All language subtitles for Big.Sky.2020.S01E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,114 --> 00:00:02,114 Previously, on "Big Sky"... 2 00:00:02,222 --> 00:00:04,974 Blake was a good boy, gone too soon. 3 00:00:05,059 --> 00:00:06,177 Margaret: What happened? 4 00:00:06,262 --> 00:00:07,492 It was JW. 5 00:00:07,577 --> 00:00:09,179 I want you to hang this. 6 00:00:09,302 --> 00:00:12,281 I want everyone to see what lives in this house. 7 00:00:12,515 --> 00:00:14,236 We're going to come together, 8 00:00:14,320 --> 00:00:15,554 because if we do not, 9 00:00:15,686 --> 00:00:17,604 we are going to lose everything. 10 00:00:17,689 --> 00:00:19,344 John Wayne: You got some kind of little girl plan? 11 00:00:19,428 --> 00:00:20,437 Take over the ranch? 12 00:00:20,522 --> 00:00:22,519 Just wait and see what happens when the old man passes. 13 00:00:22,603 --> 00:00:24,695 Shaking in my boots, JW. 14 00:00:24,780 --> 00:00:26,364 What was Horst doing on that land? 15 00:00:26,449 --> 00:00:28,033 Twenty years ago came a shale boom, 16 00:00:28,118 --> 00:00:29,422 contaminating everything in its wake. 17 00:00:29,506 --> 00:00:31,148 They needed somewhere to dump their waste. 18 00:00:31,233 --> 00:00:32,485 And Horst was happy to give it to them. 19 00:00:32,569 --> 00:00:33,859 I need to get a soil sample. 20 00:00:33,944 --> 00:00:36,296 [♪] 21 00:00:36,381 --> 00:00:37,629 Come on. Let's get out of here. 22 00:00:37,714 --> 00:00:38,817 [♪] 23 00:00:38,902 --> 00:00:40,154 It's them. 24 00:00:40,239 --> 00:00:42,340 Lindor: Our freezer friend, Steve... 25 00:00:42,631 --> 00:00:45,122 Apparently, he fathered a child with Mary's sister. 26 00:00:45,207 --> 00:00:46,692 We're looking for Scarlet Leyendecker. 27 00:00:46,838 --> 00:00:47,935 Left in the middle of the night 28 00:00:48,019 --> 00:00:48,973 with her boyfriend and daughter. 29 00:00:49,058 --> 00:00:50,809 This is Scarlet's boyfriend, right? 30 00:00:50,894 --> 00:00:53,112 Jerrie: I won't feel safe until he's caught. 31 00:00:53,197 --> 00:00:54,648 How do you feel about guns? 32 00:00:54,733 --> 00:00:56,044 [♪] 33 00:00:56,193 --> 00:00:57,817 From the moment that I met Arthur, 34 00:00:57,927 --> 00:00:58,944 I recognized him. 35 00:00:59,028 --> 00:01:00,825 [ Screaming ] 36 00:01:01,024 --> 00:01:02,780 Camping right now? In this? 37 00:01:02,865 --> 00:01:05,684 I know of this place we can have all to ourselves. 38 00:01:05,872 --> 00:01:10,965 [♪] 39 00:01:13,347 --> 00:01:15,044 What are you doing, Arthur? 40 00:01:15,950 --> 00:01:17,903 I'm burying a deer. 41 00:01:19,044 --> 00:01:20,911 What happened to it? 42 00:01:22,504 --> 00:01:24,629 Well, accidents like this happen. 43 00:01:25,262 --> 00:01:28,274 Maybe the deer was some place it shouldn't have been. 44 00:01:28,358 --> 00:01:30,372 Maybe it was meant to die. 45 00:01:30,479 --> 00:01:32,430 [♪] 46 00:01:33,429 --> 00:01:34,730 Did it die alone? 47 00:01:34,815 --> 00:01:37,616 Can you come closer so that I can see you? 48 00:01:37,899 --> 00:01:39,618 [♪] 49 00:01:39,805 --> 00:01:41,610 I-I should get my mom. 50 00:01:41,695 --> 00:01:42,953 No. 51 00:01:43,038 --> 00:01:45,242 I think this should be our secret. 52 00:01:45,327 --> 00:01:47,212 [♪] 53 00:01:47,410 --> 00:01:49,127 Why does it have to be a secret? 54 00:01:49,211 --> 00:01:50,656 Well, come here and I'll show you. 55 00:01:51,569 --> 00:01:53,203 Come on. 56 00:01:53,295 --> 00:01:55,714 [♪] 57 00:01:56,243 --> 00:01:58,195 When something dies, 58 00:01:58,406 --> 00:02:00,696 it's our job to make sure it goes to heaven, 59 00:02:00,781 --> 00:02:02,626 and part of that job is never telling anyone 60 00:02:02,711 --> 00:02:04,110 where it's buried, 61 00:02:04,195 --> 00:02:06,907 because we don't want a bad person or some animal 62 00:02:06,992 --> 00:02:08,399 to come dig it up. 63 00:02:08,945 --> 00:02:10,314 Why would someone dig it up? 64 00:02:10,399 --> 00:02:12,797 No one will if we keep it a secret. 65 00:02:13,118 --> 00:02:16,605 [♪] 66 00:02:16,906 --> 00:02:18,724 Why don't you say a prayer over it. 67 00:02:19,485 --> 00:02:21,260 Go ahead. 68 00:02:21,344 --> 00:02:23,266 Go ahead, it's okay. 69 00:02:23,579 --> 00:02:26,998 [♪] 70 00:02:27,082 --> 00:02:28,367 You need to shut your eyes, 71 00:02:28,451 --> 00:02:30,669 or else the prayer won't come true. 72 00:02:30,883 --> 00:02:36,813 [♪] 73 00:02:37,191 --> 00:02:39,922 And if you keep Arthur and my mother safe, 74 00:02:40,228 --> 00:02:43,380 I promise not to tell about this poor deer 75 00:02:43,511 --> 00:02:46,097 who had a really bad accident, 76 00:02:46,259 --> 00:02:49,178 so it can be safe from bad animals. 77 00:02:49,372 --> 00:02:50,389 [♪] 78 00:02:50,473 --> 00:02:51,690 Amen. 79 00:02:51,774 --> 00:02:56,362 [♪] 80 00:02:56,446 --> 00:02:58,264 Phoebe: What are you doing? 81 00:02:58,348 --> 00:02:59,844 It's a marker. 82 00:03:00,324 --> 00:03:02,242 [ Rock thuds ] 83 00:03:02,451 --> 00:03:04,602 To keep her safe. 84 00:03:04,687 --> 00:03:11,005 [♪] 85 00:03:11,597 --> 00:03:14,482 Remember, this is our secret, right? 86 00:03:14,630 --> 00:03:17,048 [♪] 87 00:03:17,132 --> 00:03:19,485 Cross your heart and hope to die? 88 00:03:19,569 --> 00:03:22,208 Cross my heart and hope to die. 89 00:03:22,551 --> 00:03:23,838 [♪] 90 00:03:23,923 --> 00:03:25,923 *BIG SKY* Season 01 Episode 15 91 00:03:26,008 --> 00:03:27,948 Episode Title: " Bitter Roots" Aired on: May 11, 2021 92 00:03:28,032 --> 00:03:30,032 Captions by VITAC... Synchronized by srjanapala 93 00:03:30,480 --> 00:03:32,398 [ Car approaching ] 94 00:03:32,482 --> 00:03:33,832 [ Guns click ] What the hell are you doing? 95 00:03:33,916 --> 00:03:35,233 We're in this together. 96 00:03:35,317 --> 00:03:37,027 No. No, no, no. You run back to the trucks, 97 00:03:37,112 --> 00:03:38,080 and I'll hold them back. 98 00:03:38,165 --> 00:03:40,406 If they see us together, we all die. Go! 99 00:03:40,490 --> 00:03:41,673 Ugh! 100 00:03:41,757 --> 00:03:43,742 [♪] 101 00:03:43,826 --> 00:03:45,861 [ Engine humming ] 102 00:03:48,931 --> 00:03:50,682 [ Brakes squeal ] 103 00:03:50,766 --> 00:03:52,951 Horst: Gil! Qué pasó? 104 00:03:53,035 --> 00:03:54,085 [ Engine stops ] 105 00:03:54,169 --> 00:03:55,270 Horst. 106 00:03:56,372 --> 00:03:59,008 What, you get lost on the way to the funeral? 107 00:04:00,042 --> 00:04:02,928 [ Laughs ] 108 00:04:03,115 --> 00:04:05,163 Lying don't suit you, Gil. 109 00:04:05,247 --> 00:04:06,499 Never did. 110 00:04:06,584 --> 00:04:08,634 Come on, get in. Let's go for a ride. 111 00:04:08,951 --> 00:04:10,969 For old times' sake. 112 00:04:11,053 --> 00:04:12,365 And if I don't? 113 00:04:12,622 --> 00:04:14,291 [ Gun cocks ] 114 00:04:16,607 --> 00:04:18,373 Why don't you just get in. 115 00:04:19,184 --> 00:04:20,701 Where's JW and Rand? 116 00:04:20,804 --> 00:04:22,435 On foot patrol. 117 00:04:22,706 --> 00:04:24,373 [♪] 118 00:04:24,971 --> 00:04:26,334 Come on. 119 00:04:27,703 --> 00:04:29,321 [ Animal howls in distance ] 120 00:04:29,405 --> 00:04:32,023 [♪] 121 00:04:32,107 --> 00:04:34,726 You just felt the urge to trespass 122 00:04:34,810 --> 00:04:38,497 and... stare at some barrels of toxic goo? 123 00:04:38,581 --> 00:04:40,231 [♪] 124 00:04:40,623 --> 00:04:42,334 I wanted to see if they were leaking. 125 00:04:42,418 --> 00:04:43,335 [♪] 126 00:04:43,419 --> 00:04:44,403 Mm. 127 00:04:44,487 --> 00:04:47,072 Well, imagine some of 'em are 128 00:04:47,156 --> 00:04:48,640 and some of 'em aren't. 129 00:04:48,724 --> 00:04:50,241 It ain't none of your business. 130 00:04:50,325 --> 00:04:52,744 Unless you're sprouting a conscience again. 131 00:04:52,828 --> 00:04:54,913 [♪] 132 00:04:54,997 --> 00:04:56,662 Maybe I have. 133 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 [♪] 134 00:04:59,062 --> 00:05:00,980 Like I said, it's my land, 135 00:05:01,103 --> 00:05:03,922 and I can do whatever the hell I want to do with it. 136 00:05:04,006 --> 00:05:07,053 And I am doing the county a favor. 137 00:05:07,138 --> 00:05:10,429 [♪] 138 00:05:10,513 --> 00:05:12,724 You out here alone? 139 00:05:12,948 --> 00:05:14,866 [♪] 140 00:05:14,950 --> 00:05:15,901 Eh, no matter. 141 00:05:15,985 --> 00:05:18,068 We'll find out soon enough. 142 00:05:18,161 --> 00:05:19,579 [♪] 143 00:05:19,820 --> 00:05:22,138 You know, it wasn't Blake who did that to Rosie. 144 00:05:22,223 --> 00:05:24,309 What are you talking about? 145 00:05:24,494 --> 00:05:27,245 John Wayne and Rand did it. 146 00:05:27,329 --> 00:05:28,521 They beat her. 147 00:05:29,107 --> 00:05:30,920 They made it look like Blake. 148 00:05:31,748 --> 00:05:34,841 They wanted Blake out of the way 149 00:05:35,474 --> 00:05:38,412 so JW can take over the ranch. 150 00:05:38,603 --> 00:05:40,020 [♪] 151 00:05:40,240 --> 00:05:42,912 [ Laughs ] 152 00:05:43,219 --> 00:05:45,070 [♪] 153 00:05:45,420 --> 00:05:47,566 That don't make no sense. 154 00:05:47,650 --> 00:05:49,427 It's what happened. 155 00:05:50,334 --> 00:05:52,454 [ Engine starts ] 156 00:05:56,025 --> 00:05:57,849 [ Footsteps approach ] 157 00:05:57,934 --> 00:05:58,985 Someone's on the ranch. 158 00:05:59,128 --> 00:06:00,225 What's going on? 159 00:06:00,310 --> 00:06:01,580 I can feel something's going on. 160 00:06:01,664 --> 00:06:03,815 I need you to be strong. 161 00:06:04,168 --> 00:06:05,585 If you're afraid of them, 162 00:06:05,670 --> 00:06:06,718 then they've already won. 163 00:06:06,802 --> 00:06:08,053 That's how Daddy controls us... 164 00:06:08,137 --> 00:06:10,255 How they all keep us from even thinking about 165 00:06:10,339 --> 00:06:11,923 standing up for ourselves. 166 00:06:12,497 --> 00:06:14,659 You have nothing to be afraid of. 167 00:06:15,067 --> 00:06:17,136 Don't you want to be free of the men? 168 00:06:18,681 --> 00:06:21,615 It's just gonna be you and me when this is all over. 169 00:06:22,251 --> 00:06:23,669 No, this is the end. 170 00:06:23,754 --> 00:06:24,983 This is the end. 171 00:06:25,067 --> 00:06:26,030 This is the end. 172 00:06:26,115 --> 00:06:26,896 Stop saying that. 173 00:06:26,981 --> 00:06:29,273 Every night, I lay in bed 174 00:06:29,358 --> 00:06:30,909 and I stare at the ceiling. 175 00:06:30,993 --> 00:06:33,445 And there's this dark spot, and it's like a shadow, 176 00:06:33,529 --> 00:06:35,113 but it's actually blacker. 177 00:06:35,197 --> 00:06:38,016 And it used to be about maybe this big. 178 00:06:38,100 --> 00:06:40,085 And each night, it grows bigger, 179 00:06:40,169 --> 00:06:42,253 and I know it's gonna come down off that ceiling 180 00:06:42,337 --> 00:06:44,089 and it's gonna swallow me up. 181 00:06:44,173 --> 00:06:47,116 Ma, I can't do this now. Please, it's not real. 182 00:06:47,201 --> 00:06:48,592 It is real. 183 00:06:48,677 --> 00:06:50,866 I saw it eat a spider, 184 00:06:50,951 --> 00:06:54,165 and it's gonna eat everything in this house. 185 00:06:54,249 --> 00:06:55,819 You cannot stop it. 186 00:06:55,904 --> 00:06:58,670 It will swallow everything up, Cheyenne. 187 00:06:59,029 --> 00:07:02,271 [♪] 188 00:07:02,639 --> 00:07:05,057 I'm gonna figure out a way out of this. 189 00:07:05,281 --> 00:07:09,702 A way that doesn't include JW, Rand, or even Daddy. 190 00:07:10,084 --> 00:07:11,818 I'm done being the good girl 191 00:07:12,021 --> 00:07:15,388 and standing by and watching them run things. 192 00:07:16,305 --> 00:07:17,982 We can do it better. 193 00:07:18,068 --> 00:07:19,324 [♪] 194 00:07:19,408 --> 00:07:21,240 They're gonna kill you too. 195 00:07:21,743 --> 00:07:24,361 Not if I kill them first. 196 00:07:24,638 --> 00:07:28,662 [♪] 197 00:07:28,918 --> 00:07:31,216 [ Footsteps depart ] 198 00:07:31,587 --> 00:07:39,587 [♪] 199 00:07:39,962 --> 00:07:43,414 [ Crickets chirping ] 200 00:07:43,498 --> 00:07:45,521 Remember our story? 201 00:07:45,735 --> 00:07:48,319 [ Gasps ] Where were you? 202 00:07:48,403 --> 00:07:49,755 It's my fault. 203 00:07:49,839 --> 00:07:51,905 I woke up to make sure the campfire was out, 204 00:07:51,990 --> 00:07:53,553 and Phoebe woke up and came out. 205 00:07:53,638 --> 00:07:54,819 And we didn't want to wake you. 206 00:07:54,903 --> 00:07:56,588 I was calling for you. 207 00:07:56,771 --> 00:07:58,864 Well, tell her, Phoebe. 208 00:07:58,948 --> 00:08:02,076 [♪] 209 00:08:03,819 --> 00:08:06,004 We went for a walk in the woods. 210 00:08:06,088 --> 00:08:07,327 At night? 211 00:08:07,412 --> 00:08:08,774 I find the night to be comforting. 212 00:08:08,858 --> 00:08:10,942 Full of secret things. 213 00:08:11,135 --> 00:08:13,036 Isn't that right, Phoebs? 214 00:08:15,504 --> 00:08:18,950 We saw a shooting star, and there was this owl. 215 00:08:19,034 --> 00:08:21,090 [ Sighs ] I was scared something happened to you. 216 00:08:21,175 --> 00:08:22,427 She was safe with me. 217 00:08:22,891 --> 00:08:23,974 I'm sorry. 218 00:08:24,059 --> 00:08:25,423 We should have told you. 219 00:08:26,973 --> 00:08:28,762 Come on. 220 00:08:28,934 --> 00:08:32,430 [♪] 221 00:08:32,514 --> 00:08:35,191 [ Both panting ] 222 00:08:35,617 --> 00:08:39,253 [♪] 223 00:08:39,483 --> 00:08:41,935 Let's split up. I can handle J-Dub. 224 00:08:42,020 --> 00:08:43,292 Okay. 225 00:08:44,026 --> 00:08:48,747 [♪] 226 00:08:48,831 --> 00:08:51,585 [ Panting ] 227 00:08:51,834 --> 00:08:59,834 [♪] 228 00:09:01,176 --> 00:09:04,980 [ Branches snapping ] 229 00:09:06,515 --> 00:09:09,351 [ Whistling ] 230 00:09:10,886 --> 00:09:14,005 [♪] 231 00:09:14,089 --> 00:09:17,359 [ Whistling continues ] 232 00:09:18,644 --> 00:09:20,295 Dah! 233 00:09:20,551 --> 00:09:22,135 [♪] 234 00:09:22,431 --> 00:09:24,482 Aah! 235 00:09:24,566 --> 00:09:28,820 [♪] 236 00:09:28,904 --> 00:09:32,791 Where are you at, you little bitch? 237 00:09:32,875 --> 00:09:34,125 Ugh! 238 00:09:34,491 --> 00:09:36,094 Come on! 239 00:09:36,335 --> 00:09:38,397 [ Vehicle approaches ] 240 00:09:38,482 --> 00:09:40,552 Ha-ha. 241 00:09:41,228 --> 00:09:42,813 [ Engine revs ] 242 00:09:42,921 --> 00:09:44,639 Whoo, baby! 243 00:09:44,761 --> 00:09:45,711 [ Gasps ] 244 00:09:45,796 --> 00:09:47,147 Yeah! 245 00:09:47,356 --> 00:09:52,310 [♪] 246 00:09:52,394 --> 00:09:53,478 Whoo! 247 00:09:53,562 --> 00:09:58,149 [♪] 248 00:09:58,233 --> 00:10:00,018 [ Gunshots ] 249 00:10:00,102 --> 00:10:01,019 [♪] 250 00:10:01,103 --> 00:10:02,320 [ Grunts ] 251 00:10:02,536 --> 00:10:03,921 [ Tires screech ] 252 00:10:04,669 --> 00:10:06,987 [ Grunts ] 253 00:10:07,386 --> 00:10:12,198 [♪] 254 00:10:14,786 --> 00:10:17,590 Cassie? Oh, my God. 255 00:10:19,590 --> 00:10:21,933 Wake up. Cassie. 256 00:10:22,018 --> 00:10:23,645 [ Gasps ] 257 00:10:24,322 --> 00:10:25,405 Oh. 258 00:10:25,858 --> 00:10:27,210 You okay? 259 00:10:27,347 --> 00:10:29,634 - Come on, let me help you up. - No. 260 00:10:29,719 --> 00:10:30,903 - Come on. - Wait. 261 00:10:30,988 --> 00:10:31,941 Get up. 262 00:10:32,026 --> 00:10:34,395 Oh. [ Groans ] 263 00:10:35,695 --> 00:10:37,593 [ Sighs ] I thought you were dead. 264 00:10:37,678 --> 00:10:40,008 Yeah, so did I. 265 00:10:40,311 --> 00:10:43,320 Rand hit me with his truck. 266 00:10:44,812 --> 00:10:46,562 Where's my dad? 267 00:10:47,601 --> 00:10:49,803 He didn't come home. 268 00:10:50,945 --> 00:10:52,773 He left with Horst. 269 00:10:53,375 --> 00:10:55,070 And I think they have Jenny. 270 00:10:55,155 --> 00:10:57,797 [ Exhales sharply ] We need to find them. 271 00:10:57,974 --> 00:10:59,547 Alright, come on. 272 00:10:59,725 --> 00:11:00,809 Come on. 273 00:11:00,931 --> 00:11:02,181 [ Grunts ] 274 00:11:02,266 --> 00:11:04,179 I need to see if Rand's down there. 275 00:11:04,264 --> 00:11:06,015 He tried to kill me last night. 276 00:11:06,100 --> 00:11:08,951 But I shot him, and he went off the road. 277 00:11:09,885 --> 00:11:12,804 [ Panting ] 278 00:11:12,888 --> 00:11:20,888 [♪] 279 00:11:25,134 --> 00:11:26,385 Where is he? 280 00:11:26,469 --> 00:11:28,009 He's gone. 281 00:11:29,230 --> 00:11:31,118 That means he's still alive. 282 00:11:32,136 --> 00:11:33,053 We deal with him, 283 00:11:33,138 --> 00:11:35,321 and then we find Gil and Jenny. 284 00:11:35,758 --> 00:11:39,412 [♪] 285 00:11:39,747 --> 00:11:41,765 Rand didn't come home last night. 286 00:11:42,005 --> 00:11:44,118 [♪] 287 00:11:44,314 --> 00:11:46,337 Cheyenne, we have to call the sheriff. 288 00:11:46,695 --> 00:11:50,266 Well, they caught Jenny Hoyt and Gil on the ranch. 289 00:11:50,351 --> 00:11:51,769 [♪] 290 00:11:52,188 --> 00:11:54,009 We have to fix this ourselves. 291 00:11:54,094 --> 00:11:56,678 H-How, Cheyenne? How? 292 00:11:57,068 --> 00:12:00,016 Make 'em turn on each other. 293 00:12:00,344 --> 00:12:01,761 Daddy knows. 294 00:12:02,360 --> 00:12:03,649 He just doesn't want to admit 295 00:12:03,733 --> 00:12:05,317 what they've been up to. 296 00:12:05,563 --> 00:12:08,287 [♪] 297 00:12:08,371 --> 00:12:10,329 [ Pounding ] Jenny: Damn it! 298 00:12:11,374 --> 00:12:12,602 Let me out! 299 00:12:13,509 --> 00:12:16,362 [ Grunts ] 300 00:12:16,446 --> 00:12:17,947 [ Cows mooing ] 301 00:12:18,957 --> 00:12:20,585 [ Grunts ] Aah! 302 00:12:22,752 --> 00:12:24,270 All this ruckus, 303 00:12:24,354 --> 00:12:27,506 and you ain't even had your breakfast yet. 304 00:12:27,702 --> 00:12:30,209 Now, my boys could take a lesson from you. 305 00:12:30,293 --> 00:12:33,718 [ Panting ] Let me go, Horst. 306 00:12:33,963 --> 00:12:35,742 [♪] 307 00:12:35,827 --> 00:12:38,080 Let's get some breakfast first. 308 00:12:38,328 --> 00:12:45,499 [♪] 309 00:12:45,757 --> 00:12:48,276 I'm not hungry, but thanks. 310 00:12:48,540 --> 00:12:49,857 [ Chains rattle ] 311 00:12:49,980 --> 00:12:53,567 Breakfast is the most important meal of the day. 312 00:12:54,252 --> 00:12:55,252 Come on. 313 00:12:55,592 --> 00:12:56,914 John Wayne: Do as he says. 314 00:12:56,999 --> 00:12:58,237 [♪] 315 00:12:58,687 --> 00:13:00,472 I said I'm not hungry. 316 00:13:00,556 --> 00:13:02,124 I heard you. 317 00:13:02,342 --> 00:13:04,008 Aah! Start walking. 318 00:13:04,093 --> 00:13:05,511 Get your hands off me! 319 00:13:05,595 --> 00:13:08,880 [♪] 320 00:13:08,964 --> 00:13:12,017 [ Birds chirping ] 321 00:13:12,636 --> 00:13:14,888 [ Cellphone rings ] 322 00:13:15,165 --> 00:13:17,423 Hey, you've got service? 323 00:13:17,507 --> 00:13:18,590 It's an unknown number. 324 00:13:18,675 --> 00:13:20,091 [ Cellphone clicks ] 325 00:13:20,299 --> 00:13:21,451 Hello? 326 00:13:21,704 --> 00:13:23,429 It's her. 327 00:13:23,513 --> 00:13:25,306 [ Telephone receiver clicks ] 328 00:13:25,391 --> 00:13:27,775 Hello, is this, uh, Scarlet Leyendecker? 329 00:13:27,983 --> 00:13:28,900 Yes, it is. 330 00:13:28,984 --> 00:13:31,370 How can I help you? [ Chuckles ] 331 00:13:31,454 --> 00:13:33,405 Ms. Leyendecker, my name is Mark Lindor. 332 00:13:33,489 --> 00:13:34,907 I'm a U.S. Marshal. 333 00:13:35,595 --> 00:13:37,118 Hang up. 334 00:13:37,203 --> 00:13:40,446 I-I-I'm sorry, can you... Can you repeat that? 335 00:13:40,532 --> 00:13:41,747 I'm having trouble hearing you. 336 00:13:41,868 --> 00:13:43,081 Lindor: When was the last time 337 00:13:43,165 --> 00:13:45,684 you spoke with your sister, Mary? 338 00:13:45,768 --> 00:13:47,228 Did something happen? 339 00:13:47,313 --> 00:13:48,796 Well, there's no easy way to say this, 340 00:13:48,881 --> 00:13:50,566 but your sister is missing. 341 00:13:51,282 --> 00:13:53,625 We have reason to believe she may be in serious danger. 342 00:13:53,709 --> 00:13:56,439 We'd like you to come in and answer some questions. 343 00:13:57,133 --> 00:13:58,133 [ Cellphone beeps ] 344 00:13:58,314 --> 00:14:00,134 [ Phone line clicks ] 345 00:14:00,466 --> 00:14:01,806 Ms. Leyendecker? 346 00:14:01,949 --> 00:14:03,134 [♪] 347 00:14:03,335 --> 00:14:06,120 [ Smacks table ] 348 00:14:06,322 --> 00:14:07,665 Who was that? 349 00:14:08,041 --> 00:14:09,454 Nobody. 350 00:14:10,421 --> 00:14:12,505 Scarlet: Phoebe. 351 00:14:12,723 --> 00:14:16,143 [♪] 352 00:14:16,531 --> 00:14:18,916 Take your shoes off, please. 353 00:14:19,001 --> 00:14:23,009 Kids track all kinds of manure and dirt in here. 354 00:14:23,134 --> 00:14:24,756 Seems like there's already 355 00:14:24,840 --> 00:14:28,095 all sorts of nasty stuff in this house. 356 00:14:28,180 --> 00:14:31,470 Well, I'm sorry you feel that way about my home. 357 00:14:31,564 --> 00:14:35,166 We'll see if we can't show you some proper hospitality. 358 00:14:35,250 --> 00:14:37,400 I don't like your hospitality. 359 00:14:37,522 --> 00:14:40,315 I want to leave. Now. 360 00:14:40,400 --> 00:14:41,939 Well, we can discuss that. 361 00:14:42,024 --> 00:14:42,941 Here. 362 00:14:43,025 --> 00:14:44,776 [ Chair scrapes ] 363 00:14:44,860 --> 00:14:46,392 Have a seat. 364 00:14:47,041 --> 00:14:49,077 Please. 365 00:14:54,504 --> 00:14:57,773 Margaret! Coffee! 366 00:14:58,601 --> 00:15:00,102 For two! 367 00:15:03,143 --> 00:15:06,896 I think that we need to come to an understanding. 368 00:15:07,019 --> 00:15:08,537 Bottom-line this for me. 369 00:15:08,622 --> 00:15:10,774 What is it that you want? 370 00:15:10,920 --> 00:15:13,472 I want you to pay for what this family has done. 371 00:15:13,556 --> 00:15:16,277 Blake, Angela, Rosie, 372 00:15:16,362 --> 00:15:18,632 and everybody else that you screwed over. 373 00:15:22,264 --> 00:15:24,493 I saw the body in the barrel. 374 00:15:24,597 --> 00:15:26,333 I know there's more. 375 00:15:27,413 --> 00:15:28,830 [♪] 376 00:15:29,071 --> 00:15:32,360 I think that you're overstating things just a tad. 377 00:15:32,445 --> 00:15:33,517 How's that? 378 00:15:33,609 --> 00:15:35,193 You see, this is my land, 379 00:15:35,540 --> 00:15:38,364 and I can do whatever the hell I want to do on my land. 380 00:15:38,681 --> 00:15:40,566 And that includes taking you out back 381 00:15:40,650 --> 00:15:41,733 and puttin' you in a barrel 382 00:15:41,817 --> 00:15:43,234 and puttin' a lid on that barrel. 383 00:15:43,318 --> 00:15:46,838 And whatever law enforcement you think is gonna come save you, 384 00:15:46,922 --> 00:15:49,174 I just tell 'em I haven't seen ya. 385 00:15:49,782 --> 00:15:51,892 This is a big country. 386 00:15:51,977 --> 00:15:54,963 People wander off here all the time and get lost. 387 00:15:55,172 --> 00:15:56,723 [ Footsteps approaching ] 388 00:15:56,838 --> 00:15:58,696 Thank you, sweetheart. 389 00:15:58,954 --> 00:16:03,829 [♪] 390 00:16:04,171 --> 00:16:05,822 Cheyenne: What's going on here? 391 00:16:06,008 --> 00:16:07,229 None of your damn business, Cheyenne. 392 00:16:07,313 --> 00:16:08,263 Get out. 393 00:16:08,348 --> 00:16:10,900 I just need to speak to Ms. Hoyt alone. 394 00:16:11,029 --> 00:16:13,448 No, you don't. She's coming with me. 395 00:16:13,673 --> 00:16:15,257 [♪] 396 00:16:15,451 --> 00:16:16,368 [ Sighs ] 397 00:16:16,493 --> 00:16:17,869 [ Gun cocks ] 398 00:16:17,953 --> 00:16:19,037 What, are you gonna shoot me? 399 00:16:19,121 --> 00:16:20,205 Cheyenne... Go ahead. 400 00:16:20,289 --> 00:16:21,573 Shoot us all, if that's how you're gonna fix things. 401 00:16:21,657 --> 00:16:23,174 Cheyenne, I need you to leave things be. 402 00:16:23,258 --> 00:16:25,010 He's just scared. Ain't you, Daddy? 403 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 'Cause there's more of us than there are of you. 404 00:16:27,429 --> 00:16:28,954 Get up. We're going. 405 00:16:29,165 --> 00:16:33,419 [♪] 406 00:16:33,503 --> 00:16:35,421 Horst, listen to me for a second... 407 00:16:35,505 --> 00:16:36,555 [ Grunts ] Oh! 408 00:16:36,639 --> 00:16:38,089 Let's go! 409 00:16:38,173 --> 00:16:39,257 [ Gun cocks ] 410 00:16:39,341 --> 00:16:41,276 Easy, Jenny. 411 00:16:42,879 --> 00:16:45,097 [ Birds chirping ] 412 00:16:45,235 --> 00:16:47,721 [ Branches snapping ] 413 00:16:47,962 --> 00:16:50,311 There's not as much blood. 414 00:16:50,396 --> 00:16:52,281 Starts to taper off. 415 00:16:52,575 --> 00:16:54,389 [ Branches snapping ] 416 00:16:54,796 --> 00:16:57,415 Shh. Shh. Shh. Shh. 417 00:16:57,805 --> 00:17:01,425 [♪] 418 00:17:01,564 --> 00:17:04,483 He's still alive. He could be anywhere. 419 00:17:04,788 --> 00:17:06,210 [♪] 420 00:17:06,381 --> 00:17:07,865 Rosie: Wait, look. 421 00:17:08,128 --> 00:17:09,479 That's Rand's house. 422 00:17:09,663 --> 00:17:11,590 Come on. 423 00:17:11,674 --> 00:17:14,309 [♪] 424 00:17:15,843 --> 00:17:17,147 Denise: Okay, what did I miss? 425 00:17:17,233 --> 00:17:19,664 We've been trying to ping Scarlet's cell. Still nothing. 426 00:17:19,749 --> 00:17:20,992 Well, maybe she turned it off. 427 00:17:21,077 --> 00:17:23,078 Nah, she's probably just out of range. 428 00:17:23,163 --> 00:17:25,248 The signal was bad when we got through to her before. 429 00:17:25,332 --> 00:17:26,827 [ Keys jingle ] Ah. 430 00:17:26,912 --> 00:17:28,317 Dropped Root Beer's keys. 431 00:17:28,402 --> 00:17:30,288 Yes, I named my truck Root Beer. 432 00:17:30,373 --> 00:17:31,591 Don't laugh. Who wants coffee? 433 00:17:31,676 --> 00:17:33,561 Me, please. Oh, I'll pass. Thanks, Denise. 434 00:17:33,646 --> 00:17:35,063 Oh, well, how about now, Mr. Man? 435 00:17:35,148 --> 00:17:36,899 I went all the way to the health food store 436 00:17:36,984 --> 00:17:38,570 - to get your... - Look, we've got a signal. 437 00:17:38,654 --> 00:17:39,839 [♪] 438 00:17:39,975 --> 00:17:41,530 [ Tablet beeps ] 439 00:17:41,723 --> 00:17:44,276 Denise, I'm gonna have to take a rain check on that coffee. 440 00:17:44,361 --> 00:17:45,478 - I'll call Tubb. - No. 441 00:17:45,568 --> 00:17:47,402 Okay, you can't seriously 442 00:17:47,487 --> 00:17:48,772 be thinking about doing this alone. 443 00:17:48,856 --> 00:17:50,173 Lindor: Ronald could be with Scarlet. 444 00:17:50,257 --> 00:17:51,675 Sirens will just scare him off. 445 00:17:51,759 --> 00:17:52,976 I'll have backup in the area, 446 00:17:53,060 --> 00:17:54,344 but Ronald can't see me coming. 447 00:17:54,428 --> 00:17:55,578 I'm coming with you. 448 00:17:55,662 --> 00:17:57,013 No. Not an option. 449 00:17:57,097 --> 00:17:59,068 I can help you. If Ronald gets away again... 450 00:17:59,153 --> 00:18:00,405 You want to help me? Stay here. 451 00:18:00,490 --> 00:18:01,707 [♪] 452 00:18:01,792 --> 00:18:03,610 Besides, I couldn't live with myself 453 00:18:03,695 --> 00:18:05,245 if something happened to you. 454 00:18:05,330 --> 00:18:07,749 I know him. 455 00:18:07,996 --> 00:18:12,037 [♪] 456 00:18:12,122 --> 00:18:14,407 No matter what happens today, 457 00:18:14,626 --> 00:18:17,130 that pain you're feeling, it doesn't ever go away. 458 00:18:17,320 --> 00:18:19,513 [♪] 459 00:18:19,681 --> 00:18:22,500 [ Door opens ] 460 00:18:22,826 --> 00:18:24,962 [♪] 461 00:18:26,497 --> 00:18:27,955 What was that call? 462 00:18:28,040 --> 00:18:29,521 We just have to leave right now. 463 00:18:29,606 --> 00:18:32,886 We're not going anywhere until you talk to me. 464 00:18:34,169 --> 00:18:35,253 That call? 465 00:18:35,338 --> 00:18:38,085 It was the police... Or the Marshals or something. 466 00:18:38,170 --> 00:18:39,189 I don't know... The police? 467 00:18:39,273 --> 00:18:40,849 Why are the police calling you? 468 00:18:40,941 --> 00:18:42,157 It's Mary. 469 00:18:42,242 --> 00:18:43,393 She's been missing, 470 00:18:43,477 --> 00:18:44,944 and I'm her next of kin, and I just... 471 00:18:45,028 --> 00:18:46,122 Okay, I'm sure she's fine. 472 00:18:46,207 --> 00:18:48,325 We have to get to Mary's house. Now. 473 00:18:48,410 --> 00:18:50,996 But if the police are looking for her, 474 00:18:51,081 --> 00:18:52,965 don't you think they've checked the house? 475 00:18:53,050 --> 00:18:54,451 There's no way Mary's there. 476 00:18:56,482 --> 00:18:58,008 Do you love me? 477 00:18:58,388 --> 00:18:59,676 Yes. 478 00:18:59,760 --> 00:19:01,646 Anything do or die for me? 479 00:19:03,310 --> 00:19:04,314 Of course. 480 00:19:04,398 --> 00:19:05,693 Poke a needle in your eye? 481 00:19:05,778 --> 00:19:07,228 [♪] 482 00:19:07,313 --> 00:19:09,060 I would do more than that. 483 00:19:09,191 --> 00:19:11,568 Then we have to get to Mary's house. 484 00:19:11,926 --> 00:19:14,404 There's something in there that they can't find. 485 00:19:14,761 --> 00:19:16,179 [♪] 486 00:19:16,264 --> 00:19:18,882 [ Items shuffling ] 487 00:19:19,480 --> 00:19:22,138 Horst: What are we gonna do, Cecil? 488 00:19:22,223 --> 00:19:24,041 What are we going to do? 489 00:19:24,126 --> 00:19:27,779 I am being outflanked by my idiot children. 490 00:19:27,955 --> 00:19:29,857 Cheyenne: You can't keep her here. 491 00:19:30,121 --> 00:19:31,338 What are you doing? 492 00:19:31,484 --> 00:19:33,769 I am trying to do the right thing! 493 00:19:33,900 --> 00:19:36,412 What you're trying to do is keep your sins buried, 494 00:19:36,497 --> 00:19:37,405 but they're piling up, 495 00:19:37,490 --> 00:19:39,248 and it's really starting to stink around here. 496 00:19:39,332 --> 00:19:40,717 We don't need your help, Chey. 497 00:19:40,828 --> 00:19:41,990 What we need to do 498 00:19:42,075 --> 00:19:43,966 is get rid of Jenny and Gil, Dad. 499 00:19:44,051 --> 00:19:44,810 You know what I think? 500 00:19:44,895 --> 00:19:47,505 I think it doesn't matter what your dumb ass thinks, JW. 501 00:19:51,411 --> 00:19:53,097 He's the one who killed Blake. 502 00:19:53,599 --> 00:19:55,431 [♪] 503 00:19:55,515 --> 00:19:56,967 Cracked his head in with a shovel, didn't you? 504 00:19:57,051 --> 00:19:58,819 - You shut your mouth. - You're a coward. 505 00:19:58,904 --> 00:20:01,456 Hey! Hey! 506 00:20:01,848 --> 00:20:04,399 Your sister is right. 507 00:20:04,624 --> 00:20:05,943 You're done. 508 00:20:06,028 --> 00:20:07,614 You're done calling the shots around here. 509 00:20:07,698 --> 00:20:08,915 What's that supposed to mean? 510 00:20:09,000 --> 00:20:11,652 It means that you're not going to get the ranch 511 00:20:11,737 --> 00:20:13,087 no matter what happens. 512 00:20:13,172 --> 00:20:15,163 Hell, we'll be lucky if the feds don't come in here 513 00:20:15,247 --> 00:20:16,698 and charge the gate, take everything. 514 00:20:16,783 --> 00:20:18,083 Hey, we could still fix this. 515 00:20:18,168 --> 00:20:19,520 You can't kill your way out of this. 516 00:20:19,604 --> 00:20:21,088 Shut up! Did I ask your opinion? 517 00:20:21,241 --> 00:20:22,893 - No, I did not. - It's not my opinion. 518 00:20:22,977 --> 00:20:24,260 It's the truth. 519 00:20:24,344 --> 00:20:25,762 We can't do this. 520 00:20:25,846 --> 00:20:28,404 [♪] 521 00:20:28,684 --> 00:20:30,263 Your sister's right. 522 00:20:30,377 --> 00:20:32,895 [♪] 523 00:20:33,755 --> 00:20:35,438 John Wayne, come here. 524 00:20:35,522 --> 00:20:37,466 [♪] 525 00:20:37,551 --> 00:20:39,602 Come here. 526 00:20:39,687 --> 00:20:42,340 [♪] 527 00:20:42,425 --> 00:20:44,543 [ Whispers indistinctly ] 528 00:20:44,692 --> 00:20:49,446 [♪] 529 00:20:49,750 --> 00:20:50,934 What are you talking about? 530 00:20:51,064 --> 00:20:52,614 Go on. Git. We'll talk later. 531 00:20:52,722 --> 00:20:53,873 Yes, sir. 532 00:20:54,074 --> 00:20:58,161 [♪] 533 00:20:58,245 --> 00:20:59,662 So, little girl, 534 00:20:59,746 --> 00:21:02,287 you think you're ready to call the shots on the ranch? 535 00:21:03,122 --> 00:21:05,396 Oh, yes, Daddy. I am. 536 00:21:05,497 --> 00:21:06,581 Good. 537 00:21:06,666 --> 00:21:09,418 I got a job for ya. 538 00:21:10,404 --> 00:21:13,376 Let's see if you got what it takes. 539 00:21:13,794 --> 00:21:21,460 [♪] 540 00:21:23,264 --> 00:21:25,630 [ Car door slams, chimes tinkling ] 541 00:21:29,007 --> 00:21:30,224 What is this, again? 542 00:21:30,309 --> 00:21:32,647 It's an old coworker doing us a favor in a pinch. 543 00:21:32,732 --> 00:21:34,061 It's good enough for me, Arthur. 544 00:21:34,146 --> 00:21:35,608 Peg, you are a life-saver. 545 00:21:35,692 --> 00:21:37,176 No problem, honey. 546 00:21:37,396 --> 00:21:40,233 I've got a Dutch baby in the oven 547 00:21:40,318 --> 00:21:43,048 and "The Man from Snowy River" back-to-back on cable. 548 00:21:43,132 --> 00:21:44,049 [ Laughs ] 549 00:21:44,133 --> 00:21:45,217 Oh. 550 00:21:45,568 --> 00:21:47,553 You like "The Man from Snowy River," darlin'? 551 00:21:48,044 --> 00:21:49,454 I don't know what that is. 552 00:21:49,538 --> 00:21:52,308 You don't until you do. [ Chuckles ] 553 00:21:53,777 --> 00:21:56,006 You're gonna stay with Peg for a couple hours. 554 00:21:56,091 --> 00:21:57,546 Okay, sweetheart? 555 00:21:58,635 --> 00:22:00,352 Where are you going? 556 00:22:00,483 --> 00:22:02,694 Well, Arthur and I, 557 00:22:03,302 --> 00:22:05,370 we just have some business to take care of. 558 00:22:05,576 --> 00:22:07,108 Boring adult stuff. 559 00:22:07,318 --> 00:22:08,592 You be good for Peg, 560 00:22:08,677 --> 00:22:10,109 and we'll see you in a little while, okay? 561 00:22:10,193 --> 00:22:11,365 Okay. 562 00:22:12,161 --> 00:22:14,622 - Okay. - Bye. 563 00:22:14,927 --> 00:22:16,162 Come on. 564 00:22:16,247 --> 00:22:20,005 You and Peg are gonna have a self-care day. 565 00:22:20,203 --> 00:22:23,310 [♪] 566 00:22:23,407 --> 00:22:24,407 [ Door closes ] 567 00:22:24,674 --> 00:22:32,674 [♪] 568 00:22:45,615 --> 00:22:48,037 Well, hello, Montana Rose. 569 00:22:48,240 --> 00:22:49,248 [ Chuckles ] 570 00:22:49,333 --> 00:22:50,536 [ Inhales deeply ] 571 00:22:50,621 --> 00:22:52,794 Fancy seeing you back here. 572 00:22:57,121 --> 00:22:59,107 Step into the light. 573 00:22:59,740 --> 00:23:01,639 I wanna see one last pretty thing 574 00:23:01,724 --> 00:23:03,528 before I go into the maze. 575 00:23:03,612 --> 00:23:04,664 [ Gun cocks ] 576 00:23:04,748 --> 00:23:05,787 Rosie. 577 00:23:05,872 --> 00:23:08,591 You go on ahead. [ Sighs ] 578 00:23:08,833 --> 00:23:10,685 You'd be doin' me a favor. 579 00:23:10,770 --> 00:23:12,637 Rosie, I know you think it'll feel good, 580 00:23:12,722 --> 00:23:14,365 but I promise you, it won't. 581 00:23:14,450 --> 00:23:16,602 He's gotta pay for what he did. 582 00:23:16,730 --> 00:23:18,147 He's done. 583 00:23:18,513 --> 00:23:20,232 Rosie. 584 00:23:20,482 --> 00:23:21,899 [♪] 585 00:23:22,218 --> 00:23:25,021 Rosie, he's done. 586 00:23:26,369 --> 00:23:27,452 [ Gasps ] 587 00:23:27,543 --> 00:23:29,528 [ Gasps, whimpers ] 588 00:23:30,372 --> 00:23:32,113 Hey, Ma. 589 00:23:32,198 --> 00:23:33,583 [♪] 590 00:23:33,783 --> 00:23:37,736 No, no, no, no, no, no, no, no. 591 00:23:37,914 --> 00:23:43,002 [♪] 592 00:23:43,086 --> 00:23:44,904 [ Sighs ] 593 00:23:45,021 --> 00:23:46,904 Horst did this. 594 00:23:47,056 --> 00:23:53,478 [♪] 595 00:23:53,562 --> 00:23:55,598 [ Whimpers ] 596 00:24:10,278 --> 00:24:14,083 [ Screaming ] 597 00:24:14,350 --> 00:24:19,013 [ Panting, grunting ] 598 00:24:28,664 --> 00:24:30,810 [ Chains rattle ] 599 00:24:33,669 --> 00:24:35,396 Come on. 600 00:24:35,481 --> 00:24:37,366 Where are we going? 601 00:24:37,640 --> 00:24:40,318 You wanna get out of here? 602 00:24:40,675 --> 00:24:42,693 This is how it's gonna go. 603 00:24:42,990 --> 00:24:44,696 [♪] 604 00:24:44,880 --> 00:24:47,083 You're not gonna let me go. 605 00:24:47,350 --> 00:24:49,201 Are you, J-Dub? 606 00:24:49,285 --> 00:24:50,702 [♪] 607 00:24:50,786 --> 00:24:52,357 Come on. 608 00:24:52,442 --> 00:24:53,860 [♪] 609 00:24:53,960 --> 00:24:55,833 [ Sighs ] 610 00:24:56,858 --> 00:24:58,541 There should be a turn-off coming up soon. 611 00:24:58,626 --> 00:25:00,162 Lindor: Well, how far is it? 612 00:25:00,247 --> 00:25:00,980 Ten minutes? 613 00:25:01,064 --> 00:25:03,082 It looks like the road winds up the mountain. 614 00:25:03,166 --> 00:25:05,951 I think you should call for that backup now. 615 00:25:06,035 --> 00:25:07,619 Not yet. I want to see what we're dealing with first. 616 00:25:07,703 --> 00:25:09,288 We need to be smart about this. 617 00:25:09,372 --> 00:25:10,555 Ping them again. 618 00:25:10,639 --> 00:25:11,791 [♪] 619 00:25:11,943 --> 00:25:14,068 [ Tablet beeps ] 620 00:25:15,615 --> 00:25:16,678 Talk to me. 621 00:25:16,763 --> 00:25:18,506 Jerrie, what's happening? 622 00:25:18,591 --> 00:25:19,999 They're heading back into town. 623 00:25:20,083 --> 00:25:21,500 What? Where are they going? 624 00:25:21,584 --> 00:25:23,102 I-I-I'm not sure, 625 00:25:23,186 --> 00:25:25,608 but it looks like they're heading towards Mary's house. 626 00:25:25,693 --> 00:25:29,669 [♪] 627 00:25:29,776 --> 00:25:30,651 [ Sighs ] 628 00:25:30,736 --> 00:25:33,240 Don't forget your coffee. 629 00:25:33,939 --> 00:25:35,113 Be safe. 630 00:25:35,198 --> 00:25:36,515 [ Keys jingle ] 631 00:25:36,599 --> 00:25:38,017 [♪] 632 00:25:38,321 --> 00:25:40,243 [ Groans softly ] 633 00:25:40,365 --> 00:25:41,449 Chey. 634 00:25:42,532 --> 00:25:44,163 I'm so sorry. 635 00:25:44,373 --> 00:25:46,458 [♪] 636 00:25:46,542 --> 00:25:48,460 What are you doing? 637 00:25:48,544 --> 00:25:50,095 [♪] 638 00:25:50,179 --> 00:25:51,196 Oh... [ Stammers ] 639 00:25:51,280 --> 00:25:53,332 [ Groans ] 640 00:25:53,416 --> 00:25:54,934 [♪] 641 00:25:55,018 --> 00:25:57,036 What did they ask you to do? 642 00:25:57,120 --> 00:26:00,456 [ Breathing shakily ] 643 00:26:02,978 --> 00:26:05,610 Steve was Phoebe's father. 644 00:26:05,694 --> 00:26:07,236 I trusted him. 645 00:26:07,416 --> 00:26:09,552 Until I didn't. 646 00:26:10,971 --> 00:26:13,517 He liked to do certain things to me. 647 00:26:15,571 --> 00:26:17,509 Dirty things. 648 00:26:17,805 --> 00:26:19,790 Bad things. 649 00:26:20,056 --> 00:26:21,534 I can't hear this. 650 00:26:21,619 --> 00:26:23,321 You wanted to know the truth. 651 00:26:24,290 --> 00:26:27,314 I was so young, I didn't know any better. 652 00:26:27,932 --> 00:26:29,950 I was gonna leave him, but... 653 00:26:30,075 --> 00:26:31,225 [ Sighs ] 654 00:26:31,347 --> 00:26:33,098 Then I got pregnant with Phoebe, 655 00:26:33,183 --> 00:26:35,579 and so I stayed. 656 00:26:37,596 --> 00:26:40,243 It was the biggest mistake of my life. 657 00:26:42,337 --> 00:26:43,986 But I fixed it. 658 00:26:44,665 --> 00:26:46,564 How'd you fix it? 659 00:26:46,788 --> 00:26:49,474 I stuck a screwdriver into his skull. 660 00:26:49,605 --> 00:26:51,023 [♪] 661 00:26:51,107 --> 00:26:52,775 [ Laughs ] 662 00:26:52,908 --> 00:26:54,593 I'm sorry. 663 00:26:54,677 --> 00:26:55,760 That's what I did. 664 00:26:55,844 --> 00:26:57,596 You wanted to know the truth. 665 00:26:57,680 --> 00:26:58,864 That's the truth. 666 00:26:58,948 --> 00:27:02,267 Then I wrapped his body in plastic and called my sister, 667 00:27:02,351 --> 00:27:03,568 and I made up a story. 668 00:27:03,652 --> 00:27:04,509 [ Laughs ] 669 00:27:04,594 --> 00:27:07,440 My sister has held Steve over me my whole life. 670 00:27:07,525 --> 00:27:09,252 She's not who you think she is. 671 00:27:09,337 --> 00:27:10,409 She's a bully. 672 00:27:10,493 --> 00:27:11,944 [♪] 673 00:27:12,118 --> 00:27:14,986 Here you thought she was just a successful telemarketer. 674 00:27:15,181 --> 00:27:16,448 [♪] 675 00:27:16,532 --> 00:27:18,884 Appearances can be deceiving. 676 00:27:19,946 --> 00:27:22,087 What are you talking about? 677 00:27:22,171 --> 00:27:23,565 [♪] 678 00:27:23,650 --> 00:27:25,457 You can tell me anything. 679 00:27:25,657 --> 00:27:29,261 [♪] 680 00:27:29,345 --> 00:27:30,861 Ronald. 681 00:27:31,114 --> 00:27:32,531 [♪] 682 00:27:32,615 --> 00:27:35,218 [ Gasps ] [ Tires squeal ] 683 00:27:37,602 --> 00:27:39,753 [ Engine shuts off ] 684 00:27:40,126 --> 00:27:41,728 Are you mad? 685 00:27:42,048 --> 00:27:44,025 [♪] 686 00:27:44,296 --> 00:27:45,947 No. 687 00:27:46,032 --> 00:27:46,778 [♪] 688 00:27:46,862 --> 00:27:49,204 I just don't know what to say. 689 00:27:49,681 --> 00:27:51,716 Why don't you tell me the truth? 690 00:27:51,800 --> 00:27:53,345 About what? 691 00:27:53,493 --> 00:27:57,322 When you're in love, there are no secrets. 692 00:27:57,406 --> 00:27:59,058 Only raw hearts. 693 00:27:59,470 --> 00:28:01,961 I showed you my raw heart. 694 00:28:02,157 --> 00:28:04,071 Show me yours. 695 00:28:04,156 --> 00:28:05,573 [♪] 696 00:28:05,658 --> 00:28:07,676 I don't know what you're asking me, Scarlet. 697 00:28:07,803 --> 00:28:09,621 [ Seatbelt clatters ] 698 00:28:09,752 --> 00:28:11,170 [♪] 699 00:28:11,254 --> 00:28:12,814 I know who you are. 700 00:28:13,656 --> 00:28:15,474 What you've done. 701 00:28:15,558 --> 00:28:18,061 And I love you just the same. 702 00:28:21,014 --> 00:28:22,014 [ Gasps ] 703 00:28:22,198 --> 00:28:26,642 [♪] 704 00:28:26,866 --> 00:28:30,786 I've understood you since the moment I met you. 705 00:28:31,074 --> 00:28:32,657 We're all human. 706 00:28:32,781 --> 00:28:35,433 Humans are animals, and animals have urges. 707 00:28:35,611 --> 00:28:39,056 [ Sighs ] You've felt them. 708 00:28:39,327 --> 00:28:41,298 So have I. 709 00:28:41,504 --> 00:28:44,256 No, that's not true. 710 00:28:44,402 --> 00:28:46,153 Kiss me. 711 00:28:46,355 --> 00:28:47,973 [♪] 712 00:28:48,345 --> 00:28:49,841 Kiss me. 713 00:28:50,064 --> 00:28:57,423 [♪] 714 00:28:59,222 --> 00:29:00,639 It's all true. 715 00:29:00,832 --> 00:29:02,250 [♪] 716 00:29:02,405 --> 00:29:05,857 Now we can either keep pretending, 717 00:29:06,407 --> 00:29:08,627 or we can be who we are. 718 00:29:08,711 --> 00:29:10,946 It's your choice, buster. 719 00:29:11,925 --> 00:29:13,810 I don't want to pretend anymore. 720 00:29:13,949 --> 00:29:16,535 Then we need to get to that freezer, my love. 721 00:29:16,619 --> 00:29:19,038 Phoebe can't know what I did to her father, 722 00:29:19,122 --> 00:29:20,305 and if they find him, 723 00:29:20,389 --> 00:29:22,474 our little adventure is over, 724 00:29:22,558 --> 00:29:24,241 and I'm not willing 725 00:29:24,326 --> 00:29:26,578 to give that up for anything. 726 00:29:26,729 --> 00:29:31,167 [♪] 727 00:29:35,441 --> 00:29:37,460 [ Door closes ] 728 00:29:45,756 --> 00:29:47,069 [ Sighs ] 729 00:29:47,858 --> 00:29:49,779 Rand's dead. 730 00:29:49,864 --> 00:29:57,864 [♪] 731 00:30:00,900 --> 00:30:04,820 [ Exhales shakily ] 732 00:30:05,124 --> 00:30:08,331 [♪] 733 00:30:08,415 --> 00:30:10,400 That came out of you. 734 00:30:10,484 --> 00:30:12,535 [♪] 735 00:30:12,619 --> 00:30:14,663 And it's spreading. 736 00:30:14,831 --> 00:30:17,049 [♪] 737 00:30:17,321 --> 00:30:19,239 There's nothing there. 738 00:30:19,393 --> 00:30:23,303 [♪] 739 00:30:23,729 --> 00:30:26,047 You need to stop taking them pills. 740 00:30:26,147 --> 00:30:27,147 [♪] 741 00:30:27,234 --> 00:30:30,452 I'm not taking any pills. 742 00:30:30,867 --> 00:30:34,787 I see everything so clearly, 743 00:30:34,942 --> 00:30:36,741 and it's you. 744 00:30:36,911 --> 00:30:38,695 [♪] 745 00:30:38,897 --> 00:30:42,432 You are the cancer on this house. 746 00:30:43,022 --> 00:30:50,516 [♪] 747 00:30:51,758 --> 00:30:55,155 [ Door opens, closes ] 748 00:30:55,695 --> 00:31:01,852 [♪] 749 00:31:02,178 --> 00:31:04,108 [ Grunts ] 750 00:31:04,371 --> 00:31:06,264 Get out of here. 751 00:31:06,549 --> 00:31:07,549 Go. 752 00:31:07,636 --> 00:31:09,789 You're not like them, Chey. 753 00:31:10,366 --> 00:31:12,317 Yes, I am. 754 00:31:12,569 --> 00:31:13,843 Now get out of here, 755 00:31:13,928 --> 00:31:14,898 before JW and Rand show up. 756 00:31:14,982 --> 00:31:16,733 Drop the gun now! Drop it! 757 00:31:16,817 --> 00:31:17,968 Now! It's okay. 758 00:31:18,052 --> 00:31:19,569 Leave her. Rosie: Chey, drop it! 759 00:31:19,653 --> 00:31:20,603 Drop the gun! 760 00:31:20,687 --> 00:31:22,773 Okay. I'm not gonna kill him. 761 00:31:22,857 --> 00:31:24,295 It's true. 762 00:31:25,391 --> 00:31:27,309 Okay, you're making a big mistake. 763 00:31:27,394 --> 00:31:28,311 You can trust me. 764 00:31:28,395 --> 00:31:30,914 Trust? Talk to me again about trust. 765 00:31:30,998 --> 00:31:33,316 You're gonna have to if you want to save Jenny. 766 00:31:33,400 --> 00:31:34,450 [♪] 767 00:31:34,534 --> 00:31:35,485 Where is she? 768 00:31:35,569 --> 00:31:38,088 She's with JW. I can take you to him. 769 00:31:38,172 --> 00:31:42,045 Are you really willing to risk her life to find out? 770 00:31:42,342 --> 00:31:44,241 [♪] 771 00:31:44,414 --> 00:31:46,549 [ Screams ] 772 00:31:48,004 --> 00:31:49,822 [ Grunts ] W-Why are you doing this? 773 00:31:49,984 --> 00:31:51,401 This isn't like you. 774 00:31:51,485 --> 00:31:52,735 What happened to you? 775 00:31:52,819 --> 00:31:53,804 Shut up! 776 00:31:53,888 --> 00:31:54,971 Blake left. 777 00:31:55,055 --> 00:31:56,472 You stayed, you put in the work, 778 00:31:56,556 --> 00:31:57,808 but it didn't matter, did it? 779 00:31:57,892 --> 00:31:59,575 You were still second in line. 780 00:31:59,659 --> 00:32:01,242 You don't understand! 781 00:32:01,327 --> 00:32:04,358 You don't know what you're talking about. 782 00:32:06,312 --> 00:32:07,929 [ Screams ] 783 00:32:08,568 --> 00:32:11,448 [ Groans ] 784 00:32:11,754 --> 00:32:13,038 Jenny: Blake was innocent. 785 00:32:13,240 --> 00:32:15,758 You drugged Rosie, had Rand beat on her, 786 00:32:15,842 --> 00:32:17,828 all 'cause you wanted the ranch for yourself. 787 00:32:17,912 --> 00:32:19,956 This is family business. 788 00:32:20,069 --> 00:32:21,754 You killed Blake. 789 00:32:22,025 --> 00:32:23,742 Your own brother. 790 00:32:23,850 --> 00:32:25,862 Say it. 791 00:32:29,429 --> 00:32:30,846 [♪] 792 00:32:30,961 --> 00:32:32,913 I killed my brother. 793 00:32:33,231 --> 00:32:34,649 [♪] 794 00:32:35,352 --> 00:32:36,730 Say it! 795 00:32:36,815 --> 00:32:38,647 [ Voice breaking ] I killed my brother! 796 00:32:38,732 --> 00:32:40,483 [ Gunshot ] Aah! 797 00:32:40,567 --> 00:32:42,953 [ Groaning ] Ah. 798 00:32:43,037 --> 00:32:44,154 Oh. 799 00:32:44,238 --> 00:32:45,676 You okay? 800 00:32:46,700 --> 00:32:48,324 This is your fault! 801 00:32:48,408 --> 00:32:51,394 It's over now, J-Dub. 802 00:32:51,478 --> 00:32:52,896 [♪] 803 00:32:52,980 --> 00:32:54,530 Hey! 804 00:32:54,614 --> 00:32:56,232 [ Grunts ] Get off her! 805 00:32:56,316 --> 00:32:57,786 He needed me to be the bad guy! 806 00:32:57,871 --> 00:32:59,422 I did it for the family! 807 00:32:59,507 --> 00:33:00,326 Ahh! 808 00:33:00,411 --> 00:33:01,495 [ Gunshot ] 809 00:33:01,580 --> 00:33:03,865 [ Groaning ] 810 00:33:04,010 --> 00:33:06,013 [♪] 811 00:33:06,339 --> 00:33:08,279 You're the bad guy now. 812 00:33:09,775 --> 00:33:13,029 [ Gasping ] 813 00:33:13,192 --> 00:33:16,200 [ Grunts ] 814 00:33:16,692 --> 00:33:22,468 [♪] 815 00:33:27,730 --> 00:33:29,732 Cheyenne. 816 00:33:30,588 --> 00:33:32,443 You should go. 817 00:33:32,599 --> 00:33:34,873 Your father will kill you, Cheyenne. 818 00:33:37,221 --> 00:33:39,256 No, he won't. 819 00:33:40,030 --> 00:33:41,981 [ Chuckles ] 820 00:33:42,115 --> 00:33:44,232 I'm all he has left. 821 00:33:44,321 --> 00:33:45,738 [♪] 822 00:33:46,517 --> 00:33:48,162 [ Sighs ] 823 00:33:48,247 --> 00:33:50,787 The ranch is all yours. 824 00:33:50,958 --> 00:33:52,210 [♪] 825 00:33:52,427 --> 00:33:54,611 You should go on. 826 00:33:55,443 --> 00:33:57,248 I want to stay with him for a while. 827 00:33:57,692 --> 00:34:00,279 [ Sighs ] Let's get the hell out of here. 828 00:34:00,364 --> 00:34:01,314 [ Sighs ] 829 00:34:01,399 --> 00:34:03,279 We still have one last score to settle. 830 00:34:03,364 --> 00:34:11,364 [♪] 831 00:34:27,419 --> 00:34:28,881 Ronald: Is it safe? 832 00:34:28,973 --> 00:34:30,724 Scarlet: Do you think the police are here? 833 00:34:30,809 --> 00:34:31,809 I don't know. 834 00:34:31,909 --> 00:34:33,474 We make sure the coast is clear, 835 00:34:33,559 --> 00:34:34,763 then we get in and we get out. 836 00:34:34,848 --> 00:34:36,633 I know right where the body is. 837 00:34:36,807 --> 00:34:38,891 No one will ever know we were there. 838 00:34:39,959 --> 00:34:41,685 I need you, Ronald. 839 00:34:41,863 --> 00:34:43,281 We need each other. 840 00:34:43,685 --> 00:34:45,247 You see that, don't you? 841 00:34:45,450 --> 00:34:47,842 I see everything much clearer now. 842 00:34:49,986 --> 00:34:51,693 Is this what love is? 843 00:34:51,778 --> 00:34:53,462 Love can end. 844 00:34:53,547 --> 00:34:56,466 I think what we have is even stronger than that. 845 00:34:56,697 --> 00:34:58,516 I don't have a name for it, 846 00:34:59,138 --> 00:35:00,717 and maybe it's one of those things 847 00:35:00,802 --> 00:35:02,620 that can't have a name. 848 00:35:02,705 --> 00:35:05,257 [♪] 849 00:35:05,477 --> 00:35:08,446 [ Sirens wailing ] 850 00:35:17,921 --> 00:35:19,505 [ Sirens blip ] 851 00:35:19,590 --> 00:35:21,375 [ Brakes squeal ] 852 00:35:21,460 --> 00:35:22,628 [ Gear shift clicks ] 853 00:35:25,235 --> 00:35:27,842 [ Car doors close ] 854 00:35:28,244 --> 00:35:30,459 We meet again, ladies. 855 00:35:30,692 --> 00:35:32,577 Y'all need to move out of the way. 856 00:35:32,662 --> 00:35:34,313 We'll be taking it from here. 857 00:35:35,045 --> 00:35:37,849 You girls should have got gone when I told you to. 858 00:35:37,934 --> 00:35:40,386 A lot of good people started dropping 859 00:35:40,471 --> 00:35:42,189 when you rolled into town. 860 00:35:42,274 --> 00:35:44,692 Just not the ones you hoped for, right? 861 00:35:45,188 --> 00:35:47,537 [ Chuckles ] Funny. 862 00:35:49,653 --> 00:35:52,221 Let's get out of here, huh? No, I'm not finished here. 863 00:35:59,402 --> 00:36:00,795 It used to be that you could 864 00:36:00,880 --> 00:36:02,850 make a black woman disappear off the face of the Earth, 865 00:36:02,934 --> 00:36:04,287 no questions asked. 866 00:36:05,618 --> 00:36:06,631 It's that kind of world 867 00:36:06,716 --> 00:36:08,537 that made you two who you are, 868 00:36:08,813 --> 00:36:10,098 what you are. 869 00:36:10,846 --> 00:36:14,699 A word of caution... You mess with one of us 870 00:36:15,427 --> 00:36:17,092 and the rest will rise up 871 00:36:17,177 --> 00:36:19,013 and bring you to your knees. 872 00:36:21,050 --> 00:36:23,357 I'm gonna tell the world exactly what you are. 873 00:36:23,459 --> 00:36:24,459 Wait, you got this wrong. 874 00:36:24,581 --> 00:36:26,177 You keep your mouth shut. 875 00:36:26,262 --> 00:36:27,262 I saved your life. 876 00:36:27,691 --> 00:36:29,274 You should... You should be thanking me. 877 00:36:29,359 --> 00:36:30,677 I'm one of the good guys. 878 00:36:30,785 --> 00:36:32,615 Tell me why I needed saving. 879 00:36:32,699 --> 00:36:34,052 Tell me why I needed saving. 880 00:36:34,136 --> 00:36:35,221 Come on. Let's go. 881 00:36:35,306 --> 00:36:37,177 You want to be on the right side of history? 882 00:36:37,262 --> 00:36:38,596 Go on. 883 00:36:41,419 --> 00:36:43,904 Sheriff Wagy ordered me to put you in the ground. 884 00:36:43,989 --> 00:36:45,641 You weren't supposed to survive that night. 885 00:36:45,725 --> 00:36:47,568 You get in the damn car. 886 00:36:47,653 --> 00:36:48,837 We're done here. 887 00:36:49,912 --> 00:36:52,623 You should have put her down when I told you to. 888 00:36:52,849 --> 00:36:54,885 Git! 889 00:36:56,279 --> 00:36:57,646 That's right. 890 00:36:58,399 --> 00:36:59,951 You're done. 891 00:37:01,374 --> 00:37:03,526 [ Car doors open, close ] 892 00:37:03,798 --> 00:37:06,434 [ Engine starts ] 893 00:37:08,357 --> 00:37:10,310 Wagy. 894 00:37:10,395 --> 00:37:13,021 Sheriff Wagy: You should have put her down when I told you to. 895 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Git! 896 00:37:15,276 --> 00:37:22,366 [♪] 897 00:37:23,441 --> 00:37:25,092 Sheriff Tubb's on his way. 898 00:37:25,368 --> 00:37:27,724 - You get it all? - Yeah. 899 00:37:28,279 --> 00:37:30,998 [ Sighs ] 900 00:37:31,294 --> 00:37:33,326 [♪] 901 00:37:33,648 --> 00:37:34,763 They're done. 902 00:37:34,848 --> 00:37:36,482 We got 'em. 903 00:37:37,280 --> 00:37:39,420 [ Sirens wailing ] 904 00:37:39,505 --> 00:37:40,779 [♪] 905 00:37:41,191 --> 00:37:42,982 [ Sirens stop ] 906 00:37:46,051 --> 00:37:47,755 [ Engines shut off ] 907 00:37:47,974 --> 00:37:49,389 [ Car doors open, close ] 908 00:37:49,474 --> 00:37:52,615 [♪] 909 00:37:52,966 --> 00:37:55,250 [ Door creaks ] 910 00:37:55,367 --> 00:37:56,849 Mary? 911 00:38:01,423 --> 00:38:03,008 I should have warned you. 912 00:38:03,093 --> 00:38:04,724 My sister collects dolls. 913 00:38:04,820 --> 00:38:06,740 Maybe she needs to be seen 914 00:38:06,825 --> 00:38:08,779 to remind herself that she exists. 915 00:38:09,066 --> 00:38:11,052 It's hard to know what's real when you live alone. 916 00:38:11,137 --> 00:38:13,122 No one to react to the things that you do. 917 00:38:13,207 --> 00:38:15,381 I don't think that's why she collects dolls. 918 00:38:15,466 --> 00:38:18,123 Maybe not at first. Dolls have to listen. 919 00:38:18,576 --> 00:38:19,959 They can't talk back. 920 00:38:20,044 --> 00:38:22,685 You can pull their arms off and they won't scream. 921 00:38:22,770 --> 00:38:24,455 I'm sure she's done that. 922 00:38:25,096 --> 00:38:27,214 I had a G.I. Joe when I was little. 923 00:38:27,383 --> 00:38:29,482 My mother used to lock him away in his box 924 00:38:29,567 --> 00:38:31,646 whenever I made him do something impure, 925 00:38:31,780 --> 00:38:33,398 something she didn't like. 926 00:38:33,483 --> 00:38:36,115 She called it the Bad Boy Box. 927 00:38:38,381 --> 00:38:40,900 I pulled his arms and legs off one time. 928 00:38:40,985 --> 00:38:42,586 He just stared at me. 929 00:38:45,380 --> 00:38:46,798 [♪] 930 00:38:46,883 --> 00:38:48,654 [ Breathing quickly ] 931 00:38:48,739 --> 00:38:50,490 It's gone. 932 00:38:50,575 --> 00:38:52,060 Maybe she moved it. 933 00:38:52,145 --> 00:38:55,232 - Could it be some place else? - No, it was here. 934 00:38:56,002 --> 00:38:57,591 She didn't move it. 935 00:38:57,676 --> 00:38:58,593 [♪] 936 00:38:58,700 --> 00:39:00,884 They must have found it. 937 00:39:01,305 --> 00:39:03,584 [ Sighs ] 938 00:39:03,669 --> 00:39:06,866 This is it. It's finally catching up to me. 939 00:39:06,951 --> 00:39:08,673 [ Crying ] Why were they even 940 00:39:08,758 --> 00:39:10,835 looking for Mary in the first place? 941 00:39:10,920 --> 00:39:12,326 Calm down. 942 00:39:12,411 --> 00:39:13,810 I can't go to prison. 943 00:39:13,895 --> 00:39:15,467 What will happen to Phoebe? 944 00:39:15,552 --> 00:39:17,237 [ Sobbing ] 945 00:39:17,322 --> 00:39:19,340 [♪] 946 00:39:20,121 --> 00:39:22,123 [ Vehicle approaching ] 947 00:39:28,278 --> 00:39:30,756 [ Brakes squeal ] 948 00:39:31,096 --> 00:39:32,779 Iggy Pop's "The Passenger" plays... 949 00:39:32,864 --> 00:39:34,310 Did you hear something? 950 00:39:34,517 --> 00:39:39,638 [♪] 951 00:39:40,815 --> 00:39:41,900 [ Car door closes ] 952 00:39:41,992 --> 00:39:43,069 What the hell are you doing here? 953 00:39:43,153 --> 00:39:44,371 - ♪ I am a passenger - I need to finish this. 954 00:39:44,455 --> 00:39:47,170 - Go. Home. - ♪ And I ride and I ride 955 00:39:47,255 --> 00:39:48,693 I can't. 956 00:39:49,181 --> 00:39:52,401 ♪ I ride through the city's backsides ♪ 957 00:39:52,713 --> 00:39:56,099 ♪ I see the stars come out of the sky ♪ 958 00:39:56,285 --> 00:39:57,989 ♪ Yeah, they're bright in a hollow sky ♪ 959 00:39:58,074 --> 00:40:01,029 Follow me, and keep your distance. 960 00:40:01,114 --> 00:40:04,199 ♪ You know it looks so good tonight ♪ 961 00:40:04,347 --> 00:40:07,333 [♪] 962 00:40:07,459 --> 00:40:10,045 ♪ I am a passenger 963 00:40:10,482 --> 00:40:14,339 ♪ I see the bright and hollow sky ♪ 964 00:40:14,474 --> 00:40:18,044 ♪ Over the city's ripped back sky ♪ 965 00:40:18,128 --> 00:40:21,780 ♪ And everything looks good tonight ♪ 966 00:40:21,864 --> 00:40:24,263 [♪] 967 00:40:24,348 --> 00:40:27,756 ♪ Singin' la-la-la-la-la-la-la-la ♪ 968 00:40:28,138 --> 00:40:30,924 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 969 00:40:31,008 --> 00:40:32,170 Ronald Pergman! 970 00:40:37,147 --> 00:40:40,033 Captions by VITAC... 61643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.