All language subtitles for An.Actor.Prepares.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,158 --> 00:01:01,702
Después de su trabajo en el
teatro en Londres y Nueva York,
2
00:01:01,726 --> 00:01:04,460
el público de cine se encontró por
primera vez con Atticus Smith
3
00:01:04,462 --> 00:01:08,365
en el tenso drama de las costumbres
sexuales de 1978, "nunca mires atrás".
4
00:01:08,367 --> 00:01:10,501
Él ganó un globo de oro en 1981
5
00:01:10,503 --> 00:01:12,869
por su actuación como un
torturado Vincent Van Gogh
6
00:01:12,871 --> 00:01:14,171
en "noche estrellada".
7
00:01:14,173 --> 00:01:15,906
Y en 1984,
8
00:01:15,908 --> 00:01:17,773
su primer premio de la
academia por su papel
9
00:01:17,775 --> 00:01:20,644
como un capitán del ejército
suicida conmocionado
10
00:01:20,646 --> 00:01:23,347
la épica de Vietnam,
"Charlie en todas partes".
11
00:01:23,349 --> 00:01:25,782
Ganó su segundo premio de la
academia por su interpretación
12
00:01:25,784 --> 00:01:28,285
de un cartero sordo mudo
en juicio por asesinato
13
00:01:28,287 --> 00:01:31,832
en "el derecho a permanecer en silencio".
Y solo el año pasado,
14
00:01:31,856 --> 00:01:33,589
él ganó los corazones
de los más jóvenes
15
00:01:33,591 --> 00:01:35,692
con su actuación
sorprendentemente cómica
16
00:01:35,694 --> 00:01:37,427
como un cansado
detective se asoció
17
00:01:37,429 --> 00:01:40,229
con un sabueso babeante
llamado slobbers.
18
00:01:40,231 --> 00:01:42,865
Estoy hablando, por supuesto,
sobre la querida comedia,
19
00:01:42,867 --> 00:01:44,934
"policías y babosos".
20
00:01:44,936 --> 00:01:47,570
Entonces, vamos a traerlo aquí.
21
00:01:47,572 --> 00:01:50,257
Señoras y señores,
Atticus Smith.
22
00:01:53,546 --> 00:01:55,279
Ellos dicen que entres.
23
00:01:55,281 --> 00:01:58,831
Lo sé. Ya voy.
24
00:02:08,360 --> 00:02:09,927
Nunca me llevé muy
bien con mi padre.
25
00:02:09,929 --> 00:02:11,561
Él nunca estuvo mucho en casa,
26
00:02:11,563 --> 00:02:13,729
pero recuerdo una cosa que dijo
27
00:02:13,731 --> 00:02:15,531
en una de sus raras visitas,
28
00:02:15,533 --> 00:02:19,735
y eso fue que si te daban
un poquito de talento,
29
00:02:19,737 --> 00:02:23,639
deberías usarlo con
ligereza y gracia.
30
00:02:23,641 --> 00:02:26,643
Bueno, parecía haber
fallado en ese punto.
31
00:02:26,645 --> 00:02:29,346
Este es terrible.
¿Quién escribió esto?
32
00:02:29,348 --> 00:02:31,381
¿Yo lo escribí?
33
00:02:31,383 --> 00:02:35,518
Tantos amigos, tantas leyendas.
34
00:02:35,520 --> 00:02:39,756
Incluso personas que me
despidieron en el pasado.
35
00:02:39,758 --> 00:02:42,792
Lo que yo...
Lo que quiero decir
36
00:02:42,794 --> 00:02:44,460
es que odio estos premios.
37
00:02:44,462 --> 00:02:48,332
Quiero decir, logro de por vida?
38
00:02:48,334 --> 00:02:49,899
No tengo edad suficiente.
39
00:02:49,901 --> 00:02:51,435
Quiero decir, hay
alguien por ahí
40
00:02:51,437 --> 00:02:53,769
que tienen el doble de edad que yo,
41
00:02:53,771 --> 00:02:56,273
y usted no ha recibido los
premios de logros de su vida.
42
00:02:56,275 --> 00:03:01,711
Entonces, continuemos.
Más amigos, más películas,
43
00:03:01,713 --> 00:03:06,632
porque, créanme, todavía hay
vida en el viejo perro.
44
00:03:19,531 --> 00:03:21,609
Bienvenido a "mujeres en
la película: Cine a través
45
00:03:21,633 --> 00:03:23,711
de la lente feminista ".
Soy Adam...¿Eres un sub?
46
00:03:23,735 --> 00:03:26,502
No, no soy un sub, soy
tu nuevo profesor.
47
00:03:26,504 --> 00:03:28,839
¿Pero no es desde un punto
de vista feminista?
48
00:03:28,841 --> 00:03:31,041
El feminismo es más que
la liberación de las mujeres.
49
00:03:31,043 --> 00:03:34,745
También es la liberación masculina.
50
00:03:34,747 --> 00:03:37,964
¿Alguno ha visto mi documental de
Anita Loos? ¿No fue eso en Sundance?
51
00:03:38,616 --> 00:03:40,483
No, salió en 2007.
52
00:03:40,485 --> 00:03:42,018
¿En qué trabaja ahora?
53
00:03:42,020 --> 00:03:44,387
Un nuevo documental, una
continuación de mi última película.
54
00:03:44,389 --> 00:03:46,055
Es más de confrontación.
55
00:03:46,057 --> 00:03:48,725
Llama a muchas feministas por
no ir lo suficientemente lejos.
56
00:03:48,727 --> 00:03:51,828
Supongo que es como una trilogía,
pero dentro de una película.
57
00:03:51,830 --> 00:03:54,864
La segunda mitad contradice
la primera mitad.
58
00:03:54,866 --> 00:03:56,399
Es...
59
00:03:56,401 --> 00:03:58,035
Es difícil de explicar
fuera de contexto.
60
00:03:58,037 --> 00:03:59,903
¿Es Atticus Smith tu padre?
61
00:03:59,905 --> 00:04:02,072
Tu página de Wikipedia.
Dice que él es tu padre.
62
00:04:02,074 --> 00:04:03,472
Cállate, él es famoso.
63
00:04:03,474 --> 00:04:04,840
"Padre" es una palabra fuerte...
64
00:04:04,842 --> 00:04:06,410
Te pareces totalmente a él.
65
00:04:06,412 --> 00:04:07,810
Él estaba tan sexy.
66
00:04:07,812 --> 00:04:09,745
¿Viste "cinco días de mierda"?
67
00:04:09,747 --> 00:04:11,947
La escena con el caramelo?
68
00:04:11,949 --> 00:04:13,850
No nos cuelguemos
de esto, por favor.
69
00:04:13,852 --> 00:04:17,053
Espera, dice que estabas
en una película con él.
70
00:04:17,055 --> 00:04:18,654
Sí, eso fue, eso fue
hace mucho tiempo.
71
00:04:18,656 --> 00:04:21,091
"Throwdown en el río puta".
72
00:04:21,093 --> 00:04:22,793
Se le acredita como
"chico del salón".
73
00:04:22,795 --> 00:04:24,760
¿Podemos tratar de volver
al plan de estudios?
74
00:04:24,762 --> 00:04:26,746
¿Puta río?
Eso suena un poco sexista
75
00:04:28,666 --> 00:04:31,500
¡Él era tan sexy!
76
00:04:31,502 --> 00:04:33,036
En medio de la nada.
77
00:04:33,038 --> 00:04:35,505
Agosto. Sol golpeando hacia abajo.
78
00:04:35,507 --> 00:04:37,473
Estábamos rodando.
Estuvimos allí seis semanas
79
00:04:37,475 --> 00:04:40,855
rodando "Throwdown en el río puta".
Y Dick Harris y yo estábamos enfadados.
80
00:04:40,879 --> 00:04:43,113
Quiero decir, era más
sexy que una entrepierna.
81
00:04:43,115 --> 00:04:45,882
Esto va a hacer que "señor de los anillos"
parecerá una basura.
82
00:04:45,884 --> 00:04:48,084
- Sé que sé.
- Y lo vi tomando coca en el baño.
83
00:04:48,086 --> 00:04:49,853
Es muy gracioso.
84
00:04:49,855 --> 00:04:51,488
Eso no era coca, es una
hierba china.
85
00:04:51,490 --> 00:04:52,788
Tiene que resoplarlo a través...
86
00:04:52,790 --> 00:04:53,957
¿Resoplar por la nariz?
87
00:04:53,959 --> 00:04:55,524
Él es demasiado viejo para vivir así.
88
00:04:55,526 --> 00:04:59,596
Dick, sacó este puntal Colt .45,
89
00:04:59,598 --> 00:05:01,630
lo apuntó hacia él.
Bueno, ¡el tipo se puso blanco!
90
00:05:01,632 --> 00:05:03,399
¡Se estaba cagando!
91
00:05:03,401 --> 00:05:04,534
Rodará " Ser Dios".
92
00:05:04,536 --> 00:05:05,935
Lo sé.
Negocié el trato.
93
00:05:05,937 --> 00:05:08,038
¿De qué hablas como si
no supiera de qué hablas?
94
00:05:08,040 --> 00:05:10,039
- Nos llevaste a la pared en eso.
- Lo hice.
95
00:05:10,041 --> 00:05:12,351
Se sintió bien joderte.
Tienes mucho dinero.
96
00:05:19,985 --> 00:05:22,337
Oye.
97
00:05:24,790 --> 00:05:27,623
Tú sabes...
98
00:05:27,625 --> 00:05:31,827
¿Mi hija favorita se va
a casar en diez días?
99
00:05:31,829 --> 00:05:33,964
Casada.
100
00:05:33,966 --> 00:05:36,500
Annabel, mi pequeña niña.
101
00:05:36,502 --> 00:05:37,700
No deberías tener favoritos.
102
00:05:37,702 --> 00:05:38,901
¿Tomabas coca en el baño?
103
00:05:38,903 --> 00:05:40,536
Eso es absurdo
104
00:05:40,538 --> 00:05:42,973
Todos los padres tienen favoritos.
105
00:05:42,975 --> 00:05:46,543
Jesús, podrías sostener
esta cosa ridícula por mí?
106
00:05:46,545 --> 00:05:48,478
Me duele el brazo.
107
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
¿Por qué te duele el brazo?
108
00:05:49,882 --> 00:05:52,115
No lo sé.
Seguro de levantar mi polla.
109
00:05:52,117 --> 00:05:53,784
Detente.
No hagas esto
110
00:05:53,786 --> 00:05:55,452
frente a todos los
ejecutivos de estudio.
111
00:05:55,454 --> 00:05:56,887
No con un traje así.
112
00:05:56,889 --> 00:05:58,087
Tu padre estaría avergonzado.
113
00:05:58,089 --> 00:06:00,457
Que te jodan
El juego ha cambiado.
114
00:06:00,459 --> 00:06:02,558
- Correcto.
- Este es tu "juego de jodido tronos"
115
00:06:02,560 --> 00:06:04,127
- No actúas como si fueras algo.
116
00:06:04,129 --> 00:06:05,594
¿Estás bien?
¿Estás bien?
117
00:06:05,596 --> 00:06:07,096
Detente, pare, pare!
¿Estás bien?
118
00:06:07,098 --> 00:06:08,798
Los años 80 dan paso a los 70.
119
00:06:08,800 --> 00:06:11,767
Eso permanecerá el miércoles.
120
00:06:11,769 --> 00:06:14,171
Entonces, si no te gusta
ese calor, viene el alivio
121
00:06:14,173 --> 00:06:15,605
a medida que avanzamos esta semana.
122
00:06:15,607 --> 00:06:17,007
Aquí está el
pronóstico extendido.
123
00:06:17,009 --> 00:06:19,875
Hay 70 superiores el
martes y el miércoles...
124
00:06:19,877 --> 00:06:22,878
Antes de regresar a Sam, algunas
noticias recién llegan.
125
00:06:22,880 --> 00:06:24,481
El actor Atticus Smith
126
00:06:24,483 --> 00:06:26,582
ha sido hospitalizado
en Los Angeles.
127
00:06:26,584 --> 00:06:28,952
El ganador de tres años
de la academia de 70 años de edad
128
00:06:28,954 --> 00:06:30,519
de films "el lenguaje
de los hombres"
129
00:06:30,521 --> 00:06:32,822
y "general de cuatro estrellas"
130
00:06:32,824 --> 00:06:34,156
se informa que está estable
131
00:06:34,158 --> 00:06:36,827
después de un ataque
en un evento anoche.
132
00:06:36,829 --> 00:06:39,863
El Sr. Smith estaba listo
para comenzar a rodar la película "Dios"
133
00:06:39,865 --> 00:06:41,464
como protagonista.
134
00:06:41,466 --> 00:06:42,933
- Les tendremos informados.
- "Dios"?
135
00:06:42,935 --> 00:06:44,901
- ¿Señor Smith?
- ¿Sí?
136
00:06:44,903 --> 00:06:46,635
El doctor te verá ahora.
137
00:06:46,637 --> 00:06:49,290
Estilo, gracia, poder.
138
00:07:10,062 --> 00:07:11,627
Él está bien.
Lo estoy mirando ahora.
139
00:07:11,629 --> 00:07:13,863
- Él está haciendo increíble.
- ¿Qué?
140
00:07:13,865 --> 00:07:16,177
La película no comienza hasta octubre.
Lo queremos sano.
141
00:07:16,201 --> 00:07:18,134
¿Que es eso? No puedo oírte
Hay radiación aquí.
142
00:07:18,136 --> 00:07:20,202
- ¿Puedes escucharme?
- Sé lo que estás haciendo!
143
00:07:20,204 --> 00:07:22,105
- Todo va bien, ¿si?
- Jimmy, deja de oírte...
144
00:07:22,107 --> 00:07:23,539
- Hola, Dr. Fischer?
- Dios mío.
145
00:07:23,541 --> 00:07:25,853
Dr. Fischer, ¿cuál es la situación?
Es lo mismo.
146
00:07:25,877 --> 00:07:28,043
El Dr. Georges lo
quiera operar
147
00:07:28,045 --> 00:07:29,512
tan pronto como la próxima semana.
148
00:07:29,514 --> 00:07:30,747
¡No! ¡No! ¿Estas loca?
149
00:07:30,749 --> 00:07:32,082
- Shh, shh, shh.
- No, escúchame,
150
00:07:32,084 --> 00:07:33,783
la boda de su hija es
la próxima semana.
151
00:07:33,785 --> 00:07:35,584
Es la única persona que
ama más que él mismo.
152
00:07:35,586 --> 00:07:38,937
Y yo y mi papá.
153
00:07:40,259 --> 00:07:42,259
¿Que esta pasando?
154
00:07:42,261 --> 00:07:44,094
- ¿El está bien?
- Él está arriba.
155
00:07:44,096 --> 00:07:45,795
- Cierra la puerta.
- Sí Sí Sí Sí.
156
00:07:45,797 --> 00:07:48,130
¿Te importaría decirme
dónde diablos estoy?
157
00:07:48,132 --> 00:07:49,699
Dios bueno.
158
00:07:49,701 --> 00:07:53,536
No he visto piernas así en una
enfermera desde los años 70
159
00:07:53,538 --> 00:07:55,171
cuando se les permitió
usar mini-faldas.
160
00:07:55,173 --> 00:07:56,973
Soy el Dr. Fischer.
161
00:07:56,975 --> 00:07:58,108
- Recuestase.
- ¿Doctor?
162
00:07:58,110 --> 00:08:00,687
Ha tenido un ataque al corazón.
Respire profundamente.
163
00:08:00,711 --> 00:08:02,312
Calma.
164
00:08:02,314 --> 00:08:03,680
¡Jimmy!
165
00:08:03,682 --> 00:08:04,947
- Dios bueno.
- Cálmate.
166
00:08:04,949 --> 00:08:07,716
Ahí tienes.
167
00:08:07,718 --> 00:08:09,252
No lo creo
168
00:08:09,254 --> 00:08:11,154
- ¿Que esta pasando?
- Cálmate. Cálmate.
169
00:08:11,156 --> 00:08:13,889
- ¿Quién dejó que ese idiota aquí?
- ¿El está bien?
170
00:08:13,891 --> 00:08:16,659
¿Qué está haciendo él durmiendo
en un osito de peluche?
171
00:08:16,661 --> 00:08:19,180
- ¿Está alucinando?
- No lo creo.
172
00:08:20,732 --> 00:08:22,985
Es mi maldito hijo.
173
00:08:24,670 --> 00:08:26,002
Está bien, voy a buscarlo
174
00:08:26,004 --> 00:08:27,637
Tengo una sed terrible.
¿Puedo beber?
175
00:08:27,639 --> 00:08:30,673
- Sí, no lo traigas.
No entres....
176
00:08:30,675 --> 00:08:32,908
Oye, oso Teddy.
177
00:08:32,910 --> 00:08:35,344
Adam.
178
00:08:35,346 --> 00:08:37,195
Solo pequeños sorbos.
179
00:08:41,019 --> 00:08:42,370
Gracias.
180
00:08:46,191 --> 00:08:48,277
No te ves tan mal.
181
00:08:50,028 --> 00:08:53,028
Te ves como el loco
de Osama Bin Laden.
182
00:08:53,030 --> 00:08:54,863
Es una barba.
183
00:08:54,865 --> 00:08:56,833
No me digas.
184
00:08:56,835 --> 00:08:58,334
Tienes dolor?
185
00:08:58,336 --> 00:09:01,137
¿Alguna vez has tenido
un ataque al corazón?
186
00:09:01,139 --> 00:09:04,708
Es como recibir un disparo en
el pecho con una persona gorda.
187
00:09:04,710 --> 00:09:07,042
¿Puede responder desde
una escala de uno a diez?
188
00:09:07,044 --> 00:09:08,645
En lugar de metáforas absurdas?
189
00:09:08,647 --> 00:09:10,914
¿Absurdo?
Mira, yo estaba en Marruecos
190
00:09:10,916 --> 00:09:14,783
rodando "amor en la arena"
y vi un árabe de 400 libras
191
00:09:14,785 --> 00:09:18,153
siendo disparado desde
un Cañón en un circo.
192
00:09:18,155 --> 00:09:19,922
¿Cómo pasó?
193
00:09:19,924 --> 00:09:21,690
No lo sé.
Tal vez él trepó por una escalera.
194
00:09:21,692 --> 00:09:23,826
O tal vez lo bajaron
con una grúa.
195
00:09:23,828 --> 00:09:26,161
- Él no está hablando de...
- Fue hace 30 años por Dios.
196
00:09:26,163 --> 00:09:28,198
Tenía un bloqueo arterial importante.
197
00:09:28,200 --> 00:09:31,066
- Entonces, ¿qué? ¿Se está muriendo?
- Perdona mi francés,
198
00:09:31,068 --> 00:09:33,655
pero ¿por qué no te
vas a la mierda?
199
00:09:34,905 --> 00:09:36,138
Sí, hecho.
200
00:09:36,140 --> 00:09:39,242
Bueno.
201
00:09:39,244 --> 00:09:41,076
Estas son para ti, por cierto.
202
00:09:41,078 --> 00:09:42,778
- Gracias.
- Sí.
203
00:09:42,780 --> 00:09:44,781
Los hombres no traen
flores a otros hombres,
204
00:09:44,783 --> 00:09:45,882
por cierto.
205
00:09:45,884 --> 00:09:47,883
Son de Annabel, imbécil.
206
00:09:47,885 --> 00:09:50,052
¡Te traje una jarra de whisky
y un carrusel de putas!
207
00:09:50,054 --> 00:09:52,222
Genial, Bueno, muéstrales
en ese momento, ¡gordo!
208
00:09:52,224 --> 00:09:55,057
Cálmate. Mantén la calma.
209
00:09:55,059 --> 00:09:56,392
¿Por qué hiciste eso?
210
00:09:56,394 --> 00:09:59,262
Bueno, gracias a Dios que está bien.
211
00:09:59,264 --> 00:10:01,196
Sí, bueno, Atticus siempre
parece estar bien.
212
00:10:01,198 --> 00:10:03,900
Escucha, tengo que
hablarte sobre algo.
213
00:10:03,902 --> 00:10:05,654
¿Qué?
214
00:10:07,072 --> 00:10:09,939
¿Qué?
215
00:10:09,941 --> 00:10:11,741
Lo odio. Yo...
216
00:10:11,743 --> 00:10:13,376
No no no no.
217
00:10:13,378 --> 00:10:15,244
No digas eso.
218
00:10:15,246 --> 00:10:17,079
¿Quieres que la
historia se repita?
219
00:10:17,081 --> 00:10:19,181
Cuando tenemos nuestra
propia familia?
220
00:10:19,183 --> 00:10:21,884
¿Estamos pensando en eso?
221
00:10:21,886 --> 00:10:23,604
Bueno, no somos...
222
00:10:25,724 --> 00:10:28,210
No estamos pensando en eso.
223
00:10:29,326 --> 00:10:31,795
Si yo...
224
00:10:31,797 --> 00:10:33,430
¿Estás bien?
225
00:10:33,432 --> 00:10:35,714
Suenas un poco extraño.
226
00:10:36,967 --> 00:10:40,469
- Adam?
- Sí. Estoy...
227
00:10:40,471 --> 00:10:42,037
¿Cómo va la puntuación, por cierto?
228
00:10:42,039 --> 00:10:44,140
- Excelente.
- ¿Sí?
229
00:10:44,142 --> 00:10:45,974
Ian es increíble, como dijiste.
230
00:10:45,976 --> 00:10:47,977
Traje tu viejo portátil
porque el mío se rompió.
231
00:10:47,979 --> 00:10:49,713
Espero que no te moleste.
232
00:10:49,715 --> 00:10:53,532
Y, te olvidaste de los increíbles bollos.
233
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Probablemente ganaste algunas piedras.
234
00:10:57,722 --> 00:10:59,823
Yo sólo te extraño.
Lo siento.
235
00:10:59,825 --> 00:11:01,724
A una semana hasta lo de Annabel.
236
00:11:01,726 --> 00:11:04,580
- Te amo.
- Yo también te amo.
237
00:11:09,134 --> 00:11:11,334
Entonces, necesito esto
como que necesito tetas.
238
00:11:11,336 --> 00:11:13,869
Me encantaría verte con grandes
lecheras, ¿me entiendes?
239
00:11:13,871 --> 00:11:16,839
Está bien, está bien, espera un segundo.
Espera un segundo.
240
00:11:16,841 --> 00:11:19,307
No podemos asegurarlo. Está despedido.
Él estará bien, ¿vale?
241
00:11:19,477 --> 00:11:21,009
Deberías haber
traído rosas o algo.
242
00:11:21,011 --> 00:11:23,412
- Un gesto para mostrar...
- Oye, solo recuerda,
243
00:11:23,414 --> 00:11:25,114
Puedo hacer una llamada telefónica
244
00:11:25,116 --> 00:11:27,516
mientras tomo mi mierda de la mañana...
Bueno.
245
00:11:27,677 --> 00:11:29,853
Y consigue cualquier actor
que quiera reemplazarlo.
246
00:11:29,855 --> 00:11:31,153
No tienes que pensar en eso.
247
00:11:31,155 --> 00:11:32,488
No tendrás que reemplazarlo.
248
00:11:32,490 --> 00:11:34,858
Vamos, ve a verlo.
Vamos, está bien.
249
00:11:34,860 --> 00:11:36,825
No me toques.
Voy.
250
00:11:36,827 --> 00:11:38,261
¡Jimmy!
251
00:11:38,263 --> 00:11:39,829
¡Jack!
252
00:11:39,831 --> 00:11:41,263
Es el jefe de la sala.
Un placer...
253
00:11:41,265 --> 00:11:42,931
No voy a ir por las ramas.
254
00:11:42,933 --> 00:11:44,199
¿Sí?
255
00:11:44,201 --> 00:11:45,801
Necesito proteger
esta franquicia.
256
00:11:45,803 --> 00:11:47,903
Te necesito sano.
257
00:11:47,905 --> 00:11:50,473
Escucha, Jack, es solo
una pequeña operación
258
00:11:50,475 --> 00:11:52,208
y voy a estar volando.
259
00:11:52,210 --> 00:11:53,877
¿No es así, doctor?
260
00:11:53,879 --> 00:11:55,778
Bien, la enfermera lo recibirá en breve.
261
00:11:55,780 --> 00:11:57,914
- Gracias doctor. Él va a estar genial.
- Gracias.
262
00:11:57,916 --> 00:12:00,983
Apuesto a que es fósforos y gasolina
en el saco, ¿no crees, Jack?
263
00:12:00,985 --> 00:12:03,118
- Puedo oírte.
- Debes seguir las reglas.
264
00:12:03,120 --> 00:12:05,121
- Soy un buen soldado, lo sabes.
- No seas sexy.
265
00:12:05,123 --> 00:12:06,855
Mira, siéntate, siéntate,
siéntate, Jack.
266
00:12:06,857 --> 00:12:08,424
Te desgastarás allí parado.
267
00:12:08,426 --> 00:12:09,459
¿Puedes tenerlo limpio?
268
00:12:09,461 --> 00:12:10,526
Si seguro.
269
00:12:10,528 --> 00:12:12,962
No beber, no drogarte?
- Sí... - ¿No?
270
00:12:13,065 --> 00:12:14,497
Vamos, soy un anciano ahora.
271
00:12:14,499 --> 00:12:16,331
No jodas conmigo.
272
00:12:16,333 --> 00:12:19,802
Esto no es como solía ser
cuando éramos jóvenes y libres.
273
00:12:19,804 --> 00:12:23,506
Tengo una responsabilidad
con mis accionistas ahora.
274
00:12:23,508 --> 00:12:26,575
Respondo a una pizarra, y
me guste o no, tú también.
275
00:12:26,577 --> 00:12:28,877
Sí, bueno, está bien.
Lo entiendo.
276
00:12:28,879 --> 00:12:30,479
Sin tetas o sorbos.
277
00:12:30,481 --> 00:12:32,114
Necesito tu palabra, Atticus.
278
00:12:32,116 --> 00:12:34,249
¡Tienes mi palabra!
También tiene la palabra de Jimmy.
279
00:12:34,251 --> 00:12:37,186
Sí, no hay tetas, tatuajes o consejos...
nada de eso.
280
00:12:37,188 --> 00:12:40,556
Eso es correcto, quiero decir...
Vamos, Jack, volvemos.
281
00:12:40,558 --> 00:12:45,279
Vamos a hacer este
espectáculo con o sin ti.
282
00:12:46,096 --> 00:12:47,430
Bueno.
283
00:12:47,432 --> 00:12:49,498
De acuerdo, tengo que volver.
284
00:12:49,500 --> 00:12:51,267
- Mejora.
- Qué bueno que hayas venido.
285
00:12:51,269 --> 00:12:53,036
Gracias por venir, Jack.
286
00:12:53,038 --> 00:12:54,503
Significa mucho.
Lo aprecio, amigo.
287
00:12:54,505 --> 00:12:55,872
Dale mi amor a Maybelline.
288
00:12:55,874 --> 00:12:57,224
Sí, sí.
289
00:13:12,323 --> 00:13:14,357
Papá, ¿cómo te sientes ahora?
¿Estás bien?
290
00:13:14,359 --> 00:13:17,226
Nunca me he sentido mejor.
No tienes qué preocuparte.
291
00:13:17,395 --> 00:13:18,962
¿No hay nada de qué preocuparse?
292
00:13:18,964 --> 00:13:20,262
- Estas en el hospital.
293
00:13:20,264 --> 00:13:21,531
- ¡Tomaba coca!
- ¿Qué?
294
00:13:21,533 --> 00:13:22,931
Jesucristo, cuando salgas de aquí
295
00:13:22,933 --> 00:13:24,367
Voy a aplastar tu cara.
296
00:13:24,369 --> 00:13:28,137
Tu hermano está aquí,
por desgracia.
297
00:13:28,139 --> 00:13:29,472
No pelees con él.
298
00:13:29,474 --> 00:13:33,075
Tienes que mantener bajos
tus niveles de estrés.
299
00:13:33,077 --> 00:13:35,376
¿Estás escuchando a los doctores?
Si si si,
300
00:13:35,413 --> 00:13:38,580
El Dr. Fischer me
tiene bajo control.
301
00:13:38,582 --> 00:13:40,650
Ella me va a sacar
302
00:13:40,652 --> 00:13:43,151
luciendo brillante y
ventoso para la boda.
303
00:13:43,153 --> 00:13:45,021
No, necesitas quedarte quieto
304
00:13:45,023 --> 00:13:46,421
¿Qué?
¿Lo pospondrás?
305
00:13:46,423 --> 00:13:48,291
No, no podemos cambiar
la fecha, papá.
306
00:13:48,293 --> 00:13:49,892
Mamá ya pagó por todo.
307
00:13:49,894 --> 00:13:51,661
Pero dígale que le reembolsaré.
308
00:13:51,663 --> 00:13:53,496
Por Dios, es mi
dinero, técnicamente.
309
00:13:53,498 --> 00:13:54,930
Tu madre es una puta
310
00:13:54,932 --> 00:13:56,431
- ¿Está el Dr. Fischer allí?
- Vaya.
311
00:13:56,433 --> 00:13:58,133
El Dr. Fischer siempre está aquí,
312
00:13:58,135 --> 00:14:00,103
- Acechando.
- Genial, ponme en el altavoz.
313
00:14:00,105 --> 00:14:02,204
- Hola, Annabel.
- Dr. Fischer,
314
00:14:02,206 --> 00:14:03,506
¿puedes decirme
qué pasa después?
315
00:14:03,508 --> 00:14:06,342
Está bien, tiene una
obstrucción arterial severa.
316
00:14:06,344 --> 00:14:07,676
Va a necesitar cirugía inminente
317
00:14:07,678 --> 00:14:09,244
y esto no volverá a pasar.
318
00:14:09,246 --> 00:14:12,112
He hablado con nuestro cirujano...
Y he hablado...
319
00:14:12,350 --> 00:14:15,184
He hablado con mi cirujano en
Nueva York, el Dr. Zisser.
320
00:14:15,186 --> 00:14:18,554
Él es el mejor cirujano
cardíaco de América,
321
00:14:18,556 --> 00:14:20,455
Probablemente en el mundo.
322
00:14:20,457 --> 00:14:22,624
Y él me va a operar
después de la boda
323
00:14:22,626 --> 00:14:25,560
con suficiente tiempo para el
inicio de "Dios". ¿Si, Jimmy?
324
00:14:26,563 --> 00:14:28,031
Si no mueres primero.
325
00:14:28,033 --> 00:14:29,598
Él no puede volar.
326
00:14:29,600 --> 00:14:31,401
Él me hizo mirar en
un autobús médico.
327
00:14:31,403 --> 00:14:33,036
O una ambulancia
mientras lo haces.
328
00:14:33,038 --> 00:14:35,405
Esa es una gran idea.
¡Podemos encender las sirenas!
329
00:14:35,407 --> 00:14:37,373
El Dr. Zisser es muy bueno.
330
00:14:37,375 --> 00:14:39,074
Ahí estamos.
Ciertamente no voy a tener
331
00:14:39,076 --> 00:14:41,643
Alguien más me interrumpe, así
que la decisión está tomada.
332
00:14:41,645 --> 00:14:43,544
Un autobús médico es posible.
Hay un acuerdo.
333
00:14:43,648 --> 00:14:45,147
- No.
- Jimmy puede llevarme
334
00:14:45,149 --> 00:14:47,517
No puedo hacerlo
Tengo otros clientes
335
00:14:47,519 --> 00:14:50,552
Se supone que no debes
decir que tienes otros clientes.
336
00:14:50,554 --> 00:14:52,555
- Adam tendrá que llevarte.
- ¿Qué? ¡No!
337
00:14:52,557 --> 00:14:54,656
- ¿Estás loco?
- ¿Por qué me están gritando?
338
00:14:54,658 --> 00:14:56,325
- Los dos se callan.
- Lo siento,
339
00:14:56,327 --> 00:14:57,694
solo estábamos discutiendo.
340
00:14:57,696 --> 00:14:59,395
Crees que esta
mierda entre los dos
341
00:14:59,397 --> 00:15:01,698
solo afecta tu relación.
No es así
342
00:15:01,700 --> 00:15:04,566
Maldicen de absolutamente todo.
343
00:15:04,568 --> 00:15:07,402
Papá, la única forma
en que vas a poder
344
00:15:07,404 --> 00:15:09,104
venir a esta boda
es si Adam te trae,
345
00:15:09,106 --> 00:15:11,340
Los quiero a los dos allí,
así que lo deciden.
346
00:15:11,342 --> 00:15:14,076
Bella, nos estás metiendo
en una esquina.
347
00:15:14,078 --> 00:15:15,277
Sí, un gran rincón.
348
00:15:15,279 --> 00:15:16,311
¿Puedes ponerme a Adam?
349
00:15:16,313 --> 00:15:17,479
¿Por qué?
350
00:15:17,481 --> 00:15:19,700
Ella quiere hablar
conmigo, ¿de acuerdo?
351
00:15:21,753 --> 00:15:23,705
Sí, espera un segundo.
352
00:15:26,725 --> 00:15:29,624
Adam, ¿alguna vez
te he pedido algo?
353
00:15:29,626 --> 00:15:31,127
Si muchas veces.
354
00:15:31,129 --> 00:15:34,063
Honestamente, Adam, estoy aquí,
355
00:15:34,065 --> 00:15:38,166
teniendo esta conversación
con un vestido de novia.
356
00:15:38,168 --> 00:15:42,323
Solo supera tus diferencias
y llévalo a Nueva York.
357
00:15:47,745 --> 00:15:50,713
Me salvaste la vida,
358
00:15:50,715 --> 00:15:53,315
y ni siquiera sé tu nombre.
359
00:15:53,317 --> 00:15:55,017
Es Lucy.
360
00:15:55,019 --> 00:15:57,020
Lucy.
361
00:15:57,022 --> 00:15:58,387
Qué encantadora Lucy eres.
362
00:15:58,389 --> 00:15:59,722
Es el bisulfato de clopidogrel.
363
00:15:59,724 --> 00:16:01,757
Es un medicamento antiplaquetario.
364
00:16:01,759 --> 00:16:05,094
Toma una todos los días
antes de la operación, ¿si?
365
00:16:05,096 --> 00:16:07,394
Es esencial.
Le dije a tu hijo,
366
00:16:07,631 --> 00:16:09,531
también le di instrucciones.
367
00:16:09,533 --> 00:16:11,133
¿Puedo cortejar contigo?
368
00:16:11,135 --> 00:16:12,486
¿Cortejar?
369
00:16:13,772 --> 00:16:15,805
No no.
370
00:16:15,807 --> 00:16:19,675
No puedes cortejar
con nadie ni con nada.
371
00:16:19,677 --> 00:16:22,145
No se bebe, no se fuma,
372
00:16:22,147 --> 00:16:23,478
no hay comida frita,
373
00:16:23,480 --> 00:16:25,966
- no hay azúcar
- ¿Sin azúcar?
374
00:16:30,321 --> 00:16:33,256
Reparaste mi corazón.
375
00:16:33,258 --> 00:16:37,392
Es con el corazón que
vemos verdaderamente.
376
00:16:37,394 --> 00:16:41,414
Lo esencial es
invisible a la vista.
377
00:16:42,366 --> 00:16:44,267
¿Dejarás de hacer eso, imbécil?
378
00:16:44,269 --> 00:16:46,502
Lucy,
379
00:16:46,504 --> 00:16:48,271
lo siento, no nos encontramos antes.
380
00:16:48,273 --> 00:16:50,025
- Gracias.
- Sí.
381
00:17:00,751 --> 00:17:03,504
- Au revoir.
- Sí, está bien, ciao.
382
00:17:13,131 --> 00:17:14,529
¿Qué?
383
00:17:14,531 --> 00:17:17,718
Eres un hombre muy triste
y triste, ¿verdad?
384
00:17:21,839 --> 00:17:24,172
Este lugar huele a coño.
385
00:17:24,174 --> 00:17:25,607
Que me jodan!
386
00:17:25,609 --> 00:17:27,543
Voy a ducharme.
387
00:17:27,545 --> 00:17:29,444
Ponme cuatro dedos de whisky.
388
00:17:29,446 --> 00:17:31,180
Sin hielo.
389
00:17:31,182 --> 00:17:32,849
Son las 8:30 de la mañana.
390
00:17:32,851 --> 00:17:34,152
Llama al servicio de
391
00:17:34,164 --> 00:17:35,450
habitaciones para unos Marys
392
00:17:35,452 --> 00:17:37,735
y lo que quieras beber.
393
00:17:43,161 --> 00:17:44,392
♪ Figaro ♪
394
00:17:44,394 --> 00:17:46,228
♪ figaro, figaro, figaro ♪
395
00:17:46,230 --> 00:17:47,879
♪ figaro ♪
396
00:18:04,214 --> 00:18:06,215
¿Qué te pasa?
397
00:18:06,217 --> 00:18:07,816
¿Y el servicio de habitaciones?
398
00:18:07,818 --> 00:18:09,751
- No los llamé.
- ¿Por qué no?
399
00:18:09,753 --> 00:18:10,753
Porque estaba meditando.
400
00:18:10,755 --> 00:18:12,622
Meditando?
401
00:18:12,624 --> 00:18:14,943
Pensé que salió en los años 70.
402
00:18:16,426 --> 00:18:19,226
¿Ponte algo de ropa?
Tu entrepierna está en mi cara.
403
00:18:19,463 --> 00:18:20,896
Siento que no hayas
heredado un pene
404
00:18:20,898 --> 00:18:21,930
de mi lado de la familia
405
00:18:21,932 --> 00:18:25,433
Es un infierno de una línea.
406
00:18:25,435 --> 00:18:28,735
Heredaste la polla del abuelo.
Es difícil saberlo
407
00:18:29,807 --> 00:18:31,407
Mira, créeme, estoy bien.
408
00:18:31,409 --> 00:18:33,399
Bueno, sáquelo,
echemos un vistazo.
409
00:18:34,612 --> 00:18:35,878
No tengo un concurso de pollas.
410
00:18:35,880 --> 00:18:38,648
Bueno, entonces descansa mi caso.
411
00:18:38,650 --> 00:18:41,717
¿Puedes dejar tu vieja y
demacrada polla, por favor?
412
00:18:41,719 --> 00:18:43,885
Parece un plátano podrido.
413
00:18:43,887 --> 00:18:46,822
Se ve muy bien para mí.
414
00:18:46,824 --> 00:18:48,924
Ciertamente hace el trabajo.
415
00:18:48,926 --> 00:18:52,194
Maldita sea, este es
el autobús de Willie.
416
00:18:52,196 --> 00:18:53,796
La última vez que estuve en este autobús
417
00:18:53,798 --> 00:18:55,430
filmábamos
"Bloody Mary Tomorrow".
418
00:18:55,432 --> 00:18:57,232
- ¿De quién es el autobús?
- Willie Nelson.
419
00:18:57,234 --> 00:18:58,767
- No.
- Él debe estar jugando al bol.
420
00:18:58,769 --> 00:19:00,670
No es el autobús de Willie Nelson.
Es el tuyo.
421
00:19:00,672 --> 00:19:02,837
Y ese, mi amigo, es
Arnold, tu conductor.
422
00:19:02,839 --> 00:19:04,840
Oye, te devolveré la llamada.
423
00:19:04,842 --> 00:19:06,676
- Oye hermano.
- Arnold.
424
00:19:06,678 --> 00:19:08,878
Es un placer.
Ponlo ahí.
425
00:19:08,880 --> 00:19:10,712
- ¿De qué capítulo eres?
- Cuarto.
426
00:19:10,714 --> 00:19:11,747
- Vamos a bordo.
427
00:19:11,749 --> 00:19:13,748
Las vistas, Arnold
¿Fue éste el autobús de Willie?
428
00:19:13,951 --> 00:19:15,484
- ¿Puedo hablar contigo un segundo.
429
00:19:15,486 --> 00:19:16,818
Ven aquí, necesito
hablar contigo.
430
00:19:16,820 --> 00:19:18,421
- ¿Puedo dejar las bolsas?
431
00:19:18,423 --> 00:19:20,108
Que esta pasando?
432
00:19:20,959 --> 00:19:23,226
El estudio está
enojado, ¿de acuerdo?
433
00:19:23,228 --> 00:19:24,360
Saben todo del viaje.
434
00:19:24,362 --> 00:19:25,728
¿Cómo lo saben?
435
00:19:25,730 --> 00:19:27,729
Porque mi asistente
es un jodido idiota
436
00:19:27,731 --> 00:19:29,431
qué no sabe cómo tener
la boca cerrada.
437
00:19:29,433 --> 00:19:31,834
Ese tipo de allí, es un
espía enviado por Jack.
438
00:19:31,836 --> 00:19:33,536
Es enfermero,
así que si algo sale mal,
439
00:19:33,538 --> 00:19:35,705
puedes apoyarte en él, pero
lo único que debes saber,
440
00:19:35,707 --> 00:19:37,006
él no está de nuestro lado.
441
00:19:37,008 --> 00:19:39,007
Estaré durmiendo
en el sofá aquí.
442
00:19:39,009 --> 00:19:42,344
Aquí está tu armario aquí.
443
00:19:42,346 --> 00:19:44,195
Cagadero aquí.
444
00:19:45,383 --> 00:19:47,615
Refrigerador.
Basura.
445
00:19:47,618 --> 00:19:49,317
Café.
446
00:19:49,319 --> 00:19:51,754
Tienes tu TV, tu estéreo
y sonido envolvente.
447
00:19:51,756 --> 00:19:54,356
Atticus no tiene mucha
familia, ¿de acuerdo?
448
00:19:54,358 --> 00:19:56,690
Los vendiste por el río,
y él apenas ve a Annabel.
449
00:19:56,693 --> 00:19:58,661
- Lo vendí por el río?
- Sí, lo hiciste.
450
00:19:58,663 --> 00:20:00,462
Jodió a mi madre
como el conejito energético.
451
00:20:00,464 --> 00:20:02,498
- ¿Esa es mi culpa?
- Él es un galán.
452
00:20:02,500 --> 00:20:03,766
Eso es una excusa,
453
00:20:03,768 --> 00:20:05,433
- que él es un galán?
- ¡Sí!
454
00:20:05,435 --> 00:20:07,402
¿Por qué te hablo de esto?
No soy tu psiquiatra.
455
00:20:07,404 --> 00:20:09,372
- Apenas sé quién eres.
- Quizás lo has dicho.
456
00:20:09,374 --> 00:20:10,940
No sé por qué estamos en esto.
457
00:20:10,942 --> 00:20:13,540
- Cálmate.
- Para, escucha, ¿de acuerdo?
458
00:20:13,810 --> 00:20:16,344
Lo único en su maldita vida
que tiene es su trabajo,
459
00:20:16,346 --> 00:20:18,546
y él está tan cerca de perderlo.
460
00:20:18,548 --> 00:20:21,549
Entonces hazme un favor, ¿está bien?
Cuídalo.
461
00:20:21,551 --> 00:20:24,953
Porque no sé cuánto
tiempo le queda.
462
00:20:24,955 --> 00:20:27,390
¿Entiendes lo que digo?
463
00:20:27,392 --> 00:20:28,658
De verdad, ¿entiendes?
464
00:20:28,660 --> 00:20:29,758
Sí.
465
00:20:29,760 --> 00:20:32,428
¿Alguna vez has estado en la cárcel?
466
00:20:32,430 --> 00:20:34,497
Hice un tramo en San Quentin.
467
00:20:34,499 --> 00:20:35,930
Yo también.
¿Por qué te atraparon?
468
00:20:35,932 --> 00:20:38,734
Grievous corporalmente
469
00:20:38,736 --> 00:20:41,003
Hice dos noches en gen pop
470
00:20:41,005 --> 00:20:42,671
para preparar
"barra transversal".
471
00:20:42,673 --> 00:20:44,472
Eras rudo en eso, hombre.
472
00:20:44,474 --> 00:20:45,775
- Lo era.
- Sí.
473
00:20:45,777 --> 00:20:49,161
Limpiate el culo con
un cepillo de dientes.
474
00:20:52,950 --> 00:20:56,052
Escucha, hombre.
475
00:20:56,054 --> 00:20:59,755
Este chico me está atormentando.
476
00:20:59,757 --> 00:21:02,725
¿Podrías traerme un poco de
alcohol y tal vez un poco de...
477
00:21:02,727 --> 00:21:04,079
¿Ya sabes?
478
00:21:05,762 --> 00:21:08,331
Tengo 15 años limpios.
479
00:21:08,333 --> 00:21:09,465
¿Qué quieres decir?
480
00:21:09,467 --> 00:21:11,334
Limpio y sobrio
481
00:21:11,336 --> 00:21:13,635
15... ¿por qué?
482
00:21:13,637 --> 00:21:15,537
Lo mejor que he hecho, hermano.
483
00:21:15,539 --> 00:21:16,838
Vamos, corta la mierda.
484
00:21:16,840 --> 00:21:17,907
No sé lo que te pagan...
485
00:21:17,909 --> 00:21:19,909
- No esta pasando.
- Lo doblaré.
486
00:21:19,911 --> 00:21:22,611
El estudio ya me paga el doble.
487
00:21:22,613 --> 00:21:25,830
¿Tiene idea de cuánto
pagan a los residuales?
488
00:21:57,115 --> 00:21:59,949
"Sucedió después de
la muerte de Abraham,
489
00:21:59,951 --> 00:22:04,786
Dios bendijo a su hijo Isaac.
490
00:22:04,788 --> 00:22:07,088
Isaac moró por el..."
491
00:22:07,090 --> 00:22:09,457
¿Estás leyendo la Biblia?
Sí.
492
00:22:09,460 --> 00:22:10,692
¿Por qué?
493
00:22:10,694 --> 00:22:12,628
Preparación.
494
00:22:12,630 --> 00:22:14,816
¿Para qué? ¿Muerte?
495
00:22:15,665 --> 00:22:18,601
Es investigación.
496
00:22:18,603 --> 00:22:20,536
Hay más para rodar a ser Dios
497
00:22:20,538 --> 00:22:24,259
que aprender las malditas líneas
498
00:22:25,643 --> 00:22:27,575
¿Puedes conseguir porno en eso?
499
00:22:27,577 --> 00:22:28,878
Uno podría, yo no.
500
00:22:28,880 --> 00:22:31,146
Echemos un vistazo, vamos.
501
00:22:31,148 --> 00:22:32,882
Aquí, dame el...
¿Qué presionas?
502
00:22:32,884 --> 00:22:37,617
Miro el registro de bodas
de Mark y Annabel.
503
00:22:38,155 --> 00:22:42,525
¿Cuál es el pasado de Mark?
504
00:22:42,527 --> 00:22:47,062
Él era un atleta.
Solía jugar para los Pups.
505
00:22:47,064 --> 00:22:49,532
Solía ser su lanzador
estrella o algo así.
506
00:22:49,534 --> 00:22:52,968
- Se retiró hace unos años.
- Sí, no necesito toda la biografía.
507
00:22:52,970 --> 00:22:56,538
Quiero decir...
508
00:22:56,540 --> 00:22:58,873
¿Está lleno de mierda?
509
00:22:58,875 --> 00:23:01,776
No lo sé.
510
00:23:01,778 --> 00:23:05,613
Él me envió una tarjeta de
cumpleaños en mi cumpleaños.
511
00:23:05,615 --> 00:23:08,950
¿Qué tipo de
gilipollas hace eso?
512
00:23:08,952 --> 00:23:11,687
Quería ser amable con
su futuro suegro.
513
00:23:11,689 --> 00:23:14,075
Dios mío, qué gilipollas.
514
00:23:15,992 --> 00:23:18,059
¿Confías en el?
515
00:23:18,061 --> 00:23:21,063
Necesito decirte algo.
516
00:23:21,065 --> 00:23:22,565
¿Sí?
517
00:23:22,567 --> 00:23:25,066
- Arnold...
- Arnold, sí.
518
00:23:25,068 --> 00:23:27,236
El estudio lo envió a espiarte.
519
00:23:27,238 --> 00:23:29,904
No mierda, ¿de verdad?
520
00:23:29,906 --> 00:23:32,908
¿Qué, lo sabías?
521
00:23:32,910 --> 00:23:34,610
Pude olerle.
522
00:23:34,612 --> 00:23:36,144
- "Oler?"
- Sí.
523
00:23:36,146 --> 00:23:38,814
Puedo leer en las personas,
524
00:23:38,816 --> 00:23:40,783
Es un chiste.
525
00:23:40,785 --> 00:23:45,787
$ 350 por un tarro de mermelada
526
00:23:45,789 --> 00:23:47,055
Jesús, es obsceno.
527
00:23:47,057 --> 00:23:49,091
Bueno, ¿qué te importa?
Tu eres rico.
528
00:23:49,093 --> 00:23:51,626
No voy a pagar ese dinero
por un tarro de mermelada.
529
00:23:51,628 --> 00:23:55,482
Y perdona que pregunte, ¿pero
ya no te atasco en un frasco?
530
00:23:57,835 --> 00:24:01,670
¿Qué haces por cierto?
531
00:24:01,672 --> 00:24:04,139
Para vivir?
532
00:24:04,141 --> 00:24:06,674
En serio, ¿no sabes lo que hago?
533
00:24:06,676 --> 00:24:09,812
Bien...
534
00:24:09,814 --> 00:24:11,232
Quizás lo olvide.
535
00:24:13,750 --> 00:24:16,051
- Soy un documentalista.
- ¡No!
536
00:24:16,053 --> 00:24:19,020
Realizo documentales sobre
mujeres en el cine.
537
00:24:19,022 --> 00:24:20,689
¿Por qué nunca me
has entrevistado?
538
00:24:20,691 --> 00:24:21,957
Amo a las mujeres.
539
00:24:21,959 --> 00:24:24,793
¡Ha!
540
00:24:24,795 --> 00:24:27,095
"Ha"?
541
00:24:27,097 --> 00:24:30,549
¿Qué significa "ha"?
542
00:24:45,650 --> 00:24:47,650
Vaya, este es un gran campamento.
543
00:24:47,652 --> 00:24:48,984
Amabas el campamento de pequeño.
544
00:24:48,986 --> 00:24:50,251
Nunca me llevaste a acampar.
545
00:24:50,253 --> 00:24:51,719
- Yo si.
- No.
546
00:24:51,721 --> 00:24:53,154
- Yo si.
- No, no lo hiciste.
547
00:24:53,156 --> 00:24:54,757
- Bueno, tu madre lo hizo.
- No, ella no.
548
00:24:54,759 --> 00:24:55,824
Lo debería haber hecho.
549
00:24:55,826 --> 00:24:58,661
Dicen que hay osos aquí.
550
00:24:58,663 --> 00:25:00,328
- ¿Estamos en Bear Country?
- Sí.
551
00:25:00,330 --> 00:25:03,298
Nosotros estamos seguros
No te vayas.
552
00:25:03,300 --> 00:25:05,301
Te van a destrozar.
553
00:25:05,303 --> 00:25:08,003
¿Sí?
554
00:25:08,005 --> 00:25:10,072
Odio a los osos.
555
00:25:10,074 --> 00:25:13,558
Te comerán.
556
00:25:17,147 --> 00:25:19,648
¡Jesús!
557
00:25:19,650 --> 00:25:22,351
La pornografía es tan
extrema en estos días.
558
00:25:22,353 --> 00:25:24,085
Debes tomar tus pastillas.
559
00:25:24,087 --> 00:25:25,921
Pegando a una mujer
con una serpiente
560
00:25:25,923 --> 00:25:27,355
no lo hace por mí, te lo diré.
561
00:25:27,357 --> 00:25:31,693
Esto es como el baloncesto.
562
00:25:31,695 --> 00:25:33,228
¿Tienes algún ungüento?
563
00:25:33,230 --> 00:25:34,662
Me irrita como una pizarra.
564
00:25:34,664 --> 00:25:36,332
No te estás masturbando
con mi iPad.
565
00:25:36,334 --> 00:25:38,066
- Devuélvemelo
- No. No. Puedes irte.
566
00:25:38,068 --> 00:25:40,588
Atticus devuélvemelo, por favor.
567
00:25:46,344 --> 00:25:50,679
Aquí estamos.
Buena taza de té.
568
00:25:50,681 --> 00:25:52,280
Gracias.
569
00:25:52,282 --> 00:25:54,234
No lo menciones.
570
00:26:00,825 --> 00:26:03,691
"Siete mujeres enojadas".
571
00:26:03,693 --> 00:26:06,061
"Un estudio en 17 partes
572
00:26:06,063 --> 00:26:10,351
en el principio rector
del espíritu femenino ".
573
00:26:12,068 --> 00:26:13,369
¿En ésto trabajas?
574
00:26:13,371 --> 00:26:16,270
¿Qué piensas?
575
00:26:16,272 --> 00:26:19,642
Bueno, no es un
título muy atractivo.
576
00:26:19,644 --> 00:26:21,343
Bueno, no se supone
que sea pegadizo.
577
00:26:21,345 --> 00:26:24,747
Es una crítica docu-feminista
post-modernista, así que...
578
00:26:24,749 --> 00:26:26,100
¿Post-qué?
579
00:26:27,917 --> 00:26:29,418
No lo entenderías
580
00:26:29,420 --> 00:26:31,186
Sí, pero ¿alguien?
581
00:26:31,188 --> 00:26:33,287
Está un poco confuso.
582
00:26:33,289 --> 00:26:36,758
Mierda, tienes razón, Atticus.
583
00:26:36,760 --> 00:26:39,260
Tu arrebato visual de mi
trabajo debe ser correcto.
584
00:26:39,262 --> 00:26:41,196
Es decir, son ocho
años de mi vida.
585
00:26:41,198 --> 00:26:42,730
Ocho años de mi vida.
586
00:26:42,732 --> 00:26:44,999
Pero piensas que es confuso.
587
00:26:45,001 --> 00:26:47,102
¿Sabes que? Joder.
Tal vez solo voy a Chuck, ¿verdad?
588
00:26:47,104 --> 00:26:49,103
Fue solo una observación.
589
00:26:49,105 --> 00:26:51,359
Sí, gracias por eso.
590
00:26:54,944 --> 00:26:56,596
Quisquilloso.
591
00:27:37,020 --> 00:27:38,987
¡Hay un oso atrás!
592
00:27:38,989 --> 00:27:40,756
- Hay un oso!
- Mierda, ¿estás bromeando?
593
00:27:40,758 --> 00:27:42,458
¡Hay un oso atrás!
594
00:27:42,460 --> 00:27:44,392
En la parte de atrás del autobús!
595
00:27:44,394 --> 00:27:47,111
Hay un oso!
Hay un oso!
596
00:28:20,029 --> 00:28:22,716
Jesús.
¿Que hora es?
597
00:28:24,934 --> 00:28:26,535
Oye, ¿dónde está Atticus?
598
00:28:26,537 --> 00:28:28,222
Estoy aquí.
599
00:28:29,874 --> 00:28:32,207
¿Dónde demonios está Arnold?
600
00:28:32,209 --> 00:28:34,375
- Lo maté.
- ¿Qué?
601
00:28:34,377 --> 00:28:35,811
Lo estrangulé cuando dormía,
602
00:28:35,813 --> 00:28:38,479
lo enterré debajo de un tipi.
¿De qué estás hablando?
603
00:28:38,548 --> 00:28:40,248
Él saltó del barco.
604
00:28:40,250 --> 00:28:41,917
Bueno, ahora tengo que llamar a Jimmy.
605
00:28:41,919 --> 00:28:43,384
No, no, no, espera, espera, espera.
606
00:28:43,386 --> 00:28:45,386
- No.
- Adam, Adam, Adam, Adam, Adam.
607
00:28:45,388 --> 00:28:49,290
Hijo...
608
00:28:49,292 --> 00:28:52,527
Escucha, no iba a decirte esto,
609
00:28:52,529 --> 00:28:55,463
No quería ponerlo
sobre ti, pero...
610
00:28:55,465 --> 00:28:58,033
Estás siendo tan gilipollas,
tengo que hacerlo.
611
00:28:58,035 --> 00:29:00,354
No, espera.
612
00:29:01,238 --> 00:29:03,538
Como dijo Jimmy, tal vez tú y yo
613
00:29:03,540 --> 00:29:04,840
deberían llegar a conocerse.
614
00:29:04,842 --> 00:29:08,142
- Dios.
- Recógelo.
615
00:29:08,144 --> 00:29:11,078
Pon las cosas bien entre nosotros.
616
00:29:11,080 --> 00:29:14,082
Esto debería ser bueno.
Soy todo oídos, Atticus.
617
00:29:14,084 --> 00:29:15,517
¿Que tipo de cosas?
618
00:29:15,519 --> 00:29:18,669
Bueno, ya sabes, cosas.
Quiero decir...
619
00:29:19,589 --> 00:29:22,557
Bueno, no puedo
pensar en nada...
620
00:29:22,559 --> 00:29:25,093
Eso puedo... es difícil
saber por dónde empezar.
621
00:29:25,095 --> 00:29:26,428
Quiero decir...
622
00:29:26,430 --> 00:29:29,297
Vaya, eso fue hermoso.
623
00:29:29,299 --> 00:29:30,899
Gracias.
624
00:29:30,901 --> 00:29:32,534
Trato de decirte, escúchame,
625
00:29:32,536 --> 00:29:36,071
Estoy intentando...
626
00:29:36,073 --> 00:29:37,238
Apenas nos conocemos.
627
00:29:37,240 --> 00:29:38,606
Han pasado 15 años.
628
00:29:38,608 --> 00:29:40,909
Me iré pronto.
629
00:29:40,911 --> 00:29:43,810
Jesús.
No es que yo...
630
00:29:43,948 --> 00:29:45,613
¿Qué demonios acabas de hacer?
631
00:29:45,615 --> 00:29:47,415
¡Estúpido!
632
00:29:47,417 --> 00:29:49,951
Tiré tu teléfono por la ventana.
633
00:29:49,953 --> 00:29:51,886
¿Qué mierda, Atticus?
¡Necesito mi teléfono!
634
00:29:51,888 --> 00:29:53,221
- Estoy esperando...
- Cálmate.
635
00:29:53,223 --> 00:29:54,856
No, necesito mi maldito teléfono!
636
00:29:54,858 --> 00:29:56,424
¿Qué tan importante
es tu teléfono?
637
00:29:56,426 --> 00:29:58,259
Tengo que llamar a Clemmy.
638
00:29:58,261 --> 00:30:00,461
¿Quién es Clemmy?
639
00:30:00,463 --> 00:30:02,230
Clem, mi compañera.
640
00:30:02,232 --> 00:30:04,600
Eso es una sorpresa
641
00:30:04,602 --> 00:30:06,535
¿Cuánto tiempo han
estado los dos juntos?
642
00:30:06,537 --> 00:30:09,004
Muy gracioso.
Ella es mi novia.
643
00:30:09,006 --> 00:30:10,639
Bueno, ¿por qué no dices eso?
644
00:30:10,641 --> 00:30:12,341
Porque no me gusta
infantilizarla.
645
00:30:12,343 --> 00:30:14,276
Ella no es una chica.
Ella es una mujer.
646
00:30:14,278 --> 00:30:16,178
- No es que sepas la diferencia...
- ¡Hey Hey!
647
00:30:16,180 --> 00:30:18,479
Vegas, 21 millas.
648
00:30:18,481 --> 00:30:20,515
- ¡Bien!
- ¡No vamos a ir a Las Vegas!
649
00:30:20,517 --> 00:30:22,584
Desayunemos y fortalezcamos
nuestra fortaleza,
650
00:30:22,586 --> 00:30:24,605
va a ser un infierno de noche.
651
00:30:28,325 --> 00:30:30,459
¿Crees que hay azúcar
en la harina de avena?
652
00:30:30,461 --> 00:30:31,893
Probablemente.
653
00:30:31,895 --> 00:30:34,962
Te amé en "Deep Stack Johnson".
654
00:30:34,964 --> 00:30:36,565
- ¿Lo hiciste?
- Si!
655
00:30:36,567 --> 00:30:38,033
Gracias.
Actué de un jugador.
656
00:30:38,035 --> 00:30:39,066
Lo hizo.
657
00:30:39,068 --> 00:30:41,670
Yo era bastante bueno en realidad.
658
00:30:41,672 --> 00:30:46,642
Tendré el combo de la placa
de desayuno y algunos f...
659
00:30:46,644 --> 00:30:50,178
No, hash browns y...
660
00:30:50,180 --> 00:30:51,546
Un par de esas cosas de manzana.
661
00:30:51,548 --> 00:30:53,448
¿Quieres que sea tan
grande como tú?
662
00:30:53,450 --> 00:30:55,083
Absolutamente.
663
00:30:55,085 --> 00:30:56,617
No tengo dinero en efectivo.
Tú...
664
00:30:56,619 --> 00:30:58,186
Por supuesto.
665
00:30:58,188 --> 00:31:01,255
- ¿Quieres un café?
- No. Harina de avena.
666
00:31:01,258 --> 00:31:04,512
Harina de avena. Bueno.
667
00:31:06,430 --> 00:31:08,563
¿Puedo señalar, se supone
que debes comer sano,
668
00:31:08,565 --> 00:31:10,699
no obstruyendo ese sucio
corazón negro tuyo?
669
00:31:10,701 --> 00:31:12,700
Esto es huevos, patatas,
670
00:31:12,702 --> 00:31:15,136
- salchicha.
- Lo que sea.
671
00:31:15,138 --> 00:31:16,939
Yo no soy tu madre
672
00:31:16,941 --> 00:31:21,075
Mi madre bebía dos Martinis
todas las noches hasta los 96,
673
00:31:21,077 --> 00:31:22,477
y ella es tu abuela
674
00:31:22,479 --> 00:31:24,578
Si, un poco lo puse juntos.
675
00:31:24,580 --> 00:31:26,715
Esto es tan bueno.
676
00:31:26,717 --> 00:31:29,250
Definitivamente hay
azúcar en esto.
677
00:31:29,252 --> 00:31:30,986
Solías amar el azúcar
678
00:31:30,988 --> 00:31:33,388
Sí, bueno, el veneno del azúcar.
679
00:31:33,390 --> 00:31:35,657
Ahora estamos siendo
sodomizados por Monsanto.
680
00:31:35,659 --> 00:31:37,325
Solía poner
681
00:31:37,327 --> 00:31:39,594
un paquete de m & ms en
tu mochila, ¿recuerdas?
682
00:31:39,596 --> 00:31:43,065
Cuando tu madre no estaba mirando.
683
00:31:43,067 --> 00:31:44,952
Pon eso en la columna
de más, ¿quieres?
684
00:31:52,442 --> 00:31:54,912
Sabes que eso no era una
tontería para sentirte viejo.
685
00:31:56,547 --> 00:31:58,832
Este podría ser el
final de la línea.
686
00:32:01,117 --> 00:32:03,218
Después de la operación,
quizás te jodan
687
00:32:03,220 --> 00:32:04,251
la pierna extra.
688
00:32:04,253 --> 00:32:05,487
No, vamos.
689
00:32:05,489 --> 00:32:08,190
Esas grandes
operaciones, ya sabes...
690
00:32:08,192 --> 00:32:09,976
Realmente te joden.
691
00:32:12,429 --> 00:32:15,282
Estás envejeciendo. Sucede.
692
00:32:17,433 --> 00:32:21,402
Básicamente todos
nacemos para morir.
693
00:32:21,404 --> 00:32:24,859
Creo que nacemos para vivir.
694
00:32:26,175 --> 00:32:28,142
Eso es profundo.
695
00:32:28,144 --> 00:32:31,046
Bueno, escucha, me
quedan cinco noches.
696
00:32:31,048 --> 00:32:34,649
Cinco noches antes
de llegar a la boda
697
00:32:34,651 --> 00:32:36,551
me cortarán
698
00:32:36,553 --> 00:32:39,121
y dios sabe lo que sucederá
699
00:32:39,123 --> 00:32:41,155
Esto es como el último
vuelo del transbordador
700
00:32:41,157 --> 00:32:42,524
antes de que lo retiren
701
00:32:42,526 --> 00:32:44,392
- Dios.
- Esta podría ser mi última carrera.
702
00:32:44,394 --> 00:32:46,094
Por favor deja de
hablar en metáforas.
703
00:32:46,096 --> 00:32:49,398
Tú eres para mí o en mi contra.
704
00:32:49,400 --> 00:32:51,952
Y Dios te ayude si
estás en mi contra.
705
00:32:56,272 --> 00:32:57,506
- Jesús, cuidado.
- ¡Hey!
706
00:32:57,508 --> 00:33:00,090
Muchas gracias.
707
00:33:05,449 --> 00:33:07,001
¿Quién está conduciendo?
708
00:33:32,843 --> 00:33:34,742
¿Cuánto tiempo he estado dormido?
709
00:33:34,744 --> 00:33:37,179
Un par de horas.
710
00:33:37,181 --> 00:33:39,314
¿Qué? ¿Un par de horas?
Jesús.
711
00:33:39,316 --> 00:33:42,150
Debe haberlo necesitado.
712
00:33:42,152 --> 00:33:44,151
¿Hemos pasado Vegas?
Sí.
713
00:33:44,354 --> 00:33:47,756
Dios.
Sal en la próxima salida.
714
00:33:47,758 --> 00:33:49,458
Gira el autobús y regresemos.
715
00:33:49,460 --> 00:33:55,162
Lo siento, papá oso,
la casa siempre gana.
716
00:33:55,164 --> 00:33:58,266
Ya sabes, solías
ser un buen actor.
717
00:33:58,268 --> 00:34:00,334
Eras una gran promesa.
718
00:34:00,336 --> 00:34:03,138
No sé por qué te
alejaste de eso.
719
00:34:03,140 --> 00:34:04,605
Me pregunto por qué.
720
00:34:04,607 --> 00:34:08,275
Yo también.
721
00:34:08,277 --> 00:34:10,512
La falta de bolas, chico.
722
00:34:10,514 --> 00:34:11,746
Eres un padre terrible.
723
00:34:11,748 --> 00:34:13,748
Vamos.
Por el amor de Cristo,
724
00:34:13,750 --> 00:34:14,816
despójame, ¿no?
725
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
Tengo un pie en la tumba,
726
00:34:16,487 --> 00:34:18,320
Estoy viviendo en un tiempo prestado.
727
00:34:18,322 --> 00:34:20,641
Sí, bueno, todos lo somos.
728
00:34:27,530 --> 00:34:30,865
No sería lo peor del mundo
si hiciéramos algún vínculo.
729
00:34:30,867 --> 00:34:32,734
Bueno.
730
00:34:33,436 --> 00:34:35,470
¿Cómo quieres comenzar?
731
00:34:35,472 --> 00:34:36,991
¿Deberíamos tener un abrazo?
732
00:34:39,143 --> 00:34:42,209
¿Cómo era tu padre?
733
00:34:42,211 --> 00:34:43,411
Jesucristo,
734
00:34:43,413 --> 00:34:45,213
- ¿Vas a comenzar allí?
- ¿Qué?
735
00:34:45,215 --> 00:34:47,182
Tenía cuatro años cuando murió.
Apenas lo conocí.
736
00:34:47,184 --> 00:34:49,684
Sí, bueno, bueno, vamos a...
737
00:34:49,686 --> 00:34:52,387
Digamos que era difícil
hablar con él y dejarlo así.
738
00:34:52,389 --> 00:34:54,588
¿Vio alguna de tus películas?
739
00:34:54,590 --> 00:34:56,641
Bueno, no sé.
740
00:34:57,594 --> 00:34:59,226
¿Crees que estaba
orgulloso de ti?
741
00:34:59,228 --> 00:35:01,929
¿A dónde vas con esto?
742
00:35:01,931 --> 00:35:04,166
¿Por qué estás tan incómodo
hablando de tu padre?
743
00:35:04,168 --> 00:35:06,668
No soy...
744
00:35:06,670 --> 00:35:08,936
Oye, Hey, Hey, tenemos
una situación.
745
00:35:08,938 --> 00:35:12,706
¡Hola!
Hola corazón.
746
00:35:12,708 --> 00:35:15,177
Vaya! ¡Decir ah!
747
00:35:15,179 --> 00:35:17,211
Hola, chiquillas.
748
00:35:17,213 --> 00:35:18,512
Toca la bocina.
749
00:35:18,514 --> 00:35:19,813
No voy a tocar la bocina.
750
00:35:19,815 --> 00:35:21,449
¡Hey! Toca la bocina.
Toca la bocina.
751
00:35:21,451 --> 00:35:22,550
- No.
- ¡Me saludaron!
752
00:35:22,552 --> 00:35:25,619
- Sigue, toca la bocina.
- No.
753
00:35:25,621 --> 00:35:26,954
Más rápido.
754
00:35:26,956 --> 00:35:28,356
- ¡Toca! ¡Toca!
- ¡No!
755
00:35:28,358 --> 00:35:30,656
¡Adelante, solo toca!
Solo toca.
756
00:35:30,693 --> 00:35:32,327
- Toca la bocina.
- Para. ¡Para!
757
00:35:32,329 --> 00:35:33,528
Jesús.
758
00:35:33,530 --> 00:35:36,197
Se están escapando.
759
00:35:36,199 --> 00:35:37,984
Las perdimos.
760
00:35:39,670 --> 00:35:43,788
Esa habría sido una excelente
forma de vincularse.
761
00:35:58,454 --> 00:35:59,806
Oye.
762
00:36:03,559 --> 00:36:04,992
Te quiero.
763
00:36:04,994 --> 00:36:07,848
¿Qué?
764
00:36:11,400 --> 00:36:12,752
Nada.
765
00:36:24,880 --> 00:36:27,715
No vayas a ningún lado
porque cuando volvamos...
766
00:36:27,717 --> 00:36:31,253
No puedo creer que estemos
viendo esta mierda
767
00:36:31,255 --> 00:36:35,356
sentado en la parte trasera
de un maldito autobús
768
00:36:35,358 --> 00:36:37,825
en un estacionamiento de Sears.
769
00:36:37,827 --> 00:36:39,360
Es un Walmart.
770
00:36:39,362 --> 00:36:40,862
Bueno lo que sea.
771
00:36:40,864 --> 00:36:43,150
Se supone que soy una estrella.
772
00:36:46,369 --> 00:36:47,936
No estaba en estas condiciones
773
00:36:47,938 --> 00:36:49,970
desde que estaba en el ejército.
774
00:36:49,972 --> 00:36:51,840
Nunca estabas en el ejército.
775
00:36:51,842 --> 00:36:55,644
Bueno, hice tantas películas del
ejército, podría haber sido así.
776
00:36:55,646 --> 00:36:59,099
Escucha, voy a hacer una pizza.
777
00:37:00,751 --> 00:37:02,050
Hola, Sr. Smith.
778
00:37:02,052 --> 00:37:03,851
Esta es la oficina del Dr. Khazar
779
00:37:03,853 --> 00:37:06,487
llamando para programar
una cita de seguimiento.
780
00:37:06,489 --> 00:37:07,971
Por favor llámanos...
781
00:37:14,998 --> 00:37:16,664
- Hey.
- Hey.
782
00:37:16,666 --> 00:37:18,599
Dios mío. Lo siento
mucho no haber llamado.
783
00:37:18,601 --> 00:37:20,687
Atticus arrojó mi
teléfono por la ventana.
784
00:37:21,905 --> 00:37:24,572
¿Por qué estás investigando
a los urólogos?
785
00:37:24,574 --> 00:37:26,474
¿Qué?
786
00:37:26,476 --> 00:37:29,630
Dios, no me creo que estés
investigando vasectomías otra vez.
787
00:37:31,347 --> 00:37:33,048
¿Por qué miras mi
historial de búsqueda?
788
00:37:33,050 --> 00:37:34,516
¿No es eso un abuso
de confianza?
789
00:37:34,518 --> 00:37:35,816
Tu no crees que la clandestina
790
00:37:35,818 --> 00:37:37,651
investigación de vasectomía
es una violación?
791
00:37:37,653 --> 00:37:39,787
- ¿Vasectomías?
- Pensé que habías terminado esto.
792
00:37:39,789 --> 00:37:41,322
Pensé que ya habíamos terminado esto.
793
00:37:41,324 --> 00:37:44,726
¿Estás tratando de evitar
tener hijos conmigo?
794
00:37:44,728 --> 00:37:47,061
- No no.
- ¿De verdad?
795
00:37:47,063 --> 00:37:48,697
Porque parece que sí.
796
00:37:48,699 --> 00:37:50,932
- Mira, no soy...
- Escucha, tengo que concentrarme
797
00:37:50,934 --> 00:37:52,967
en mi documental para
los próximos días.
798
00:37:52,969 --> 00:37:55,704
Vamos a hablar en la boda
de Annabel, ¿está bien?
799
00:37:55,706 --> 00:37:57,472
No puedo creer que
volvamos aquí.
800
00:37:57,474 --> 00:38:01,675
Prometo que ya no investigaré
las vasectomías, ¿de acuerdo?
801
00:38:01,677 --> 00:38:04,545
Hey, Clem, vamos a hacer una
mezcla de la primera señal.
802
00:38:04,547 --> 00:38:09,180
Tengo que irme. Estoy en el estudio.
Bueno. te quiero.
803
00:38:09,452 --> 00:38:11,038
Igualmente. Adiós.
804
00:38:29,972 --> 00:38:34,641
Pensé en atar mis huevos una vez.
805
00:38:34,643 --> 00:38:36,329
Antes de que nacieras
806
00:38:38,481 --> 00:38:41,391
Por supuesto, si lo hubiera hecho,
no habrías tenido a tu hermana.
807
00:38:44,387 --> 00:38:45,653
Estoy totalmente de acuerdo.
808
00:38:45,655 --> 00:38:48,942
Creo...
Creo que pueden ser geniales
809
00:38:51,628 --> 00:38:55,014
Si quieres... mis dos centavos.
810
00:38:59,635 --> 00:39:02,690
No soy muy bueno en el
asesoramiento, me temo.
811
00:39:17,721 --> 00:39:19,739
¿Alguna vez te callas?
812
00:40:18,815 --> 00:40:20,148
¿Crees que tiene que gritar?
813
00:40:20,150 --> 00:40:23,050
"¡Abraham, dame un hijo!"
814
00:40:23,052 --> 00:40:25,153
Él debería tener gravitas.
815
00:40:25,155 --> 00:40:26,753
No tendría que
gritar, Dios, ¿o sí?
816
00:40:26,755 --> 00:40:28,822
Tendría a alguien que
lo retransmita por él.
817
00:40:28,824 --> 00:40:31,624
Tal vez podría llamar por teléfono.
Pero, si lo hiciste,
818
00:40:31,695 --> 00:40:33,395
entonces podrías escuchar a Abraham
819
00:40:33,597 --> 00:40:36,197
respondiendo a través de...
ese tipo de voz telefónica.
820
00:40:36,199 --> 00:40:39,050
Eso sería bastante moderno, ¿no?
821
00:41:28,617 --> 00:41:32,119
Vaya, no he estado aquí desde
que filmamos "Throwdown".
822
00:41:32,121 --> 00:41:34,155
No me creo que lo hayas
guardado todos estos años.
823
00:41:34,157 --> 00:41:38,025
Aquí es donde quiero
ser enterrado.
824
00:41:38,027 --> 00:41:39,760
Tendré que tirar una
piedra por la ventana.
825
00:41:39,762 --> 00:41:42,448
No sé dónde dejé las llaves.
826
00:41:49,072 --> 00:41:50,858
Deberíamos quizás...
827
00:41:53,809 --> 00:41:55,008
Bobby debe haberlo abierto.
828
00:41:55,010 --> 00:41:58,031
Veré si está abierta el agua.
829
00:42:25,275 --> 00:42:27,261
Atticus?
830
00:42:29,913 --> 00:42:31,632
Joder.
831
00:42:32,315 --> 00:42:34,115
Deberías entrar, Adam.
832
00:42:34,117 --> 00:42:36,150
No me creo que el viejo
todavía esté funcionando.
833
00:42:36,152 --> 00:42:37,751
- Es hermoso.
- ¿Estas bebiendo?
834
00:42:37,753 --> 00:42:38,753
Un pequeño aperitivo.
835
00:42:38,755 --> 00:42:40,088
¿Qué es lo que te pasa?
836
00:42:40,090 --> 00:42:41,655
No puedes esperar
hasta la operación?
837
00:42:41,657 --> 00:42:44,958
¿Alguna vez has visto un
somorgujo de garganta roja?
838
00:42:44,960 --> 00:42:47,295
Son muy raros
839
00:42:47,297 --> 00:42:49,063
y son muy tímidos
840
00:42:49,065 --> 00:42:51,798
Y yo pienso...
841
00:42:51,800 --> 00:42:53,400
Hay una sentada
en la rama de allí.
842
00:42:53,402 --> 00:42:54,869
Echa un vistazo.
843
00:42:54,871 --> 00:42:56,804
¿Sabes que?
Tira tu vida lejos.
844
00:42:56,806 --> 00:42:58,905
Todos deberían tener
tanta suerte, ¿verdad?
845
00:42:58,907 --> 00:43:00,775
Adam, vamos.
846
00:43:00,777 --> 00:43:04,912
Soy medio irlandés por el amor de Dios.
847
00:43:04,914 --> 00:43:06,947
¿No hay algún tipo
de regla de beber en jacuzzis?
848
00:43:06,949 --> 00:43:10,918
Lo hay.
Dice "hazlo".
849
00:43:10,920 --> 00:43:12,940
Creo que es un águila calva.
850
00:43:14,923 --> 00:43:17,090
Una vez disparé un águila calva.
851
00:43:17,092 --> 00:43:19,927
Nunca me perdoné por eso.
852
00:43:19,929 --> 00:43:22,215
¿Por qué engañaste a mamá?
853
00:43:26,068 --> 00:43:27,969
¿Por qué tuviste que decirle?
854
00:43:27,971 --> 00:43:30,438
No se lo dije a ella.
855
00:43:30,440 --> 00:43:32,340
Vamos, Adam, hace 15 años.
856
00:43:32,342 --> 00:43:34,708
Sin duda, ya tienes las
pelotas para confesarlo.
857
00:43:34,710 --> 00:43:36,811
¿Sabes que? Cree lo que quieras.
858
00:43:36,813 --> 00:43:39,313
Me has jodido financieramente.
859
00:43:39,315 --> 00:43:40,914
Has jodido a la familia.
860
00:43:40,916 --> 00:43:43,117
- Jodí a la familia?
- Sí.
861
00:43:43,119 --> 00:43:45,153
Asume alguna responsabilidad
por lo que has hecho.
862
00:43:45,155 --> 00:43:47,789
Ya sabes, vas por ahí,
lastimas a la gente,
863
00:43:47,791 --> 00:43:50,057
no sabes cómo se
come por dentro.
864
00:43:50,059 --> 00:43:51,892
¿Estás hablando de ti?
865
00:43:51,894 --> 00:43:54,061
Sí, por supuesto que sí!
866
00:43:54,063 --> 00:43:55,697
Bueno, ¿por qué usas
la tercera persona?
867
00:43:55,699 --> 00:43:57,197
No hagas eso.
Es muy confuso
868
00:43:57,199 --> 00:43:59,900
¿Por qué me molesto en tener
una conversación contigo?
869
00:43:59,902 --> 00:44:01,702
Eres incapaz de hablar
como un ser humano
870
00:44:01,704 --> 00:44:03,104
Eres una cáscara
hueca de un hombre.
871
00:44:03,106 --> 00:44:04,405
Cálmate.
872
00:44:04,407 --> 00:44:06,374
- Solo disfruta de la noche.
- Vete a la mierda
873
00:44:06,376 --> 00:44:11,198
vive en el mundo, no en tu
maldita cabeza todo el tiempo!
874
00:44:28,731 --> 00:44:31,331
Hijo de puta.
875
00:44:31,333 --> 00:44:33,200
Jimmy, es Adam.
876
00:44:33,202 --> 00:44:35,836
Oye, no te jodas con un ángel.
877
00:44:35,838 --> 00:44:37,204
¿Nos pones en
tu lista de mierda?
878
00:44:37,206 --> 00:44:38,940
Tengo que preocuparme
por la unión de dobles
879
00:44:38,942 --> 00:44:40,407
¿Tienes alguna idea
de lo que haces?
880
00:44:40,409 --> 00:44:42,142
Atticus hizo todo eso, ¿de acuerdo?
881
00:44:42,144 --> 00:44:44,412
Él me drogó, luego arrojó
mi teléfono por la ventana.
882
00:44:44,414 --> 00:44:46,146
¿Sabes qué, Jimmy?
Tienes que venir aquí.
883
00:44:46,148 --> 00:44:48,249
¡Tienen que cagar juntos!
884
00:44:48,251 --> 00:44:51,017
Lo siento. Estoy en una
exposición canina ahora.
885
00:44:51,019 --> 00:44:52,519
Un perro llamado
Mickey en mi regazo
886
00:44:52,521 --> 00:44:55,423
eso huele a Chanel,
en mis nervios
887
00:44:55,425 --> 00:44:57,492
están deshilachados, hombre.
888
00:44:57,494 --> 00:45:00,026
Jack me llama y dice que
falta poco para reemplazar a Atticus
889
00:45:00,028 --> 00:45:01,461
con Donald Sutherland por Dios.
890
00:45:01,463 --> 00:45:03,865
Me gusta Donald Sutherland.
891
00:45:03,867 --> 00:45:05,233
Que...
¿De qué lado estás?
892
00:45:05,235 --> 00:45:06,767
Lo contraté en el
programa de Charlie.
893
00:45:06,769 --> 00:45:08,034
Estará bien, el estudio lo verá
894
00:45:08,036 --> 00:45:09,336
y sentir que todo está bien.
895
00:45:09,338 --> 00:45:11,037
Sí, bueno, él no está
bien, ¿de acuerdo?
896
00:45:11,039 --> 00:45:12,472
Él está bebiendo como un loco.
897
00:45:12,474 --> 00:45:14,441
Dios mío, ¡entonces saca
la botella de su boca!
898
00:45:14,443 --> 00:45:15,976
Y él está comiendo
un montón de azúcar.
899
00:45:15,978 --> 00:45:17,845
¡Pues dale galletas
para diabéticos!
900
00:45:17,847 --> 00:45:20,358
Mira, Jimmy...
Hay mucha incertidumbre en mi vida.
901
00:45:20,382 --> 00:45:21,816
No sé si puedo hacer esto.
902
00:45:21,818 --> 00:45:23,284
Lo único que tienes que hacer,
903
00:45:23,286 --> 00:45:26,920
lo único, es asegurarse de que
llegue allí limpio, sobrio y vivo.
904
00:45:26,922 --> 00:45:29,023
A mi perro le falta una pierna.
905
00:45:29,025 --> 00:45:30,490
Tengo un perro de tres patas
906
00:45:30,492 --> 00:45:33,026
y está a punto de competir en
una carrera de obstáculos.
907
00:45:33,028 --> 00:45:35,095
Una parte de la carrera es
él saltando los aros.
908
00:45:35,097 --> 00:45:37,413
Aro después del aro después del aro.
909
00:45:38,300 --> 00:45:39,400
¿Me escuchas?
910
00:45:39,402 --> 00:45:40,834
¡Dime que vas a ser hombre!
911
00:45:40,836 --> 00:45:42,436
De acuerdo, solo
hazlo, ¿de acuerdo?
912
00:45:42,438 --> 00:45:44,137
Adiós. Adiós.
913
00:45:44,139 --> 00:45:46,874
Quiero otra copa
914
00:45:46,876 --> 00:45:50,043
solo dame otra botella.
915
00:45:50,045 --> 00:45:51,728
No tenemos más bebida.
916
00:45:54,583 --> 00:45:57,552
Eres una rata
Eres una rata, lo eres.
917
00:45:57,554 --> 00:45:59,554
Lo que pasa en el plató,
se queda en allí.
918
00:45:59,556 --> 00:46:01,956
Deberías recordar eso.
Si te enseño algo...
919
00:46:01,958 --> 00:46:03,391
Si te enseño algo, es eso.
920
00:46:03,393 --> 00:46:05,092
Eres una rata
921
00:46:05,094 --> 00:46:08,329
Estás... vete a la mierda...
Entra en un hoyo,
922
00:46:08,331 --> 00:46:10,514
tu agujero de rata
923
00:46:37,059 --> 00:46:39,293
La edad no puede marchitarla,
924
00:46:39,295 --> 00:46:42,980
ni añejo personalizado.
925
00:46:44,032 --> 00:46:46,900
Tuve mi primer beso en este auto.
926
00:46:46,902 --> 00:46:48,436
Ellie la chica de maquillaje.
927
00:46:48,438 --> 00:46:50,170
Tenía 15 años, ella tenía 25 años.
928
00:46:50,172 --> 00:46:51,972
Sí.
929
00:46:51,974 --> 00:46:55,508
Le pagué cien dólares por
quitarte la virginidad.
930
00:46:55,510 --> 00:46:57,345
Espera. ¿Qué?
931
00:46:57,347 --> 00:47:00,947
Ella me dijo que te acobardaste.
932
00:47:00,949 --> 00:47:03,702
Un poco grosero teniendo en
cuenta que era un regalo.
933
00:47:05,922 --> 00:47:09,523
Vamos, vamos a cagar,
ducharnos y afeitarnos.
934
00:47:09,525 --> 00:47:12,846
Estamos perdiendo la luz del día.
935
00:47:16,132 --> 00:47:17,331
Ha!
936
00:47:17,333 --> 00:47:19,967
Sí, ella es como un león!
937
00:47:19,969 --> 00:47:22,755
Ponlos en el asiento trasero.
938
00:47:32,581 --> 00:47:33,981
Y solo para que conste,
939
00:47:33,983 --> 00:47:36,950
perdí mi virginidad
940
00:47:36,952 --> 00:47:41,641
en el asiento trasero de este
auto con Ellie e Isabel.
941
00:47:44,159 --> 00:47:46,278
Sí, esa Isabel.
942
00:47:48,697 --> 00:47:51,932
Dios bueno.
943
00:47:51,934 --> 00:47:55,536
Bueno, nunca supe que
cruzamos espadas.
944
00:47:55,538 --> 00:47:59,472
Con mi Isabel?
945
00:47:59,474 --> 00:48:02,293
Buen trabajo, chico del salón.
946
00:48:44,219 --> 00:48:46,619
Hey, soy Clem.
Por favor, deje un mensaje.
947
00:48:46,621 --> 00:48:48,674
Mierda.
948
00:48:55,465 --> 00:48:58,465
Ya sabes, eso podría calificar
como la mejor mierda de mi vida.
949
00:48:58,467 --> 00:49:00,467
- Jesús, eres asqueroso.
- ¿Es ese mi teléfono?
950
00:49:00,469 --> 00:49:03,670
Esa es propiedad privada
y muy personal.
951
00:49:03,672 --> 00:49:07,273
Clementine no contesta
mis llamadas.
952
00:49:07,275 --> 00:49:09,476
Bueno, ella probablemente
no quiere hablar contigo.
953
00:49:09,478 --> 00:49:11,711
No me sorprendería.
Le mentiste a ella.
954
00:49:11,713 --> 00:49:13,414
No le mentí.
955
00:49:13,416 --> 00:49:15,449
¿No?
956
00:49:15,451 --> 00:49:18,351
- Es complicado.
- Todo bien.
957
00:49:18,353 --> 00:49:21,222
Bueno, mira, conduces,
¿de acuerdo?
958
00:49:21,224 --> 00:49:23,490
Ese tugurio me ha agotado.
959
00:49:23,492 --> 00:49:25,411
Pero no te acostumbres.
960
00:49:34,369 --> 00:49:36,689
- Cinturón de seguridad
- A la mierda.
961
00:49:41,244 --> 00:49:43,711
240 norte de Van Buren.
962
00:49:43,713 --> 00:49:45,612
Dios, si este libro pudiera hablar.
963
00:49:45,614 --> 00:49:47,048
¿Seguro de que es
una buena idea?
964
00:49:47,050 --> 00:49:49,416
- Absolutamente.
- ¿Quien es ella?
965
00:49:49,418 --> 00:49:52,119
Era de una empresa de catering
en una película que hice
966
00:49:52,121 --> 00:49:54,054
para pagar el divorcio
que me causaste.
967
00:49:54,056 --> 00:49:55,488
¿Tuviste sexo con ella?
968
00:49:55,490 --> 00:49:57,458
¿El Papa tiene un balcón?
969
00:49:57,460 --> 00:49:58,492
¿Por qué?
970
00:49:58,494 --> 00:49:59,693
Número 60.
971
00:49:59,695 --> 00:50:01,047
Estupendo.
972
00:50:11,807 --> 00:50:13,139
Guau.
973
00:50:13,141 --> 00:50:14,708
Esto está muy mal.
974
00:50:14,710 --> 00:50:16,125
Si.
975
00:50:16,778 --> 00:50:19,512
Espera a verla.
976
00:50:19,514 --> 00:50:22,134
Hol...
977
00:50:24,653 --> 00:50:26,387
Dios mío.
978
00:50:26,389 --> 00:50:28,188
¿Qué...? Nunca pensé
que volvería a verte.
979
00:50:28,190 --> 00:50:29,824
Eres un espectáculo
para ojos doloridos.
980
00:50:29,826 --> 00:50:31,559
¿Qué está haciendo? ¡Mm!
981
00:50:31,561 --> 00:50:32,592
- Vaya.
- Hey. Hola.
982
00:50:32,594 --> 00:50:34,095
Este es mi hijo, Adam.
983
00:50:34,097 --> 00:50:35,563
¿Recuerdas?
Te hablé de él.
984
00:50:35,565 --> 00:50:37,231
Adam, sí.
985
00:50:37,233 --> 00:50:38,865
La manzana de tu ojo.
Hola.
986
00:50:38,867 --> 00:50:40,633
- ¿He dicho que?
- Sí, lo dijiste.
987
00:50:40,635 --> 00:50:43,704
- No, no lo hice.
- Tú dijiste eso.
988
00:50:43,706 --> 00:50:45,639
¿Quién eres tú?
989
00:50:45,641 --> 00:50:48,141
Cristo, esa no es mía ¿verdad?
990
00:50:48,143 --> 00:50:49,809
¿Esa? Ella tiene ocho años
991
00:50:49,811 --> 00:50:51,612
y no te he visto en 13 años.
992
00:50:51,614 --> 00:50:52,965
Gracias a Dios.
993
00:50:54,483 --> 00:50:56,717
Te casaste con una maldita
y hermosa mujer, D.D.
994
00:50:56,719 --> 00:50:58,418
Mírala. Mírala.
995
00:50:58,420 --> 00:51:00,354
- Para.
- Hey, ahora, ¿no es esa la verdad?
996
00:51:00,356 --> 00:51:01,856
¿Cómo sabe uno al otro?
997
00:51:01,858 --> 00:51:05,177
- Bueno, trabajamos...
- Éramos amantes.
998
00:51:10,233 --> 00:51:12,532
Mierda.
999
00:51:12,534 --> 00:51:15,635
Mira, creo que
deberíamos ser honestos.
1000
00:51:15,637 --> 00:51:18,572
Intento ser sincero
en mi vida, y...
1001
00:51:18,574 --> 00:51:22,393
Fue hace mucho tiempo,
pero nos acostamos juntos.
1002
00:51:25,914 --> 00:51:28,849
Ya sabes, voy a
controlar la comida.
1003
00:51:28,851 --> 00:51:32,871
Cariño, Eliza, ¿por qué
no vienes conmigo cariño?
1004
00:51:40,730 --> 00:51:43,898
Sí, bueno...
1005
00:51:43,900 --> 00:51:48,536
Se necesita ser un verdadero hombre...
1006
00:51:48,538 --> 00:51:53,273
Para decir lo que
acabas de decirme...
1007
00:51:53,275 --> 00:51:55,894
En mi propio hogar
1008
00:51:58,914 --> 00:51:59,914
Respeto eso.
1009
00:51:59,916 --> 00:52:03,670
Y...
1010
00:52:04,920 --> 00:52:07,921
Me gustaste en "Jive Ass".
1011
00:52:07,923 --> 00:52:11,425
¡Vaya!
1012
00:52:11,427 --> 00:52:13,226
Eres un hombre generoso, D.D.
1013
00:52:13,228 --> 00:52:16,197
Tu padre es un
cabrón con talento.
1014
00:52:16,199 --> 00:52:17,731
Sí.
1015
00:52:17,733 --> 00:52:20,733
D.D., escucha, eres
un hombre de la tela.
1016
00:52:20,735 --> 00:52:22,235
Un Diácono.
1017
00:52:22,237 --> 00:52:23,637
¿Me dejarías escoger
tus cerebros?
1018
00:52:23,639 --> 00:52:25,271
- Por supuesto.
- Estoy en una búsqueda,
1019
00:52:25,273 --> 00:52:26,639
Estoy en un viaje,
1020
00:52:26,641 --> 00:52:29,510
Estoy tratando de acercarme a Dios.
1021
00:52:29,512 --> 00:52:32,579
Estoy tratando de entrar a Dios.
1022
00:52:32,581 --> 00:52:34,780
Dios es una mujer.
Sí, lo puede ser, pero...
1023
00:52:34,784 --> 00:52:36,416
Ella puede serlo.
1024
00:52:36,418 --> 00:52:37,717
Ella lo es.
1025
00:52:37,719 --> 00:52:39,686
Lo que me interesa
1026
00:52:39,688 --> 00:52:43,791
es si puedes darme algún consejo
1027
00:52:43,793 --> 00:52:45,758
del tipo espiritual,
1028
00:52:45,760 --> 00:52:49,530
Quiero decir, perlas antes que cerdos.
1029
00:52:49,532 --> 00:52:51,398
Cerdo.
1030
00:52:51,400 --> 00:52:54,654
Me sentiría muy honrado
de escucharlo.
1031
00:52:55,938 --> 00:52:58,606
Bien...
1032
00:52:58,608 --> 00:53:00,608
El espíritu es como un río.
1033
00:53:00,610 --> 00:53:02,909
Y todo lo que necesitas hacer
1034
00:53:02,911 --> 00:53:06,847
es apartarse de su camino y dejar que
ese río fluya a través de usted.
1035
00:53:06,849 --> 00:53:08,949
- Solo fluir.
- Fluir.
1036
00:53:08,951 --> 00:53:11,351
Eso es todo lo que hay que hacer.
1037
00:53:11,353 --> 00:53:12,952
Eres un hombre sabio
1038
00:53:12,954 --> 00:53:14,988
No, solo soy un hombre, como tú.
1039
00:53:14,990 --> 00:53:18,025
Espero que a todos les guste el bistec.
1040
00:53:18,027 --> 00:53:20,661
Él es vegetariano, pero
solo échale un puré de patatas.
1041
00:53:20,663 --> 00:53:22,862
Hombre, nunca entendí
a los vegetarianos.
1042
00:53:22,864 --> 00:53:23,963
Ni yo, D.D.
1043
00:53:23,965 --> 00:53:26,032
Esto se ve genial.
1044
00:53:26,034 --> 00:53:27,300
Dios mío.
1045
00:53:27,302 --> 00:53:29,536
Tengo que decirte,
1046
00:53:29,538 --> 00:53:31,338
el camino te da un apetito.
1047
00:53:31,340 --> 00:53:32,505
Sí.
1048
00:53:32,507 --> 00:53:34,441
Bendición, esta comida, señor,
1049
00:53:34,443 --> 00:53:37,878
para nuestro uso, y
nosotros para tu servicio,
1050
00:53:37,880 --> 00:53:40,481
y mantenernos siempre
atentos a los necesitados.
1051
00:53:40,483 --> 00:53:44,651
Y bendiga a nuestros nuevos
amigos que ha traído a esta mesa
1052
00:53:44,653 --> 00:53:47,621
en amor y amistad
1053
00:53:47,623 --> 00:53:49,055
En el nombre de Jesús, Amén.
1054
00:53:49,057 --> 00:53:54,340
Amén.
Inclinamos nuestras cabezas,
1055
00:53:54,429 --> 00:53:57,998
padre grande y omnisciente,
1056
00:53:58,000 --> 00:53:59,599
para alabarte por tu generosidad,
1057
00:53:59,601 --> 00:54:03,070
representado hoy
1058
00:54:03,072 --> 00:54:04,737
como carne,
1059
00:54:04,739 --> 00:54:06,639
puré de patatas
1060
00:54:06,641 --> 00:54:08,508
y dulce fruta.
1061
00:54:08,510 --> 00:54:09,909
Hosanna en lo más alto.
1062
00:54:09,911 --> 00:54:11,378
Amén.
1063
00:54:11,380 --> 00:54:12,732
Amén.
1064
00:54:13,815 --> 00:54:15,883
Dime,
1065
00:54:15,885 --> 00:54:20,354
¿Hay Cuatro Estaciones o
una posada de techo rojo?
1066
00:54:20,356 --> 00:54:22,655
- Sí, tenemos un...
- ¡No no no no!
1067
00:54:22,657 --> 00:54:24,624
Te quedarás con nosotros
1068
00:54:24,626 --> 00:54:27,795
- No.
- No, no podríamos imponer.
1069
00:54:27,797 --> 00:54:30,563
Los gemelos se pasan la noche
en la casa de su amigo Joel,
1070
00:54:30,565 --> 00:54:32,666
para que pueda tomar su habitación.
1071
00:54:32,668 --> 00:54:34,979
¿Tienes gemelos?
Sí, gemelos.
1072
00:54:35,003 --> 00:54:37,371
- ¿Años?
- No no.
1073
00:54:37,373 --> 00:54:40,507
- Son bebés.
- Sí.
1074
00:54:40,509 --> 00:54:42,476
- Bien...
- Sí.
1075
00:54:42,478 --> 00:54:45,646
Eso es enormemente generoso.
1076
00:54:45,648 --> 00:54:47,380
Él es tu padre, Adam.
1077
00:54:47,382 --> 00:54:49,083
Comienza a actuar como tal.
1078
00:54:49,085 --> 00:54:51,684
Que él sea tu padre no
significa que sea el mío.
1079
00:54:51,686 --> 00:54:55,088
No tengo tiempo para tus
problemas con papi gilipollas,
1080
00:54:55,090 --> 00:54:57,557
Necesitas abrir los ojos a
este paradigma completo
1081
00:54:57,559 --> 00:55:00,760
Trato de decirte, que nuestro
padre es el maldito anticristo.
1082
00:55:00,762 --> 00:55:03,130
De acuerdo, me voy a
casar en unos días.
1083
00:55:03,132 --> 00:55:04,865
- Tienes que ir?
- Me tengo que ir.
1084
00:55:04,867 --> 00:55:06,400
No me importa.
Me voy, estoy ocupado.
1085
00:55:06,402 --> 00:55:07,853
No tengo tiempo para esto.
1086
00:55:23,818 --> 00:55:26,619
Es decir, esas camas,
hibernaba como un oso.
1087
00:55:26,621 --> 00:55:30,624
Ni siquiera volteé, era
tan cómodo y acogedor.
1088
00:55:30,626 --> 00:55:32,845
A alguien le gustaría
un poco de fresc...
1089
00:55:35,030 --> 00:55:38,798
Qué significa "A.C."
1090
00:55:38,800 --> 00:55:40,833
Creo que es Anti-Cristo, Eliza.
1091
00:55:40,835 --> 00:55:42,568
Puedes pasar la avena, por favor?
1092
00:55:42,570 --> 00:55:45,121
Gracias.
1093
00:55:48,143 --> 00:55:49,876
Su llamada ha sido reenviada
1094
00:55:49,878 --> 00:55:51,948
a un servicio automático
de mensajes de voz.
1095
00:55:53,849 --> 00:55:55,648
Es natural, ¿no?,
preocuparse por
1096
00:55:55,650 --> 00:55:57,184
trayendo un niño a este mundo
1097
00:55:57,186 --> 00:55:59,586
donde hay calentamiento
global, hay superpoblación?
1098
00:55:59,588 --> 00:56:01,655
Creo que esas son solo excusas.
1099
00:56:01,657 --> 00:56:03,990
Osos polares flotando en
diminutos casquetes de hielo,
1100
00:56:03,992 --> 00:56:05,758
son excusas? No, depende
de tu generación.
1101
00:56:05,760 --> 00:56:07,927
¿Quién soy yo, Henry Ford?
1102
00:56:07,929 --> 00:56:09,195
Votaste por Ronald Reagan?
1103
00:56:09,197 --> 00:56:10,998
Yo no.
Él es un actor terrible.
1104
00:56:11,000 --> 00:56:14,034
No voté por él.
Nunca he votado por nadie.
1105
00:56:14,036 --> 00:56:16,769
Dios mío, tu apatía
es increíble.
1106
00:56:16,771 --> 00:56:18,924
¿Quieres mi consejo o no?
1107
00:56:19,742 --> 00:56:21,541
- Bien.
- Haz lo que yo hago,
1108
00:56:21,543 --> 00:56:23,644
sigue tu verdadera naturaleza
1109
00:56:23,646 --> 00:56:27,914
Debes tomar lo que has aprendido
de la humedad y seguir adelante.
1110
00:56:27,916 --> 00:56:30,650
Quiero decir, aprendemos
más de nuestros errores
1111
00:56:30,652 --> 00:56:32,985
que de nuestros éxitos, ¿sabes?
1112
00:56:32,987 --> 00:56:35,456
Entonces, ¿qué aprendiste
de "cinco días de joder"?
1113
00:56:35,458 --> 00:56:39,059
Bueno, ahora, esa fue
una película exitosa,
1114
00:56:39,061 --> 00:56:42,162
artísticamente hablando,
así que no aprendí mucho.
1115
00:56:42,164 --> 00:56:44,976
Mira por una farmacia,
Necesito comprar astringente.
1116
00:56:45,000 --> 00:56:46,752
¿Por qué?
1117
00:56:49,700 --> 00:56:50,700
JODE A DIOS
A.C
1118
00:57:30,112 --> 00:57:33,099
Vaya, ese es un tipo grande.
1119
00:57:35,650 --> 00:57:39,019
Sabes, podrías
aprender algo de él.
1120
00:57:39,021 --> 00:57:40,787
Él es más grande que la vida,
1121
00:57:40,789 --> 00:57:43,289
Él es su propio hombre...
1122
00:57:43,291 --> 00:57:45,791
- Y él es alegre.
- Hey.
1123
00:57:45,793 --> 00:57:47,994
Él es un hombre fuerte
hecho de vegetales.
1124
00:57:47,996 --> 00:57:50,030
De acuerdo, te daré eso.
1125
00:57:50,032 --> 00:57:51,984
No me importa una mierda
1126
00:57:53,702 --> 00:57:56,168
Dios.
1127
00:57:56,170 --> 00:57:59,673
¡Solo estoy tratando
de animarte un poco!
1128
00:57:59,675 --> 00:58:01,708
No, Samuel, esto no
cuenta como una cita.
1129
00:58:01,710 --> 00:58:03,943
- ¿De verdad?
- Adam, no... no, no, no,
1130
00:58:03,945 --> 00:58:05,598
no hagas eso!
1131
00:58:09,284 --> 00:58:10,983
Adam, deja eso.
1132
00:58:10,985 --> 00:58:14,272
Mira, ¡no le arrojas
piedras al gigante!
1133
00:58:20,996 --> 00:58:23,930
¡Genial! ¡Un pinchazo!
1134
00:58:23,932 --> 00:58:25,898
Maldita sea, ahora
estamos atrapados aquí.
1135
00:58:25,900 --> 00:58:28,901
Bueno, ¿cómo sucedió eso?
1136
00:58:28,903 --> 00:58:31,938
Corriste sobre estas botellas.
1137
00:58:31,940 --> 00:58:34,141
Bueno, ¿qué están haciendo
en el medio del camino?
1138
00:58:34,143 --> 00:58:36,309
Tiran basura.
Jesús, este país.
1139
00:58:36,311 --> 00:58:38,045
Quiero decir...
1140
00:58:38,047 --> 00:58:40,981
Se supone que es un
monumento nacional, creo.
1141
00:58:40,983 --> 00:58:42,816
Si no es así, debería ser.
1142
00:58:42,818 --> 00:58:46,666
La gente debería encargarse de eso.
Dios mío.
1143
00:58:50,960 --> 00:58:54,860
¿Por qué no miras en la
guantera y sacas el manual?
1144
00:58:54,862 --> 00:58:56,963
¿Cómo diablos no sabes
cómo cambiar un neumático?
1145
00:58:56,965 --> 00:58:58,731
Soy un actor, por el amor de Dios.
1146
00:58:58,733 --> 00:59:00,766
No sé nada.
1147
00:59:00,768 --> 00:59:03,003
Alguien literalmente me
da un pedazo de papel
1148
00:59:03,005 --> 00:59:04,204
al final de cada día
1149
00:59:04,206 --> 00:59:06,005
para decirme qué hago el próximo.
1150
00:59:06,007 --> 00:59:07,240
No hay manual.
1151
00:59:07,242 --> 00:59:09,809
Bueno, ¿cómo es que no
puedes cambiar un neumático?
1152
00:59:09,811 --> 00:59:11,244
Ni siquiera eres famoso.
1153
00:59:11,246 --> 00:59:13,179
Porque no tenía un
padre que enseñarme.
1154
00:59:13,181 --> 00:59:15,682
Boo-hoo.
1155
00:59:15,684 --> 00:59:18,952
Dios, tu generación,
eres tan blando.
1156
00:59:18,954 --> 00:59:22,572
Mi padre nunca me
dijo que me amaba.
1157
00:59:23,224 --> 00:59:24,992
¿Amor?
Eso es histérico.
1158
00:59:24,994 --> 00:59:28,773
Me conformo con una tarjeta de cumpleaños
en los últimos 15 años.
1159
00:59:28,797 --> 00:59:31,298
Ahora tienes a tu nuevo
cuñado para eso.
1160
00:59:31,300 --> 00:59:33,700
- Bueno, no hay señal.
- Disculpe.
1161
00:59:33,702 --> 00:59:36,146
- Disculpa.
- Espera. ¡Espera!
1162
00:59:36,170 --> 00:59:37,304
Vamos, atrápalo, atrápalo.
1163
00:59:37,306 --> 00:59:39,706
¡Espera! ¡Espera!
1164
00:59:39,708 --> 00:59:42,161
- Sigue, Adam.
- ¡Espera! ¡Mierda!
1165
01:00:09,737 --> 01:00:11,405
¿Estáis bien?
1166
01:00:11,407 --> 01:00:14,074
Hey.
1167
01:00:14,076 --> 01:00:16,561
- ¿Estás bien?
- ¿Qué? ¡Jesús!
1168
01:00:17,846 --> 01:00:20,012
Ustedes no tienen un
neumático de repuesto.
1169
01:00:20,014 --> 01:00:22,315
¿Qué?
1170
01:00:22,317 --> 01:00:24,717
Qué hacemos?
1171
01:00:24,719 --> 01:00:26,753
No creo que nos puedas llevar
1172
01:00:26,755 --> 01:00:29,356
en la próxima ciudad
con un garaje?
1173
01:00:29,358 --> 01:00:33,226
Bueno, estamos acampando a unas
cinco millas en la carretera.
1174
01:00:33,228 --> 01:00:35,829
Podemos llevarte por la mañana.
1175
01:00:35,831 --> 01:00:38,264
- No yo creo...
- ¿Duermen en tiendas de campaña?
1176
01:00:38,266 --> 01:00:39,932
Sí.
1177
01:00:39,934 --> 01:00:42,001
Estaría bien, estaría bien.
1178
01:00:42,003 --> 01:00:43,003
Eso es perfecto.
1179
01:00:43,005 --> 01:00:44,403
- Excelente.
- Sí.
1180
01:00:44,405 --> 01:00:46,139
- Sí.
- ¿Cómo te va con esa rueda?
1181
01:00:46,141 --> 01:00:47,374
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?
1182
01:00:47,376 --> 01:00:49,742
Vaya, mira eso.
1183
01:00:49,744 --> 01:00:51,010
Estamos en el negocio
1184
01:00:51,012 --> 01:00:52,179
Eres Atticus Smith.
1185
01:00:52,181 --> 01:00:54,780
- Sí.
- Sí es usted.
1186
01:00:54,782 --> 01:00:57,284
Me vestí como tú en "policías
y babosas" para Halloween.
1187
01:00:57,286 --> 01:00:59,052
- No.
- Sí.
1188
01:00:59,054 --> 01:01:00,954
Espero que nadie se
vista como babosas.
1189
01:01:00,956 --> 01:01:03,490
Eso sí, es un perro maravilloso.
1190
01:01:03,492 --> 01:01:05,224
Mi novio disfrazado de babosas.
1191
01:01:05,226 --> 01:01:06,226
- ¿Lo hizo?
- Sí.
1192
01:01:06,228 --> 01:01:07,394
¿Recibió la baba?
1193
01:01:07,396 --> 01:01:08,862
Él consiguió la baba perfectamente.
1194
01:01:08,864 --> 01:01:10,030
Usamos lubricante
1195
01:01:10,032 --> 01:01:11,965
Este es un gran autobús.
1196
01:01:11,967 --> 01:01:13,432
¿Dónde lo encontraste?
1197
01:01:13,434 --> 01:01:15,101
Estábamos en camino a SFO
1198
01:01:15,103 --> 01:01:17,170
y vimos a este viejo hippie
vendiendo el autobús,
1199
01:01:17,172 --> 01:01:19,005
Yahoo compró nuestra compañía,
tenemos dinero,
1200
01:01:19,007 --> 01:01:21,074
y pensamos que podríamos
divertirnos un poco.
1201
01:01:21,076 --> 01:01:22,309
- ¿No?
- Sabes lo que digo.
1202
01:01:22,311 --> 01:01:24,311
- Yolo, ¿verdad?
- ¿Qué?
1203
01:01:24,313 --> 01:01:27,347
Pasamos cuatro días en un
festival en las salinas.
1204
01:01:27,349 --> 01:01:28,981
Se puso raro.
1205
01:01:28,983 --> 01:01:31,284
Bueno, no sabría nada de eso,
1206
01:01:31,286 --> 01:01:32,519
pero que diablos?
1207
01:01:32,521 --> 01:01:34,054
¿Quiénes son estos chicos?
1208
01:01:34,056 --> 01:01:35,988
Ese es Johnny.
Él es dueño de la compañía.
1209
01:01:35,990 --> 01:01:37,190
Él está agotado.
1210
01:01:37,192 --> 01:01:40,894
Y él es Wisdom,
es nuestro chaman.
1211
01:01:40,896 --> 01:01:42,448
Le estamos pagando.
1212
01:02:05,788 --> 01:02:07,505
Joder.
1213
01:02:09,358 --> 01:02:11,090
Eso es bueno.
1214
01:02:11,092 --> 01:02:14,846
Creo que solo...
1215
01:02:19,001 --> 01:02:20,467
Quédate con Dewar's.
1216
01:02:20,469 --> 01:02:22,936
No tienes hielo, ¿verdad?
1217
01:02:22,938 --> 01:02:24,403
¿Agua de soda o algo?
1218
01:02:24,405 --> 01:02:26,491
Atticus.
1219
01:02:32,146 --> 01:02:35,816
- Atticus.
- Todo bien.
1220
01:02:35,818 --> 01:02:39,920
Viva Carlos, Casta, maldita sea, Neda.
1221
01:02:39,922 --> 01:02:41,220
Ahí van.
1222
01:02:41,222 --> 01:02:44,825
Whoo! Whoo!
1223
01:02:44,827 --> 01:02:46,808
¡Hey! ¡Hey!
1224
01:02:51,132 --> 01:02:54,568
Veo un pasillo de fuego.
1225
01:02:54,570 --> 01:02:56,869
- Bien, bien, bien.
- Estoy en un corredor de fuego.
1226
01:02:56,871 --> 01:02:59,438
Correcto, te quiero, ya sabes,
necesitas pasar por eso.
1227
01:02:59,440 --> 01:03:02,309
- Necesitas atravesar eso.
- Creo que estoy cambiando.
1228
01:03:02,311 --> 01:03:05,345
Yo podría ser un águila.
1229
01:03:05,347 --> 01:03:08,180
- Creo que soy un águila.
- Hermosa.
1230
01:03:08,182 --> 01:03:11,016
Disparé un águila una vez.
1231
01:03:11,018 --> 01:03:13,670
Yo también lo comí. No pienses
que alguna vez lo superaré.
1232
01:03:15,123 --> 01:03:16,923
Estoy en un pozo negro.
1233
01:03:16,925 --> 01:03:19,358
Creo que esto es bastante débil.
1234
01:03:19,360 --> 01:03:20,594
- Hace frío.
- No sentí nada.
1235
01:03:20,596 --> 01:03:23,195
¿Que es eso?
1236
01:03:23,197 --> 01:03:25,331
¿Son esos mis plumas?
¿Has tomado mis plumas?
1237
01:03:25,333 --> 01:03:27,934
¿Me has estado depilando?
1238
01:03:27,936 --> 01:03:29,552
No, esas son tus plumas.
1239
01:03:34,275 --> 01:03:35,541
¿Estás bien?
¿Quieres sentarte?
1240
01:03:35,543 --> 01:03:37,077
No, no, no, es bueno.
Es bueno.
1241
01:03:37,079 --> 01:03:38,311
- ¿Quieres cambiar de asiento?
1242
01:03:38,313 --> 01:03:39,612
Es bueno.
1243
01:03:39,614 --> 01:03:42,581
- Sabes, me siento como...
- Es bueno.
1244
01:03:42,583 --> 01:03:44,150
¿Debo firmar algo?
1245
01:03:44,152 --> 01:03:45,217
No necesitas firmar nada.
1246
01:03:45,219 --> 01:03:47,469
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.
1247
01:03:50,458 --> 01:03:52,092
Adelante, pequeña.
1248
01:03:52,094 --> 01:03:53,775
Uno dos tres.
1249
01:03:54,663 --> 01:03:56,262
No es que no seas sexy,
1250
01:03:56,264 --> 01:03:58,197
pero eres como la
edad de mi abuelo.
1251
01:03:58,199 --> 01:04:00,032
No herí tus sentimientos, ¿verdad?
1252
01:04:00,034 --> 01:04:01,501
No no no.
1253
01:04:01,503 --> 01:04:03,856
Soy demasiado viejo para
tener sentimientos.
1254
01:04:19,253 --> 01:04:21,839
No no no.
1255
01:04:36,003 --> 01:04:37,689
Bueno.
1256
01:04:44,211 --> 01:04:46,211
Bueno, eso fue una maravilla.
1257
01:04:46,213 --> 01:04:49,014
Espero que el chico
dormido no esté muerto.
1258
01:04:49,016 --> 01:04:51,050
- Atticus.
- ¿Qué?
1259
01:04:51,052 --> 01:04:52,318
¿Puedes ocuparte de esto?
1260
01:04:52,320 --> 01:04:54,287
Tengo que llamar a Clementine.
1261
01:04:54,289 --> 01:04:56,722
Jesús, ¿vas a llamarla de nuevo?
1262
01:04:56,724 --> 01:04:59,592
- Sí.
- Bueno, hazlo corto, ¿de acuerdo?
1263
01:04:59,594 --> 01:05:01,610
Y dame tu tarjeta.
1264
01:05:03,130 --> 01:05:05,365
¿Cómo no tienes dinero?
1265
01:05:05,367 --> 01:05:07,499
Haré que mi contable te
envíe un cheque, ¿Si?
1266
01:05:07,501 --> 01:05:08,951
¿Lo hará?
1267
01:05:10,304 --> 01:05:13,014
Buenos días, caballeros,
les tengo algo de trabajo.
1268
01:05:19,447 --> 01:05:21,667
Dios.
1269
01:05:31,226 --> 01:05:33,293
Por que me llamas?
Te dije que no lo hicieras.
1270
01:05:33,295 --> 01:05:35,427
Sé que lo sé.
1271
01:05:35,429 --> 01:05:36,662
Clem, acabo de estar de viaje.
1272
01:05:36,664 --> 01:05:38,951
Su urólogo lo ha enviado por E-mail.
1273
01:05:40,768 --> 01:05:43,336
¿Qué, miraste mi correo electrónico?
1274
01:05:43,338 --> 01:05:46,558
No, estoy usando tu computadora
y la cosa se apagó.
1275
01:05:48,275 --> 01:05:49,575
¿Qué decía?
1276
01:05:49,577 --> 01:05:51,378
Algo sobre una cita.
1277
01:05:51,380 --> 01:05:53,799
Una cita de seguimiento.
1278
01:05:57,052 --> 01:05:58,684
- Mira.
- Ya sabes, cuando nos conocimos,
1279
01:05:58,686 --> 01:06:00,387
Me encantó lo progresivo
que parecías.
1280
01:06:00,389 --> 01:06:03,023
Me doy cuenta ahora de que te
escondes detrás de todo eso.
1281
01:06:03,025 --> 01:06:05,191
- Esconder...
- No, Adam, lo sé.
1282
01:06:05,193 --> 01:06:07,293
- ¿Escúchame..
- Sé cómo tu padre lastimó a tu madre
1283
01:06:07,295 --> 01:06:10,195
y prometiste que no lastimarías a nadie.
He escuchado eso.
1284
01:06:10,197 --> 01:06:12,231
Lo entiendo, pero
escúchame, por favor.
1285
01:06:12,233 --> 01:06:13,800
Somos humanos, ¿de acuerdo?
1286
01:06:13,802 --> 01:06:15,168
Los humanos se lastiman.
1287
01:06:15,170 --> 01:06:16,568
¡Qué mierda pasa!
1288
01:06:16,570 --> 01:06:18,338
Joder, no quería hacer
esto por teléfono!
1289
01:06:18,340 --> 01:06:19,639
Trato de editar mi documental.
1290
01:06:19,641 --> 01:06:21,273
- Lo sé.
- ¿Entiendes eso?
1291
01:06:21,275 --> 01:06:23,776
Mira, estoy tratando
de explicarte algo.
1292
01:06:23,778 --> 01:06:25,177
Van a ir...
1293
01:06:25,179 --> 01:06:26,813
Iran a buscar el auto.
1294
01:06:26,815 --> 01:06:28,782
Será alrededor de una hora.
Hay un bar cerca.
1295
01:06:28,784 --> 01:06:30,050
No tengo tiempo para otras
1296
01:06:30,052 --> 01:06:32,084
charlas de Adam, ¿de acuerdo?
1297
01:06:32,086 --> 01:06:35,170
¿Por qué estás siendo tan cabrona?
1298
01:06:39,193 --> 01:06:40,793
Lo siento, no...
No quise decir eso.
1299
01:06:40,795 --> 01:06:42,662
Por cierto, no eres
como tu padre.
1300
01:06:42,664 --> 01:06:44,296
Él no pretende ser
algo que él no es.
1301
01:06:44,298 --> 01:06:47,400
Él es honesto?
Joder y... quiero decir, joder.
1302
01:06:47,402 --> 01:06:49,601
¡Yo soy honesto!
¡No estoy fingiendo!
1303
01:06:49,603 --> 01:06:51,304
- No pretendo ser...
- No me importa
1304
01:06:51,306 --> 01:06:53,771
Adam. No me importa si
te cortas los huevos.
1305
01:06:53,775 --> 01:06:55,675
No se si has tenido alguna vez.
1306
01:06:55,677 --> 01:06:57,844
No tengo huevos?
1307
01:06:57,846 --> 01:07:00,345
¡Están aquí mismo, cariño,
bajo mi jodido pene!
1308
01:07:00,347 --> 01:07:01,481
Adiós, Adam.
1309
01:07:01,483 --> 01:07:04,583
¿Adiós?
¿Qué quieres decir con "adiós"?
1310
01:07:04,585 --> 01:07:05,717
Significa adiós.
1311
01:07:05,719 --> 01:07:07,372
Como "adiós", adiós?
1312
01:07:10,625 --> 01:07:12,291
¡Mierda!
1313
01:07:12,293 --> 01:07:14,793
Tenía que tener el papel
principal en "Cruising".
1314
01:07:14,795 --> 01:07:16,563
Pero el estudio vio mis pruebas
1315
01:07:16,565 --> 01:07:19,164
y dijeron que me puse demasiado
oscuro, me callé.
1316
01:07:19,166 --> 01:07:22,267
Un doble de bourbon Jack
Daniels, por favor.
1317
01:07:22,269 --> 01:07:24,737
Solo dices "dame un par
de chupitos de Jack"
1318
01:07:24,739 --> 01:07:26,405
Él sabrá lo que quieres decir.
1319
01:07:26,407 --> 01:07:29,342
Quiero decir, quería que sintieras
el hedor de sus chicos,
1320
01:07:29,344 --> 01:07:32,278
¿Sabes a lo que me refiero?
1321
01:07:32,280 --> 01:07:34,130
De todos modos, fueron por Pacino.
1322
01:07:38,286 --> 01:07:40,720
De acuerdo, ¿quién quiere follar?
1323
01:07:40,722 --> 01:07:42,521
Adam, este es un bar gay.
1324
01:07:42,523 --> 01:07:44,289
- ¿Qué?
- No gracias.
1325
01:07:44,291 --> 01:07:45,724
¿No viste el cartel afuera?
1326
01:07:45,726 --> 01:07:47,392
Se llama "la habitación
de los hombres".
1327
01:07:47,394 --> 01:07:50,597
Pero no dejes que te detenga,
si ese es tu estado de ánimo.
1328
01:07:50,599 --> 01:07:52,898
¿Alguien quiere dar un
giro con mi niño aquí?
1329
01:07:52,900 --> 01:07:55,834
- ¡No! No gracias.
- Cariño, deja de mirar.
1330
01:07:55,836 --> 01:07:58,403
Sabes que tuve que besar a
Ian McKellen en los labios
1331
01:07:58,405 --> 01:08:00,773
todas las noches durante seis
meses en "Ángeles en América".
1332
01:08:00,775 --> 01:08:04,663
Y lo extraño es que
me gustó bastante.
1333
01:08:05,847 --> 01:08:07,514
Viejo como los griegos.
1334
01:08:07,516 --> 01:08:09,883
Lo mismo otra vez, por favor.
1335
01:08:09,885 --> 01:08:12,684
Vas por ello.
¿Cuál es el problema?
1336
01:08:12,686 --> 01:08:14,420
Ella rompió conmigo.
1337
01:08:14,422 --> 01:08:17,609
¿Quién, Clemmy?
Pensé que ya lo hizo.
1338
01:08:19,493 --> 01:08:21,393
Ya sabes, ella era lo
único bueno en mi vida.
1339
01:08:21,395 --> 01:08:24,496
Lo único bueno.
Ahora ella se ha ido.
1340
01:08:24,498 --> 01:08:28,500
De acuerdo, es mi turno de conducir.
Mi turno para conducir.
1341
01:08:28,502 --> 01:08:30,803
No, no... no...
No jodas.
1342
01:08:30,805 --> 01:08:32,688
No...
Quita tus manos del...
1343
01:08:33,440 --> 01:08:35,757
¡Venga!
1344
01:08:37,811 --> 01:08:40,879
Jesús, no hagas eso en el auto.
1345
01:08:40,881 --> 01:08:42,447
Déjame terminar.
1346
01:08:42,449 --> 01:08:43,750
Lo tirarás por todo el piso.
1347
01:08:43,752 --> 01:08:47,352
Este es un delineador de
sueños, no un urinario.
1348
01:08:47,354 --> 01:08:48,921
Derramé un poco.
1349
01:08:48,923 --> 01:08:50,690
¡Jesús!
1350
01:08:50,692 --> 01:08:53,625
Este lugar es como una pocilga.
1351
01:08:53,627 --> 01:08:56,578
¿Tu madre no te enseñó nada?
1352
01:08:57,698 --> 01:08:59,650
Méate sobre mí.
1353
01:09:01,302 --> 01:09:04,269
La limpieza es
junto a la piedad.
1354
01:09:04,271 --> 01:09:05,787
Eso es de la Biblia.
1355
01:09:06,675 --> 01:09:08,273
Izquierda aquí, izquierda,
izquierda,
1356
01:09:08,275 --> 01:09:09,709
Izquierda, izquierda!
1357
01:09:09,711 --> 01:09:12,277
Está bien, nosotros...
Mira... aquí, aquí mismo.
1358
01:09:12,279 --> 01:09:13,812
Eso es todo. Eso es todo.
1359
01:09:13,814 --> 01:09:15,348
¡Para!
1360
01:09:15,350 --> 01:09:16,482
Eso es todo. Estamos aquí.
1361
01:09:16,484 --> 01:09:17,683
¿Dónde diablos estamos?
1362
01:09:17,685 --> 01:09:20,897
Pensé que teníamos un horario.
¡El horario puede "s" mi "d"!
1363
01:09:20,921 --> 01:09:22,754
Te llevo a un juego de pelota.
1364
01:09:22,756 --> 01:09:24,456
- ¿Juego de pelota?
- Un juego de pelota.
1365
01:09:24,458 --> 01:09:25,924
Vamos, la muerte ya casi nos afecta.
1366
01:09:25,926 --> 01:09:28,260
Nunca me atrapaste, así
que te tomaré, papá oso.
1367
01:09:28,262 --> 01:09:30,330
Está bien, está bien, está bien.
1368
01:09:30,332 --> 01:09:31,464
- ¿Todo bien?
- Mierda, sí!
1369
01:09:31,466 --> 01:09:32,732
- ¡Todo bien!
- ¡Venga!
1370
01:09:32,734 --> 01:09:34,500
Saca entradas,
ve al cajero automático.
1371
01:09:34,502 --> 01:09:35,567
- Todo bien.
- Aparcaré.
1372
01:09:35,569 --> 01:09:37,121
Todo bien.
1373
01:09:41,309 --> 01:09:42,992
Oye, ¿quién está jugando?
1374
01:09:53,688 --> 01:09:55,754
Gran tiro.
Mira a ese hombre.
1375
01:09:55,756 --> 01:09:57,607
- ¡Vaya!
- ¡Vaya!
1376
01:09:59,994 --> 01:10:02,361
Él tiene la pelota! ¡Continúa!
1377
01:10:02,363 --> 01:10:04,263
- Patealo!
- Vete angelito de cuatro patas.
1378
01:10:04,265 --> 01:10:05,932
- Sigue, sigue!
- Dispara.
1379
01:10:05,934 --> 01:10:07,866
- Aquí tienes.
- ¡Disparale!
1380
01:10:07,868 --> 01:10:10,602
- Sí.
- ¡Consíguelo!
1381
01:10:10,604 --> 01:10:12,537
Señoras y señores,
parece que tenemos
1382
01:10:12,539 --> 01:10:14,874
el legendario actor
Atticus Smith en la casa.
1383
01:10:14,876 --> 01:10:19,312
Ven a la sala de prensa
y saluda, Atticus.
1384
01:10:19,314 --> 01:10:22,014
Estoy aquí con el tesoro
nacional Atticus Smith hoy.
1385
01:10:22,016 --> 01:10:25,918
Atticus, en realidad jugaste como
entrenador de béisbol alcohólico
1386
01:10:25,920 --> 01:10:28,053
en "bases cargadas"
si recuerdo correctamente.
1387
01:10:28,055 --> 01:10:29,755
Recuerdas correctamente
1388
01:10:29,757 --> 01:10:34,494
Y si no recuerdo mal, fue
una película terrible.
1389
01:10:34,496 --> 01:10:35,961
Para los fans,
debería decirte que
1390
01:10:35,963 --> 01:10:38,430
Atticus está por conseguir
un nuevo yerno,
1391
01:10:38,432 --> 01:10:40,299
lanzador estrella de los antiguos Cubbies,
1392
01:10:40,301 --> 01:10:42,302
ahora copropietario de
los Joliet Slammers,
1393
01:10:42,304 --> 01:10:44,469
- Mark Keane.
- Sí.
1394
01:10:44,471 --> 01:10:45,772
Eso tiene que ser emocionante.
1395
01:10:45,774 --> 01:10:48,708
Tan emocionante.
¿Tienes una hija?
1396
01:10:48,710 --> 01:10:50,442
Sí, ella en realidad
acaba de cumplir 12.
1397
01:10:50,444 --> 01:10:52,745
Bueno, te gustaría
que ella esté casada
1398
01:10:52,747 --> 01:10:55,080
a algún jodido atleta?
1399
01:10:55,082 --> 01:10:56,581
¿Sí? ¿Lo harías?
1400
01:10:56,583 --> 01:10:57,983
Supongo que no lo he pensado.
1401
01:10:57,985 --> 01:10:59,919
Sí, bueno, piensas
sobre eso por 21 años,
1402
01:10:59,921 --> 01:11:02,789
y luego me llamas
Si todavía estoy cerca,
1403
01:11:02,791 --> 01:11:04,424
Voy a verte y podemos tener
1404
01:11:04,426 --> 01:11:07,326
una larga conversación al respecto.
1405
01:11:07,328 --> 01:11:09,428
Mark es una figura
muy querida aquí.
1406
01:11:09,430 --> 01:11:10,796
Sí, eso es lo que
sigo escuchando.
1407
01:11:10,798 --> 01:11:13,833
"Él es una figura amada".
Quiero decir, Jesucristo.
1408
01:11:13,835 --> 01:11:15,735
Si él es una figura tan
querida en Chicago,
1409
01:11:15,737 --> 01:11:17,937
¿Por qué diablos no
vive en Chicago?
1410
01:11:17,939 --> 01:11:19,371
Él es un beso de culo.
1411
01:11:19,373 --> 01:11:20,706
Un día de guerra en el estadio,
1412
01:11:20,708 --> 01:11:22,407
y, Atticus, gracias
por acompañarnos.
1413
01:11:22,409 --> 01:11:24,443
Ha sido un placer
¡Vamos, Slammers!
1414
01:11:24,445 --> 01:11:26,429
A patear su jodido culo!
1415
01:12:29,743 --> 01:12:33,111
Mi cabeza.
1416
01:12:33,113 --> 01:12:34,813
¿Que pasó?
1417
01:12:34,815 --> 01:12:36,482
No recuerdo nada.
1418
01:12:36,484 --> 01:12:38,370
Perdiste el conocimiento.
1419
01:12:41,155 --> 01:12:44,790
¿Por qué estamos en la cárcel?
1420
01:12:44,792 --> 01:12:46,477
Porque mataste a un chico.
1421
01:12:49,963 --> 01:12:51,881
Joder.
1422
01:12:54,469 --> 01:12:56,835
Vamos, recuperate.
1423
01:12:56,837 --> 01:12:58,804
Está bien, está bien,
está bien, está bien.
1424
01:12:58,806 --> 01:13:01,941
Te encerraron por solicitar
un par de putas.
1425
01:13:01,943 --> 01:13:04,643
Vine a rescatarte y me
acusaron de intoxicación.
1426
01:13:04,645 --> 01:13:06,111
¿Engañé a Clemmy con una puta?
1427
01:13:06,113 --> 01:13:09,066
Cállate, hombre!
1428
01:13:09,783 --> 01:13:11,616
Hablas demasiado.
1429
01:13:11,618 --> 01:13:13,018
Esta no es una suite privada.
1430
01:13:13,020 --> 01:13:14,853
¿No es esa la verdad?
1431
01:13:14,855 --> 01:13:16,455
Él es un parlanchín
real, ¿verdad?
1432
01:13:16,457 --> 01:13:18,624
Hombre, estoy hablando
de ustedes dos,
1433
01:13:18,626 --> 01:13:22,160
eres el hijo de puta
de Jon Bon Jovi.
1434
01:13:22,162 --> 01:13:24,062
¿Por qué no te sientas?
1435
01:13:24,064 --> 01:13:28,986
Antes de que te pegue con
el palo que tengo en mi culo?
1436
01:13:30,171 --> 01:13:32,772
¿Crees que tengo miedo de
lo que tienes en el culo?
1437
01:13:32,774 --> 01:13:35,527
¿Quieres probarme, miope?
1438
01:13:36,810 --> 01:13:39,879
Está bien, no sé qué cojones
significa, ¿de acuerdo?
1439
01:13:39,881 --> 01:13:41,680
Pero no me gusta.
1440
01:13:41,682 --> 01:13:43,583
Lo siento, está excitado.
1441
01:13:43,585 --> 01:13:44,784
Estás bien, vamos.
1442
01:13:44,786 --> 01:13:46,117
Shh, shh, shh, estás bien.
1443
01:13:46,119 --> 01:13:49,021
Estás bien.
Está bien. Es genial.
1444
01:13:49,023 --> 01:13:50,623
- Solo genial, hombre.
- Sí.
1445
01:13:50,625 --> 01:13:52,177
Palo tu culo.
1446
01:13:53,728 --> 01:13:56,228
- Eso era bueno.
- Sí.
1447
01:13:56,230 --> 01:13:59,499
Te estaba imitando en
"motel de barra cruzada".
1448
01:13:59,501 --> 01:14:00,700
Creí haberlo reconocido.
1449
01:14:00,702 --> 01:14:03,602
Sí, dije todas las
líneas ¿verdad?
1450
01:14:03,604 --> 01:14:05,204
Pensé que el ceceo
era un poco pesado.
1451
01:14:05,206 --> 01:14:06,558
Lo sé.
1452
01:14:08,141 --> 01:14:10,209
No puedo creer que haya
engañado a Clemmy.
1453
01:14:10,211 --> 01:14:11,611
Con dos putas?
1454
01:14:11,613 --> 01:14:14,045
No engañaste a nadie.
1455
01:14:14,047 --> 01:14:16,115
Mantuviste tu polla limpia.
1456
01:14:16,117 --> 01:14:19,951
Pensaste que eran asistentes
de vuelo, ¿verdad?
1457
01:14:19,953 --> 01:14:21,821
¿Cómo iba a saber
que eran policías?
1458
01:14:21,823 --> 01:14:24,589
- Venga.
- Gracias a Dios.
1459
01:14:24,591 --> 01:14:25,790
Tenlo limpio, idiota.
1460
01:14:25,792 --> 01:14:27,176
¿Es esta la salida?
1461
01:14:37,137 --> 01:14:40,039
Aquí hay un perfil de
telescopio de Gloria Steinem...
1462
01:14:40,041 --> 01:14:43,241
Su infancia, su
trabajo y sus amigos.
1463
01:14:43,243 --> 01:14:46,978
Siempre pregúntame, ya sabes,
"¿qué clase de chica es ella?
1464
01:14:46,980 --> 01:14:49,315
Ella parece una verdadera cabrona.
1465
01:14:49,317 --> 01:14:52,652
Ella debe ser muy
agresiva y agresiva ".
1466
01:14:52,654 --> 01:14:54,887
Ya sabes, tienen todas
estas ideas preconcebidas
1467
01:14:54,889 --> 01:14:58,209
de una chica que llega a donde
Gloria está en la vida...
1468
01:15:02,130 --> 01:15:05,350
Servicio de habitación.
¿Quieres abrir?
1469
01:15:09,970 --> 01:15:13,205
Ya sabes, tenemos un largo
camino por recorrer.
1470
01:15:13,207 --> 01:15:15,241
¿Quieres compartir esta agua?
1471
01:15:15,243 --> 01:15:17,576
No, eso es repugnante.
Me ducharé.
1472
01:15:17,578 --> 01:15:21,396
Pensé que eras
un conservador.
1473
01:15:22,649 --> 01:15:25,600
Puede ponerlo sobre
la mesa, gracias.
1474
01:15:34,761 --> 01:15:36,595
Annabel?
1475
01:15:36,597 --> 01:15:38,097
¿Por qué papá se volvió loco?
1476
01:15:38,099 --> 01:15:40,031
¿De qué hablas?
Él no se está volviendo loco.
1477
01:15:40,033 --> 01:15:42,802
Él insultó públicamente a
Mark en su ciudad natal.
1478
01:15:42,804 --> 01:15:44,836
Vamos, sabes papá.
1479
01:15:44,838 --> 01:15:46,772
¿Por qué Mark le envió una
tarjeta de cumpleaños?
1480
01:15:46,774 --> 01:15:49,875
De acuerdo, ¿qué? ¿A quien le importa?
1481
01:15:49,877 --> 01:15:52,143
¿Por qué lo dejas arruinar todo?
1482
01:15:52,145 --> 01:15:53,812
Vamos, él no ha arruinado todo.
1483
01:15:53,814 --> 01:15:56,014
¡Sí! La familia de Mark
se ha vuelto loca.
1484
01:15:56,016 --> 01:15:58,017
Mark está incluso enojado.
1485
01:15:58,019 --> 01:15:59,250
Sabes que Mark no se enoja.
1486
01:15:59,252 --> 01:16:01,387
Annabel, córtale un
poco, ¿de acuerdo?
1487
01:16:01,389 --> 01:16:04,624
No puedo tenerlo aquí, no ahora.
1488
01:16:04,626 --> 01:16:06,992
¿Quieres desvincular a
papá de la boda ahora?
1489
01:16:06,994 --> 01:16:10,062
No, no quiero, pero
tengo que hacerlo.
1490
01:16:10,064 --> 01:16:13,014
¿Tienes idea de lo que hemos
pasado para llegar hasta aquí?
1491
01:16:13,868 --> 01:16:15,201
Ponlo al teléfono, ¿está bien?
1492
01:16:15,203 --> 01:16:16,869
No.
1493
01:16:16,871 --> 01:16:18,838
¿No? ¿Que quieres decir no?
1494
01:16:18,840 --> 01:16:20,973
Él está durmiendo.
1495
01:16:20,975 --> 01:16:23,642
¿Qué quieres decir con que está durmiendo?
Son las 5:00 p.m.
1496
01:16:23,645 --> 01:16:24,710
- Annabel...
- Bien.
1497
01:16:24,712 --> 01:16:25,977
Entonces puedes decirle.
1498
01:16:25,979 --> 01:16:27,780
Adiós.
1499
01:16:27,782 --> 01:16:30,650
Amo estas pequeñas
botellas de jabón.
1500
01:16:30,652 --> 01:16:32,704
Te impiden conseguir ladillas.
1501
01:16:34,788 --> 01:16:37,389
Espera, ¿quién tiene ladillas?
1502
01:16:37,391 --> 01:16:39,258
Tuve ladillas una vez.
1503
01:16:39,260 --> 01:16:41,377
De una alfombra
1504
01:17:12,193 --> 01:17:14,279
No sé lo que estoy
tratando de decir.
1505
01:17:18,032 --> 01:17:22,468
Bueno, no has dicho nada.
1506
01:17:22,470 --> 01:17:26,938
Dios, ocho años y
todo es una mierda.
1507
01:17:26,940 --> 01:17:29,040
¿Te refieres a la película?
1508
01:17:29,042 --> 01:17:31,456
"Siete mujeres enojadas en
busca de Damasco". Todo.
1509
01:17:31,479 --> 01:17:35,246
Yo... mi vida...
1510
01:17:35,248 --> 01:17:38,017
Mi sentido de propósito...
1511
01:17:38,019 --> 01:17:39,571
Todo solo nada.
1512
01:17:44,192 --> 01:17:45,891
No se lo dije a mamá.
1513
01:17:45,893 --> 01:17:49,327
Cuando volví de filmar
"throwdown" contigo,
1514
01:17:49,329 --> 01:17:54,366
Le dije que ya no
quería ser actor.
1515
01:17:54,368 --> 01:17:56,168
Ella podía ver que
estaba enojado por algo,
1516
01:17:56,170 --> 01:17:58,403
pero no se lo dije.
1517
01:17:58,405 --> 01:18:00,290
Supongo que ella ya lo sabía.
1518
01:18:03,478 --> 01:18:05,230
Sí.
1519
01:18:09,015 --> 01:18:11,101
Puedo creer eso.
1520
01:18:13,820 --> 01:18:15,086
Dios.
1521
01:18:15,088 --> 01:18:16,856
¿Qué deseas?
¿Qué deseas?
1522
01:18:16,858 --> 01:18:18,407
Voy a conseguirlo.
1523
01:18:20,962 --> 01:18:22,894
¿Fue ese tu iPad el
que acabas de tirar?
1524
01:18:22,896 --> 01:18:25,363
No significa nada.
1525
01:18:25,365 --> 01:18:26,531
Solo soy un maldito fraude.
1526
01:18:26,533 --> 01:18:28,819
Nada de eso significa nada.
1527
01:18:35,510 --> 01:18:37,942
Pero fue un iPad.
1528
01:18:37,944 --> 01:18:39,629
No tengo un iPad.
1529
01:19:00,167 --> 01:19:02,067
Justo a tiempo.
1530
01:19:02,069 --> 01:19:03,535
Llevas 30 minutos de retraso.
1531
01:19:03,537 --> 01:19:05,303
Bien, escucha, he estado
guardando algo...
1532
01:19:05,305 --> 01:19:07,138
- Atticus, escúchame...
- No, espera, espera.
1533
01:19:07,140 --> 01:19:08,206
Tengo algo que decirte.
1534
01:19:08,208 --> 01:19:11,210
Estas son tus ruedas.
1535
01:19:11,212 --> 01:19:13,765
Este auto es tu auto
1536
01:19:14,582 --> 01:19:15,981
¿Te refieres es tu voluntad?
1537
01:19:15,983 --> 01:19:17,316
No, no, no, lo compré para ti
1538
01:19:17,318 --> 01:19:19,351
antes de hacer "Throwdown".
1539
01:19:19,353 --> 01:19:22,053
Solo... No tuve la
oportunidad de dártelo
1540
01:19:22,055 --> 01:19:25,035
antes de que todo fuera en forma de pera.
Mira, ¿ves?
1541
01:19:25,059 --> 01:19:27,326
Todos los documentos a tu nombre.
1542
01:19:27,328 --> 01:19:30,161
Jesucristo.
1543
01:19:30,163 --> 01:19:33,566
Vamos, es solo un auto.
1544
01:19:33,568 --> 01:19:36,268
¿Por qué no vas y compras
algunos regalos de boda?
1545
01:19:36,270 --> 01:19:38,102
Mientras estoy haciendo el show?
1546
01:19:38,104 --> 01:19:39,571
El mezclador Margarita
o lo que sea.
1547
01:19:39,573 --> 01:19:40,973
Licuadora.
1548
01:19:40,975 --> 01:19:42,441
Sí, lo que sea, siempre y cuando
1549
01:19:42,443 --> 01:19:45,143
no son los tarros de un millón
de dólares, soy genial.
1550
01:19:45,145 --> 01:19:47,345
Atticus, ella no
quiere que vengas.
1551
01:19:47,347 --> 01:19:49,915
¿Qué?
1552
01:19:49,917 --> 01:19:51,517
Ella no quiere que vengas.
1553
01:19:51,519 --> 01:19:52,951
¿A la boda?
1554
01:19:52,953 --> 01:19:55,639
Sí.
1555
01:20:00,060 --> 01:20:02,193
Has llegado demasiado lejos.
1556
01:20:02,195 --> 01:20:04,315
Mark y todo...
1557
01:20:07,134 --> 01:20:09,101
Pero estábamos bromeando.
1558
01:20:09,103 --> 01:20:10,848
Nunca he conocido al hombre.
Lo sé.
1559
01:20:10,872 --> 01:20:12,504
Annabel solo trata
de mantener la paz.
1560
01:20:12,506 --> 01:20:15,307
Ella piensa que sus padres
se están volviendo locos.
1561
01:20:15,309 --> 01:20:19,531
Es lo mejor para todos si,
ya sabes, no apareces.
1562
01:20:23,650 --> 01:20:26,018
Mira, ella dice que irá a visitarte
después de la boda.
1563
01:20:26,020 --> 01:20:27,672
Sí Sí Sí Sí.
1564
01:20:30,457 --> 01:20:32,290
Lo entiendo.
1565
01:20:32,292 --> 01:20:33,645
Más o menos
1566
01:20:36,663 --> 01:20:41,133
Espera, será mejor que tomes mi chaqueta.
1567
01:20:41,135 --> 01:20:42,601
No puedes ir a la cena de ensayo
1568
01:20:42,603 --> 01:20:43,968
en ese pedazo de mierda
1569
01:20:43,970 --> 01:20:45,336
Pensarán que eres un idiota.
1570
01:20:45,338 --> 01:20:48,173
En realidad, probablemente
deberías tomar el mío también.
1571
01:20:48,175 --> 01:20:49,575
Si usas una camiseta feminista,
1572
01:20:49,577 --> 01:20:51,327
Charlie tendrá un
ataque al corazón.
1573
01:20:53,213 --> 01:20:54,563
Disfruta el auto.
1574
01:21:40,226 --> 01:21:42,061
Acaba de cumplir 70 años.
1575
01:21:42,063 --> 01:21:45,597
Gracias por decírselo a todos.
1576
01:21:45,599 --> 01:21:48,067
Actuaste en una gran
variedad de roles,
1577
01:21:48,069 --> 01:21:50,147
y ahora estás a punto de rodar a ser Dios.
Si.
1578
01:21:50,171 --> 01:21:53,671
Lo que quiero decir es,
¿has alcanzado el nivel que
1579
01:21:53,673 --> 01:21:57,361
¿Has sabido o esperabas lo
que pudieras alcanzar?
1580
01:21:58,145 --> 01:21:59,745
Sí.
1581
01:21:59,747 --> 01:22:01,379
Has sido famoso toda tu vida.
1582
01:22:01,381 --> 01:22:03,982
- Debe ser difícil.
- Bueno, ya sabes,
1583
01:22:03,984 --> 01:22:07,152
cada trabajo tiene sus ventajas
y desventajas, lo sabes.
1584
01:22:07,154 --> 01:22:09,598
Pero caminando por la calle,
comiendo en restaurantes.
1585
01:22:09,622 --> 01:22:13,025
Acabo de descubrir
restaurantes de comida rápida.
1586
01:22:13,027 --> 01:22:14,625
Debes estar bromeando.
1587
01:22:14,627 --> 01:22:16,461
No, no, no lo soy.
Estoy siendo serio.
1588
01:22:16,463 --> 01:22:20,366
Conduje desde L.A. con mi hijo.
1589
01:22:20,368 --> 01:22:22,401
Y a donde sea que vayas,
1590
01:22:22,403 --> 01:22:23,568
hay sitios de comida rápida.
1591
01:22:23,570 --> 01:22:25,303
Y ellos son geniales.
1592
01:22:25,305 --> 01:22:27,071
Condujiste a través de los
EE-UU con tu hijo?
1593
01:22:27,073 --> 01:22:29,026
- Sí.
- ¿Por qué?
1594
01:22:34,081 --> 01:22:36,801
Porque mi corazón está jodido...
1595
01:22:38,118 --> 01:22:40,251
Porque probablemente
soy un alcohólico,
1596
01:22:40,253 --> 01:22:44,455
y podría caer muerto
en cualquier momento,
1597
01:22:44,457 --> 01:22:46,777
y mis doctores no
me dejaron volar.
1598
01:22:51,532 --> 01:22:53,432
Realmente no te culpo
por no quererlo aquí.
1599
01:22:53,434 --> 01:22:55,099
- Ciertamente no.
- Mamá, cálmate.
1600
01:22:55,101 --> 01:22:56,851
Estoy tranquila, ¿de acuerdo?
1601
01:23:13,154 --> 01:23:14,620
Oye, volveré en un segundo.
1602
01:23:14,622 --> 01:23:17,008
- Bueno.
- ¿Es la hora?
1603
01:23:52,092 --> 01:23:54,358
- Dios.
- ¿Y qué?
1604
01:23:54,360 --> 01:23:55,693
¡Jesús!
1605
01:23:55,695 --> 01:23:57,578
¿Nunca te vas a operar?
1606
01:24:00,835 --> 01:24:06,021
No me dijiste que tenías cáncer de pelota.
Testicular.
1607
01:24:06,207 --> 01:24:07,673
Lo que sea.
1608
01:24:07,675 --> 01:24:09,775
¿Cómo diablos lo supiste?
1609
01:24:09,777 --> 01:24:12,864
¿Cómo lo sé?
1610
01:24:15,216 --> 01:24:17,782
La privacidad está muerta.
Eres como la puta NSA.
1611
01:24:17,784 --> 01:24:18,884
Mira, Adam...
1612
01:24:18,886 --> 01:24:21,620
- Atticus...
- No, espera, escúchame.
1613
01:24:21,622 --> 01:24:22,888
He pensado mucho en esto.
1614
01:24:22,890 --> 01:24:26,411
Si me muero...
1615
01:24:29,497 --> 01:24:31,482
Quiero que tengas mis huevos.
1616
01:24:32,132 --> 01:24:33,732
No funciona así.
1617
01:24:33,734 --> 01:24:36,501
Sé que son más grandes, pero
los puedan hacerlos encajar.
1618
01:24:36,503 --> 01:24:39,303
La exploración de mascotas
resultó negativa.
1619
01:24:39,305 --> 01:24:41,507
Estoy bien. Solo tienen
que quitar un testículo.
1620
01:24:41,509 --> 01:24:43,375
Jesús, Dios.
1621
01:24:43,377 --> 01:24:44,809
No, no, son buenas noticias.
1622
01:24:44,811 --> 01:24:47,345
Pensé que el cáncer se había extendido.
1623
01:24:47,347 --> 01:24:48,937
Dicen que estaré bien ahora.
1624
01:24:50,751 --> 01:24:53,170
Bueno, esas son buenas noticias.
1625
01:24:54,188 --> 01:24:56,220
Un-huevo, ¿eh? ¡Dime ah!
1626
01:24:56,222 --> 01:24:57,923
Jesús.
1627
01:24:57,925 --> 01:24:59,458
Te has estado
preocupando por esto,
1628
01:24:59,460 --> 01:25:02,460
y deberías habérmelo dicho.
1629
01:25:02,462 --> 01:25:05,196
Ciertamente deberías haberle
dicho a Clementine.
1630
01:25:05,198 --> 01:25:07,199
Si lo se. Quería.
1631
01:25:07,201 --> 01:25:11,536
Dios, yo quería.
1632
01:25:11,538 --> 01:25:13,622
Estaba asustado.
1633
01:25:17,211 --> 01:25:19,630
¿Por qué no tomaste tus pastillas?
1634
01:25:20,648 --> 01:25:23,214
Porque me dijeron que no
podía follar con ellas.
1635
01:25:23,216 --> 01:25:25,683
Jesús, hay más cosas
en la vida que follar.
1636
01:25:25,685 --> 01:25:27,737
No estoy seguro de eso.
1637
01:25:29,923 --> 01:25:32,843
Pero todo pasa tan rápido.
1638
01:25:34,461 --> 01:25:39,298
No puedo creer que...
Puede haber terminado.
1639
01:25:39,300 --> 01:25:41,433
¿Y qué? ¿No harías nada?
1640
01:25:41,435 --> 01:25:45,370
Solo quiero más tiempo.
1641
01:25:45,372 --> 01:25:46,924
Lo sé.
1642
01:25:49,976 --> 01:25:52,311
¿Qué estás haciendo aquí?
1643
01:25:52,313 --> 01:25:54,478
¿Te han echado de
la boda también?
1644
01:25:54,480 --> 01:25:55,967
Regresé para llevarte.
1645
01:25:56,917 --> 01:25:59,833
Ella no me quiere allí.
1646
01:26:01,255 --> 01:26:03,754
Bueno, vamos.
1647
01:26:03,756 --> 01:26:05,575
¿Cuándo te detuvo eso?
1648
01:26:09,430 --> 01:26:12,231
- ¿De dónde sacaste este esmoquin?
- ¿Por qué? ¿Te gusta?
1649
01:26:12,233 --> 01:26:13,464
No, es una mierda.
1650
01:26:13,466 --> 01:26:17,318
Te ves como un maitre D.
Venga.
1651
01:26:30,684 --> 01:26:32,918
Oye, ¿por qué no hacemos
una entrada?
1652
01:26:32,920 --> 01:26:34,686
Quítate el techo.
1653
01:26:34,688 --> 01:26:35,853
Coche deportivo maldito.
1654
01:26:35,855 --> 01:26:37,605
De acuerdo, disminuye la velocidad.
1655
01:26:45,632 --> 01:26:48,585
Cristo, es mi dinero en
esos globos, ¿sabes?
1656
01:27:02,048 --> 01:27:04,282
Buena suerte.
1657
01:27:04,284 --> 01:27:06,236
Sí...
1658
01:27:07,354 --> 01:27:08,839
Bueno.
1659
01:27:34,581 --> 01:27:36,447
Lo siento, llegamos tarde, cariño.
1660
01:27:36,449 --> 01:27:39,084
Yo...
1661
01:27:39,086 --> 01:27:41,919
No puedo ser...
Ya vuelvo.
1662
01:27:41,921 --> 01:27:43,688
De acuerdo, estaré aquí.
1663
01:27:43,690 --> 01:27:46,325
Sé que me dijiste
que no viniera...
1664
01:27:46,327 --> 01:27:48,427
Probablemente estaré
muerto en una quincena,
1665
01:27:48,429 --> 01:27:50,246
entonces pensé que diablos?
1666
01:28:02,975 --> 01:28:06,644
Eres una persona
maravillosa, indulgente
1667
01:28:06,646 --> 01:28:07,946
y eso me preocupa
1668
01:28:07,948 --> 01:28:09,647
que no eres un buen
juez de carácter.
1669
01:28:09,649 --> 01:28:10,915
¿Qué?
1670
01:28:10,917 --> 01:28:12,817
Este tipo... este tipo, Mark.
1671
01:28:12,819 --> 01:28:15,085
¿Está lleno de mierda?
No.
1672
01:28:15,088 --> 01:28:18,723
Quiero decir, ¿te merece él?
1673
01:28:18,725 --> 01:28:19,790
Sí.
1674
01:28:19,792 --> 01:28:21,692
De verdad?
1675
01:28:21,694 --> 01:28:22,827
- Sí.
- ¿De verdad?
1676
01:28:22,829 --> 01:28:26,565
Sí papá.
Me estoy casando con él.
1677
01:28:26,567 --> 01:28:29,867
Bueno, quiero decir, sé que tu...
1678
01:28:29,869 --> 01:28:34,638
El marido de tu madre probablemente
sea un buen tipo, pero...
1679
01:28:34,640 --> 01:28:37,541
Tú eres mi única hija
1680
01:28:37,543 --> 01:28:40,097
Quiero ser el que te
lleve por el pasillo.
1681
01:28:55,162 --> 01:28:57,810
¿Lo tienes todo?
Sí.
1682
01:28:58,966 --> 01:29:00,831
Sí.
1683
01:29:00,833 --> 01:29:02,786
¿Estás bien?
1684
01:29:27,728 --> 01:29:29,827
Encantado de conocerte.
1685
01:29:29,829 --> 01:29:32,496
Se han visto antes. Varias veces.
1686
01:29:32,498 --> 01:29:34,031
- ¿Seguro?
- Sí.
1687
01:29:34,033 --> 01:29:35,099
Hola.
1688
01:29:35,101 --> 01:29:37,102
- Dí que lo sientes.
- ¿Qué?
1689
01:29:37,104 --> 01:29:40,004
"Lo siento."
1690
01:29:40,006 --> 01:29:41,792
Está bien, lo siento.
1691
01:29:43,476 --> 01:29:45,610
Cuida de ella o te
romperé tus bolas,
1692
01:29:45,612 --> 01:29:47,263
¿Todos bien?
1693
01:29:51,083 --> 01:29:52,183
Hola, Dorothy.
1694
01:29:52,185 --> 01:29:53,904
A la mierda.
1695
01:29:54,787 --> 01:29:56,171
¡Bienvenido!
1696
01:29:58,792 --> 01:30:01,058
De acuerdo, bateador!
1697
01:30:01,060 --> 01:30:03,794
Veamos qué puedes hacer, ¿eh?
1698
01:30:03,796 --> 01:30:05,479
¡Jaja!
1699
01:30:10,636 --> 01:30:11,969
Buena carrera.
1700
01:30:11,971 --> 01:30:13,205
Hey.
1701
01:30:13,207 --> 01:30:15,259
Dios mío, ¿quién es esa?
1702
01:30:16,710 --> 01:30:18,576
Dios.
1703
01:30:18,578 --> 01:30:19,996
¿Qué?
1704
01:30:28,921 --> 01:30:31,007
Disculpen.
1705
01:30:40,934 --> 01:30:43,835
Hey, ven a bailar conmigo?
1706
01:30:43,837 --> 01:30:46,838
- Sí.
- Sí, deja a tu viejo.
1707
01:30:46,840 --> 01:30:49,226
No te importa una mierda de él.
1708
01:30:51,110 --> 01:30:52,643
Bueno, no se ha extendido,
1709
01:30:52,645 --> 01:30:54,944
Esa es la cosa mas importante.
¿En serio?
1710
01:30:54,981 --> 01:30:57,081
Lamento mucho no decírtelo.
1711
01:30:57,083 --> 01:30:58,782
¿Por qué no me lo dijiste?
1712
01:30:58,784 --> 01:31:00,785
Estaba a punto de despedirte.
Tuve que hablarle.
1713
01:31:00,787 --> 01:31:03,655
Sí, sabes, Jimmy,
puedes decirle a Jack
1714
01:31:03,657 --> 01:31:07,325
ruede a "Dios" con su gran culo.
¿De verdad?
1715
01:31:07,828 --> 01:31:09,628
Quiero decir, es un milagro
que aún te quiera.
1716
01:31:09,630 --> 01:31:10,928
No yo...
1717
01:31:10,930 --> 01:31:12,998
Si tengo que tener esta
maldita operación,
1718
01:31:13,000 --> 01:31:16,034
si sobrevivo, entonces...
1719
01:31:16,036 --> 01:31:17,635
Solo quiero hacer cosas decentes.
1720
01:31:17,637 --> 01:31:20,255
No quiero hacer una mierda, ¿de acuerdo?
1721
01:31:23,010 --> 01:31:24,276
Sí, que se joda.
1722
01:31:24,278 --> 01:31:26,230
Todo bien. Adiós.
1723
01:31:32,719 --> 01:31:34,338
¿Contento?
1724
01:31:35,756 --> 01:31:37,340
Sí.
1725
01:31:39,326 --> 01:31:41,178
Gracias, por cierto.
1726
01:31:43,063 --> 01:31:44,848
¿De qué?
1727
01:31:45,666 --> 01:31:47,933
Ella me dijo que la llamaste.
1728
01:31:47,935 --> 01:31:49,233
¿Cómo podría haberla llamado?
1729
01:31:49,235 --> 01:31:52,303
Tuviste mi jodido teléfono
toda la semana.
1730
01:31:52,305 --> 01:31:54,238
Pasado tanto tiempo, he
olvidado cómo usarlo.
1731
01:31:54,240 --> 01:31:56,060
No por supuesto.
1732
01:31:58,679 --> 01:31:59,811
No vas a rodar a ser Dios?
1733
01:31:59,813 --> 01:32:03,180
Nah, el guión apesta.
1734
01:32:03,182 --> 01:32:06,718
Preferiría rodar al
diablo de todos modos.
1735
01:32:06,720 --> 01:32:09,540
Llévalo al lado oscuro.
1736
01:32:10,591 --> 01:32:12,324
Bueno.
1737
01:32:12,326 --> 01:32:15,012
Sí, está bien, creo.
1738
01:32:16,762 --> 01:32:19,697
Ya sabes...
1739
01:32:19,699 --> 01:32:22,299
Deberías ir y consolarla...
1740
01:32:22,301 --> 01:32:26,271
Antes de que alguien más lo haga
1741
01:32:26,273 --> 01:32:29,360
Yo, por ejemplo.
1742
01:32:36,015 --> 01:32:37,901
Hey hey hey.
1743
01:32:41,921 --> 01:32:44,374
Cuidado, tigre.
Cuidado, cuidado.
1744
01:33:02,809 --> 01:33:04,161
Hey.
1745
01:33:08,414 --> 01:33:10,281
Te quiero.
1746
01:33:10,283 --> 01:33:13,103
¿Qué?
1747
01:33:17,858 --> 01:33:19,375
Nada.
1748
01:33:40,018 --> 01:33:48,018
JACC/01/09/2018
126151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.