán en la carretera de la estación.
1272
01:18:40,120 --> 01:18:41,580
De repente cerca de la cabina
1273
01:18:42,140 --> 01:18:43,700
Nos seguirán informando
1274
01:18:44,580 --> 01:18:45,940
En el primer interruptor de velocidad
1275
01:18:46,600 --> 01:18:47,780
Ellos estarán esperando
1276
01:18:48,580 --> 01:18:50,220
Cuando el auto se acerque, ellos
1277
01:18:50,840 --> 01:18:52,800
Atacar el coche
1278
01:18:53,340 --> 01:18:53,840
Shankar
1279
01:18:54,700 --> 01:18:55,640
Y si
1280
01:18:56,580 --> 01:18:57,520
Ellos fallan
1281
01:18:57,860 --> 01:18:59,000
El segundo equipo es
1282
01:18:59,540 --> 01:19:00,040
Los tiradores
1283
01:19:00,720 --> 01:19:02,820
Esperarán cerca del segundo interruptor de velocidad
1284
01:19:03,360 --> 01:19:05,320
A medida que el auto disminuye la velocidad
1285
01:19:06,220 --> 01:19:07,600
Comenzarán a disparar
1286
01:19:08,340 --> 01:19:08,840
Pero
1287
01:19:09,660 --> 01:19:11,880
No deberías perder el objetivo
1288
01:19:13,080 --> 01:19:14,040
El debe morir
1289
01:19:18,140 --> 01:19:20,420
Todos serán arrestados después del asesinato.
1290
01:19:20,760 --> 01:19:22,100
Serás famoso
1291
01:19:22,380 --> 01:19:23,860
Kumar los rescatará chicos
1292
01:19:26,000 --> 01:19:26,960
Y ustedes chicos
1293
01:19:27,620 --> 01:19:28,500
Obtendrá tu dinero
1294
01:19:29,460 --> 01:19:31,000
Mi amigo se encargará de la barra
1295
01:19:32,060 --> 01:19:32,680
Y Kumar
1296
01:19:33,320 --> 01:19:34,180
Su negocio petrolero
1297
01:19:34,980 --> 01:19:35,480
Shankar
1298
01:19:36,320 --> 01:19:36,820
¿Usted?
1299
01:19:39,660 --> 01:19:41,740
Dejaré Bengaluru y regresaré a mi pueblo.
1300
01:19:42,840 --> 01:19:45,880
Y el inframundo no vuelve a surgir, es su responsabilidad
1301
01:19:46,980 --> 01:19:47,480
Es tuyo
1302
01:19:50,940 --> 01:19:53,640
Shankar no fue el único incluido en su plan
1303
01:19:53,980 --> 01:19:55,940
Para cumplir la promesa que le hizo a su esposa
1304
01:19:55,940 --> 01:19:57,220
Estaba completamente listo
1305
01:19:57,420 --> 01:19:57,920
Pero
1306
01:19:58,100 --> 01:19:59,100
El juego fue planeado
1307
01:20:05,940 --> 01:20:06,440
Que pasa
1308
01:20:06,660 --> 01:20:07,640
¿Dónde está el auto?
1309
01:20:08,260 --> 01:20:11,260
Después de su discurso en el mitin, el resto de las partes ahora están asustadas
1310
01:20:11,260 --> 01:20:11,840
Dime
1311
01:20:12,020 --> 01:20:12,920
¿Qué piensas?
1312
01:20:13,120 --> 01:20:13,760
¿Lo matará?
1313
01:20:14,120 --> 01:20:15,760
Esto no debe perderse
1314
01:20:17,580 --> 01:20:18,080
Oye
1315
01:20:18,280 --> 01:20:19,160
El auto esta aqui
1316
01:20:19,360 --> 01:20:20,440
Vamos a llamarlos
1317
01:20:23,020 --> 01:20:24,820
El auto salió de la estación
1318
01:20:36,920 --> 01:20:38,480
Espera para
1319
01:20:38,740 --> 01:20:42,540
¿Por qué estás aquí? Cambia el plan. La policía ha bloqueado el camino. Bueno. Moverse. Rápido.
1320
01:20:43,480 --> 01:20:45,280
¿Los has visto? Si jefe
1321
01:20:45,580 --> 01:20:50,840
Hoy, a cualquier precio, no deberíamos perdernos este juego. Si es que perdemos. Nos expulsarán de Bangalore
1322
01:20:50,840 --> 01:20:51,340
Vale jefe
1323
01:20:53,440 --> 01:21:00,400
El auto está aquí. Oye, el auto está aquí. ¿Están listos, chicos? Ten tus armas listas
1324
01:21:02,100 --> 01:21:03,160
Supongo que sobrevivirá a esto
1325
01:21:10,140 --> 01:21:11,540
Él dejó esto para nosotros
1326
01:21:12,320 --> 01:21:13,020
¿Qué hacer jefe?
1327
01:21:13,560 --> 01:21:15,220
¿Por qué deberíamos matar entonces?
1328
01:21:16,540 --> 01:21:18,200
Mataremos y se harán famosos
1329
01:21:18,420 --> 01:21:19,860
No seas un mono en los negocios
1330
01:21:19,860 --> 01:21:20,840
Watcha pensando?
1331
01:21:22,620 --> 01:21:23,340
Vamos deja
1332
01:21:25,500 --> 01:21:27,860
Cuando el automóvil cruzó el segundo interruptor de velocidad
1333
01:21:27,980 --> 01:21:29,600
El plan fue fallido?
1334
01:21:30,060 --> 01:21:31,520
hoy es el último día
1335
01:21:31,720 --> 01:21:33,020
Ahora cuando irás a la cárcel
1336
01:21:33,180 --> 01:21:34,640
Saldrás como primer ministro
1337
01:21:35,020 --> 01:21:38,160
Lo realmente divertido vendrá después de que yo sea el primer ministro
1338
01:21:41,240 --> 01:21:41,740
Muevase a un lado
1339
01:21:41,760 --> 01:21:42,360
Lo dejó ir
1340
01:21:43,100 --> 01:21:43,600
Oye
1341
01:21:43,780 --> 01:21:44,280
VAMOS
1342
01:21:44,280 --> 01:22:03,660
Música de fondo
1343
01:22:09,980 --> 01:22:20,700
Balazos
1344
01:22:20,700 --> 01:22:36,680
Música de fondo
1345
01:23:13,840 --> 01:23:26,680
Música de fondo
1346
01:23:26,680 --> 01:24:33,280
Advertencia legal
1347
01:24:48,280 --> 01:24:49,220
¿Qué pediste?
1348
01:24:50,320 --> 01:24:53,620
Le pedí que devolviera la paz perdida
1349
01:24:53,620 --> 01:24:55,260
¿Ahora eres feliz?
1350
01:24:55,480 --> 01:24:58,020
Temía que algo te pasara
1351
01:24:58,200 --> 01:25:00,120
Pero hoy he superado el miedo
1352
01:25:00,380 --> 01:25:08,140
Le pido a Dios que mi esposo no caiga en malas manos por lo cual se sentirá avergonzado
1353
01:25:11,880 --> 01:25:14,220
Nada pasará. Había cambiado mi personaje
1354
01:25:15,060 --> 01:25:15,940
Pero no mi amor
1355
01:25:16,220 --> 01:25:16,960
Y este amor
1356
01:25:17,800 --> 01:25:19,460
durará hasta el último aliento
1357
01:25:19,660 --> 01:25:22,080
Hey, deja de hablar mierda
1358
01:25:28,960 --> 01:30:03,080
Música
1359
01:30:03,800 --> 01:30:06,640
Después de la muerte del rey, su década también terminó
1360
01:30:06,640 --> 01:30:08,180
La ciudad ganó su paz perdida
1361
01:30:09,160 --> 01:30:12,980
Shankar había dejado la ciudad y comenzó a vivir una vida normal con su familia.
1362
01:30:13,480 --> 01:30:21,240
Allí, las personas que fueron a la cárcel en el caso del asesinato de Maharaja esperaban su fianza, pero Kumar ya no los necesitaba.
1363
01:30:22,000 --> 01:30:26,520
Kumar necesitaba a Deewan para aumentar su negocio petrolero
1364
01:30:26,840 --> 01:30:30,080
Así mantuvo a los hombres enviados por Deewan
1365
01:30:30,800 --> 01:30:34,540
Deewan decidió capturar Bengaluru con la ayuda de Kumar.
1366
01:30:38,940 --> 01:30:43,740
Ahora solo Kancha gobernará bengaluru
1367
01:30:44,900 --> 01:30:45,980
¿Cómo puede ser Siddha?
1368
01:30:45,980 --> 01:30:49,740
Esperé la muerte de Maharaj ahora no perdonaré a nadie
1369
01:30:50,360 --> 01:30:52,840
Kancha ha comenzado la guerra
1370
01:30:53,240 --> 01:30:54,160
¿Es él el único hombre?
1371
01:30:54,620 --> 01:30:56,800
Ni Kancha ni Siddha sobrevivirán
1372
01:30:57,560 --> 01:31:00,380
Siddha o Kancha no pueden ser el don
1373
01:31:00,380 --> 01:31:03,460
El asiento del don ahora estaba vacío en Bangalore
1374
01:31:03,700 --> 01:31:07,360
La guerra por el asiento de Don causó derramamiento de sangre.
1375
01:31:08,420 --> 01:31:15,540
Para detener el departamento de derramamiento de sangre enmarcado Anti Rowdy Squad (ARS)
1376
01:31:15,980 --> 01:31:18,780
Cuyo jefe no era otro que ACP Suryakanth
1377
01:31:19,860 --> 01:31:22,760
También llamado como cazador Suryakanth
1378
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
Los encuentros comenzaron tan pronto como ingresó al departamento
1379
01:31:28,440 --> 01:31:30,100
Se volvió frío en el inframundo
1380
01:31:30,600 --> 01:31:33,760
Tuvo que tomar algunas medidas para controlar el crimen.
1381
01:31:34,500 --> 01:31:36,700
El inframundo no tenía tiempo para pensar
1382
01:31:37,240 --> 01:31:37,740
Porque
1383
01:31:38,040 --> 01:31:40,800
Nadie entendió su forma de trabajar
1384
01:31:42,600 --> 01:31:43,220
señor
1385
01:31:43,380 --> 01:31:44,240
A dónde me llevas
1386
01:31:44,360 --> 01:31:45,420
Por favor no me cobren un caso
1387
01:31:45,660 --> 01:31:46,480
No he hecho nada
1388
01:31:46,480 --> 01:31:48,040
Quieres ser un don No señor
1389
01:31:48,580 --> 01:31:50,660
Entonces, ¿por qué has creado disturbios en la ciudad?
1390
01:31:50,660 --> 01:31:55,660
No lo repetiré. Tú y Kancha son rivales. No señor por favor perdóname. ¿Por qué desperdicio una bala?
1391
01:31:55,700 --> 01:31:58,080
Secuestras a personas de sus hogares
1392
01:31:58,360 --> 01:32:01,800
Es nuestra responsabilidad dejarlo en un lugar seguro. Detener el auto a un lado
1393
01:32:05,540 --> 01:32:06,680
Vamos a bajar
1394
01:32:07,160 --> 01:32:07,840
Lo siento, señor
1395
01:32:08,280 --> 01:32:09,420
Es una ultima advertencia
1396
01:32:09,660 --> 01:32:14,180
Si vuelvo a enterarme de que estás provocando disturbios, no te perdonaré. Dale 50 rupias
1397
01:32:14,540 --> 01:32:15,840
No lo use
1398
01:32:26,480 --> 01:32:30,660
No pensé que me escucharía tan fácilmente señor
1399
01:32:30,960 --> 01:32:35,480
Tú mismo dejaste a Siddha en mi casa. Kancha te has hecho famoso en este campo
1400
01:32:35,840 --> 01:32:38,620
Es verdad. Escuché que tu soborno es de 2 mil rupias. si cierto
1401
01:32:38,780 --> 01:32:39,580
Qué obtendré
1402
01:32:40,120 --> 01:32:41,640
¿Qué deseas? Su vida
1403
01:32:44,160 --> 01:32:48,500
La palabra MIEDO no estaba allí en el diccionario de Suryakanth
1404
01:33:00,160 --> 01:33:00,660
Que pasa
1405
01:33:00,800 --> 01:33:02,000
Te ves tenso
1406
01:33:02,500 --> 01:33:03,280
Llamó Dewaan
1407
01:33:03,500 --> 01:33:06,740
Para hacer realidad mi sueño de capturar Bengaluru
1408
01:33:07,340 --> 01:33:07,880
necesito tu ayuda
1409
01:33:07,880 --> 01:33:11,120
Usted mismo está creando rivalidad al oponerse a Shankar
1410
01:33:11,760 --> 01:33:14,580
Shankar no permitirá que nadie ingrese a Bangalore
1411
01:33:14,580 --> 01:33:16,160
¿Quién es él para concederme permiso?
1412
01:33:16,440 --> 01:33:17,400
Está bien si él permite
1413
01:33:18,780 --> 01:33:19,560
Si no, mátalo
1414
01:33:20,160 --> 01:33:22,280
Por cierto, ¿qué obtienes en este negocio?
1415
01:33:22,280 --> 01:33:23,900
Si lo apoyo
1416
01:33:25,000 --> 01:33:28,320
Abrirá más redes en todo el país del Golfo.
1417
01:33:29,060 --> 01:33:30,620
Me convertiré en el rey indio del petróleo
1418
01:33:31,060 --> 01:33:32,220
Es muy difícil entenderte
1419
01:33:35,260 --> 01:33:36,220
Es imposible
1420
01:33:37,180 --> 01:33:40,220
Es difícil entender el corazón de una mujer.
1421
01:33:42,040 --> 01:33:46,560
Del mismo modo, es imposible entender los movimientos de Kumar.
1422
01:33:47,800 --> 01:33:48,300
Escucha
1423
01:33:48,300 --> 01:33:48,800
Que pasa
1424
01:33:49,420 --> 01:33:49,980
Papeles de fianza
1425
01:33:50,420 --> 01:33:50,920
Dar
1426
01:33:51,380 --> 01:33:52,220
Ven señor
1427
01:33:55,320 --> 01:33:55,820
Jefe
1428
01:33:56,640 --> 01:33:58,300
No te entiendo
1429
01:33:59,380 --> 01:33:59,960
Dinos
1430
01:34:00,140 --> 01:34:00,640
Porque
1431
01:34:01,300 --> 01:34:04,080
Algún líder al azar nos llevará aquí
1432
01:34:04,720 --> 01:34:06,160
Ayudará a sus amigos.
1433
01:34:06,480 --> 01:34:07,840
No me importará una mierda chicos
1434
01:34:07,840 --> 01:34:09,440
risas
1435
01:34:10,940 --> 01:34:12,080
Había prometido
1436
01:34:13,080 --> 01:34:14,100
Por lo tanto, rescatando
1437
01:34:15,280 --> 01:34:15,780
Kumar
1438
01:34:16,500 --> 01:34:17,940
¿Qué quieres decir?
1439
01:34:18,780 --> 01:34:20,060
Si ustedes rescataron
1440
01:34:20,360 --> 01:34:21,620
Tendrá que sobornar a la gente
1441
01:34:21,880 --> 01:34:24,760
Pero si estás dentro, él obtiene todo el dinero
1442
01:34:26,060 --> 01:34:26,560
Hoy en día
1443
01:34:27,240 --> 01:34:27,800
¿Dónde está Shankar
1444
01:34:28,560 --> 01:34:29,060
Shankar
1445
01:34:30,060 --> 01:34:33,000
Viviendo una vida lujosa en la ciudad
1446
01:34:33,340 --> 01:34:33,880
Descansando?
1447
01:34:34,360 --> 01:34:37,460
Estamos atrapados aquí desde hace un mes y él ha estado descansando todos estos días.
1448
01:34:37,660 --> 01:34:38,860
Nos traicionó
1449
01:34:40,220 --> 01:34:43,440
Si quieres a Shankar de vuelta aquí
1450
01:34:45,040 --> 01:34:48,120
Tendrás que atacar su barra
1451
01:34:50,960 --> 01:34:57,900
Música
1452
01:34:57,900 --> 01:35:05,220
Muévete afuera. Todos. Vaciar esta barra. Ahora mismo
1453
01:35:05,220 --> 01:35:06,520
Munn, Raja, ¿qué es todo esto?
1454
01:35:06,840 --> 01:35:08,960
Estas atacando mi barra
1455
01:35:08,980 --> 01:35:16,780
Oye. Nos moríamos en la cárcel y ustedes aquí han estado haciendo dinero, negociando y disfrutando. ¿No te da vergüenza?
1456
01:35:16,960 --> 01:35:20,160
Te estoy advirtiendo Si Shankar llega a saberlo. Quien Shankar?
1457
01:35:20,680 --> 01:35:22,060
¿Que hará el?
1458
01:35:23,260 --> 01:35:24,080
¿Es él un Dios?
1459
01:35:24,340 --> 01:35:29,480
Aunque Shankar vino de un pueblo, pero yo soy local. Incluso yo soy un local
1460
01:35:30,360 --> 01:35:30,860
Detener
1461
01:35:31,060 --> 01:35:31,560
Detener
1462
01:35:31,720 --> 01:35:34,280
¿Qué haremos si le cuentas todo?
1463
01:35:34,680 --> 01:35:35,180
Jefe de Kumar
1464
01:35:36,620 --> 01:35:39,760
De ahora en adelante, deberíamos obtener un 30% de esta barra
1465
01:35:40,720 --> 01:35:41,220
Kumar
1466
01:35:41,980 --> 01:35:44,160
Sé que los has hecho contra Shankar
1467
01:35:44,880 --> 01:35:46,700
Esto no será bueno para ti. te estoy advirtiendo
1468
01:35:48,380 --> 01:35:51,500
El que confía en su propia fuerza y descuida a los rivales.
1469
01:35:52,080 --> 01:35:53,060
No soy el rey
1470
01:35:54,480 --> 01:35:54,980
Kumar es
1471
01:35:55,840 --> 01:35:56,980
Llama a Shankar aquí
1472
01:35:58,840 --> 01:36:02,740
Pídele que venga solo si es lo suficientemente valiente
1473
01:36:04,740 --> 01:36:06,080
marca mis palabras
1474
01:36:07,800 --> 01:36:08,300
Oye
1475
01:36:08,420 --> 01:36:11,420
Has gobernado estos días y ahora es nuestro turno
1476
01:36:12,060 --> 01:36:12,820
Tocar la música
1477
01:36:29,280 --> 01:36:30,580
Habíamos ayudado a KUMAR
1478
01:36:32,460 --> 01:36:39,900
¿Por qué nos traicionaría? Es conocido por su traición. Quiere regalar Banglore y gobernar Bombay.
1479
01:36:39,900 --> 01:36:42,280
Se pone un banco vacío en las calles.
1480
01:36:42,940 --> 01:36:44,680
Va por ese camino
1481
01:36:45,180 --> 01:36:45,800
Es lo que piensa
1482
01:36:47,540 --> 01:36:49,720
Y aquí la silla de Don está vacía.
1483
01:36:50,120 --> 01:36:52,180
Por lo tanto, hay una guerra entre las pandillas.
1484
01:36:52,580 --> 01:36:56,160
Todos comenzaron a usar sus mentes para la silla
1485
01:36:58,040 --> 01:36:59,040
Derrotar a Kumar
1486
01:37:00,360 --> 01:37:05,680
Es necesario que alguien más tome esta posición
1487
01:37:06,020 --> 01:37:06,520
¿OMS?
1488
01:37:09,100 --> 01:37:09,600
Shankar
1489
01:37:10,660 --> 01:37:11,500
¿YO? SI
1490
01:37:12,000 --> 01:37:13,920
Banglore permanecerá en paz si eres tú
1491
01:37:14,660 --> 01:37:18,040
Creará una barrera para el inframundo de Bombay
1492
01:37:18,880 --> 01:37:19,660
¿Tú entiendes?
1493
01:37:20,000 --> 01:37:22,000
Puedes hacer lo incorrecto desde el lugar correcto
1494
01:37:22,220 --> 01:37:23,940
No del lugar equivocado
1495
01:37:24,180 --> 01:37:26,400
Pero desde aquí puedes hacer las dos cosas
1496
01:37:28,360 --> 01:37:29,960
En el inframundo de hoy
1497
01:37:31,000 --> 01:37:31,900
Eres el único chakravarthy
1498
01:37:56,400 --> 01:37:57,000
Hola shankar
1499
01:37:57,640 --> 01:37:58,380
Ven y toma asiento
1500
01:38:02,700 --> 01:38:06,180
El que lleva a cabo reuniones en el cuarto oscuro
1501
01:38:06,600 --> 01:38:07,100
Hoy
1502
01:38:07,720 --> 01:38:09,720
Quiere un chat abierto
1503
01:38:09,800 --> 01:38:10,300
De todas formas
1504
01:38:10,820 --> 01:38:12,960
¿Desde que has venido, café o té?
1505
01:38:15,320 --> 01:38:16,660
Solo almorzaré
1506
01:38:17,940 --> 01:38:18,440
Camarero
1507
01:38:20,360 --> 01:38:21,380
2 thalis del sur de la India
1508
01:38:22,920 --> 01:38:23,920
¿Por qué hiciste esto Kumar?
1509
01:38:25,300 --> 01:38:26,360
Entré en el inframundo
1510
01:38:27,340 --> 01:38:28,540
para ti
1511
01:38:29,660 --> 01:38:31,520
Y ahora vas a mis espaldas
1512
01:38:31,660 --> 01:38:32,160
Shankar
1513
01:38:32,780 --> 01:38:34,040
Confiaste en mí fácilmente
1514
01:38:34,340 --> 01:38:35,600
Para convencerte
1515
01:38:35,980 --> 01:38:37,020
Menti ese dia
1516
01:38:37,680 --> 01:38:39,160
Y te convertiste
1517
01:38:40,180 --> 01:38:45,560
Lo siento. Entonces eres la serpiente de dos caras. Puedes confiar en una serpiente pero no en mí
1518
01:38:46,560 --> 01:38:47,580
Soy kumar
1519
01:38:48,320 --> 01:38:48,920
escucha Shankar
1520
01:38:49,800 --> 01:38:51,800
Como no hay río en banglore
1521
01:38:52,540 --> 01:38:55,540
He preparado muchas instalaciones para el mercado internacional.
1522
01:38:57,020 --> 01:38:57,520
Así
1523
01:38:58,360 --> 01:39:02,760
Estoy tratando de golpear el inframundo de Bombay en Banglore
1524
01:39:02,760 --> 01:39:03,360
Entonces
1525
01:39:03,920 --> 01:39:05,200
Me estan ofreciendo un buen plan
1526
01:39:05,900 --> 01:39:06,560
te deseo
1527
01:39:06,960 --> 01:39:08,520
Para darles una oportunidad
1528
01:39:08,800 --> 01:39:11,300
No le daré esta oportunidad a toda costa
1529
01:39:11,680 --> 01:39:12,800
Ninguno de los dos te permitirá
1530
01:39:14,080 --> 01:39:15,280
Detén este asunto aquí mismo
1531
01:39:16,380 --> 01:39:17,040
¿Almorzarás?
1532
01:39:20,500 --> 01:39:21,000
Shankar
1533
01:39:22,220 --> 01:39:24,020
Te pedí que vinieras solo
1534
01:39:25,000 --> 01:39:25,500
Pero
1535
01:39:27,540 --> 01:39:29,180
Nunca dije que vendría solo
1536
01:39:30,640 --> 01:39:31,460
Mira alrededor
1537
01:39:35,440 --> 01:39:36,380
En el inframundo
1538
01:39:37,460 --> 01:39:39,460
2 dons no pueden sobrevivir juntos
1539
01:39:52,220 --> 01:39:53,600
Tuve el mismo pensamiento
1540
01:40:07,020 --> 01:40:07,840
La misma posición
1541
01:40:09,040 --> 01:40:10,080
En un rango cercano
1542
01:40:11,660 --> 01:40:12,560
El quiso silla
1543
01:40:13,540 --> 01:40:14,300
Y murió en una silla
1544
01:40:15,960 --> 01:40:18,480
Descubrir. Tendremos que investigar por ello
1545
01:40:26,500 --> 01:40:27,560
Está en mente y papeles
1546
01:40:29,080 --> 01:40:30,420
Pero no en archivos y registros policiales
1547
01:40:32,160 --> 01:40:34,740
¿Aún investigarás? ¿De qué estás hablando?
1548
01:40:36,100 --> 01:40:36,600
Shankar
1549
01:40:37,340 --> 01:40:37,840
NO NO
1550
01:40:39,140 --> 01:40:42,500
No hay ningún caso registrado ni tiene ningún registro
1551
01:40:43,620 --> 01:40:44,600
Recoger registros
1552
01:40:45,540 --> 01:40:46,800
Lo quiero bajo la ley
1553
01:40:51,340 --> 01:40:56,500
Hola. Deewan Quien deewan. El más buscado de la India. Entonces cada policía tiene la orden de matarte
1554
01:40:57,020 --> 01:40:57,520
Oye
1555
01:40:58,000 --> 01:40:58,980
No me enseñes derecho
1556
01:41:00,220 --> 01:41:01,080
Hablemos de negocios
1557
01:41:01,280 --> 01:41:01,780
Hablar
1558
01:41:01,880 --> 01:41:06,720
¿Cuál es su monto para apoyarme en mis operaciones? Me estas sobornando!
1559
01:41:07,640 --> 01:41:08,660
Hey fantasma dirigido
1560
01:41:08,980 --> 01:41:10,500
Ni siquiera conseguirás mi zapato
1561
01:41:11,200 --> 01:41:12,740
Quieres mi cooperacion
1562
01:41:13,180 --> 01:41:18,020
Si comienzo mis operaciones, estarás nervioso y arrojado a algún lado. Hola ACP!
1563
01:41:19,120 --> 01:41:20,460
Tu jefe de ARS
1564
01:41:21,000 --> 01:41:22,380
Y ha hecho algunos encuentros
1565
01:41:22,380 --> 01:41:23,360
Y llamate a ti mismo un héroe
1566
01:41:24,680 --> 01:41:25,180
Mira
1567
01:41:25,940 --> 01:41:28,260
El 40% de la cantidad llegará a su mesa después de cada trato
1568
01:41:28,620 --> 01:41:31,280
Una vez más hablas del porcentaje
1569
01:41:32,100 --> 01:41:34,360
Entonces 100% te mataré
1570
01:41:34,700 --> 01:41:35,860
No lo arruines
1571
01:41:39,100 --> 01:41:42,120
Dewaan ha jodido a toda la fuerza policial
1572
01:41:43,060 --> 01:41:43,840
Que podrían hacer
1573
01:41:58,680 --> 01:41:59,180
Buscar
1574
01:42:07,420 --> 01:42:08,140
¿Qué pasa señor?
1575
01:42:08,840 --> 01:42:09,460
¿Para qué es la redada?
1576
01:42:10,440 --> 01:42:12,140
Cierra la boca y hazte a un lado
1577
01:42:18,160 --> 01:42:18,940
Eres un doctor
1578
01:42:23,560 --> 01:42:24,540
Podemos sentarnos y hablar
1579
01:42:29,800 --> 01:42:31,080
Tienes una orden? ¿Para qué?
1580
01:42:32,300 --> 01:42:34,080
¿Has bosquejado y asesinado?
1581
01:42:34,600 --> 01:42:35,240
Los policías
1582
01:42:35,660 --> 01:42:38,260
Nunca informar Yo tampoco
1583
01:42:40,740 --> 01:42:41,560
Es una especialidad de un criminal educado.
1584
01:42:42,020 --> 01:42:42,780
Ellos saben ley
1585
01:42:43,860 --> 01:42:44,980
Y continuar sus actividades
1586
01:42:52,020 --> 01:42:53,300
Crees que eres inteligente
1587
01:42:55,040 --> 01:42:56,540
No hay registros de su nombre.
1588
01:42:57,620 --> 01:42:59,260
Lo construiré de ahora en adelante
1589
01:42:59,780 --> 01:43:04,020
Su nombre será incluido en las actividades en curso del inframundo
1590
01:43:04,160 --> 01:43:06,860
No tomo créditos por mi trabajo
1591
01:43:07,480 --> 01:43:09,980
Tampoco cobro débitos por el trabajo de otros
1592
01:43:10,600 --> 01:43:12,760
Sé contar cuentas
1593
01:43:16,920 --> 01:43:19,340
El día que reciba evidencia en tu contra
1594
01:43:22,740 --> 01:43:24,680
Estás terminado. Todo lo mejor.
1595
01:43:28,840 --> 01:43:30,220
El stock antiguo se mantiene aquí
1596
01:43:30,440 --> 01:43:32,020
Mientras nuevo se mantiene en el godown
1597
01:43:33,200 --> 01:43:38,140
Discutiendo
1598
01:43:38,660 --> 01:43:41,200
No estamos aquí para pelear. Nos hemos equivocado
1599
01:43:42,660 --> 01:43:43,280
Déjalos
1600
01:43:43,280 --> 01:43:43,880
Por qué
1601
01:43:43,980 --> 01:43:45,760
Estás aquí para hacer una redada en nuestro bar.
1602
01:43:46,100 --> 01:43:48,460
Sin jefe Kumar jugó un juego
1603
01:43:48,460 --> 01:43:51,560
Así lo saqué del juego y ahora es tu turno
1604
01:43:51,940 --> 01:43:54,300
Lo siento. No somos tus rivales
1605
01:43:54,700 --> 01:44:01,180
Nos impulsaron las palabras de ese bastardo, pero de ahora en adelante no haremos tal cosa. prometemos y nos rendiremos
1606
01:44:01,180 --> 01:44:01,680
Jefe
1607
01:44:02,000 --> 01:44:07,460
Junto con el caso del rey, el Sr. Suryakanth ha estado cazando todo el Inframundo.
1608
01:44:07,460 --> 01:44:09,860
Esta es una última advertencia para ustedes
1609
01:44:09,860 --> 01:44:10,600
Vale jefe
1610
01:44:10,820 --> 01:44:11,320
Shankar Boss
1611
01:44:11,560 --> 01:44:16,640
Solo tú tienes los nervios de acero para matar abiertamente a Kumar en este inframundo.
1612
01:44:16,900 --> 01:44:18,980
Eres el don del inframundo de Banglore
1613
01:44:20,120 --> 01:44:21,340
Banglore es una cosa pequeña
1614
01:44:21,760 --> 01:44:25,480
Usted gobierna toda la KARNATAKA
1615
01:44:26,180 --> 01:44:29,380
En esta auspiciosa ocasión celebremos
1616
01:44:29,440 --> 01:48:02,480
Música
1617
01:48:06,740 --> 01:48:10,420
Ese día ustedes bailaron y se divirtieron mucho en el club
1618
01:48:11,460 --> 01:48:12,520
Niña traviesa
1619
01:48:13,440 --> 01:48:15,360
¿Están involucrados en el caso de asesinato de Kumar?
1620
01:48:15,360 --> 01:48:18,240
No señor, en absoluto. No señor. No estuvimos involucrados
1621
01:48:19,580 --> 01:48:21,260
Eres un conocido comediante
1622
01:48:22,540 --> 01:48:23,820
¿Por qué estás en silencio ahora?
1623
01:48:24,400 --> 01:48:25,820
Pareces feliz hoy
1624
01:48:26,420 --> 01:48:27,440
Entonces tengo miedo
1625
01:48:27,940 --> 01:48:29,660
Nos golpearás por delante o por detrás
1626
01:48:29,980 --> 01:48:32,600
Serás testigo del caso de asesinato de Kumar
1627
01:48:33,460 --> 01:48:34,080
Más
1628
01:48:35,060 --> 01:48:36,700
Los encajaré chicos en este caso
1629
01:48:36,700 --> 01:48:39,460
¿Por qué nos involucra en el crimen que no hemos cometido?
1630
01:48:39,460 --> 01:48:42,280
Ni siquiera mataste al rey pero seguiste tras las rejas
1631
01:48:42,280 --> 01:48:46,600
Suryakanth desde ese momento comenzó a reunir pruebas contra Shankar
1632
01:48:47,040 --> 01:48:51,740
Allí Shankar para terminar el inframundo entró en la carrera de fijación
1633
01:48:51,740 --> 01:48:52,880
Shankar
1634
01:48:53,940 --> 01:48:55,060
Aunque la carrera se ha arreglado aquí
1635
01:48:55,060 --> 01:48:59,840
Dewaan decide el caballo ganador y el caballo perdedor
1636
01:49:00,380 --> 01:49:01,560
La carrera es solo por el nombre
1637
01:49:01,960 --> 01:49:02,960
Pero bajo Deewan
1638
01:49:07,860 --> 01:49:11,480
De ahora en adelante, el caballo ganador y el perdedor
1639
01:49:13,300 --> 01:49:14,540
Será decidido por mi
1640
01:49:14,680 --> 01:49:15,180
Tu
1641
01:49:15,540 --> 01:49:16,760
La esposa de Kumar /
1642
01:49:17,640 --> 01:49:21,640
Sí señor. Nos casamos cuando trabajé con la industria del cine.
1643
01:49:28,760 --> 01:49:30,520
¿Por qué no te quejaste después del asesinato?
1644
01:49:30,520 --> 01:49:31,340
Escuchen
1645
01:49:32,180 --> 01:49:33,520
Tampoco me quejaré
1646
01:49:34,000 --> 01:49:34,680
Ni ser testigo
1647
01:49:35,860 --> 01:49:37,600
Ahora tendrás que quejarte
1648
01:49:37,820 --> 01:49:46,980
Informar a todos y cada uno de los jugadores que la velocidad y la victoria de los caballos dependerán de ellos, mientras que su vida dependerá de mi gatillo.
1649
01:50:08,480 --> 01:50:11,000
El tercer club estaba bajo el control de Bombay.
1650
01:50:11,000 --> 01:50:14,240
Ahora Shankar fue quien lo controló
1651
01:50:14,740 --> 01:50:19,020
Deewan, Controlando India desde Malasia
1652
01:50:19,900 --> 01:50:22,940
De Shankar que comenzó su propia red de contactos desde Banglore
1653
01:50:23,460 --> 01:50:25,120
Propina al corredor de Malasia
1654
01:50:25,120 --> 01:50:27,500
Mientras manipulas el premio gordo
1655
01:50:27,500 --> 01:50:29,060
Recibió un shock
1656
01:50:29,520 --> 01:50:30,300
¿Cómo es esto posible?
1657
01:50:31,260 --> 01:50:32,540
¿Cómo falló nuestra propina?
1658
01:50:34,040 --> 01:50:35,560
No he perdido en años
1659
01:50:36,940 --> 01:50:38,020
La persona que nos vence
1660
01:50:38,740 --> 01:50:39,240
¿Quién es él?
1661
01:50:40,100 --> 01:50:40,600
Shankar
1662
01:50:40,800 --> 01:50:42,760
Él está quitando nuestro premio gordo de Banglore
1663
01:50:43,960 --> 01:50:44,640
¡Llamarlo!
1664
01:50:49,820 --> 01:50:50,320
Shankar
1665
01:50:50,580 --> 01:50:51,440
Shetty hablando
1666
01:50:51,820 --> 01:50:52,860
Hermano Shetty
1667
01:50:53,660 --> 01:50:55,420
Informar a Dewaan
1668
01:50:56,120 --> 01:50:59,620
También comemos peces del mar Arábigo
1669
01:51:00,260 --> 01:51:03,040
Si intenta ingresar a nuestro territorio
1670
01:51:03,620 --> 01:51:05,340
Capturaremos su territorio
1671
01:51:07,920 --> 01:51:08,700
Él dijo
1672
01:51:09,740 --> 01:51:12,000
Si mantienes tus pies en su territorio
1673
01:51:12,800 --> 01:51:14,920
Él arrebatará tu territorio
1674
01:51:19,120 --> 01:51:20,040
Yo creo que
1675
01:51:20,320 --> 01:51:22,720
Nos has olvidado del día en que te fuiste a Bangalore
1676
01:51:22,720 --> 01:51:24,260
Dime una cosa
1677
01:51:25,580 --> 01:51:27,420
su trabajo ha sido ordenado?
1678
01:51:27,880 --> 01:51:28,820
si
1679
01:51:28,820 --> 01:51:33,260
No te dejaré volver allí
1680
01:51:33,960 --> 01:51:36,060
¿Sabes cuánto miedo tengo sin ti?
1681
01:51:54,820 --> 01:51:55,440
Shankar
1682
01:51:56,980 --> 01:51:57,480
Quién está ahí
1683
01:52:04,820 --> 01:52:05,620
¿Que es todo esto?
1684
01:52:06,460 --> 01:52:07,120
¿Para arrestarte?
1685
01:52:07,120 --> 01:52:07,620
¡Arrestar!
1686
01:52:07,760 --> 01:52:08,560
¿Por qué Señor?
1687
01:52:08,820 --> 01:52:10,540
¿Qué ha hecho para ser arrestado?
1688
01:52:13,600 --> 01:52:15,220
señor, todas estas armas estaban escondidas en el patio trasero
1689
01:52:16,600 --> 01:52:18,280
¿Cómo llegaron estas armas fuera de mi casa?
1690
01:52:18,600 --> 01:52:20,320
Lo sabes mejor
1691
01:52:21,480 --> 01:52:23,080
Shankar! ¿Que es todo esto?
1692
01:52:23,480 --> 01:52:24,800
Escucha. ¿Que es todo esto?
1693
01:52:24,940 --> 01:52:30,000
Me prometiste que dejarías el inframundo después de matar a maharaja. Usted no?
1694
01:52:30,540 --> 01:52:33,940
Me dijiste que ganarías dinero en Banglore trabajando duro
1695
01:52:34,580 --> 01:52:37,600
¿Es esto todo lo que te has ganado? Papá escúchame. Cállate
1696
01:52:38,280 --> 01:52:38,880
usted
1697
01:52:39,620 --> 01:52:41,060
Nuevamente rompió tu promesa
1698
01:52:41,920 --> 01:52:43,840
Ya no confio en ti
1699
01:52:45,400 --> 01:52:46,880
Ya no me quedaré contigo
1700
01:52:47,440 --> 01:52:50,240
Tampoco mantendré ninguna relación contigo
1701
01:52:50,560 --> 01:52:52,560
Quiero hacer el futuro de mi hijo
1702
01:52:53,340 --> 01:52:54,920
Y no estropearlo
1703
01:52:54,920 --> 01:52:58,100
Nace un terrorista en la casa de un hombre del ejército.
1704
01:52:58,420 --> 01:53:00,760
Estamos avergonzados de que seas nuestro hijo
1705
01:53:01,600 --> 01:53:03,220
Escuche señor. Arrestenlo
1706
01:53:03,920 --> 01:53:06,180
Mi nuera y yo seremos sus testigos si es necesario
1707
01:53:06,260 --> 01:53:07,400
Para que sea castigado
1708
01:53:08,120 --> 01:53:10,540
Al menos salvará nuestra reputación
1709
01:53:10,760 --> 01:53:15,620
El oficial reserva un caso en Jurisdicción y toma las armas selladas bajo custodia
1710
01:53:16,020 --> 01:53:18,940
Lo llevaré a Bangalore para una investigación y lo llevaré a la corte.
1711
01:53:19,220 --> 01:53:19,720
Shankar
1712
01:53:20,300 --> 01:53:20,800
Ven
1713
01:53:21,040 --> 01:53:45,600
Música de fondo
1714
01:53:47,440 --> 01:53:49,120
Pensé en ti siendo un hombre
1715
01:53:50,480 --> 01:53:52,120
He hecho algo varonil
1716
01:53:52,920 --> 01:53:54,940
Ningún otro hombre podría arrestarte, ¿verdad?
1717
01:53:55,500 --> 01:53:56,760
Un arresto tan falso
1718
01:53:57,280 --> 01:53:59,660
Cuando cual es el verdadero. Lo haré en consecuencia
1719
01:53:59,900 --> 01:54:01,800
No probarás nada en la corte
1720
01:54:02,280 --> 01:54:03,660
No te llevaré a la corte
1721
01:54:07,720 --> 01:54:11,240
El auto y el cuerpo están igualmente calentados. Es hora de enfriarlos
1722
01:54:13,500 --> 01:54:14,740
Revise el radiador
1723
01:55:04,180 --> 01:55:04,680
vamos
1724
01:55:11,600 --> 01:55:14,660
Haz lo que puedas pero no dejes que se lleven a Shankar
1725
01:55:25,120 --> 01:55:26,720
¿Puedo llevarlo bajo custodia?
1726
01:55:26,780 --> 01:55:27,840
No hasta 6 meses
1727
01:55:27,860 --> 01:55:30,980
Apoyas mucho los elementos antisociales
1728
01:55:30,980 --> 01:55:32,440
Sin saber el motivo
1729
01:55:33,460 --> 01:55:34,920
Lo malinterpretaste
1730
01:55:35,260 --> 01:55:37,640
A veces los cuerpos extraños pueden volverse defectuosos
1731
01:55:38,580 --> 01:55:40,440
Por lo tanto, necesitamos el cuerpo anti de Shankar
1732
01:55:40,440 --> 01:55:41,940
Estoy aqui para limpiar la ciudad
1733
01:55:42,480 --> 01:55:44,020
Ya sea gancho o estafador. lo haré
1734
01:55:48,880 --> 01:55:49,380
Un día
1735
01:55:49,960 --> 01:55:52,140
Shankar no se veía por ninguna parte en el hospital
1736
01:55:52,540 --> 01:55:53,340
fue anunciado
1737
01:55:53,780 --> 01:55:55,020
O escapó
1738
01:55:55,540 --> 01:56:00,620
o ha sido secuestrado por la policía o ha sido asesinado por el inframundo
1739
01:56:01,520 --> 01:56:02,420
no está confirmado
1740
01:56:10,720 --> 01:56:12,320
Se puede completar un deber policial
1741
01:56:12,980 --> 01:56:14,200
Pero no su cerebro
1742
01:56:14,900 --> 01:56:17,100
Tales verdades se guardan solo para que la audiencia sepa
1743
01:56:18,320 --> 01:56:19,240
No policia
1744
01:56:20,040 --> 01:56:23,240
Los policías visualizan un caso con un punto de vista diferente.
1745
01:56:24,000 --> 01:56:24,640
Es la verdad
1746
01:56:25,120 --> 01:56:27,440
Una persona que se queda en un buen lugar puede hacer cosas malas
1747
01:56:28,200 --> 01:56:31,720
Mientras que alguien de un lugar equivocado también puede hacer cosas buenas
1748
01:56:36,480 --> 01:56:36,980
Shankar
1749
01:56:39,600 --> 01:56:41,100
Después de escapar del hospital
1750
01:56:42,060 --> 01:56:43,240
El nombre de Shankar fue nuevamente
1751
01:56:43,820 --> 01:56:44,720
Escuchado en Malasia
1752
01:56:45,220 --> 01:56:46,160
Despues de muchos años
1753
01:56:46,660 --> 01:56:51,180
Se involucró con la pandilla Deewan en la mafia internacional en nombre de Chakravarthy
1754
01:56:51,220 --> 01:57:54,740
Música de fondo
1755
01:57:54,740 --> 01:57:55,240
Te congelas
1756
01:58:00,320 --> 01:58:24,780
Música de fondo
1757
01:58:25,840 --> 01:58:26,800
¿Qué dije?
1758
01:58:28,520 --> 01:58:29,400
Toma esta pequeña vilian
1759
01:58:29,400 --> 01:58:31,360
Te tengo
1760
01:58:32,780 --> 01:58:39,160
Te tengo. Chakravarthy. Pensé que es imposible escapar de la policía. Pero lo hiciste Chakravarthy y lo probaste. Buena esa
1761
01:58:39,320 --> 01:58:45,780
Chakravarthy está aquí para hacer cosas imposibles. Si fuera posible, no habría sido Chakravarthy
1762
01:58:45,780 --> 01:58:48,520
Buena Chakravarthy, buena. Eres el padre de mis rivales
1763
01:58:49,120 --> 01:58:50,920
A partir de hoy nuestra empresa se hará más famosa.
1764
01:58:50,920 --> 01:58:52,480
¿Qué dice Irvaan?
1765
01:58:53,320 --> 01:58:56,520
Lo que queda por decir Shetty. No se puede demostrar que tienes razón cada vez. Lo entiendes
1766
01:58:57,800 --> 01:59:00,060
¿Quieres demostrar que todo está mal?
1767
01:59:00,580 --> 01:59:04,560
Hola Irvaan Deja de apuntar a Shetty cada vez.
1768
01:59:05,480 --> 01:59:06,140
Ven Shetty jefe
1769
01:59:08,040 --> 01:59:10,940
Estos 2 algún día ahogarán a nuestra empresa
1770
01:59:11,260 --> 01:59:12,100
Recuerda eso
1771
01:59:12,860 --> 01:59:17,460
Una cosa más. Los intrépidos te han estado rastreando. Será mejor que tengas cuidado
1772
01:59:17,460 --> 01:59:19,600
Y su seguimiento se desperdiciará con seguridad
1773
01:59:19,820 --> 02:00:37,020
Música de fondo
1774
02:00:39,400 --> 02:00:39,900
Shankar
1775
02:00:40,800 --> 02:00:42,800
¿No extrañas a tu familia?
1776
02:00:44,120 --> 02:00:54,520
Música de fondo
1777
02:00:54,520 --> 02:00:55,640
Este es el inframundo
1778
02:00:56,380 --> 02:00:57,240
Hay de todo
1779
02:00:57,980 --> 02:00:58,680
Excepto familia
1780
02:01:01,580 --> 02:01:02,080
Pero
1781
02:01:02,640 --> 02:01:03,380
Esto no lo es
1782
02:01:04,500 --> 02:01:05,580
Somos una familia
1783
02:01:08,780 --> 02:01:10,260
Corporación Árabe de Irvaan
1784
02:01:11,000 --> 02:01:12,020
La mafia real de Chota
1785
02:01:12,840 --> 02:01:14,700
El brazo y las municiones de D 'Souza
1786
02:01:15,160 --> 02:01:17,460
Negocio de diamantes de sangre de Chakravarthy
1787
02:01:18,500 --> 02:01:19,820
Todo va bien
1788
02:01:20,620 --> 02:01:21,900
La empresa se está haciendo famosa
1789
02:01:22,880 --> 02:01:26,960
Pero tu arreglo de partidos y carrera está causando un obstáculo en nuestro crecimiento.
1790
02:01:28,200 --> 02:01:29,140
Tu trabajo
1791
02:01:29,920 --> 02:01:31,280
No es lo mismo shetty
1792
02:01:32,600 --> 02:01:33,240
Que pasa
1793
02:01:33,460 --> 02:01:33,960
¿Lo que es correcto?
1794
02:01:34,920 --> 02:01:35,900
En la asignación de fijación anterior
1795
02:01:36,760 --> 02:01:41,580
Su juicio equivocado y sus malas habilidades en redes causaron una pérdida de 500 cr
1796
02:01:42,400 --> 02:01:45,380
¿Estás hablando de las leyes deewan?
1797
02:01:46,480 --> 02:01:48,540
Te olvidaste de las 5 cajas
1798
02:01:49,280 --> 02:01:55,100
Cambié cada tarjeta negra por una blanca y traje a nuestra compañía del mercado de envío de acciones aquí
1799
02:01:55,860 --> 02:01:58,220
¿La apuesta perdida 2-3 le quitó la confianza que tenía en mí?
1800
02:02:03,920 --> 02:02:04,420
Irvaan
1801
02:02:04,660 --> 02:02:05,160
Porque estas enojado
1802
02:02:05,880 --> 02:02:06,380
Jefe
1803
02:02:07,220 --> 02:02:11,020
La persona a la que le pondríamos 30cr está siendo golpeada en el ring
1804
02:02:12,040 --> 02:02:12,920
Primera carrera de Darbi
1805
02:02:13,460 --> 02:02:14,160
luego apuestas de cricket
1806
02:02:14,760 --> 02:02:15,980
Y la derrota del ring de hoy
1807
02:02:16,180 --> 02:02:21,060
Estamos perdiendo el dinero que ganamos por SHETTY
1808
02:02:22,360 --> 02:02:23,100
Hola irvaan
1809
02:02:24,060 --> 02:02:27,700
Manejas tu propio negocio, no interfieras en el mío
1810
02:02:32,960 --> 02:02:33,460
shetty
1811
02:02:33,540 --> 02:02:34,120
Que pasa
1812
02:02:34,320 --> 02:02:34,820
Irfaan
1813
02:02:35,400 --> 02:02:35,940
Pistola en
1814
02:02:36,000 --> 02:02:37,680
Estamos perdiendo dinero por shetty
1815
02:02:38,520 --> 02:02:39,260
¡¡TÚ!!
1816
02:02:40,640 --> 02:02:42,820
Si no confías, ven al ring y mírate
1817
02:03:12,040 --> 02:03:12,540
Que Shetty
1818
02:03:12,560 --> 02:03:14,180
Tu luchador perdido
1819
02:03:14,860 --> 02:03:18,640
Irvaan Hemos perdido 30 ¿verdad? Voy a tener 60
1820
02:03:19,260 --> 02:03:20,340
Doblar la apuesta
1821
02:03:21,820 --> 02:03:23,820
Ningún indio puede ganar este anillo
1822
02:03:24,740 --> 02:03:26,280
Escribe una nueva historia hoy
1823
02:03:26,560 --> 02:03:27,240
Veamos
1824
02:03:30,240 --> 02:03:30,740
Shankar
1825
02:03:31,160 --> 02:03:33,280
No es un humano sino un demonio con atuendo humano.
1826
02:03:33,820 --> 02:03:34,520
Shetty boss
1827
02:03:35,920 --> 02:03:37,240
Yo también tengo una bestia en mí
1828
02:03:40,400 --> 02:04:00,100
Música de fondo
1829
02:04:00,100 --> 02:05:53,260
lucha
1830
02:05:53,260 --> 02:06:09,880
Multitud aclamando
1831
02:06:09,880 --> 02:06:11,520
Chakravarthy bien hecho
1832
02:06:12,340 --> 02:06:13,140
Este es un luchador real
1833
02:06:13,740 --> 02:06:18,660
Si insultas a un indio definitivamente dañará su ego
1834
02:06:18,660 --> 02:06:23,420
Shetty, estabas apostando por esos perros cuando tenías un león
1835
02:06:24,820 --> 02:06:27,000
Tu juicio estuvo mal hoy
1836
02:06:27,000 --> 02:06:30,380
No apuesto amistad
1837
02:06:30,520 --> 02:06:31,020
Shetty
1838
02:06:32,480 --> 02:06:39,200
Lo mejor que has hecho es traer a Chakravarthy a la compañía D, así que esta vez te ahorraré
1839
02:06:40,180 --> 02:06:42,640
Si no fuera por él, ya te habría despedido
1840
02:06:48,540 --> 02:06:50,400
No te enojes con este hermano
1841
02:06:51,420 --> 02:06:54,440
No tenía dinero para comprar 1 AK47
1842
02:06:55,840 --> 02:07:00,540
Dejé a mi familia y estoy trabajando aquí.
1843
02:07:00,800 --> 02:07:03,300
Realicé explosiones en Mumbai con la ayuda de ISI
1844
02:07:03,900 --> 02:07:05,160
Mi familia estuvo aqui
1845
02:07:05,640 --> 02:07:06,600
Pero lo apoyé
1846
02:07:07,560 --> 02:07:11,440
Hoy está convirtiendo millones de dinero negro en blanco por negocios solo por mí
1847
02:07:12,120 --> 02:07:13,220
Acabo de perder una apuesta
1848
02:07:13,440 --> 02:07:15,100
Y se volvió inútil para él y
1849
02:07:15,380 --> 02:07:17,880
Irvaan que todavía no puede hablar correctamente
1850
02:07:18,240 --> 02:07:20,180
La compañía enfrentó múltiples pérdidas por causa de él
1851
02:07:20,440 --> 02:07:21,420
Pero no dirá una palabra en contra
1852
02:07:21,880 --> 02:07:24,300
Pagaré las pérdidas que la compañía ha enfrentado por mí.
1853
02:07:24,760 --> 02:07:26,760
y dejar la compañía D
1854
02:07:27,120 --> 02:07:28,720
No te preocupes por eso hermano
1855
02:07:29,020 --> 02:07:32,640
Decidiré cómo pagar la cantidad perdida en la apuesta.
1856
02:07:33,500 --> 02:07:34,000
Ven conmigo
1857
02:07:39,200 --> 02:07:39,700
Hola yusuf
1858
02:07:39,840 --> 02:07:40,340
Si jefe
1859
02:07:40,340 --> 02:07:42,480
Este es el momento adecuado para derrotar a Shetty
1860
02:07:42,480 --> 02:07:42,980
bueno
1861
02:07:42,980 --> 02:07:43,480
Escúchame con atención
1862
02:07:43,480 --> 02:07:43,980
decir
1863
02:07:43,980 --> 02:07:45,860
Donde quiera que haya una carrera en la India
1864
02:07:46,360 --> 02:07:49,080
Compra todos los caballos, ganchos y bromas
1865
02:07:49,080 --> 02:07:49,580
bueno
1866
02:07:49,660 --> 02:07:51,500
Todo debería funcionar de acuerdo con Irvaan
1867
02:07:55,360 --> 02:07:58,600
A partir de hoy, el arreglo de partidos en India debería cambiar
1868
02:07:59,280 --> 02:08:03,720
Seguramente sucederá porque soy el boggie más grande del mundo
1869
02:08:03,920 --> 02:08:06,340
Pero Irvaan ya ha hecho la configuración.
1870
02:08:06,340 --> 02:08:07,620
Cambialo
1871
02:08:08,420 --> 02:08:12,520
Irvaan tiene a sus hombres en algunas áreas donde la decisión de Deewan será la decisión final.
1872
02:08:12,640 --> 02:08:13,160
Shetty boss
1873
02:08:13,780 --> 02:08:15,320
Esta es mi decisión para ti
1874
02:08:16,180 --> 02:08:17,560
Le informaremos a Deewan más adelante.
1875
02:08:18,380 --> 02:08:18,880
Escucha jefe
1876
02:08:19,220 --> 02:08:19,720
De ahora en adelante
1877
02:08:19,940 --> 02:08:22,360
Los caballos corriendo en las pistas
1878
02:08:22,640 --> 02:08:25,580
será para chakravarthy y solo bajo sus órdenes
1879
02:08:25,960 --> 02:08:54,140
Música de fondo
1880
02:08:54,140 --> 02:08:56,100
Sr. D'Souza dime algo
1881
02:08:56,260 --> 02:08:57,160
¿Esta empresa tiene un estándar?
1882
02:08:57,160 --> 02:08:57,660
ya
1883
02:08:57,880 --> 02:08:59,140
Somos socios iguales
1884
02:08:59,140 --> 02:08:59,640
Eso es cierto
1885
02:08:59,640 --> 02:09:00,920
Entonces, ¿por qué siempre interfiere en mi trabajo?
1886
02:09:00,920 --> 02:09:01,640
Lo cuidaremos
1887
02:09:02,780 --> 02:09:04,780
Me he ocupado de la parte de fijación en todas partes
1888
02:09:07,260 --> 02:09:09,360
¿Qué? ¿Quieres cambiar la propina en el último momento?
1889
02:09:10,000 --> 02:09:10,660
Shetty boss
1890
02:09:11,340 --> 02:09:13,540
jugará en el séptimo número en lugar del noveno
1891
02:09:14,620 --> 02:09:15,240
No séptimo?
1892
02:09:15,860 --> 02:09:16,400
El 9?
1893
02:09:21,200 --> 02:09:27,520
Hola Shankar, jugamos séptimo en Delhi y noveno en Bangalore. Ganamos con la ayuda de tus consejos
1894
02:09:27,960 --> 02:09:54,940
Música de fondo
1895
02:09:54,940 --> 02:09:55,440
Decir
1896
02:09:55,540 --> 02:09:56,680
Bombay ¿Cuál es el estado allí?
1897
02:09:56,680 --> 02:09:57,720
También hemos perdido eso
1898
02:09:59,060 --> 02:10:00,100
Quiero hyderabad
1899
02:10:00,140 --> 02:10:01,680
Hyderabad está en control de Chakravarthy
1900
02:10:01,920 --> 02:10:03,220
Quiero mi nombre de vuelta
1901
02:10:03,520 --> 02:10:04,020
Pero
1902
02:10:04,020 --> 02:10:05,260
No Chakravarthy's o Shetty's
1903
02:10:12,880 --> 02:10:15,300
Tendrá que tomar algunas decisiones rápidas, Sr. deewan
1904
02:10:15,400 --> 02:10:16,120
Que decisiones
1905
02:10:16,120 --> 02:10:17,760
Chakravarthy se está haciendo famoso día a día
1906
02:10:18,180 --> 02:10:19,640
Eso es positivo para nuestra empresa.
1907
02:10:19,640 --> 02:10:20,580
tsk
1908
02:10:20,580 --> 02:10:23,080
Confías mucho en ellos Sr. Deewan
1909
02:10:23,520 --> 02:10:24,680
¿Qué quieres decir?
1910
02:10:24,940 --> 02:10:27,160
Chakravarthy se está haciendo mundialmente famoso
1911
02:10:27,900 --> 02:10:31,560
Deewan ya no estará en esta compañía algún día
1912
02:10:31,840 --> 02:10:33,460
Solo se escuchará Chakravarthy
1913
02:10:44,360 --> 02:10:45,100
Hola shetty
1914
02:10:45,220 --> 02:10:46,420
Excelente Shankar Excelente
1915
02:10:46,860 --> 02:10:50,100
Has pagado la pérdida que la compañía sufrió por mí
1916
02:10:50,380 --> 02:10:51,580
estoy muy feliz hoy
1917
02:10:52,480 --> 02:10:54,480
El envío de diamantes que trajiste
1918
02:10:55,240 --> 02:10:58,820
No creo que Irvaan haya avisado a la policía al respecto
1919
02:10:59,200 --> 02:10:59,740
Yo creo que
1920
02:11:00,640 --> 02:11:02,880
Esta compañía pronto se desnudará
1921
02:11:02,880 --> 02:11:05,640
Entonces creo que deberíamos trabajar inteligentemente
1922
02:11:05,640 --> 02:11:06,240
Shetty boss
1923
02:11:06,920 --> 02:11:10,440
Eres una empresa para mí, no me importa eso Dewaan
1924
02:11:13,020 --> 02:11:16,260
Mi sueño de controlar Banglore se ha hecho realidad gracias a ti
1925
02:11:17,460 --> 02:11:17,960
Ese cazador
1926
02:11:17,960 --> 02:11:18,840
Desafiado
1927
02:11:19,260 --> 02:11:20,180
El me acabara
1928
02:11:20,920 --> 02:11:21,600
Ahora veamos
1929
02:11:22,500 --> 02:11:23,140
Ese cazador
1930
02:11:24,160 --> 02:11:25,440
Es mi mayor enemigo
1931
02:11:26,020 --> 02:11:28,640
Es hora de mostrarle al cazador nuestra fuerza
1932
02:11:29,080 --> 02:11:32,420
He hecho una lista de todas las personalidades famosas de Banglore.
1933
02:11:32,560 --> 02:11:33,060
Entonces
1934
02:11:33,240 --> 02:11:34,480
Haremos la extorsión usando tu nombre
1935
02:11:35,680 --> 02:11:36,520
explosiones de bombas
1936
02:11:37,120 --> 02:11:37,920
En el inframundo
1937
02:11:38,280 --> 02:11:39,420
2 cosas son muy importantes
1938
02:11:40,820 --> 02:11:41,320
1
1939
02:11:41,700 --> 02:11:42,200
Miedo
1940
02:11:42,480 --> 02:11:44,100
Podemos gobernar con miedo
1941
02:11:44,520 --> 02:11:45,240
Y con proceso
1942
02:11:45,920 --> 02:11:47,040
Podemos controlar
1943
02:11:59,420 --> 02:12:03,520
India es como un niño terco Deewan
1944
02:12:03,800 --> 02:12:07,260
Un vecino quiere arrebatarlo
1945
02:12:08,100 --> 02:12:10,720
Tendrás que matarlos para que entiendan
1946
02:12:12,680 --> 02:12:17,880
No tienen derechos en esto y lo sabrán después de estas explosiones.
1947
02:12:18,480 --> 02:12:18,980
¿Cómo?
1948
02:12:21,220 --> 02:12:24,700
Después de más 4-5 explosiones
1949
02:12:25,420 --> 02:12:27,140
Habrá paz
1950
02:12:27,280 --> 02:12:30,360
Necesitamos tu ayuda Deewan
1951
02:12:30,440 --> 02:12:31,260
Por supuesto
1952
02:12:33,040 --> 02:12:35,280
Prefiero el destino al país
1953
02:12:35,720 --> 02:12:42,600
El yate está lleno de RDX ahora tenemos que llevarlo a India
1954
02:12:43,380 --> 02:12:45,080
Me haré cargo de ello
1955
02:12:45,080 --> 02:12:46,320
Te llamo más tarde
1956
02:12:46,820 --> 02:12:48,480
Espere. No puedes entrar
1957
02:12:49,580 --> 02:12:50,520
Incluso el principal
1958
02:12:50,520 --> 02:12:52,060
El interior es más especial.
1959
02:12:52,240 --> 02:12:55,080
TÚ !! ¿Estás aquí para dividir la empresa?
1960
02:12:55,180 --> 02:12:55,680
Shetty
1961
02:12:56,220 --> 02:12:57,460
¿Eres mayor en Deewan?
1962
02:12:58,440 --> 02:13:01,440
Irvaan, Shetty deja de pelear
1963
02:13:01,900 --> 02:13:05,000
Irvaan, Shetty es senior para ti en la empresa
1964
02:13:05,180 --> 02:13:08,220
Oh. Incluso yo soy mayor para ti. ¿Alguna vez me escuchas?
1965
02:13:08,780 --> 02:13:09,840
Eres un terco pinchazo
1966
02:13:10,020 --> 02:13:11,680
Crees que eres un don
1967
02:13:11,680 --> 02:13:12,980
estas celoso de mi
1968
02:13:12,980 --> 02:13:14,220
Celoso de qué eh?
1969
02:13:18,980 --> 02:13:19,480
Que esta pasando aqui ?
1970
02:13:20,300 --> 02:13:21,160
Shetty, ¿qué pasa?
1971
02:13:23,180 --> 02:13:24,800
Irvaan no me permite entrar
1972
02:13:24,920 --> 02:13:25,940
Le ordené
1973
02:13:27,560 --> 02:13:29,560
Chakravarthy lleva a Shetty
1974
02:13:30,280 --> 02:13:31,920
Irvaan quédate aquí. Nos vemos luego
1975
02:13:33,020 --> 02:13:33,720
Vamos Shetty
1976
02:13:58,780 --> 02:14:00,160
¿Como estais chicos? Estamos bien
1977
02:14:00,660 --> 02:14:02,300
¿Por qué nos llamaste? ¿Qué pasa?
1978
02:14:02,920 --> 02:14:03,780
Es importante
1979
02:14:04,120 --> 02:14:04,620
Shankar
1980
02:14:05,160 --> 02:14:08,660
Las amenazas y extorsiones en Bangalore han aumentado
1981
02:14:11,680 --> 02:14:15,760
No me sorprenderé si hay explosiones de bombas usando mi nombre
1982
02:14:16,020 --> 02:14:19,000
¿Bomba? ¿De qué estás hablando Shankar?
1983
02:14:19,740 --> 02:14:20,740
Si shetty
1984
02:14:20,980 --> 02:14:25,460
Deewan usará mi nombre entre las explosiones y la extorsión para asustar a Hunter
1985
02:14:26,140 --> 02:14:27,940
Hay algo que no sabes
1986
02:14:28,360 --> 02:14:28,860
¿Que es eso?
1987
02:14:29,100 --> 02:14:33,840
Deewan fue responsable del tiroteo que ocurrió cuando regresaste
1988
02:14:34,680 --> 02:14:38,460
Su objetivo principal era crear rivalidad entre usted y el cazador.
1989
02:14:40,400 --> 02:14:42,940
Lo sé Shetty. ¿Tú lo sabes?
1990
02:14:43,280 --> 02:14:47,760
¿Aún te uniste a la empresa? Me uní a la compañía para terminarlo
1991
02:14:48,300 --> 02:14:50,000
Para terminarlo? ¿De qué estás hablando Shankar?
1992
02:14:50,360 --> 02:14:51,660
Llegarás a saber pronto
1993
02:14:52,040 --> 02:14:55,080
Había una persona en la oficina de deewan ayer. ¿Quien era él?
1994
02:14:55,440 --> 02:14:58,200
Él era LNTC Farafat Khan
1995
02:14:58,480 --> 02:15:03,500
Cuando tales personas llegan, Deewan no permite que nadie entre
1996
02:15:06,160 --> 02:15:09,700
Echa un vistazo Shetty. Cómo se paga su lealtad
1997
02:15:10,120 --> 02:15:10,720
De todas formas
1998
02:15:11,440 --> 02:15:12,540
Ese terrorista
1999
02:15:13,160 --> 02:15:14,220
¿Cómo está involucrado con nuestra pandilla?
2000
02:15:14,320 --> 02:15:17,620
El que venda Ganja irá al que lo cultiva
2001
02:15:17,980 --> 02:15:23,900
Puede estar aquí para recaudar fondos para el terrorismo o debe haber comprado una nueva idea para una explosión
2002
02:15:24,580 --> 02:15:27,540
Esta es una de las actividades secretas de Deewan
2003
02:15:27,540 --> 02:15:32,780
Hemos hecho tratos, amenazas, arreglo de partidos, armas, extorsión, etc. para la empresa.
2004
02:15:32,780 --> 02:15:39,120
Si incluso utilizamos una sola rupia para el crecimiento de la India, será un muy buen trabajo.
2005
02:15:39,880 --> 02:15:40,920
¿Quieres ser un terrorista?
2006
02:15:42,180 --> 02:15:47,960
Aunque estamos caminando por un camino equivocado. No dañaremos a nuestro país Shetty
2007
02:15:47,960 --> 02:15:49,120
Shankar, ¿qué debo hacer?
2008
02:15:50,240 --> 02:15:55,920
Ya me convertí en terrorista después de apoyarlo en las explosiones y ni siquiera me di cuenta.
2009
02:15:56,780 --> 02:15:59,920
No creo que haya una manera de deshacerlo Shankar
2010
02:16:00,340 --> 02:16:00,840
Ahi esta
2011
02:16:01,720 --> 02:16:02,560
Sin saberlo
2012
02:16:03,460 --> 02:16:04,640
Has apoyado el terrorismo
2013
02:16:05,980 --> 02:16:09,220
Ahora tenemos la oportunidad de mostrar nuestro amor hacia el país.
2014
02:16:09,580 --> 02:16:10,740
No te lo pierdas
2015
02:16:11,120 --> 02:16:12,300
No me atrevería
2016
02:16:12,380 --> 02:16:16,820
Has perdido mucha sangre salvando a esta empresa. Eres la CPU de esta empresa
2017
02:16:17,460 --> 02:16:19,980
Algún tipo al azar no puede llamarte desperdicio
2018
02:16:20,240 --> 02:16:22,460
Muéstrale tu valor
2019
02:16:22,800 --> 02:16:23,420
¿Cómo?
2020
02:16:23,540 --> 02:16:25,400
Llevamos años trabajando en esta pandilla
2021
02:16:25,940 --> 02:16:31,860
Se trata de redes, agenda, lo sabes todo.
2022
02:16:32,780 --> 02:16:34,720
Quiero todos los detalles
2023
02:16:35,420 --> 02:16:39,220
Si los consigo. Llegaré a esta compañía a su fin
2024
02:16:39,220 --> 02:16:39,720
¿Cómo?
2025
02:16:39,800 --> 02:16:40,480
Interpole
2026
02:16:40,920 --> 02:16:41,580
Interpole?
2027
02:16:45,760 --> 02:16:47,560
¿No te das cuenta de muchas cosas?
2028
02:16:47,700 --> 02:16:48,420
¿Qué son?
2029
02:16:49,140 --> 02:16:54,200
Soy yo quien da los consejos y movimientos de nuestra pandilla al interpole
2030
02:16:56,480 --> 02:16:56,980
Shankar
2031
02:16:57,200 --> 02:16:58,080
¿De qué hablas?
2032
02:16:58,300 --> 02:16:59,520
Lo sabrás. pronto
2033
02:17:00,080 --> 02:17:04,820
Solo consígueme todos los detalles y documentos. Yo me encargaré del resto
2034
02:17:05,620 --> 02:17:07,440
Esto es para nuestro país Shetty
2035
02:17:07,720 --> 02:17:11,820
Si los detalles dados por mí ayudarán a nuestro país, lo haré.
2036
02:17:12,640 --> 02:17:15,160
Hasta la fecha solo he trabajado para el inframundo.
2037
02:17:15,780 --> 02:17:17,660
Ahora. Pelearé por nuestro país
2038
02:17:18,120 --> 02:17:18,620
Shankar
2039
02:17:19,200 --> 02:17:20,100
¿Cuál es tu próximo movimiento?
2040
02:17:21,200 --> 02:17:24,260
Entregaré los detalles dados por Shetty al cazador
2041
02:17:24,440 --> 02:17:28,880
Shetty hizo arreglos para entregarme los detalles de Shankar
2042
02:17:29,120 --> 02:17:31,860
Porque yo era el centro de esta operación
2043
02:17:32,180 --> 02:17:33,460
¿Sí? Su señoría
2044
02:17:34,200 --> 02:17:35,700
Fue una operación muy grande
2045
02:17:36,040 --> 02:17:37,960
Cuando me hice cargo de ARS
2046
02:17:38,420 --> 02:17:42,000
El deewan de Bombay intentó establecer su base aquí
2047
02:17:42,360 --> 02:17:45,020
Una vez que me llamó a mi oficina
2048
02:17:45,020 --> 02:17:51,440
Si llamo con la mano derecha y envío balas con la izquierda, el dinero caerá sobre mis pies
2049
02:17:51,860 --> 02:17:57,360
Yo mando desde aquí y también envío balas desde aquí
2050
02:17:57,740 --> 02:18:01,520
Siéntate allí y te enviaré un hombre
2051
02:18:01,980 --> 02:18:04,320
Don Kumar fue asesinado en la misma fecha
2052
02:18:04,720 --> 02:18:10,040
Este asesinato fue cometido por Bombay para fortalecer su base.
2053
02:18:10,460 --> 02:18:16,780
Después de mucha investigación, el pi se volvió hacia Shankar pero no teníamos una sola prueba o testigo en su contra.
2054
02:18:16,800 --> 02:18:23,840
Ninguno de los archivos y registros incluye a Shankar porque estamos detrás de él siendo el don. señor
2055
02:18:24,920 --> 02:18:31,080
Había salvado nuestra reputación. Le hicimos la barrera para matar al rey.
2056
02:18:31,580 --> 02:18:35,580
podemos confiar en él porque él es el que termina el inframundo
2057
02:18:35,700 --> 02:18:41,400
Después del profundo estudio, supimos que Shankar ingresó al Inframundo para el compromiso social.
2058
02:18:41,740 --> 02:18:44,320
Actuó como una barrera
2059
02:18:44,580 --> 02:18:50,180
Lo usamos durante la redada en el bar de Kumar y lo convertimos en un arma para llegar a Deewan
2060
02:18:50,500 --> 02:18:51,000
Shankar
2061
02:18:52,760 --> 02:19:01,520
Estoy aquí para hablar de otra cosa. El inframundo de Bombay, Deewan, me llamó y puso sus ojos en Bangalore.
2062
02:19:02,020 --> 02:19:09,400
Yo mando balas. Siéntate allí, te enviaré un hombre
2063
02:19:10,320 --> 02:19:12,840
Serás ese hombre
2064
02:19:13,920 --> 02:19:19,300
Al inframundo que si los policías deciden algo, son tercos
2065
02:19:19,440 --> 02:19:24,160
Sea cual sea el camino, sé que Kumar está muerto para el inframundo
2066
02:19:25,180 --> 02:19:26,780
Cuando hablé con su esposa
2067
02:19:26,780 --> 02:19:31,220
Si sucediera como quería Kumar, habría derramamiento de sangre en todas partes
2068
02:19:31,540 --> 02:19:37,260
Más tarde llegué a saber que es Shankar. Ha hecho un buen trabajo para el país.
2069
02:19:38,560 --> 02:19:41,280
Entonces decidí hacer un arma
2070
02:19:42,360 --> 02:19:44,900
Esto no es solo el inframundo, es el país involucrado
2071
02:19:45,200 --> 02:19:50,260
Dejando a un lado nuestras relaciones, si es por el país, estoy listo para abrir por el cofre
2072
02:19:51,020 --> 02:19:55,320
¿Qué debo hacer? Ahora jugaremos un juego. ¿Que juego?
2073
02:19:55,520 --> 02:20:01,680
Debería haber una ficción entre nosotros para controlar Bengaluru. Aunque es falso, debería verse real
2074
02:20:02,620 --> 02:20:05,980
Dejaré el país y me uniré a Deewan por esta ficción
2075
02:20:06,440 --> 02:20:08,060
Shetty es el enlace
2076
02:20:08,820 --> 02:20:13,620
Puede llevar días, meses o incluso años cazar a profundidad.
2077
02:20:14,020 --> 02:20:16,340
Esperaré su muerte
2078
02:20:17,100 --> 02:20:17,920
No empecemos el juego
2079
02:20:19,280 --> 02:20:22,180
La rara combinación de cerebro y crimen.
2080
02:20:24,140 --> 02:20:27,900
Había discutido este asunto con el oficial interpole Azhar
2081
02:20:28,900 --> 02:20:32,580
Me gustó la idea de enviar un don para matar a otro
2082
02:20:32,860 --> 02:20:36,800
Envían a ISI terrorista por las explosiones que ocurren en India
2083
02:20:37,960 --> 02:20:42,160
Entonces, ¿por qué no entrenamos a Shankar para llegar a Deewan?
2084
02:20:42,460 --> 02:20:49,480
así que hicimos un plan y creamos una ficción falsa entre Shankar y yo
2085
02:20:49,520 --> 02:20:54,520
Tendrás que hablar en contra de Shankar por el caso de asesinato de Kumar y también serás testigo
2086
02:20:55,140 --> 02:20:58,540
Shankar tenía que ser el malo frente a su familia para la misión.
2087
02:20:58,580 --> 02:21:00,460
Impusimos un caso falso de brazo contra él
2088
02:21:01,180 --> 02:21:07,280
pero nos sorprendió ver a Deewan disparando balas contra Shankar por la causa de la carrera
2089
02:21:09,220 --> 02:21:12,080
Pero ninguno de ellos sabía que estaba planeado.
2090
02:21:13,580 --> 02:21:17,060
planeamos su fuga de nuestra custodia. Oh
2091
02:21:17,920 --> 02:21:20,860
Este es tu juego y tiene que continuar
2092
02:21:21,080 --> 02:21:29,820
Seguro. Has escapado según el público, una persecución para el departamento y en el inframundo causa de Hunter
2093
02:21:32,520 --> 02:21:35,500
La razón del ataque es Surya en el inframundo.
2094
02:21:36,400 --> 02:21:39,380
Manejarás las cosas en Bangalore por venganza
2095
02:21:41,340 --> 02:21:46,540
También se unirá a Deewan, un cazador se quedará sin palabras
2096
02:21:55,580 --> 02:22:00,420
Así me puse al día con sus actividades. Hay una disputa entre Shetty e Irvaan en la empresa.
2097
02:22:00,780 --> 02:22:04,960
Han comenzado a extorsionar usando mi nombre. Hubo un encuentro entre Irfaad y Deewan.
2098
02:22:05,320 --> 02:22:13,980
Arfaad Khan planeó grandes explosiones en India y Shetty me dio los detalles. Por lo tanto, obtuvimos pruebas y se emitió un aviso de esquina roja sobre Deewan
2099
02:22:42,340 --> 02:22:52,740
Shankar los detalles están en el disco duro y ha sido enviado a Azhar. Aviso de esquina roja emitido sobre Deewan y todos los lugares han sido confiscados y Shetty's de nuestro lado es algo bueno
2100
02:22:54,260 --> 02:22:57,520
Vamos a dejar a Deewan y terminar el resto.
2101
02:23:12,340 --> 02:23:18,100
¿de qué están hablando? Si jefe. El gobierno indio y el interpole nos presurizaron con una orden judicial con la información filtrada
2102
02:23:18,240 --> 02:23:22,700
Han jugado bien. Pero es tu turno ahora. mostrarles.
2103
02:23:23,400 --> 02:23:28,100
Nunca pensé que el bastardo Shetty traicionaría. Te había advertido
2104
02:23:28,280 --> 02:23:32,380
No confíes en ellos, pero pensaste que están aquí para el crecimiento de nuestra empresa.
2105
02:23:32,680 --> 02:23:35,260
Y ahora, son la razón de su caída
2106
02:23:35,380 --> 02:23:38,900
La empresa no perderá. Deewan es como esas olas
2107
02:23:40,020 --> 02:23:43,100
Viene con el doble de la fuerza que requiere para bajar
2108
02:23:43,540 --> 02:23:49,500
La empresa no se verá afectada. Luego envíe el yate lleno de RDX Deewan
2109
02:23:50,040 --> 02:23:57,700
Destruir todo. Crearé un ataque tal que la gente recordará a Deewan durante Diwali. Jefe
2110
02:23:58,260 --> 02:24:02,840
Estos interpole pueden apoderarse de nuestros activos y alcanzarnos.
2111
02:24:03,300 --> 02:24:08,120
Usaremos una forma neutral donde no hay ley. Arreglas un barco
2112
02:24:11,420 --> 02:24:14,220
Derrame todo lo que sabe sobre Chakravarthy
2113
02:24:22,580 --> 02:24:32,460
Deewan e Irfaan se dieron la mano con ISI y enviaron el yate Rdx a India, lo que puede causar grandes explosiones en India. Detenlos de cualquier manera.
2114
02:24:41,500 --> 02:24:42,300
Que pasa
2115
02:24:44,340 --> 02:24:45,360
Traidor sangriento
2116
02:24:46,480 --> 02:24:48,780
Hiciste un agujero en el plato que comes
2117
02:24:50,040 --> 02:24:53,600
No perdonaré a quien engañaría a la compañía
2118
02:25:22,500 --> 02:25:29,760
Todos son traidores sangrientos. Primero Chakravarthy, luego Shetty ahora Munar. Los mataremos a todos, jefe.
2119
02:25:31,100 --> 02:25:35,660
Munar informó a Chakravarthy sobre el Rdx antes de morir. Bastardo sangriento
2120
02:25:36,560 --> 02:25:43,100
No te preocupes Nuestro barco debe tener el centro y nadie puede atreverse a tocarlo.
2121
02:25:43,480 --> 02:25:48,320
Ahora veamos cómo va a interferir. Prefiero venir delante Deewan
2122
02:25:55,100 --> 02:26:00,000
Ningún indio mantendrá la calma después de enterarse de las explosiones en India
2123
02:26:00,740 --> 02:26:02,300
¿Pero cómo llegaste aquí?
2124
02:26:02,760 --> 02:26:09,900
La existencia de Chakravarthy es un secreto Deewan. Si llegan a saber que son tan buenos como muertos
2125
02:26:10,140 --> 02:26:15,560
Te mataré con mis propias manos. Muchos de ellos lo han intentado antes. No estoy aquí para morir.
2126
02:26:15,800 --> 02:26:23,960
Oh. ¿Entonces crees que eres un hombre? Yo soy un hombre. Y entonces estoy aquí para destruirlos, chicos
2127
02:26:24,940 --> 02:26:29,320
¿Qué? ¿Te acuerdas de Deewan? ¿Un desafío dado a Hunter?
2128
02:26:30,180 --> 02:26:34,420
Soy la respuesta a tu pregunta. Bien hecho Chakravarthy bien hecho.
2129
02:26:40,460 --> 02:26:44,660
Pero Deewan nunca pierde, Irvaan mata a este traidor
2130
02:26:44,660 --> 02:26:46,340
Te mostraré lo que es Irvaan
2131
02:26:46,340 --> 02:27:07,960
lucha
2132
02:27:07,960 --> 02:27:22,740
balazos
2133
02:27:27,140 --> 02:27:27,860
Ahora te has ido bebé
2134
02:27:27,860 --> 02:27:50,160
Lucha
2135
02:28:04,240 --> 02:28:23,920
Lucha
2136
02:28:32,240 --> 02:28:34,920
Jefe, la nave llena de RDX viene hacia nosotros
2137
02:28:35,280 --> 02:28:57,620
Música de fondo
2138
02:28:58,460 --> 02:29:03,620
No te pierdas esta única oportunidad de demostrar tu amor por el país.
2139
02:29:05,420 --> 02:30:08,140
Himno Nacional
2140
02:30:10,420 --> 02:30:13,820
Desplegando
2141
02:30:13,820 --> 02:30:20,340
Música de fondo
2142
02:30:20,340 --> 02:30:26,420
Deewan fue asesinado en esa operación y el resto de ellos fueron arrestados por Shankar
2143
02:30:28,220 --> 02:30:36,540
Así, la dinastía Deewan llegó a su fin y las explosiones no ocurrieron. Todo esto fue encubierto
2144
02:30:37,180 --> 02:30:40,260
¿Por qué lo compraste en la corte?
2145
02:30:40,260 --> 02:30:42,520
Para eliminar legalmente todos los cargos impuestos a Shankar
2146
02:30:43,240 --> 02:30:47,960
No hay pruebas de la participación de Chakravarthy en esas actividades.
2147
02:30:48,880 --> 02:30:58,740
He arrestado a Shankar pero no se ha registrado ningún caso. Estoy triste por cruzar todos los límites y violar la ley
2148
02:30:59,100 --> 02:31:04,480
Tenga esto en cuenta antes de castigar a su honor Shankar
2149
02:31:04,740 --> 02:31:07,540
Sr. Shankar, ¿tiene algo que decir?
2150
02:31:10,140 --> 02:31:12,820
Suryakanth señor está diciendo la verdad
2151
02:31:14,260 --> 02:31:23,560
Cuando se trata del país, un verdadero indio puede ir a cualquier parte, matar a cualquiera y todos deberían saberlo. Solo quería ser un ciudadano leal
2152
02:31:24,260 --> 02:31:25,180
No un terrorista
2153
02:31:31,140 --> 02:31:50,240
Ninguno de los casos registrados en Shankar ha sido probado. Según el departamento, Shankar salvó a nuestro país de grandes explosiones y, por lo tanto, este tribunal declara que Shankar no es culpable.
2154
02:32:13,760 --> 02:32:14,260
Escucha
2155
02:32:14,920 --> 02:32:18,720
¿Mi hijo y yo conseguiremos un lugar aquí?
2156
02:32:24,660 --> 02:32:27,920
Este corazón no puede latir sin ustedes.
2157
02:32:32,160 --> 02:32:35,600
¿Qué haces con papá? Un soldado saludando a otro soldado
2158
02:32:36,480 --> 02:32:41,720
A veces tienes que convertirte en un animal para matar a uno. Estoy muy orgulloso de ti, hijo mío.
2159
02:32:43,560 --> 02:32:49,340
¿Qué harás ahora? 02:32:53,360
Ley
2161
02:32:53,360 --> 02:32:54,440
Mantendremos
2162
02:32:54,440 --> 02:32:55,060
Orden
2163
02:32:55,700 --> 02:32:56,500
Usted mantiene
2164
02:32:56,500 --> 02:33:11,640
El fin
145224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.