All language subtitles for An.Actor.Prepares.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,158 --> 00:01:01,702 Después de su trabajo en el teatro en Londres y Nueva York, 2 00:01:01,726 --> 00:01:04,460 el público de cine se encontró por primera vez con Atticus Smith 3 00:01:04,462 --> 00:01:08,365 en el tenso drama de las costumbres sexuales de 1978, "nunca mires atrás". 4 00:01:08,367 --> 00:01:10,501 Él ganó un globo de oro en 1981 5 00:01:10,503 --> 00:01:12,869 por su actuación como un torturado Vincent Van Gogh 6 00:01:12,871 --> 00:01:14,171 en "noche estrellada". 7 00:01:14,173 --> 00:01:15,906 Y en 1984, 8 00:01:15,908 --> 00:01:17,773 su primer premio de la academia por su papel 9 00:01:17,775 --> 00:01:20,644 como un capitán del ejército suicida conmocionado 10 00:01:20,646 --> 00:01:23,347 la épica de Vietnam, "Charlie en todas partes". 11 00:01:23,349 --> 00:01:25,782 Ganó su segundo premio de la academia por su interpretación 12 00:01:25,784 --> 00:01:28,285 de un cartero sordo mudo en juicio por asesinato 13 00:01:28,287 --> 00:01:31,832 en "el derecho a permanecer en silencio". Y solo el año pasado, 14 00:01:31,856 --> 00:01:33,589 él ganó los corazones de los más jóvenes 15 00:01:33,591 --> 00:01:35,692 con su actuación sorprendentemente cómica 16 00:01:35,694 --> 00:01:37,427 como un cansado detective se asoció 17 00:01:37,429 --> 00:01:40,229 con un sabueso babeante llamado slobbers. 18 00:01:40,231 --> 00:01:42,865 Estoy hablando, por supuesto, sobre la querida comedia, 19 00:01:42,867 --> 00:01:44,934 "policías y babosos". 20 00:01:44,936 --> 00:01:47,570 Entonces, vamos a traerlo aquí. 21 00:01:47,572 --> 00:01:50,257 Señoras y señores, Atticus Smith. 22 00:01:53,546 --> 00:01:55,279 Ellos dicen que entres. 23 00:01:55,281 --> 00:01:58,831 Lo sé. Ya voy. 24 00:02:08,360 --> 00:02:09,927 Nunca me llevé muy bien con mi padre. 25 00:02:09,929 --> 00:02:11,561 Él nunca estuvo mucho en casa, 26 00:02:11,563 --> 00:02:13,729 pero recuerdo una cosa que dijo 27 00:02:13,731 --> 00:02:15,531 en una de sus raras visitas, 28 00:02:15,533 --> 00:02:19,735 y eso fue que si te daban un poquito de talento, 29 00:02:19,737 --> 00:02:23,639 deberías usarlo con ligereza y gracia. 30 00:02:23,641 --> 00:02:26,643 Bueno, parecía haber fallado en ese punto. 31 00:02:26,645 --> 00:02:29,346 Este es terrible. ¿Quién escribió esto? 32 00:02:29,348 --> 00:02:31,381 ¿Yo lo escribí? 33 00:02:31,383 --> 00:02:35,518 Tantos amigos, tantas leyendas. 34 00:02:35,520 --> 00:02:39,756 Incluso personas que me despidieron en el pasado. 35 00:02:39,758 --> 00:02:42,792 Lo que yo... Lo que quiero decir 36 00:02:42,794 --> 00:02:44,460 es que odio estos premios. 37 00:02:44,462 --> 00:02:48,332 Quiero decir, logro de por vida? 38 00:02:48,334 --> 00:02:49,899 No tengo edad suficiente. 39 00:02:49,901 --> 00:02:51,435 Quiero decir, hay alguien por ahí 40 00:02:51,437 --> 00:02:53,769 que tienen el doble de edad que yo, 41 00:02:53,771 --> 00:02:56,273 y usted no ha recibido los premios de logros de su vida. 42 00:02:56,275 --> 00:03:01,711 Entonces, continuemos. Más amigos, más películas, 43 00:03:01,713 --> 00:03:06,632 porque, créanme, todavía hay vida en el viejo perro. 44 00:03:19,531 --> 00:03:21,609 Bienvenido a "mujeres en la película: Cine a través 45 00:03:21,633 --> 00:03:23,711 de la lente feminista ". Soy Adam...¿Eres un sub? 46 00:03:23,735 --> 00:03:26,502 No, no soy un sub, soy tu nuevo profesor. 47 00:03:26,504 --> 00:03:28,839 ¿Pero no es desde un punto de vista feminista? 48 00:03:28,841 --> 00:03:31,041 El feminismo es más que la liberación de las mujeres. 49 00:03:31,043 --> 00:03:34,745 También es la liberación masculina. 50 00:03:34,747 --> 00:03:37,964 ¿Alguno ha visto mi documental de Anita Loos? ¿No fue eso en Sundance? 51 00:03:38,616 --> 00:03:40,483 No, salió en 2007. 52 00:03:40,485 --> 00:03:42,018 ¿En qué trabaja ahora? 53 00:03:42,020 --> 00:03:44,387 Un nuevo documental, una continuación de mi última película. 54 00:03:44,389 --> 00:03:46,055 Es más de confrontación. 55 00:03:46,057 --> 00:03:48,725 Llama a muchas feministas por no ir lo suficientemente lejos. 56 00:03:48,727 --> 00:03:51,828 Supongo que es como una trilogía, pero dentro de una película. 57 00:03:51,830 --> 00:03:54,864 La segunda mitad contradice la primera mitad. 58 00:03:54,866 --> 00:03:56,399 Es... 59 00:03:56,401 --> 00:03:58,035 Es difícil de explicar fuera de contexto. 60 00:03:58,037 --> 00:03:59,903 ¿Es Atticus Smith tu padre? 61 00:03:59,905 --> 00:04:02,072 Tu página de Wikipedia. Dice que él es tu padre. 62 00:04:02,074 --> 00:04:03,472 Cállate, él es famoso. 63 00:04:03,474 --> 00:04:04,840 "Padre" es una palabra fuerte... 64 00:04:04,842 --> 00:04:06,410 Te pareces totalmente a él. 65 00:04:06,412 --> 00:04:07,810 Él estaba tan sexy. 66 00:04:07,812 --> 00:04:09,745 ¿Viste "cinco días de mierda"? 67 00:04:09,747 --> 00:04:11,947 La escena con el caramelo? 68 00:04:11,949 --> 00:04:13,850 No nos cuelguemos de esto, por favor. 69 00:04:13,852 --> 00:04:17,053 Espera, dice que estabas en una película con él. 70 00:04:17,055 --> 00:04:18,654 Sí, eso fue, eso fue hace mucho tiempo. 71 00:04:18,656 --> 00:04:21,091 "Throwdown en el río puta". 72 00:04:21,093 --> 00:04:22,793 Se le acredita como "chico del salón". 73 00:04:22,795 --> 00:04:24,760 ¿Podemos tratar de volver al plan de estudios? 74 00:04:24,762 --> 00:04:26,746 ¿Puta río? Eso suena un poco sexista 75 00:04:28,666 --> 00:04:31,500 ¡Él era tan sexy! 76 00:04:31,502 --> 00:04:33,036 En medio de la nada. 77 00:04:33,038 --> 00:04:35,505 Agosto. Sol golpeando hacia abajo. 78 00:04:35,507 --> 00:04:37,473 Estábamos rodando. Estuvimos allí seis semanas 79 00:04:37,475 --> 00:04:40,855 rodando "Throwdown en el río puta". Y Dick Harris y yo estábamos enfadados. 80 00:04:40,879 --> 00:04:43,113 Quiero decir, era más sexy que una entrepierna. 81 00:04:43,115 --> 00:04:45,882 Esto va a hacer que "señor de los anillos" parecerá una basura. 82 00:04:45,884 --> 00:04:48,084 - Sé que sé. - Y lo vi tomando coca en el baño. 83 00:04:48,086 --> 00:04:49,853 Es muy gracioso. 84 00:04:49,855 --> 00:04:51,488 Eso no era coca, es una hierba china. 85 00:04:51,490 --> 00:04:52,788 Tiene que resoplarlo a través... 86 00:04:52,790 --> 00:04:53,957 ¿Resoplar por la nariz? 87 00:04:53,959 --> 00:04:55,524 Él es demasiado viejo para vivir así. 88 00:04:55,526 --> 00:04:59,596 Dick, sacó este puntal Colt .45, 89 00:04:59,598 --> 00:05:01,630 lo apuntó hacia él. Bueno, ¡el tipo se puso blanco! 90 00:05:01,632 --> 00:05:03,399 ¡Se estaba cagando! 91 00:05:03,401 --> 00:05:04,534 Rodará " Ser Dios". 92 00:05:04,536 --> 00:05:05,935 Lo sé. Negocié el trato. 93 00:05:05,937 --> 00:05:08,038 ¿De qué hablas como si no supiera de qué hablas? 94 00:05:08,040 --> 00:05:10,039 - Nos llevaste a la pared en eso. - Lo hice. 95 00:05:10,041 --> 00:05:12,351 Se sintió bien joderte. Tienes mucho dinero. 96 00:05:19,985 --> 00:05:22,337 Oye. 97 00:05:24,790 --> 00:05:27,623 Tú sabes... 98 00:05:27,625 --> 00:05:31,827 ¿Mi hija favorita se va a casar en diez días? 99 00:05:31,829 --> 00:05:33,964 Casada. 100 00:05:33,966 --> 00:05:36,500 Annabel, mi pequeña niña. 101 00:05:36,502 --> 00:05:37,700 No deberías tener favoritos. 102 00:05:37,702 --> 00:05:38,901 ¿Tomabas coca en el baño? 103 00:05:38,903 --> 00:05:40,536 Eso es absurdo 104 00:05:40,538 --> 00:05:42,973 Todos los padres tienen favoritos. 105 00:05:42,975 --> 00:05:46,543 Jesús, podrías sostener esta cosa ridícula por mí? 106 00:05:46,545 --> 00:05:48,478 Me duele el brazo. 107 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 ¿Por qué te duele el brazo? 108 00:05:49,882 --> 00:05:52,115 No lo sé. Seguro de levantar mi polla. 109 00:05:52,117 --> 00:05:53,784 Detente. No hagas esto 110 00:05:53,786 --> 00:05:55,452 frente a todos los ejecutivos de estudio. 111 00:05:55,454 --> 00:05:56,887 No con un traje así. 112 00:05:56,889 --> 00:05:58,087 Tu padre estaría avergonzado. 113 00:05:58,089 --> 00:06:00,457 Que te jodan El juego ha cambiado. 114 00:06:00,459 --> 00:06:02,558 - Correcto. - Este es tu "juego de jodido tronos" 115 00:06:02,560 --> 00:06:04,127 - No actúas como si fueras algo. 116 00:06:04,129 --> 00:06:05,594 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 117 00:06:05,596 --> 00:06:07,096 Detente, pare, pare! ¿Estás bien? 118 00:06:07,098 --> 00:06:08,798 Los años 80 dan paso a los 70. 119 00:06:08,800 --> 00:06:11,767 Eso permanecerá el miércoles. 120 00:06:11,769 --> 00:06:14,171 Entonces, si no te gusta ese calor, viene el alivio 121 00:06:14,173 --> 00:06:15,605 a medida que avanzamos esta semana. 122 00:06:15,607 --> 00:06:17,007 Aquí está el pronóstico extendido. 123 00:06:17,009 --> 00:06:19,875 Hay 70 superiores el martes y el miércoles... 124 00:06:19,877 --> 00:06:22,878 Antes de regresar a Sam, algunas noticias recién llegan. 125 00:06:22,880 --> 00:06:24,481 El actor Atticus Smith 126 00:06:24,483 --> 00:06:26,582 ha sido hospitalizado en Los Angeles. 127 00:06:26,584 --> 00:06:28,952 El ganador de tres años de la academia de 70 años de edad 128 00:06:28,954 --> 00:06:30,519 de films "el lenguaje de los hombres" 129 00:06:30,521 --> 00:06:32,822 y "general de cuatro estrellas" 130 00:06:32,824 --> 00:06:34,156 se informa que está estable 131 00:06:34,158 --> 00:06:36,827 después de un ataque en un evento anoche. 132 00:06:36,829 --> 00:06:39,863 El Sr. Smith estaba listo para comenzar a rodar la película "Dios" 133 00:06:39,865 --> 00:06:41,464 como protagonista. 134 00:06:41,466 --> 00:06:42,933 - Les tendremos informados. - "Dios"? 135 00:06:42,935 --> 00:06:44,901 - ¿Señor Smith? - ¿Sí? 136 00:06:44,903 --> 00:06:46,635 El doctor te verá ahora. 137 00:06:46,637 --> 00:06:49,290 Estilo, gracia, poder. 138 00:07:10,062 --> 00:07:11,627 Él está bien. Lo estoy mirando ahora. 139 00:07:11,629 --> 00:07:13,863 - Él está haciendo increíble. - ¿Qué? 140 00:07:13,865 --> 00:07:16,177 La película no comienza hasta octubre. Lo queremos sano. 141 00:07:16,201 --> 00:07:18,134 ¿Que es eso? No puedo oírte Hay radiación aquí. 142 00:07:18,136 --> 00:07:20,202 - ¿Puedes escucharme? - Sé lo que estás haciendo! 143 00:07:20,204 --> 00:07:22,105 - Todo va bien, ¿si? - Jimmy, deja de oírte... 144 00:07:22,107 --> 00:07:23,539 - Hola, Dr. Fischer? - Dios mío. 145 00:07:23,541 --> 00:07:25,853 Dr. Fischer, ¿cuál es la situación? Es lo mismo. 146 00:07:25,877 --> 00:07:28,043 El Dr. Georges lo quiera operar 147 00:07:28,045 --> 00:07:29,512 tan pronto como la próxima semana. 148 00:07:29,514 --> 00:07:30,747 ¡No! ¡No! ¿Estas loca? 149 00:07:30,749 --> 00:07:32,082 - Shh, shh, shh. - No, escúchame, 150 00:07:32,084 --> 00:07:33,783 la boda de su hija es la próxima semana. 151 00:07:33,785 --> 00:07:35,584 Es la única persona que ama más que él mismo. 152 00:07:35,586 --> 00:07:38,937 Y yo y mi papá. 153 00:07:40,259 --> 00:07:42,259 ¿Que esta pasando? 154 00:07:42,261 --> 00:07:44,094 - ¿El está bien? - Él está arriba. 155 00:07:44,096 --> 00:07:45,795 - Cierra la puerta. - Sí Sí Sí Sí. 156 00:07:45,797 --> 00:07:48,130 ¿Te importaría decirme dónde diablos estoy? 157 00:07:48,132 --> 00:07:49,699 Dios bueno. 158 00:07:49,701 --> 00:07:53,536 No he visto piernas así en una enfermera desde los años 70 159 00:07:53,538 --> 00:07:55,171 cuando se les permitió usar mini-faldas. 160 00:07:55,173 --> 00:07:56,973 Soy el Dr. Fischer. 161 00:07:56,975 --> 00:07:58,108 - Recuestase. - ¿Doctor? 162 00:07:58,110 --> 00:08:00,687 Ha tenido un ataque al corazón. Respire profundamente. 163 00:08:00,711 --> 00:08:02,312 Calma. 164 00:08:02,314 --> 00:08:03,680 ¡Jimmy! 165 00:08:03,682 --> 00:08:04,947 - Dios bueno. - Cálmate. 166 00:08:04,949 --> 00:08:07,716 Ahí tienes. 167 00:08:07,718 --> 00:08:09,252 No lo creo 168 00:08:09,254 --> 00:08:11,154 - ¿Que esta pasando? - Cálmate. Cálmate. 169 00:08:11,156 --> 00:08:13,889 - ¿Quién dejó que ese idiota aquí? - ¿El está bien? 170 00:08:13,891 --> 00:08:16,659 ¿Qué está haciendo él durmiendo en un osito de peluche? 171 00:08:16,661 --> 00:08:19,180 - ¿Está alucinando? - No lo creo. 172 00:08:20,732 --> 00:08:22,985 Es mi maldito hijo. 173 00:08:24,670 --> 00:08:26,002 Está bien, voy a buscarlo 174 00:08:26,004 --> 00:08:27,637 Tengo una sed terrible. ¿Puedo beber? 175 00:08:27,639 --> 00:08:30,673 - Sí, no lo traigas. No entres.... 176 00:08:30,675 --> 00:08:32,908 Oye, oso Teddy. 177 00:08:32,910 --> 00:08:35,344 Adam. 178 00:08:35,346 --> 00:08:37,195 Solo pequeños sorbos. 179 00:08:41,019 --> 00:08:42,370 Gracias. 180 00:08:46,191 --> 00:08:48,277 No te ves tan mal. 181 00:08:50,028 --> 00:08:53,028 Te ves como el loco de Osama Bin Laden. 182 00:08:53,030 --> 00:08:54,863 Es una barba. 183 00:08:54,865 --> 00:08:56,833 No me digas. 184 00:08:56,835 --> 00:08:58,334 Tienes dolor? 185 00:08:58,336 --> 00:09:01,137 ¿Alguna vez has tenido un ataque al corazón? 186 00:09:01,139 --> 00:09:04,708 Es como recibir un disparo en el pecho con una persona gorda. 187 00:09:04,710 --> 00:09:07,042 ¿Puede responder desde una escala de uno a diez? 188 00:09:07,044 --> 00:09:08,645 En lugar de metáforas absurdas? 189 00:09:08,647 --> 00:09:10,914 ¿Absurdo? Mira, yo estaba en Marruecos 190 00:09:10,916 --> 00:09:14,783 rodando "amor en la arena" y vi un árabe de 400 libras 191 00:09:14,785 --> 00:09:18,153 siendo disparado desde un Cañón en un circo. 192 00:09:18,155 --> 00:09:19,922 ¿Cómo pasó? 193 00:09:19,924 --> 00:09:21,690 No lo sé. Tal vez él trepó por una escalera. 194 00:09:21,692 --> 00:09:23,826 O tal vez lo bajaron con una grúa. 195 00:09:23,828 --> 00:09:26,161 - Él no está hablando de... - Fue hace 30 años por Dios. 196 00:09:26,163 --> 00:09:28,198 Tenía un bloqueo arterial importante. 197 00:09:28,200 --> 00:09:31,066 - Entonces, ¿qué? ¿Se está muriendo? - Perdona mi francés, 198 00:09:31,068 --> 00:09:33,655 pero ¿por qué no te vas a la mierda? 199 00:09:34,905 --> 00:09:36,138 Sí, hecho. 200 00:09:36,140 --> 00:09:39,242 Bueno. 201 00:09:39,244 --> 00:09:41,076 Estas son para ti, por cierto. 202 00:09:41,078 --> 00:09:42,778 - Gracias. - Sí. 203 00:09:42,780 --> 00:09:44,781 Los hombres no traen flores a otros hombres, 204 00:09:44,783 --> 00:09:45,882 por cierto. 205 00:09:45,884 --> 00:09:47,883 Son de Annabel, imbécil. 206 00:09:47,885 --> 00:09:50,052 ¡Te traje una jarra de whisky y un carrusel de putas! 207 00:09:50,054 --> 00:09:52,222 Genial, Bueno, muéstrales en ese momento, ¡gordo! 208 00:09:52,224 --> 00:09:55,057 Cálmate. Mantén la calma. 209 00:09:55,059 --> 00:09:56,392 ¿Por qué hiciste eso? 210 00:09:56,394 --> 00:09:59,262 Bueno, gracias a Dios que está bien. 211 00:09:59,264 --> 00:10:01,196 Sí, bueno, Atticus siempre parece estar bien. 212 00:10:01,198 --> 00:10:03,900 Escucha, tengo que hablarte sobre algo. 213 00:10:03,902 --> 00:10:05,654 ¿Qué? 214 00:10:07,072 --> 00:10:09,939 ¿Qué? 215 00:10:09,941 --> 00:10:11,741 Lo odio. Yo... 216 00:10:11,743 --> 00:10:13,376 No no no no. 217 00:10:13,378 --> 00:10:15,244 No digas eso. 218 00:10:15,246 --> 00:10:17,079 ¿Quieres que la historia se repita? 219 00:10:17,081 --> 00:10:19,181 Cuando tenemos nuestra propia familia? 220 00:10:19,183 --> 00:10:21,884 ¿Estamos pensando en eso? 221 00:10:21,886 --> 00:10:23,604 Bueno, no somos... 222 00:10:25,724 --> 00:10:28,210 No estamos pensando en eso. 223 00:10:29,326 --> 00:10:31,795 Si yo... 224 00:10:31,797 --> 00:10:33,430 ¿Estás bien? 225 00:10:33,432 --> 00:10:35,714 Suenas un poco extraño. 226 00:10:36,967 --> 00:10:40,469 - Adam? - Sí. Estoy... 227 00:10:40,471 --> 00:10:42,037 ¿Cómo va la puntuación, por cierto? 228 00:10:42,039 --> 00:10:44,140 - Excelente. - ¿Sí? 229 00:10:44,142 --> 00:10:45,974 Ian es increíble, como dijiste. 230 00:10:45,976 --> 00:10:47,977 Traje tu viejo portátil porque el mío se rompió. 231 00:10:47,979 --> 00:10:49,713 Espero que no te moleste. 232 00:10:49,715 --> 00:10:53,532 Y, te olvidaste de los increíbles bollos. 233 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 Probablemente ganaste algunas piedras. 234 00:10:57,722 --> 00:10:59,823 Yo sólo te extraño. Lo siento. 235 00:10:59,825 --> 00:11:01,724 A una semana hasta lo de Annabel. 236 00:11:01,726 --> 00:11:04,580 - Te amo. - Yo también te amo. 237 00:11:09,134 --> 00:11:11,334 Entonces, necesito esto como que necesito tetas. 238 00:11:11,336 --> 00:11:13,869 Me encantaría verte con grandes lecheras, ¿me entiendes? 239 00:11:13,871 --> 00:11:16,839 Está bien, está bien, espera un segundo. Espera un segundo. 240 00:11:16,841 --> 00:11:19,307 No podemos asegurarlo. Está despedido. Él estará bien, ¿vale? 241 00:11:19,477 --> 00:11:21,009 Deberías haber traído rosas o algo. 242 00:11:21,011 --> 00:11:23,412 - Un gesto para mostrar... - Oye, solo recuerda, 243 00:11:23,414 --> 00:11:25,114 Puedo hacer una llamada telefónica 244 00:11:25,116 --> 00:11:27,516 mientras tomo mi mierda de la mañana... Bueno. 245 00:11:27,677 --> 00:11:29,853 Y consigue cualquier actor que quiera reemplazarlo. 246 00:11:29,855 --> 00:11:31,153 No tienes que pensar en eso. 247 00:11:31,155 --> 00:11:32,488 No tendrás que reemplazarlo. 248 00:11:32,490 --> 00:11:34,858 Vamos, ve a verlo. Vamos, está bien. 249 00:11:34,860 --> 00:11:36,825 No me toques. Voy. 250 00:11:36,827 --> 00:11:38,261 ¡Jimmy! 251 00:11:38,263 --> 00:11:39,829 ¡Jack! 252 00:11:39,831 --> 00:11:41,263 Es el jefe de la sala. Un placer... 253 00:11:41,265 --> 00:11:42,931 No voy a ir por las ramas. 254 00:11:42,933 --> 00:11:44,199 ¿Sí? 255 00:11:44,201 --> 00:11:45,801 Necesito proteger esta franquicia. 256 00:11:45,803 --> 00:11:47,903 Te necesito sano. 257 00:11:47,905 --> 00:11:50,473 Escucha, Jack, es solo una pequeña operación 258 00:11:50,475 --> 00:11:52,208 y voy a estar volando. 259 00:11:52,210 --> 00:11:53,877 ¿No es así, doctor? 260 00:11:53,879 --> 00:11:55,778 Bien, la enfermera lo recibirá en breve. 261 00:11:55,780 --> 00:11:57,914 - Gracias doctor. Él va a estar genial. - Gracias. 262 00:11:57,916 --> 00:12:00,983 Apuesto a que es fósforos y gasolina en el saco, ¿no crees, Jack? 263 00:12:00,985 --> 00:12:03,118 - Puedo oírte. - Debes seguir las reglas. 264 00:12:03,120 --> 00:12:05,121 - Soy un buen soldado, lo sabes. - No seas sexy. 265 00:12:05,123 --> 00:12:06,855 Mira, siéntate, siéntate, siéntate, Jack. 266 00:12:06,857 --> 00:12:08,424 Te desgastarás allí parado. 267 00:12:08,426 --> 00:12:09,459 ¿Puedes tenerlo limpio? 268 00:12:09,461 --> 00:12:10,526 Si seguro. 269 00:12:10,528 --> 00:12:12,962 No beber, no drogarte? - Sí... - ¿No? 270 00:12:13,065 --> 00:12:14,497 Vamos, soy un anciano ahora. 271 00:12:14,499 --> 00:12:16,331 No jodas conmigo. 272 00:12:16,333 --> 00:12:19,802 Esto no es como solía ser cuando éramos jóvenes y libres. 273 00:12:19,804 --> 00:12:23,506 Tengo una responsabilidad con mis accionistas ahora. 274 00:12:23,508 --> 00:12:26,575 Respondo a una pizarra, y me guste o no, tú también. 275 00:12:26,577 --> 00:12:28,877 Sí, bueno, está bien. Lo entiendo. 276 00:12:28,879 --> 00:12:30,479 Sin tetas o sorbos. 277 00:12:30,481 --> 00:12:32,114 Necesito tu palabra, Atticus. 278 00:12:32,116 --> 00:12:34,249 ¡Tienes mi palabra! También tiene la palabra de Jimmy. 279 00:12:34,251 --> 00:12:37,186 Sí, no hay tetas, tatuajes o consejos... nada de eso. 280 00:12:37,188 --> 00:12:40,556 Eso es correcto, quiero decir... Vamos, Jack, volvemos. 281 00:12:40,558 --> 00:12:45,279 Vamos a hacer este espectáculo con o sin ti. 282 00:12:46,096 --> 00:12:47,430 Bueno. 283 00:12:47,432 --> 00:12:49,498 De acuerdo, tengo que volver. 284 00:12:49,500 --> 00:12:51,267 - Mejora. - Qué bueno que hayas venido. 285 00:12:51,269 --> 00:12:53,036 Gracias por venir, Jack. 286 00:12:53,038 --> 00:12:54,503 Significa mucho. Lo aprecio, amigo. 287 00:12:54,505 --> 00:12:55,872 Dale mi amor a Maybelline. 288 00:12:55,874 --> 00:12:57,224 Sí, sí. 289 00:13:12,323 --> 00:13:14,357 Papá, ¿cómo te sientes ahora? ¿Estás bien? 290 00:13:14,359 --> 00:13:17,226 Nunca me he sentido mejor. No tienes qué preocuparte. 291 00:13:17,395 --> 00:13:18,962 ¿No hay nada de qué preocuparse? 292 00:13:18,964 --> 00:13:20,262 - Estas en el hospital. 293 00:13:20,264 --> 00:13:21,531 - ¡Tomaba coca! - ¿Qué? 294 00:13:21,533 --> 00:13:22,931 Jesucristo, cuando salgas de aquí 295 00:13:22,933 --> 00:13:24,367 Voy a aplastar tu cara. 296 00:13:24,369 --> 00:13:28,137 Tu hermano está aquí, por desgracia. 297 00:13:28,139 --> 00:13:29,472 No pelees con él. 298 00:13:29,474 --> 00:13:33,075 Tienes que mantener bajos tus niveles de estrés. 299 00:13:33,077 --> 00:13:35,376 ¿Estás escuchando a los doctores? Si si si, 300 00:13:35,413 --> 00:13:38,580 El Dr. Fischer me tiene bajo control. 301 00:13:38,582 --> 00:13:40,650 Ella me va a sacar 302 00:13:40,652 --> 00:13:43,151 luciendo brillante y ventoso para la boda. 303 00:13:43,153 --> 00:13:45,021 No, necesitas quedarte quieto 304 00:13:45,023 --> 00:13:46,421 ¿Qué? ¿Lo pospondrás? 305 00:13:46,423 --> 00:13:48,291 No, no podemos cambiar la fecha, papá. 306 00:13:48,293 --> 00:13:49,892 Mamá ya pagó por todo. 307 00:13:49,894 --> 00:13:51,661 Pero dígale que le reembolsaré. 308 00:13:51,663 --> 00:13:53,496 Por Dios, es mi dinero, técnicamente. 309 00:13:53,498 --> 00:13:54,930 Tu madre es una puta 310 00:13:54,932 --> 00:13:56,431 - ¿Está el Dr. Fischer allí? - Vaya. 311 00:13:56,433 --> 00:13:58,133 El Dr. Fischer siempre está aquí, 312 00:13:58,135 --> 00:14:00,103 - Acechando. - Genial, ponme en el altavoz. 313 00:14:00,105 --> 00:14:02,204 - Hola, Annabel. - Dr. Fischer, 314 00:14:02,206 --> 00:14:03,506 ¿puedes decirme qué pasa después? 315 00:14:03,508 --> 00:14:06,342 Está bien, tiene una obstrucción arterial severa. 316 00:14:06,344 --> 00:14:07,676 Va a necesitar cirugía inminente 317 00:14:07,678 --> 00:14:09,244 y esto no volverá a pasar. 318 00:14:09,246 --> 00:14:12,112 He hablado con nuestro cirujano... Y he hablado... 319 00:14:12,350 --> 00:14:15,184 He hablado con mi cirujano en Nueva York, el Dr. Zisser. 320 00:14:15,186 --> 00:14:18,554 Él es el mejor cirujano cardíaco de América, 321 00:14:18,556 --> 00:14:20,455 Probablemente en el mundo. 322 00:14:20,457 --> 00:14:22,624 Y él me va a operar después de la boda 323 00:14:22,626 --> 00:14:25,560 con suficiente tiempo para el inicio de "Dios". ¿Si, Jimmy? 324 00:14:26,563 --> 00:14:28,031 Si no mueres primero. 325 00:14:28,033 --> 00:14:29,598 Él no puede volar. 326 00:14:29,600 --> 00:14:31,401 Él me hizo mirar en un autobús médico. 327 00:14:31,403 --> 00:14:33,036 O una ambulancia mientras lo haces. 328 00:14:33,038 --> 00:14:35,405 Esa es una gran idea. ¡Podemos encender las sirenas! 329 00:14:35,407 --> 00:14:37,373 El Dr. Zisser es muy bueno. 330 00:14:37,375 --> 00:14:39,074 Ahí estamos. Ciertamente no voy a tener 331 00:14:39,076 --> 00:14:41,643 Alguien más me interrumpe, así que la decisión está tomada. 332 00:14:41,645 --> 00:14:43,544 Un autobús médico es posible. Hay un acuerdo. 333 00:14:43,648 --> 00:14:45,147 - No. - Jimmy puede llevarme 334 00:14:45,149 --> 00:14:47,517 No puedo hacerlo Tengo otros clientes 335 00:14:47,519 --> 00:14:50,552 Se supone que no debes decir que tienes otros clientes. 336 00:14:50,554 --> 00:14:52,555 - Adam tendrá que llevarte. - ¿Qué? ¡No! 337 00:14:52,557 --> 00:14:54,656 - ¿Estás loco? - ¿Por qué me están gritando? 338 00:14:54,658 --> 00:14:56,325 - Los dos se callan. - Lo siento, 339 00:14:56,327 --> 00:14:57,694 solo estábamos discutiendo. 340 00:14:57,696 --> 00:14:59,395 Crees que esta mierda entre los dos 341 00:14:59,397 --> 00:15:01,698 solo afecta tu relación. No es así 342 00:15:01,700 --> 00:15:04,566 Maldicen de absolutamente todo. 343 00:15:04,568 --> 00:15:07,402 Papá, la única forma en que vas a poder 344 00:15:07,404 --> 00:15:09,104 venir a esta boda es si Adam te trae, 345 00:15:09,106 --> 00:15:11,340 Los quiero a los dos allí, así que lo deciden. 346 00:15:11,342 --> 00:15:14,076 Bella, nos estás metiendo en una esquina. 347 00:15:14,078 --> 00:15:15,277 Sí, un gran rincón. 348 00:15:15,279 --> 00:15:16,311 ¿Puedes ponerme a Adam? 349 00:15:16,313 --> 00:15:17,479 ¿Por qué? 350 00:15:17,481 --> 00:15:19,700 Ella quiere hablar conmigo, ¿de acuerdo? 351 00:15:21,753 --> 00:15:23,705 Sí, espera un segundo. 352 00:15:26,725 --> 00:15:29,624 Adam, ¿alguna vez te he pedido algo? 353 00:15:29,626 --> 00:15:31,127 Si muchas veces. 354 00:15:31,129 --> 00:15:34,063 Honestamente, Adam, estoy aquí, 355 00:15:34,065 --> 00:15:38,166 teniendo esta conversación con un vestido de novia. 356 00:15:38,168 --> 00:15:42,323 Solo supera tus diferencias y llévalo a Nueva York. 357 00:15:47,745 --> 00:15:50,713 Me salvaste la vida, 358 00:15:50,715 --> 00:15:53,315 y ni siquiera sé tu nombre. 359 00:15:53,317 --> 00:15:55,017 Es Lucy. 360 00:15:55,019 --> 00:15:57,020 Lucy. 361 00:15:57,022 --> 00:15:58,387 Qué encantadora Lucy eres. 362 00:15:58,389 --> 00:15:59,722 Es el bisulfato de clopidogrel. 363 00:15:59,724 --> 00:16:01,757 Es un medicamento antiplaquetario. 364 00:16:01,759 --> 00:16:05,094 Toma una todos los días antes de la operación, ¿si? 365 00:16:05,096 --> 00:16:07,394 Es esencial. Le dije a tu hijo, 366 00:16:07,631 --> 00:16:09,531 también le di instrucciones. 367 00:16:09,533 --> 00:16:11,133 ¿Puedo cortejar contigo? 368 00:16:11,135 --> 00:16:12,486 ¿Cortejar? 369 00:16:13,772 --> 00:16:15,805 No no. 370 00:16:15,807 --> 00:16:19,675 No puedes cortejar con nadie ni con nada. 371 00:16:19,677 --> 00:16:22,145 No se bebe, no se fuma, 372 00:16:22,147 --> 00:16:23,478 no hay comida frita, 373 00:16:23,480 --> 00:16:25,966 - no hay azúcar - ¿Sin azúcar? 374 00:16:30,321 --> 00:16:33,256 Reparaste mi corazón. 375 00:16:33,258 --> 00:16:37,392 Es con el corazón que vemos verdaderamente. 376 00:16:37,394 --> 00:16:41,414 Lo esencial es invisible a la vista. 377 00:16:42,366 --> 00:16:44,267 ¿Dejarás de hacer eso, imbécil? 378 00:16:44,269 --> 00:16:46,502 Lucy, 379 00:16:46,504 --> 00:16:48,271 lo siento, no nos encontramos antes. 380 00:16:48,273 --> 00:16:50,025 - Gracias. - Sí. 381 00:17:00,751 --> 00:17:03,504 - Au revoir. - Sí, está bien, ciao. 382 00:17:13,131 --> 00:17:14,529 ¿Qué? 383 00:17:14,531 --> 00:17:17,718 Eres un hombre muy triste y triste, ¿verdad? 384 00:17:21,839 --> 00:17:24,172 Este lugar huele a coño. 385 00:17:24,174 --> 00:17:25,607 Que me jodan! 386 00:17:25,609 --> 00:17:27,543 Voy a ducharme. 387 00:17:27,545 --> 00:17:29,444 Ponme cuatro dedos de whisky. 388 00:17:29,446 --> 00:17:31,180 Sin hielo. 389 00:17:31,182 --> 00:17:32,849 Son las 8:30 de la mañana. 390 00:17:32,851 --> 00:17:34,152 Llama al servicio de 391 00:17:34,164 --> 00:17:35,450 habitaciones para unos Marys 392 00:17:35,452 --> 00:17:37,735 y lo que quieras beber. 393 00:17:43,161 --> 00:17:44,392 ♪ Figaro ♪ 394 00:17:44,394 --> 00:17:46,228 ♪ figaro, figaro, figaro ♪ 395 00:17:46,230 --> 00:17:47,879 ♪ figaro ♪ 396 00:18:04,214 --> 00:18:06,215 ¿Qué te pasa? 397 00:18:06,217 --> 00:18:07,816 ¿Y el servicio de habitaciones? 398 00:18:07,818 --> 00:18:09,751 - No los llamé. - ¿Por qué no? 399 00:18:09,753 --> 00:18:10,753 Porque estaba meditando. 400 00:18:10,755 --> 00:18:12,622 Meditando? 401 00:18:12,624 --> 00:18:14,943 Pensé que salió en los años 70. 402 00:18:16,426 --> 00:18:19,226 ¿Ponte algo de ropa? Tu entrepierna está en mi cara. 403 00:18:19,463 --> 00:18:20,896 Siento que no hayas heredado un pene 404 00:18:20,898 --> 00:18:21,930 de mi lado de la familia 405 00:18:21,932 --> 00:18:25,433 Es un infierno de una línea. 406 00:18:25,435 --> 00:18:28,735 Heredaste la polla del abuelo. Es difícil saberlo 407 00:18:29,807 --> 00:18:31,407 Mira, créeme, estoy bien. 408 00:18:31,409 --> 00:18:33,399 Bueno, sáquelo, echemos un vistazo. 409 00:18:34,612 --> 00:18:35,878 No tengo un concurso de pollas. 410 00:18:35,880 --> 00:18:38,648 Bueno, entonces descansa mi caso. 411 00:18:38,650 --> 00:18:41,717 ¿Puedes dejar tu vieja y demacrada polla, por favor? 412 00:18:41,719 --> 00:18:43,885 Parece un plátano podrido. 413 00:18:43,887 --> 00:18:46,822 Se ve muy bien para mí. 414 00:18:46,824 --> 00:18:48,924 Ciertamente hace el trabajo. 415 00:18:48,926 --> 00:18:52,194 Maldita sea, este es el autobús de Willie. 416 00:18:52,196 --> 00:18:53,796 La última vez que estuve en este autobús 417 00:18:53,798 --> 00:18:55,430 filmábamos "Bloody Mary Tomorrow". 418 00:18:55,432 --> 00:18:57,232 - ¿De quién es el autobús? - Willie Nelson. 419 00:18:57,234 --> 00:18:58,767 - No. - Él debe estar jugando al bol. 420 00:18:58,769 --> 00:19:00,670 No es el autobús de Willie Nelson. Es el tuyo. 421 00:19:00,672 --> 00:19:02,837 Y ese, mi amigo, es Arnold, tu conductor. 422 00:19:02,839 --> 00:19:04,840 Oye, te devolveré la llamada. 423 00:19:04,842 --> 00:19:06,676 - Oye hermano. - Arnold. 424 00:19:06,678 --> 00:19:08,878 Es un placer. Ponlo ahí. 425 00:19:08,880 --> 00:19:10,712 - ¿De qué capítulo eres? - Cuarto. 426 00:19:10,714 --> 00:19:11,747 - Vamos a bordo. 427 00:19:11,749 --> 00:19:13,748 Las vistas, Arnold ¿Fue éste el autobús de Willie? 428 00:19:13,951 --> 00:19:15,484 - ¿Puedo hablar contigo un segundo. 429 00:19:15,486 --> 00:19:16,818 Ven aquí, necesito hablar contigo. 430 00:19:16,820 --> 00:19:18,421 - ¿Puedo dejar las bolsas? 431 00:19:18,423 --> 00:19:20,108 Que esta pasando? 432 00:19:20,959 --> 00:19:23,226 El estudio está enojado, ¿de acuerdo? 433 00:19:23,228 --> 00:19:24,360 Saben todo del viaje. 434 00:19:24,362 --> 00:19:25,728 ¿Cómo lo saben? 435 00:19:25,730 --> 00:19:27,729 Porque mi asistente es un jodido idiota 436 00:19:27,731 --> 00:19:29,431 qué no sabe cómo tener la boca cerrada. 437 00:19:29,433 --> 00:19:31,834 Ese tipo de allí, es un espía enviado por Jack. 438 00:19:31,836 --> 00:19:33,536 Es enfermero, así que si algo sale mal, 439 00:19:33,538 --> 00:19:35,705 puedes apoyarte en él, pero lo único que debes saber, 440 00:19:35,707 --> 00:19:37,006 él no está de nuestro lado. 441 00:19:37,008 --> 00:19:39,007 Estaré durmiendo en el sofá aquí. 442 00:19:39,009 --> 00:19:42,344 Aquí está tu armario aquí. 443 00:19:42,346 --> 00:19:44,195 Cagadero aquí. 444 00:19:45,383 --> 00:19:47,615 Refrigerador. Basura. 445 00:19:47,618 --> 00:19:49,317 Café. 446 00:19:49,319 --> 00:19:51,754 Tienes tu TV, tu estéreo y sonido envolvente. 447 00:19:51,756 --> 00:19:54,356 Atticus no tiene mucha familia, ¿de acuerdo? 448 00:19:54,358 --> 00:19:56,690 Los vendiste por el río, y él apenas ve a Annabel. 449 00:19:56,693 --> 00:19:58,661 - Lo vendí por el río? - Sí, lo hiciste. 450 00:19:58,663 --> 00:20:00,462 Jodió a mi madre como el conejito energético. 451 00:20:00,464 --> 00:20:02,498 - ¿Esa es mi culpa? - Él es un galán. 452 00:20:02,500 --> 00:20:03,766 Eso es una excusa, 453 00:20:03,768 --> 00:20:05,433 - que él es un galán? - ¡Sí! 454 00:20:05,435 --> 00:20:07,402 ¿Por qué te hablo de esto? No soy tu psiquiatra. 455 00:20:07,404 --> 00:20:09,372 - Apenas sé quién eres. - Quizás lo has dicho. 456 00:20:09,374 --> 00:20:10,940 No sé por qué estamos en esto. 457 00:20:10,942 --> 00:20:13,540 - Cálmate. - Para, escucha, ¿de acuerdo? 458 00:20:13,810 --> 00:20:16,344 Lo único en su maldita vida que tiene es su trabajo, 459 00:20:16,346 --> 00:20:18,546 y él está tan cerca de perderlo. 460 00:20:18,548 --> 00:20:21,549 Entonces hazme un favor, ¿está bien? Cuídalo. 461 00:20:21,551 --> 00:20:24,953 Porque no sé cuánto tiempo le queda. 462 00:20:24,955 --> 00:20:27,390 ¿Entiendes lo que digo? 463 00:20:27,392 --> 00:20:28,658 De verdad, ¿entiendes? 464 00:20:28,660 --> 00:20:29,758 Sí. 465 00:20:29,760 --> 00:20:32,428 ¿Alguna vez has estado en la cárcel? 466 00:20:32,430 --> 00:20:34,497 Hice un tramo en San Quentin. 467 00:20:34,499 --> 00:20:35,930 Yo también. ¿Por qué te atraparon? 468 00:20:35,932 --> 00:20:38,734 Grievous corporalmente 469 00:20:38,736 --> 00:20:41,003 Hice dos noches en gen pop 470 00:20:41,005 --> 00:20:42,671 para preparar "barra transversal". 471 00:20:42,673 --> 00:20:44,472 Eras rudo en eso, hombre. 472 00:20:44,474 --> 00:20:45,775 - Lo era. - Sí. 473 00:20:45,777 --> 00:20:49,161 Limpiate el culo con un cepillo de dientes. 474 00:20:52,950 --> 00:20:56,052 Escucha, hombre. 475 00:20:56,054 --> 00:20:59,755 Este chico me está atormentando. 476 00:20:59,757 --> 00:21:02,725 ¿Podrías traerme un poco de alcohol y tal vez un poco de... 477 00:21:02,727 --> 00:21:04,079 ¿Ya sabes? 478 00:21:05,762 --> 00:21:08,331 Tengo 15 años limpios. 479 00:21:08,333 --> 00:21:09,465 ¿Qué quieres decir? 480 00:21:09,467 --> 00:21:11,334 Limpio y sobrio 481 00:21:11,336 --> 00:21:13,635 15... ¿por qué? 482 00:21:13,637 --> 00:21:15,537 Lo mejor que he hecho, hermano. 483 00:21:15,539 --> 00:21:16,838 Vamos, corta la mierda. 484 00:21:16,840 --> 00:21:17,907 No sé lo que te pagan... 485 00:21:17,909 --> 00:21:19,909 - No esta pasando. - Lo doblaré. 486 00:21:19,911 --> 00:21:22,611 El estudio ya me paga el doble. 487 00:21:22,613 --> 00:21:25,830 ¿Tiene idea de cuánto pagan a los residuales? 488 00:21:57,115 --> 00:21:59,949 "Sucedió después de la muerte de Abraham, 489 00:21:59,951 --> 00:22:04,786 Dios bendijo a su hijo Isaac. 490 00:22:04,788 --> 00:22:07,088 Isaac moró por el..." 491 00:22:07,090 --> 00:22:09,457 ¿Estás leyendo la Biblia? Sí. 492 00:22:09,460 --> 00:22:10,692 ¿Por qué? 493 00:22:10,694 --> 00:22:12,628 Preparación. 494 00:22:12,630 --> 00:22:14,816 ¿Para qué? ¿Muerte? 495 00:22:15,665 --> 00:22:18,601 Es investigación. 496 00:22:18,603 --> 00:22:20,536 Hay más para rodar a ser Dios 497 00:22:20,538 --> 00:22:24,259 que aprender las malditas líneas 498 00:22:25,643 --> 00:22:27,575 ¿Puedes conseguir porno en eso? 499 00:22:27,577 --> 00:22:28,878 Uno podría, yo no. 500 00:22:28,880 --> 00:22:31,146 Echemos un vistazo, vamos. 501 00:22:31,148 --> 00:22:32,882 Aquí, dame el... ¿Qué presionas? 502 00:22:32,884 --> 00:22:37,617 Miro el registro de bodas de Mark y Annabel. 503 00:22:38,155 --> 00:22:42,525 ¿Cuál es el pasado de Mark? 504 00:22:42,527 --> 00:22:47,062 Él era un atleta. Solía jugar para los Pups. 505 00:22:47,064 --> 00:22:49,532 Solía ser su lanzador estrella o algo así. 506 00:22:49,534 --> 00:22:52,968 - Se retiró hace unos años. - Sí, no necesito toda la biografía. 507 00:22:52,970 --> 00:22:56,538 Quiero decir... 508 00:22:56,540 --> 00:22:58,873 ¿Está lleno de mierda? 509 00:22:58,875 --> 00:23:01,776 No lo sé. 510 00:23:01,778 --> 00:23:05,613 Él me envió una tarjeta de cumpleaños en mi cumpleaños. 511 00:23:05,615 --> 00:23:08,950 ¿Qué tipo de gilipollas hace eso? 512 00:23:08,952 --> 00:23:11,687 Quería ser amable con su futuro suegro. 513 00:23:11,689 --> 00:23:14,075 Dios mío, qué gilipollas. 514 00:23:15,992 --> 00:23:18,059 ¿Confías en el? 515 00:23:18,061 --> 00:23:21,063 Necesito decirte algo. 516 00:23:21,065 --> 00:23:22,565 ¿Sí? 517 00:23:22,567 --> 00:23:25,066 - Arnold... - Arnold, sí. 518 00:23:25,068 --> 00:23:27,236 El estudio lo envió a espiarte. 519 00:23:27,238 --> 00:23:29,904 No mierda, ¿de verdad? 520 00:23:29,906 --> 00:23:32,908 ¿Qué, lo sabías? 521 00:23:32,910 --> 00:23:34,610 Pude olerle. 522 00:23:34,612 --> 00:23:36,144 - "Oler?" - Sí. 523 00:23:36,146 --> 00:23:38,814 Puedo leer en las personas, 524 00:23:38,816 --> 00:23:40,783 Es un chiste. 525 00:23:40,785 --> 00:23:45,787 $ 350 por un tarro de mermelada 526 00:23:45,789 --> 00:23:47,055 Jesús, es obsceno. 527 00:23:47,057 --> 00:23:49,091 Bueno, ¿qué te importa? Tu eres rico. 528 00:23:49,093 --> 00:23:51,626 No voy a pagar ese dinero por un tarro de mermelada. 529 00:23:51,628 --> 00:23:55,482 Y perdona que pregunte, ¿pero ya no te atasco en un frasco? 530 00:23:57,835 --> 00:24:01,670 ¿Qué haces por cierto? 531 00:24:01,672 --> 00:24:04,139 Para vivir? 532 00:24:04,141 --> 00:24:06,674 En serio, ¿no sabes lo que hago? 533 00:24:06,676 --> 00:24:09,812 Bien... 534 00:24:09,814 --> 00:24:11,232 Quizás lo olvide. 535 00:24:13,750 --> 00:24:16,051 - Soy un documentalista. - ¡No! 536 00:24:16,053 --> 00:24:19,020 Realizo documentales sobre mujeres en el cine. 537 00:24:19,022 --> 00:24:20,689 ¿Por qué nunca me has entrevistado? 538 00:24:20,691 --> 00:24:21,957 Amo a las mujeres. 539 00:24:21,959 --> 00:24:24,793 ¡Ha! 540 00:24:24,795 --> 00:24:27,095 "Ha"? 541 00:24:27,097 --> 00:24:30,549 ¿Qué significa "ha"? 542 00:24:45,650 --> 00:24:47,650 Vaya, este es un gran campamento. 543 00:24:47,652 --> 00:24:48,984 Amabas el campamento de pequeño. 544 00:24:48,986 --> 00:24:50,251 Nunca me llevaste a acampar. 545 00:24:50,253 --> 00:24:51,719 - Yo si. - No. 546 00:24:51,721 --> 00:24:53,154 - Yo si. - No, no lo hiciste. 547 00:24:53,156 --> 00:24:54,757 - Bueno, tu madre lo hizo. - No, ella no. 548 00:24:54,759 --> 00:24:55,824 Lo debería haber hecho. 549 00:24:55,826 --> 00:24:58,661 Dicen que hay osos aquí. 550 00:24:58,663 --> 00:25:00,328 - ¿Estamos en Bear Country? - Sí. 551 00:25:00,330 --> 00:25:03,298 Nosotros estamos seguros No te vayas. 552 00:25:03,300 --> 00:25:05,301 Te van a destrozar. 553 00:25:05,303 --> 00:25:08,003 ¿Sí? 554 00:25:08,005 --> 00:25:10,072 Odio a los osos. 555 00:25:10,074 --> 00:25:13,558 Te comerán. 556 00:25:17,147 --> 00:25:19,648 ¡Jesús! 557 00:25:19,650 --> 00:25:22,351 La pornografía es tan extrema en estos días. 558 00:25:22,353 --> 00:25:24,085 Debes tomar tus pastillas. 559 00:25:24,087 --> 00:25:25,921 Pegando a una mujer con una serpiente 560 00:25:25,923 --> 00:25:27,355 no lo hace por mí, te lo diré. 561 00:25:27,357 --> 00:25:31,693 Esto es como el baloncesto. 562 00:25:31,695 --> 00:25:33,228 ¿Tienes algún ungüento? 563 00:25:33,230 --> 00:25:34,662 Me irrita como una pizarra. 564 00:25:34,664 --> 00:25:36,332 No te estás masturbando con mi iPad. 565 00:25:36,334 --> 00:25:38,066 - Devuélvemelo - No. No. Puedes irte. 566 00:25:38,068 --> 00:25:40,588 Atticus devuélvemelo, por favor. 567 00:25:46,344 --> 00:25:50,679 Aquí estamos. Buena taza de té. 568 00:25:50,681 --> 00:25:52,280 Gracias. 569 00:25:52,282 --> 00:25:54,234 No lo menciones. 570 00:26:00,825 --> 00:26:03,691 "Siete mujeres enojadas". 571 00:26:03,693 --> 00:26:06,061 "Un estudio en 17 partes 572 00:26:06,063 --> 00:26:10,351 en el principio rector del espíritu femenino ". 573 00:26:12,068 --> 00:26:13,369 ¿En ésto trabajas? 574 00:26:13,371 --> 00:26:16,270 ¿Qué piensas? 575 00:26:16,272 --> 00:26:19,642 Bueno, no es un título muy atractivo. 576 00:26:19,644 --> 00:26:21,343 Bueno, no se supone que sea pegadizo. 577 00:26:21,345 --> 00:26:24,747 Es una crítica docu-feminista post-modernista, así que... 578 00:26:24,749 --> 00:26:26,100 ¿Post-qué? 579 00:26:27,917 --> 00:26:29,418 No lo entenderías 580 00:26:29,420 --> 00:26:31,186 Sí, pero ¿alguien? 581 00:26:31,188 --> 00:26:33,287 Está un poco confuso. 582 00:26:33,289 --> 00:26:36,758 Mierda, tienes razón, Atticus. 583 00:26:36,760 --> 00:26:39,260 Tu arrebato visual de mi trabajo debe ser correcto. 584 00:26:39,262 --> 00:26:41,196 Es decir, son ocho años de mi vida. 585 00:26:41,198 --> 00:26:42,730 Ocho años de mi vida. 586 00:26:42,732 --> 00:26:44,999 Pero piensas que es confuso. 587 00:26:45,001 --> 00:26:47,102 ¿Sabes que? Joder. Tal vez solo voy a Chuck, ¿verdad? 588 00:26:47,104 --> 00:26:49,103 Fue solo una observación. 589 00:26:49,105 --> 00:26:51,359 Sí, gracias por eso. 590 00:26:54,944 --> 00:26:56,596 Quisquilloso. 591 00:27:37,020 --> 00:27:38,987 ¡Hay un oso atrás! 592 00:27:38,989 --> 00:27:40,756 - Hay un oso! - Mierda, ¿estás bromeando? 593 00:27:40,758 --> 00:27:42,458 ¡Hay un oso atrás! 594 00:27:42,460 --> 00:27:44,392 En la parte de atrás del autobús! 595 00:27:44,394 --> 00:27:47,111 Hay un oso! Hay un oso! 596 00:28:20,029 --> 00:28:22,716 Jesús. ¿Que hora es? 597 00:28:24,934 --> 00:28:26,535 Oye, ¿dónde está Atticus? 598 00:28:26,537 --> 00:28:28,222 Estoy aquí. 599 00:28:29,874 --> 00:28:32,207 ¿Dónde demonios está Arnold? 600 00:28:32,209 --> 00:28:34,375 - Lo maté. - ¿Qué? 601 00:28:34,377 --> 00:28:35,811 Lo estrangulé cuando dormía, 602 00:28:35,813 --> 00:28:38,479 lo enterré debajo de un tipi. ¿De qué estás hablando? 603 00:28:38,548 --> 00:28:40,248 Él saltó del barco. 604 00:28:40,250 --> 00:28:41,917 Bueno, ahora tengo que llamar a Jimmy. 605 00:28:41,919 --> 00:28:43,384 No, no, no, espera, espera, espera. 606 00:28:43,386 --> 00:28:45,386 - No. - Adam, Adam, Adam, Adam, Adam. 607 00:28:45,388 --> 00:28:49,290 Hijo... 608 00:28:49,292 --> 00:28:52,527 Escucha, no iba a decirte esto, 609 00:28:52,529 --> 00:28:55,463 No quería ponerlo sobre ti, pero... 610 00:28:55,465 --> 00:28:58,033 Estás siendo tan gilipollas, tengo que hacerlo. 611 00:28:58,035 --> 00:29:00,354 No, espera. 612 00:29:01,238 --> 00:29:03,538 Como dijo Jimmy, tal vez tú y yo 613 00:29:03,540 --> 00:29:04,840 deberían llegar a conocerse. 614 00:29:04,842 --> 00:29:08,142 - Dios. - Recógelo. 615 00:29:08,144 --> 00:29:11,078 Pon las cosas bien entre nosotros. 616 00:29:11,080 --> 00:29:14,082 Esto debería ser bueno. Soy todo oídos, Atticus. 617 00:29:14,084 --> 00:29:15,517 ¿Que tipo de cosas? 618 00:29:15,519 --> 00:29:18,669 Bueno, ya sabes, cosas. Quiero decir... 619 00:29:19,589 --> 00:29:22,557 Bueno, no puedo pensar en nada... 620 00:29:22,559 --> 00:29:25,093 Eso puedo... es difícil saber por dónde empezar. 621 00:29:25,095 --> 00:29:26,428 Quiero decir... 622 00:29:26,430 --> 00:29:29,297 Vaya, eso fue hermoso. 623 00:29:29,299 --> 00:29:30,899 Gracias. 624 00:29:30,901 --> 00:29:32,534 Trato de decirte, escúchame, 625 00:29:32,536 --> 00:29:36,071 Estoy intentando... 626 00:29:36,073 --> 00:29:37,238 Apenas nos conocemos. 627 00:29:37,240 --> 00:29:38,606 Han pasado 15 años. 628 00:29:38,608 --> 00:29:40,909 Me iré pronto. 629 00:29:40,911 --> 00:29:43,810 Jesús. No es que yo... 630 00:29:43,948 --> 00:29:45,613 ¿Qué demonios acabas de hacer? 631 00:29:45,615 --> 00:29:47,415 ¡Estúpido! 632 00:29:47,417 --> 00:29:49,951 Tiré tu teléfono por la ventana. 633 00:29:49,953 --> 00:29:51,886 ¿Qué mierda, Atticus? ¡Necesito mi teléfono! 634 00:29:51,888 --> 00:29:53,221 - Estoy esperando... - Cálmate. 635 00:29:53,223 --> 00:29:54,856 No, necesito mi maldito teléfono! 636 00:29:54,858 --> 00:29:56,424 ¿Qué tan importante es tu teléfono? 637 00:29:56,426 --> 00:29:58,259 Tengo que llamar a Clemmy. 638 00:29:58,261 --> 00:30:00,461 ¿Quién es Clemmy? 639 00:30:00,463 --> 00:30:02,230 Clem, mi compañera. 640 00:30:02,232 --> 00:30:04,600 Eso es una sorpresa 641 00:30:04,602 --> 00:30:06,535 ¿Cuánto tiempo han estado los dos juntos? 642 00:30:06,537 --> 00:30:09,004 Muy gracioso. Ella es mi novia. 643 00:30:09,006 --> 00:30:10,639 Bueno, ¿por qué no dices eso? 644 00:30:10,641 --> 00:30:12,341 Porque no me gusta infantilizarla. 645 00:30:12,343 --> 00:30:14,276 Ella no es una chica. Ella es una mujer. 646 00:30:14,278 --> 00:30:16,178 - No es que sepas la diferencia... - ¡Hey Hey! 647 00:30:16,180 --> 00:30:18,479 Vegas, 21 millas. 648 00:30:18,481 --> 00:30:20,515 - ¡Bien! - ¡No vamos a ir a Las Vegas! 649 00:30:20,517 --> 00:30:22,584 Desayunemos y fortalezcamos nuestra fortaleza, 650 00:30:22,586 --> 00:30:24,605 va a ser un infierno de noche. 651 00:30:28,325 --> 00:30:30,459 ¿Crees que hay azúcar en la harina de avena? 652 00:30:30,461 --> 00:30:31,893 Probablemente. 653 00:30:31,895 --> 00:30:34,962 Te amé en "Deep Stack Johnson". 654 00:30:34,964 --> 00:30:36,565 - ¿Lo hiciste? - Si! 655 00:30:36,567 --> 00:30:38,033 Gracias. Actué de un jugador. 656 00:30:38,035 --> 00:30:39,066 Lo hizo. 657 00:30:39,068 --> 00:30:41,670 Yo era bastante bueno en realidad. 658 00:30:41,672 --> 00:30:46,642 Tendré el combo de la placa de desayuno y algunos f... 659 00:30:46,644 --> 00:30:50,178 No, hash browns y... 660 00:30:50,180 --> 00:30:51,546 Un par de esas cosas de manzana. 661 00:30:51,548 --> 00:30:53,448 ¿Quieres que sea tan grande como tú? 662 00:30:53,450 --> 00:30:55,083 Absolutamente. 663 00:30:55,085 --> 00:30:56,617 No tengo dinero en efectivo. Tú... 664 00:30:56,619 --> 00:30:58,186 Por supuesto. 665 00:30:58,188 --> 00:31:01,255 - ¿Quieres un café? - No. Harina de avena. 666 00:31:01,258 --> 00:31:04,512 Harina de avena. Bueno. 667 00:31:06,430 --> 00:31:08,563 ¿Puedo señalar, se supone que debes comer sano, 668 00:31:08,565 --> 00:31:10,699 no obstruyendo ese sucio corazón negro tuyo? 669 00:31:10,701 --> 00:31:12,700 Esto es huevos, patatas, 670 00:31:12,702 --> 00:31:15,136 - salchicha. - Lo que sea. 671 00:31:15,138 --> 00:31:16,939 Yo no soy tu madre 672 00:31:16,941 --> 00:31:21,075 Mi madre bebía dos Martinis todas las noches hasta los 96, 673 00:31:21,077 --> 00:31:22,477 y ella es tu abuela 674 00:31:22,479 --> 00:31:24,578 Si, un poco lo puse juntos. 675 00:31:24,580 --> 00:31:26,715 Esto es tan bueno. 676 00:31:26,717 --> 00:31:29,250 Definitivamente hay azúcar en esto. 677 00:31:29,252 --> 00:31:30,986 Solías amar el azúcar 678 00:31:30,988 --> 00:31:33,388 Sí, bueno, el veneno del azúcar. 679 00:31:33,390 --> 00:31:35,657 Ahora estamos siendo sodomizados por Monsanto. 680 00:31:35,659 --> 00:31:37,325 Solía poner 681 00:31:37,327 --> 00:31:39,594 un paquete de m & ms en tu mochila, ¿recuerdas? 682 00:31:39,596 --> 00:31:43,065 Cuando tu madre no estaba mirando. 683 00:31:43,067 --> 00:31:44,952 Pon eso en la columna de más, ¿quieres? 684 00:31:52,442 --> 00:31:54,912 Sabes que eso no era una tontería para sentirte viejo. 685 00:31:56,547 --> 00:31:58,832 Este podría ser el final de la línea. 686 00:32:01,117 --> 00:32:03,218 Después de la operación, quizás te jodan 687 00:32:03,220 --> 00:32:04,251 la pierna extra. 688 00:32:04,253 --> 00:32:05,487 No, vamos. 689 00:32:05,489 --> 00:32:08,190 Esas grandes operaciones, ya sabes... 690 00:32:08,192 --> 00:32:09,976 Realmente te joden. 691 00:32:12,429 --> 00:32:15,282 Estás envejeciendo. Sucede. 692 00:32:17,433 --> 00:32:21,402 Básicamente todos nacemos para morir. 693 00:32:21,404 --> 00:32:24,859 Creo que nacemos para vivir. 694 00:32:26,175 --> 00:32:28,142 Eso es profundo. 695 00:32:28,144 --> 00:32:31,046 Bueno, escucha, me quedan cinco noches. 696 00:32:31,048 --> 00:32:34,649 Cinco noches antes de llegar a la boda 697 00:32:34,651 --> 00:32:36,551 me cortarán 698 00:32:36,553 --> 00:32:39,121 y dios sabe lo que sucederá 699 00:32:39,123 --> 00:32:41,155 Esto es como el último vuelo del transbordador 700 00:32:41,157 --> 00:32:42,524 antes de que lo retiren 701 00:32:42,526 --> 00:32:44,392 - Dios. - Esta podría ser mi última carrera. 702 00:32:44,394 --> 00:32:46,094 Por favor deja de hablar en metáforas. 703 00:32:46,096 --> 00:32:49,398 Tú eres para mí o en mi contra. 704 00:32:49,400 --> 00:32:51,952 Y Dios te ayude si estás en mi contra. 705 00:32:56,272 --> 00:32:57,506 - Jesús, cuidado. - ¡Hey! 706 00:32:57,508 --> 00:33:00,090 Muchas gracias. 707 00:33:05,449 --> 00:33:07,001 ¿Quién está conduciendo? 708 00:33:32,843 --> 00:33:34,742 ¿Cuánto tiempo he estado dormido? 709 00:33:34,744 --> 00:33:37,179 Un par de horas. 710 00:33:37,181 --> 00:33:39,314 ¿Qué? ¿Un par de horas? Jesús. 711 00:33:39,316 --> 00:33:42,150 Debe haberlo necesitado. 712 00:33:42,152 --> 00:33:44,151 ¿Hemos pasado Vegas? Sí. 713 00:33:44,354 --> 00:33:47,756 Dios. Sal en la próxima salida. 714 00:33:47,758 --> 00:33:49,458 Gira el autobús y regresemos. 715 00:33:49,460 --> 00:33:55,162 Lo siento, papá oso, la casa siempre gana. 716 00:33:55,164 --> 00:33:58,266 Ya sabes, solías ser un buen actor. 717 00:33:58,268 --> 00:34:00,334 Eras una gran promesa. 718 00:34:00,336 --> 00:34:03,138 No sé por qué te alejaste de eso. 719 00:34:03,140 --> 00:34:04,605 Me pregunto por qué. 720 00:34:04,607 --> 00:34:08,275 Yo también. 721 00:34:08,277 --> 00:34:10,512 La falta de bolas, chico. 722 00:34:10,514 --> 00:34:11,746 Eres un padre terrible. 723 00:34:11,748 --> 00:34:13,748 Vamos. Por el amor de Cristo, 724 00:34:13,750 --> 00:34:14,816 despójame, ¿no? 725 00:34:14,818 --> 00:34:16,485 Tengo un pie en la tumba, 726 00:34:16,487 --> 00:34:18,320 Estoy viviendo en un tiempo prestado. 727 00:34:18,322 --> 00:34:20,641 Sí, bueno, todos lo somos. 728 00:34:27,530 --> 00:34:30,865 No sería lo peor del mundo si hiciéramos algún vínculo. 729 00:34:30,867 --> 00:34:32,734 Bueno. 730 00:34:33,436 --> 00:34:35,470 ¿Cómo quieres comenzar? 731 00:34:35,472 --> 00:34:36,991 ¿Deberíamos tener un abrazo? 732 00:34:39,143 --> 00:34:42,209 ¿Cómo era tu padre? 733 00:34:42,211 --> 00:34:43,411 Jesucristo, 734 00:34:43,413 --> 00:34:45,213 - ¿Vas a comenzar allí? - ¿Qué? 735 00:34:45,215 --> 00:34:47,182 Tenía cuatro años cuando murió. Apenas lo conocí. 736 00:34:47,184 --> 00:34:49,684 Sí, bueno, bueno, vamos a... 737 00:34:49,686 --> 00:34:52,387 Digamos que era difícil hablar con él y dejarlo así. 738 00:34:52,389 --> 00:34:54,588 ¿Vio alguna de tus películas? 739 00:34:54,590 --> 00:34:56,641 Bueno, no sé. 740 00:34:57,594 --> 00:34:59,226 ¿Crees que estaba orgulloso de ti? 741 00:34:59,228 --> 00:35:01,929 ¿A dónde vas con esto? 742 00:35:01,931 --> 00:35:04,166 ¿Por qué estás tan incómodo hablando de tu padre? 743 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 No soy... 744 00:35:06,670 --> 00:35:08,936 Oye, Hey, Hey, tenemos una situación. 745 00:35:08,938 --> 00:35:12,706 ¡Hola! Hola corazón. 746 00:35:12,708 --> 00:35:15,177 Vaya! ¡Decir ah! 747 00:35:15,179 --> 00:35:17,211 Hola, chiquillas. 748 00:35:17,213 --> 00:35:18,512 Toca la bocina. 749 00:35:18,514 --> 00:35:19,813 No voy a tocar la bocina. 750 00:35:19,815 --> 00:35:21,449 ¡Hey! Toca la bocina. Toca la bocina. 751 00:35:21,451 --> 00:35:22,550 - No. - ¡Me saludaron! 752 00:35:22,552 --> 00:35:25,619 - Sigue, toca la bocina. - No. 753 00:35:25,621 --> 00:35:26,954 Más rápido. 754 00:35:26,956 --> 00:35:28,356 - ¡Toca! ¡Toca! - ¡No! 755 00:35:28,358 --> 00:35:30,656 ¡Adelante, solo toca! Solo toca. 756 00:35:30,693 --> 00:35:32,327 - Toca la bocina. - Para. ¡Para! 757 00:35:32,329 --> 00:35:33,528 Jesús. 758 00:35:33,530 --> 00:35:36,197 Se están escapando. 759 00:35:36,199 --> 00:35:37,984 Las perdimos. 760 00:35:39,670 --> 00:35:43,788 Esa habría sido una excelente forma de vincularse. 761 00:35:58,454 --> 00:35:59,806 Oye. 762 00:36:03,559 --> 00:36:04,992 Te quiero. 763 00:36:04,994 --> 00:36:07,848 ¿Qué? 764 00:36:11,400 --> 00:36:12,752 Nada. 765 00:36:24,880 --> 00:36:27,715 No vayas a ningún lado porque cuando volvamos... 766 00:36:27,717 --> 00:36:31,253 No puedo creer que estemos viendo esta mierda 767 00:36:31,255 --> 00:36:35,356 sentado en la parte trasera de un maldito autobús 768 00:36:35,358 --> 00:36:37,825 en un estacionamiento de Sears. 769 00:36:37,827 --> 00:36:39,360 Es un Walmart. 770 00:36:39,362 --> 00:36:40,862 Bueno lo que sea. 771 00:36:40,864 --> 00:36:43,150 Se supone que soy una estrella. 772 00:36:46,369 --> 00:36:47,936 No estaba en estas condiciones 773 00:36:47,938 --> 00:36:49,970 desde que estaba en el ejército. 774 00:36:49,972 --> 00:36:51,840 Nunca estabas en el ejército. 775 00:36:51,842 --> 00:36:55,644 Bueno, hice tantas películas del ejército, podría haber sido así. 776 00:36:55,646 --> 00:36:59,099 Escucha, voy a hacer una pizza. 777 00:37:00,751 --> 00:37:02,050 Hola, Sr. Smith. 778 00:37:02,052 --> 00:37:03,851 Esta es la oficina del Dr. Khazar 779 00:37:03,853 --> 00:37:06,487 llamando para programar una cita de seguimiento. 780 00:37:06,489 --> 00:37:07,971 Por favor llámanos... 781 00:37:14,998 --> 00:37:16,664 - Hey. - Hey. 782 00:37:16,666 --> 00:37:18,599 Dios mío. Lo siento mucho no haber llamado. 783 00:37:18,601 --> 00:37:20,687 Atticus arrojó mi teléfono por la ventana. 784 00:37:21,905 --> 00:37:24,572 ¿Por qué estás investigando a los urólogos? 785 00:37:24,574 --> 00:37:26,474 ¿Qué? 786 00:37:26,476 --> 00:37:29,630 Dios, no me creo que estés investigando vasectomías otra vez. 787 00:37:31,347 --> 00:37:33,048 ¿Por qué miras mi historial de búsqueda? 788 00:37:33,050 --> 00:37:34,516 ¿No es eso un abuso de confianza? 789 00:37:34,518 --> 00:37:35,816 Tu no crees que la clandestina 790 00:37:35,818 --> 00:37:37,651 investigación de vasectomía es una violación? 791 00:37:37,653 --> 00:37:39,787 - ¿Vasectomías? - Pensé que habías terminado esto. 792 00:37:39,789 --> 00:37:41,322 Pensé que ya habíamos terminado esto. 793 00:37:41,324 --> 00:37:44,726 ¿Estás tratando de evitar tener hijos conmigo? 794 00:37:44,728 --> 00:37:47,061 - No no. - ¿De verdad? 795 00:37:47,063 --> 00:37:48,697 Porque parece que sí. 796 00:37:48,699 --> 00:37:50,932 - Mira, no soy... - Escucha, tengo que concentrarme 797 00:37:50,934 --> 00:37:52,967 en mi documental para los próximos días. 798 00:37:52,969 --> 00:37:55,704 Vamos a hablar en la boda de Annabel, ¿está bien? 799 00:37:55,706 --> 00:37:57,472 No puedo creer que volvamos aquí. 800 00:37:57,474 --> 00:38:01,675 Prometo que ya no investigaré las vasectomías, ¿de acuerdo? 801 00:38:01,677 --> 00:38:04,545 Hey, Clem, vamos a hacer una mezcla de la primera señal. 802 00:38:04,547 --> 00:38:09,180 Tengo que irme. Estoy en el estudio. Bueno. te quiero. 803 00:38:09,452 --> 00:38:11,038 Igualmente. Adiós. 804 00:38:29,972 --> 00:38:34,641 Pensé en atar mis huevos una vez. 805 00:38:34,643 --> 00:38:36,329 Antes de que nacieras 806 00:38:38,481 --> 00:38:41,391 Por supuesto, si lo hubiera hecho, no habrías tenido a tu hermana. 807 00:38:44,387 --> 00:38:45,653 Estoy totalmente de acuerdo. 808 00:38:45,655 --> 00:38:48,942 Creo... Creo que pueden ser geniales 809 00:38:51,628 --> 00:38:55,014 Si quieres... mis dos centavos. 810 00:38:59,635 --> 00:39:02,690 No soy muy bueno en el asesoramiento, me temo. 811 00:39:17,721 --> 00:39:19,739 ¿Alguna vez te callas? 812 00:40:18,815 --> 00:40:20,148 ¿Crees que tiene que gritar? 813 00:40:20,150 --> 00:40:23,050 "¡Abraham, dame un hijo!" 814 00:40:23,052 --> 00:40:25,153 Él debería tener gravitas. 815 00:40:25,155 --> 00:40:26,753 No tendría que gritar, Dios, ¿o sí? 816 00:40:26,755 --> 00:40:28,822 Tendría a alguien que lo retransmita por él. 817 00:40:28,824 --> 00:40:31,624 Tal vez podría llamar por teléfono. Pero, si lo hiciste, 818 00:40:31,695 --> 00:40:33,395 entonces podrías escuchar a Abraham 819 00:40:33,597 --> 00:40:36,197 respondiendo a través de... ese tipo de voz telefónica. 820 00:40:36,199 --> 00:40:39,050 Eso sería bastante moderno, ¿no? 821 00:41:28,617 --> 00:41:32,119 Vaya, no he estado aquí desde que filmamos "Throwdown". 822 00:41:32,121 --> 00:41:34,155 No me creo que lo hayas guardado todos estos años. 823 00:41:34,157 --> 00:41:38,025 Aquí es donde quiero ser enterrado. 824 00:41:38,027 --> 00:41:39,760 Tendré que tirar una piedra por la ventana. 825 00:41:39,762 --> 00:41:42,448 No sé dónde dejé las llaves. 826 00:41:49,072 --> 00:41:50,858 Deberíamos quizás... 827 00:41:53,809 --> 00:41:55,008 Bobby debe haberlo abierto. 828 00:41:55,010 --> 00:41:58,031 Veré si está abierta el agua. 829 00:42:25,275 --> 00:42:27,261 Atticus? 830 00:42:29,913 --> 00:42:31,632 Joder. 831 00:42:32,315 --> 00:42:34,115 Deberías entrar, Adam. 832 00:42:34,117 --> 00:42:36,150 No me creo que el viejo todavía esté funcionando. 833 00:42:36,152 --> 00:42:37,751 - Es hermoso. - ¿Estas bebiendo? 834 00:42:37,753 --> 00:42:38,753 Un pequeño aperitivo. 835 00:42:38,755 --> 00:42:40,088 ¿Qué es lo que te pasa? 836 00:42:40,090 --> 00:42:41,655 No puedes esperar hasta la operación? 837 00:42:41,657 --> 00:42:44,958 ¿Alguna vez has visto un somorgujo de garganta roja? 838 00:42:44,960 --> 00:42:47,295 Son muy raros 839 00:42:47,297 --> 00:42:49,063 y son muy tímidos 840 00:42:49,065 --> 00:42:51,798 Y yo pienso... 841 00:42:51,800 --> 00:42:53,400 Hay una sentada en la rama de allí. 842 00:42:53,402 --> 00:42:54,869 Echa un vistazo. 843 00:42:54,871 --> 00:42:56,804 ¿Sabes que? Tira tu vida lejos. 844 00:42:56,806 --> 00:42:58,905 Todos deberían tener tanta suerte, ¿verdad? 845 00:42:58,907 --> 00:43:00,775 Adam, vamos. 846 00:43:00,777 --> 00:43:04,912 Soy medio irlandés por el amor de Dios. 847 00:43:04,914 --> 00:43:06,947 ¿No hay algún tipo de regla de beber en jacuzzis? 848 00:43:06,949 --> 00:43:10,918 Lo hay. Dice "hazlo". 849 00:43:10,920 --> 00:43:12,940 Creo que es un águila calva. 850 00:43:14,923 --> 00:43:17,090 Una vez disparé un águila calva. 851 00:43:17,092 --> 00:43:19,927 Nunca me perdoné por eso. 852 00:43:19,929 --> 00:43:22,215 ¿Por qué engañaste a mamá? 853 00:43:26,068 --> 00:43:27,969 ¿Por qué tuviste que decirle? 854 00:43:27,971 --> 00:43:30,438 No se lo dije a ella. 855 00:43:30,440 --> 00:43:32,340 Vamos, Adam, hace 15 años. 856 00:43:32,342 --> 00:43:34,708 Sin duda, ya tienes las pelotas para confesarlo. 857 00:43:34,710 --> 00:43:36,811 ¿Sabes que? Cree lo que quieras. 858 00:43:36,813 --> 00:43:39,313 Me has jodido financieramente. 859 00:43:39,315 --> 00:43:40,914 Has jodido a la familia. 860 00:43:40,916 --> 00:43:43,117 - Jodí a la familia? - Sí. 861 00:43:43,119 --> 00:43:45,153 Asume alguna responsabilidad por lo que has hecho. 862 00:43:45,155 --> 00:43:47,789 Ya sabes, vas por ahí, lastimas a la gente, 863 00:43:47,791 --> 00:43:50,057 no sabes cómo se come por dentro. 864 00:43:50,059 --> 00:43:51,892 ¿Estás hablando de ti? 865 00:43:51,894 --> 00:43:54,061 Sí, por supuesto que sí! 866 00:43:54,063 --> 00:43:55,697 Bueno, ¿por qué usas la tercera persona? 867 00:43:55,699 --> 00:43:57,197 No hagas eso. Es muy confuso 868 00:43:57,199 --> 00:43:59,900 ¿Por qué me molesto en tener una conversación contigo? 869 00:43:59,902 --> 00:44:01,702 Eres incapaz de hablar como un ser humano 870 00:44:01,704 --> 00:44:03,104 Eres una cáscara hueca de un hombre. 871 00:44:03,106 --> 00:44:04,405 Cálmate. 872 00:44:04,407 --> 00:44:06,374 - Solo disfruta de la noche. - Vete a la mierda 873 00:44:06,376 --> 00:44:11,198 vive en el mundo, no en tu maldita cabeza todo el tiempo! 874 00:44:28,731 --> 00:44:31,331 Hijo de puta. 875 00:44:31,333 --> 00:44:33,200 Jimmy, es Adam. 876 00:44:33,202 --> 00:44:35,836 Oye, no te jodas con un ángel. 877 00:44:35,838 --> 00:44:37,204 ¿Nos pones en tu lista de mierda? 878 00:44:37,206 --> 00:44:38,940 Tengo que preocuparme por la unión de dobles 879 00:44:38,942 --> 00:44:40,407 ¿Tienes alguna idea de lo que haces? 880 00:44:40,409 --> 00:44:42,142 Atticus hizo todo eso, ¿de acuerdo? 881 00:44:42,144 --> 00:44:44,412 Él me drogó, luego arrojó mi teléfono por la ventana. 882 00:44:44,414 --> 00:44:46,146 ¿Sabes qué, Jimmy? Tienes que venir aquí. 883 00:44:46,148 --> 00:44:48,249 ¡Tienen que cagar juntos! 884 00:44:48,251 --> 00:44:51,017 Lo siento. Estoy en una exposición canina ahora. 885 00:44:51,019 --> 00:44:52,519 Un perro llamado Mickey en mi regazo 886 00:44:52,521 --> 00:44:55,423 eso huele a Chanel, en mis nervios 887 00:44:55,425 --> 00:44:57,492 están deshilachados, hombre. 888 00:44:57,494 --> 00:45:00,026 Jack me llama y dice que falta poco para reemplazar a Atticus 889 00:45:00,028 --> 00:45:01,461 con Donald Sutherland por Dios. 890 00:45:01,463 --> 00:45:03,865 Me gusta Donald Sutherland. 891 00:45:03,867 --> 00:45:05,233 Que... ¿De qué lado estás? 892 00:45:05,235 --> 00:45:06,767 Lo contraté en el programa de Charlie. 893 00:45:06,769 --> 00:45:08,034 Estará bien, el estudio lo verá 894 00:45:08,036 --> 00:45:09,336 y sentir que todo está bien. 895 00:45:09,338 --> 00:45:11,037 Sí, bueno, él no está bien, ¿de acuerdo? 896 00:45:11,039 --> 00:45:12,472 Él está bebiendo como un loco. 897 00:45:12,474 --> 00:45:14,441 Dios mío, ¡entonces saca la botella de su boca! 898 00:45:14,443 --> 00:45:15,976 Y él está comiendo un montón de azúcar. 899 00:45:15,978 --> 00:45:17,845 ¡Pues dale galletas para diabéticos! 900 00:45:17,847 --> 00:45:20,358 Mira, Jimmy... Hay mucha incertidumbre en mi vida. 901 00:45:20,382 --> 00:45:21,816 No sé si puedo hacer esto. 902 00:45:21,818 --> 00:45:23,284 Lo único que tienes que hacer, 903 00:45:23,286 --> 00:45:26,920 lo único, es asegurarse de que llegue allí limpio, sobrio y vivo. 904 00:45:26,922 --> 00:45:29,023 A mi perro le falta una pierna. 905 00:45:29,025 --> 00:45:30,490 Tengo un perro de tres patas 906 00:45:30,492 --> 00:45:33,026 y está a punto de competir en una carrera de obstáculos. 907 00:45:33,028 --> 00:45:35,095 Una parte de la carrera es él saltando los aros. 908 00:45:35,097 --> 00:45:37,413 Aro después del aro después del aro. 909 00:45:38,300 --> 00:45:39,400 ¿Me escuchas? 910 00:45:39,402 --> 00:45:40,834 ¡Dime que vas a ser hombre! 911 00:45:40,836 --> 00:45:42,436 De acuerdo, solo hazlo, ¿de acuerdo? 912 00:45:42,438 --> 00:45:44,137 Adiós. Adiós. 913 00:45:44,139 --> 00:45:46,874 Quiero otra copa 914 00:45:46,876 --> 00:45:50,043 solo dame otra botella. 915 00:45:50,045 --> 00:45:51,728 No tenemos más bebida. 916 00:45:54,583 --> 00:45:57,552 Eres una rata Eres una rata, lo eres. 917 00:45:57,554 --> 00:45:59,554 Lo que pasa en el plató, se queda en allí. 918 00:45:59,556 --> 00:46:01,956 Deberías recordar eso. Si te enseño algo... 919 00:46:01,958 --> 00:46:03,391 Si te enseño algo, es eso. 920 00:46:03,393 --> 00:46:05,092 Eres una rata 921 00:46:05,094 --> 00:46:08,329 Estás... vete a la mierda... Entra en un hoyo, 922 00:46:08,331 --> 00:46:10,514 tu agujero de rata 923 00:46:37,059 --> 00:46:39,293 La edad no puede marchitarla, 924 00:46:39,295 --> 00:46:42,980 ni añejo personalizado. 925 00:46:44,032 --> 00:46:46,900 Tuve mi primer beso en este auto. 926 00:46:46,902 --> 00:46:48,436 Ellie la chica de maquillaje. 927 00:46:48,438 --> 00:46:50,170 Tenía 15 años, ella tenía 25 años. 928 00:46:50,172 --> 00:46:51,972 Sí. 929 00:46:51,974 --> 00:46:55,508 Le pagué cien dólares por quitarte la virginidad. 930 00:46:55,510 --> 00:46:57,345 Espera. ¿Qué? 931 00:46:57,347 --> 00:47:00,947 Ella me dijo que te acobardaste. 932 00:47:00,949 --> 00:47:03,702 Un poco grosero teniendo en cuenta que era un regalo. 933 00:47:05,922 --> 00:47:09,523 Vamos, vamos a cagar, ducharnos y afeitarnos. 934 00:47:09,525 --> 00:47:12,846 Estamos perdiendo la luz del día. 935 00:47:16,132 --> 00:47:17,331 Ha! 936 00:47:17,333 --> 00:47:19,967 Sí, ella es como un león! 937 00:47:19,969 --> 00:47:22,755 Ponlos en el asiento trasero. 938 00:47:32,581 --> 00:47:33,981 Y solo para que conste, 939 00:47:33,983 --> 00:47:36,950 perdí mi virginidad 940 00:47:36,952 --> 00:47:41,641 en el asiento trasero de este auto con Ellie e Isabel. 941 00:47:44,159 --> 00:47:46,278 Sí, esa Isabel. 942 00:47:48,697 --> 00:47:51,932 Dios bueno. 943 00:47:51,934 --> 00:47:55,536 Bueno, nunca supe que cruzamos espadas. 944 00:47:55,538 --> 00:47:59,472 Con mi Isabel? 945 00:47:59,474 --> 00:48:02,293 Buen trabajo, chico del salón. 946 00:48:44,219 --> 00:48:46,619 Hey, soy Clem. Por favor, deje un mensaje. 947 00:48:46,621 --> 00:48:48,674 Mierda. 948 00:48:55,465 --> 00:48:58,465 Ya sabes, eso podría calificar como la mejor mierda de mi vida. 949 00:48:58,467 --> 00:49:00,467 - Jesús, eres asqueroso. - ¿Es ese mi teléfono? 950 00:49:00,469 --> 00:49:03,670 Esa es propiedad privada y muy personal. 951 00:49:03,672 --> 00:49:07,273 Clementine no contesta mis llamadas. 952 00:49:07,275 --> 00:49:09,476 Bueno, ella probablemente no quiere hablar contigo. 953 00:49:09,478 --> 00:49:11,711 No me sorprendería. Le mentiste a ella. 954 00:49:11,713 --> 00:49:13,414 No le mentí. 955 00:49:13,416 --> 00:49:15,449 ¿No? 956 00:49:15,451 --> 00:49:18,351 - Es complicado. - Todo bien. 957 00:49:18,353 --> 00:49:21,222 Bueno, mira, conduces, ¿de acuerdo? 958 00:49:21,224 --> 00:49:23,490 Ese tugurio me ha agotado. 959 00:49:23,492 --> 00:49:25,411 Pero no te acostumbres. 960 00:49:34,369 --> 00:49:36,689 - Cinturón de seguridad - A la mierda. 961 00:49:41,244 --> 00:49:43,711 240 norte de Van Buren. 962 00:49:43,713 --> 00:49:45,612 Dios, si este libro pudiera hablar. 963 00:49:45,614 --> 00:49:47,048 ¿Seguro de que es una buena idea? 964 00:49:47,050 --> 00:49:49,416 - Absolutamente. - ¿Quien es ella? 965 00:49:49,418 --> 00:49:52,119 Era de una empresa de catering en una película que hice 966 00:49:52,121 --> 00:49:54,054 para pagar el divorcio que me causaste. 967 00:49:54,056 --> 00:49:55,488 ¿Tuviste sexo con ella? 968 00:49:55,490 --> 00:49:57,458 ¿El Papa tiene un balcón? 969 00:49:57,460 --> 00:49:58,492 ¿Por qué? 970 00:49:58,494 --> 00:49:59,693 Número 60. 971 00:49:59,695 --> 00:50:01,047 Estupendo. 972 00:50:11,807 --> 00:50:13,139 Guau. 973 00:50:13,141 --> 00:50:14,708 Esto está muy mal. 974 00:50:14,710 --> 00:50:16,125 Si. 975 00:50:16,778 --> 00:50:19,512 Espera a verla. 976 00:50:19,514 --> 00:50:22,134 Hol... 977 00:50:24,653 --> 00:50:26,387 Dios mío. 978 00:50:26,389 --> 00:50:28,188 ¿Qué...? Nunca pensé que volvería a verte. 979 00:50:28,190 --> 00:50:29,824 Eres un espectáculo para ojos doloridos. 980 00:50:29,826 --> 00:50:31,559 ¿Qué está haciendo? ¡Mm! 981 00:50:31,561 --> 00:50:32,592 - Vaya. - Hey. Hola. 982 00:50:32,594 --> 00:50:34,095 Este es mi hijo, Adam. 983 00:50:34,097 --> 00:50:35,563 ¿Recuerdas? Te hablé de él. 984 00:50:35,565 --> 00:50:37,231 Adam, sí. 985 00:50:37,233 --> 00:50:38,865 La manzana de tu ojo. Hola. 986 00:50:38,867 --> 00:50:40,633 - ¿He dicho que? - Sí, lo dijiste. 987 00:50:40,635 --> 00:50:43,704 - No, no lo hice. - Tú dijiste eso. 988 00:50:43,706 --> 00:50:45,639 ¿Quién eres tú? 989 00:50:45,641 --> 00:50:48,141 Cristo, esa no es mía ¿verdad? 990 00:50:48,143 --> 00:50:49,809 ¿Esa? Ella tiene ocho años 991 00:50:49,811 --> 00:50:51,612 y no te he visto en 13 años. 992 00:50:51,614 --> 00:50:52,965 Gracias a Dios. 993 00:50:54,483 --> 00:50:56,717 Te casaste con una maldita y hermosa mujer, D.D. 994 00:50:56,719 --> 00:50:58,418 Mírala. Mírala. 995 00:50:58,420 --> 00:51:00,354 - Para. - Hey, ahora, ¿no es esa la verdad? 996 00:51:00,356 --> 00:51:01,856 ¿Cómo sabe uno al otro? 997 00:51:01,858 --> 00:51:05,177 - Bueno, trabajamos... - Éramos amantes. 998 00:51:10,233 --> 00:51:12,532 Mierda. 999 00:51:12,534 --> 00:51:15,635 Mira, creo que deberíamos ser honestos. 1000 00:51:15,637 --> 00:51:18,572 Intento ser sincero en mi vida, y... 1001 00:51:18,574 --> 00:51:22,393 Fue hace mucho tiempo, pero nos acostamos juntos. 1002 00:51:25,914 --> 00:51:28,849 Ya sabes, voy a controlar la comida. 1003 00:51:28,851 --> 00:51:32,871 Cariño, Eliza, ¿por qué no vienes conmigo cariño? 1004 00:51:40,730 --> 00:51:43,898 Sí, bueno... 1005 00:51:43,900 --> 00:51:48,536 Se necesita ser un verdadero hombre... 1006 00:51:48,538 --> 00:51:53,273 Para decir lo que acabas de decirme... 1007 00:51:53,275 --> 00:51:55,894 En mi propio hogar 1008 00:51:58,914 --> 00:51:59,914 Respeto eso. 1009 00:51:59,916 --> 00:52:03,670 Y... 1010 00:52:04,920 --> 00:52:07,921 Me gustaste en "Jive Ass". 1011 00:52:07,923 --> 00:52:11,425 ¡Vaya! 1012 00:52:11,427 --> 00:52:13,226 Eres un hombre generoso, D.D. 1013 00:52:13,228 --> 00:52:16,197 Tu padre es un cabrón con talento. 1014 00:52:16,199 --> 00:52:17,731 Sí. 1015 00:52:17,733 --> 00:52:20,733 D.D., escucha, eres un hombre de la tela. 1016 00:52:20,735 --> 00:52:22,235 Un Diácono. 1017 00:52:22,237 --> 00:52:23,637 ¿Me dejarías escoger tus cerebros? 1018 00:52:23,639 --> 00:52:25,271 - Por supuesto. - Estoy en una búsqueda, 1019 00:52:25,273 --> 00:52:26,639 Estoy en un viaje, 1020 00:52:26,641 --> 00:52:29,510 Estoy tratando de acercarme a Dios. 1021 00:52:29,512 --> 00:52:32,579 Estoy tratando de entrar a Dios. 1022 00:52:32,581 --> 00:52:34,780 Dios es una mujer. Sí, lo puede ser, pero... 1023 00:52:34,784 --> 00:52:36,416 Ella puede serlo. 1024 00:52:36,418 --> 00:52:37,717 Ella lo es. 1025 00:52:37,719 --> 00:52:39,686 Lo que me interesa 1026 00:52:39,688 --> 00:52:43,791 es si puedes darme algún consejo 1027 00:52:43,793 --> 00:52:45,758 del tipo espiritual, 1028 00:52:45,760 --> 00:52:49,530 Quiero decir, perlas antes que cerdos. 1029 00:52:49,532 --> 00:52:51,398 Cerdo. 1030 00:52:51,400 --> 00:52:54,654 Me sentiría muy honrado de escucharlo. 1031 00:52:55,938 --> 00:52:58,606 Bien... 1032 00:52:58,608 --> 00:53:00,608 El espíritu es como un río. 1033 00:53:00,610 --> 00:53:02,909 Y todo lo que necesitas hacer 1034 00:53:02,911 --> 00:53:06,847 es apartarse de su camino y dejar que ese río fluya a través de usted. 1035 00:53:06,849 --> 00:53:08,949 - Solo fluir. - Fluir. 1036 00:53:08,951 --> 00:53:11,351 Eso es todo lo que hay que hacer. 1037 00:53:11,353 --> 00:53:12,952 Eres un hombre sabio 1038 00:53:12,954 --> 00:53:14,988 No, solo soy un hombre, como tú. 1039 00:53:14,990 --> 00:53:18,025 Espero que a todos les guste el bistec. 1040 00:53:18,027 --> 00:53:20,661 Él es vegetariano, pero solo échale un puré de patatas. 1041 00:53:20,663 --> 00:53:22,862 Hombre, nunca entendí a los vegetarianos. 1042 00:53:22,864 --> 00:53:23,963 Ni yo, D.D. 1043 00:53:23,965 --> 00:53:26,032 Esto se ve genial. 1044 00:53:26,034 --> 00:53:27,300 Dios mío. 1045 00:53:27,302 --> 00:53:29,536 Tengo que decirte, 1046 00:53:29,538 --> 00:53:31,338 el camino te da un apetito. 1047 00:53:31,340 --> 00:53:32,505 Sí. 1048 00:53:32,507 --> 00:53:34,441 Bendición, esta comida, señor, 1049 00:53:34,443 --> 00:53:37,878 para nuestro uso, y nosotros para tu servicio, 1050 00:53:37,880 --> 00:53:40,481 y mantenernos siempre atentos a los necesitados. 1051 00:53:40,483 --> 00:53:44,651 Y bendiga a nuestros nuevos amigos que ha traído a esta mesa 1052 00:53:44,653 --> 00:53:47,621 en amor y amistad 1053 00:53:47,623 --> 00:53:49,055 En el nombre de Jesús, Amén. 1054 00:53:49,057 --> 00:53:54,340 Amén. Inclinamos nuestras cabezas, 1055 00:53:54,429 --> 00:53:57,998 padre grande y omnisciente, 1056 00:53:58,000 --> 00:53:59,599 para alabarte por tu generosidad, 1057 00:53:59,601 --> 00:54:03,070 representado hoy 1058 00:54:03,072 --> 00:54:04,737 como carne, 1059 00:54:04,739 --> 00:54:06,639 puré de patatas 1060 00:54:06,641 --> 00:54:08,508 y dulce fruta. 1061 00:54:08,510 --> 00:54:09,909 Hosanna en lo más alto. 1062 00:54:09,911 --> 00:54:11,378 Amén. 1063 00:54:11,380 --> 00:54:12,732 Amén. 1064 00:54:13,815 --> 00:54:15,883 Dime, 1065 00:54:15,885 --> 00:54:20,354 ¿Hay Cuatro Estaciones o una posada de techo rojo? 1066 00:54:20,356 --> 00:54:22,655 - Sí, tenemos un... - ¡No no no no! 1067 00:54:22,657 --> 00:54:24,624 Te quedarás con nosotros 1068 00:54:24,626 --> 00:54:27,795 - No. - No, no podríamos imponer. 1069 00:54:27,797 --> 00:54:30,563 Los gemelos se pasan la noche en la casa de su amigo Joel, 1070 00:54:30,565 --> 00:54:32,666 para que pueda tomar su habitación. 1071 00:54:32,668 --> 00:54:34,979 ¿Tienes gemelos? Sí, gemelos. 1072 00:54:35,003 --> 00:54:37,371 - ¿Años? - No no. 1073 00:54:37,373 --> 00:54:40,507 - Son bebés. - Sí. 1074 00:54:40,509 --> 00:54:42,476 - Bien... - Sí. 1075 00:54:42,478 --> 00:54:45,646 Eso es enormemente generoso. 1076 00:54:45,648 --> 00:54:47,380 Él es tu padre, Adam. 1077 00:54:47,382 --> 00:54:49,083 Comienza a actuar como tal. 1078 00:54:49,085 --> 00:54:51,684 Que él sea tu padre no significa que sea el mío. 1079 00:54:51,686 --> 00:54:55,088 No tengo tiempo para tus problemas con papi gilipollas, 1080 00:54:55,090 --> 00:54:57,557 Necesitas abrir los ojos a este paradigma completo 1081 00:54:57,559 --> 00:55:00,760 Trato de decirte, que nuestro padre es el maldito anticristo. 1082 00:55:00,762 --> 00:55:03,130 De acuerdo, me voy a casar en unos días. 1083 00:55:03,132 --> 00:55:04,865 - Tienes que ir? - Me tengo que ir. 1084 00:55:04,867 --> 00:55:06,400 No me importa. Me voy, estoy ocupado. 1085 00:55:06,402 --> 00:55:07,853 No tengo tiempo para esto. 1086 00:55:23,818 --> 00:55:26,619 Es decir, esas camas, hibernaba como un oso. 1087 00:55:26,621 --> 00:55:30,624 Ni siquiera volteé, era tan cómodo y acogedor. 1088 00:55:30,626 --> 00:55:32,845 A alguien le gustaría un poco de fresc... 1089 00:55:35,030 --> 00:55:38,798 Qué significa "A.C." 1090 00:55:38,800 --> 00:55:40,833 Creo que es Anti-Cristo, Eliza. 1091 00:55:40,835 --> 00:55:42,568 Puedes pasar la avena, por favor? 1092 00:55:42,570 --> 00:55:45,121 Gracias. 1093 00:55:48,143 --> 00:55:49,876 Su llamada ha sido reenviada 1094 00:55:49,878 --> 00:55:51,948 a un servicio automático de mensajes de voz. 1095 00:55:53,849 --> 00:55:55,648 Es natural, ¿no?, preocuparse por 1096 00:55:55,650 --> 00:55:57,184 trayendo un niño a este mundo 1097 00:55:57,186 --> 00:55:59,586 donde hay calentamiento global, hay superpoblación? 1098 00:55:59,588 --> 00:56:01,655 Creo que esas son solo excusas. 1099 00:56:01,657 --> 00:56:03,990 Osos polares flotando en diminutos casquetes de hielo, 1100 00:56:03,992 --> 00:56:05,758 son excusas? No, depende de tu generación. 1101 00:56:05,760 --> 00:56:07,927 ¿Quién soy yo, Henry Ford? 1102 00:56:07,929 --> 00:56:09,195 Votaste por Ronald Reagan? 1103 00:56:09,197 --> 00:56:10,998 Yo no. Él es un actor terrible. 1104 00:56:11,000 --> 00:56:14,034 No voté por él. Nunca he votado por nadie. 1105 00:56:14,036 --> 00:56:16,769 Dios mío, tu apatía es increíble. 1106 00:56:16,771 --> 00:56:18,924 ¿Quieres mi consejo o no? 1107 00:56:19,742 --> 00:56:21,541 - Bien. - Haz lo que yo hago, 1108 00:56:21,543 --> 00:56:23,644 sigue tu verdadera naturaleza 1109 00:56:23,646 --> 00:56:27,914 Debes tomar lo que has aprendido de la humedad y seguir adelante. 1110 00:56:27,916 --> 00:56:30,650 Quiero decir, aprendemos más de nuestros errores 1111 00:56:30,652 --> 00:56:32,985 que de nuestros éxitos, ¿sabes? 1112 00:56:32,987 --> 00:56:35,456 Entonces, ¿qué aprendiste de "cinco días de joder"? 1113 00:56:35,458 --> 00:56:39,059 Bueno, ahora, esa fue una película exitosa, 1114 00:56:39,061 --> 00:56:42,162 artísticamente hablando, así que no aprendí mucho. 1115 00:56:42,164 --> 00:56:44,976 Mira por una farmacia, Necesito comprar astringente. 1116 00:56:45,000 --> 00:56:46,752 ¿Por qué? 1117 00:56:49,700 --> 00:56:50,700 JODE A DIOS A.C 1118 00:57:30,112 --> 00:57:33,099 Vaya, ese es un tipo grande. 1119 00:57:35,650 --> 00:57:39,019 Sabes, podrías aprender algo de él. 1120 00:57:39,021 --> 00:57:40,787 Él es más grande que la vida, 1121 00:57:40,789 --> 00:57:43,289 Él es su propio hombre... 1122 00:57:43,291 --> 00:57:45,791 - Y él es alegre. - Hey. 1123 00:57:45,793 --> 00:57:47,994 Él es un hombre fuerte hecho de vegetales. 1124 00:57:47,996 --> 00:57:50,030 De acuerdo, te daré eso. 1125 00:57:50,032 --> 00:57:51,984 No me importa una mierda 1126 00:57:53,702 --> 00:57:56,168 Dios. 1127 00:57:56,170 --> 00:57:59,673 ¡Solo estoy tratando de animarte un poco! 1128 00:57:59,675 --> 00:58:01,708 No, Samuel, esto no cuenta como una cita. 1129 00:58:01,710 --> 00:58:03,943 - ¿De verdad? - Adam, no... no, no, no, 1130 00:58:03,945 --> 00:58:05,598 no hagas eso! 1131 00:58:09,284 --> 00:58:10,983 Adam, deja eso. 1132 00:58:10,985 --> 00:58:14,272 Mira, ¡no le arrojas piedras al gigante! 1133 00:58:20,996 --> 00:58:23,930 ¡Genial! ¡Un pinchazo! 1134 00:58:23,932 --> 00:58:25,898 Maldita sea, ahora estamos atrapados aquí. 1135 00:58:25,900 --> 00:58:28,901 Bueno, ¿cómo sucedió eso? 1136 00:58:28,903 --> 00:58:31,938 Corriste sobre estas botellas. 1137 00:58:31,940 --> 00:58:34,141 Bueno, ¿qué están haciendo en el medio del camino? 1138 00:58:34,143 --> 00:58:36,309 Tiran basura. Jesús, este país. 1139 00:58:36,311 --> 00:58:38,045 Quiero decir... 1140 00:58:38,047 --> 00:58:40,981 Se supone que es un monumento nacional, creo. 1141 00:58:40,983 --> 00:58:42,816 Si no es así, debería ser. 1142 00:58:42,818 --> 00:58:46,666 La gente debería encargarse de eso. Dios mío. 1143 00:58:50,960 --> 00:58:54,860 ¿Por qué no miras en la guantera y sacas el manual? 1144 00:58:54,862 --> 00:58:56,963 ¿Cómo diablos no sabes cómo cambiar un neumático? 1145 00:58:56,965 --> 00:58:58,731 Soy un actor, por el amor de Dios. 1146 00:58:58,733 --> 00:59:00,766 No sé nada. 1147 00:59:00,768 --> 00:59:03,003 Alguien literalmente me da un pedazo de papel 1148 00:59:03,005 --> 00:59:04,204 al final de cada día 1149 00:59:04,206 --> 00:59:06,005 para decirme qué hago el próximo. 1150 00:59:06,007 --> 00:59:07,240 No hay manual. 1151 00:59:07,242 --> 00:59:09,809 Bueno, ¿cómo es que no puedes cambiar un neumático? 1152 00:59:09,811 --> 00:59:11,244 Ni siquiera eres famoso. 1153 00:59:11,246 --> 00:59:13,179 Porque no tenía un padre que enseñarme. 1154 00:59:13,181 --> 00:59:15,682 Boo-hoo. 1155 00:59:15,684 --> 00:59:18,952 Dios, tu generación, eres tan blando. 1156 00:59:18,954 --> 00:59:22,572 Mi padre nunca me dijo que me amaba. 1157 00:59:23,224 --> 00:59:24,992 ¿Amor? Eso es histérico. 1158 00:59:24,994 --> 00:59:28,773 Me conformo con una tarjeta de cumpleaños en los últimos 15 años. 1159 00:59:28,797 --> 00:59:31,298 Ahora tienes a tu nuevo cuñado para eso. 1160 00:59:31,300 --> 00:59:33,700 - Bueno, no hay señal. - Disculpe. 1161 00:59:33,702 --> 00:59:36,146 - Disculpa. - Espera. ¡Espera! 1162 00:59:36,170 --> 00:59:37,304 Vamos, atrápalo, atrápalo. 1163 00:59:37,306 --> 00:59:39,706 ¡Espera! ¡Espera! 1164 00:59:39,708 --> 00:59:42,161 - Sigue, Adam. - ¡Espera! ¡Mierda! 1165 01:00:09,737 --> 01:00:11,405 ¿Estáis bien? 1166 01:00:11,407 --> 01:00:14,074 Hey. 1167 01:00:14,076 --> 01:00:16,561 - ¿Estás bien? - ¿Qué? ¡Jesús! 1168 01:00:17,846 --> 01:00:20,012 Ustedes no tienen un neumático de repuesto. 1169 01:00:20,014 --> 01:00:22,315 ¿Qué? 1170 01:00:22,317 --> 01:00:24,717 Qué hacemos? 1171 01:00:24,719 --> 01:00:26,753 No creo que nos puedas llevar 1172 01:00:26,755 --> 01:00:29,356 en la próxima ciudad con un garaje? 1173 01:00:29,358 --> 01:00:33,226 Bueno, estamos acampando a unas cinco millas en la carretera. 1174 01:00:33,228 --> 01:00:35,829 Podemos llevarte por la mañana. 1175 01:00:35,831 --> 01:00:38,264 - No yo creo... - ¿Duermen en tiendas de campaña? 1176 01:00:38,266 --> 01:00:39,932 Sí. 1177 01:00:39,934 --> 01:00:42,001 Estaría bien, estaría bien. 1178 01:00:42,003 --> 01:00:43,003 Eso es perfecto. 1179 01:00:43,005 --> 01:00:44,403 - Excelente. - Sí. 1180 01:00:44,405 --> 01:00:46,139 - Sí. - ¿Cómo te va con esa rueda? 1181 01:00:46,141 --> 01:00:47,374 - Lo tengo. - ¿Lo tienes? 1182 01:00:47,376 --> 01:00:49,742 Vaya, mira eso. 1183 01:00:49,744 --> 01:00:51,010 Estamos en el negocio 1184 01:00:51,012 --> 01:00:52,179 Eres Atticus Smith. 1185 01:00:52,181 --> 01:00:54,780 - Sí. - Sí es usted. 1186 01:00:54,782 --> 01:00:57,284 Me vestí como tú en "policías y babosas" para Halloween. 1187 01:00:57,286 --> 01:00:59,052 - No. - Sí. 1188 01:00:59,054 --> 01:01:00,954 Espero que nadie se vista como babosas. 1189 01:01:00,956 --> 01:01:03,490 Eso sí, es un perro maravilloso. 1190 01:01:03,492 --> 01:01:05,224 Mi novio disfrazado de babosas. 1191 01:01:05,226 --> 01:01:06,226 - ¿Lo hizo? - Sí. 1192 01:01:06,228 --> 01:01:07,394 ¿Recibió la baba? 1193 01:01:07,396 --> 01:01:08,862 Él consiguió la baba perfectamente. 1194 01:01:08,864 --> 01:01:10,030 Usamos lubricante 1195 01:01:10,032 --> 01:01:11,965 Este es un gran autobús. 1196 01:01:11,967 --> 01:01:13,432 ¿Dónde lo encontraste? 1197 01:01:13,434 --> 01:01:15,101 Estábamos en camino a SFO 1198 01:01:15,103 --> 01:01:17,170 y vimos a este viejo hippie vendiendo el autobús, 1199 01:01:17,172 --> 01:01:19,005 Yahoo compró nuestra compañía, tenemos dinero, 1200 01:01:19,007 --> 01:01:21,074 y pensamos que podríamos divertirnos un poco. 1201 01:01:21,076 --> 01:01:22,309 - ¿No? - Sabes lo que digo. 1202 01:01:22,311 --> 01:01:24,311 - Yolo, ¿verdad? - ¿Qué? 1203 01:01:24,313 --> 01:01:27,347 Pasamos cuatro días en un festival en las salinas. 1204 01:01:27,349 --> 01:01:28,981 Se puso raro. 1205 01:01:28,983 --> 01:01:31,284 Bueno, no sabría nada de eso, 1206 01:01:31,286 --> 01:01:32,519 pero que diablos? 1207 01:01:32,521 --> 01:01:34,054 ¿Quiénes son estos chicos? 1208 01:01:34,056 --> 01:01:35,988 Ese es Johnny. Él es dueño de la compañía. 1209 01:01:35,990 --> 01:01:37,190 Él está agotado. 1210 01:01:37,192 --> 01:01:40,894 Y él es Wisdom, es nuestro chaman. 1211 01:01:40,896 --> 01:01:42,448 Le estamos pagando. 1212 01:02:05,788 --> 01:02:07,505 Joder. 1213 01:02:09,358 --> 01:02:11,090 Eso es bueno. 1214 01:02:11,092 --> 01:02:14,846 Creo que solo... 1215 01:02:19,001 --> 01:02:20,467 Quédate con Dewar's. 1216 01:02:20,469 --> 01:02:22,936 No tienes hielo, ¿verdad? 1217 01:02:22,938 --> 01:02:24,403 ¿Agua de soda o algo? 1218 01:02:24,405 --> 01:02:26,491 Atticus. 1219 01:02:32,146 --> 01:02:35,816 - Atticus. - Todo bien. 1220 01:02:35,818 --> 01:02:39,920 Viva Carlos, Casta, maldita sea, Neda. 1221 01:02:39,922 --> 01:02:41,220 Ahí van. 1222 01:02:41,222 --> 01:02:44,825 Whoo! Whoo! 1223 01:02:44,827 --> 01:02:46,808 ¡Hey! ¡Hey! 1224 01:02:51,132 --> 01:02:54,568 Veo un pasillo de fuego. 1225 01:02:54,570 --> 01:02:56,869 - Bien, bien, bien. - Estoy en un corredor de fuego. 1226 01:02:56,871 --> 01:02:59,438 Correcto, te quiero, ya sabes, necesitas pasar por eso. 1227 01:02:59,440 --> 01:03:02,309 - Necesitas atravesar eso. - Creo que estoy cambiando. 1228 01:03:02,311 --> 01:03:05,345 Yo podría ser un águila. 1229 01:03:05,347 --> 01:03:08,180 - Creo que soy un águila. - Hermosa. 1230 01:03:08,182 --> 01:03:11,016 Disparé un águila una vez. 1231 01:03:11,018 --> 01:03:13,670 Yo también lo comí. No pienses que alguna vez lo superaré. 1232 01:03:15,123 --> 01:03:16,923 Estoy en un pozo negro. 1233 01:03:16,925 --> 01:03:19,358 Creo que esto es bastante débil. 1234 01:03:19,360 --> 01:03:20,594 - Hace frío. - No sentí nada. 1235 01:03:20,596 --> 01:03:23,195 ¿Que es eso? 1236 01:03:23,197 --> 01:03:25,331 ¿Son esos mis plumas? ¿Has tomado mis plumas? 1237 01:03:25,333 --> 01:03:27,934 ¿Me has estado depilando? 1238 01:03:27,936 --> 01:03:29,552 No, esas son tus plumas. 1239 01:03:34,275 --> 01:03:35,541 ¿Estás bien? ¿Quieres sentarte? 1240 01:03:35,543 --> 01:03:37,077 No, no, no, es bueno. Es bueno. 1241 01:03:37,079 --> 01:03:38,311 - ¿Quieres cambiar de asiento? 1242 01:03:38,313 --> 01:03:39,612 Es bueno. 1243 01:03:39,614 --> 01:03:42,581 - Sabes, me siento como... - Es bueno. 1244 01:03:42,583 --> 01:03:44,150 ¿Debo firmar algo? 1245 01:03:44,152 --> 01:03:45,217 No necesitas firmar nada. 1246 01:03:45,219 --> 01:03:47,469 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 1247 01:03:50,458 --> 01:03:52,092 Adelante, pequeña. 1248 01:03:52,094 --> 01:03:53,775 Uno dos tres. 1249 01:03:54,663 --> 01:03:56,262 No es que no seas sexy, 1250 01:03:56,264 --> 01:03:58,197 pero eres como la edad de mi abuelo. 1251 01:03:58,199 --> 01:04:00,032 No herí tus sentimientos, ¿verdad? 1252 01:04:00,034 --> 01:04:01,501 No no no. 1253 01:04:01,503 --> 01:04:03,856 Soy demasiado viejo para tener sentimientos. 1254 01:04:19,253 --> 01:04:21,839 No no no. 1255 01:04:36,003 --> 01:04:37,689 Bueno. 1256 01:04:44,211 --> 01:04:46,211 Bueno, eso fue una maravilla. 1257 01:04:46,213 --> 01:04:49,014 Espero que el chico dormido no esté muerto. 1258 01:04:49,016 --> 01:04:51,050 - Atticus. - ¿Qué? 1259 01:04:51,052 --> 01:04:52,318 ¿Puedes ocuparte de esto? 1260 01:04:52,320 --> 01:04:54,287 Tengo que llamar a Clementine. 1261 01:04:54,289 --> 01:04:56,722 Jesús, ¿vas a llamarla de nuevo? 1262 01:04:56,724 --> 01:04:59,592 - Sí. - Bueno, hazlo corto, ¿de acuerdo? 1263 01:04:59,594 --> 01:05:01,610 Y dame tu tarjeta. 1264 01:05:03,130 --> 01:05:05,365 ¿Cómo no tienes dinero? 1265 01:05:05,367 --> 01:05:07,499 Haré que mi contable te envíe un cheque, ¿Si? 1266 01:05:07,501 --> 01:05:08,951 ¿Lo hará? 1267 01:05:10,304 --> 01:05:13,014 Buenos días, caballeros, les tengo algo de trabajo. 1268 01:05:19,447 --> 01:05:21,667 Dios. 1269 01:05:31,226 --> 01:05:33,293 Por que me llamas? Te dije que no lo hicieras. 1270 01:05:33,295 --> 01:05:35,427 Sé que lo sé. 1271 01:05:35,429 --> 01:05:36,662 Clem, acabo de estar de viaje. 1272 01:05:36,664 --> 01:05:38,951 Su urólogo lo ha enviado por E-mail. 1273 01:05:40,768 --> 01:05:43,336 ¿Qué, miraste mi correo electrónico? 1274 01:05:43,338 --> 01:05:46,558 No, estoy usando tu computadora y la cosa se apagó. 1275 01:05:48,275 --> 01:05:49,575 ¿Qué decía? 1276 01:05:49,577 --> 01:05:51,378 Algo sobre una cita. 1277 01:05:51,380 --> 01:05:53,799 Una cita de seguimiento. 1278 01:05:57,052 --> 01:05:58,684 - Mira. - Ya sabes, cuando nos conocimos, 1279 01:05:58,686 --> 01:06:00,387 Me encantó lo progresivo que parecías. 1280 01:06:00,389 --> 01:06:03,023 Me doy cuenta ahora de que te escondes detrás de todo eso. 1281 01:06:03,025 --> 01:06:05,191 - Esconder... - No, Adam, lo sé. 1282 01:06:05,193 --> 01:06:07,293 - ¿Escúchame.. - Sé cómo tu padre lastimó a tu madre 1283 01:06:07,295 --> 01:06:10,195 y prometiste que no lastimarías a nadie. He escuchado eso. 1284 01:06:10,197 --> 01:06:12,231 Lo entiendo, pero escúchame, por favor. 1285 01:06:12,233 --> 01:06:13,800 Somos humanos, ¿de acuerdo? 1286 01:06:13,802 --> 01:06:15,168 Los humanos se lastiman. 1287 01:06:15,170 --> 01:06:16,568 ¡Qué mierda pasa! 1288 01:06:16,570 --> 01:06:18,338 Joder, no quería hacer esto por teléfono! 1289 01:06:18,340 --> 01:06:19,639 Trato de editar mi documental. 1290 01:06:19,641 --> 01:06:21,273 - Lo sé. - ¿Entiendes eso? 1291 01:06:21,275 --> 01:06:23,776 Mira, estoy tratando de explicarte algo. 1292 01:06:23,778 --> 01:06:25,177 Van a ir... 1293 01:06:25,179 --> 01:06:26,813 Iran a buscar el auto. 1294 01:06:26,815 --> 01:06:28,782 Será alrededor de una hora. Hay un bar cerca. 1295 01:06:28,784 --> 01:06:30,050 No tengo tiempo para otras 1296 01:06:30,052 --> 01:06:32,084 charlas de Adam, ¿de acuerdo? 1297 01:06:32,086 --> 01:06:35,170 ¿Por qué estás siendo tan cabrona? 1298 01:06:39,193 --> 01:06:40,793 Lo siento, no... No quise decir eso. 1299 01:06:40,795 --> 01:06:42,662 Por cierto, no eres como tu padre. 1300 01:06:42,664 --> 01:06:44,296 Él no pretende ser algo que él no es. 1301 01:06:44,298 --> 01:06:47,400 Él es honesto? Joder y... quiero decir, joder. 1302 01:06:47,402 --> 01:06:49,601 ¡Yo soy honesto! ¡No estoy fingiendo! 1303 01:06:49,603 --> 01:06:51,304 - No pretendo ser... - No me importa 1304 01:06:51,306 --> 01:06:53,771 Adam. No me importa si te cortas los huevos. 1305 01:06:53,775 --> 01:06:55,675 No se si has tenido alguna vez. 1306 01:06:55,677 --> 01:06:57,844 No tengo huevos? 1307 01:06:57,846 --> 01:07:00,345 ¡Están aquí mismo, cariño, bajo mi jodido pene! 1308 01:07:00,347 --> 01:07:01,481 Adiós, Adam. 1309 01:07:01,483 --> 01:07:04,583 ¿Adiós? ¿Qué quieres decir con "adiós"? 1310 01:07:04,585 --> 01:07:05,717 Significa adiós. 1311 01:07:05,719 --> 01:07:07,372 Como "adiós", adiós? 1312 01:07:10,625 --> 01:07:12,291 ¡Mierda! 1313 01:07:12,293 --> 01:07:14,793 Tenía que tener el papel principal en "Cruising". 1314 01:07:14,795 --> 01:07:16,563 Pero el estudio vio mis pruebas 1315 01:07:16,565 --> 01:07:19,164 y dijeron que me puse demasiado oscuro, me callé. 1316 01:07:19,166 --> 01:07:22,267 Un doble de bourbon Jack Daniels, por favor. 1317 01:07:22,269 --> 01:07:24,737 Solo dices "dame un par de chupitos de Jack" 1318 01:07:24,739 --> 01:07:26,405 Él sabrá lo que quieres decir. 1319 01:07:26,407 --> 01:07:29,342 Quiero decir, quería que sintieras el hedor de sus chicos, 1320 01:07:29,344 --> 01:07:32,278 ¿Sabes a lo que me refiero? 1321 01:07:32,280 --> 01:07:34,130 De todos modos, fueron por Pacino. 1322 01:07:38,286 --> 01:07:40,720 De acuerdo, ¿quién quiere follar? 1323 01:07:40,722 --> 01:07:42,521 Adam, este es un bar gay. 1324 01:07:42,523 --> 01:07:44,289 - ¿Qué? - No gracias. 1325 01:07:44,291 --> 01:07:45,724 ¿No viste el cartel afuera? 1326 01:07:45,726 --> 01:07:47,392 Se llama "la habitación de los hombres". 1327 01:07:47,394 --> 01:07:50,597 Pero no dejes que te detenga, si ese es tu estado de ánimo. 1328 01:07:50,599 --> 01:07:52,898 ¿Alguien quiere dar un giro con mi niño aquí? 1329 01:07:52,900 --> 01:07:55,834 - ¡No! No gracias. - Cariño, deja de mirar. 1330 01:07:55,836 --> 01:07:58,403 Sabes que tuve que besar a Ian McKellen en los labios 1331 01:07:58,405 --> 01:08:00,773 todas las noches durante seis meses en "Ángeles en América". 1332 01:08:00,775 --> 01:08:04,663 Y lo extraño es que me gustó bastante. 1333 01:08:05,847 --> 01:08:07,514 Viejo como los griegos. 1334 01:08:07,516 --> 01:08:09,883 Lo mismo otra vez, por favor. 1335 01:08:09,885 --> 01:08:12,684 Vas por ello. ¿Cuál es el problema? 1336 01:08:12,686 --> 01:08:14,420 Ella rompió conmigo. 1337 01:08:14,422 --> 01:08:17,609 ¿Quién, Clemmy? Pensé que ya lo hizo. 1338 01:08:19,493 --> 01:08:21,393 Ya sabes, ella era lo único bueno en mi vida. 1339 01:08:21,395 --> 01:08:24,496 Lo único bueno. Ahora ella se ha ido. 1340 01:08:24,498 --> 01:08:28,500 De acuerdo, es mi turno de conducir. Mi turno para conducir. 1341 01:08:28,502 --> 01:08:30,803 No, no... no... No jodas. 1342 01:08:30,805 --> 01:08:32,688 No... Quita tus manos del... 1343 01:08:33,440 --> 01:08:35,757 ¡Venga! 1344 01:08:37,811 --> 01:08:40,879 Jesús, no hagas eso en el auto. 1345 01:08:40,881 --> 01:08:42,447 Déjame terminar. 1346 01:08:42,449 --> 01:08:43,750 Lo tirarás por todo el piso. 1347 01:08:43,752 --> 01:08:47,352 Este es un delineador de sueños, no un urinario. 1348 01:08:47,354 --> 01:08:48,921 Derramé un poco. 1349 01:08:48,923 --> 01:08:50,690 ¡Jesús! 1350 01:08:50,692 --> 01:08:53,625 Este lugar es como una pocilga. 1351 01:08:53,627 --> 01:08:56,578 ¿Tu madre no te enseñó nada? 1352 01:08:57,698 --> 01:08:59,650 Méate sobre mí. 1353 01:09:01,302 --> 01:09:04,269 La limpieza es junto a la piedad. 1354 01:09:04,271 --> 01:09:05,787 Eso es de la Biblia. 1355 01:09:06,675 --> 01:09:08,273 Izquierda aquí, izquierda, izquierda, 1356 01:09:08,275 --> 01:09:09,709 Izquierda, izquierda! 1357 01:09:09,711 --> 01:09:12,277 Está bien, nosotros... Mira... aquí, aquí mismo. 1358 01:09:12,279 --> 01:09:13,812 Eso es todo. Eso es todo. 1359 01:09:13,814 --> 01:09:15,348 ¡Para! 1360 01:09:15,350 --> 01:09:16,482 Eso es todo. Estamos aquí. 1361 01:09:16,484 --> 01:09:17,683 ¿Dónde diablos estamos? 1362 01:09:17,685 --> 01:09:20,897 Pensé que teníamos un horario. ¡El horario puede "s" mi "d"! 1363 01:09:20,921 --> 01:09:22,754 Te llevo a un juego de pelota. 1364 01:09:22,756 --> 01:09:24,456 - ¿Juego de pelota? - Un juego de pelota. 1365 01:09:24,458 --> 01:09:25,924 Vamos, la muerte ya casi nos afecta. 1366 01:09:25,926 --> 01:09:28,260 Nunca me atrapaste, así que te tomaré, papá oso. 1367 01:09:28,262 --> 01:09:30,330 Está bien, está bien, está bien. 1368 01:09:30,332 --> 01:09:31,464 - ¿Todo bien? - Mierda, sí! 1369 01:09:31,466 --> 01:09:32,732 - ¡Todo bien! - ¡Venga! 1370 01:09:32,734 --> 01:09:34,500 Saca entradas, ve al cajero automático. 1371 01:09:34,502 --> 01:09:35,567 - Todo bien. - Aparcaré. 1372 01:09:35,569 --> 01:09:37,121 Todo bien. 1373 01:09:41,309 --> 01:09:42,992 Oye, ¿quién está jugando? 1374 01:09:53,688 --> 01:09:55,754 Gran tiro. Mira a ese hombre. 1375 01:09:55,756 --> 01:09:57,607 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 1376 01:09:59,994 --> 01:10:02,361 Él tiene la pelota! ¡Continúa! 1377 01:10:02,363 --> 01:10:04,263 - Patealo! - Vete angelito de cuatro patas. 1378 01:10:04,265 --> 01:10:05,932 - Sigue, sigue! - Dispara. 1379 01:10:05,934 --> 01:10:07,866 - Aquí tienes. - ¡Disparale! 1380 01:10:07,868 --> 01:10:10,602 - Sí. - ¡Consíguelo! 1381 01:10:10,604 --> 01:10:12,537 Señoras y señores, parece que tenemos 1382 01:10:12,539 --> 01:10:14,874 el legendario actor Atticus Smith en la casa. 1383 01:10:14,876 --> 01:10:19,312 Ven a la sala de prensa y saluda, Atticus. 1384 01:10:19,314 --> 01:10:22,014 Estoy aquí con el tesoro nacional Atticus Smith hoy. 1385 01:10:22,016 --> 01:10:25,918 Atticus, en realidad jugaste como entrenador de béisbol alcohólico 1386 01:10:25,920 --> 01:10:28,053 en "bases cargadas" si recuerdo correctamente. 1387 01:10:28,055 --> 01:10:29,755 Recuerdas correctamente 1388 01:10:29,757 --> 01:10:34,494 Y si no recuerdo mal, fue una película terrible. 1389 01:10:34,496 --> 01:10:35,961 Para los fans, debería decirte que 1390 01:10:35,963 --> 01:10:38,430 Atticus está por conseguir un nuevo yerno, 1391 01:10:38,432 --> 01:10:40,299 lanzador estrella de los antiguos Cubbies, 1392 01:10:40,301 --> 01:10:42,302 ahora copropietario de los Joliet Slammers, 1393 01:10:42,304 --> 01:10:44,469 - Mark Keane. - Sí. 1394 01:10:44,471 --> 01:10:45,772 Eso tiene que ser emocionante. 1395 01:10:45,774 --> 01:10:48,708 Tan emocionante. ¿Tienes una hija? 1396 01:10:48,710 --> 01:10:50,442 Sí, ella en realidad acaba de cumplir 12. 1397 01:10:50,444 --> 01:10:52,745 Bueno, te gustaría que ella esté casada 1398 01:10:52,747 --> 01:10:55,080 a algún jodido atleta? 1399 01:10:55,082 --> 01:10:56,581 ¿Sí? ¿Lo harías? 1400 01:10:56,583 --> 01:10:57,983 Supongo que no lo he pensado. 1401 01:10:57,985 --> 01:10:59,919 Sí, bueno, piensas sobre eso por 21 años, 1402 01:10:59,921 --> 01:11:02,789 y luego me llamas Si todavía estoy cerca, 1403 01:11:02,791 --> 01:11:04,424 Voy a verte y podemos tener 1404 01:11:04,426 --> 01:11:07,326 una larga conversación al respecto. 1405 01:11:07,328 --> 01:11:09,428 Mark es una figura muy querida aquí. 1406 01:11:09,430 --> 01:11:10,796 Sí, eso es lo que sigo escuchando. 1407 01:11:10,798 --> 01:11:13,833 "Él es una figura amada". Quiero decir, Jesucristo. 1408 01:11:13,835 --> 01:11:15,735 Si él es una figura tan querida en Chicago, 1409 01:11:15,737 --> 01:11:17,937 ¿Por qué diablos no vive en Chicago? 1410 01:11:17,939 --> 01:11:19,371 Él es un beso de culo. 1411 01:11:19,373 --> 01:11:20,706 Un día de guerra en el estadio, 1412 01:11:20,708 --> 01:11:22,407 y, Atticus, gracias por acompañarnos. 1413 01:11:22,409 --> 01:11:24,443 Ha sido un placer ¡Vamos, Slammers! 1414 01:11:24,445 --> 01:11:26,429 A patear su jodido culo! 1415 01:12:29,743 --> 01:12:33,111 Mi cabeza. 1416 01:12:33,113 --> 01:12:34,813 ¿Que pasó? 1417 01:12:34,815 --> 01:12:36,482 No recuerdo nada. 1418 01:12:36,484 --> 01:12:38,370 Perdiste el conocimiento. 1419 01:12:41,155 --> 01:12:44,790 ¿Por qué estamos en la cárcel? 1420 01:12:44,792 --> 01:12:46,477 Porque mataste a un chico. 1421 01:12:49,963 --> 01:12:51,881 Joder. 1422 01:12:54,469 --> 01:12:56,835 Vamos, recuperate. 1423 01:12:56,837 --> 01:12:58,804 Está bien, está bien, está bien, está bien. 1424 01:12:58,806 --> 01:13:01,941 Te encerraron por solicitar un par de putas. 1425 01:13:01,943 --> 01:13:04,643 Vine a rescatarte y me acusaron de intoxicación. 1426 01:13:04,645 --> 01:13:06,111 ¿Engañé a Clemmy con una puta? 1427 01:13:06,113 --> 01:13:09,066 Cállate, hombre! 1428 01:13:09,783 --> 01:13:11,616 Hablas demasiado. 1429 01:13:11,618 --> 01:13:13,018 Esta no es una suite privada. 1430 01:13:13,020 --> 01:13:14,853 ¿No es esa la verdad? 1431 01:13:14,855 --> 01:13:16,455 Él es un parlanchín real, ¿verdad? 1432 01:13:16,457 --> 01:13:18,624 Hombre, estoy hablando de ustedes dos, 1433 01:13:18,626 --> 01:13:22,160 eres el hijo de puta de Jon Bon Jovi. 1434 01:13:22,162 --> 01:13:24,062 ¿Por qué no te sientas? 1435 01:13:24,064 --> 01:13:28,986 Antes de que te pegue con el palo que tengo en mi culo? 1436 01:13:30,171 --> 01:13:32,772 ¿Crees que tengo miedo de lo que tienes en el culo? 1437 01:13:32,774 --> 01:13:35,527 ¿Quieres probarme, miope? 1438 01:13:36,810 --> 01:13:39,879 Está bien, no sé qué cojones significa, ¿de acuerdo? 1439 01:13:39,881 --> 01:13:41,680 Pero no me gusta. 1440 01:13:41,682 --> 01:13:43,583 Lo siento, está excitado. 1441 01:13:43,585 --> 01:13:44,784 Estás bien, vamos. 1442 01:13:44,786 --> 01:13:46,117 Shh, shh, shh, estás bien. 1443 01:13:46,119 --> 01:13:49,021 Estás bien. Está bien. Es genial. 1444 01:13:49,023 --> 01:13:50,623 - Solo genial, hombre. - Sí. 1445 01:13:50,625 --> 01:13:52,177 Palo tu culo. 1446 01:13:53,728 --> 01:13:56,228 - Eso era bueno. - Sí. 1447 01:13:56,230 --> 01:13:59,499 Te estaba imitando en "motel de barra cruzada". 1448 01:13:59,501 --> 01:14:00,700 Creí haberlo reconocido. 1449 01:14:00,702 --> 01:14:03,602 Sí, dije todas las líneas ¿verdad? 1450 01:14:03,604 --> 01:14:05,204 Pensé que el ceceo era un poco pesado. 1451 01:14:05,206 --> 01:14:06,558 Lo sé. 1452 01:14:08,141 --> 01:14:10,209 No puedo creer que haya engañado a Clemmy. 1453 01:14:10,211 --> 01:14:11,611 Con dos putas? 1454 01:14:11,613 --> 01:14:14,045 No engañaste a nadie. 1455 01:14:14,047 --> 01:14:16,115 Mantuviste tu polla limpia. 1456 01:14:16,117 --> 01:14:19,951 Pensaste que eran asistentes de vuelo, ¿verdad? 1457 01:14:19,953 --> 01:14:21,821 ¿Cómo iba a saber que eran policías? 1458 01:14:21,823 --> 01:14:24,589 - Venga. - Gracias a Dios. 1459 01:14:24,591 --> 01:14:25,790 Tenlo limpio, idiota. 1460 01:14:25,792 --> 01:14:27,176 ¿Es esta la salida? 1461 01:14:37,137 --> 01:14:40,039 Aquí hay un perfil de telescopio de Gloria Steinem... 1462 01:14:40,041 --> 01:14:43,241 Su infancia, su trabajo y sus amigos. 1463 01:14:43,243 --> 01:14:46,978 Siempre pregúntame, ya sabes, "¿qué clase de chica es ella? 1464 01:14:46,980 --> 01:14:49,315 Ella parece una verdadera cabrona. 1465 01:14:49,317 --> 01:14:52,652 Ella debe ser muy agresiva y agresiva ". 1466 01:14:52,654 --> 01:14:54,887 Ya sabes, tienen todas estas ideas preconcebidas 1467 01:14:54,889 --> 01:14:58,209 de una chica que llega a donde Gloria está en la vida... 1468 01:15:02,130 --> 01:15:05,350 Servicio de habitación. ¿Quieres abrir? 1469 01:15:09,970 --> 01:15:13,205 Ya sabes, tenemos un largo camino por recorrer. 1470 01:15:13,207 --> 01:15:15,241 ¿Quieres compartir esta agua? 1471 01:15:15,243 --> 01:15:17,576 No, eso es repugnante. Me ducharé. 1472 01:15:17,578 --> 01:15:21,396 Pensé que eras un conservador. 1473 01:15:22,649 --> 01:15:25,600 Puede ponerlo sobre la mesa, gracias. 1474 01:15:34,761 --> 01:15:36,595 Annabel? 1475 01:15:36,597 --> 01:15:38,097 ¿Por qué papá se volvió loco? 1476 01:15:38,099 --> 01:15:40,031 ¿De qué hablas? Él no se está volviendo loco. 1477 01:15:40,033 --> 01:15:42,802 Él insultó públicamente a Mark en su ciudad natal. 1478 01:15:42,804 --> 01:15:44,836 Vamos, sabes papá. 1479 01:15:44,838 --> 01:15:46,772 ¿Por qué Mark le envió una tarjeta de cumpleaños? 1480 01:15:46,774 --> 01:15:49,875 De acuerdo, ¿qué? ¿A quien le importa? 1481 01:15:49,877 --> 01:15:52,143 ¿Por qué lo dejas arruinar todo? 1482 01:15:52,145 --> 01:15:53,812 Vamos, él no ha arruinado todo. 1483 01:15:53,814 --> 01:15:56,014 ¡Sí! La familia de Mark se ha vuelto loca. 1484 01:15:56,016 --> 01:15:58,017 Mark está incluso enojado. 1485 01:15:58,019 --> 01:15:59,250 Sabes que Mark no se enoja. 1486 01:15:59,252 --> 01:16:01,387 Annabel, córtale un poco, ¿de acuerdo? 1487 01:16:01,389 --> 01:16:04,624 No puedo tenerlo aquí, no ahora. 1488 01:16:04,626 --> 01:16:06,992 ¿Quieres desvincular a papá de la boda ahora? 1489 01:16:06,994 --> 01:16:10,062 No, no quiero, pero tengo que hacerlo. 1490 01:16:10,064 --> 01:16:13,014 ¿Tienes idea de lo que hemos pasado para llegar hasta aquí? 1491 01:16:13,868 --> 01:16:15,201 Ponlo al teléfono, ¿está bien? 1492 01:16:15,203 --> 01:16:16,869 No. 1493 01:16:16,871 --> 01:16:18,838 ¿No? ¿Que quieres decir no? 1494 01:16:18,840 --> 01:16:20,973 Él está durmiendo. 1495 01:16:20,975 --> 01:16:23,642 ¿Qué quieres decir con que está durmiendo? Son las 5:00 p.m. 1496 01:16:23,645 --> 01:16:24,710 - Annabel... - Bien. 1497 01:16:24,712 --> 01:16:25,977 Entonces puedes decirle. 1498 01:16:25,979 --> 01:16:27,780 Adiós. 1499 01:16:27,782 --> 01:16:30,650 Amo estas pequeñas botellas de jabón. 1500 01:16:30,652 --> 01:16:32,704 Te impiden conseguir ladillas. 1501 01:16:34,788 --> 01:16:37,389 Espera, ¿quién tiene ladillas? 1502 01:16:37,391 --> 01:16:39,258 Tuve ladillas una vez. 1503 01:16:39,260 --> 01:16:41,377 De una alfombra 1504 01:17:12,193 --> 01:17:14,279 No sé lo que estoy tratando de decir. 1505 01:17:18,032 --> 01:17:22,468 Bueno, no has dicho nada. 1506 01:17:22,470 --> 01:17:26,938 Dios, ocho años y todo es una mierda. 1507 01:17:26,940 --> 01:17:29,040 ¿Te refieres a la película? 1508 01:17:29,042 --> 01:17:31,456 "Siete mujeres enojadas en busca de Damasco". Todo. 1509 01:17:31,479 --> 01:17:35,246 Yo... mi vida... 1510 01:17:35,248 --> 01:17:38,017 Mi sentido de propósito... 1511 01:17:38,019 --> 01:17:39,571 Todo solo nada. 1512 01:17:44,192 --> 01:17:45,891 No se lo dije a mamá. 1513 01:17:45,893 --> 01:17:49,327 Cuando volví de filmar "throwdown" contigo, 1514 01:17:49,329 --> 01:17:54,366 Le dije que ya no quería ser actor. 1515 01:17:54,368 --> 01:17:56,168 Ella podía ver que estaba enojado por algo, 1516 01:17:56,170 --> 01:17:58,403 pero no se lo dije. 1517 01:17:58,405 --> 01:18:00,290 Supongo que ella ya lo sabía. 1518 01:18:03,478 --> 01:18:05,230 Sí. 1519 01:18:09,015 --> 01:18:11,101 Puedo creer eso. 1520 01:18:13,820 --> 01:18:15,086 Dios. 1521 01:18:15,088 --> 01:18:16,856 ¿Qué deseas? ¿Qué deseas? 1522 01:18:16,858 --> 01:18:18,407 Voy a conseguirlo. 1523 01:18:20,962 --> 01:18:22,894 ¿Fue ese tu iPad el que acabas de tirar? 1524 01:18:22,896 --> 01:18:25,363 No significa nada. 1525 01:18:25,365 --> 01:18:26,531 Solo soy un maldito fraude. 1526 01:18:26,533 --> 01:18:28,819 Nada de eso significa nada. 1527 01:18:35,510 --> 01:18:37,942 Pero fue un iPad. 1528 01:18:37,944 --> 01:18:39,629 No tengo un iPad. 1529 01:19:00,167 --> 01:19:02,067 Justo a tiempo. 1530 01:19:02,069 --> 01:19:03,535 Llevas 30 minutos de retraso. 1531 01:19:03,537 --> 01:19:05,303 Bien, escucha, he estado guardando algo... 1532 01:19:05,305 --> 01:19:07,138 - Atticus, escúchame... - No, espera, espera. 1533 01:19:07,140 --> 01:19:08,206 Tengo algo que decirte. 1534 01:19:08,208 --> 01:19:11,210 Estas son tus ruedas. 1535 01:19:11,212 --> 01:19:13,765 Este auto es tu auto 1536 01:19:14,582 --> 01:19:15,981 ¿Te refieres es tu voluntad? 1537 01:19:15,983 --> 01:19:17,316 No, no, no, lo compré para ti 1538 01:19:17,318 --> 01:19:19,351 antes de hacer "Throwdown". 1539 01:19:19,353 --> 01:19:22,053 Solo... No tuve la oportunidad de dártelo 1540 01:19:22,055 --> 01:19:25,035 antes de que todo fuera en forma de pera. Mira, ¿ves? 1541 01:19:25,059 --> 01:19:27,326 Todos los documentos a tu nombre. 1542 01:19:27,328 --> 01:19:30,161 Jesucristo. 1543 01:19:30,163 --> 01:19:33,566 Vamos, es solo un auto. 1544 01:19:33,568 --> 01:19:36,268 ¿Por qué no vas y compras algunos regalos de boda? 1545 01:19:36,270 --> 01:19:38,102 Mientras estoy haciendo el show? 1546 01:19:38,104 --> 01:19:39,571 El mezclador Margarita o lo que sea. 1547 01:19:39,573 --> 01:19:40,973 Licuadora. 1548 01:19:40,975 --> 01:19:42,441 Sí, lo que sea, siempre y cuando 1549 01:19:42,443 --> 01:19:45,143 no son los tarros de un millón de dólares, soy genial. 1550 01:19:45,145 --> 01:19:47,345 Atticus, ella no quiere que vengas. 1551 01:19:47,347 --> 01:19:49,915 ¿Qué? 1552 01:19:49,917 --> 01:19:51,517 Ella no quiere que vengas. 1553 01:19:51,519 --> 01:19:52,951 ¿A la boda? 1554 01:19:52,953 --> 01:19:55,639 Sí. 1555 01:20:00,060 --> 01:20:02,193 Has llegado demasiado lejos. 1556 01:20:02,195 --> 01:20:04,315 Mark y todo... 1557 01:20:07,134 --> 01:20:09,101 Pero estábamos bromeando. 1558 01:20:09,103 --> 01:20:10,848 Nunca he conocido al hombre. Lo sé. 1559 01:20:10,872 --> 01:20:12,504 Annabel solo trata de mantener la paz. 1560 01:20:12,506 --> 01:20:15,307 Ella piensa que sus padres se están volviendo locos. 1561 01:20:15,309 --> 01:20:19,531 Es lo mejor para todos si, ya sabes, no apareces. 1562 01:20:23,650 --> 01:20:26,018 Mira, ella dice que irá a visitarte después de la boda. 1563 01:20:26,020 --> 01:20:27,672 Sí Sí Sí Sí. 1564 01:20:30,457 --> 01:20:32,290 Lo entiendo. 1565 01:20:32,292 --> 01:20:33,645 Más o menos 1566 01:20:36,663 --> 01:20:41,133 Espera, será mejor que tomes mi chaqueta. 1567 01:20:41,135 --> 01:20:42,601 No puedes ir a la cena de ensayo 1568 01:20:42,603 --> 01:20:43,968 en ese pedazo de mierda 1569 01:20:43,970 --> 01:20:45,336 Pensarán que eres un idiota. 1570 01:20:45,338 --> 01:20:48,173 En realidad, probablemente deberías tomar el mío también. 1571 01:20:48,175 --> 01:20:49,575 Si usas una camiseta feminista, 1572 01:20:49,577 --> 01:20:51,327 Charlie tendrá un ataque al corazón. 1573 01:20:53,213 --> 01:20:54,563 Disfruta el auto. 1574 01:21:40,226 --> 01:21:42,061 Acaba de cumplir 70 años. 1575 01:21:42,063 --> 01:21:45,597 Gracias por decírselo a todos. 1576 01:21:45,599 --> 01:21:48,067 Actuaste en una gran variedad de roles, 1577 01:21:48,069 --> 01:21:50,147 y ahora estás a punto de rodar a ser Dios. Si. 1578 01:21:50,171 --> 01:21:53,671 Lo que quiero decir es, ¿has alcanzado el nivel que 1579 01:21:53,673 --> 01:21:57,361 ¿Has sabido o esperabas lo que pudieras alcanzar? 1580 01:21:58,145 --> 01:21:59,745 Sí. 1581 01:21:59,747 --> 01:22:01,379 Has sido famoso toda tu vida. 1582 01:22:01,381 --> 01:22:03,982 - Debe ser difícil. - Bueno, ya sabes, 1583 01:22:03,984 --> 01:22:07,152 cada trabajo tiene sus ventajas y desventajas, lo sabes. 1584 01:22:07,154 --> 01:22:09,598 Pero caminando por la calle, comiendo en restaurantes. 1585 01:22:09,622 --> 01:22:13,025 Acabo de descubrir restaurantes de comida rápida. 1586 01:22:13,027 --> 01:22:14,625 Debes estar bromeando. 1587 01:22:14,627 --> 01:22:16,461 No, no, no lo soy. Estoy siendo serio. 1588 01:22:16,463 --> 01:22:20,366 Conduje desde L.A. con mi hijo. 1589 01:22:20,368 --> 01:22:22,401 Y a donde sea que vayas, 1590 01:22:22,403 --> 01:22:23,568 hay sitios de comida rápida. 1591 01:22:23,570 --> 01:22:25,303 Y ellos son geniales. 1592 01:22:25,305 --> 01:22:27,071 Condujiste a través de los EE-UU con tu hijo? 1593 01:22:27,073 --> 01:22:29,026 - Sí. - ¿Por qué? 1594 01:22:34,081 --> 01:22:36,801 Porque mi corazón está jodido... 1595 01:22:38,118 --> 01:22:40,251 Porque probablemente soy un alcohólico, 1596 01:22:40,253 --> 01:22:44,455 y podría caer muerto en cualquier momento, 1597 01:22:44,457 --> 01:22:46,777 y mis doctores no me dejaron volar. 1598 01:22:51,532 --> 01:22:53,432 Realmente no te culpo por no quererlo aquí. 1599 01:22:53,434 --> 01:22:55,099 - Ciertamente no. - Mamá, cálmate. 1600 01:22:55,101 --> 01:22:56,851 Estoy tranquila, ¿de acuerdo? 1601 01:23:13,154 --> 01:23:14,620 Oye, volveré en un segundo. 1602 01:23:14,622 --> 01:23:17,008 - Bueno. - ¿Es la hora? 1603 01:23:52,092 --> 01:23:54,358 - Dios. - ¿Y qué? 1604 01:23:54,360 --> 01:23:55,693 ¡Jesús! 1605 01:23:55,695 --> 01:23:57,578 ¿Nunca te vas a operar? 1606 01:24:00,835 --> 01:24:06,021 No me dijiste que tenías cáncer de pelota. Testicular. 1607 01:24:06,207 --> 01:24:07,673 Lo que sea. 1608 01:24:07,675 --> 01:24:09,775 ¿Cómo diablos lo supiste? 1609 01:24:09,777 --> 01:24:12,864 ¿Cómo lo sé? 1610 01:24:15,216 --> 01:24:17,782 La privacidad está muerta. Eres como la puta NSA. 1611 01:24:17,784 --> 01:24:18,884 Mira, Adam... 1612 01:24:18,886 --> 01:24:21,620 - Atticus... - No, espera, escúchame. 1613 01:24:21,622 --> 01:24:22,888 He pensado mucho en esto. 1614 01:24:22,890 --> 01:24:26,411 Si me muero... 1615 01:24:29,497 --> 01:24:31,482 Quiero que tengas mis huevos. 1616 01:24:32,132 --> 01:24:33,732 No funciona así. 1617 01:24:33,734 --> 01:24:36,501 Sé que son más grandes, pero los puedan hacerlos encajar. 1618 01:24:36,503 --> 01:24:39,303 La exploración de mascotas resultó negativa. 1619 01:24:39,305 --> 01:24:41,507 Estoy bien. Solo tienen que quitar un testículo. 1620 01:24:41,509 --> 01:24:43,375 Jesús, Dios. 1621 01:24:43,377 --> 01:24:44,809 No, no, son buenas noticias. 1622 01:24:44,811 --> 01:24:47,345 Pensé que el cáncer se había extendido. 1623 01:24:47,347 --> 01:24:48,937 Dicen que estaré bien ahora. 1624 01:24:50,751 --> 01:24:53,170 Bueno, esas son buenas noticias. 1625 01:24:54,188 --> 01:24:56,220 Un-huevo, ¿eh? ¡Dime ah! 1626 01:24:56,222 --> 01:24:57,923 Jesús. 1627 01:24:57,925 --> 01:24:59,458 Te has estado preocupando por esto, 1628 01:24:59,460 --> 01:25:02,460 y deberías habérmelo dicho. 1629 01:25:02,462 --> 01:25:05,196 Ciertamente deberías haberle dicho a Clementine. 1630 01:25:05,198 --> 01:25:07,199 Si lo se. Quería. 1631 01:25:07,201 --> 01:25:11,536 Dios, yo quería. 1632 01:25:11,538 --> 01:25:13,622 Estaba asustado. 1633 01:25:17,211 --> 01:25:19,630 ¿Por qué no tomaste tus pastillas? 1634 01:25:20,648 --> 01:25:23,214 Porque me dijeron que no podía follar con ellas. 1635 01:25:23,216 --> 01:25:25,683 Jesús, hay más cosas en la vida que follar. 1636 01:25:25,685 --> 01:25:27,737 No estoy seguro de eso. 1637 01:25:29,923 --> 01:25:32,843 Pero todo pasa tan rápido. 1638 01:25:34,461 --> 01:25:39,298 No puedo creer que... Puede haber terminado. 1639 01:25:39,300 --> 01:25:41,433 ¿Y qué? ¿No harías nada? 1640 01:25:41,435 --> 01:25:45,370 Solo quiero más tiempo. 1641 01:25:45,372 --> 01:25:46,924 Lo sé. 1642 01:25:49,976 --> 01:25:52,311 ¿Qué estás haciendo aquí? 1643 01:25:52,313 --> 01:25:54,478 ¿Te han echado de la boda también? 1644 01:25:54,480 --> 01:25:55,967 Regresé para llevarte. 1645 01:25:56,917 --> 01:25:59,833 Ella no me quiere allí. 1646 01:26:01,255 --> 01:26:03,754 Bueno, vamos. 1647 01:26:03,756 --> 01:26:05,575 ¿Cuándo te detuvo eso? 1648 01:26:09,430 --> 01:26:12,231 - ¿De dónde sacaste este esmoquin? - ¿Por qué? ¿Te gusta? 1649 01:26:12,233 --> 01:26:13,464 No, es una mierda. 1650 01:26:13,466 --> 01:26:17,318 Te ves como un maitre D. Venga. 1651 01:26:30,684 --> 01:26:32,918 Oye, ¿por qué no hacemos una entrada? 1652 01:26:32,920 --> 01:26:34,686 Quítate el techo. 1653 01:26:34,688 --> 01:26:35,853 Coche deportivo maldito. 1654 01:26:35,855 --> 01:26:37,605 De acuerdo, disminuye la velocidad. 1655 01:26:45,632 --> 01:26:48,585 Cristo, es mi dinero en esos globos, ¿sabes? 1656 01:27:02,048 --> 01:27:04,282 Buena suerte. 1657 01:27:04,284 --> 01:27:06,236 Sí... 1658 01:27:07,354 --> 01:27:08,839 Bueno. 1659 01:27:34,581 --> 01:27:36,447 Lo siento, llegamos tarde, cariño. 1660 01:27:36,449 --> 01:27:39,084 Yo... 1661 01:27:39,086 --> 01:27:41,919 No puedo ser... Ya vuelvo. 1662 01:27:41,921 --> 01:27:43,688 De acuerdo, estaré aquí. 1663 01:27:43,690 --> 01:27:46,325 Sé que me dijiste que no viniera... 1664 01:27:46,327 --> 01:27:48,427 Probablemente estaré muerto en una quincena, 1665 01:27:48,429 --> 01:27:50,246 entonces pensé que diablos? 1666 01:28:02,975 --> 01:28:06,644 Eres una persona maravillosa, indulgente 1667 01:28:06,646 --> 01:28:07,946 y eso me preocupa 1668 01:28:07,948 --> 01:28:09,647 que no eres un buen juez de carácter. 1669 01:28:09,649 --> 01:28:10,915 ¿Qué? 1670 01:28:10,917 --> 01:28:12,817 Este tipo... este tipo, Mark. 1671 01:28:12,819 --> 01:28:15,085 ¿Está lleno de mierda? No. 1672 01:28:15,088 --> 01:28:18,723 Quiero decir, ¿te merece él? 1673 01:28:18,725 --> 01:28:19,790 Sí. 1674 01:28:19,792 --> 01:28:21,692 De verdad? 1675 01:28:21,694 --> 01:28:22,827 - Sí. - ¿De verdad? 1676 01:28:22,829 --> 01:28:26,565 Sí papá. Me estoy casando con él. 1677 01:28:26,567 --> 01:28:29,867 Bueno, quiero decir, sé que tu... 1678 01:28:29,869 --> 01:28:34,638 El marido de tu madre probablemente sea un buen tipo, pero... 1679 01:28:34,640 --> 01:28:37,541 Tú eres mi única hija 1680 01:28:37,543 --> 01:28:40,097 Quiero ser el que te lleve por el pasillo. 1681 01:28:55,162 --> 01:28:57,810 ¿Lo tienes todo? Sí. 1682 01:28:58,966 --> 01:29:00,831 Sí. 1683 01:29:00,833 --> 01:29:02,786 ¿Estás bien? 1684 01:29:27,728 --> 01:29:29,827 Encantado de conocerte. 1685 01:29:29,829 --> 01:29:32,496 Se han visto antes. Varias veces. 1686 01:29:32,498 --> 01:29:34,031 - ¿Seguro? - Sí. 1687 01:29:34,033 --> 01:29:35,099 Hola. 1688 01:29:35,101 --> 01:29:37,102 - Dí que lo sientes. - ¿Qué? 1689 01:29:37,104 --> 01:29:40,004 "Lo siento." 1690 01:29:40,006 --> 01:29:41,792 Está bien, lo siento. 1691 01:29:43,476 --> 01:29:45,610 Cuida de ella o te romperé tus bolas, 1692 01:29:45,612 --> 01:29:47,263 ¿Todos bien? 1693 01:29:51,083 --> 01:29:52,183 Hola, Dorothy. 1694 01:29:52,185 --> 01:29:53,904 A la mierda. 1695 01:29:54,787 --> 01:29:56,171 ¡Bienvenido! 1696 01:29:58,792 --> 01:30:01,058 De acuerdo, bateador! 1697 01:30:01,060 --> 01:30:03,794 Veamos qué puedes hacer, ¿eh? 1698 01:30:03,796 --> 01:30:05,479 ¡Jaja! 1699 01:30:10,636 --> 01:30:11,969 Buena carrera. 1700 01:30:11,971 --> 01:30:13,205 Hey. 1701 01:30:13,207 --> 01:30:15,259 Dios mío, ¿quién es esa? 1702 01:30:16,710 --> 01:30:18,576 Dios. 1703 01:30:18,578 --> 01:30:19,996 ¿Qué? 1704 01:30:28,921 --> 01:30:31,007 Disculpen. 1705 01:30:40,934 --> 01:30:43,835 Hey, ven a bailar conmigo? 1706 01:30:43,837 --> 01:30:46,838 - Sí. - Sí, deja a tu viejo. 1707 01:30:46,840 --> 01:30:49,226 No te importa una mierda de él. 1708 01:30:51,110 --> 01:30:52,643 Bueno, no se ha extendido, 1709 01:30:52,645 --> 01:30:54,944 Esa es la cosa mas importante. ¿En serio? 1710 01:30:54,981 --> 01:30:57,081 Lamento mucho no decírtelo. 1711 01:30:57,083 --> 01:30:58,782 ¿Por qué no me lo dijiste? 1712 01:30:58,784 --> 01:31:00,785 Estaba a punto de despedirte. Tuve que hablarle. 1713 01:31:00,787 --> 01:31:03,655 Sí, sabes, Jimmy, puedes decirle a Jack 1714 01:31:03,657 --> 01:31:07,325 ruede a "Dios" con su gran culo. ¿De verdad? 1715 01:31:07,828 --> 01:31:09,628 Quiero decir, es un milagro que aún te quiera. 1716 01:31:09,630 --> 01:31:10,928 No yo... 1717 01:31:10,930 --> 01:31:12,998 Si tengo que tener esta maldita operación, 1718 01:31:13,000 --> 01:31:16,034 si sobrevivo, entonces... 1719 01:31:16,036 --> 01:31:17,635 Solo quiero hacer cosas decentes. 1720 01:31:17,637 --> 01:31:20,255 No quiero hacer una mierda, ¿de acuerdo? 1721 01:31:23,010 --> 01:31:24,276 Sí, que se joda. 1722 01:31:24,278 --> 01:31:26,230 Todo bien. Adiós. 1723 01:31:32,719 --> 01:31:34,338 ¿Contento? 1724 01:31:35,756 --> 01:31:37,340 Sí. 1725 01:31:39,326 --> 01:31:41,178 Gracias, por cierto. 1726 01:31:43,063 --> 01:31:44,848 ¿De qué? 1727 01:31:45,666 --> 01:31:47,933 Ella me dijo que la llamaste. 1728 01:31:47,935 --> 01:31:49,233 ¿Cómo podría haberla llamado? 1729 01:31:49,235 --> 01:31:52,303 Tuviste mi jodido teléfono toda la semana. 1730 01:31:52,305 --> 01:31:54,238 Pasado tanto tiempo, he olvidado cómo usarlo. 1731 01:31:54,240 --> 01:31:56,060 No por supuesto. 1732 01:31:58,679 --> 01:31:59,811 No vas a rodar a ser Dios? 1733 01:31:59,813 --> 01:32:03,180 Nah, el guión apesta. 1734 01:32:03,182 --> 01:32:06,718 Preferiría rodar al diablo de todos modos. 1735 01:32:06,720 --> 01:32:09,540 Llévalo al lado oscuro. 1736 01:32:10,591 --> 01:32:12,324 Bueno. 1737 01:32:12,326 --> 01:32:15,012 Sí, está bien, creo. 1738 01:32:16,762 --> 01:32:19,697 Ya sabes... 1739 01:32:19,699 --> 01:32:22,299 Deberías ir y consolarla... 1740 01:32:22,301 --> 01:32:26,271 Antes de que alguien más lo haga 1741 01:32:26,273 --> 01:32:29,360 Yo, por ejemplo. 1742 01:32:36,015 --> 01:32:37,901 Hey hey hey. 1743 01:32:41,921 --> 01:32:44,374 Cuidado, tigre. Cuidado, cuidado. 1744 01:33:02,809 --> 01:33:04,161 Hey. 1745 01:33:08,414 --> 01:33:10,281 Te quiero. 1746 01:33:10,283 --> 01:33:13,103 ¿Qué? 1747 01:33:17,858 --> 01:33:19,375 Nada. 1748 01:33:40,018 --> 01:33:48,018 JACC/01/09/2018 126151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.