Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,114 --> 00:00:02,114
Previously, on
"Big Sky"...
2
00:00:02,222 --> 00:00:04,974
Blake was a good boy,
gone too soon.
3
00:00:05,059 --> 00:00:06,177
Margaret:
What happened?
4
00:00:06,262 --> 00:00:07,492
It was JW.
5
00:00:07,577 --> 00:00:09,179
I want you
to hang this.
6
00:00:09,302 --> 00:00:12,281
I want everyone to see
what lives in this house.
7
00:00:12,515 --> 00:00:14,236
We're going to come together,
8
00:00:14,320 --> 00:00:15,554
because
if we do not,
9
00:00:15,686 --> 00:00:17,604
we are going to lose
everything.
10
00:00:17,689 --> 00:00:19,344
John Wayne: You got some kind of
little girl plan?
11
00:00:19,428 --> 00:00:20,437
Take over the ranch?
12
00:00:20,522 --> 00:00:22,519
Just wait and see what happens
when the old man passes.
13
00:00:22,603 --> 00:00:24,695
Shaking in my boots,
JW.
14
00:00:24,780 --> 00:00:26,364
What was Horst
doing on that land?
15
00:00:26,449 --> 00:00:28,033
Twenty years ago
came a shale boom,
16
00:00:28,118 --> 00:00:29,422
contaminating everything
in its wake.
17
00:00:29,506 --> 00:00:31,148
They needed somewhere
to dump their waste.
18
00:00:31,233 --> 00:00:32,485
And Horst was happy
to give it to them.
19
00:00:32,569 --> 00:00:33,859
I need to get
a soil sample.
20
00:00:33,944 --> 00:00:36,296
[♪]
21
00:00:36,381 --> 00:00:37,629
Come on.
Let's get out of here.
22
00:00:37,714 --> 00:00:38,817
[♪]
23
00:00:38,902 --> 00:00:40,154
It's them.
24
00:00:40,239 --> 00:00:42,340
Lindor: Our freezer friend,
Steve...
25
00:00:42,631 --> 00:00:45,122
Apparently, he fathered a child
with Mary's sister.
26
00:00:45,207 --> 00:00:46,692
We're looking for
Scarlet Leyendecker.
27
00:00:46,838 --> 00:00:47,935
Left in
the middle of the night
28
00:00:48,019 --> 00:00:48,973
with her boyfriend
and daughter.
29
00:00:49,058 --> 00:00:50,809
This is Scarlet's boyfriend,
right?
30
00:00:50,894 --> 00:00:53,112
Jerrie: I won't feel safe
until he's caught.
31
00:00:53,197 --> 00:00:54,648
How do you feel
about guns?
32
00:00:54,733 --> 00:00:56,044
[♪]
33
00:00:56,193 --> 00:00:57,817
From the moment
that I met Arthur,
34
00:00:57,927 --> 00:00:58,944
I recognized him.
35
00:00:59,028 --> 00:01:00,825
[ Screaming ]
36
00:01:01,024 --> 00:01:02,780
Camping right now?
In this?
37
00:01:02,865 --> 00:01:05,684
I know of this place
we can have all to ourselves.
38
00:01:05,872 --> 00:01:10,965
[♪]
39
00:01:13,347 --> 00:01:15,044
What are you doing,
Arthur?
40
00:01:15,950 --> 00:01:17,903
I'm burying a deer.
41
00:01:19,044 --> 00:01:20,911
What happened to it?
42
00:01:22,504 --> 00:01:24,629
Well,
accidents like this happen.
43
00:01:25,262 --> 00:01:28,274
Maybe the deer was some place
it shouldn't have been.
44
00:01:28,358 --> 00:01:30,372
Maybe it was
meant to die.
45
00:01:30,479 --> 00:01:32,430
[♪]
46
00:01:33,429 --> 00:01:34,730
Did it die alone?
47
00:01:34,815 --> 00:01:37,616
Can you come closer
so that I can see you?
48
00:01:37,899 --> 00:01:39,618
[♪]
49
00:01:39,805 --> 00:01:41,610
I-I should
get my mom.
50
00:01:41,695 --> 00:01:42,953
No.
51
00:01:43,038 --> 00:01:45,242
I think this should be
our secret.
52
00:01:45,327 --> 00:01:47,212
[♪]
53
00:01:47,410 --> 00:01:49,127
Why does it have to be
a secret?
54
00:01:49,211 --> 00:01:50,656
Well, come here
and I'll show you.
55
00:01:51,569 --> 00:01:53,203
Come on.
56
00:01:53,295 --> 00:01:55,714
[♪]
57
00:01:56,243 --> 00:01:58,195
When something dies,
58
00:01:58,406 --> 00:02:00,696
it's our job to make sure
it goes to heaven,
59
00:02:00,781 --> 00:02:02,626
and part of that job
is never telling anyone
60
00:02:02,711 --> 00:02:04,110
where it's buried,
61
00:02:04,195 --> 00:02:06,907
because we don't want
a bad person or some animal
62
00:02:06,992 --> 00:02:08,399
to come dig it up.
63
00:02:08,945 --> 00:02:10,314
Why would someone
dig it up?
64
00:02:10,399 --> 00:02:12,797
No one will
if we keep it a secret.
65
00:02:13,118 --> 00:02:16,605
[♪]
66
00:02:16,906 --> 00:02:18,724
Why don't you
say a prayer over it.
67
00:02:19,485 --> 00:02:21,260
Go ahead.
68
00:02:21,344 --> 00:02:23,266
Go ahead,
it's okay.
69
00:02:23,579 --> 00:02:26,998
[♪]
70
00:02:27,082 --> 00:02:28,367
You need
to shut your eyes,
71
00:02:28,451 --> 00:02:30,669
or else the prayer
won't come true.
72
00:02:30,883 --> 00:02:36,813
[♪]
73
00:02:37,191 --> 00:02:39,922
And if you keep Arthur
and my mother safe,
74
00:02:40,228 --> 00:02:43,380
I promise not to tell
about this poor deer
75
00:02:43,511 --> 00:02:46,097
who had
a really bad accident,
76
00:02:46,259 --> 00:02:49,178
so it can be safe
from bad animals.
77
00:02:49,372 --> 00:02:50,389
[♪]
78
00:02:50,473 --> 00:02:51,690
Amen.
79
00:02:51,774 --> 00:02:56,362
[♪]
80
00:02:56,446 --> 00:02:58,264
Phoebe:
What are you doing?
81
00:02:58,348 --> 00:02:59,844
It's a marker.
82
00:03:00,324 --> 00:03:02,242
[ Rock thuds ]
83
00:03:02,451 --> 00:03:04,602
To keep her safe.
84
00:03:04,687 --> 00:03:11,005
[♪]
85
00:03:11,597 --> 00:03:14,482
Remember,
this is our secret, right?
86
00:03:14,630 --> 00:03:17,048
[♪]
87
00:03:17,132 --> 00:03:19,485
Cross your heart
and hope to die?
88
00:03:19,569 --> 00:03:22,208
Cross my heart
and hope to die.
89
00:03:22,551 --> 00:03:23,838
[♪]
90
00:03:23,923 --> 00:03:25,923
*BIG SKY*
Season 01 Episode 15
91
00:03:26,008 --> 00:03:27,948
Episode Title: " Bitter Roots"
Aired on: May 11, 2021
92
00:03:28,032 --> 00:03:30,032
Captions by VITAC...
Synchronized by srjanapala
93
00:03:30,480 --> 00:03:32,398
[ Car approaching ]
94
00:03:32,482 --> 00:03:33,832
[ Guns click ] What
the hell are you doing?
95
00:03:33,916 --> 00:03:35,233
We're in this together.
96
00:03:35,317 --> 00:03:37,027
No. No, no, no.
You run back to the trucks,
97
00:03:37,112 --> 00:03:38,080
and I'll hold them back.
98
00:03:38,165 --> 00:03:40,406
If they see us together,
we all die. Go!
99
00:03:40,490 --> 00:03:41,673
Ugh!
100
00:03:41,757 --> 00:03:43,742
[♪]
101
00:03:43,826 --> 00:03:45,861
[ Engine humming ]
102
00:03:48,931 --> 00:03:50,682
[ Brakes squeal ]
103
00:03:50,766 --> 00:03:52,951
Horst: Gil!
Qué pasó?
104
00:03:53,035 --> 00:03:54,085
[ Engine stops ]
105
00:03:54,169 --> 00:03:55,270
Horst.
106
00:03:56,372 --> 00:03:59,008
What, you get lost
on the way to the funeral?
107
00:04:00,042 --> 00:04:02,928
[ Laughs ]
108
00:04:03,115 --> 00:04:05,163
Lying don't suit you,
Gil.
109
00:04:05,247 --> 00:04:06,499
Never did.
110
00:04:06,584 --> 00:04:08,634
Come on, get in.
Let's go for a ride.
111
00:04:08,951 --> 00:04:10,969
For old times' sake.
112
00:04:11,053 --> 00:04:12,365
And if I don't?
113
00:04:12,622 --> 00:04:14,291
[ Gun cocks ]
114
00:04:16,607 --> 00:04:18,373
Why don't you just
get in.
115
00:04:19,184 --> 00:04:20,701
Where's JW and Rand?
116
00:04:20,804 --> 00:04:22,435
On foot patrol.
117
00:04:22,706 --> 00:04:24,373
[♪]
118
00:04:24,971 --> 00:04:26,334
Come on.
119
00:04:27,703 --> 00:04:29,321
[ Animal howls in distance ]
120
00:04:29,405 --> 00:04:32,023
[♪]
121
00:04:32,107 --> 00:04:34,726
You just felt the urge
to trespass
122
00:04:34,810 --> 00:04:38,497
and... stare at some barrels
of toxic goo?
123
00:04:38,581 --> 00:04:40,231
[♪]
124
00:04:40,623 --> 00:04:42,334
I wanted to see
if they were leaking.
125
00:04:42,418 --> 00:04:43,335
[♪]
126
00:04:43,419 --> 00:04:44,403
Mm.
127
00:04:44,487 --> 00:04:47,072
Well,
imagine some of 'em are
128
00:04:47,156 --> 00:04:48,640
and some of 'em aren't.
129
00:04:48,724 --> 00:04:50,241
It ain't
none of your business.
130
00:04:50,325 --> 00:04:52,744
Unless you're sprouting
a conscience again.
131
00:04:52,828 --> 00:04:54,913
[♪]
132
00:04:54,997 --> 00:04:56,662
Maybe I have.
133
00:04:57,005 --> 00:04:58,923
[♪]
134
00:04:59,062 --> 00:05:00,980
Like I said,
it's my land,
135
00:05:01,103 --> 00:05:03,922
and I can do whatever the hell
I want to do with it.
136
00:05:04,006 --> 00:05:07,053
And I am doing the county
a favor.
137
00:05:07,138 --> 00:05:10,429
[♪]
138
00:05:10,513 --> 00:05:12,724
You out here alone?
139
00:05:12,948 --> 00:05:14,866
[♪]
140
00:05:14,950 --> 00:05:15,901
Eh, no matter.
141
00:05:15,985 --> 00:05:18,068
We'll find out
soon enough.
142
00:05:18,161 --> 00:05:19,579
[♪]
143
00:05:19,820 --> 00:05:22,138
You know, it wasn't Blake
who did that to Rosie.
144
00:05:22,223 --> 00:05:24,309
What are you
talking about?
145
00:05:24,494 --> 00:05:27,245
John Wayne and Rand
did it.
146
00:05:27,329 --> 00:05:28,521
They beat her.
147
00:05:29,107 --> 00:05:30,920
They made it
look like Blake.
148
00:05:31,748 --> 00:05:34,841
They wanted Blake
out of the way
149
00:05:35,474 --> 00:05:38,412
so JW can take over
the ranch.
150
00:05:38,603 --> 00:05:40,020
[♪]
151
00:05:40,240 --> 00:05:42,912
[ Laughs ]
152
00:05:43,219 --> 00:05:45,070
[♪]
153
00:05:45,420 --> 00:05:47,566
That don't make
no sense.
154
00:05:47,650 --> 00:05:49,427
It's what happened.
155
00:05:50,334 --> 00:05:52,454
[ Engine starts ]
156
00:05:56,025 --> 00:05:57,849
[ Footsteps approach ]
157
00:05:57,934 --> 00:05:58,985
Someone's on the ranch.
158
00:05:59,128 --> 00:06:00,225
What's going on?
159
00:06:00,310 --> 00:06:01,580
I can feel
something's going on.
160
00:06:01,664 --> 00:06:03,815
I need you
to be strong.
161
00:06:04,168 --> 00:06:05,585
If you're
afraid of them,
162
00:06:05,670 --> 00:06:06,718
then they've already won.
163
00:06:06,802 --> 00:06:08,053
That's how
Daddy controls us...
164
00:06:08,137 --> 00:06:10,255
How they all keep us
from even thinking about
165
00:06:10,339 --> 00:06:11,923
standing up
for ourselves.
166
00:06:12,497 --> 00:06:14,659
You have nothing
to be afraid of.
167
00:06:15,067 --> 00:06:17,136
Don't you want
to be free of the men?
168
00:06:18,681 --> 00:06:21,615
It's just gonna be you and me
when this is all over.
169
00:06:22,251 --> 00:06:23,669
No,
this is the end.
170
00:06:23,754 --> 00:06:24,983
This is the end.
171
00:06:25,067 --> 00:06:26,030
This is the end.
172
00:06:26,115 --> 00:06:26,896
Stop saying that.
173
00:06:26,981 --> 00:06:29,273
Every night,
I lay in bed
174
00:06:29,358 --> 00:06:30,909
and I stare
at the ceiling.
175
00:06:30,993 --> 00:06:33,445
And there's this dark spot,
and it's like a shadow,
176
00:06:33,529 --> 00:06:35,113
but it's actually blacker.
177
00:06:35,197 --> 00:06:38,016
And it used to be about
maybe this big.
178
00:06:38,100 --> 00:06:40,085
And each night,
it grows bigger,
179
00:06:40,169 --> 00:06:42,253
and I know it's gonna come down
off that ceiling
180
00:06:42,337 --> 00:06:44,089
and it's gonna
swallow me up.
181
00:06:44,173 --> 00:06:47,116
Ma, I can't do this now.
Please, it's not real.
182
00:06:47,201 --> 00:06:48,592
It is real.
183
00:06:48,677 --> 00:06:50,866
I saw it
eat a spider,
184
00:06:50,951 --> 00:06:54,165
and it's gonna eat
everything in this house.
185
00:06:54,249 --> 00:06:55,819
You cannot stop it.
186
00:06:55,904 --> 00:06:58,670
It will swallow everything up,
Cheyenne.
187
00:06:59,029 --> 00:07:02,271
[♪]
188
00:07:02,639 --> 00:07:05,057
I'm gonna figure out
a way out of this.
189
00:07:05,281 --> 00:07:09,702
A way that doesn't include
JW, Rand, or even Daddy.
190
00:07:10,084 --> 00:07:11,818
I'm done
being the good girl
191
00:07:12,021 --> 00:07:15,388
and standing by
and watching them run things.
192
00:07:16,305 --> 00:07:17,982
We can do it better.
193
00:07:18,068 --> 00:07:19,324
[♪]
194
00:07:19,408 --> 00:07:21,240
They're gonna
kill you too.
195
00:07:21,743 --> 00:07:24,361
Not if
I kill them first.
196
00:07:24,638 --> 00:07:28,662
[♪]
197
00:07:28,918 --> 00:07:31,216
[ Footsteps depart ]
198
00:07:31,587 --> 00:07:39,587
[♪]
199
00:07:39,962 --> 00:07:43,414
[ Crickets chirping ]
200
00:07:43,498 --> 00:07:45,521
Remember our story?
201
00:07:45,735 --> 00:07:48,319
[ Gasps ]
Where were you?
202
00:07:48,403 --> 00:07:49,755
It's my fault.
203
00:07:49,839 --> 00:07:51,905
I woke up to make sure
the campfire was out,
204
00:07:51,990 --> 00:07:53,553
and Phoebe woke up
and came out.
205
00:07:53,638 --> 00:07:54,819
And we didn't want
to wake you.
206
00:07:54,903 --> 00:07:56,588
I was calling for you.
207
00:07:56,771 --> 00:07:58,864
Well,
tell her, Phoebe.
208
00:07:58,948 --> 00:08:02,076
[♪]
209
00:08:03,819 --> 00:08:06,004
We went
for a walk in the woods.
210
00:08:06,088 --> 00:08:07,327
At night?
211
00:08:07,412 --> 00:08:08,774
I find the night
to be comforting.
212
00:08:08,858 --> 00:08:10,942
Full of secret things.
213
00:08:11,135 --> 00:08:13,036
Isn't that right,
Phoebs?
214
00:08:15,504 --> 00:08:18,950
We saw a shooting star,
and there was this owl.
215
00:08:19,034 --> 00:08:21,090
[ Sighs ] I was scared
something happened to you.
216
00:08:21,175 --> 00:08:22,427
She was safe with me.
217
00:08:22,891 --> 00:08:23,974
I'm sorry.
218
00:08:24,059 --> 00:08:25,423
We should have
told you.
219
00:08:26,973 --> 00:08:28,762
Come on.
220
00:08:28,934 --> 00:08:32,430
[♪]
221
00:08:32,514 --> 00:08:35,191
[ Both panting ]
222
00:08:35,617 --> 00:08:39,253
[♪]
223
00:08:39,483 --> 00:08:41,935
Let's split up.
I can handle J-Dub.
224
00:08:42,020 --> 00:08:43,292
Okay.
225
00:08:44,026 --> 00:08:48,747
[♪]
226
00:08:48,831 --> 00:08:51,585
[ Panting ]
227
00:08:51,834 --> 00:08:59,834
[♪]
228
00:09:01,176 --> 00:09:04,980
[ Branches snapping ]
229
00:09:06,515 --> 00:09:09,351
[ Whistling ]
230
00:09:10,886 --> 00:09:14,005
[♪]
231
00:09:14,089 --> 00:09:17,359
[ Whistling continues ]
232
00:09:18,644 --> 00:09:20,295
Dah!
233
00:09:20,551 --> 00:09:22,135
[♪]
234
00:09:22,431 --> 00:09:24,482
Aah!
235
00:09:24,566 --> 00:09:28,820
[♪]
236
00:09:28,904 --> 00:09:32,791
Where are you at,
you little bitch?
237
00:09:32,875 --> 00:09:34,125
Ugh!
238
00:09:34,491 --> 00:09:36,094
Come on!
239
00:09:36,335 --> 00:09:38,397
[ Vehicle approaches ]
240
00:09:38,482 --> 00:09:40,552
Ha-ha.
241
00:09:41,228 --> 00:09:42,813
[ Engine revs ]
242
00:09:42,921 --> 00:09:44,639
Whoo, baby!
243
00:09:44,761 --> 00:09:45,711
[ Gasps ]
244
00:09:45,796 --> 00:09:47,147
Yeah!
245
00:09:47,356 --> 00:09:52,310
[♪]
246
00:09:52,394 --> 00:09:53,478
Whoo!
247
00:09:53,562 --> 00:09:58,149
[♪]
248
00:09:58,233 --> 00:10:00,018
[ Gunshots ]
249
00:10:00,102 --> 00:10:01,019
[♪]
250
00:10:01,103 --> 00:10:02,320
[ Grunts ]
251
00:10:02,536 --> 00:10:03,921
[ Tires screech ]
252
00:10:04,669 --> 00:10:06,987
[ Grunts ]
253
00:10:07,386 --> 00:10:12,198
[♪]
254
00:10:14,786 --> 00:10:17,590
Cassie?
Oh, my God.
255
00:10:19,590 --> 00:10:21,933
Wake up.
Cassie.
256
00:10:22,018 --> 00:10:23,645
[ Gasps ]
257
00:10:24,322 --> 00:10:25,405
Oh.
258
00:10:25,858 --> 00:10:27,210
You okay?
259
00:10:27,347 --> 00:10:29,634
- Come on, let me help you up.
- No.
260
00:10:29,719 --> 00:10:30,903
- Come on.
- Wait.
261
00:10:30,988 --> 00:10:31,941
Get up.
262
00:10:32,026 --> 00:10:34,395
Oh. [ Groans ]
263
00:10:35,695 --> 00:10:37,593
[ Sighs ]
I thought you were dead.
264
00:10:37,678 --> 00:10:40,008
Yeah, so did I.
265
00:10:40,311 --> 00:10:43,320
Rand hit me
with his truck.
266
00:10:44,812 --> 00:10:46,562
Where's my dad?
267
00:10:47,601 --> 00:10:49,803
He didn't come home.
268
00:10:50,945 --> 00:10:52,773
He left with Horst.
269
00:10:53,375 --> 00:10:55,070
And I think
they have Jenny.
270
00:10:55,155 --> 00:10:57,797
[ Exhales sharply ]
We need to find them.
271
00:10:57,974 --> 00:10:59,547
Alright, come on.
272
00:10:59,725 --> 00:11:00,809
Come on.
273
00:11:00,931 --> 00:11:02,181
[ Grunts ]
274
00:11:02,266 --> 00:11:04,179
I need to see
if Rand's down there.
275
00:11:04,264 --> 00:11:06,015
He tried
to kill me last night.
276
00:11:06,100 --> 00:11:08,951
But I shot him,
and he went off the road.
277
00:11:09,885 --> 00:11:12,804
[ Panting ]
278
00:11:12,888 --> 00:11:20,888
[♪]
279
00:11:25,134 --> 00:11:26,385
Where is he?
280
00:11:26,469 --> 00:11:28,009
He's gone.
281
00:11:29,230 --> 00:11:31,118
That means
he's still alive.
282
00:11:32,136 --> 00:11:33,053
We deal with him,
283
00:11:33,138 --> 00:11:35,321
and then we find
Gil and Jenny.
284
00:11:35,758 --> 00:11:39,412
[♪]
285
00:11:39,747 --> 00:11:41,765
Rand didn't come home
last night.
286
00:11:42,005 --> 00:11:44,118
[♪]
287
00:11:44,314 --> 00:11:46,337
Cheyenne, we have to call
the sheriff.
288
00:11:46,695 --> 00:11:50,266
Well, they caught Jenny Hoyt
and Gil on the ranch.
289
00:11:50,351 --> 00:11:51,769
[♪]
290
00:11:52,188 --> 00:11:54,009
We have to
fix this ourselves.
291
00:11:54,094 --> 00:11:56,678
H-How, Cheyenne?
How?
292
00:11:57,068 --> 00:12:00,016
Make 'em
turn on each other.
293
00:12:00,344 --> 00:12:01,761
Daddy knows.
294
00:12:02,360 --> 00:12:03,649
He just
doesn't want to admit
295
00:12:03,733 --> 00:12:05,317
what they've been
up to.
296
00:12:05,563 --> 00:12:08,287
[♪]
297
00:12:08,371 --> 00:12:10,329
[ Pounding ]
Jenny: Damn it!
298
00:12:11,374 --> 00:12:12,602
Let me out!
299
00:12:13,509 --> 00:12:16,362
[ Grunts ]
300
00:12:16,446 --> 00:12:17,947
[ Cows mooing ]
301
00:12:18,957 --> 00:12:20,585
[ Grunts ] Aah!
302
00:12:22,752 --> 00:12:24,270
All this ruckus,
303
00:12:24,354 --> 00:12:27,506
and you ain't even had
your breakfast yet.
304
00:12:27,702 --> 00:12:30,209
Now, my boys could take
a lesson from you.
305
00:12:30,293 --> 00:12:33,718
[ Panting ]
Let me go, Horst.
306
00:12:33,963 --> 00:12:35,742
[♪]
307
00:12:35,827 --> 00:12:38,080
Let's get
some breakfast first.
308
00:12:38,328 --> 00:12:45,499
[♪]
309
00:12:45,757 --> 00:12:48,276
I'm not hungry,
but thanks.
310
00:12:48,540 --> 00:12:49,857
[ Chains rattle ]
311
00:12:49,980 --> 00:12:53,567
Breakfast is the most important
meal of the day.
312
00:12:54,252 --> 00:12:55,252
Come on.
313
00:12:55,592 --> 00:12:56,914
John Wayne:
Do as he says.
314
00:12:56,999 --> 00:12:58,237
[♪]
315
00:12:58,687 --> 00:13:00,472
I said
I'm not hungry.
316
00:13:00,556 --> 00:13:02,124
I heard you.
317
00:13:02,342 --> 00:13:04,008
Aah!
Start walking.
318
00:13:04,093 --> 00:13:05,511
Get your
hands off me!
319
00:13:05,595 --> 00:13:08,880
[♪]
320
00:13:08,964 --> 00:13:12,017
[ Birds chirping ]
321
00:13:12,636 --> 00:13:14,888
[ Cellphone rings ]
322
00:13:15,165 --> 00:13:17,423
Hey,
you've got service?
323
00:13:17,507 --> 00:13:18,590
It's an unknown number.
324
00:13:18,675 --> 00:13:20,091
[ Cellphone clicks ]
325
00:13:20,299 --> 00:13:21,451
Hello?
326
00:13:21,704 --> 00:13:23,429
It's her.
327
00:13:23,513 --> 00:13:25,306
[ Telephone receiver clicks ]
328
00:13:25,391 --> 00:13:27,775
Hello, is this, uh,
Scarlet Leyendecker?
329
00:13:27,983 --> 00:13:28,900
Yes, it is.
330
00:13:28,984 --> 00:13:31,370
How can I help you?
[ Chuckles ]
331
00:13:31,454 --> 00:13:33,405
Ms. Leyendecker,
my name is Mark Lindor.
332
00:13:33,489 --> 00:13:34,907
I'm a U.S. Marshal.
333
00:13:35,595 --> 00:13:37,118
Hang up.
334
00:13:37,203 --> 00:13:40,446
I-I-I'm sorry, can you...
Can you repeat that?
335
00:13:40,532 --> 00:13:41,747
I'm having trouble
hearing you.
336
00:13:41,868 --> 00:13:43,081
Lindor:
When was the last time
337
00:13:43,165 --> 00:13:45,684
you spoke with your sister,
Mary?
338
00:13:45,768 --> 00:13:47,228
Did something happen?
339
00:13:47,313 --> 00:13:48,796
Well, there's no easy way
to say this,
340
00:13:48,881 --> 00:13:50,566
but your sister
is missing.
341
00:13:51,282 --> 00:13:53,625
We have reason to believe
she may be in serious danger.
342
00:13:53,709 --> 00:13:56,439
We'd like you to come in
and answer some questions.
343
00:13:57,133 --> 00:13:58,133
[ Cellphone beeps ]
344
00:13:58,314 --> 00:14:00,134
[ Phone line clicks ]
345
00:14:00,466 --> 00:14:01,806
Ms. Leyendecker?
346
00:14:01,949 --> 00:14:03,134
[♪]
347
00:14:03,335 --> 00:14:06,120
[ Smacks table ]
348
00:14:06,322 --> 00:14:07,665
Who was that?
349
00:14:08,041 --> 00:14:09,454
Nobody.
350
00:14:10,421 --> 00:14:12,505
Scarlet: Phoebe.
351
00:14:12,723 --> 00:14:16,143
[♪]
352
00:14:16,531 --> 00:14:18,916
Take your shoes off,
please.
353
00:14:19,001 --> 00:14:23,009
Kids track all kinds of manure
and dirt in here.
354
00:14:23,134 --> 00:14:24,756
Seems like
there's already
355
00:14:24,840 --> 00:14:28,095
all sorts of nasty stuff
in this house.
356
00:14:28,180 --> 00:14:31,470
Well, I'm sorry you feel
that way about my home.
357
00:14:31,564 --> 00:14:35,166
We'll see if we can't show you
some proper hospitality.
358
00:14:35,250 --> 00:14:37,400
I don't like
your hospitality.
359
00:14:37,522 --> 00:14:40,315
I want to leave.
Now.
360
00:14:40,400 --> 00:14:41,939
Well,
we can discuss that.
361
00:14:42,024 --> 00:14:42,941
Here.
362
00:14:43,025 --> 00:14:44,776
[ Chair scrapes ]
363
00:14:44,860 --> 00:14:46,392
Have a seat.
364
00:14:47,041 --> 00:14:49,077
Please.
365
00:14:54,504 --> 00:14:57,773
Margaret! Coffee!
366
00:14:58,601 --> 00:15:00,102
For two!
367
00:15:03,143 --> 00:15:06,896
I think that we need to come
to an understanding.
368
00:15:07,019 --> 00:15:08,537
Bottom-line this
for me.
369
00:15:08,622 --> 00:15:10,774
What is it
that you want?
370
00:15:10,920 --> 00:15:13,472
I want you to pay
for what this family has done.
371
00:15:13,556 --> 00:15:16,277
Blake, Angela, Rosie,
372
00:15:16,362 --> 00:15:18,632
and everybody else
that you screwed over.
373
00:15:22,264 --> 00:15:24,493
I saw the body
in the barrel.
374
00:15:24,597 --> 00:15:26,333
I know there's more.
375
00:15:27,413 --> 00:15:28,830
[♪]
376
00:15:29,071 --> 00:15:32,360
I think that you're
overstating things just a tad.
377
00:15:32,445 --> 00:15:33,517
How's that?
378
00:15:33,609 --> 00:15:35,193
You see,
this is my land,
379
00:15:35,540 --> 00:15:38,364
and I can do whatever the hell
I want to do on my land.
380
00:15:38,681 --> 00:15:40,566
And that includes
taking you out back
381
00:15:40,650 --> 00:15:41,733
and puttin' you
in a barrel
382
00:15:41,817 --> 00:15:43,234
and puttin' a lid
on that barrel.
383
00:15:43,318 --> 00:15:46,838
And whatever law enforcement you
think is gonna come save you,
384
00:15:46,922 --> 00:15:49,174
I just tell 'em
I haven't seen ya.
385
00:15:49,782 --> 00:15:51,892
This is
a big country.
386
00:15:51,977 --> 00:15:54,963
People wander off here
all the time and get lost.
387
00:15:55,172 --> 00:15:56,723
[ Footsteps approaching ]
388
00:15:56,838 --> 00:15:58,696
Thank you,
sweetheart.
389
00:15:58,954 --> 00:16:03,829
[♪]
390
00:16:04,171 --> 00:16:05,822
Cheyenne:
What's going on here?
391
00:16:06,008 --> 00:16:07,229
None of your damn business,
Cheyenne.
392
00:16:07,313 --> 00:16:08,263
Get out.
393
00:16:08,348 --> 00:16:10,900
I just need to speak
to Ms. Hoyt alone.
394
00:16:11,029 --> 00:16:13,448
No, you don't.
She's coming with me.
395
00:16:13,673 --> 00:16:15,257
[♪]
396
00:16:15,451 --> 00:16:16,368
[ Sighs ]
397
00:16:16,493 --> 00:16:17,869
[ Gun cocks ]
398
00:16:17,953 --> 00:16:19,037
What,
are you gonna shoot me?
399
00:16:19,121 --> 00:16:20,205
Cheyenne...
Go ahead.
400
00:16:20,289 --> 00:16:21,573
Shoot us all, if that's how
you're gonna fix things.
401
00:16:21,657 --> 00:16:23,174
Cheyenne, I need you
to leave things be.
402
00:16:23,258 --> 00:16:25,010
He's just scared.
Ain't you, Daddy?
403
00:16:25,094 --> 00:16:27,345
'Cause there's more of us
than there are of you.
404
00:16:27,429 --> 00:16:28,954
Get up.
We're going.
405
00:16:29,165 --> 00:16:33,419
[♪]
406
00:16:33,503 --> 00:16:35,421
Horst, listen to me
for a second...
407
00:16:35,505 --> 00:16:36,555
[ Grunts ]
Oh!
408
00:16:36,639 --> 00:16:38,089
Let's go!
409
00:16:38,173 --> 00:16:39,257
[ Gun cocks ]
410
00:16:39,341 --> 00:16:41,276
Easy, Jenny.
411
00:16:42,879 --> 00:16:45,097
[ Birds chirping ]
412
00:16:45,235 --> 00:16:47,721
[ Branches snapping ]
413
00:16:47,962 --> 00:16:50,311
There's not
as much blood.
414
00:16:50,396 --> 00:16:52,281
Starts to taper off.
415
00:16:52,575 --> 00:16:54,389
[ Branches snapping ]
416
00:16:54,796 --> 00:16:57,415
Shh. Shh. Shh. Shh.
417
00:16:57,805 --> 00:17:01,425
[♪]
418
00:17:01,564 --> 00:17:04,483
He's still alive.
He could be anywhere.
419
00:17:04,788 --> 00:17:06,210
[♪]
420
00:17:06,381 --> 00:17:07,865
Rosie:
Wait, look.
421
00:17:08,128 --> 00:17:09,479
That's Rand's house.
422
00:17:09,663 --> 00:17:11,590
Come on.
423
00:17:11,674 --> 00:17:14,309
[♪]
424
00:17:15,843 --> 00:17:17,147
Denise: Okay,
what did I miss?
425
00:17:17,233 --> 00:17:19,664
We've been trying to ping
Scarlet's cell. Still nothing.
426
00:17:19,749 --> 00:17:20,992
Well,
maybe she turned it off.
427
00:17:21,077 --> 00:17:23,078
Nah, she's probably
just out of range.
428
00:17:23,163 --> 00:17:25,248
The signal was bad when
we got through to her before.
429
00:17:25,332 --> 00:17:26,827
[ Keys jingle ]
Ah.
430
00:17:26,912 --> 00:17:28,317
Dropped Root Beer's keys.
431
00:17:28,402 --> 00:17:30,288
Yes, I named my truck
Root Beer.
432
00:17:30,373 --> 00:17:31,591
Don't laugh.
Who wants coffee?
433
00:17:31,676 --> 00:17:33,561
Me, please. Oh, I'll
pass. Thanks, Denise.
434
00:17:33,646 --> 00:17:35,063
Oh, well, how about now,
Mr. Man?
435
00:17:35,148 --> 00:17:36,899
I went all the way
to the health food store
436
00:17:36,984 --> 00:17:38,570
- to get your...
- Look, we've got a signal.
437
00:17:38,654 --> 00:17:39,839
[♪]
438
00:17:39,975 --> 00:17:41,530
[ Tablet beeps ]
439
00:17:41,723 --> 00:17:44,276
Denise, I'm gonna have to take
a rain check on that coffee.
440
00:17:44,361 --> 00:17:45,478
- I'll call Tubb.
- No.
441
00:17:45,568 --> 00:17:47,402
Okay,
you can't seriously
442
00:17:47,487 --> 00:17:48,772
be thinking about
doing this alone.
443
00:17:48,856 --> 00:17:50,173
Lindor: Ronald could be
with Scarlet.
444
00:17:50,257 --> 00:17:51,675
Sirens will just
scare him off.
445
00:17:51,759 --> 00:17:52,976
I'll have backup
in the area,
446
00:17:53,060 --> 00:17:54,344
but Ronald
can't see me coming.
447
00:17:54,428 --> 00:17:55,578
I'm coming with you.
448
00:17:55,662 --> 00:17:57,013
No.
Not an option.
449
00:17:57,097 --> 00:17:59,068
I can help you.
If Ronald gets away again...
450
00:17:59,153 --> 00:18:00,405
You want to help me?
Stay here.
451
00:18:00,490 --> 00:18:01,707
[♪]
452
00:18:01,792 --> 00:18:03,610
Besides,
I couldn't live with myself
453
00:18:03,695 --> 00:18:05,245
if something happened
to you.
454
00:18:05,330 --> 00:18:07,749
I know him.
455
00:18:07,996 --> 00:18:12,037
[♪]
456
00:18:12,122 --> 00:18:14,407
No matter
what happens today,
457
00:18:14,626 --> 00:18:17,130
that pain you're feeling,
it doesn't ever go away.
458
00:18:17,320 --> 00:18:19,513
[♪]
459
00:18:19,681 --> 00:18:22,500
[ Door opens ]
460
00:18:22,826 --> 00:18:24,962
[♪]
461
00:18:26,497 --> 00:18:27,955
What was that call?
462
00:18:28,040 --> 00:18:29,521
We just have to leave
right now.
463
00:18:29,606 --> 00:18:32,886
We're not going anywhere
until you talk to me.
464
00:18:34,169 --> 00:18:35,253
That call?
465
00:18:35,338 --> 00:18:38,085
It was the police...
Or the Marshals or something.
466
00:18:38,170 --> 00:18:39,189
I don't know...
The police?
467
00:18:39,273 --> 00:18:40,849
Why are
the police calling you?
468
00:18:40,941 --> 00:18:42,157
It's Mary.
469
00:18:42,242 --> 00:18:43,393
She's been missing,
470
00:18:43,477 --> 00:18:44,944
and I'm her next of kin,
and I just...
471
00:18:45,028 --> 00:18:46,122
Okay,
I'm sure she's fine.
472
00:18:46,207 --> 00:18:48,325
We have to get
to Mary's house. Now.
473
00:18:48,410 --> 00:18:50,996
But if the police
are looking for her,
474
00:18:51,081 --> 00:18:52,965
don't you think
they've checked the house?
475
00:18:53,050 --> 00:18:54,451
There's no way
Mary's there.
476
00:18:56,482 --> 00:18:58,008
Do you love me?
477
00:18:58,388 --> 00:18:59,676
Yes.
478
00:18:59,760 --> 00:19:01,646
Anything do or die
for me?
479
00:19:03,310 --> 00:19:04,314
Of course.
480
00:19:04,398 --> 00:19:05,693
Poke a needle
in your eye?
481
00:19:05,778 --> 00:19:07,228
[♪]
482
00:19:07,313 --> 00:19:09,060
I would do
more than that.
483
00:19:09,191 --> 00:19:11,568
Then we have to get
to Mary's house.
484
00:19:11,926 --> 00:19:14,404
There's something in there
that they can't find.
485
00:19:14,761 --> 00:19:16,179
[♪]
486
00:19:16,264 --> 00:19:18,882
[ Items shuffling ]
487
00:19:19,480 --> 00:19:22,138
Horst:
What are we gonna do, Cecil?
488
00:19:22,223 --> 00:19:24,041
What are we going to do?
489
00:19:24,126 --> 00:19:27,779
I am being outflanked
by my idiot children.
490
00:19:27,955 --> 00:19:29,857
Cheyenne:
You can't keep her here.
491
00:19:30,121 --> 00:19:31,338
What are you doing?
492
00:19:31,484 --> 00:19:33,769
I am trying to do
the right thing!
493
00:19:33,900 --> 00:19:36,412
What you're trying to do
is keep your sins buried,
494
00:19:36,497 --> 00:19:37,405
but they're piling up,
495
00:19:37,490 --> 00:19:39,248
and it's really starting
to stink around here.
496
00:19:39,332 --> 00:19:40,717
We don't need
your help, Chey.
497
00:19:40,828 --> 00:19:41,990
What we need to do
498
00:19:42,075 --> 00:19:43,966
is get rid of
Jenny and Gil, Dad.
499
00:19:44,051 --> 00:19:44,810
You know what I think?
500
00:19:44,895 --> 00:19:47,505
I think it doesn't matter
what your dumb ass thinks, JW.
501
00:19:51,411 --> 00:19:53,097
He's the one
who killed Blake.
502
00:19:53,599 --> 00:19:55,431
[♪]
503
00:19:55,515 --> 00:19:56,967
Cracked his head in
with a shovel, didn't you?
504
00:19:57,051 --> 00:19:58,819
- You shut your mouth.
- You're a coward.
505
00:19:58,904 --> 00:20:01,456
Hey! Hey!
506
00:20:01,848 --> 00:20:04,399
Your sister is right.
507
00:20:04,624 --> 00:20:05,943
You're done.
508
00:20:06,028 --> 00:20:07,614
You're done calling the shots
around here.
509
00:20:07,698 --> 00:20:08,915
What's that
supposed to mean?
510
00:20:09,000 --> 00:20:11,652
It means that you're not
going to get the ranch
511
00:20:11,737 --> 00:20:13,087
no matter what happens.
512
00:20:13,172 --> 00:20:15,163
Hell, we'll be lucky
if the feds don't come in here
513
00:20:15,247 --> 00:20:16,698
and charge the gate,
take everything.
514
00:20:16,783 --> 00:20:18,083
Hey, we could still
fix this.
515
00:20:18,168 --> 00:20:19,520
You can't kill your way
out of this.
516
00:20:19,604 --> 00:20:21,088
Shut up!
Did I ask your opinion?
517
00:20:21,241 --> 00:20:22,893
- No, I did not.
- It's not my opinion.
518
00:20:22,977 --> 00:20:24,260
It's the truth.
519
00:20:24,344 --> 00:20:25,762
We can't do this.
520
00:20:25,846 --> 00:20:28,404
[♪]
521
00:20:28,684 --> 00:20:30,263
Your sister's right.
522
00:20:30,377 --> 00:20:32,895
[♪]
523
00:20:33,755 --> 00:20:35,438
John Wayne,
come here.
524
00:20:35,522 --> 00:20:37,466
[♪]
525
00:20:37,551 --> 00:20:39,602
Come here.
526
00:20:39,687 --> 00:20:42,340
[♪]
527
00:20:42,425 --> 00:20:44,543
[ Whispers indistinctly ]
528
00:20:44,692 --> 00:20:49,446
[♪]
529
00:20:49,750 --> 00:20:50,934
What are you
talking about?
530
00:20:51,064 --> 00:20:52,614
Go on. Git.
We'll talk later.
531
00:20:52,722 --> 00:20:53,873
Yes, sir.
532
00:20:54,074 --> 00:20:58,161
[♪]
533
00:20:58,245 --> 00:20:59,662
So,
little girl,
534
00:20:59,746 --> 00:21:02,287
you think you're ready
to call the shots on the ranch?
535
00:21:03,122 --> 00:21:05,396
Oh, yes, Daddy.
I am.
536
00:21:05,497 --> 00:21:06,581
Good.
537
00:21:06,666 --> 00:21:09,418
I got a job
for ya.
538
00:21:10,404 --> 00:21:13,376
Let's see if you got
what it takes.
539
00:21:13,794 --> 00:21:21,460
[♪]
540
00:21:23,264 --> 00:21:25,630
[ Car door slams,
chimes tinkling ]
541
00:21:29,007 --> 00:21:30,224
What is this,
again?
542
00:21:30,309 --> 00:21:32,647
It's an old coworker
doing us a favor in a pinch.
543
00:21:32,732 --> 00:21:34,061
It's good enough for me,
Arthur.
544
00:21:34,146 --> 00:21:35,608
Peg,
you are a life-saver.
545
00:21:35,692 --> 00:21:37,176
No problem,
honey.
546
00:21:37,396 --> 00:21:40,233
I've got a Dutch baby
in the oven
547
00:21:40,318 --> 00:21:43,048
and "The Man from Snowy River"
back-to-back on cable.
548
00:21:43,132 --> 00:21:44,049
[ Laughs ]
549
00:21:44,133 --> 00:21:45,217
Oh.
550
00:21:45,568 --> 00:21:47,553
You like "The Man
from Snowy River," darlin'?
551
00:21:48,044 --> 00:21:49,454
I don't know
what that is.
552
00:21:49,538 --> 00:21:52,308
You don't until you do.
[ Chuckles ]
553
00:21:53,777 --> 00:21:56,006
You're gonna stay with Peg
for a couple hours.
554
00:21:56,091 --> 00:21:57,546
Okay, sweetheart?
555
00:21:58,635 --> 00:22:00,352
Where are you going?
556
00:22:00,483 --> 00:22:02,694
Well,
Arthur and I,
557
00:22:03,302 --> 00:22:05,370
we just have some business
to take care of.
558
00:22:05,576 --> 00:22:07,108
Boring adult stuff.
559
00:22:07,318 --> 00:22:08,592
You be good for Peg,
560
00:22:08,677 --> 00:22:10,109
and we'll see you
in a little while, okay?
561
00:22:10,193 --> 00:22:11,365
Okay.
562
00:22:12,161 --> 00:22:14,622
- Okay.
- Bye.
563
00:22:14,927 --> 00:22:16,162
Come on.
564
00:22:16,247 --> 00:22:20,005
You and Peg are gonna have
a self-care day.
565
00:22:20,203 --> 00:22:23,310
[♪]
566
00:22:23,407 --> 00:22:24,407
[ Door closes ]
567
00:22:24,674 --> 00:22:32,674
[♪]
568
00:22:45,615 --> 00:22:48,037
Well, hello,
Montana Rose.
569
00:22:48,240 --> 00:22:49,248
[ Chuckles ]
570
00:22:49,333 --> 00:22:50,536
[ Inhales deeply ]
571
00:22:50,621 --> 00:22:52,794
Fancy seeing you
back here.
572
00:22:57,121 --> 00:22:59,107
Step into the light.
573
00:22:59,740 --> 00:23:01,639
I wanna see
one last pretty thing
574
00:23:01,724 --> 00:23:03,528
before I go
into the maze.
575
00:23:03,612 --> 00:23:04,664
[ Gun cocks ]
576
00:23:04,748 --> 00:23:05,787
Rosie.
577
00:23:05,872 --> 00:23:08,591
You go on ahead.
[ Sighs ]
578
00:23:08,833 --> 00:23:10,685
You'd be doin' me
a favor.
579
00:23:10,770 --> 00:23:12,637
Rosie, I know you think
it'll feel good,
580
00:23:12,722 --> 00:23:14,365
but I promise you,
it won't.
581
00:23:14,450 --> 00:23:16,602
He's gotta pay
for what he did.
582
00:23:16,730 --> 00:23:18,147
He's done.
583
00:23:18,513 --> 00:23:20,232
Rosie.
584
00:23:20,482 --> 00:23:21,899
[♪]
585
00:23:22,218 --> 00:23:25,021
Rosie,
he's done.
586
00:23:26,369 --> 00:23:27,452
[ Gasps ]
587
00:23:27,543 --> 00:23:29,528
[ Gasps, whimpers ]
588
00:23:30,372 --> 00:23:32,113
Hey, Ma.
589
00:23:32,198 --> 00:23:33,583
[♪]
590
00:23:33,783 --> 00:23:37,736
No, no, no, no,
no, no, no, no.
591
00:23:37,914 --> 00:23:43,002
[♪]
592
00:23:43,086 --> 00:23:44,904
[ Sighs ]
593
00:23:45,021 --> 00:23:46,904
Horst did this.
594
00:23:47,056 --> 00:23:53,478
[♪]
595
00:23:53,562 --> 00:23:55,598
[ Whimpers ]
596
00:24:10,278 --> 00:24:14,083
[ Screaming ]
597
00:24:14,350 --> 00:24:19,013
[ Panting, grunting ]
598
00:24:28,664 --> 00:24:30,810
[ Chains rattle ]
599
00:24:33,669 --> 00:24:35,396
Come on.
600
00:24:35,481 --> 00:24:37,366
Where are we going?
601
00:24:37,640 --> 00:24:40,318
You wanna
get out of here?
602
00:24:40,675 --> 00:24:42,693
This is
how it's gonna go.
603
00:24:42,990 --> 00:24:44,696
[♪]
604
00:24:44,880 --> 00:24:47,083
You're not
gonna let me go.
605
00:24:47,350 --> 00:24:49,201
Are you, J-Dub?
606
00:24:49,285 --> 00:24:50,702
[♪]
607
00:24:50,786 --> 00:24:52,357
Come on.
608
00:24:52,442 --> 00:24:53,860
[♪]
609
00:24:53,960 --> 00:24:55,833
[ Sighs ]
610
00:24:56,858 --> 00:24:58,541
There should be
a turn-off coming up soon.
611
00:24:58,626 --> 00:25:00,162
Lindor:
Well, how far is it?
612
00:25:00,247 --> 00:25:00,980
Ten minutes?
613
00:25:01,064 --> 00:25:03,082
It looks like the road
winds up the mountain.
614
00:25:03,166 --> 00:25:05,951
I think you should call
for that backup now.
615
00:25:06,035 --> 00:25:07,619
Not yet. I want to see what
we're dealing with first.
616
00:25:07,703 --> 00:25:09,288
We need
to be smart about this.
617
00:25:09,372 --> 00:25:10,555
Ping them again.
618
00:25:10,639 --> 00:25:11,791
[♪]
619
00:25:11,943 --> 00:25:14,068
[ Tablet beeps ]
620
00:25:15,615 --> 00:25:16,678
Talk to me.
621
00:25:16,763 --> 00:25:18,506
Jerrie,
what's happening?
622
00:25:18,591 --> 00:25:19,999
They're heading
back into town.
623
00:25:20,083 --> 00:25:21,500
What?
Where are they going?
624
00:25:21,584 --> 00:25:23,102
I-I-I'm not sure,
625
00:25:23,186 --> 00:25:25,608
but it looks like they're
heading towards Mary's house.
626
00:25:25,693 --> 00:25:29,669
[♪]
627
00:25:29,776 --> 00:25:30,651
[ Sighs ]
628
00:25:30,736 --> 00:25:33,240
Don't forget your coffee.
629
00:25:33,939 --> 00:25:35,113
Be safe.
630
00:25:35,198 --> 00:25:36,515
[ Keys jingle ]
631
00:25:36,599 --> 00:25:38,017
[♪]
632
00:25:38,321 --> 00:25:40,243
[ Groans softly ]
633
00:25:40,365 --> 00:25:41,449
Chey.
634
00:25:42,532 --> 00:25:44,163
I'm so sorry.
635
00:25:44,373 --> 00:25:46,458
[♪]
636
00:25:46,542 --> 00:25:48,460
What are you doing?
637
00:25:48,544 --> 00:25:50,095
[♪]
638
00:25:50,179 --> 00:25:51,196
Oh... [ Stammers ]
639
00:25:51,280 --> 00:25:53,332
[ Groans ]
640
00:25:53,416 --> 00:25:54,934
[♪]
641
00:25:55,018 --> 00:25:57,036
What did they
ask you to do?
642
00:25:57,120 --> 00:26:00,456
[ Breathing shakily ]
643
00:26:02,978 --> 00:26:05,610
Steve was
Phoebe's father.
644
00:26:05,694 --> 00:26:07,236
I trusted him.
645
00:26:07,416 --> 00:26:09,552
Until I didn't.
646
00:26:10,971 --> 00:26:13,517
He liked to do
certain things to me.
647
00:26:15,571 --> 00:26:17,509
Dirty things.
648
00:26:17,805 --> 00:26:19,790
Bad things.
649
00:26:20,056 --> 00:26:21,534
I can't hear this.
650
00:26:21,619 --> 00:26:23,321
You wanted
to know the truth.
651
00:26:24,290 --> 00:26:27,314
I was so young,
I didn't know any better.
652
00:26:27,932 --> 00:26:29,950
I was gonna leave him,
but...
653
00:26:30,075 --> 00:26:31,225
[ Sighs ]
654
00:26:31,347 --> 00:26:33,098
Then I got pregnant
with Phoebe,
655
00:26:33,183 --> 00:26:35,579
and so I stayed.
656
00:26:37,596 --> 00:26:40,243
It was the biggest mistake
of my life.
657
00:26:42,337 --> 00:26:43,986
But I fixed it.
658
00:26:44,665 --> 00:26:46,564
How'd you fix it?
659
00:26:46,788 --> 00:26:49,474
I stuck a screwdriver
into his skull.
660
00:26:49,605 --> 00:26:51,023
[♪]
661
00:26:51,107 --> 00:26:52,775
[ Laughs ]
662
00:26:52,908 --> 00:26:54,593
I'm sorry.
663
00:26:54,677 --> 00:26:55,760
That's what I did.
664
00:26:55,844 --> 00:26:57,596
You wanted
to know the truth.
665
00:26:57,680 --> 00:26:58,864
That's the truth.
666
00:26:58,948 --> 00:27:02,267
Then I wrapped his body
in plastic and called my sister,
667
00:27:02,351 --> 00:27:03,568
and I made up
a story.
668
00:27:03,652 --> 00:27:04,509
[ Laughs ]
669
00:27:04,594 --> 00:27:07,440
My sister has held Steve over me
my whole life.
670
00:27:07,525 --> 00:27:09,252
She's not
who you think she is.
671
00:27:09,337 --> 00:27:10,409
She's a bully.
672
00:27:10,493 --> 00:27:11,944
[♪]
673
00:27:12,118 --> 00:27:14,986
Here you thought she was just
a successful telemarketer.
674
00:27:15,181 --> 00:27:16,448
[♪]
675
00:27:16,532 --> 00:27:18,884
Appearances can be deceiving.
676
00:27:19,946 --> 00:27:22,087
What are you
talking about?
677
00:27:22,171 --> 00:27:23,565
[♪]
678
00:27:23,650 --> 00:27:25,457
You can
tell me anything.
679
00:27:25,657 --> 00:27:29,261
[♪]
680
00:27:29,345 --> 00:27:30,861
Ronald.
681
00:27:31,114 --> 00:27:32,531
[♪]
682
00:27:32,615 --> 00:27:35,218
[ Gasps ]
[ Tires squeal ]
683
00:27:37,602 --> 00:27:39,753
[ Engine shuts off ]
684
00:27:40,126 --> 00:27:41,728
Are you mad?
685
00:27:42,048 --> 00:27:44,025
[♪]
686
00:27:44,296 --> 00:27:45,947
No.
687
00:27:46,032 --> 00:27:46,778
[♪]
688
00:27:46,862 --> 00:27:49,204
I just
don't know what to say.
689
00:27:49,681 --> 00:27:51,716
Why don't you
tell me the truth?
690
00:27:51,800 --> 00:27:53,345
About what?
691
00:27:53,493 --> 00:27:57,322
When you're in love,
there are no secrets.
692
00:27:57,406 --> 00:27:59,058
Only raw hearts.
693
00:27:59,470 --> 00:28:01,961
I showed you
my raw heart.
694
00:28:02,157 --> 00:28:04,071
Show me yours.
695
00:28:04,156 --> 00:28:05,573
[♪]
696
00:28:05,658 --> 00:28:07,676
I don't know what
you're asking me, Scarlet.
697
00:28:07,803 --> 00:28:09,621
[ Seatbelt clatters ]
698
00:28:09,752 --> 00:28:11,170
[♪]
699
00:28:11,254 --> 00:28:12,814
I know
who you are.
700
00:28:13,656 --> 00:28:15,474
What you've done.
701
00:28:15,558 --> 00:28:18,061
And I love you
just the same.
702
00:28:21,014 --> 00:28:22,014
[ Gasps ]
703
00:28:22,198 --> 00:28:26,642
[♪]
704
00:28:26,866 --> 00:28:30,786
I've understood you
since the moment I met you.
705
00:28:31,074 --> 00:28:32,657
We're all human.
706
00:28:32,781 --> 00:28:35,433
Humans are animals,
and animals have urges.
707
00:28:35,611 --> 00:28:39,056
[ Sighs ]
You've felt them.
708
00:28:39,327 --> 00:28:41,298
So have I.
709
00:28:41,504 --> 00:28:44,256
No,
that's not true.
710
00:28:44,402 --> 00:28:46,153
Kiss me.
711
00:28:46,355 --> 00:28:47,973
[♪]
712
00:28:48,345 --> 00:28:49,841
Kiss me.
713
00:28:50,064 --> 00:28:57,423
[♪]
714
00:28:59,222 --> 00:29:00,639
It's all true.
715
00:29:00,832 --> 00:29:02,250
[♪]
716
00:29:02,405 --> 00:29:05,857
Now we can either
keep pretending,
717
00:29:06,407 --> 00:29:08,627
or we can be
who we are.
718
00:29:08,711 --> 00:29:10,946
It's your choice,
buster.
719
00:29:11,925 --> 00:29:13,810
I don't want
to pretend anymore.
720
00:29:13,949 --> 00:29:16,535
Then we need to get to
that freezer, my love.
721
00:29:16,619 --> 00:29:19,038
Phoebe can't know
what I did to her father,
722
00:29:19,122 --> 00:29:20,305
and if they find him,
723
00:29:20,389 --> 00:29:22,474
our little adventure
is over,
724
00:29:22,558 --> 00:29:24,241
and I'm not willing
725
00:29:24,326 --> 00:29:26,578
to give that up
for anything.
726
00:29:26,729 --> 00:29:31,167
[♪]
727
00:29:35,441 --> 00:29:37,460
[ Door closes ]
728
00:29:45,756 --> 00:29:47,069
[ Sighs ]
729
00:29:47,858 --> 00:29:49,779
Rand's dead.
730
00:29:49,864 --> 00:29:57,864
[♪]
731
00:30:00,900 --> 00:30:04,820
[ Exhales shakily ]
732
00:30:05,124 --> 00:30:08,331
[♪]
733
00:30:08,415 --> 00:30:10,400
That came out of you.
734
00:30:10,484 --> 00:30:12,535
[♪]
735
00:30:12,619 --> 00:30:14,663
And it's spreading.
736
00:30:14,831 --> 00:30:17,049
[♪]
737
00:30:17,321 --> 00:30:19,239
There's nothing there.
738
00:30:19,393 --> 00:30:23,303
[♪]
739
00:30:23,729 --> 00:30:26,047
You need to stop
taking them pills.
740
00:30:26,147 --> 00:30:27,147
[♪]
741
00:30:27,234 --> 00:30:30,452
I'm not
taking any pills.
742
00:30:30,867 --> 00:30:34,787
I see everything
so clearly,
743
00:30:34,942 --> 00:30:36,741
and it's you.
744
00:30:36,911 --> 00:30:38,695
[♪]
745
00:30:38,897 --> 00:30:42,432
You are the cancer
on this house.
746
00:30:43,022 --> 00:30:50,516
[♪]
747
00:30:51,758 --> 00:30:55,155
[ Door opens, closes ]
748
00:30:55,695 --> 00:31:01,852
[♪]
749
00:31:02,178 --> 00:31:04,108
[ Grunts ]
750
00:31:04,371 --> 00:31:06,264
Get out of here.
751
00:31:06,549 --> 00:31:07,549
Go.
752
00:31:07,636 --> 00:31:09,789
You're not like them,
Chey.
753
00:31:10,366 --> 00:31:12,317
Yes, I am.
754
00:31:12,569 --> 00:31:13,843
Now get out of here,
755
00:31:13,928 --> 00:31:14,898
before JW and Rand
show up.
756
00:31:14,982 --> 00:31:16,733
Drop the gun now!
Drop it!
757
00:31:16,817 --> 00:31:17,968
Now!
It's okay.
758
00:31:18,052 --> 00:31:19,569
Leave her.
Rosie: Chey, drop it!
759
00:31:19,653 --> 00:31:20,603
Drop the gun!
760
00:31:20,687 --> 00:31:22,773
Okay.
I'm not gonna kill him.
761
00:31:22,857 --> 00:31:24,295
It's true.
762
00:31:25,391 --> 00:31:27,309
Okay, you're making
a big mistake.
763
00:31:27,394 --> 00:31:28,311
You can trust me.
764
00:31:28,395 --> 00:31:30,914
Trust?
Talk to me again about trust.
765
00:31:30,998 --> 00:31:33,316
You're gonna have to
if you want to save Jenny.
766
00:31:33,400 --> 00:31:34,450
[♪]
767
00:31:34,534 --> 00:31:35,485
Where is she?
768
00:31:35,569 --> 00:31:38,088
She's with JW.
I can take you to him.
769
00:31:38,172 --> 00:31:42,045
Are you really willing
to risk her life to find out?
770
00:31:42,342 --> 00:31:44,241
[♪]
771
00:31:44,414 --> 00:31:46,549
[ Screams ]
772
00:31:48,004 --> 00:31:49,822
[ Grunts ]
W-Why are you doing this?
773
00:31:49,984 --> 00:31:51,401
This isn't like you.
774
00:31:51,485 --> 00:31:52,735
What happened
to you?
775
00:31:52,819 --> 00:31:53,804
Shut up!
776
00:31:53,888 --> 00:31:54,971
Blake left.
777
00:31:55,055 --> 00:31:56,472
You stayed,
you put in the work,
778
00:31:56,556 --> 00:31:57,808
but it didn't matter,
did it?
779
00:31:57,892 --> 00:31:59,575
You were still
second in line.
780
00:31:59,659 --> 00:32:01,242
You don't understand!
781
00:32:01,327 --> 00:32:04,358
You don't know
what you're talking about.
782
00:32:06,312 --> 00:32:07,929
[ Screams ]
783
00:32:08,568 --> 00:32:11,448
[ Groans ]
784
00:32:11,754 --> 00:32:13,038
Jenny:
Blake was innocent.
785
00:32:13,240 --> 00:32:15,758
You drugged Rosie,
had Rand beat on her,
786
00:32:15,842 --> 00:32:17,828
all 'cause you wanted
the ranch for yourself.
787
00:32:17,912 --> 00:32:19,956
This is
family business.
788
00:32:20,069 --> 00:32:21,754
You killed Blake.
789
00:32:22,025 --> 00:32:23,742
Your own brother.
790
00:32:23,850 --> 00:32:25,862
Say it.
791
00:32:29,429 --> 00:32:30,846
[♪]
792
00:32:30,961 --> 00:32:32,913
I killed my brother.
793
00:32:33,231 --> 00:32:34,649
[♪]
794
00:32:35,352 --> 00:32:36,730
Say it!
795
00:32:36,815 --> 00:32:38,647
[ Voice breaking ]
I killed my brother!
796
00:32:38,732 --> 00:32:40,483
[ Gunshot ]
Aah!
797
00:32:40,567 --> 00:32:42,953
[ Groaning ] Ah.
798
00:32:43,037 --> 00:32:44,154
Oh.
799
00:32:44,238 --> 00:32:45,676
You okay?
800
00:32:46,700 --> 00:32:48,324
This is your fault!
801
00:32:48,408 --> 00:32:51,394
It's over now,
J-Dub.
802
00:32:51,478 --> 00:32:52,896
[♪]
803
00:32:52,980 --> 00:32:54,530
Hey!
804
00:32:54,614 --> 00:32:56,232
[ Grunts ]
Get off her!
805
00:32:56,316 --> 00:32:57,786
He needed me to
be the bad guy!
806
00:32:57,871 --> 00:32:59,422
I did it
for the family!
807
00:32:59,507 --> 00:33:00,326
Ahh!
808
00:33:00,411 --> 00:33:01,495
[ Gunshot ]
809
00:33:01,580 --> 00:33:03,865
[ Groaning ]
810
00:33:04,010 --> 00:33:06,013
[♪]
811
00:33:06,339 --> 00:33:08,279
You're the bad guy now.
812
00:33:09,775 --> 00:33:13,029
[ Gasping ]
813
00:33:13,192 --> 00:33:16,200
[ Grunts ]
814
00:33:16,692 --> 00:33:22,468
[♪]
815
00:33:27,730 --> 00:33:29,732
Cheyenne.
816
00:33:30,588 --> 00:33:32,443
You should go.
817
00:33:32,599 --> 00:33:34,873
Your father
will kill you, Cheyenne.
818
00:33:37,221 --> 00:33:39,256
No, he won't.
819
00:33:40,030 --> 00:33:41,981
[ Chuckles ]
820
00:33:42,115 --> 00:33:44,232
I'm all
he has left.
821
00:33:44,321 --> 00:33:45,738
[♪]
822
00:33:46,517 --> 00:33:48,162
[ Sighs ]
823
00:33:48,247 --> 00:33:50,787
The ranch
is all yours.
824
00:33:50,958 --> 00:33:52,210
[♪]
825
00:33:52,427 --> 00:33:54,611
You should go on.
826
00:33:55,443 --> 00:33:57,248
I want to stay with him
for a while.
827
00:33:57,692 --> 00:34:00,279
[ Sighs ] Let's get
the hell out of here.
828
00:34:00,364 --> 00:34:01,314
[ Sighs ]
829
00:34:01,399 --> 00:34:03,279
We still have
one last score to settle.
830
00:34:03,364 --> 00:34:11,364
[♪]
831
00:34:27,419 --> 00:34:28,881
Ronald:
Is it safe?
832
00:34:28,973 --> 00:34:30,724
Scarlet: Do you think
the police are here?
833
00:34:30,809 --> 00:34:31,809
I don't know.
834
00:34:31,909 --> 00:34:33,474
We make sure
the coast is clear,
835
00:34:33,559 --> 00:34:34,763
then we get in
and we get out.
836
00:34:34,848 --> 00:34:36,633
I know
right where the body is.
837
00:34:36,807 --> 00:34:38,891
No one will ever know
we were there.
838
00:34:39,959 --> 00:34:41,685
I need you,
Ronald.
839
00:34:41,863 --> 00:34:43,281
We need each other.
840
00:34:43,685 --> 00:34:45,247
You see that,
don't you?
841
00:34:45,450 --> 00:34:47,842
I see everything
much clearer now.
842
00:34:49,986 --> 00:34:51,693
Is this
what love is?
843
00:34:51,778 --> 00:34:53,462
Love can end.
844
00:34:53,547 --> 00:34:56,466
I think what we have
is even stronger than that.
845
00:34:56,697 --> 00:34:58,516
I don't have
a name for it,
846
00:34:59,138 --> 00:35:00,717
and maybe
it's one of those things
847
00:35:00,802 --> 00:35:02,620
that can't have
a name.
848
00:35:02,705 --> 00:35:05,257
[♪]
849
00:35:05,477 --> 00:35:08,446
[ Sirens wailing ]
850
00:35:17,921 --> 00:35:19,505
[ Sirens blip ]
851
00:35:19,590 --> 00:35:21,375
[ Brakes squeal ]
852
00:35:21,460 --> 00:35:22,628
[ Gear shift clicks ]
853
00:35:25,235 --> 00:35:27,842
[ Car doors close ]
854
00:35:28,244 --> 00:35:30,459
We meet again,
ladies.
855
00:35:30,692 --> 00:35:32,577
Y'all need to move
out of the way.
856
00:35:32,662 --> 00:35:34,313
We'll be taking it
from here.
857
00:35:35,045 --> 00:35:37,849
You girls should have
got gone when I told you to.
858
00:35:37,934 --> 00:35:40,386
A lot of good people
started dropping
859
00:35:40,471 --> 00:35:42,189
when you
rolled into town.
860
00:35:42,274 --> 00:35:44,692
Just not the ones
you hoped for, right?
861
00:35:45,188 --> 00:35:47,537
[ Chuckles ] Funny.
862
00:35:49,653 --> 00:35:52,221
Let's get out of here, huh?
No, I'm not finished here.
863
00:35:59,402 --> 00:36:00,795
It used to be
that you could
864
00:36:00,880 --> 00:36:02,850
make a black woman disappear
off the face of the Earth,
865
00:36:02,934 --> 00:36:04,287
no questions asked.
866
00:36:05,618 --> 00:36:06,631
It's that kind of world
867
00:36:06,716 --> 00:36:08,537
that made you two
who you are,
868
00:36:08,813 --> 00:36:10,098
what you are.
869
00:36:10,846 --> 00:36:14,699
A word of caution...
You mess with one of us
870
00:36:15,427 --> 00:36:17,092
and the rest
will rise up
871
00:36:17,177 --> 00:36:19,013
and bring you
to your knees.
872
00:36:21,050 --> 00:36:23,357
I'm gonna tell the world
exactly what you are.
873
00:36:23,459 --> 00:36:24,459
Wait,
you got this wrong.
874
00:36:24,581 --> 00:36:26,177
You keep
your mouth shut.
875
00:36:26,262 --> 00:36:27,262
I saved your life.
876
00:36:27,691 --> 00:36:29,274
You should... You should be
thanking me.
877
00:36:29,359 --> 00:36:30,677
I'm one of
the good guys.
878
00:36:30,785 --> 00:36:32,615
Tell me
why I needed saving.
879
00:36:32,699 --> 00:36:34,052
Tell me
why I needed saving.
880
00:36:34,136 --> 00:36:35,221
Come on. Let's go.
881
00:36:35,306 --> 00:36:37,177
You want to be on
the right side of history?
882
00:36:37,262 --> 00:36:38,596
Go on.
883
00:36:41,419 --> 00:36:43,904
Sheriff Wagy ordered me
to put you in the ground.
884
00:36:43,989 --> 00:36:45,641
You weren't supposed to
survive that night.
885
00:36:45,725 --> 00:36:47,568
You get
in the damn car.
886
00:36:47,653 --> 00:36:48,837
We're done here.
887
00:36:49,912 --> 00:36:52,623
You should have put her down
when I told you to.
888
00:36:52,849 --> 00:36:54,885
Git!
889
00:36:56,279 --> 00:36:57,646
That's right.
890
00:36:58,399 --> 00:36:59,951
You're done.
891
00:37:01,374 --> 00:37:03,526
[ Car doors open, close ]
892
00:37:03,798 --> 00:37:06,434
[ Engine starts ]
893
00:37:08,357 --> 00:37:10,310
Wagy.
894
00:37:10,395 --> 00:37:13,021
Sheriff Wagy: You should have
put her down when I told you to.
895
00:37:13,106 --> 00:37:15,191
Git!
896
00:37:15,276 --> 00:37:22,366
[♪]
897
00:37:23,441 --> 00:37:25,092
Sheriff Tubb's
on his way.
898
00:37:25,368 --> 00:37:27,724
- You get it all?
- Yeah.
899
00:37:28,279 --> 00:37:30,998
[ Sighs ]
900
00:37:31,294 --> 00:37:33,326
[♪]
901
00:37:33,648 --> 00:37:34,763
They're done.
902
00:37:34,848 --> 00:37:36,482
We got 'em.
903
00:37:37,280 --> 00:37:39,420
[ Sirens wailing ]
904
00:37:39,505 --> 00:37:40,779
[♪]
905
00:37:41,191 --> 00:37:42,982
[ Sirens stop ]
906
00:37:46,051 --> 00:37:47,755
[ Engines shut off ]
907
00:37:47,974 --> 00:37:49,389
[ Car doors open, close ]
908
00:37:49,474 --> 00:37:52,615
[♪]
909
00:37:52,966 --> 00:37:55,250
[ Door creaks ]
910
00:37:55,367 --> 00:37:56,849
Mary?
911
00:38:01,423 --> 00:38:03,008
I should have
warned you.
912
00:38:03,093 --> 00:38:04,724
My sister
collects dolls.
913
00:38:04,820 --> 00:38:06,740
Maybe she needs
to be seen
914
00:38:06,825 --> 00:38:08,779
to remind herself
that she exists.
915
00:38:09,066 --> 00:38:11,052
It's hard to know what's real
when you live alone.
916
00:38:11,137 --> 00:38:13,122
No one to react to
the things that you do.
917
00:38:13,207 --> 00:38:15,381
I don't think that's
why she collects dolls.
918
00:38:15,466 --> 00:38:18,123
Maybe not at first.
Dolls have to listen.
919
00:38:18,576 --> 00:38:19,959
They can't talk back.
920
00:38:20,044 --> 00:38:22,685
You can pull their arms off
and they won't scream.
921
00:38:22,770 --> 00:38:24,455
I'm sure
she's done that.
922
00:38:25,096 --> 00:38:27,214
I had a G.I. Joe
when I was little.
923
00:38:27,383 --> 00:38:29,482
My mother used to lock him away
in his box
924
00:38:29,567 --> 00:38:31,646
whenever I made him
do something impure,
925
00:38:31,780 --> 00:38:33,398
something she didn't like.
926
00:38:33,483 --> 00:38:36,115
She called it
the Bad Boy Box.
927
00:38:38,381 --> 00:38:40,900
I pulled his arms
and legs off one time.
928
00:38:40,985 --> 00:38:42,586
He just
stared at me.
929
00:38:45,380 --> 00:38:46,798
[♪]
930
00:38:46,883 --> 00:38:48,654
[ Breathing quickly ]
931
00:38:48,739 --> 00:38:50,490
It's gone.
932
00:38:50,575 --> 00:38:52,060
Maybe she moved it.
933
00:38:52,145 --> 00:38:55,232
- Could it be some place else?
- No, it was here.
934
00:38:56,002 --> 00:38:57,591
She didn't move it.
935
00:38:57,676 --> 00:38:58,593
[♪]
936
00:38:58,700 --> 00:39:00,884
They must have
found it.
937
00:39:01,305 --> 00:39:03,584
[ Sighs ]
938
00:39:03,669 --> 00:39:06,866
This is it.
It's finally catching up to me.
939
00:39:06,951 --> 00:39:08,673
[ Crying ]
Why were they even
940
00:39:08,758 --> 00:39:10,835
looking for Mary
in the first place?
941
00:39:10,920 --> 00:39:12,326
Calm down.
942
00:39:12,411 --> 00:39:13,810
I can't go
to prison.
943
00:39:13,895 --> 00:39:15,467
What will happen
to Phoebe?
944
00:39:15,552 --> 00:39:17,237
[ Sobbing ]
945
00:39:17,322 --> 00:39:19,340
[♪]
946
00:39:20,121 --> 00:39:22,123
[ Vehicle approaching ]
947
00:39:28,278 --> 00:39:30,756
[ Brakes squeal ]
948
00:39:31,096 --> 00:39:32,779
Iggy Pop's
"The Passenger" plays...
949
00:39:32,864 --> 00:39:34,310
Did you hear something?
950
00:39:34,517 --> 00:39:39,638
[♪]
951
00:39:40,815 --> 00:39:41,900
[ Car door closes ]
952
00:39:41,992 --> 00:39:43,069
What the hell
are you doing here?
953
00:39:43,153 --> 00:39:44,371
- ♪ I am a passenger
- I need to finish this.
954
00:39:44,455 --> 00:39:47,170
- Go. Home.
- ♪ And I ride and I ride
955
00:39:47,255 --> 00:39:48,693
I can't.
956
00:39:49,181 --> 00:39:52,401
♪ I ride through
the city's backsides ♪
957
00:39:52,713 --> 00:39:56,099
♪ I see the stars
come out of the sky ♪
958
00:39:56,285 --> 00:39:57,989
♪ Yeah, they're bright
in a hollow sky ♪
959
00:39:58,074 --> 00:40:01,029
Follow me,
and keep your distance.
960
00:40:01,114 --> 00:40:04,199
♪ You know it looks
so good tonight ♪
961
00:40:04,347 --> 00:40:07,333
[♪]
962
00:40:07,459 --> 00:40:10,045
♪ I am a passenger
963
00:40:10,482 --> 00:40:14,339
♪ I see the bright
and hollow sky ♪
964
00:40:14,474 --> 00:40:18,044
♪ Over the city's
ripped back sky ♪
965
00:40:18,128 --> 00:40:21,780
♪ And everything
looks good tonight ♪
966
00:40:21,864 --> 00:40:24,263
[♪]
967
00:40:24,348 --> 00:40:27,756
♪ Singin'
la-la-la-la-la-la-la-la ♪
968
00:40:28,138 --> 00:40:30,924
♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪
969
00:40:31,008 --> 00:40:32,170
Ronald Pergman!
970
00:40:37,147 --> 00:40:40,033
Captions by VITAC...
61643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.