All language subtitles for Chakravarthy Hindi Dubbed Full Movie _ Darshan, Deepa Sannidhi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:05,600 Advertencia estatutaria 2 00:01:05,600 --> 00:01:23,840 Introducción 3 00:01:27,200 --> 00:01:31,200 RETO, despierta la fuerza dentro de ti. 4 00:01:38,560 --> 00:01:42,080 Cinekorn Entertainment presenta 5 00:01:42,080 --> 00:02:02,240 Música 6 00:02:02,240 --> 00:02:08,800 El inframundo es como un mar gigantesco 7 00:02:12,320 --> 00:02:16,160 Diablo 8 00:02:16,160 --> 00:02:22,240 Reproduciendo música 9 00:02:22,240 --> 00:02:25,760 Mataría a cualquiera que se le opusiera 10 00:02:26,560 --> 00:02:27,520 Ruptura de vidrio 11 00:02:27,780 --> 00:02:29,940 Un guerrero llegó a Bangalore 12 00:02:32,240 --> 00:02:32,720 Shankar 13 00:02:33,760 --> 00:02:46,800 Reproduciendo música 14 00:02:46,800 --> 00:02:51,760 La esposa y los amigos de Shankar estaban en contra de él en la decisión. 15 00:02:52,320 --> 00:02:53,520 esto no es un asesinato 16 00:02:54,400 --> 00:02:55,280 Es una cacería 17 00:02:55,280 --> 00:02:59,520 Es necesario matar a un animal preocupado por un humano 18 00:02:59,600 --> 00:03:07,120 Reproduciendo música 19 00:03:07,680 --> 00:03:11,440 Eres el único CHAKRAVARTHY en este inframundo 20 00:03:14,080 --> 00:03:21,520 Reproduciendo música 21 00:03:22,160 --> 00:03:26,160 La existencia de Chakravarthy es un secreto. 22 00:03:26,560 --> 00:03:29,120 Una persona consciente de su existencia morirá 23 00:03:29,120 --> 00:03:42,720 Reproduciendo música 24 00:03:42,880 --> 00:03:44,600 Cañonazo 25 00:03:45,040 --> 00:03:49,920 título 26 00:03:49,920 --> 00:03:53,900 Fecha de lanzamiento 27 00:03:55,260 --> 00:04:15,760 Introducción 28 00:04:16,020 --> 00:04:16,520 Desafío 29 00:04:17,380 --> 00:04:20,240 Puede despertar la fuerza interior 30 00:04:20,820 --> 00:04:23,000 Me enfrenté a un desafío similar 31 00:04:23,300 --> 00:04:24,320 Del inframundo 32 00:04:24,720 --> 00:04:28,820 Por lo cual sacrificaría mi idioma y mi país 33 00:04:29,080 --> 00:04:32,320 Hubo un tiempo en que crucé mis límites 34 00:04:32,620 --> 00:04:35,680 Por lo cual el oficial se puso de pie 35 00:04:36,080 --> 00:04:39,560 Fue entonces cuando finalmente decidí defenderme 36 00:04:40,040 --> 00:04:45,940 El inframundo es tan gigantesco como un mar 37 00:04:46,380 --> 00:04:48,860 Todos los peces caen en el tiempo de la ley. 38 00:04:49,160 --> 00:04:50,780 Excepto los tiburones 39 00:04:50,980 --> 00:04:57,540 Por eso los policías preparan una trampa diferente para cazar un tiburón 40 00:04:57,780 --> 00:04:59,480 Para atrapar a un tiburón 41 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 Puede tomar un día, un mes o incluso un año. 42 00:05:03,080 --> 00:05:05,380 Pero la presa está destinada a caer 43 00:05:05,540 --> 00:05:07,080 La presa no puede escapar 44 00:05:07,220 --> 00:05:09,200 Es el desafío de un policía. 45 00:05:09,200 --> 00:05:19,220 Explotando 46 00:05:19,220 --> 00:05:57,840 Música 47 00:05:57,860 --> 00:06:08,300 Balazos 48 00:06:08,300 --> 00:06:09,440 Ahora vamos movimiento 49 00:06:09,560 --> 00:06:10,060 Moverse 50 00:06:12,300 --> 00:06:13,980 Disparos 51 00:06:16,520 --> 00:06:17,000 No puedes escapar hoy CHAKRAVARTHY 52 00:06:19,660 --> 00:06:26,100 Balazos 53 00:06:26,360 --> 00:06:28,620 Hoy te mataré Chakravarthy ... 54 00:06:30,860 --> 00:06:38,100 Balazos 55 00:06:38,320 --> 00:06:40,300 No te perdonaré Chakravarthy .. 56 00:06:40,300 --> 00:06:53,360 Balazos 57 00:06:53,360 --> 00:06:57,140 Explotando 58 00:07:00,900 --> 00:07:02,140 Balazos 59 00:07:26,300 --> 00:07:34,840 Música 60 00:07:37,720 --> 00:07:41,580 Música 61 00:07:41,660 --> 00:07:43,840 Hoy, no sobrevivirás al escape Chakravarthy ... 62 00:07:44,100 --> 00:07:56,980 Música 63 00:08:04,020 --> 00:08:11,980 Música 64 00:08:12,500 --> 00:08:13,460 Hola D'Souza 65 00:08:13,700 --> 00:08:17,200 Chakravarthy nos llamó para una sorpresa 66 00:08:17,240 --> 00:08:17,940 Y aún no está aquí 67 00:08:17,940 --> 00:08:22,400 Teléfono sonando 68 00:08:25,980 --> 00:08:26,480 ¿Qué? 69 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 ¿Chakravarthy está muerto? 70 00:08:28,640 --> 00:08:29,520 ¡Chakravarthy está muerto! 71 00:08:30,420 --> 00:08:33,180 Riendo 72 00:08:33,800 --> 00:08:37,000 Chakravarthy no puede morir tan fácilmente 73 00:08:37,000 --> 00:08:37,820 Pero las noticias? 74 00:08:38,860 --> 00:08:39,780 Es falso 75 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 ¿Qué quieres decir? 76 00:08:41,700 --> 00:08:42,560 El regresara 77 00:08:42,960 --> 00:08:43,980 Sin lugar a duda 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,380 Para sacudir el mundo al revés 79 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 Riendo 80 00:08:50,560 --> 00:12:15,660 Música 81 00:12:35,740 --> 00:12:49,780 Música de fondo 82 00:12:51,480 --> 00:12:54,700 Definitivamente conoces el camino al inframundo 83 00:12:55,180 --> 00:12:58,940 Si bien sé la forma de sacarlos de eso 84 00:12:58,940 --> 00:13:02,760 No hay nada nuevo en ti deteniéndome, puedo escapar. De nuevo. 85 00:13:03,020 --> 00:13:05,560 ¿Crees que puedes controlar a Bangalore desde aquí? 86 00:13:06,000 --> 00:13:06,500 Suspiros 87 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 Puedo controlar las actividades desde cualquier parte del mundo. 88 00:13:09,240 --> 00:13:11,060 Soy como un aguila 89 00:13:11,660 --> 00:13:12,780 Ya sea montañas o mar 90 00:13:13,240 --> 00:13:13,920 Nada puede detenerme 91 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Es fácil cruzar una montaña. 92 00:13:15,900 --> 00:13:17,060 Pero puedes ganar un planeta como yo 93 00:13:17,280 --> 00:13:18,800 Independientemente de cuán alto vuela un águila 94 00:13:19,400 --> 00:13:21,180 Anida en un árbol al final 95 00:13:21,180 --> 00:13:24,340 Estoy aquí para enjaular al mismo águila 96 00:13:25,580 --> 00:13:27,000 poner a todos bajo custodia 97 00:13:27,000 --> 00:13:27,580 Chakravarthy 98 00:13:28,460 --> 00:13:29,540 Vendrá conmigo a la India 99 00:13:29,580 --> 00:13:30,080 Bueno 100 00:13:30,460 --> 00:13:31,040 Chakravarthy 101 00:13:31,920 --> 00:13:33,640 La historia de la compañía de Deewaan ha terminado 102 00:13:34,100 --> 00:13:35,860 Mientras tu historia terminará pronto 103 00:13:36,600 --> 00:13:37,100 Pero 104 00:13:38,040 --> 00:13:39,520 Tu deuda aún está pendiente 105 00:13:39,800 --> 00:13:40,400 Chakravarthy 106 00:13:40,800 --> 00:13:41,980 ¿Fue esta tu sorpresa? 107 00:13:43,120 --> 00:13:47,000 Risas 108 00:14:23,720 --> 00:14:24,220 Señor surya 109 00:14:24,820 --> 00:14:25,960 Tu custodia comienza desde aquí 110 00:14:26,160 --> 00:14:27,360 Mientras mi responsabilidad termina 111 00:14:28,240 --> 00:14:29,900 Mi equipo me esta esperando 112 00:14:30,880 --> 00:14:32,640 Otra vez, gracias por todo 113 00:14:32,640 --> 00:14:33,140 Todo lo mejor 114 00:14:33,240 --> 00:14:33,740 Gracias 115 00:14:33,860 --> 00:14:50,480 Canto 116 00:14:59,380 --> 00:15:12,240 Tocando música de fondo 117 00:15:14,500 --> 00:15:25,500 Tocando música de fondo 118 00:15:25,500 --> 00:15:44,400 Canto 119 00:15:44,780 --> 00:15:46,520 Mira a esos bastardos 120 00:15:46,740 --> 00:15:51,220 Les proporcionamos comida, ropa y seguridad gratis. 121 00:15:51,620 --> 00:15:54,120 Pero nunca nos han alabado 122 00:15:54,120 --> 00:15:57,060 Dejaré de servir cocina no vegetariana 123 00:15:57,900 --> 00:15:59,440 ¿Por qué lo trajiste aquí? 124 00:15:59,980 --> 00:16:03,120 Cuidado, él es demasiado inteligente 125 00:16:03,920 --> 00:16:05,420 Incluso si le cobramos un caso 126 00:16:05,800 --> 00:16:06,960 Se quedará impune 127 00:16:07,100 --> 00:16:07,600 Sin lugar a duda 128 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Si no es castigado legalmente 129 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Lo haré ilegalmente 130 00:16:15,220 --> 00:16:15,720 Gracias 131 00:16:17,240 --> 00:16:17,740 Para qué 132 00:16:17,840 --> 00:16:20,420 Ayúdame a ingresar a la India sin pasaporte 133 00:16:27,800 --> 00:16:28,640 Don del inframundo 134 00:16:29,400 --> 00:16:30,460 Shankar Chakravarthy 135 00:16:30,860 --> 00:16:35,500 Fue arrestado por DCP Suryakanth con la ayuda de la policía de Malasia 136 00:16:35,840 --> 00:16:38,720 Mañana, Shankar Chakravarthy será castigado por la corte. 137 00:16:39,340 --> 00:16:42,140 Los rivales de Shankar ahora intentarán matarlo 138 00:16:42,400 --> 00:16:44,720 ¿Tendrán éxito en su plan? 139 00:16:45,100 --> 00:16:47,360 Se ha organizado un equipo especial para esto. 140 00:16:53,180 --> 00:16:53,680 Hey! Escucha 141 00:16:53,960 --> 00:16:56,540 El caso de asesinato de Kumar ha sido incluido en sus registros de asesinato. 142 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 De los cuales somos testigos 143 00:16:58,160 --> 00:16:58,960 Recuerda eso 144 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 ¿Cómo podemos escapar de esto? 145 00:17:00,880 --> 00:17:01,840 Deja de hablar mierda 146 00:17:01,940 --> 00:17:03,480 Vamos, bebe esto y ve a dormir 147 00:17:03,700 --> 00:17:04,760 No nos atreveremos a abrir la boca 148 00:17:05,680 --> 00:17:06,180 Oye 149 00:17:06,180 --> 00:17:06,720 El jefe está aquí. 150 00:17:07,080 --> 00:17:07,820 Bienvenido señor 151 00:17:08,400 --> 00:17:09,000 Señor, entra señor 152 00:17:09,700 --> 00:17:10,420 Eres el correcto? 153 00:17:11,120 --> 00:17:12,780 Quien trajo Chakravarthy a India 154 00:17:14,420 --> 00:17:14,920 Shankar 155 00:17:15,180 --> 00:17:17,500 Hay muchos casos registrados en usted 156 00:17:17,980 --> 00:17:19,840 Pero no has asistido a ninguno de ellos. 157 00:17:19,840 --> 00:17:20,340 Por qué 158 00:17:20,580 --> 00:17:22,240 No he cometido ninguno de esos crímenes. 159 00:17:22,620 --> 00:17:23,880 Estos policías los han sumado 160 00:17:24,720 --> 00:17:25,220 te lo dije 161 00:17:25,780 --> 00:17:27,140 Nos apuñalará señor 162 00:17:27,840 --> 00:17:28,340 Bueno 163 00:17:28,680 --> 00:17:29,700 Comience con la discusión 164 00:17:31,140 --> 00:17:32,240 Su honor, la persona aqui 165 00:17:33,040 --> 00:17:33,900 No lo conozco en absoluto 166 00:17:38,460 --> 00:17:39,980 Su señoría, no conozco a la persona aquí 167 00:17:40,340 --> 00:17:41,340 No lo he visto antes 168 00:17:42,180 --> 00:17:44,380 Entonces, ¿cómo puedo reconocerlo, su señoría? 169 00:17:49,400 --> 00:17:50,620 ¿De quién es tu honor? 170 00:17:51,220 --> 00:17:52,880 No se nada de el 171 00:17:58,180 --> 00:17:58,680 Tu honor 172 00:17:59,740 --> 00:18:01,880 Hoy quiero cambiar mi declaración 173 00:18:02,120 --> 00:18:02,620 La señora bhavna 174 00:18:03,200 --> 00:18:03,700 Que pasó 175 00:18:04,880 --> 00:18:06,720 Este criminal ha sido atrapado después de años. 176 00:18:07,260 --> 00:18:08,520 Y has cambiado tu declaración 177 00:18:08,520 --> 00:18:09,040 ¿Qué quieres decir? 178 00:18:09,120 --> 00:18:10,040 Me opongo a su honor 179 00:18:11,060 --> 00:18:13,360 El testigo no pudo identificar a Shankar 180 00:18:14,080 --> 00:18:16,140 Los PP los obligan a hablar 181 00:18:16,700 --> 00:18:18,660 Te pido que no permitas esto 182 00:18:18,780 --> 00:18:19,280 Tu honor 183 00:18:19,900 --> 00:18:20,700 Necesito tiempo 184 00:18:21,120 --> 00:18:22,540 La corte está suspendida por hoy 185 00:18:24,140 --> 00:18:25,180 No caso. 664 186 00:18:33,040 --> 00:18:33,860 No caso. 309 187 00:18:44,740 --> 00:18:45,820 No caso. 860 188 00:18:53,280 --> 00:18:54,900 ¿Le quedan testigos? 189 00:18:55,040 --> 00:18:55,740 Ella es tu honor 190 00:19:24,580 --> 00:19:25,080 Saludos 191 00:19:26,560 --> 00:19:27,060 ¿Tu nombre? 192 00:19:27,720 --> 00:19:28,220 Shanti 193 00:19:28,560 --> 00:19:29,140 ¿Tu profesión? 194 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Yo trabajo en la ciudad 195 00:19:31,760 --> 00:19:32,660 De quien es tu marido 196 00:19:32,860 --> 00:19:33,720 Don del inframundo 197 00:19:35,400 --> 00:19:36,240 Un gran crimminal 198 00:19:38,960 --> 00:19:40,220 La persona parada frente a mi 199 00:19:40,680 --> 00:19:41,520 Él es mi esposo 200 00:19:45,200 --> 00:19:47,600 Mi esposo mató al Sr. Kumar. 201 00:19:48,440 --> 00:19:51,060 Además, soy testigo del caso de Arm 202 00:19:54,680 --> 00:19:55,700 ¿De quién es aquí contigo? 203 00:19:56,380 --> 00:19:56,960 Mi papá 204 00:19:58,320 --> 00:20:00,400 Shanti es mi nuera, su honor 205 00:20:00,520 --> 00:20:01,020 Pero ella 206 00:20:01,940 --> 00:20:03,120 Es como mi hija 207 00:20:03,680 --> 00:20:04,400 Mi hijo aqui 208 00:20:06,160 --> 00:20:07,460 Es un criminal y también un terrorista. 209 00:20:09,960 --> 00:20:10,460 Tu honor 210 00:20:10,700 --> 00:20:11,740 Le pido que 211 00:20:12,060 --> 00:20:14,340 Quiero que lo castigas brutalmente lo antes posible 212 00:20:14,760 --> 00:20:15,320 Así que eso 213 00:20:15,620 --> 00:20:17,260 El resto del terrorista también aprenderá una lección. 214 00:20:17,740 --> 00:20:18,860 A cualquier costo 215 00:20:19,300 --> 00:20:20,560 No lo perdones 216 00:20:20,860 --> 00:20:22,480 Testificaré cuando quieras que lo haga 217 00:20:23,020 --> 00:20:24,500 La decisión para este caso 218 00:20:24,760 --> 00:20:27,680 Se pospone hasta el 27 del mes siguiente. 219 00:20:45,820 --> 00:20:49,060 La gente le tiene miedo a Shankar pero lo aman por igual 220 00:20:49,840 --> 00:20:50,740 ¿De qué amor estás hablando? 221 00:20:51,460 --> 00:20:53,460 Una persona que no se preocupa por su familia. 222 00:20:53,760 --> 00:20:55,140 No pensare en la sociedad 223 00:20:55,560 --> 00:20:56,520 Sobre Shankar .. 224 00:20:56,520 --> 00:20:57,500 Las cosas que has hablado 225 00:20:57,780 --> 00:20:58,640 No son verdad 226 00:20:58,640 --> 00:20:59,940 Es una amenaza para la sociedad 227 00:21:00,200 --> 00:21:01,420 Elemento antisocial 228 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Estas personas deberían ser expulsadas de la sociedad. 229 00:21:04,020 --> 00:21:05,100 Negaría esto 230 00:21:05,860 --> 00:21:06,460 ¿Sabes por qué? 231 00:21:07,640 --> 00:21:10,860 Somos responsables de la situación de Shankar. 232 00:21:12,380 --> 00:21:13,260 Policía especialmente 233 00:21:13,460 --> 00:21:14,980 Creo que es una historia nueva 234 00:21:16,460 --> 00:21:17,420 No es una historia 235 00:21:18,480 --> 00:21:19,360 Es de Shankar 236 00:21:19,980 --> 00:21:20,740 Viaje de la vida 237 00:21:21,960 --> 00:21:22,660 Alrededor 238 00:21:24,420 --> 00:21:25,860 1980's 239 00:21:28,260 --> 00:21:29,560 En la ciudad de bengaluru 240 00:21:30,600 --> 00:21:32,060 Un poderoso 241 00:21:32,820 --> 00:21:34,260 y despiadado 242 00:21:36,540 --> 00:21:37,840 rey gobernado 243 00:21:52,380 --> 00:22:04,000 Música de fondo 244 00:22:04,620 --> 00:22:07,280 Sus matones se extendieron por toda la ciudad. 245 00:22:07,480 --> 00:22:09,660 Nació para esto 246 00:22:10,040 --> 00:22:13,340 Él molestó a los pobres y derrotó a los luchadores. 247 00:22:13,540 --> 00:22:14,960 Era peligroso 248 00:22:15,220 --> 00:22:15,720 Cruel 249 00:22:15,960 --> 00:22:16,460 implacable 250 00:22:16,760 --> 00:22:19,760 Podría matar a 10 personas a la vez 251 00:22:24,520 --> 00:22:27,880 Pero nadie pudo matarlo 252 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Segun las personas 253 00:22:30,340 --> 00:22:35,120 El primer ministro Appaji durante esos días apoyó su fuerza 254 00:22:35,700 --> 00:22:39,260 Así nadie se atrevió a tocarlo 255 00:22:40,080 --> 00:22:41,420 Primer ministro appaji 256 00:22:41,880 --> 00:22:45,120 lo convirtió en un político corrupto 257 00:22:47,040 --> 00:22:50,580 Se elogió a sí mismo cada vez que alguien saludaba al CM 258 00:22:52,960 --> 00:22:55,260 Los policías le temían 259 00:22:55,760 --> 00:22:57,360 Nadie podría enfrentarlo 260 00:22:59,660 --> 00:23:02,420 Cada vez que el rey vagaba con sus hombres 261 00:23:03,040 --> 00:23:04,760 La gente fue todo alambre de heno 262 00:23:05,820 --> 00:23:06,320 Porque 263 00:23:06,800 --> 00:23:08,940 Estaban destinados a caer presas 264 00:23:11,120 --> 00:23:12,660 Rápido rápido 265 00:23:15,240 --> 00:23:15,760 Cierralo 266 00:23:16,880 --> 00:23:17,900 Dejame, deja 267 00:23:18,920 --> 00:23:19,820 Tráelo aquí 268 00:23:19,980 --> 00:23:20,480 Déjame 269 00:23:20,780 --> 00:23:21,280 Vamos 270 00:23:21,420 --> 00:23:22,680 Déjame, lo siento 271 00:23:23,180 --> 00:23:24,000 Me perdona 272 00:23:24,000 --> 00:23:24,860 Tráelo aquí 273 00:23:26,240 --> 00:23:29,980 Podría aliado público matar a cualquiera que se atreviera a oponerse a él. 274 00:23:31,860 --> 00:23:36,180 Tengo una familia, por favor perdóname, por favor, perdóname 275 00:23:41,800 --> 00:23:48,740 Fue lo suficientemente cruel como para violar a una chica al azar en las calles. 276 00:23:50,500 --> 00:23:53,820 Podía declarar bloqueos según su conveniencia 277 00:24:00,320 --> 00:24:02,260 La ciudad le temía 278 00:24:03,000 --> 00:24:05,240 Entonces comenzó el juego de la muerte 279 00:24:07,100 --> 00:24:08,820 Wind Chimes Bar 280 00:24:10,700 --> 00:24:13,980 Todos los matones durante esos días se relajaron en el bar 281 00:24:14,440 --> 00:24:18,060 King y sus matones hicieron visitas frecuentes allí 282 00:24:18,140 --> 00:24:22,940 Y mal uso de sus poderes para el disfrute 283 00:24:23,160 --> 00:24:26,340 También llevé chicas con dinero 284 00:24:26,720 --> 00:24:30,720 Muchas personalidades famosas eran parte de su pandilla. 285 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 los que intentaron oponerse fueron ahorcados a horcajadas 286 00:24:36,000 --> 00:24:43,220 Aquí era como un rey, allí intentó matar a un pandillero opuesto en las calles de la ciudad. 287 00:24:43,620 --> 00:24:44,120 repentinamente 288 00:24:44,880 --> 00:24:46,160 Jefe de justicia 289 00:24:46,660 --> 00:24:47,740 Caminos cruzados con el rey 290 00:24:50,040 --> 00:24:52,780 Y tuve que presenciar el asesinato 291 00:24:52,940 --> 00:24:53,880 También fue castigado 292 00:24:54,240 --> 00:24:54,800 Pero tristemente 293 00:24:54,880 --> 00:25:03,420 Pero continuó con sus crueldades y se relajó con sus matones en una de las salas del Hospital Victoria. 294 00:25:04,180 --> 00:25:07,600 Comenzó con los periódicos para eliminar la esclavitud. 295 00:25:07,820 --> 00:25:12,780 Y molestó a la policía y al gobierno con el apoyo de los medios 296 00:25:15,160 --> 00:25:18,440 Y controló la ciudad desde aquí 297 00:25:19,380 --> 00:25:20,500 Personas inútiles 298 00:25:20,860 --> 00:25:24,220 ¿Por qué han caído las tasas de ingresos desde mi arresto? 299 00:25:24,440 --> 00:25:25,620 ¿Qué podíamos hacer? 300 00:25:25,720 --> 00:25:28,660 Hacemos allí mensualmente, pero esos policías nos visitan a diario. 301 00:25:29,980 --> 00:25:33,740 Son varios lugares como la bomba de gasolina, bar, etc. 302 00:25:33,840 --> 00:25:34,340 Jefe 303 00:25:34,680 --> 00:25:36,380 Los policías son los que toman dinero 304 00:25:36,640 --> 00:25:37,680 No estamos mintiendo jefe 305 00:25:39,040 --> 00:25:40,080 Amenazarlos 306 00:25:40,580 --> 00:25:43,680 De lo contrario, algún niño al azar también puede robarte 307 00:25:43,920 --> 00:25:45,680 ¿Te llamas un matón? 308 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 Pero puede manejar incluso un área 309 00:25:47,860 --> 00:25:50,360 Cómo amarrar a un policía 310 00:25:50,720 --> 00:25:51,900 Lo conozco bien 311 00:25:52,180 --> 00:25:52,820 Ve, llámalo 312 00:25:54,340 --> 00:25:54,840 Escucha 313 00:25:57,340 --> 00:25:58,780 Este es un hospital y no tu hogar 314 00:25:58,920 --> 00:26:01,880 Si haces ruido, mis pacientes se molestarán 315 00:26:03,940 --> 00:26:05,240 echarlos 316 00:26:05,460 --> 00:26:08,400 El rey gobierna donde quiera que esté 317 00:26:08,700 --> 00:26:10,120 Ahí está su templo 318 00:26:10,400 --> 00:26:11,880 Ahí está su negocio. 319 00:26:12,780 --> 00:26:14,660 Wow doctor, has venido a visitarnos 320 00:26:14,960 --> 00:26:18,040 Él está aquí para hacernos callar 321 00:26:18,220 --> 00:26:19,080 Los pacientes quieren 322 00:26:19,480 --> 00:26:19,980 No tú 323 00:26:20,760 --> 00:26:22,680 Se quedará aquí hasta que termine su castigo. 324 00:26:22,960 --> 00:26:25,020 Tus pacientes te esperan afuera 325 00:26:25,520 --> 00:26:26,020 Vamos 326 00:26:26,380 --> 00:26:28,380 Riendo 327 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Te han llamado 328 00:26:31,040 --> 00:26:32,780 Creo que ya no tienen miedo 329 00:26:33,040 --> 00:26:33,860 Déjalos volar 330 00:26:34,200 --> 00:26:35,960 Voy a cortar cortar sus alas 331 00:26:36,600 --> 00:26:39,640 no puedo entender la razón por la que matas directamente a un policía 332 00:26:39,960 --> 00:26:40,700 Abogado 333 00:26:40,940 --> 00:26:42,880 Si un león crece comiendo aceite 334 00:26:43,280 --> 00:26:44,720 No se inclinará 335 00:26:45,380 --> 00:26:47,960 Publicaré artículos contra esos bastardos 336 00:26:48,540 --> 00:26:50,140 Y no haría nada 337 00:26:56,200 --> 00:26:56,700 Eche un vistazo señor 338 00:26:57,240 --> 00:26:58,540 La prisión no pudo romper su arrogancia 339 00:26:58,840 --> 00:27:00,040 Echa un vistazo a este periódico 340 00:27:00,300 --> 00:27:02,360 Ha publicado cosas negativas sobre nuestro departamento. 341 00:27:03,340 --> 00:27:04,440 Violar la ley 342 00:27:05,820 --> 00:27:06,980 Para enseñarle una lección 343 00:27:07,460 --> 00:27:09,620 No podemos hacer nada contra él sentado aquí 344 00:27:09,920 --> 00:27:12,560 Tendremos que buscar ayuda del exterior 345 00:27:12,820 --> 00:27:13,880 Necesitamos a alguien 346 00:27:14,380 --> 00:27:15,620 Para campana el gato 347 00:27:15,940 --> 00:27:19,560 No tenemos que engañar al gato, necesitamos a alguien para cazar al león 348 00:27:19,600 --> 00:27:21,320 ¿Dónde podemos encontrar a alguien para cazar un león? 349 00:27:21,380 --> 00:27:22,140 Cuando 350 00:27:23,480 --> 00:27:24,940 La regla del rey llegará a su fin 351 00:27:24,960 --> 00:27:27,760 No fuimos los únicos esperando su muerte 352 00:27:31,760 --> 00:27:34,000 Don Kumar también esperaba su muerte. 353 00:27:38,560 --> 00:27:40,280 De Bombay 354 00:27:40,680 --> 00:27:42,780 Para capturar el sur 355 00:27:43,060 --> 00:27:45,500 Dewaan Gang había vigilado Bengaluru 356 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 Y quería gobernar allí 357 00:27:47,640 --> 00:27:48,460 ¿Cuál es el problema? 358 00:27:49,720 --> 00:27:50,220 El rey 359 00:27:50,220 --> 00:27:50,720 ¿Qué? 360 00:27:50,740 --> 00:27:51,240 ¡Rey! 361 00:27:51,540 --> 00:27:52,160 40% 362 00:27:53,580 --> 00:27:54,660 Te daré el 40% 363 00:27:54,880 --> 00:27:55,380 ¿Y qué? 364 00:27:55,920 --> 00:27:58,080 ¿Está pidiendo más del 40%? 365 00:27:58,580 --> 00:27:59,500 Mientras todavía estoy aquí 366 00:28:00,100 --> 00:28:02,100 ¿Cómo te atreviste a concederles permiso para ingresar a la India? 367 00:28:02,440 --> 00:28:03,720 Guarda tus ideas para ti 368 00:28:04,240 --> 00:28:05,980 Si apoyas a la pandilla de Bombay, 369 00:28:06,220 --> 00:28:07,400 te mataré 370 00:28:08,240 --> 00:28:09,760 Yo gobierno este lugar 371 00:28:11,060 --> 00:28:11,560 Lo sé 372 00:28:11,700 --> 00:28:12,200 Pero 373 00:28:12,460 --> 00:28:13,620 Te doy el 50% de la cuota. 374 00:28:13,860 --> 00:28:14,360 Eso está bien ¿verdad? 375 00:28:14,760 --> 00:28:15,600 ¿Es algún tipo de caridad que nos estás dando? 376 00:28:16,000 --> 00:28:16,920 si te atreves a hablar en mi contra 377 00:28:17,260 --> 00:28:18,600 No te permitiré comerciar aquí 378 00:28:18,840 --> 00:28:20,140 Guarda la ciudad para ti 379 00:28:21,900 --> 00:28:22,400 Por favor 380 00:28:23,260 --> 00:28:25,660 Te perdono si dejas esto lo antes posible 381 00:28:26,100 --> 00:28:27,240 De lo contrario, espero que sepas quién soy 382 00:28:30,520 --> 00:28:31,020 Señor kumar 383 00:28:31,640 --> 00:28:33,260 Ahora tendrás que dejar Banglore 384 00:28:35,500 --> 00:28:37,300 Alexander ha capturado el mundo 385 00:28:38,720 --> 00:28:39,940 Pero no pudo capturar India 386 00:28:41,020 --> 00:28:42,500 mientras he capturado la India 387 00:28:43,880 --> 00:28:45,040 Pero no bengaluru 388 00:28:45,520 --> 00:28:47,020 Todo esto es por el Rey 389 00:28:47,460 --> 00:28:49,940 Cometimos un error al apoyar a Kumar 390 00:28:50,480 --> 00:28:53,380 Creo que deberíamos contratar a un local 391 00:28:54,320 --> 00:28:54,860 pronto 392 00:28:55,640 --> 00:28:56,700 Mapa de la India 393 00:28:58,400 --> 00:28:59,560 Cambiará a un mapa "D" 394 00:29:00,060 --> 00:29:02,800 Como no podían matar al rey 395 00:29:03,600 --> 00:29:04,880 Esperaron el tiempo 396 00:29:05,540 --> 00:29:07,940 Fue entonces cuando un guerrero entró en Bangalore 397 00:29:10,280 --> 00:29:16,280 Shankar 398 00:29:15,200 --> 00:30:34,560 Música 399 00:30:34,720 --> 00:30:36,920 Mueve tu auto, he entrado en este puente antes que tú 400 00:30:37,080 --> 00:30:41,260 Muestra tu arrogancia a otra persona, incluso si he sido parte del ejército. 401 00:30:41,280 --> 00:30:43,420 He disparado más balas que tú en el ejército 402 00:30:43,500 --> 00:30:46,340 Pero las balas que he disparado no se desperdiciaron 403 00:30:46,500 --> 00:30:48,960 He matado al ejército del oponente con mis balas. 404 00:30:49,160 --> 00:30:51,980 Papá escucha, vámonos, papá, por favor 405 00:31:01,800 --> 00:31:03,900 El gobierno nos ordenó matar al despiadado león 406 00:31:04,180 --> 00:31:05,720 Tendremos que hacerlo juntos 407 00:31:08,260 --> 00:31:09,080 ¿Pero quién matará? 408 00:31:45,860 --> 00:31:50,180 Canto 409 00:31:50,180 --> 00:31:54,660 Si alguien abusa de la forma en que yo abuso de ti, habrían abandonado la aldea hace mucho tiempo 410 00:31:55,100 --> 00:31:57,400 Estás perdiendo el tiempo cazando animales 411 00:31:58,480 --> 00:31:59,540 ¿Que estas mirando? 412 00:32:00,280 --> 00:32:01,120 Esta familia esta loca 413 00:32:01,260 --> 00:32:01,820 Entra 414 00:32:02,280 --> 00:32:03,420 Estamos llegando tarde 415 00:32:06,080 --> 00:33:12,960 Música 416 00:33:13,420 --> 00:33:15,420 Dejando de pensar en tomarme de las manos si me apoyas 417 00:33:15,900 --> 00:33:16,400 Ven 418 00:33:27,260 --> 00:33:30,200 ¿Dónde en Banglore nos quedamos? 419 00:33:31,640 --> 00:33:32,140 No te preocupes 420 00:33:32,520 --> 00:33:33,620 Lo que sucederá sucederá seguro 421 00:33:42,360 --> 00:33:42,860 Suni 422 00:33:46,040 --> 00:33:47,220 ¿Dónde has estado durante tanto tiempo? 423 00:33:47,220 --> 00:33:47,720 Hola sumi 424 00:33:49,300 --> 00:33:50,360 Hermano Shankar 425 00:33:51,060 --> 00:33:51,660 Cuando viniste 426 00:33:52,200 --> 00:33:52,780 Justo ahora 427 00:33:54,960 --> 00:33:55,740 ¿De quién es ella? 428 00:33:57,040 --> 00:33:57,540 Ella es 429 00:33:58,380 --> 00:33:59,080 La señora shankar 430 00:33:59,820 --> 00:34:00,540 Sra. Shankar? 431 00:34:01,000 --> 00:34:01,500 Sumi .. 432 00:34:01,580 --> 00:34:03,240 Quise decir que Shankar pronto será esposa 433 00:34:03,240 --> 00:34:03,740 Ohh 434 00:34:04,400 --> 00:34:06,820 ¿Por qué no lo dices enseguida, deja de confundirme? 435 00:34:07,140 --> 00:34:09,360 Casarme con esta mujer ha trastornado mi mundo 436 00:34:09,660 --> 00:34:10,260 ¿Qué dijiste? 437 00:34:10,260 --> 00:34:11,900 Nada, le pedí que entrara 438 00:34:11,900 --> 00:34:12,400 Adelante 439 00:34:16,280 --> 00:34:17,580 La señora shankar 440 00:34:21,500 --> 00:35:02,440 Música 441 00:35:02,440 --> 00:35:04,320 Todo aquí parece al revés 442 00:35:04,320 --> 00:35:05,080 Hola hermano 443 00:35:05,840 --> 00:35:06,340 Shankar 444 00:35:06,540 --> 00:35:12,260 Este bar en realidad es el punto de unión para todos los matones, criminales, gángsters, VIP, etc. 445 00:35:14,420 --> 00:35:14,920 Escucha 446 00:35:15,840 --> 00:35:17,220 ¿Cuándo dejarás de correr? 447 00:35:17,940 --> 00:35:19,980 Dejo de correr cuando dejas de cazar 448 00:35:22,440 --> 00:35:25,700 Salí del pueblo y vine aquí solo para cazarlo 449 00:35:26,660 --> 00:35:27,340 entiendo 450 00:35:27,800 --> 00:35:29,560 Has matado a alguien en el camino 451 00:35:32,740 --> 00:35:33,580 Ella me amaba 452 00:35:34,360 --> 00:35:37,980 Pero no sabía que ella dejaría su casa para estar conmigo 453 00:35:38,940 --> 00:35:40,260 Veamos qué pasa 454 00:35:40,420 --> 00:35:40,920 Oye 455 00:35:41,100 --> 00:35:42,140 ¿Cuál es el punto de esperar? 456 00:35:42,540 --> 00:35:45,020 La amas, ella está contigo, ahora cásate con ella 457 00:35:45,300 --> 00:35:47,040 Vijay y yo siempre estamos ahí para ti. 458 00:35:54,680 --> 00:35:55,400 Te ves triste 459 00:35:56,100 --> 00:35:56,960 Cuál es el problema 460 00:35:58,740 --> 00:35:59,500 Nuestro matrimonio 461 00:35:59,720 --> 00:36:02,700 Hubiera sido diferente si nuestros padres estuvieran aquí 462 00:36:02,700 --> 00:36:04,580 Supongo que está escrito en nuestro destino. 463 00:36:05,360 --> 00:36:06,100 Por cierto 464 00:36:06,580 --> 00:36:08,260 ¿De dónde vino este coraje? 465 00:36:19,820 --> 00:36:20,320 ¿Qué es esto? 466 00:36:20,620 --> 00:36:23,740 Esto me ha ayudado a tomar varias decisiones de vida. 467 00:36:24,460 --> 00:36:25,560 Esta decisión 468 00:36:25,880 --> 00:36:27,960 También se toma con la gracia de Dios. 469 00:36:28,380 --> 00:36:30,700 Así podría valientemente ir contigo 470 00:36:30,700 --> 00:36:31,280 Tómalo 471 00:36:32,360 --> 00:36:33,600 Mantenlo contigo 472 00:36:33,700 --> 00:36:34,280 ¿Pero tu? 473 00:36:35,020 --> 00:36:37,020 Esto ahora estará con mi Dios 474 00:36:37,040 --> 00:38:29,200 Música 475 00:38:34,600 --> 00:38:35,100 Shanti 476 00:38:35,480 --> 00:38:35,980 Shanti 477 00:38:36,400 --> 00:38:37,440 Viniendo.. 478 00:38:43,780 --> 00:38:45,900 Tengo frío incluso después de un baño de agua caliente. 479 00:38:45,900 --> 00:38:48,080 La gente viene aquí para disfrutar los inviernos. 480 00:38:48,200 --> 00:38:50,080 No tengo ganas de trabajar hoy 481 00:38:52,040 --> 00:38:53,620 Harías esto todo este día. 482 00:38:53,640 --> 00:38:54,660 Ve, llegas tarde 483 00:38:54,940 --> 00:38:55,520 Donde esta la camisa 484 00:38:55,840 --> 00:38:56,440 Lo conseguiré 485 00:38:58,740 --> 00:38:59,240 aquí 486 00:38:59,640 --> 00:39:00,240 ¿Qué es esto? 487 00:39:00,760 --> 00:39:01,760 Ábrelo bebé 488 00:39:02,860 --> 00:39:03,620 Oh, es camisa 489 00:39:05,260 --> 00:39:06,700 Feliz cumpleaños 490 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Lo había olvidado 491 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 No recuerdo tales cosas 492 00:39:12,700 --> 00:39:14,700 Un hombre no puede recordar cosas tan pequeñas 493 00:39:15,160 --> 00:39:16,120 Pero soy tu esposa 494 00:39:16,400 --> 00:39:18,340 Y es mi deber cuidarte 495 00:39:19,680 --> 00:39:20,840 ¿Qué debería regalarte en mi cumpleaños? 496 00:39:21,140 --> 00:39:22,600 ¿Recibiré algo de lo que pida? 497 00:39:22,820 --> 00:39:24,120 Solo házlo 498 00:39:24,600 --> 00:39:27,140 ¿Te quedarás conmigo durante el nacimiento del bebé? 499 00:39:27,480 --> 00:39:28,940 ¿Me lo prometes? 500 00:39:29,360 --> 00:39:30,560 Cuando el bebé nace ¿verdad? 501 00:39:33,080 --> 00:39:33,580 ¿Un bebé? 502 00:39:47,760 --> 00:39:50,160 Este es el mejor regalo de cumpleaños que he recibido 503 00:39:55,740 --> 00:39:56,440 ¿Esta flor? 504 00:39:56,700 --> 00:39:58,020 ¿Usted lo ha hecho? 505 00:40:00,740 --> 00:40:02,800 Mantén esta flor cerca de tu corazón. Siempre 506 00:40:03,900 --> 00:40:06,280 Un hombre nunca puede entender los sentimientos de una mujer. 507 00:40:08,700 --> 00:40:09,520 Es demasiado apretado 508 00:40:09,700 --> 00:40:10,640 Lo devolveré 509 00:40:10,640 --> 00:40:11,240 No tienes que 510 00:40:12,260 --> 00:40:13,900 Este regalo es tuyo 511 00:40:14,060 --> 00:40:15,440 Voy a ajustar 512 00:40:22,140 --> 00:40:22,760 Whatcha escuchando 513 00:40:23,180 --> 00:40:24,580 Estoy escuchando tus latidos 514 00:40:25,920 --> 00:40:27,720 Ha estado repitiendo mi nombre 515 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 No bebo escocés, prefiero beber ron local 516 00:40:34,820 --> 00:40:36,380 Es adecuado para este clima 517 00:40:36,380 --> 00:40:36,880 Bebe 518 00:40:39,120 --> 00:40:39,960 Puedes verlo 519 00:40:40,500 --> 00:40:41,880 Shanti es tan rápido 520 00:40:42,120 --> 00:40:43,160 Se han casado recientemente 521 00:40:43,380 --> 00:40:44,420 Y ella esta embarazada 522 00:40:44,700 --> 00:40:45,840 Pronto nacerá el niño 523 00:40:45,940 --> 00:40:46,880 Callate chicos 524 00:40:48,140 --> 00:40:49,740 Hemos terminado con la planificación familiar. 525 00:40:50,360 --> 00:40:52,600 Mi esposo siempre corre detrás del caballo 526 00:40:53,240 --> 00:40:56,800 No hubiera estado aquí si hubiera corrido detrás de mí. 527 00:40:59,020 --> 00:41:02,360 Oye, escucha, ¿dejarás de reírte y comerás algo que no sea vegetariano? 528 00:41:02,560 --> 00:41:05,800 ¿Nos traerás algo de comida o simplemente llenarás nuestro estómago con su olor? 529 00:41:05,800 --> 00:41:06,680 Ya voy yaa 530 00:41:10,420 --> 00:41:12,820 Agregue un poco de especias a la comida en lugar de su lengua 531 00:41:12,860 --> 00:41:14,000 Métete en tus asuntos 532 00:41:14,000 --> 00:41:14,980 Incluso te importa tu propio negocio 533 00:41:20,420 --> 00:41:21,720 ¿Cuándo recurrió el médico a un contador? 534 00:41:22,400 --> 00:41:23,060 Estoy contando 535 00:41:23,660 --> 00:41:24,160 ¿Qué? 536 00:41:24,720 --> 00:41:26,980 Han pasado 3 meses y 9 días desde que te casaste 537 00:41:27,120 --> 00:41:27,860 ¿Y 3 meses? 538 00:41:27,960 --> 00:41:29,100 Cállate 539 00:41:29,640 --> 00:41:30,140 Jefe 540 00:41:30,540 --> 00:41:33,260 Ningún medicamento puede reaccionar tan rápido, pero lo has hecho 541 00:41:33,980 --> 00:41:34,480 Salud 542 00:41:36,420 --> 00:41:37,300 Kishan aún no ha llegado 543 00:41:39,840 --> 00:41:40,740 Aquí está él 544 00:41:50,100 --> 00:41:50,780 ¿Por qué llegas tarde? 545 00:41:52,140 --> 00:41:52,920 Hermano, que pasa 546 00:41:53,380 --> 00:41:54,420 Te ves triste 547 00:41:54,660 --> 00:41:55,160 Qué más 548 00:41:55,800 --> 00:41:56,680 Debe haber perdido la carrera 549 00:41:56,740 --> 00:41:58,680 Beber del vaso y no de la botella. 550 00:41:59,160 --> 00:42:00,340 Corres caballos en una carrera 551 00:42:00,580 --> 00:42:01,740 Y volar en el aire después de emborracharte 552 00:42:03,540 --> 00:42:04,180 quieres que me levante? 553 00:42:04,720 --> 00:42:06,660 Estaríamos felices si te sientas allí 554 00:42:06,660 --> 00:42:07,800 Aquí ella es un problema 555 00:42:08,280 --> 00:42:10,040 Ahí están esos matones 556 00:42:10,820 --> 00:42:13,460 Hay mucho que dar junto con dinero 557 00:42:13,720 --> 00:42:14,740 Son tortuosos 558 00:42:15,160 --> 00:42:15,940 ¿Pero por qué das? 559 00:42:16,400 --> 00:42:18,320 No me harán negocios si no pagué 560 00:42:18,320 --> 00:42:18,840 Quiénes son 561 00:42:19,400 --> 00:42:19,900 Rey 562 00:42:35,540 --> 00:42:36,840 El unico problema en nuestras vidas 563 00:42:37,600 --> 00:42:38,620 Dios sabe cuándo terminará 564 00:42:40,940 --> 00:42:41,440 ¿entonces? 565 00:42:42,680 --> 00:42:44,020 La ciudad está bajo su control. 566 00:42:45,080 --> 00:42:46,280 Para matarlo 567 00:42:47,220 --> 00:42:47,980 ¿No hay nadie? 568 00:42:50,240 --> 00:42:51,060 Ninguno en este momento 569 00:42:51,320 --> 00:42:52,920 El tiempo se movía 570 00:42:53,060 --> 00:42:55,060 La persona tras las rejas 571 00:42:55,680 --> 00:42:57,220 Muros de dos pies y medio de largo 572 00:42:57,560 --> 00:42:59,860 No pudo evitar que hiciera negocios 573 00:43:00,880 --> 00:43:05,120 Podía encontrarse con Appaji cuando quisiera. 574 00:43:05,880 --> 00:43:09,860 Appaji quería que el rey fuera político después de la muerte de Satta 575 00:43:10,260 --> 00:43:13,200 Todavía King no ha entrado por completo en Política 576 00:43:13,620 --> 00:43:14,700 Tampoco es un PM 577 00:43:15,060 --> 00:43:16,140 Pero él quería 578 00:43:16,340 --> 00:43:17,180 Durante esos dias 579 00:43:18,040 --> 00:43:18,540 Un día 580 00:43:18,900 --> 00:43:19,580 Hola abogado 581 00:43:20,280 --> 00:43:20,920 Decir knig 582 00:43:21,220 --> 00:43:21,920 ¿Puedo decir algo? 583 00:43:22,700 --> 00:43:24,280 Acabo de decidir que 584 00:43:25,340 --> 00:43:26,220 Entraré en política 585 00:43:26,680 --> 00:43:27,400 Hazlo 586 00:43:27,660 --> 00:43:29,080 ¿Pero cómo pelearás las elecciones? 587 00:43:29,300 --> 00:43:30,520 Appaji ha prometido 588 00:43:31,240 --> 00:43:32,980 Me ayudará a convertirme en MLA 589 00:43:32,980 --> 00:43:33,680 Buena cosa 590 00:43:34,600 --> 00:43:35,660 Hasta elecciones 591 00:43:36,140 --> 00:43:37,340 Mi castigo va a terminar 592 00:43:37,780 --> 00:43:38,280 Más 593 00:43:38,780 --> 00:43:41,280 La publicidad exterior de Petrol también te ayudará 594 00:43:41,380 --> 00:43:41,940 Jefe 595 00:43:42,860 --> 00:43:44,400 Alguna mujer está aquí para conocerte 596 00:43:44,480 --> 00:43:44,980 ¿Una mujer? 597 00:43:48,780 --> 00:43:49,320 Enviarla 598 00:43:54,980 --> 00:43:55,580 ¿Quién eres tú? 599 00:43:56,480 --> 00:43:57,200 Y por que estas aqui 600 00:43:57,340 --> 00:43:58,920 Quería hablar con el rey 601 00:43:59,080 --> 00:43:59,960 Habla, ¿cuál es el problema? 602 00:44:00,180 --> 00:44:01,260 Quiero justicia 603 00:44:02,520 --> 00:44:03,840 Mi esposo ha sido asesinado 604 00:44:03,840 --> 00:44:05,820 Ve a la policía si es asesinado 605 00:44:06,280 --> 00:44:06,840 Por qué estás aquí 606 00:44:07,080 --> 00:44:08,500 Los propios policías lo mataron 607 00:44:08,500 --> 00:44:09,240 ¿Los policías? 608 00:44:10,840 --> 00:44:11,780 ¿Cómo se llama tu esposo? 609 00:44:12,000 --> 00:44:12,960 Periodista del crimen 610 00:44:13,980 --> 00:44:14,860 Asesinato de Shamshaad 611 00:44:15,080 --> 00:44:16,280 ¿Por qué mataron a tu esposo? 612 00:44:16,920 --> 00:44:17,620 ¿A dónde lo llevas? 613 00:44:17,620 --> 00:44:18,720 El ministro del Interior te llamó 614 00:44:19,240 --> 00:44:20,300 No voy a ninguna parte 615 00:44:20,880 --> 00:44:22,740 Venga con el debido respeto si desea regresar a casa de manera segura 616 00:44:23,200 --> 00:44:24,720 De lo contrario, sabes cómo funciona la policía 617 00:44:24,720 --> 00:44:26,220 No conoces el poder de nuestro pais 618 00:44:26,220 --> 00:44:27,620 Hey, cállate y sé rápido 619 00:44:28,080 --> 00:44:30,940 ¿Es este el caso donde estuvo involucrado el ministro del Interior? 620 00:44:32,800 --> 00:44:35,860 No pararé hasta que haya injusticia en tu universidad 621 00:44:36,320 --> 00:44:37,340 Haz lo que quieras 622 00:44:37,700 --> 00:44:39,160 No dejare de escribir esos articulos 623 00:44:40,160 --> 00:44:41,740 ¿Que estas esperando? Mátalo. 624 00:44:42,080 --> 00:44:42,740 cierra este caso 625 00:44:42,740 --> 00:44:43,240 Esta bien señor 626 00:44:43,460 --> 00:44:44,600 Despues de una semana 627 00:44:45,400 --> 00:44:46,500 Fue encontrado muerto 628 00:44:47,820 --> 00:44:50,040 Solo tú puedes luchar contra él 629 00:44:51,700 --> 00:44:53,520 Por favor, ayúdame a conseguir justicia 630 00:44:58,320 --> 00:45:02,180 Esto, mi rey, te ayudará a convertirte en el primer ministro 631 00:45:03,160 --> 00:45:04,000 Ok, te vas 632 00:45:04,480 --> 00:45:05,500 Te traeré justicia 633 00:45:06,140 --> 00:45:07,280 Y eso fue todo 634 00:45:07,660 --> 00:45:10,220 Era como si Bheem tuviera un arma para luchar 635 00:45:10,880 --> 00:45:17,740 Decidió publicar un artículo en su periódico como prueba contra el CBI y despertar el odio contra él en Bangalore. 636 00:45:44,920 --> 00:45:54,220 No, no, por favor, deja a mi hija, por favor, perdona a mi hija 637 00:45:54,220 --> 00:45:54,780 Sentarse dentro 638 00:45:54,780 --> 00:45:56,700 Por favor salva a mi hija 639 00:46:06,380 --> 00:47:02,800 Música de fondo 640 00:47:09,080 --> 00:47:11,380 Riendo 641 00:47:46,600 --> 00:47:47,100 Hola shankar 642 00:47:47,440 --> 00:47:48,040 Qué estás haciendo aquí 643 00:47:48,300 --> 00:47:49,580 Ahí Shanti se ha puesto de parto 644 00:47:49,700 --> 00:47:50,740 Ella ha ingresado en el hospital 645 00:47:50,740 --> 00:47:51,240 Ven rapido 646 00:47:57,340 --> 00:48:07,740 Música de fondo 647 00:48:15,880 --> 00:48:16,380 Que pasó 648 00:48:16,880 --> 00:48:17,380 Es un niño 649 00:48:48,100 --> 00:48:49,520 No cumpliste tu promesa 650 00:48:49,920 --> 00:48:50,720 Por favor perdoname Shanti 651 00:48:51,220 --> 00:48:53,180 ¿Tú sabes? Pensé que moriría 652 00:48:54,720 --> 00:48:56,860 Deberías haber estado allí durante el parto 653 00:48:58,120 --> 00:48:59,100 Pero tu no estabas allí 654 00:49:00,440 --> 00:49:01,200 No me perdonas 655 00:49:18,000 --> 00:49:21,080 Nuestros oficiales fueron arrestados y tuvieron que ir tras las rejas 656 00:49:22,020 --> 00:49:25,100 La imagen de King cambió completamente después del incidente 657 00:49:27,820 --> 00:49:28,440 Señor choudary 658 00:49:28,800 --> 00:49:29,700 ¿Por qué fue necesario? 659 00:49:30,180 --> 00:49:32,060 Para involucrarse en el caso del ministro del Interior 660 00:49:32,560 --> 00:49:34,060 Si se demuestra, entonces 661 00:49:34,520 --> 00:49:36,840 El departamento puede meterse en problemas 662 00:49:37,140 --> 00:49:40,000 Tendremos que demostrar que este caso está mal a toda costa 663 00:49:40,960 --> 00:49:44,020 Oh dios mio, es tan justo y lindo 664 00:49:44,240 --> 00:49:45,560 Nos vemos muy similares 665 00:49:45,780 --> 00:49:46,280 Oye 666 00:49:46,720 --> 00:49:47,960 Te has equivocado 667 00:49:47,960 --> 00:49:49,540 Es igual que su abuelo 668 00:49:49,540 --> 00:49:51,540 Mira más de cerca, él es como yo 669 00:49:51,740 --> 00:49:53,820 Mira más de cerca mi amigo 670 00:49:53,820 --> 00:50:01,100 Cotilleo sin importancia 671 00:50:02,900 --> 00:50:03,400 Papá 672 00:50:03,420 --> 00:50:03,920 Mamá 673 00:50:04,100 --> 00:50:04,600 Hola hijo 674 00:50:05,240 --> 00:50:06,280 ¿Estás sorprendido? 675 00:50:06,620 --> 00:50:09,900 El día en que nos quitaste a nuestra hija 676 00:50:10,060 --> 00:50:11,900 Nos sorprendimos de la misma manera 677 00:50:13,020 --> 00:50:13,900 Perdónanos 678 00:50:14,840 --> 00:50:16,920 Incluso después de todo lo que hemos hecho, todavía estás aquí por nosotros. 679 00:50:17,600 --> 00:50:18,320 Estamos realmente agradecidos por ello 680 00:50:18,320 --> 00:50:20,040 Como ustedes decidieron estar juntos 681 00:50:20,240 --> 00:50:21,620 Hemos decidido resolver nuestros problemas. 682 00:50:22,020 --> 00:50:22,520 Pero 683 00:50:24,100 --> 00:50:24,860 Por ahora 684 00:50:26,080 --> 00:50:27,540 Estamos aquí para ver a nuestro nieto. 685 00:50:29,640 --> 00:50:30,880 Hazlo un oficial del ejército en el futuro 686 00:50:32,180 --> 00:50:33,060 ¿Qué nombre has decidido? 687 00:50:33,060 --> 00:50:33,560 Erm 688 00:50:33,860 --> 00:50:34,620 Harikrishna 689 00:50:35,040 --> 00:50:35,540 OHH 690 00:50:35,840 --> 00:50:38,140 Él lleva el nombre de su abuelo .. 691 00:50:41,120 --> 00:50:42,600 estoy muy feliz hoy 692 00:50:43,960 --> 00:50:45,800 La gente ha aceptado el partido político. 693 00:50:45,960 --> 00:50:47,420 Se han anunciado elecciones. 694 00:50:47,920 --> 00:50:49,640 Has salvado al Ministro del Interior 695 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 Bien hecho campeón, nos has salvado 696 00:50:52,120 --> 00:50:53,000 Risas 697 00:50:53,980 --> 00:50:54,480 Ahora 698 00:50:55,180 --> 00:50:57,800 La opinión pública sobre nosotros ha cambiado. 699 00:50:58,640 --> 00:51:00,400 Cuídalo 700 00:51:00,800 --> 00:51:02,940 Pronto se convertirá en Ministro si sigue trabajando de la misma manera 701 00:51:03,340 --> 00:51:04,880 Tu castigo terminará pronto. 702 00:51:04,880 --> 00:51:05,880 Una cosa más 703 00:51:06,520 --> 00:51:07,700 En frente del público 704 00:51:08,200 --> 00:51:12,600 Mantén una imagen limpia. Detén todas tus actividades ilegales. Te puedes ir 705 00:51:14,400 --> 00:51:15,560 Ok Appaji, como quieras 706 00:51:27,000 --> 00:51:27,720 Toma esta leche 707 00:51:29,400 --> 00:51:30,280 Que esta haciendo mi hijo 708 00:51:31,360 --> 00:51:32,180 El esta jugando en la sala 709 00:51:33,200 --> 00:51:35,960 Te encantó llamarme bebé antes que el niño 710 00:51:36,540 --> 00:51:39,100 Ni siquiera miras a tu esposa hoy en día 711 00:51:39,300 --> 00:51:41,300 Si pongo la misma cantidad de atención 712 00:51:41,680 --> 00:51:43,680 Hay posibilidades de que tenga una hermana o hermano menor 713 00:51:44,140 --> 00:51:45,860 Por lo tanto, mantengo cierta distancia entre nosotros 714 00:51:45,860 --> 00:51:47,620 Deja de darme excusas 715 00:51:49,540 --> 00:51:52,100 Tu bebé ha comenzado a gatear 716 00:51:52,320 --> 00:51:52,820 Oh 717 00:51:53,120 --> 00:51:54,040 ¿Comenzó a gatear? 718 00:51:54,340 --> 00:51:55,380 Los días han pasado bastante rápido 719 00:51:56,760 --> 00:51:59,760 Hoy ha comenzado a gatear, pronto comenzará a caminar y luego a correr 720 00:52:00,140 --> 00:52:01,640 Le enseñaré bien 721 00:52:01,820 --> 00:52:02,500 Y hazlo una gran persona 722 00:52:02,540 --> 00:52:07,660 Oye oye, señor, ¿qué sueños has visto para nuestro hijo? 723 00:52:08,000 --> 00:52:09,200 El es nuestro futuro 724 00:52:09,880 --> 00:52:10,980 No estoy mintiendo 725 00:52:11,380 --> 00:52:12,260 Esto no es un sueño 726 00:52:12,780 --> 00:52:14,380 Tendrás que prestarle la debida atención 727 00:52:14,380 --> 00:52:14,960 Escucha 728 00:52:15,720 --> 00:52:17,200 No seas tan positivo 729 00:52:18,100 --> 00:52:20,340 Crecerá de acuerdo con las reglas de la sociedad. 730 00:52:20,860 --> 00:52:22,920 No puedes estar con él 24/7 731 00:52:25,120 --> 00:52:25,760 ¿Qué pasa si algo pasa 732 00:52:25,760 --> 00:52:26,260 Oye 733 00:52:27,380 --> 00:52:28,820 Voy a poner de cabeza a Bengaluru 734 00:52:31,280 --> 00:52:32,760 Es solo una posibilidad 735 00:52:33,140 --> 00:52:34,280 Porque estas tan enojado 736 00:52:42,860 --> 00:52:44,400 Tu corazón late rápido 737 00:52:46,040 --> 00:52:47,840 Me late a mí y a mi hijo 738 00:52:50,700 --> 00:52:51,660 Aye que estas haciendo 739 00:52:51,840 --> 00:52:54,120 Nada mucho, solo tratando de concentrarme 740 00:53:00,300 --> 00:53:01,160 Cual es el problema 741 00:53:01,700 --> 00:53:03,160 Hoy en día te miras mucho al espejo 742 00:53:03,160 --> 00:53:06,240 ¿Por qué, los espejos están hechos solo para mujeres? ¿No puede un hombre usarlo? 743 00:53:06,560 --> 00:53:07,400 Obviamente puedes 744 00:53:08,640 --> 00:53:09,240 Pero 745 00:53:09,860 --> 00:53:11,460 Las personas casadas no lo usan mucho 746 00:53:19,160 --> 00:53:19,660 Escucha 747 00:53:20,440 --> 00:53:23,500 Mira, nuestro niño ha comenzado a caminar. 748 00:53:27,820 --> 00:53:29,100 Esta caminando por primera vez 749 00:53:29,860 --> 00:53:30,360 Espere 750 00:53:30,400 --> 00:53:31,720 Le mostraré el mundo exterior. 751 00:53:50,100 --> 00:54:14,560 Música de fondo 752 00:54:14,940 --> 00:54:16,800 Hey Quién eres tú. Eh, quien eres 753 00:54:17,060 --> 00:54:19,120 ¿Provocar a todos en el mercado para que no den soborno? 754 00:54:19,340 --> 00:54:21,600 ¿Que piensas de ti mismo? ¿Eres el jefe? 755 00:54:21,600 --> 00:54:22,700 Lo cortaré en pedazos. 756 00:54:22,700 --> 00:54:23,600 Deja mi mano 757 00:54:23,860 --> 00:54:26,040 Estoy cansado de sobornarte 758 00:54:26,180 --> 00:54:27,980 Incluso si el rey me pide el dinero, no le pagaré. 759 00:54:27,980 --> 00:54:28,500 Hey! Detente 760 00:54:28,500 --> 00:54:29,000 Detener 761 00:54:29,000 --> 00:54:30,380 Escucha, deja de pelear 762 00:54:30,380 --> 00:54:34,040 Escucha, hermano escúchame, escucha, oye escúchame, deja de pelear. Al menos escúchame 763 00:54:34,280 --> 00:54:35,000 Hey muévete de aquí 764 00:54:37,060 --> 00:54:38,300 Hey damelo 765 00:54:40,280 --> 00:54:41,760 Volveré la semana que viene 766 00:54:42,400 --> 00:54:43,380 Hey deja de hijo 767 00:54:43,500 --> 00:54:44,740 No pelees con esos matones 768 00:54:44,740 --> 00:54:45,700 Son muy peligrosos 769 00:54:45,840 --> 00:54:47,080 Estoy solo en este mundo 770 00:54:47,220 --> 00:54:49,620 Tienes una familia detrás, tómate una licencia 771 00:54:50,040 --> 00:54:50,540 Salir 772 00:54:50,540 --> 00:54:52,920 Escúchame. Lleva a tu familia y vete 773 00:54:53,040 --> 00:54:54,740 El rey es una persona peligrosa. 774 00:55:00,220 --> 00:55:00,720 Escucha 775 00:55:07,440 --> 00:55:08,340 Que es todo esto 776 00:55:09,620 --> 00:55:12,040 Esta ciudad no es segura para los niños 777 00:55:12,900 --> 00:55:13,780 ¿De qué sirve quedarse aquí? 778 00:55:13,780 --> 00:55:16,480 Entiendo pero no puedes cambiar su suerte 779 00:55:18,120 --> 00:55:18,680 Pase lo que pase 780 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 Déjalo ser 781 00:55:20,760 --> 00:55:22,200 Nadie puede cambiar tu suerte 782 00:55:22,240 --> 00:55:23,680 Esta no es nuestra suerte 783 00:55:23,680 --> 00:55:24,180 ¿Qué? 784 00:55:24,900 --> 00:55:26,460 No somos esclavos 785 00:55:27,080 --> 00:55:28,920 No dejaremos que nadie nos reprima 786 00:55:29,860 --> 00:55:31,480 Alguien aquí tiene que 787 00:55:32,640 --> 00:55:33,420 Estar en contra 788 00:55:35,060 --> 00:55:36,300 La injusticia hecha 789 00:55:40,840 --> 00:55:41,340 Shankar 790 00:55:41,500 --> 00:55:42,520 esto es de repente 791 00:55:42,640 --> 00:55:43,860 ¿Por qué lo tomas tan personalmente? 792 00:55:44,460 --> 00:55:45,860 No lo estoy tomando personalmente 793 00:55:46,720 --> 00:55:48,120 Es un punto de vista público. 794 00:55:48,300 --> 00:55:48,800 Escucha 795 00:55:48,820 --> 00:55:50,480 No estamos aquí para perseguir a la sociedad. 796 00:55:50,480 --> 00:55:52,220 Estamos viviendo en la misma sociedad 797 00:55:52,600 --> 00:55:53,960 Teniendo coraje en mi corazón 798 00:55:54,160 --> 00:55:55,940 No soy el que vive con miedo 799 00:55:56,200 --> 00:55:57,380 Shankar al menos escucha 800 00:55:58,280 --> 00:55:59,240 Hey ponte de pie 801 00:55:59,920 --> 00:56:00,600 Whatcha mirando 802 00:56:00,960 --> 00:56:01,480 Vamos movimiento 803 00:56:04,800 --> 00:56:05,300 Oye 804 00:56:06,320 --> 00:56:07,380 ¿Qué estás mirando? Ve a buscar el dinero 805 00:56:12,600 --> 00:56:13,220 ¡Qué estás mirando! 806 00:56:13,800 --> 00:56:14,540 ¿No oyes? 807 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Ve a buscar el dinero 808 00:56:16,600 --> 00:56:18,440 Jugaré canicas con tus globos oculares 809 00:56:18,440 --> 00:56:18,940 Canicas 810 00:56:18,940 --> 00:56:20,760 Y cortarte en pedazos 811 00:56:20,960 --> 00:56:22,880 Sabes lo poderoso que es el rey 812 00:56:23,160 --> 00:56:24,840 Y yo soy su matón más cercano 813 00:56:25,040 --> 00:56:26,700 ¿Entiendes, si no ves esto 814 00:56:34,260 --> 00:56:36,840 Nadie puede ser poderoso mostrando su lesión 815 00:56:37,180 --> 00:56:38,860 Avísame si hay un lugar vacío 816 00:56:39,300 --> 00:56:40,200 Agregaré 817 00:56:40,200 --> 00:56:40,700 Oye 818 00:56:41,280 --> 00:56:42,260 Como te atreves a tocarme 819 00:56:42,780 --> 00:56:44,020 te mostrare 820 00:56:44,220 --> 00:56:44,720 Muéstrame 821 00:57:18,360 --> 00:57:36,580 Música de fondo 822 00:57:37,120 --> 00:57:38,820 Oh dios dame poder 823 00:57:47,260 --> 00:59:04,000 Música de fondo 824 00:59:11,000 --> 00:59:11,500 señor 825 00:59:11,500 --> 00:59:12,000 Arrestenlo 826 00:59:12,320 --> 00:59:13,020 Arrestenlo 827 00:59:13,260 --> 00:59:14,260 De lo contrario me matará 828 00:59:16,080 --> 00:59:16,580 señor 829 00:59:16,580 --> 00:59:17,620 Mató a todos como un perro 830 00:59:37,640 --> 00:59:41,080 En verdad, después de años un hombre llegó a esta ciudad. 831 00:59:42,120 --> 00:59:43,580 Todos aquí son valientes 832 00:59:44,100 --> 00:59:45,680 Niños, familia, mundo 833 00:59:46,160 --> 00:59:47,480 Si los dejamos 834 00:59:48,140 --> 00:59:49,300 Cualquiera puede ser valiente 835 00:59:49,440 --> 00:59:51,220 Desde esta fecha eres nuestro líder 836 00:59:51,420 --> 00:59:52,520 Este es tu error 837 00:59:52,740 --> 00:59:55,660 Eliges a cualquiera que te ayude a ser tu líder 838 00:59:55,660 --> 00:59:57,400 En cambio, te conviertes en un líder tú mismo 839 00:59:57,440 --> 01:00:00,300 Tu lugar, tu dinero, tu negocio. ¿Por qué quieres ser esclavo? 840 01:00:00,760 --> 01:00:02,820 ¿Les ahorrarías si se atreven a tocar a tu familia? 841 01:00:03,960 --> 01:00:04,460 Oye 842 01:00:04,880 --> 01:00:06,420 Ustedes continúan con su trabajo 843 01:00:06,560 --> 01:00:07,560 Vamos a volver al trabajo 844 01:00:07,560 --> 01:00:08,060 Salir 845 01:00:08,400 --> 01:00:10,140 Ahora podemos continuar fácilmente con nuestro trabajo 846 01:00:10,140 --> 01:00:13,140 Cuando te vi corriendo detrás de él con la espada pensé que lo matarías 847 01:00:13,500 --> 01:00:14,680 ¿Por qué lo tiraste? 848 01:00:14,800 --> 01:00:17,240 Tomé la espada para mostrarles que estoy listo 849 01:00:18,060 --> 01:00:19,040 Y lo perdoné porque 850 01:00:19,580 --> 01:00:21,780 Quería eliminar el miedo de los lugareños 851 01:00:22,060 --> 01:00:22,780 Lo que digas 852 01:00:23,100 --> 01:00:25,520 Regresará con el rey para matarnos. 853 01:00:25,660 --> 01:00:26,160 Oye 854 01:00:26,720 --> 01:00:28,720 ¿Es él un oficial poderoso para encontrarnos? 855 01:00:28,960 --> 01:00:29,460 Mira 856 01:00:29,900 --> 01:00:31,320 Si no corremos ahora 857 01:00:31,660 --> 01:00:33,460 Tendremos que perseguir toda la vida 858 01:00:33,900 --> 01:00:36,260 Me has ayudado a llevar mi vida por el buen camino 859 01:00:36,440 --> 01:00:38,100 Y ahora para establecer tu negocio 860 01:00:38,560 --> 01:00:39,740 Te ayudare 861 01:00:46,820 --> 01:00:48,480 ¿La pelea de hoy fue bastante seria? 862 01:00:50,540 --> 01:00:51,240 ¿Quien te lo dijo? 863 01:00:51,900 --> 01:00:52,980 Hermana Sumitra 864 01:00:54,940 --> 01:00:57,440 ¿Vas a manejar la barra a partir de ahora? 865 01:00:58,200 --> 01:00:58,700 si 866 01:00:58,880 --> 01:01:00,560 Podrías haberme dicho 867 01:01:01,760 --> 01:01:03,260 No tengo tiempo 868 01:01:03,260 --> 01:01:04,660 Este tipo de negocio 869 01:01:05,340 --> 01:01:06,600 te causará múltiples problemas 870 01:01:06,780 --> 01:01:07,860 Mientras come 871 01:01:08,080 --> 01:01:09,000 Si hay una piedra 872 01:01:09,400 --> 01:01:11,120 ¿Dejarás la comida? 873 01:01:12,080 --> 01:01:12,580 Mira 874 01:01:13,160 --> 01:01:16,220 Creo que te has tomado muy en serio sus palabras 875 01:01:18,300 --> 01:01:19,940 Seré serio de ahora en adelante 876 01:01:21,700 --> 01:01:22,200 Escucha 877 01:01:22,900 --> 01:01:23,900 De esos matones 878 01:01:23,980 --> 01:01:24,480 usted 879 01:01:24,480 --> 01:01:25,660 Por favor cuídate 880 01:01:26,180 --> 01:01:27,900 Ahora es su turno de tener cuidado 881 01:01:28,520 --> 01:01:29,020 Yo no 882 01:01:31,620 --> 01:01:32,540 Inframundo 883 01:01:35,860 --> 01:01:36,620 Hemos perdido el respeto 884 01:01:36,620 --> 01:01:38,120 Nos azotó en las calles 885 01:01:38,380 --> 01:01:39,580 Deberías ir a matarlo 886 01:01:40,580 --> 01:01:41,500 ¡Me estás preguntando! 887 01:01:41,940 --> 01:01:46,140 Ya deberías haberlo matado y arrojado sobre mis pies. 888 01:01:46,320 --> 01:01:48,160 Ni siquiera puedes manejar a un tipo al azar 889 01:01:48,160 --> 01:01:49,600 Tantos eres 890 01:01:50,340 --> 01:01:50,840 Sin jefe 891 01:01:50,840 --> 01:01:51,620 Callate la boca 892 01:01:52,180 --> 01:01:53,000 ¿Eres viejo? 893 01:01:53,360 --> 01:01:54,200 ¿No te quedan fuerzas? 894 01:01:54,480 --> 01:01:57,260 ¿Has perdido todo tu coraje para matar? 895 01:01:57,520 --> 01:01:58,560 Eres inútil 896 01:01:58,840 --> 01:02:02,320 Creo que debería echarte y conseguir nuevos matones 897 01:02:02,540 --> 01:02:07,280 Si me muestras tus caras de mierda, te enterraré vivo 898 01:02:07,880 --> 01:02:10,000 Eres estigma en el nombre de delito grave 899 01:02:10,340 --> 01:02:11,580 Jefe, fue un error jefe. Lo sentimos jefe 900 01:02:11,580 --> 01:02:12,380 Escuchen 901 01:02:13,460 --> 01:02:14,800 ¿Quién es él para sacarnos de la pandilla? 902 01:02:15,540 --> 01:02:16,900 Dejaremos esta pandilla por nosotros mismos 903 01:02:17,060 --> 01:02:17,600 Oh Dios 904 01:02:18,420 --> 01:02:20,540 Protégeme de todos esos matones 905 01:02:21,380 --> 01:02:23,080 Te daré el dinero del soborno en su lugar 906 01:02:28,220 --> 01:02:30,420 Estornudar dos veces idiota. Esto es un presagio 907 01:02:30,660 --> 01:02:31,480 ¿Que puedo hacer? 908 01:02:31,920 --> 01:02:32,900 El segundo no viene 909 01:02:33,780 --> 01:02:34,780 Dios sabe lo que pasará 910 01:02:41,800 --> 01:02:42,300 Hola 911 01:02:42,920 --> 01:02:43,760 Cómo está usted señor 912 01:02:45,300 --> 01:02:47,740 ¿TÚ? Soy shetty 913 01:02:48,000 --> 01:02:48,920 Inframundo de Bombay 914 01:02:49,080 --> 01:02:49,580 ¿Pero? 915 01:02:50,360 --> 01:02:51,840 No tengo conexiones con el inframundo 916 01:02:52,220 --> 01:02:54,020 No te he llamado al inframundo 917 01:02:54,360 --> 01:02:56,360 Soy de tu pueblo, por eso te llamé 918 01:02:56,800 --> 01:02:58,620 Le has sacado la mierda al matón del rey 919 01:02:58,980 --> 01:03:01,340 Se ha extendido por todo Bombay. 920 01:03:01,780 --> 01:03:02,280 Mira 921 01:03:03,040 --> 01:03:04,600 El inframundo funciona 922 01:03:05,060 --> 01:03:06,100 Causa de las redes 923 01:03:06,800 --> 01:03:08,480 Te quedas en nuestro contacto 924 01:03:09,080 --> 01:03:10,980 Es posible que necesite nuestra ayuda por adelantado 925 01:03:11,200 --> 01:03:13,200 Si alguna vez necesito tu ayuda en el futuro 926 01:03:14,180 --> 01:03:15,300 te llamare 927 01:03:15,780 --> 01:03:16,800 Te ayudaremos 928 01:03:33,760 --> 01:03:34,260 Shankar 929 01:03:36,580 --> 01:03:37,080 Decir 930 01:03:37,280 --> 01:03:39,020 Quiero hablar contigo solo en algún lugar 931 01:03:40,480 --> 01:03:41,080 Ven conmigo 932 01:03:41,460 --> 01:03:41,960 Bueno 933 01:03:43,220 --> 01:03:43,900 Shankar, iré contigo 934 01:03:44,880 --> 01:03:46,600 Tenemos a alguien para cazar al león 935 01:03:47,240 --> 01:03:48,600 En el caso de asesinato de Shamshad 936 01:03:49,140 --> 01:03:51,140 El que fue arrestado y fue tras las rejas. 937 01:03:51,440 --> 01:03:54,180 Trajo a Shankar a nuestra estación de policía 938 01:03:58,100 --> 01:03:58,600 Shankar 939 01:03:59,120 --> 01:04:00,240 Puede cazar al león 940 01:04:00,240 --> 01:04:01,220 Hemos cometido un error 941 01:04:02,280 --> 01:04:03,300 Escuchando al ministro del interior 942 01:04:03,560 --> 01:04:04,160 Si somos castigados 943 01:04:04,820 --> 01:04:05,460 Lo soportaremos 944 01:04:05,620 --> 01:04:06,120 Pero 945 01:04:07,900 --> 01:04:10,240 el rey no debe salvarse a toda costa 946 01:04:10,660 --> 01:04:12,420 ¿Por qué me cuentas todo esto? 947 01:04:12,640 --> 01:04:13,760 Tenemos que matar al rey 948 01:04:14,260 --> 01:04:15,500 No soy un asesino 949 01:04:15,660 --> 01:04:18,240 Esto no puede ser hecho por un asesino al azar, Shankar 950 01:04:18,460 --> 01:04:18,960 Fuego 951 01:04:18,960 --> 01:04:20,500 Debería tener ese fuego en él 952 01:04:20,880 --> 01:04:22,280 Tengo ese fuego en mi 953 01:04:22,540 --> 01:04:24,100 Pero no tengo intenciones de disparar 954 01:04:24,260 --> 01:04:24,760 Acabar con él 955 01:04:24,940 --> 01:04:26,200 Incluso tú puedes hacer esto 956 01:04:26,200 --> 01:04:28,040 Cuenta con el apoyo de Appaji. 957 01:04:28,400 --> 01:04:28,960 Pero por qué yo 958 01:04:29,260 --> 01:04:29,880 Hasta la fecha 959 01:04:30,300 --> 01:04:31,160 En frente del público 960 01:04:31,860 --> 01:04:34,120 Solo que has demostrado el coraje de oponerse a él 961 01:04:34,260 --> 01:04:35,440 Te apoyaremos 962 01:04:35,440 --> 01:04:37,580 incluso después de tanto apoyo 963 01:04:38,680 --> 01:04:39,780 Estas en la carcel 964 01:04:42,260 --> 01:04:43,440 Después de escuchar a Shankar 965 01:04:44,060 --> 01:04:45,020 Nos pusimos tristes 966 01:04:47,000 --> 01:04:47,540 Confiar 967 01:04:48,000 --> 01:04:48,900 te pillaré 968 01:04:49,140 --> 01:04:49,640 Ok shankar 969 01:04:50,100 --> 01:04:51,740 Mañana te llevaré a otra persona 970 01:04:52,520 --> 01:04:54,200 Después de eso puedes decidir por ti mismo 971 01:04:54,820 --> 01:04:56,020 Ya sea que quieras o no 972 01:04:56,780 --> 01:04:58,920 Había comenzado este negocio petrolero 973 01:05:00,320 --> 01:05:02,560 Tuvimos una pelea Causa del petróleo 974 01:05:02,700 --> 01:05:03,960 Dewaan me apoyó 975 01:05:04,140 --> 01:05:05,520 King se enteró 976 01:05:05,600 --> 01:05:06,820 Haría algo de rabia 977 01:05:07,820 --> 01:05:09,440 Entonces decidí ir allí con mi familia 978 01:05:10,080 --> 01:05:11,540 Para arreglar las cosas 979 01:05:13,720 --> 01:05:14,740 Yo y mi hijo 980 01:05:15,860 --> 01:05:16,720 Regresó el mismo día 981 01:05:18,120 --> 01:05:18,620 Pero 982 01:05:20,440 --> 01:05:21,080 Mi mujer 983 01:05:23,820 --> 01:05:24,820 Vino después de 4 días 984 01:05:32,500 --> 01:05:34,900 Después de escuchar a Kumar, Shankar cambió su decisión. 985 01:05:35,560 --> 01:05:36,820 Decidió ayudarnos 986 01:05:37,200 --> 01:05:38,080 No te preocupes Kumar 987 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 Lo terminaremos 988 01:05:42,660 --> 01:05:43,880 Para esta operacion 989 01:05:44,400 --> 01:05:46,240 Kumar nos ayudó con las finanzas 990 01:05:47,380 --> 01:05:52,240 La gente en el centro comercial de la ciudad de Kancha lo ayudará con el automóvil y se quedará después de ver esto 991 01:05:55,840 --> 01:05:59,100 Pero por esta decisión, su esposa y sus amigos. 992 01:05:59,680 --> 01:06:00,520 Estamos con el 993 01:06:00,840 --> 01:06:01,900 No es un asesinato 994 01:06:03,240 --> 01:06:03,740 Es una cacería 995 01:06:04,120 --> 01:06:06,040 Si un humano está preocupado por un animal 996 01:06:07,140 --> 01:06:08,480 Es necesario matar al animal. 997 01:06:08,500 --> 01:06:11,300 Has matado animales en el pasado y ahora has comenzado a matar humanos 998 01:06:12,420 --> 01:06:14,200 Son muy peligrosos Shankar 999 01:06:17,780 --> 01:06:19,440 Nosotros también tenemos que ser peligrosos 1000 01:06:20,680 --> 01:06:22,680 ¿Tenemos algún valor en tu vida? 1001 01:06:22,920 --> 01:06:23,800 Ahi esta 1002 01:06:25,320 --> 01:06:26,080 Así he venido 1003 01:06:26,100 --> 01:06:28,320 Entonces, ¿por qué decidiste sin informarnos? 1004 01:06:32,320 --> 01:06:57,620 Música de fondo 1005 01:06:57,620 --> 01:07:00,320 La muerte del rey fue decidida por Dios mismo 1006 01:07:00,860 --> 01:07:02,320 Todos tuvieron que estar de acuerdo 1007 01:07:03,420 --> 01:07:04,900 El viaje de Shankar desde aquí 1008 01:07:05,600 --> 01:07:06,420 Había cambiado totalmente 1009 01:07:07,060 --> 01:07:08,180 No solo su camino 1010 01:07:08,780 --> 01:07:10,000 Su pensamiento también había cambiado. 1011 01:07:10,000 --> 01:07:37,040 Música de fondo 1012 01:07:37,040 --> 01:07:37,680 Hola shankar 1013 01:07:37,680 --> 01:07:38,320 Hola señor 1014 01:07:38,480 --> 01:07:40,280 Te ves listo para matarlo 1015 01:07:41,200 --> 01:07:42,300 Pero hasta 8 meses 1016 01:07:43,020 --> 01:07:44,740 El rey no puede salir de la prisión 1017 01:07:44,740 --> 01:07:45,980 Después de los disturbios de Banglore 1018 01:07:46,620 --> 01:07:47,760 Su fianza no fue otorgada 1019 01:07:48,400 --> 01:07:49,200 Bueno, espera 1020 01:07:49,500 --> 01:07:52,200 Shankar se ocupó del negocio de su bar 1021 01:07:52,400 --> 01:07:53,200 Y después de eso 1022 01:07:53,440 --> 01:07:54,200 Se adelantó 1023 01:07:54,200 --> 01:07:58,940 Nadie saldrá de la barra antes de liquidar la factura 1024 01:08:00,380 --> 01:08:01,680 Bar y negocios 1025 01:08:02,540 --> 01:08:03,780 Sera cambiado 1026 01:08:03,780 --> 01:08:04,560 Después de esto 1027 01:08:05,180 --> 01:08:07,360 Agregar nuevos miembros a la pandilla 1028 01:08:07,760 --> 01:08:10,500 Te reemplazaremos, dijo el rey 1029 01:08:11,100 --> 01:08:12,560 Entonces ellos están aquí 1030 01:08:12,840 --> 01:08:14,580 Aceptaremos a una persona como nuestro jefe 1031 01:08:15,900 --> 01:08:17,220 Cuyo cerebro está medio vacío 1032 01:08:17,940 --> 01:08:19,140 Los matones no tenemos respeto 1033 01:08:19,140 --> 01:08:20,560 Para conocer al rey 1034 01:08:21,060 --> 01:08:21,640 En la carcel 1035 01:08:22,040 --> 01:08:23,240 Nuevos matones tienen acceso 1036 01:08:23,600 --> 01:08:26,260 Entonces no hay que pensarlo dos veces, dejaremos la pandilla 1037 01:08:26,480 --> 01:08:28,260 Quiero matar al rey 1038 01:08:28,340 --> 01:08:30,400 Si tus ideas se filtran 1039 01:08:30,560 --> 01:08:32,220 Entonces moriremos pronto 1040 01:08:32,360 --> 01:08:32,860 yo 1041 01:08:33,140 --> 01:08:34,780 Escuché algo del departamento 1042 01:08:34,840 --> 01:08:36,000 Matar al rey 1043 01:08:36,260 --> 01:08:37,380 Se está haciendo un plan. 1044 01:08:37,500 --> 01:08:38,620 ¿Qué plan se está haciendo? 1045 01:08:38,740 --> 01:08:40,260 Entonces también podemos tener una oportunidad 1046 01:08:40,460 --> 01:08:42,280 Tan pronto como tengamos la oportunidad 1047 01:08:42,680 --> 01:08:44,440 Nos incluiremos en su pandilla 1048 01:08:50,260 --> 01:08:51,560 Como llegaste a saber 1049 01:08:51,900 --> 01:08:55,680 Todo es causa del viento. Recibiremos sus actualizaciones y viceversa. 1050 01:08:56,200 --> 01:08:57,500 Es el inframundo 1051 01:08:57,880 --> 01:08:59,440 Hmm y tu estas aquí para conocerme 1052 01:08:59,700 --> 01:09:02,320 Si dice que sí, estamos listos para trabajar para usted 1053 01:09:04,440 --> 01:09:05,480 estos son los hombres del rey 1054 01:09:06,040 --> 01:09:07,840 Han estado vagando con él por todas partes 1055 01:09:08,140 --> 01:09:11,280 Y aquí están para ayudarnos a matarlo. ¿Cómo puede confiar en ellos? 1056 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Este es el inframundo mi amigo 1057 01:09:17,580 --> 01:09:19,660 Cuando alguien tiene un buen nombre 1058 01:09:20,320 --> 01:09:23,400 Sus hombres corren detrás de él por lujo y dinero. 1059 01:09:24,560 --> 01:09:27,020 Y cuando su nombre se echa a perder 1060 01:09:27,460 --> 01:09:30,560 Sus hombres rompen su confianza y filtran la información. 1061 01:09:31,740 --> 01:09:32,820 Aquí pasa lo mismo 1062 01:09:33,360 --> 01:09:33,860 Vamonos 1063 01:09:35,880 --> 01:09:38,580 Kumar había puesto a sus hombres en Bombay 1064 01:09:39,280 --> 01:09:41,620 Entonces Shetty llamó a Shankar 1065 01:09:42,200 --> 01:09:42,700 Kumar 1066 01:09:46,760 --> 01:09:49,800 Shankar llamó a todos en el club vintage para una reunión 1067 01:09:51,400 --> 01:09:51,900 Shankar 1068 01:09:52,280 --> 01:09:54,100 No pueden hacer nada 1069 01:09:55,040 --> 01:09:55,880 Son inútiles 1070 01:09:56,320 --> 01:09:59,000 Habla con respeto idiotas 1071 01:10:01,440 --> 01:10:02,880 Estos son los tiradores afilados de Bombay 1072 01:10:03,820 --> 01:10:04,800 Los usaremos 1073 01:10:05,020 --> 01:10:06,680 ¿Por qué los incluyes en nuestra pandilla? 1074 01:10:06,860 --> 01:10:09,540 tenemos algunos estándares en el mercado 1075 01:10:13,760 --> 01:10:14,260 Hijo 1076 01:10:14,620 --> 01:10:15,180 Bajalo 1077 01:10:15,340 --> 01:10:16,080 ¿Qué tipo de persona es él? 1078 01:10:16,480 --> 01:10:17,720 Entendiste 1079 01:10:18,780 --> 01:10:19,540 Estos son matones de Bombay 1080 01:10:22,340 --> 01:10:22,940 Jefe de Shankar 1081 01:10:23,640 --> 01:10:24,560 Entrada de la pistola 1082 01:10:25,060 --> 01:10:25,780 No permitiremos 1083 01:10:26,120 --> 01:10:27,980 ¿Qué es lo divertido en una pistola? 1084 01:10:28,200 --> 01:10:30,260 Matar con una espada suena más interesante 1085 01:10:30,600 --> 01:10:31,920 Estoy haciendo todo esto Shankar 1086 01:10:32,160 --> 01:10:33,800 Porque estos muchachos todavía están detrás de las espadas 1087 01:10:34,220 --> 01:10:35,800 Tu y yo estamos en un nivel superior 1088 01:10:36,160 --> 01:10:37,380 Todos jugarán un juego 1089 01:10:37,780 --> 01:10:38,540 Pero nadie 1090 01:10:38,880 --> 01:10:41,040 Se atreverá a jugar un juego extra, sí 1091 01:10:42,760 --> 01:10:44,680 Nadie jugará un juego extra 1092 01:10:45,680 --> 01:10:47,480 Hasta que nuestro próximo movimiento sea decidido 1093 01:10:48,480 --> 01:10:53,040 Nadie estornudará por error. Esta bien señor. Ni siquiera se disparará una sola bala 1094 01:10:53,340 --> 01:10:55,340 Solo se me permite disparar 1095 01:10:56,840 --> 01:10:58,160 Desde la tarde hasta la medianoche 1096 01:10:58,760 --> 01:11:00,260 Tuvimos nuestras reuniones en 1097 01:11:00,800 --> 01:11:02,420 Pensé en matarlo yo mismo 1098 01:11:03,180 --> 01:11:03,680 Pero 1099 01:11:04,080 --> 01:11:04,900 Estas muchas personas 1100 01:11:05,120 --> 01:11:07,080 ¿Cómo sobreviviremos con ellos? 1101 01:11:07,220 --> 01:11:08,220 No puedo entender nada 1102 01:11:08,700 --> 01:11:10,000 Incluye a todos en este juego 1103 01:11:10,660 --> 01:11:14,060 El presupuesto está en nosotros 1104 01:11:14,320 --> 01:11:16,620 Shankar estaba tan perdido en su trabajo. 1105 01:11:17,340 --> 01:11:19,540 Que su esposa lo esperaba día y noche 1106 01:11:22,700 --> 01:11:23,200 Shankar 1107 01:11:23,580 --> 01:11:24,360 Tu pensamiento 1108 01:11:25,220 --> 01:11:28,340 Y su decisión puede tomar un giro muy peligroso 1109 01:11:28,660 --> 01:11:30,840 Para lo cual creo que no estás listo 1110 01:11:31,380 --> 01:11:33,320 Estoy listo listo para esto 1111 01:11:33,320 --> 01:11:33,820 Pero 1112 01:11:35,120 --> 01:11:35,700 usted 1113 01:11:36,320 --> 01:11:38,040 También debe pensar en su familia 1114 01:11:39,060 --> 01:11:41,060 No te inscribas en la corte o en la estación de policía 1115 01:11:41,120 --> 01:11:43,500 Mi nombre estará en los periódicos y en público. 1116 01:11:45,080 --> 01:11:47,640 Pero no se registrará en los registros policiales 1117 01:11:53,280 --> 01:11:55,360 Supongo que te estás perdiendo el pueblo 1118 01:11:56,160 --> 01:11:57,620 ¿Y entonces me has traído aquí? 1119 01:11:57,760 --> 01:12:00,700 ¿Te acuerdas de tu hijo y tu esposa o también los has olvidado? 1120 01:12:01,120 --> 01:12:02,600 Quiero saber. Shanti 1121 01:12:04,360 --> 01:12:05,840 Ahora lo que voy 1122 01:12:06,000 --> 01:12:07,100 lo que puedo hacer 1123 01:12:07,780 --> 01:12:08,440 Lo sabes todo 1124 01:12:08,720 --> 01:12:09,220 Ese es el punto 1125 01:12:10,020 --> 01:12:11,220 Es algo que quiero saber 1126 01:12:11,480 --> 01:12:12,600 Tus diversos caminos 1127 01:12:13,380 --> 01:12:15,380 No puedo entender nada al respecto 1128 01:12:16,420 --> 01:12:16,980 siento 1129 01:12:17,680 --> 01:12:18,460 Como si mi hijo y yo 1130 01:12:18,980 --> 01:12:20,520 Ya no estás en tu corazón 1131 01:12:20,520 --> 01:12:22,040 ¿Por qué estás hablando tales cosas? 1132 01:12:22,040 --> 01:12:23,900 Solo puedo hablar contigo 1133 01:12:24,120 --> 01:12:25,560 Ni siquiera puedo tomar una promesa 1134 01:12:25,740 --> 01:12:26,360 Porque tú 1135 01:12:26,680 --> 01:12:28,180 Ni siquiera puedo cumplir una promesa 1136 01:12:28,280 --> 01:12:28,780 Bueno 1137 01:12:29,760 --> 01:12:30,880 Dime qué debo hacer 1138 01:12:31,100 --> 01:12:31,820 Te escuchare 1139 01:12:32,120 --> 01:12:33,760 En serio 1140 01:12:36,340 --> 01:12:38,040 Dejé el pueblo y vine aquí por ti 1141 01:12:39,280 --> 01:12:43,080 ¿Dejarás la ciudad por mí? Regresaremos al pueblo con nuestro hijo. 1142 01:12:43,080 --> 01:12:44,300 lo prometo 1143 01:12:45,220 --> 01:12:45,720 Pero 1144 01:12:46,460 --> 01:12:47,860 Solo después de matar al rey 1145 01:12:54,260 --> 01:12:54,760 Shankar 1146 01:12:55,880 --> 01:12:58,220 El momento más esperado finalmente ha llegado 1147 01:12:58,740 --> 01:13:00,020 Para elecciones 1148 01:13:00,560 --> 01:13:01,060 Para mañana 1149 01:13:01,860 --> 01:13:04,500 King saldrá solo por días 1150 01:13:06,180 --> 01:13:09,380 Canto 1151 01:13:13,400 --> 01:13:15,400 Canto 1152 01:13:15,400 --> 01:13:24,680 1153 01:13:24,820 --> 01:13:26,040 Muevase a un lado 1154 01:13:26,440 --> 01:13:27,000 Que pasa 1155 01:13:27,600 --> 01:13:29,380 ¿Dónde está Guru, Pujari, Shashi? 1156 01:13:29,780 --> 01:13:31,000 No se encuentran 1157 01:13:31,040 --> 01:13:31,540 Jefe 1158 01:13:31,640 --> 01:13:35,360 El zapato de Kumar está haciendo ruido en Bombay. Lo golpearé con mis zapatos 1159 01:13:35,360 --> 01:13:37,840 Canto 1160 01:13:38,300 --> 01:13:39,520 Tan pronto como el rey regresó 1161 01:13:40,460 --> 01:13:44,060 Hubo una redada en todos estos lugares 1162 01:13:45,720 --> 01:13:47,260 Alcanzó todos sus lugares 1163 01:13:47,600 --> 01:13:50,380 Él mató y arrojó a los que fueron atrapados 1164 01:13:53,520 --> 01:13:55,860 Ese rey vino a nuestro lugar para hacer una redada 1165 01:14:00,920 --> 01:14:02,760 Jefe tengo miedo 1166 01:14:02,860 --> 01:14:04,260 No se como salvar mi vida 1167 01:14:04,600 --> 01:14:07,340 Las órdenes de Shankar unieron a todos los tiradores 1168 01:14:07,560 --> 01:14:08,060 Kitappa 1169 01:14:08,340 --> 01:14:08,840 Kumar 1170 01:14:09,160 --> 01:14:09,660 Deewan 1171 01:14:09,940 --> 01:14:11,760 Tuve una reunión en una antigua casa de huéspedes 1172 01:14:12,260 --> 01:14:15,680 Todas las actividades se realizarán aquí hasta que terminemos nuestro trabajo. 1173 01:14:15,900 --> 01:14:16,880 Todos se quedaran aqui 1174 01:14:20,460 --> 01:14:20,960 Shankar 1175 01:14:21,380 --> 01:14:22,860 Están haciendo una redada en todas partes 1176 01:14:23,760 --> 01:14:25,300 Estos policías todavía están aquí. 1177 01:14:26,640 --> 01:14:27,260 ¿Qué hacer? 1178 01:14:27,540 --> 01:14:29,080 ¿ves eso? El esta asustado 1179 01:14:29,680 --> 01:14:30,820 Eres tan valiente 1180 01:14:30,920 --> 01:14:33,920 Espera el momento adecuado y mátalo 1181 01:14:34,100 --> 01:14:34,920 ¿Esperarás? 1182 01:14:35,140 --> 01:14:37,120 ¿Estás aquí para casarte con alguien? 1183 01:14:37,460 --> 01:14:38,160 Baja el arma 1184 01:14:38,640 --> 01:14:39,600 Ponlo abajo digo 1185 01:14:39,820 --> 01:14:41,480 Quédatelo, ¿no lo entiendes? 1186 01:14:41,640 --> 01:14:43,120 Los policías llevan una pistola con ellos 1187 01:14:43,560 --> 01:14:44,760 ¿Incluso disparan? 1188 01:14:45,780 --> 01:14:46,900 Choudary debería haber estado aquí 1189 01:14:47,120 --> 01:14:48,720 hey solo estoy bromeando 1190 01:14:48,960 --> 01:14:50,620 No le hagas entender esto 1191 01:14:50,660 --> 01:14:51,160 Shankar 1192 01:14:51,960 --> 01:14:53,080 Hasta que nuestro trabajo esté hecho 1193 01:14:53,620 --> 01:14:55,460 Enviarlos a un largo viaje 1194 01:14:55,460 --> 01:14:57,920 Desea estar seguro aquí enviándonos es solo un plan 1195 01:14:57,960 --> 01:14:59,180 ¿Escuchaste que Pujari 1196 01:14:59,380 --> 01:14:59,920 Eso es cierto 1197 01:14:59,920 --> 01:15:01,720 Nuestros nombres también deberían estar allí. Jefe 1198 01:15:02,000 --> 01:15:03,380 El es solo un problema 1199 01:15:03,380 --> 01:15:03,880 ¿Mátalo? 1200 01:15:03,880 --> 01:15:04,580 Hagas lo que hagas 1201 01:15:04,580 --> 01:15:05,660 Debería ser famoso 1202 01:15:05,720 --> 01:15:06,420 Cállate 1203 01:15:06,740 --> 01:15:07,240 Cállate 1204 01:15:07,700 --> 01:15:08,200 Jefe 1205 01:15:08,660 --> 01:15:09,560 Di algo 1206 01:15:09,880 --> 01:15:11,420 ¿Qué debemos hacer ahora? 1207 01:15:11,720 --> 01:15:15,020 Lo que sea que haga en su rutina diaria. 1208 01:15:15,660 --> 01:15:18,800 ¿Quiénes son sus miembros actuales y la cantidad de personas que conoce? 1209 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 Quiero todos los detalles 1210 01:15:21,440 --> 01:15:22,680 ¿Pero por qué jefe? 1211 01:15:25,020 --> 01:15:25,900 Para dibujar 1212 01:15:28,180 --> 01:15:28,680 Bosquejo 1213 01:15:29,260 --> 01:15:30,520 ¿Era algo nuevo durante esos días? 1214 01:15:36,220 --> 01:15:38,400 El rey junto con sus matones. 1215 01:15:39,000 --> 01:15:41,200 Discutir sobre política 1216 01:15:41,600 --> 01:15:43,480 Comenzó a ganar respeto 1217 01:15:44,180 --> 01:15:45,240 Hombres de Shankar 1218 01:15:45,480 --> 01:15:49,580 Grabó todas sus acciones en una cámara de video para mostrarle 1219 01:15:50,620 --> 01:15:52,360 y ese video, Shankar 1220 01:15:52,940 --> 01:15:54,760 Visto cuidadosamente 1221 01:15:55,880 --> 01:15:57,300 En lugar de sentarse aquí todo desperdiciado 1222 01:15:57,720 --> 01:15:58,340 Piensa algo 1223 01:15:58,800 --> 01:16:00,300 Incluso piensas en algo 1224 01:16:00,680 --> 01:16:02,500 podríamos haberlo matado en el camino mismo 1225 01:16:02,500 --> 01:16:03,000 Oye 1226 01:16:03,160 --> 01:16:03,660 Cállate 1227 01:16:03,960 --> 01:16:05,640 Podemos ser atrapados si matamos allí 1228 01:16:10,840 --> 01:16:11,340 Jefe 1229 01:16:11,460 --> 01:16:13,980 Tomaré mis armas y lo mataré en su propia casa. 1230 01:16:14,440 --> 01:16:16,100 El que tiene la bomba en el bolsillo. 1231 01:16:16,360 --> 01:16:17,320 No vive en casa 1232 01:16:22,440 --> 01:16:23,480 Le dispararemos 1233 01:16:23,640 --> 01:16:24,260 En público 1234 01:16:24,500 --> 01:16:26,060 ¿Asumes que tu arma es una bomba? 1235 01:16:33,020 --> 01:16:34,160 ¿Los encontraste? 1236 01:16:34,540 --> 01:16:35,220 Jefe de Shankar 1237 01:16:35,340 --> 01:16:37,240 Nos encargamos de la prensa periodística. 1238 01:16:37,460 --> 01:16:38,620 Eliminaré las impresiones 1239 01:16:42,320 --> 01:16:45,620 Tengo una idea, cuando va a su casa de vijaynagar 1240 01:16:45,720 --> 01:16:47,220 Se cansa en bicicleta 1241 01:16:47,220 --> 01:16:48,460 Lo traeré aquí 1242 01:16:48,740 --> 01:16:53,120 Las personas en las casas de huéspedes perdieron el tiempo con sus ideas inútiles. 1243 01:16:53,820 --> 01:16:54,540 Pero shankar 1244 01:16:54,740 --> 01:16:56,340 No pronuncié una palabra 1245 01:17:17,740 --> 01:17:21,360 Todos esperaban ansiosamente las órdenes de Shankar 1246 01:17:30,360 --> 01:17:31,200 donde esta Shankar 1247 01:17:31,340 --> 01:17:31,840 Dentro 1248 01:17:32,140 --> 01:17:34,140 Hasta cuándo seguiremos observando 1249 01:17:34,720 --> 01:17:36,500 Shankar solo quedan 2 días 1250 01:17:37,680 --> 01:17:38,180 Shankar 1251 01:17:38,600 --> 01:17:40,160 ¿Está listo el plan? 1252 01:17:42,660 --> 01:17:43,820 Lo terminaremos mañana 1253 01:17:48,720 --> 01:17:50,100 En el medio, Shankar 1254 01:17:50,960 --> 01:17:51,560 Cuál es el plan 1255 01:17:51,760 --> 01:17:54,760 Saldrá de casa alrededor de las 7 para llegar a la estación. 1256 01:17:54,760 --> 01:17:55,760 El auto estará listo 1257 01:17:56,020 --> 01:17:58,420 Regresará alrededor de las 7:30 después de firmar 1258 01:17:58,600 --> 01:18:03,500 Para ir a casa o al trabajo, usa un camino particular 1259 01:18:03,500 --> 01:18:04,920 También hay otro auto 1260 01:18:05,960 --> 01:18:07,120 públicamente, ¿cómo? 1261 01:18:07,240 --> 01:18:09,580 Divide el tráfico con la ayuda del departamento. 1262 01:18:10,940 --> 01:18:14,940 El trayecto desde la estación hasta la casa es de aproximadamente 1,5 km. 1263 01:18:15,320 --> 01:18:18,080 Si viaja alrededor de 50 km / h 1264 01:18:18,440 --> 01:18:22,240 Le tomará 3 minutos llegar allí. 1265 01:18:23,860 --> 01:18:25,200 Lo terminaremos durante el período de tiempo. 1266 01:18:25,520 --> 01:18:26,340 En 3 minutos? 1267 01:18:28,180 --> 01:18:30,320 Hay 2 interruptores de velocidad en ese camino 1268 01:18:30,820 --> 01:18:32,000 En la entrada 1269 01:18:32,560 --> 01:18:33,480 Y otro en el medio 1270 01:18:34,280 --> 01:18:36,320 Trabajarás en 3 equipos 1271 01:18:36,640 --> 01:18:39,700 Sonu y Balwanth se pararán en la carretera de la estación. 1272 01:18:40,120 --> 01:18:41,580 De repente cerca de la cabina 1273 01:18:42,140 --> 01:18:43,700 Nos seguirán informando 1274 01:18:44,580 --> 01:18:45,940 En el primer interruptor de velocidad 1275 01:18:46,600 --> 01:18:47,780 Ellos estarán esperando 1276 01:18:48,580 --> 01:18:50,220 Cuando el auto se acerque, ellos 1277 01:18:50,840 --> 01:18:52,800 Atacar el coche 1278 01:18:53,340 --> 01:18:53,840 Shankar 1279 01:18:54,700 --> 01:18:55,640 Y si 1280 01:18:56,580 --> 01:18:57,520 Ellos fallan 1281 01:18:57,860 --> 01:18:59,000 El segundo equipo es 1282 01:18:59,540 --> 01:19:00,040 Los tiradores 1283 01:19:00,720 --> 01:19:02,820 Esperarán cerca del segundo interruptor de velocidad 1284 01:19:03,360 --> 01:19:05,320 A medida que el auto disminuye la velocidad 1285 01:19:06,220 --> 01:19:07,600 Comenzarán a disparar 1286 01:19:08,340 --> 01:19:08,840 Pero 1287 01:19:09,660 --> 01:19:11,880 No deberías perder el objetivo 1288 01:19:13,080 --> 01:19:14,040 El debe morir 1289 01:19:18,140 --> 01:19:20,420 Todos serán arrestados después del asesinato. 1290 01:19:20,760 --> 01:19:22,100 Serás famoso 1291 01:19:22,380 --> 01:19:23,860 Kumar los rescatará chicos 1292 01:19:26,000 --> 01:19:26,960 Y ustedes chicos 1293 01:19:27,620 --> 01:19:28,500 Obtendrá tu dinero 1294 01:19:29,460 --> 01:19:31,000 Mi amigo se encargará de la barra 1295 01:19:32,060 --> 01:19:32,680 Y Kumar 1296 01:19:33,320 --> 01:19:34,180 Su negocio petrolero 1297 01:19:34,980 --> 01:19:35,480 Shankar 1298 01:19:36,320 --> 01:19:36,820 ¿Usted? 1299 01:19:39,660 --> 01:19:41,740 Dejaré Bengaluru y regresaré a mi pueblo. 1300 01:19:42,840 --> 01:19:45,880 Y el inframundo no vuelve a surgir, es su responsabilidad 1301 01:19:46,980 --> 01:19:47,480 Es tuyo 1302 01:19:50,940 --> 01:19:53,640 Shankar no fue el único incluido en su plan 1303 01:19:53,980 --> 01:19:55,940 Para cumplir la promesa que le hizo a su esposa 1304 01:19:55,940 --> 01:19:57,220 Estaba completamente listo 1305 01:19:57,420 --> 01:19:57,920 Pero 1306 01:19:58,100 --> 01:19:59,100 El juego fue planeado 1307 01:20:05,940 --> 01:20:06,440 Que pasa 1308 01:20:06,660 --> 01:20:07,640 ¿Dónde está el auto? 1309 01:20:08,260 --> 01:20:11,260 Después de su discurso en el mitin, el resto de las partes ahora están asustadas 1310 01:20:11,260 --> 01:20:11,840 Dime 1311 01:20:12,020 --> 01:20:12,920 ¿Qué piensas? 1312 01:20:13,120 --> 01:20:13,760 ¿Lo matará? 1313 01:20:14,120 --> 01:20:15,760 Esto no debe perderse 1314 01:20:17,580 --> 01:20:18,080 Oye 1315 01:20:18,280 --> 01:20:19,160 El auto esta aqui 1316 01:20:19,360 --> 01:20:20,440 Vamos a llamarlos 1317 01:20:23,020 --> 01:20:24,820 El auto salió de la estación 1318 01:20:36,920 --> 01:20:38,480 Espera para 1319 01:20:38,740 --> 01:20:42,540 ¿Por qué estás aquí? Cambia el plan. La policía ha bloqueado el camino. Bueno. Moverse. Rápido. 1320 01:20:43,480 --> 01:20:45,280 ¿Los has visto? Si jefe 1321 01:20:45,580 --> 01:20:50,840 Hoy, a cualquier precio, no deberíamos perdernos este juego. Si es que perdemos. Nos expulsarán de Bangalore 1322 01:20:50,840 --> 01:20:51,340 Vale jefe 1323 01:20:53,440 --> 01:21:00,400 El auto está aquí. Oye, el auto está aquí. ¿Están listos, chicos? Ten tus armas listas 1324 01:21:02,100 --> 01:21:03,160 Supongo que sobrevivirá a esto 1325 01:21:10,140 --> 01:21:11,540 Él dejó esto para nosotros 1326 01:21:12,320 --> 01:21:13,020 ¿Qué hacer jefe? 1327 01:21:13,560 --> 01:21:15,220 ¿Por qué deberíamos matar entonces? 1328 01:21:16,540 --> 01:21:18,200 Mataremos y se harán famosos 1329 01:21:18,420 --> 01:21:19,860 No seas un mono en los negocios 1330 01:21:19,860 --> 01:21:20,840 Watcha pensando? 1331 01:21:22,620 --> 01:21:23,340 Vamos deja 1332 01:21:25,500 --> 01:21:27,860 Cuando el automóvil cruzó el segundo interruptor de velocidad 1333 01:21:27,980 --> 01:21:29,600 El plan fue fallido? 1334 01:21:30,060 --> 01:21:31,520 hoy es el último día 1335 01:21:31,720 --> 01:21:33,020 Ahora cuando irás a la cárcel 1336 01:21:33,180 --> 01:21:34,640 Saldrás como primer ministro 1337 01:21:35,020 --> 01:21:38,160 Lo realmente divertido vendrá después de que yo sea el primer ministro 1338 01:21:41,240 --> 01:21:41,740 Muevase a un lado 1339 01:21:41,760 --> 01:21:42,360 Lo dejó ir 1340 01:21:43,100 --> 01:21:43,600 Oye 1341 01:21:43,780 --> 01:21:44,280 VAMOS 1342 01:21:44,280 --> 01:22:03,660 Música de fondo 1343 01:22:09,980 --> 01:22:20,700 Balazos 1344 01:22:20,700 --> 01:22:36,680 Música de fondo 1345 01:23:13,840 --> 01:23:26,680 Música de fondo 1346 01:23:26,680 --> 01:24:33,280 Advertencia legal 1347 01:24:48,280 --> 01:24:49,220 ¿Qué pediste? 1348 01:24:50,320 --> 01:24:53,620 Le pedí que devolviera la paz perdida 1349 01:24:53,620 --> 01:24:55,260 ¿Ahora eres feliz? 1350 01:24:55,480 --> 01:24:58,020 Temía que algo te pasara 1351 01:24:58,200 --> 01:25:00,120 Pero hoy he superado el miedo 1352 01:25:00,380 --> 01:25:08,140 Le pido a Dios que mi esposo no caiga en malas manos por lo cual se sentirá avergonzado 1353 01:25:11,880 --> 01:25:14,220 Nada pasará. Había cambiado mi personaje 1354 01:25:15,060 --> 01:25:15,940 Pero no mi amor 1355 01:25:16,220 --> 01:25:16,960 Y este amor 1356 01:25:17,800 --> 01:25:19,460 durará hasta el último aliento 1357 01:25:19,660 --> 01:25:22,080 Hey, deja de hablar mierda 1358 01:25:28,960 --> 01:30:03,080 Música 1359 01:30:03,800 --> 01:30:06,640 Después de la muerte del rey, su década también terminó 1360 01:30:06,640 --> 01:30:08,180 La ciudad ganó su paz perdida 1361 01:30:09,160 --> 01:30:12,980 Shankar había dejado la ciudad y comenzó a vivir una vida normal con su familia. 1362 01:30:13,480 --> 01:30:21,240 Allí, las personas que fueron a la cárcel en el caso del asesinato de Maharaja esperaban su fianza, pero Kumar ya no los necesitaba. 1363 01:30:22,000 --> 01:30:26,520 Kumar necesitaba a Deewan para aumentar su negocio petrolero 1364 01:30:26,840 --> 01:30:30,080 Así mantuvo a los hombres enviados por Deewan 1365 01:30:30,800 --> 01:30:34,540 Deewan decidió capturar Bengaluru con la ayuda de Kumar. 1366 01:30:38,940 --> 01:30:43,740 Ahora solo Kancha gobernará bengaluru 1367 01:30:44,900 --> 01:30:45,980 ¿Cómo puede ser Siddha? 1368 01:30:45,980 --> 01:30:49,740 Esperé la muerte de Maharaj ahora no perdonaré a nadie 1369 01:30:50,360 --> 01:30:52,840 Kancha ha comenzado la guerra 1370 01:30:53,240 --> 01:30:54,160 ¿Es él el único hombre? 1371 01:30:54,620 --> 01:30:56,800 Ni Kancha ni Siddha sobrevivirán 1372 01:30:57,560 --> 01:31:00,380 Siddha o Kancha no pueden ser el don 1373 01:31:00,380 --> 01:31:03,460 El asiento del don ahora estaba vacío en Bangalore 1374 01:31:03,700 --> 01:31:07,360 La guerra por el asiento de Don causó derramamiento de sangre. 1375 01:31:08,420 --> 01:31:15,540 Para detener el departamento de derramamiento de sangre enmarcado Anti Rowdy Squad (ARS) 1376 01:31:15,980 --> 01:31:18,780 Cuyo jefe no era otro que ACP Suryakanth 1377 01:31:19,860 --> 01:31:22,760 También llamado como cazador Suryakanth 1378 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 Los encuentros comenzaron tan pronto como ingresó al departamento 1379 01:31:28,440 --> 01:31:30,100 Se volvió frío en el inframundo 1380 01:31:30,600 --> 01:31:33,760 Tuvo que tomar algunas medidas para controlar el crimen. 1381 01:31:34,500 --> 01:31:36,700 El inframundo no tenía tiempo para pensar 1382 01:31:37,240 --> 01:31:37,740 Porque 1383 01:31:38,040 --> 01:31:40,800 Nadie entendió su forma de trabajar 1384 01:31:42,600 --> 01:31:43,220 señor 1385 01:31:43,380 --> 01:31:44,240 A dónde me llevas 1386 01:31:44,360 --> 01:31:45,420 Por favor no me cobren un caso 1387 01:31:45,660 --> 01:31:46,480 No he hecho nada 1388 01:31:46,480 --> 01:31:48,040 Quieres ser un don No señor 1389 01:31:48,580 --> 01:31:50,660 Entonces, ¿por qué has creado disturbios en la ciudad? 1390 01:31:50,660 --> 01:31:55,660 No lo repetiré. Tú y Kancha son rivales. No señor por favor perdóname. ¿Por qué desperdicio una bala? 1391 01:31:55,700 --> 01:31:58,080 Secuestras a personas de sus hogares 1392 01:31:58,360 --> 01:32:01,800 Es nuestra responsabilidad dejarlo en un lugar seguro. Detener el auto a un lado 1393 01:32:05,540 --> 01:32:06,680 Vamos a bajar 1394 01:32:07,160 --> 01:32:07,840 Lo siento, señor 1395 01:32:08,280 --> 01:32:09,420 Es una ultima advertencia 1396 01:32:09,660 --> 01:32:14,180 Si vuelvo a enterarme de que estás provocando disturbios, no te perdonaré. Dale 50 rupias 1397 01:32:14,540 --> 01:32:15,840 No lo use 1398 01:32:26,480 --> 01:32:30,660 No pensé que me escucharía tan fácilmente señor 1399 01:32:30,960 --> 01:32:35,480 Tú mismo dejaste a Siddha en mi casa. Kancha te has hecho famoso en este campo 1400 01:32:35,840 --> 01:32:38,620 Es verdad. Escuché que tu soborno es de 2 mil rupias. si cierto 1401 01:32:38,780 --> 01:32:39,580 Qué obtendré 1402 01:32:40,120 --> 01:32:41,640 ¿Qué deseas? Su vida 1403 01:32:44,160 --> 01:32:48,500 La palabra MIEDO no estaba allí en el diccionario de Suryakanth 1404 01:33:00,160 --> 01:33:00,660 Que pasa 1405 01:33:00,800 --> 01:33:02,000 Te ves tenso 1406 01:33:02,500 --> 01:33:03,280 Llamó Dewaan 1407 01:33:03,500 --> 01:33:06,740 Para hacer realidad mi sueño de capturar Bengaluru 1408 01:33:07,340 --> 01:33:07,880 necesito tu ayuda 1409 01:33:07,880 --> 01:33:11,120 Usted mismo está creando rivalidad al oponerse a Shankar 1410 01:33:11,760 --> 01:33:14,580 Shankar no permitirá que nadie ingrese a Bangalore 1411 01:33:14,580 --> 01:33:16,160 ¿Quién es él para concederme permiso? 1412 01:33:16,440 --> 01:33:17,400 Está bien si él permite 1413 01:33:18,780 --> 01:33:19,560 Si no, mátalo 1414 01:33:20,160 --> 01:33:22,280 Por cierto, ¿qué obtienes en este negocio? 1415 01:33:22,280 --> 01:33:23,900 Si lo apoyo 1416 01:33:25,000 --> 01:33:28,320 Abrirá más redes en todo el país del Golfo. 1417 01:33:29,060 --> 01:33:30,620 Me convertiré en el rey indio del petróleo 1418 01:33:31,060 --> 01:33:32,220 Es muy difícil entenderte 1419 01:33:35,260 --> 01:33:36,220 Es imposible 1420 01:33:37,180 --> 01:33:40,220 Es difícil entender el corazón de una mujer. 1421 01:33:42,040 --> 01:33:46,560 Del mismo modo, es imposible entender los movimientos de Kumar. 1422 01:33:47,800 --> 01:33:48,300 Escucha 1423 01:33:48,300 --> 01:33:48,800 Que pasa 1424 01:33:49,420 --> 01:33:49,980 Papeles de fianza 1425 01:33:50,420 --> 01:33:50,920 Dar 1426 01:33:51,380 --> 01:33:52,220 Ven señor 1427 01:33:55,320 --> 01:33:55,820 Jefe 1428 01:33:56,640 --> 01:33:58,300 No te entiendo 1429 01:33:59,380 --> 01:33:59,960 Dinos 1430 01:34:00,140 --> 01:34:00,640 Porque 1431 01:34:01,300 --> 01:34:04,080 Algún líder al azar nos llevará aquí 1432 01:34:04,720 --> 01:34:06,160 Ayudará a sus amigos. 1433 01:34:06,480 --> 01:34:07,840 No me importará una mierda chicos 1434 01:34:07,840 --> 01:34:09,440 risas 1435 01:34:10,940 --> 01:34:12,080 Había prometido 1436 01:34:13,080 --> 01:34:14,100 Por lo tanto, rescatando 1437 01:34:15,280 --> 01:34:15,780 Kumar 1438 01:34:16,500 --> 01:34:17,940 ¿Qué quieres decir? 1439 01:34:18,780 --> 01:34:20,060 Si ustedes rescataron 1440 01:34:20,360 --> 01:34:21,620 Tendrá que sobornar a la gente 1441 01:34:21,880 --> 01:34:24,760 Pero si estás dentro, él obtiene todo el dinero 1442 01:34:26,060 --> 01:34:26,560 Hoy en día 1443 01:34:27,240 --> 01:34:27,800 ¿Dónde está Shankar 1444 01:34:28,560 --> 01:34:29,060 Shankar 1445 01:34:30,060 --> 01:34:33,000 Viviendo una vida lujosa en la ciudad 1446 01:34:33,340 --> 01:34:33,880 Descansando? 1447 01:34:34,360 --> 01:34:37,460 Estamos atrapados aquí desde hace un mes y él ha estado descansando todos estos días. 1448 01:34:37,660 --> 01:34:38,860 Nos traicionó 1449 01:34:40,220 --> 01:34:43,440 Si quieres a Shankar de vuelta aquí 1450 01:34:45,040 --> 01:34:48,120 Tendrás que atacar su barra 1451 01:34:50,960 --> 01:34:57,900 Música 1452 01:34:57,900 --> 01:35:05,220 Muévete afuera. Todos. Vaciar esta barra. Ahora mismo 1453 01:35:05,220 --> 01:35:06,520 Munn, Raja, ¿qué es todo esto? 1454 01:35:06,840 --> 01:35:08,960 Estas atacando mi barra 1455 01:35:08,980 --> 01:35:16,780 Oye. Nos moríamos en la cárcel y ustedes aquí han estado haciendo dinero, negociando y disfrutando. ¿No te da vergüenza? 1456 01:35:16,960 --> 01:35:20,160 Te estoy advirtiendo Si Shankar llega a saberlo. Quien Shankar? 1457 01:35:20,680 --> 01:35:22,060 ¿Que hará el? 1458 01:35:23,260 --> 01:35:24,080 ¿Es él un Dios? 1459 01:35:24,340 --> 01:35:29,480 Aunque Shankar vino de un pueblo, pero yo soy local. Incluso yo soy un local 1460 01:35:30,360 --> 01:35:30,860 Detener 1461 01:35:31,060 --> 01:35:31,560 Detener 1462 01:35:31,720 --> 01:35:34,280 ¿Qué haremos si le cuentas todo? 1463 01:35:34,680 --> 01:35:35,180 Jefe de Kumar 1464 01:35:36,620 --> 01:35:39,760 De ahora en adelante, deberíamos obtener un 30% de esta barra 1465 01:35:40,720 --> 01:35:41,220 Kumar 1466 01:35:41,980 --> 01:35:44,160 Sé que los has hecho contra Shankar 1467 01:35:44,880 --> 01:35:46,700 Esto no será bueno para ti. te estoy advirtiendo 1468 01:35:48,380 --> 01:35:51,500 El que confía en su propia fuerza y ​​descuida a los rivales. 1469 01:35:52,080 --> 01:35:53,060 No soy el rey 1470 01:35:54,480 --> 01:35:54,980 Kumar es 1471 01:35:55,840 --> 01:35:56,980 Llama a Shankar aquí 1472 01:35:58,840 --> 01:36:02,740 Pídele que venga solo si es lo suficientemente valiente 1473 01:36:04,740 --> 01:36:06,080 marca mis palabras 1474 01:36:07,800 --> 01:36:08,300 Oye 1475 01:36:08,420 --> 01:36:11,420 Has gobernado estos días y ahora es nuestro turno 1476 01:36:12,060 --> 01:36:12,820 Tocar la música 1477 01:36:29,280 --> 01:36:30,580 Habíamos ayudado a KUMAR 1478 01:36:32,460 --> 01:36:39,900 ¿Por qué nos traicionaría? Es conocido por su traición. Quiere regalar Banglore y gobernar Bombay. 1479 01:36:39,900 --> 01:36:42,280 Se pone un banco vacío en las calles. 1480 01:36:42,940 --> 01:36:44,680 Va por ese camino 1481 01:36:45,180 --> 01:36:45,800 Es lo que piensa 1482 01:36:47,540 --> 01:36:49,720 Y aquí la silla de Don está vacía. 1483 01:36:50,120 --> 01:36:52,180 Por lo tanto, hay una guerra entre las pandillas. 1484 01:36:52,580 --> 01:36:56,160 Todos comenzaron a usar sus mentes para la silla 1485 01:36:58,040 --> 01:36:59,040 Derrotar a Kumar 1486 01:37:00,360 --> 01:37:05,680 Es necesario que alguien más tome esta posición 1487 01:37:06,020 --> 01:37:06,520 ¿OMS? 1488 01:37:09,100 --> 01:37:09,600 Shankar 1489 01:37:10,660 --> 01:37:11,500 ¿YO? SI 1490 01:37:12,000 --> 01:37:13,920 Banglore permanecerá en paz si eres tú 1491 01:37:14,660 --> 01:37:18,040 Creará una barrera para el inframundo de Bombay 1492 01:37:18,880 --> 01:37:19,660 ¿Tú entiendes? 1493 01:37:20,000 --> 01:37:22,000 Puedes hacer lo incorrecto desde el lugar correcto 1494 01:37:22,220 --> 01:37:23,940 No del lugar equivocado 1495 01:37:24,180 --> 01:37:26,400 Pero desde aquí puedes hacer las dos cosas 1496 01:37:28,360 --> 01:37:29,960 En el inframundo de hoy 1497 01:37:31,000 --> 01:37:31,900 Eres el único chakravarthy 1498 01:37:56,400 --> 01:37:57,000 Hola shankar 1499 01:37:57,640 --> 01:37:58,380 Ven y toma asiento 1500 01:38:02,700 --> 01:38:06,180 El que lleva a cabo reuniones en el cuarto oscuro 1501 01:38:06,600 --> 01:38:07,100 Hoy 1502 01:38:07,720 --> 01:38:09,720 Quiere un chat abierto 1503 01:38:09,800 --> 01:38:10,300 De todas formas 1504 01:38:10,820 --> 01:38:12,960 ¿Desde que has venido, café o té? 1505 01:38:15,320 --> 01:38:16,660 Solo almorzaré 1506 01:38:17,940 --> 01:38:18,440 Camarero 1507 01:38:20,360 --> 01:38:21,380 2 thalis del sur de la India 1508 01:38:22,920 --> 01:38:23,920 ¿Por qué hiciste esto Kumar? 1509 01:38:25,300 --> 01:38:26,360 Entré en el inframundo 1510 01:38:27,340 --> 01:38:28,540 para ti 1511 01:38:29,660 --> 01:38:31,520 Y ahora vas a mis espaldas 1512 01:38:31,660 --> 01:38:32,160 Shankar 1513 01:38:32,780 --> 01:38:34,040 Confiaste en mí fácilmente 1514 01:38:34,340 --> 01:38:35,600 Para convencerte 1515 01:38:35,980 --> 01:38:37,020 Menti ese dia 1516 01:38:37,680 --> 01:38:39,160 Y te convertiste 1517 01:38:40,180 --> 01:38:45,560 Lo siento. Entonces eres la serpiente de dos caras. Puedes confiar en una serpiente pero no en mí 1518 01:38:46,560 --> 01:38:47,580 Soy kumar 1519 01:38:48,320 --> 01:38:48,920 escucha Shankar 1520 01:38:49,800 --> 01:38:51,800 Como no hay río en banglore 1521 01:38:52,540 --> 01:38:55,540 He preparado muchas instalaciones para el mercado internacional. 1522 01:38:57,020 --> 01:38:57,520 Así 1523 01:38:58,360 --> 01:39:02,760 Estoy tratando de golpear el inframundo de Bombay en Banglore 1524 01:39:02,760 --> 01:39:03,360 Entonces 1525 01:39:03,920 --> 01:39:05,200 Me estan ofreciendo un buen plan 1526 01:39:05,900 --> 01:39:06,560 te deseo 1527 01:39:06,960 --> 01:39:08,520 Para darles una oportunidad 1528 01:39:08,800 --> 01:39:11,300 No le daré esta oportunidad a toda costa 1529 01:39:11,680 --> 01:39:12,800 Ninguno de los dos te permitirá 1530 01:39:14,080 --> 01:39:15,280 Detén este asunto aquí mismo 1531 01:39:16,380 --> 01:39:17,040 ¿Almorzarás? 1532 01:39:20,500 --> 01:39:21,000 Shankar 1533 01:39:22,220 --> 01:39:24,020 Te pedí que vinieras solo 1534 01:39:25,000 --> 01:39:25,500 Pero 1535 01:39:27,540 --> 01:39:29,180 Nunca dije que vendría solo 1536 01:39:30,640 --> 01:39:31,460 Mira alrededor 1537 01:39:35,440 --> 01:39:36,380 En el inframundo 1538 01:39:37,460 --> 01:39:39,460 2 dons no pueden sobrevivir juntos 1539 01:39:52,220 --> 01:39:53,600 Tuve el mismo pensamiento 1540 01:40:07,020 --> 01:40:07,840 La misma posición 1541 01:40:09,040 --> 01:40:10,080 En un rango cercano 1542 01:40:11,660 --> 01:40:12,560 El quiso silla 1543 01:40:13,540 --> 01:40:14,300 Y murió en una silla 1544 01:40:15,960 --> 01:40:18,480 Descubrir. Tendremos que investigar por ello 1545 01:40:26,500 --> 01:40:27,560 Está en mente y papeles 1546 01:40:29,080 --> 01:40:30,420 Pero no en archivos y registros policiales 1547 01:40:32,160 --> 01:40:34,740 ¿Aún investigarás? ¿De qué estás hablando? 1548 01:40:36,100 --> 01:40:36,600 Shankar 1549 01:40:37,340 --> 01:40:37,840 NO NO 1550 01:40:39,140 --> 01:40:42,500 No hay ningún caso registrado ni tiene ningún registro 1551 01:40:43,620 --> 01:40:44,600 Recoger registros 1552 01:40:45,540 --> 01:40:46,800 Lo quiero bajo la ley 1553 01:40:51,340 --> 01:40:56,500 Hola. Deewan Quien deewan. El más buscado de la India. Entonces cada policía tiene la orden de matarte 1554 01:40:57,020 --> 01:40:57,520 Oye 1555 01:40:58,000 --> 01:40:58,980 No me enseñes derecho 1556 01:41:00,220 --> 01:41:01,080 Hablemos de negocios 1557 01:41:01,280 --> 01:41:01,780 Hablar 1558 01:41:01,880 --> 01:41:06,720 ¿Cuál es su monto para apoyarme en mis operaciones? Me estas sobornando! 1559 01:41:07,640 --> 01:41:08,660 Hey fantasma dirigido 1560 01:41:08,980 --> 01:41:10,500 Ni siquiera conseguirás mi zapato 1561 01:41:11,200 --> 01:41:12,740 Quieres mi cooperacion 1562 01:41:13,180 --> 01:41:18,020 Si comienzo mis operaciones, estarás nervioso y arrojado a algún lado. Hola ACP! 1563 01:41:19,120 --> 01:41:20,460 Tu jefe de ARS 1564 01:41:21,000 --> 01:41:22,380 Y ha hecho algunos encuentros 1565 01:41:22,380 --> 01:41:23,360 Y llamate a ti mismo un héroe 1566 01:41:24,680 --> 01:41:25,180 Mira 1567 01:41:25,940 --> 01:41:28,260 El 40% de la cantidad llegará a su mesa después de cada trato 1568 01:41:28,620 --> 01:41:31,280 Una vez más hablas del porcentaje 1569 01:41:32,100 --> 01:41:34,360 Entonces 100% te mataré 1570 01:41:34,700 --> 01:41:35,860 No lo arruines 1571 01:41:39,100 --> 01:41:42,120 Dewaan ha jodido a toda la fuerza policial 1572 01:41:43,060 --> 01:41:43,840 Que podrían hacer 1573 01:41:58,680 --> 01:41:59,180 Buscar 1574 01:42:07,420 --> 01:42:08,140 ¿Qué pasa señor? 1575 01:42:08,840 --> 01:42:09,460 ¿Para qué es la redada? 1576 01:42:10,440 --> 01:42:12,140 Cierra la boca y hazte a un lado 1577 01:42:18,160 --> 01:42:18,940 Eres un doctor 1578 01:42:23,560 --> 01:42:24,540 Podemos sentarnos y hablar 1579 01:42:29,800 --> 01:42:31,080 Tienes una orden? ¿Para qué? 1580 01:42:32,300 --> 01:42:34,080 ¿Has bosquejado y asesinado? 1581 01:42:34,600 --> 01:42:35,240 Los policías 1582 01:42:35,660 --> 01:42:38,260 Nunca informar Yo tampoco 1583 01:42:40,740 --> 01:42:41,560 Es una especialidad de un criminal educado. 1584 01:42:42,020 --> 01:42:42,780 Ellos saben ley 1585 01:42:43,860 --> 01:42:44,980 Y continuar sus actividades 1586 01:42:52,020 --> 01:42:53,300 Crees que eres inteligente 1587 01:42:55,040 --> 01:42:56,540 No hay registros de su nombre. 1588 01:42:57,620 --> 01:42:59,260 Lo construiré de ahora en adelante 1589 01:42:59,780 --> 01:43:04,020 Su nombre será incluido en las actividades en curso del inframundo 1590 01:43:04,160 --> 01:43:06,860 No tomo créditos por mi trabajo 1591 01:43:07,480 --> 01:43:09,980 Tampoco cobro débitos por el trabajo de otros 1592 01:43:10,600 --> 01:43:12,760 Sé contar cuentas 1593 01:43:16,920 --> 01:43:19,340 El día que reciba evidencia en tu contra 1594 01:43:22,740 --> 01:43:24,680 Estás terminado. Todo lo mejor. 1595 01:43:28,840 --> 01:43:30,220 El stock antiguo se mantiene aquí 1596 01:43:30,440 --> 01:43:32,020 Mientras nuevo se mantiene en el godown 1597 01:43:33,200 --> 01:43:38,140 Discutiendo 1598 01:43:38,660 --> 01:43:41,200 No estamos aquí para pelear. Nos hemos equivocado 1599 01:43:42,660 --> 01:43:43,280 Déjalos 1600 01:43:43,280 --> 01:43:43,880 Por qué 1601 01:43:43,980 --> 01:43:45,760 Estás aquí para hacer una redada en nuestro bar. 1602 01:43:46,100 --> 01:43:48,460 Sin jefe Kumar jugó un juego 1603 01:43:48,460 --> 01:43:51,560 Así lo saqué del juego y ahora es tu turno 1604 01:43:51,940 --> 01:43:54,300 Lo siento. No somos tus rivales 1605 01:43:54,700 --> 01:44:01,180 Nos impulsaron las palabras de ese bastardo, pero de ahora en adelante no haremos tal cosa. prometemos y nos rendiremos 1606 01:44:01,180 --> 01:44:01,680 Jefe 1607 01:44:02,000 --> 01:44:07,460 Junto con el caso del rey, el Sr. Suryakanth ha estado cazando todo el Inframundo. 1608 01:44:07,460 --> 01:44:09,860 Esta es una última advertencia para ustedes 1609 01:44:09,860 --> 01:44:10,600 Vale jefe 1610 01:44:10,820 --> 01:44:11,320 Shankar Boss 1611 01:44:11,560 --> 01:44:16,640 Solo tú tienes los nervios de acero para matar abiertamente a Kumar en este inframundo. 1612 01:44:16,900 --> 01:44:18,980 Eres el don del inframundo de Banglore 1613 01:44:20,120 --> 01:44:21,340 Banglore es una cosa pequeña 1614 01:44:21,760 --> 01:44:25,480 Usted gobierna toda la KARNATAKA 1615 01:44:26,180 --> 01:44:29,380 En esta auspiciosa ocasión celebremos 1616 01:44:29,440 --> 01:48:02,480 Música 1617 01:48:06,740 --> 01:48:10,420 Ese día ustedes bailaron y se divirtieron mucho en el club 1618 01:48:11,460 --> 01:48:12,520 Niña traviesa 1619 01:48:13,440 --> 01:48:15,360 ¿Están involucrados en el caso de asesinato de Kumar? 1620 01:48:15,360 --> 01:48:18,240 No señor, en absoluto. No señor. No estuvimos involucrados 1621 01:48:19,580 --> 01:48:21,260 Eres un conocido comediante 1622 01:48:22,540 --> 01:48:23,820 ¿Por qué estás en silencio ahora? 1623 01:48:24,400 --> 01:48:25,820 Pareces feliz hoy 1624 01:48:26,420 --> 01:48:27,440 Entonces tengo miedo 1625 01:48:27,940 --> 01:48:29,660 Nos golpearás por delante o por detrás 1626 01:48:29,980 --> 01:48:32,600 Serás testigo del caso de asesinato de Kumar 1627 01:48:33,460 --> 01:48:34,080 Más 1628 01:48:35,060 --> 01:48:36,700 Los encajaré chicos en este caso 1629 01:48:36,700 --> 01:48:39,460 ¿Por qué nos involucra en el crimen que no hemos cometido? 1630 01:48:39,460 --> 01:48:42,280 Ni siquiera mataste al rey pero seguiste tras las rejas 1631 01:48:42,280 --> 01:48:46,600 Suryakanth desde ese momento comenzó a reunir pruebas contra Shankar 1632 01:48:47,040 --> 01:48:51,740 Allí Shankar para terminar el inframundo entró en la carrera de fijación 1633 01:48:51,740 --> 01:48:52,880 Shankar 1634 01:48:53,940 --> 01:48:55,060 Aunque la carrera se ha arreglado aquí 1635 01:48:55,060 --> 01:48:59,840 Dewaan decide el caballo ganador y el caballo perdedor 1636 01:49:00,380 --> 01:49:01,560 La carrera es solo por el nombre 1637 01:49:01,960 --> 01:49:02,960 Pero bajo Deewan 1638 01:49:07,860 --> 01:49:11,480 De ahora en adelante, el caballo ganador y el perdedor 1639 01:49:13,300 --> 01:49:14,540 Será decidido por mi 1640 01:49:14,680 --> 01:49:15,180 Tu 1641 01:49:15,540 --> 01:49:16,760 La esposa de Kumar / 1642 01:49:17,640 --> 01:49:21,640 Sí señor. Nos casamos cuando trabajé con la industria del cine. 1643 01:49:28,760 --> 01:49:30,520 ¿Por qué no te quejaste después del asesinato? 1644 01:49:30,520 --> 01:49:31,340 Escuchen 1645 01:49:32,180 --> 01:49:33,520 Tampoco me quejaré 1646 01:49:34,000 --> 01:49:34,680 Ni ser testigo 1647 01:49:35,860 --> 01:49:37,600 Ahora tendrás que quejarte 1648 01:49:37,820 --> 01:49:46,980 Informar a todos y cada uno de los jugadores que la velocidad y la victoria de los caballos dependerán de ellos, mientras que su vida dependerá de mi gatillo. 1649 01:50:08,480 --> 01:50:11,000 El tercer club estaba bajo el control de Bombay. 1650 01:50:11,000 --> 01:50:14,240 Ahora Shankar fue quien lo controló 1651 01:50:14,740 --> 01:50:19,020 Deewan, Controlando India desde Malasia 1652 01:50:19,900 --> 01:50:22,940 De Shankar que comenzó su propia red de contactos desde Banglore 1653 01:50:23,460 --> 01:50:25,120 Propina al corredor de Malasia 1654 01:50:25,120 --> 01:50:27,500 Mientras manipulas el premio gordo 1655 01:50:27,500 --> 01:50:29,060 Recibió un shock 1656 01:50:29,520 --> 01:50:30,300 ¿Cómo es esto posible? 1657 01:50:31,260 --> 01:50:32,540 ¿Cómo falló nuestra propina? 1658 01:50:34,040 --> 01:50:35,560 No he perdido en años 1659 01:50:36,940 --> 01:50:38,020 La persona que nos vence 1660 01:50:38,740 --> 01:50:39,240 ¿Quién es él? 1661 01:50:40,100 --> 01:50:40,600 Shankar 1662 01:50:40,800 --> 01:50:42,760 Él está quitando nuestro premio gordo de Banglore 1663 01:50:43,960 --> 01:50:44,640 ¡Llamarlo! 1664 01:50:49,820 --> 01:50:50,320 Shankar 1665 01:50:50,580 --> 01:50:51,440 Shetty hablando 1666 01:50:51,820 --> 01:50:52,860 Hermano Shetty 1667 01:50:53,660 --> 01:50:55,420 Informar a Dewaan 1668 01:50:56,120 --> 01:50:59,620 También comemos peces del mar Arábigo 1669 01:51:00,260 --> 01:51:03,040 Si intenta ingresar a nuestro territorio 1670 01:51:03,620 --> 01:51:05,340 Capturaremos su territorio 1671 01:51:07,920 --> 01:51:08,700 Él dijo 1672 01:51:09,740 --> 01:51:12,000 Si mantienes tus pies en su territorio 1673 01:51:12,800 --> 01:51:14,920 Él arrebatará tu territorio 1674 01:51:19,120 --> 01:51:20,040 Yo creo que 1675 01:51:20,320 --> 01:51:22,720 Nos has olvidado del día en que te fuiste a Bangalore 1676 01:51:22,720 --> 01:51:24,260 Dime una cosa 1677 01:51:25,580 --> 01:51:27,420 su trabajo ha sido ordenado? 1678 01:51:27,880 --> 01:51:28,820 si 1679 01:51:28,820 --> 01:51:33,260 No te dejaré volver allí 1680 01:51:33,960 --> 01:51:36,060 ¿Sabes cuánto miedo tengo sin ti? 1681 01:51:54,820 --> 01:51:55,440 Shankar 1682 01:51:56,980 --> 01:51:57,480 Quién está ahí 1683 01:52:04,820 --> 01:52:05,620 ¿Que es todo esto? 1684 01:52:06,460 --> 01:52:07,120 ¿Para arrestarte? 1685 01:52:07,120 --> 01:52:07,620 ¡Arrestar! 1686 01:52:07,760 --> 01:52:08,560 ¿Por qué Señor? 1687 01:52:08,820 --> 01:52:10,540 ¿Qué ha hecho para ser arrestado? 1688 01:52:13,600 --> 01:52:15,220 señor, todas estas armas estaban escondidas en el patio trasero 1689 01:52:16,600 --> 01:52:18,280 ¿Cómo llegaron estas armas fuera de mi casa? 1690 01:52:18,600 --> 01:52:20,320 Lo sabes mejor 1691 01:52:21,480 --> 01:52:23,080 Shankar! ¿Que es todo esto? 1692 01:52:23,480 --> 01:52:24,800 Escucha. ¿Que es todo esto? 1693 01:52:24,940 --> 01:52:30,000 Me prometiste que dejarías el inframundo después de matar a maharaja. Usted no? 1694 01:52:30,540 --> 01:52:33,940 Me dijiste que ganarías dinero en Banglore trabajando duro 1695 01:52:34,580 --> 01:52:37,600 ¿Es esto todo lo que te has ganado? Papá escúchame. Cállate 1696 01:52:38,280 --> 01:52:38,880 usted 1697 01:52:39,620 --> 01:52:41,060 Nuevamente rompió tu promesa 1698 01:52:41,920 --> 01:52:43,840 Ya no confio en ti 1699 01:52:45,400 --> 01:52:46,880 Ya no me quedaré contigo 1700 01:52:47,440 --> 01:52:50,240 Tampoco mantendré ninguna relación contigo 1701 01:52:50,560 --> 01:52:52,560 Quiero hacer el futuro de mi hijo 1702 01:52:53,340 --> 01:52:54,920 Y no estropearlo 1703 01:52:54,920 --> 01:52:58,100 Nace un terrorista en la casa de un hombre del ejército. 1704 01:52:58,420 --> 01:53:00,760 Estamos avergonzados de que seas nuestro hijo 1705 01:53:01,600 --> 01:53:03,220 Escuche señor. Arrestenlo 1706 01:53:03,920 --> 01:53:06,180 Mi nuera y yo seremos sus testigos si es necesario 1707 01:53:06,260 --> 01:53:07,400 Para que sea castigado 1708 01:53:08,120 --> 01:53:10,540 Al menos salvará nuestra reputación 1709 01:53:10,760 --> 01:53:15,620 El oficial reserva un caso en Jurisdicción y toma las armas selladas bajo custodia 1710 01:53:16,020 --> 01:53:18,940 Lo llevaré a Bangalore para una investigación y lo llevaré a la corte. 1711 01:53:19,220 --> 01:53:19,720 Shankar 1712 01:53:20,300 --> 01:53:20,800 Ven 1713 01:53:21,040 --> 01:53:45,600 Música de fondo 1714 01:53:47,440 --> 01:53:49,120 Pensé en ti siendo un hombre 1715 01:53:50,480 --> 01:53:52,120 He hecho algo varonil 1716 01:53:52,920 --> 01:53:54,940 Ningún otro hombre podría arrestarte, ¿verdad? 1717 01:53:55,500 --> 01:53:56,760 Un arresto tan falso 1718 01:53:57,280 --> 01:53:59,660 Cuando cual es el verdadero. Lo haré en consecuencia 1719 01:53:59,900 --> 01:54:01,800 No probarás nada en la corte 1720 01:54:02,280 --> 01:54:03,660 No te llevaré a la corte 1721 01:54:07,720 --> 01:54:11,240 El auto y el cuerpo están igualmente calentados. Es hora de enfriarlos 1722 01:54:13,500 --> 01:54:14,740 Revise el radiador 1723 01:55:04,180 --> 01:55:04,680 vamos 1724 01:55:11,600 --> 01:55:14,660 Haz lo que puedas pero no dejes que se lleven a Shankar 1725 01:55:25,120 --> 01:55:26,720 ¿Puedo llevarlo bajo custodia? 1726 01:55:26,780 --> 01:55:27,840 No hasta 6 meses 1727 01:55:27,860 --> 01:55:30,980 Apoyas mucho los elementos antisociales 1728 01:55:30,980 --> 01:55:32,440 Sin saber el motivo 1729 01:55:33,460 --> 01:55:34,920 Lo malinterpretaste 1730 01:55:35,260 --> 01:55:37,640 A veces los cuerpos extraños pueden volverse defectuosos 1731 01:55:38,580 --> 01:55:40,440 Por lo tanto, necesitamos el cuerpo anti de Shankar 1732 01:55:40,440 --> 01:55:41,940 Estoy aqui para limpiar la ciudad 1733 01:55:42,480 --> 01:55:44,020 Ya sea gancho o estafador. lo haré 1734 01:55:48,880 --> 01:55:49,380 Un día 1735 01:55:49,960 --> 01:55:52,140 Shankar no se veía por ninguna parte en el hospital 1736 01:55:52,540 --> 01:55:53,340 fue anunciado 1737 01:55:53,780 --> 01:55:55,020 O escapó 1738 01:55:55,540 --> 01:56:00,620 o ha sido secuestrado por la policía o ha sido asesinado por el inframundo 1739 01:56:01,520 --> 01:56:02,420 no está confirmado 1740 01:56:10,720 --> 01:56:12,320 Se puede completar un deber policial 1741 01:56:12,980 --> 01:56:14,200 Pero no su cerebro 1742 01:56:14,900 --> 01:56:17,100 Tales verdades se guardan solo para que la audiencia sepa 1743 01:56:18,320 --> 01:56:19,240 No policia 1744 01:56:20,040 --> 01:56:23,240 Los policías visualizan un caso con un punto de vista diferente. 1745 01:56:24,000 --> 01:56:24,640 Es la verdad 1746 01:56:25,120 --> 01:56:27,440 Una persona que se queda en un buen lugar puede hacer cosas malas 1747 01:56:28,200 --> 01:56:31,720 Mientras que alguien de un lugar equivocado también puede hacer cosas buenas 1748 01:56:36,480 --> 01:56:36,980 Shankar 1749 01:56:39,600 --> 01:56:41,100 Después de escapar del hospital 1750 01:56:42,060 --> 01:56:43,240 El nombre de Shankar fue nuevamente 1751 01:56:43,820 --> 01:56:44,720 Escuchado en Malasia 1752 01:56:45,220 --> 01:56:46,160 Despues de muchos años 1753 01:56:46,660 --> 01:56:51,180 Se involucró con la pandilla Deewan en la mafia internacional en nombre de Chakravarthy 1754 01:56:51,220 --> 01:57:54,740 Música de fondo 1755 01:57:54,740 --> 01:57:55,240 Te congelas 1756 01:58:00,320 --> 01:58:24,780 Música de fondo 1757 01:58:25,840 --> 01:58:26,800 ¿Qué dije? 1758 01:58:28,520 --> 01:58:29,400 Toma esta pequeña vilian 1759 01:58:29,400 --> 01:58:31,360 Te tengo 1760 01:58:32,780 --> 01:58:39,160 Te tengo. Chakravarthy. Pensé que es imposible escapar de la policía. Pero lo hiciste Chakravarthy y lo probaste. Buena esa 1761 01:58:39,320 --> 01:58:45,780 Chakravarthy está aquí para hacer cosas imposibles. Si fuera posible, no habría sido Chakravarthy 1762 01:58:45,780 --> 01:58:48,520 Buena Chakravarthy, buena. Eres el padre de mis rivales 1763 01:58:49,120 --> 01:58:50,920 A partir de hoy nuestra empresa se hará más famosa. 1764 01:58:50,920 --> 01:58:52,480 ¿Qué dice Irvaan? 1765 01:58:53,320 --> 01:58:56,520 Lo que queda por decir Shetty. No se puede demostrar que tienes razón cada vez. Lo entiendes 1766 01:58:57,800 --> 01:59:00,060 ¿Quieres demostrar que todo está mal? 1767 01:59:00,580 --> 01:59:04,560 Hola Irvaan Deja de apuntar a Shetty cada vez. 1768 01:59:05,480 --> 01:59:06,140 Ven Shetty jefe 1769 01:59:08,040 --> 01:59:10,940 Estos 2 algún día ahogarán a nuestra empresa 1770 01:59:11,260 --> 01:59:12,100 Recuerda eso 1771 01:59:12,860 --> 01:59:17,460 Una cosa más. Los intrépidos te han estado rastreando. Será mejor que tengas cuidado 1772 01:59:17,460 --> 01:59:19,600 Y su seguimiento se desperdiciará con seguridad 1773 01:59:19,820 --> 02:00:37,020 Música de fondo 1774 02:00:39,400 --> 02:00:39,900 Shankar 1775 02:00:40,800 --> 02:00:42,800 ¿No extrañas a tu familia? 1776 02:00:44,120 --> 02:00:54,520 Música de fondo 1777 02:00:54,520 --> 02:00:55,640 Este es el inframundo 1778 02:00:56,380 --> 02:00:57,240 Hay de todo 1779 02:00:57,980 --> 02:00:58,680 Excepto familia 1780 02:01:01,580 --> 02:01:02,080 Pero 1781 02:01:02,640 --> 02:01:03,380 Esto no lo es 1782 02:01:04,500 --> 02:01:05,580 Somos una familia 1783 02:01:08,780 --> 02:01:10,260 Corporación Árabe de Irvaan 1784 02:01:11,000 --> 02:01:12,020 La mafia real de Chota 1785 02:01:12,840 --> 02:01:14,700 El brazo y las municiones de D 'Souza 1786 02:01:15,160 --> 02:01:17,460 Negocio de diamantes de sangre de Chakravarthy 1787 02:01:18,500 --> 02:01:19,820 Todo va bien 1788 02:01:20,620 --> 02:01:21,900 La empresa se está haciendo famosa 1789 02:01:22,880 --> 02:01:26,960 Pero tu arreglo de partidos y carrera está causando un obstáculo en nuestro crecimiento. 1790 02:01:28,200 --> 02:01:29,140 Tu trabajo 1791 02:01:29,920 --> 02:01:31,280 No es lo mismo shetty 1792 02:01:32,600 --> 02:01:33,240 Que pasa 1793 02:01:33,460 --> 02:01:33,960 ¿Lo que es correcto? 1794 02:01:34,920 --> 02:01:35,900 En la asignación de fijación anterior 1795 02:01:36,760 --> 02:01:41,580 Su juicio equivocado y sus malas habilidades en redes causaron una pérdida de 500 cr 1796 02:01:42,400 --> 02:01:45,380 ¿Estás hablando de las leyes deewan? 1797 02:01:46,480 --> 02:01:48,540 Te olvidaste de las 5 cajas 1798 02:01:49,280 --> 02:01:55,100 Cambié cada tarjeta negra por una blanca y traje a nuestra compañía del mercado de envío de acciones aquí 1799 02:01:55,860 --> 02:01:58,220 ¿La apuesta perdida 2-3 le quitó la confianza que tenía en mí? 1800 02:02:03,920 --> 02:02:04,420 Irvaan 1801 02:02:04,660 --> 02:02:05,160 Porque estas enojado 1802 02:02:05,880 --> 02:02:06,380 Jefe 1803 02:02:07,220 --> 02:02:11,020 La persona a la que le pondríamos 30cr está siendo golpeada en el ring 1804 02:02:12,040 --> 02:02:12,920 Primera carrera de Darbi 1805 02:02:13,460 --> 02:02:14,160 luego apuestas de cricket 1806 02:02:14,760 --> 02:02:15,980 Y la derrota del ring de hoy 1807 02:02:16,180 --> 02:02:21,060 Estamos perdiendo el dinero que ganamos por SHETTY 1808 02:02:22,360 --> 02:02:23,100 Hola irvaan 1809 02:02:24,060 --> 02:02:27,700 Manejas tu propio negocio, no interfieras en el mío 1810 02:02:32,960 --> 02:02:33,460 shetty 1811 02:02:33,540 --> 02:02:34,120 Que pasa 1812 02:02:34,320 --> 02:02:34,820 Irfaan 1813 02:02:35,400 --> 02:02:35,940 Pistola en 1814 02:02:36,000 --> 02:02:37,680 Estamos perdiendo dinero por shetty 1815 02:02:38,520 --> 02:02:39,260 ¡¡TÚ!! 1816 02:02:40,640 --> 02:02:42,820 Si no confías, ven al ring y mírate 1817 02:03:12,040 --> 02:03:12,540 Que Shetty 1818 02:03:12,560 --> 02:03:14,180 Tu luchador perdido 1819 02:03:14,860 --> 02:03:18,640 Irvaan Hemos perdido 30 ¿verdad? Voy a tener 60 1820 02:03:19,260 --> 02:03:20,340 Doblar la apuesta 1821 02:03:21,820 --> 02:03:23,820 Ningún indio puede ganar este anillo 1822 02:03:24,740 --> 02:03:26,280 Escribe una nueva historia hoy 1823 02:03:26,560 --> 02:03:27,240 Veamos 1824 02:03:30,240 --> 02:03:30,740 Shankar 1825 02:03:31,160 --> 02:03:33,280 No es un humano sino un demonio con atuendo humano. 1826 02:03:33,820 --> 02:03:34,520 Shetty boss 1827 02:03:35,920 --> 02:03:37,240 Yo también tengo una bestia en mí 1828 02:03:40,400 --> 02:04:00,100 Música de fondo 1829 02:04:00,100 --> 02:05:53,260 lucha 1830 02:05:53,260 --> 02:06:09,880 Multitud aclamando 1831 02:06:09,880 --> 02:06:11,520 Chakravarthy bien hecho 1832 02:06:12,340 --> 02:06:13,140 Este es un luchador real 1833 02:06:13,740 --> 02:06:18,660 Si insultas a un indio definitivamente dañará su ego 1834 02:06:18,660 --> 02:06:23,420 Shetty, estabas apostando por esos perros cuando tenías un león 1835 02:06:24,820 --> 02:06:27,000 Tu juicio estuvo mal hoy 1836 02:06:27,000 --> 02:06:30,380 No apuesto amistad 1837 02:06:30,520 --> 02:06:31,020 Shetty 1838 02:06:32,480 --> 02:06:39,200 Lo mejor que has hecho es traer a Chakravarthy a la compañía D, así que esta vez te ahorraré 1839 02:06:40,180 --> 02:06:42,640 Si no fuera por él, ya te habría despedido 1840 02:06:48,540 --> 02:06:50,400 No te enojes con este hermano 1841 02:06:51,420 --> 02:06:54,440 No tenía dinero para comprar 1 AK47 1842 02:06:55,840 --> 02:07:00,540 Dejé a mi familia y estoy trabajando aquí. 1843 02:07:00,800 --> 02:07:03,300 Realicé explosiones en Mumbai con la ayuda de ISI 1844 02:07:03,900 --> 02:07:05,160 Mi familia estuvo aqui 1845 02:07:05,640 --> 02:07:06,600 Pero lo apoyé 1846 02:07:07,560 --> 02:07:11,440 Hoy está convirtiendo millones de dinero negro en blanco por negocios solo por mí 1847 02:07:12,120 --> 02:07:13,220 Acabo de perder una apuesta 1848 02:07:13,440 --> 02:07:15,100 Y se volvió inútil para él y 1849 02:07:15,380 --> 02:07:17,880 Irvaan que todavía no puede hablar correctamente 1850 02:07:18,240 --> 02:07:20,180 La compañía enfrentó múltiples pérdidas por causa de él 1851 02:07:20,440 --> 02:07:21,420 Pero no dirá una palabra en contra 1852 02:07:21,880 --> 02:07:24,300 Pagaré las pérdidas que la compañía ha enfrentado por mí. 1853 02:07:24,760 --> 02:07:26,760 y dejar la compañía D 1854 02:07:27,120 --> 02:07:28,720 No te preocupes por eso hermano 1855 02:07:29,020 --> 02:07:32,640 Decidiré cómo pagar la cantidad perdida en la apuesta. 1856 02:07:33,500 --> 02:07:34,000 Ven conmigo 1857 02:07:39,200 --> 02:07:39,700 Hola yusuf 1858 02:07:39,840 --> 02:07:40,340 Si jefe 1859 02:07:40,340 --> 02:07:42,480 Este es el momento adecuado para derrotar a Shetty 1860 02:07:42,480 --> 02:07:42,980 bueno 1861 02:07:42,980 --> 02:07:43,480 Escúchame con atención 1862 02:07:43,480 --> 02:07:43,980 decir 1863 02:07:43,980 --> 02:07:45,860 Donde quiera que haya una carrera en la India 1864 02:07:46,360 --> 02:07:49,080 Compra todos los caballos, ganchos y bromas 1865 02:07:49,080 --> 02:07:49,580 bueno 1866 02:07:49,660 --> 02:07:51,500 Todo debería funcionar de acuerdo con Irvaan 1867 02:07:55,360 --> 02:07:58,600 A partir de hoy, el arreglo de partidos en India debería cambiar 1868 02:07:59,280 --> 02:08:03,720 Seguramente sucederá porque soy el boggie más grande del mundo 1869 02:08:03,920 --> 02:08:06,340 Pero Irvaan ya ha hecho la configuración. 1870 02:08:06,340 --> 02:08:07,620 Cambialo 1871 02:08:08,420 --> 02:08:12,520 Irvaan tiene a sus hombres en algunas áreas donde la decisión de Deewan será la decisión final. 1872 02:08:12,640 --> 02:08:13,160 Shetty boss 1873 02:08:13,780 --> 02:08:15,320 Esta es mi decisión para ti 1874 02:08:16,180 --> 02:08:17,560 Le informaremos a Deewan más adelante. 1875 02:08:18,380 --> 02:08:18,880 Escucha jefe 1876 02:08:19,220 --> 02:08:19,720 De ahora en adelante 1877 02:08:19,940 --> 02:08:22,360 Los caballos corriendo en las pistas 1878 02:08:22,640 --> 02:08:25,580 será para chakravarthy y solo bajo sus órdenes 1879 02:08:25,960 --> 02:08:54,140 Música de fondo 1880 02:08:54,140 --> 02:08:56,100 Sr. D'Souza dime algo 1881 02:08:56,260 --> 02:08:57,160 ¿Esta empresa tiene un estándar? 1882 02:08:57,160 --> 02:08:57,660 ya 1883 02:08:57,880 --> 02:08:59,140 Somos socios iguales 1884 02:08:59,140 --> 02:08:59,640 Eso es cierto 1885 02:08:59,640 --> 02:09:00,920 Entonces, ¿por qué siempre interfiere en mi trabajo? 1886 02:09:00,920 --> 02:09:01,640 Lo cuidaremos 1887 02:09:02,780 --> 02:09:04,780 Me he ocupado de la parte de fijación en todas partes 1888 02:09:07,260 --> 02:09:09,360 ¿Qué? ¿Quieres cambiar la propina en el último momento? 1889 02:09:10,000 --> 02:09:10,660 Shetty boss 1890 02:09:11,340 --> 02:09:13,540 jugará en el séptimo número en lugar del noveno 1891 02:09:14,620 --> 02:09:15,240 No séptimo? 1892 02:09:15,860 --> 02:09:16,400 El 9? 1893 02:09:21,200 --> 02:09:27,520 Hola Shankar, jugamos séptimo en Delhi y noveno en Bangalore. Ganamos con la ayuda de tus consejos 1894 02:09:27,960 --> 02:09:54,940 Música de fondo 1895 02:09:54,940 --> 02:09:55,440 Decir 1896 02:09:55,540 --> 02:09:56,680 Bombay ¿Cuál es el estado allí? 1897 02:09:56,680 --> 02:09:57,720 También hemos perdido eso 1898 02:09:59,060 --> 02:10:00,100 Quiero hyderabad 1899 02:10:00,140 --> 02:10:01,680 Hyderabad está en control de Chakravarthy 1900 02:10:01,920 --> 02:10:03,220 Quiero mi nombre de vuelta 1901 02:10:03,520 --> 02:10:04,020 Pero 1902 02:10:04,020 --> 02:10:05,260 No Chakravarthy's o Shetty's 1903 02:10:12,880 --> 02:10:15,300 Tendrá que tomar algunas decisiones rápidas, Sr. deewan 1904 02:10:15,400 --> 02:10:16,120 Que decisiones 1905 02:10:16,120 --> 02:10:17,760 Chakravarthy se está haciendo famoso día a día 1906 02:10:18,180 --> 02:10:19,640 Eso es positivo para nuestra empresa. 1907 02:10:19,640 --> 02:10:20,580 tsk 1908 02:10:20,580 --> 02:10:23,080 Confías mucho en ellos Sr. Deewan 1909 02:10:23,520 --> 02:10:24,680 ¿Qué quieres decir? 1910 02:10:24,940 --> 02:10:27,160 Chakravarthy se está haciendo mundialmente famoso 1911 02:10:27,900 --> 02:10:31,560 Deewan ya no estará en esta compañía algún día 1912 02:10:31,840 --> 02:10:33,460 Solo se escuchará Chakravarthy 1913 02:10:44,360 --> 02:10:45,100 Hola shetty 1914 02:10:45,220 --> 02:10:46,420 Excelente Shankar Excelente 1915 02:10:46,860 --> 02:10:50,100 Has pagado la pérdida que la compañía sufrió por mí 1916 02:10:50,380 --> 02:10:51,580 estoy muy feliz hoy 1917 02:10:52,480 --> 02:10:54,480 El envío de diamantes que trajiste 1918 02:10:55,240 --> 02:10:58,820 No creo que Irvaan haya avisado a la policía al respecto 1919 02:10:59,200 --> 02:10:59,740 Yo creo que 1920 02:11:00,640 --> 02:11:02,880 Esta compañía pronto se desnudará 1921 02:11:02,880 --> 02:11:05,640 Entonces creo que deberíamos trabajar inteligentemente 1922 02:11:05,640 --> 02:11:06,240 Shetty boss 1923 02:11:06,920 --> 02:11:10,440 Eres una empresa para mí, no me importa eso Dewaan 1924 02:11:13,020 --> 02:11:16,260 Mi sueño de controlar Banglore se ha hecho realidad gracias a ti 1925 02:11:17,460 --> 02:11:17,960 Ese cazador 1926 02:11:17,960 --> 02:11:18,840 Desafiado 1927 02:11:19,260 --> 02:11:20,180 El me acabara 1928 02:11:20,920 --> 02:11:21,600 Ahora veamos 1929 02:11:22,500 --> 02:11:23,140 Ese cazador 1930 02:11:24,160 --> 02:11:25,440 Es mi mayor enemigo 1931 02:11:26,020 --> 02:11:28,640 Es hora de mostrarle al cazador nuestra fuerza 1932 02:11:29,080 --> 02:11:32,420 He hecho una lista de todas las personalidades famosas de Banglore. 1933 02:11:32,560 --> 02:11:33,060 Entonces 1934 02:11:33,240 --> 02:11:34,480 Haremos la extorsión usando tu nombre 1935 02:11:35,680 --> 02:11:36,520 explosiones de bombas 1936 02:11:37,120 --> 02:11:37,920 En el inframundo 1937 02:11:38,280 --> 02:11:39,420 2 cosas son muy importantes 1938 02:11:40,820 --> 02:11:41,320 1 1939 02:11:41,700 --> 02:11:42,200 Miedo 1940 02:11:42,480 --> 02:11:44,100 Podemos gobernar con miedo 1941 02:11:44,520 --> 02:11:45,240 Y con proceso 1942 02:11:45,920 --> 02:11:47,040 Podemos controlar 1943 02:11:59,420 --> 02:12:03,520 India es como un niño terco Deewan 1944 02:12:03,800 --> 02:12:07,260 Un vecino quiere arrebatarlo 1945 02:12:08,100 --> 02:12:10,720 Tendrás que matarlos para que entiendan 1946 02:12:12,680 --> 02:12:17,880 No tienen derechos en esto y lo sabrán después de estas explosiones. 1947 02:12:18,480 --> 02:12:18,980 ¿Cómo? 1948 02:12:21,220 --> 02:12:24,700 Después de más 4-5 explosiones 1949 02:12:25,420 --> 02:12:27,140 Habrá paz 1950 02:12:27,280 --> 02:12:30,360 Necesitamos tu ayuda Deewan 1951 02:12:30,440 --> 02:12:31,260 Por supuesto 1952 02:12:33,040 --> 02:12:35,280 Prefiero el destino al país 1953 02:12:35,720 --> 02:12:42,600 El yate está lleno de RDX ahora tenemos que llevarlo a India 1954 02:12:43,380 --> 02:12:45,080 Me haré cargo de ello 1955 02:12:45,080 --> 02:12:46,320 Te llamo más tarde 1956 02:12:46,820 --> 02:12:48,480 Espere. No puedes entrar 1957 02:12:49,580 --> 02:12:50,520 Incluso el principal 1958 02:12:50,520 --> 02:12:52,060 El interior es más especial. 1959 02:12:52,240 --> 02:12:55,080 TÚ !! ¿Estás aquí para dividir la empresa? 1960 02:12:55,180 --> 02:12:55,680 Shetty 1961 02:12:56,220 --> 02:12:57,460 ¿Eres mayor en Deewan? 1962 02:12:58,440 --> 02:13:01,440 Irvaan, Shetty deja de pelear 1963 02:13:01,900 --> 02:13:05,000 Irvaan, Shetty es senior para ti en la empresa 1964 02:13:05,180 --> 02:13:08,220 Oh. Incluso yo soy mayor para ti. ¿Alguna vez me escuchas? 1965 02:13:08,780 --> 02:13:09,840 Eres un terco pinchazo 1966 02:13:10,020 --> 02:13:11,680 Crees que eres un don 1967 02:13:11,680 --> 02:13:12,980 estas celoso de mi 1968 02:13:12,980 --> 02:13:14,220 Celoso de qué eh? 1969 02:13:18,980 --> 02:13:19,480 Que esta pasando aqui ? 1970 02:13:20,300 --> 02:13:21,160 Shetty, ¿qué pasa? 1971 02:13:23,180 --> 02:13:24,800 Irvaan no me permite entrar 1972 02:13:24,920 --> 02:13:25,940 Le ordené 1973 02:13:27,560 --> 02:13:29,560 Chakravarthy lleva a Shetty 1974 02:13:30,280 --> 02:13:31,920 Irvaan quédate aquí. Nos vemos luego 1975 02:13:33,020 --> 02:13:33,720 Vamos Shetty 1976 02:13:58,780 --> 02:14:00,160 ¿Como estais chicos? Estamos bien 1977 02:14:00,660 --> 02:14:02,300 ¿Por qué nos llamaste? ¿Qué pasa? 1978 02:14:02,920 --> 02:14:03,780 Es importante 1979 02:14:04,120 --> 02:14:04,620 Shankar 1980 02:14:05,160 --> 02:14:08,660 Las amenazas y extorsiones en Bangalore han aumentado 1981 02:14:11,680 --> 02:14:15,760 No me sorprenderé si hay explosiones de bombas usando mi nombre 1982 02:14:16,020 --> 02:14:19,000 ¿Bomba? ¿De qué estás hablando Shankar? 1983 02:14:19,740 --> 02:14:20,740 Si shetty 1984 02:14:20,980 --> 02:14:25,460 Deewan usará mi nombre entre las explosiones y la extorsión para asustar a Hunter 1985 02:14:26,140 --> 02:14:27,940 Hay algo que no sabes 1986 02:14:28,360 --> 02:14:28,860 ¿Que es eso? 1987 02:14:29,100 --> 02:14:33,840 Deewan fue responsable del tiroteo que ocurrió cuando regresaste 1988 02:14:34,680 --> 02:14:38,460 Su objetivo principal era crear rivalidad entre usted y el cazador. 1989 02:14:40,400 --> 02:14:42,940 Lo sé Shetty. ¿Tú lo sabes? 1990 02:14:43,280 --> 02:14:47,760 ¿Aún te uniste a la empresa? Me uní a la compañía para terminarlo 1991 02:14:48,300 --> 02:14:50,000 Para terminarlo? ¿De qué estás hablando Shankar? 1992 02:14:50,360 --> 02:14:51,660 Llegarás a saber pronto 1993 02:14:52,040 --> 02:14:55,080 Había una persona en la oficina de deewan ayer. ¿Quien era él? 1994 02:14:55,440 --> 02:14:58,200 Él era LNTC Farafat Khan 1995 02:14:58,480 --> 02:15:03,500 Cuando tales personas llegan, Deewan no permite que nadie entre 1996 02:15:06,160 --> 02:15:09,700 Echa un vistazo Shetty. Cómo se paga su lealtad 1997 02:15:10,120 --> 02:15:10,720 De todas formas 1998 02:15:11,440 --> 02:15:12,540 Ese terrorista 1999 02:15:13,160 --> 02:15:14,220 ¿Cómo está involucrado con nuestra pandilla? 2000 02:15:14,320 --> 02:15:17,620 El que venda Ganja irá al que lo cultiva 2001 02:15:17,980 --> 02:15:23,900 Puede estar aquí para recaudar fondos para el terrorismo o debe haber comprado una nueva idea para una explosión 2002 02:15:24,580 --> 02:15:27,540 Esta es una de las actividades secretas de Deewan 2003 02:15:27,540 --> 02:15:32,780 Hemos hecho tratos, amenazas, arreglo de partidos, armas, extorsión, etc. para la empresa. 2004 02:15:32,780 --> 02:15:39,120 Si incluso utilizamos una sola rupia para el crecimiento de la India, será un muy buen trabajo. 2005 02:15:39,880 --> 02:15:40,920 ¿Quieres ser un terrorista? 2006 02:15:42,180 --> 02:15:47,960 Aunque estamos caminando por un camino equivocado. No dañaremos a nuestro país Shetty 2007 02:15:47,960 --> 02:15:49,120 Shankar, ¿qué debo hacer? 2008 02:15:50,240 --> 02:15:55,920 Ya me convertí en terrorista después de apoyarlo en las explosiones y ni siquiera me di cuenta. 2009 02:15:56,780 --> 02:15:59,920 No creo que haya una manera de deshacerlo Shankar 2010 02:16:00,340 --> 02:16:00,840 Ahi esta 2011 02:16:01,720 --> 02:16:02,560 Sin saberlo 2012 02:16:03,460 --> 02:16:04,640 Has apoyado el terrorismo 2013 02:16:05,980 --> 02:16:09,220 Ahora tenemos la oportunidad de mostrar nuestro amor hacia el país. 2014 02:16:09,580 --> 02:16:10,740 No te lo pierdas 2015 02:16:11,120 --> 02:16:12,300 No me atrevería 2016 02:16:12,380 --> 02:16:16,820 Has perdido mucha sangre salvando a esta empresa. Eres la CPU de esta empresa 2017 02:16:17,460 --> 02:16:19,980 Algún tipo al azar no puede llamarte desperdicio 2018 02:16:20,240 --> 02:16:22,460 Muéstrale tu valor 2019 02:16:22,800 --> 02:16:23,420 ¿Cómo? 2020 02:16:23,540 --> 02:16:25,400 Llevamos años trabajando en esta pandilla 2021 02:16:25,940 --> 02:16:31,860 Se trata de redes, agenda, lo sabes todo. 2022 02:16:32,780 --> 02:16:34,720 Quiero todos los detalles 2023 02:16:35,420 --> 02:16:39,220 Si los consigo. Llegaré a esta compañía a su fin 2024 02:16:39,220 --> 02:16:39,720 ¿Cómo? 2025 02:16:39,800 --> 02:16:40,480 Interpole 2026 02:16:40,920 --> 02:16:41,580 Interpole? 2027 02:16:45,760 --> 02:16:47,560 ¿No te das cuenta de muchas cosas? 2028 02:16:47,700 --> 02:16:48,420 ¿Qué son? 2029 02:16:49,140 --> 02:16:54,200 Soy yo quien da los consejos y movimientos de nuestra pandilla al interpole 2030 02:16:56,480 --> 02:16:56,980 Shankar 2031 02:16:57,200 --> 02:16:58,080 ¿De qué hablas? 2032 02:16:58,300 --> 02:16:59,520 Lo sabrás. pronto 2033 02:17:00,080 --> 02:17:04,820 Solo consígueme todos los detalles y documentos. Yo me encargaré del resto 2034 02:17:05,620 --> 02:17:07,440 Esto es para nuestro país Shetty 2035 02:17:07,720 --> 02:17:11,820 Si los detalles dados por mí ayudarán a nuestro país, lo haré. 2036 02:17:12,640 --> 02:17:15,160 Hasta la fecha solo he trabajado para el inframundo. 2037 02:17:15,780 --> 02:17:17,660 Ahora. Pelearé por nuestro país 2038 02:17:18,120 --> 02:17:18,620 Shankar 2039 02:17:19,200 --> 02:17:20,100 ¿Cuál es tu próximo movimiento? 2040 02:17:21,200 --> 02:17:24,260 Entregaré los detalles dados por Shetty al cazador 2041 02:17:24,440 --> 02:17:28,880 Shetty hizo arreglos para entregarme los detalles de Shankar 2042 02:17:29,120 --> 02:17:31,860 Porque yo era el centro de esta operación 2043 02:17:32,180 --> 02:17:33,460 ¿Sí? Su señoría 2044 02:17:34,200 --> 02:17:35,700 Fue una operación muy grande 2045 02:17:36,040 --> 02:17:37,960 Cuando me hice cargo de ARS 2046 02:17:38,420 --> 02:17:42,000 El deewan de Bombay intentó establecer su base aquí 2047 02:17:42,360 --> 02:17:45,020 Una vez que me llamó a mi oficina 2048 02:17:45,020 --> 02:17:51,440 Si llamo con la mano derecha y envío balas con la izquierda, el dinero caerá sobre mis pies 2049 02:17:51,860 --> 02:17:57,360 Yo mando desde aquí y también envío balas desde aquí 2050 02:17:57,740 --> 02:18:01,520 Siéntate allí y te enviaré un hombre 2051 02:18:01,980 --> 02:18:04,320 Don Kumar fue asesinado en la misma fecha 2052 02:18:04,720 --> 02:18:10,040 Este asesinato fue cometido por Bombay para fortalecer su base. 2053 02:18:10,460 --> 02:18:16,780 Después de mucha investigación, el pi se volvió hacia Shankar pero no teníamos una sola prueba o testigo en su contra. 2054 02:18:16,800 --> 02:18:23,840 Ninguno de los archivos y registros incluye a Shankar porque estamos detrás de él siendo el don. señor 2055 02:18:24,920 --> 02:18:31,080 Había salvado nuestra reputación. Le hicimos la barrera para matar al rey. 2056 02:18:31,580 --> 02:18:35,580 podemos confiar en él porque él es el que termina el inframundo 2057 02:18:35,700 --> 02:18:41,400 Después del profundo estudio, supimos que Shankar ingresó al Inframundo para el compromiso social. 2058 02:18:41,740 --> 02:18:44,320 Actuó como una barrera 2059 02:18:44,580 --> 02:18:50,180 Lo usamos durante la redada en el bar de Kumar y lo convertimos en un arma para llegar a Deewan 2060 02:18:50,500 --> 02:18:51,000 Shankar 2061 02:18:52,760 --> 02:19:01,520 Estoy aquí para hablar de otra cosa. El inframundo de Bombay, Deewan, me llamó y puso sus ojos en Bangalore. 2062 02:19:02,020 --> 02:19:09,400 Yo mando balas. Siéntate allí, te enviaré un hombre 2063 02:19:10,320 --> 02:19:12,840 Serás ese hombre 2064 02:19:13,920 --> 02:19:19,300 Al inframundo que si los policías deciden algo, son tercos 2065 02:19:19,440 --> 02:19:24,160 Sea cual sea el camino, sé que Kumar está muerto para el inframundo 2066 02:19:25,180 --> 02:19:26,780 Cuando hablé con su esposa 2067 02:19:26,780 --> 02:19:31,220 Si sucediera como quería Kumar, habría derramamiento de sangre en todas partes 2068 02:19:31,540 --> 02:19:37,260 Más tarde llegué a saber que es Shankar. Ha hecho un buen trabajo para el país. 2069 02:19:38,560 --> 02:19:41,280 Entonces decidí hacer un arma 2070 02:19:42,360 --> 02:19:44,900 Esto no es solo el inframundo, es el país involucrado 2071 02:19:45,200 --> 02:19:50,260 Dejando a un lado nuestras relaciones, si es por el país, estoy listo para abrir por el cofre 2072 02:19:51,020 --> 02:19:55,320 ¿Qué debo hacer? Ahora jugaremos un juego. ¿Que juego? 2073 02:19:55,520 --> 02:20:01,680 Debería haber una ficción entre nosotros para controlar Bengaluru. Aunque es falso, debería verse real 2074 02:20:02,620 --> 02:20:05,980 Dejaré el país y me uniré a Deewan por esta ficción 2075 02:20:06,440 --> 02:20:08,060 Shetty es el enlace 2076 02:20:08,820 --> 02:20:13,620 Puede llevar días, meses o incluso años cazar a profundidad. 2077 02:20:14,020 --> 02:20:16,340 Esperaré su muerte 2078 02:20:17,100 --> 02:20:17,920 No empecemos el juego 2079 02:20:19,280 --> 02:20:22,180 La rara combinación de cerebro y crimen. 2080 02:20:24,140 --> 02:20:27,900 Había discutido este asunto con el oficial interpole Azhar 2081 02:20:28,900 --> 02:20:32,580 Me gustó la idea de enviar un don para matar a otro 2082 02:20:32,860 --> 02:20:36,800 Envían a ISI terrorista por las explosiones que ocurren en India 2083 02:20:37,960 --> 02:20:42,160 Entonces, ¿por qué no entrenamos a Shankar para llegar a Deewan? 2084 02:20:42,460 --> 02:20:49,480 así que hicimos un plan y creamos una ficción falsa entre Shankar y yo 2085 02:20:49,520 --> 02:20:54,520 Tendrás que hablar en contra de Shankar por el caso de asesinato de Kumar y también serás testigo 2086 02:20:55,140 --> 02:20:58,540 Shankar tenía que ser el malo frente a su familia para la misión. 2087 02:20:58,580 --> 02:21:00,460 Impusimos un caso falso de brazo contra él 2088 02:21:01,180 --> 02:21:07,280 pero nos sorprendió ver a Deewan disparando balas contra Shankar por la causa de la carrera 2089 02:21:09,220 --> 02:21:12,080 Pero ninguno de ellos sabía que estaba planeado. 2090 02:21:13,580 --> 02:21:17,060 planeamos su fuga de nuestra custodia. Oh 2091 02:21:17,920 --> 02:21:20,860 Este es tu juego y tiene que continuar 2092 02:21:21,080 --> 02:21:29,820 Seguro. Has escapado según el público, una persecución para el departamento y en el inframundo causa de Hunter 2093 02:21:32,520 --> 02:21:35,500 La razón del ataque es Surya en el inframundo. 2094 02:21:36,400 --> 02:21:39,380 Manejarás las cosas en Bangalore por venganza 2095 02:21:41,340 --> 02:21:46,540 También se unirá a Deewan, un cazador se quedará sin palabras 2096 02:21:55,580 --> 02:22:00,420 Así me puse al día con sus actividades. Hay una disputa entre Shetty e Irvaan en la empresa. 2097 02:22:00,780 --> 02:22:04,960 Han comenzado a extorsionar usando mi nombre. Hubo un encuentro entre Irfaad y Deewan. 2098 02:22:05,320 --> 02:22:13,980 Arfaad Khan planeó grandes explosiones en India y Shetty me dio los detalles. Por lo tanto, obtuvimos pruebas y se emitió un aviso de esquina roja sobre Deewan 2099 02:22:42,340 --> 02:22:52,740 Shankar los detalles están en el disco duro y ha sido enviado a Azhar. Aviso de esquina roja emitido sobre Deewan y todos los lugares han sido confiscados y Shetty's de nuestro lado es algo bueno 2100 02:22:54,260 --> 02:22:57,520 Vamos a dejar a Deewan y terminar el resto. 2101 02:23:12,340 --> 02:23:18,100 ¿de qué están hablando? Si jefe. El gobierno indio y el interpole nos presurizaron con una orden judicial con la información filtrada 2102 02:23:18,240 --> 02:23:22,700 Han jugado bien. Pero es tu turno ahora. mostrarles. 2103 02:23:23,400 --> 02:23:28,100 Nunca pensé que el bastardo Shetty traicionaría. Te había advertido 2104 02:23:28,280 --> 02:23:32,380 No confíes en ellos, pero pensaste que están aquí para el crecimiento de nuestra empresa. 2105 02:23:32,680 --> 02:23:35,260 Y ahora, son la razón de su caída 2106 02:23:35,380 --> 02:23:38,900 La empresa no perderá. Deewan es como esas olas 2107 02:23:40,020 --> 02:23:43,100 Viene con el doble de la fuerza que requiere para bajar 2108 02:23:43,540 --> 02:23:49,500 La empresa no se verá afectada. Luego envíe el yate lleno de RDX Deewan 2109 02:23:50,040 --> 02:23:57,700 Destruir todo. Crearé un ataque tal que la gente recordará a Deewan durante Diwali. Jefe 2110 02:23:58,260 --> 02:24:02,840 Estos interpole pueden apoderarse de nuestros activos y alcanzarnos. 2111 02:24:03,300 --> 02:24:08,120 Usaremos una forma neutral donde no hay ley. Arreglas un barco 2112 02:24:11,420 --> 02:24:14,220 Derrame todo lo que sabe sobre Chakravarthy 2113 02:24:22,580 --> 02:24:32,460 Deewan e Irfaan se dieron la mano con ISI y enviaron el yate Rdx a India, lo que puede causar grandes explosiones en India. Detenlos de cualquier manera. 2114 02:24:41,500 --> 02:24:42,300 Que pasa 2115 02:24:44,340 --> 02:24:45,360 Traidor sangriento 2116 02:24:46,480 --> 02:24:48,780 Hiciste un agujero en el plato que comes 2117 02:24:50,040 --> 02:24:53,600 No perdonaré a quien engañaría a la compañía 2118 02:25:22,500 --> 02:25:29,760 Todos son traidores sangrientos. Primero Chakravarthy, luego Shetty ahora Munar. Los mataremos a todos, jefe. 2119 02:25:31,100 --> 02:25:35,660 Munar informó a Chakravarthy sobre el Rdx antes de morir. Bastardo sangriento 2120 02:25:36,560 --> 02:25:43,100 No te preocupes Nuestro barco debe tener el centro y nadie puede atreverse a tocarlo. 2121 02:25:43,480 --> 02:25:48,320 Ahora veamos cómo va a interferir. Prefiero venir delante Deewan 2122 02:25:55,100 --> 02:26:00,000 Ningún indio mantendrá la calma después de enterarse de las explosiones en India 2123 02:26:00,740 --> 02:26:02,300 ¿Pero cómo llegaste aquí? 2124 02:26:02,760 --> 02:26:09,900 La existencia de Chakravarthy es un secreto Deewan. Si llegan a saber que son tan buenos como muertos 2125 02:26:10,140 --> 02:26:15,560 Te mataré con mis propias manos. Muchos de ellos lo han intentado antes. No estoy aquí para morir. 2126 02:26:15,800 --> 02:26:23,960 Oh. ¿Entonces crees que eres un hombre? Yo soy un hombre. Y entonces estoy aquí para destruirlos, chicos 2127 02:26:24,940 --> 02:26:29,320 ¿Qué? ¿Te acuerdas de Deewan? ¿Un desafío dado a Hunter? 2128 02:26:30,180 --> 02:26:34,420 Soy la respuesta a tu pregunta. Bien hecho Chakravarthy bien hecho. 2129 02:26:40,460 --> 02:26:44,660 Pero Deewan nunca pierde, Irvaan mata a este traidor 2130 02:26:44,660 --> 02:26:46,340 Te mostraré lo que es Irvaan 2131 02:26:46,340 --> 02:27:07,960 lucha 2132 02:27:07,960 --> 02:27:22,740 balazos 2133 02:27:27,140 --> 02:27:27,860 Ahora te has ido bebé 2134 02:27:27,860 --> 02:27:50,160 Lucha 2135 02:28:04,240 --> 02:28:23,920 Lucha 2136 02:28:32,240 --> 02:28:34,920 Jefe, la nave llena de RDX viene hacia nosotros 2137 02:28:35,280 --> 02:28:57,620 Música de fondo 2138 02:28:58,460 --> 02:29:03,620 No te pierdas esta única oportunidad de demostrar tu amor por el país. 2139 02:29:05,420 --> 02:30:08,140 Himno Nacional 2140 02:30:10,420 --> 02:30:13,820 Desplegando 2141 02:30:13,820 --> 02:30:20,340 Música de fondo 2142 02:30:20,340 --> 02:30:26,420 Deewan fue asesinado en esa operación y el resto de ellos fueron arrestados por Shankar 2143 02:30:28,220 --> 02:30:36,540 Así, la dinastía Deewan llegó a su fin y las explosiones no ocurrieron. Todo esto fue encubierto 2144 02:30:37,180 --> 02:30:40,260 ¿Por qué lo compraste en la corte? 2145 02:30:40,260 --> 02:30:42,520 Para eliminar legalmente todos los cargos impuestos a Shankar 2146 02:30:43,240 --> 02:30:47,960 No hay pruebas de la participación de Chakravarthy en esas actividades. 2147 02:30:48,880 --> 02:30:58,740 He arrestado a Shankar pero no se ha registrado ningún caso. Estoy triste por cruzar todos los límites y violar la ley 2148 02:30:59,100 --> 02:31:04,480 Tenga esto en cuenta antes de castigar a su honor Shankar 2149 02:31:04,740 --> 02:31:07,540 Sr. Shankar, ¿tiene algo que decir? 2150 02:31:10,140 --> 02:31:12,820 Suryakanth señor está diciendo la verdad 2151 02:31:14,260 --> 02:31:23,560 Cuando se trata del país, un verdadero indio puede ir a cualquier parte, matar a cualquiera y todos deberían saberlo. Solo quería ser un ciudadano leal 2152 02:31:24,260 --> 02:31:25,180 No un terrorista 2153 02:31:31,140 --> 02:31:50,240 Ninguno de los casos registrados en Shankar ha sido probado. Según el departamento, Shankar salvó a nuestro país de grandes explosiones y, por lo tanto, este tribunal declara que Shankar no es culpable. 2154 02:32:13,760 --> 02:32:14,260 Escucha 2155 02:32:14,920 --> 02:32:18,720 ¿Mi hijo y yo conseguiremos un lugar aquí? 2156 02:32:24,660 --> 02:32:27,920 Este corazón no puede latir sin ustedes. 2157 02:32:32,160 --> 02:32:35,600 ¿Qué haces con papá? Un soldado saludando a otro soldado 2158 02:32:36,480 --> 02:32:41,720 A veces tienes que convertirte en un animal para matar a uno. Estoy muy orgulloso de ti, hijo mío. 2159 02:32:43,560 --> 02:32:49,340 ¿Qué harás ahora? 02:32:53,360 Ley 2161 02:32:53,360 --> 02:32:54,440 Mantendremos 2162 02:32:54,440 --> 02:32:55,060 Orden 2163 02:32:55,700 --> 02:32:56,500 Usted mantiene 2164 02:32:56,500 --> 02:33:11,640 El fin 145224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.