Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,158 --> 00:01:01,702
Después de su trabajo en el
teatro en Londres y Nueva York,
2
00:01:01,726 --> 00:01:04,460
el público de cine se encontró por
primera vez con Atticus Smith
3
00:01:04,462 --> 00:01:08,365
en el tenso drama de las costumbres
sexuales de 1978, "nunca mires atrás".
4
00:01:08,367 --> 00:01:10,501
Él ganó un globo de oro en 1981
5
00:01:10,503 --> 00:01:12,869
por su actuación como un
torturado Vincent Van Gogh
6
00:01:12,871 --> 00:01:14,171
en "noche estrellada".
7
00:01:14,173 --> 00:01:15,906
Y en 1984,
8
00:01:15,908 --> 00:01:17,773
su primer premio de la
academia por su papel
9
00:01:17,775 --> 00:01:20,644
como un capitán del ejército
suicida conmocionado
10
00:01:20,646 --> 00:01:23,347
la épica de Vietnam,
"Charlie en todas partes".
11
00:01:23,349 --> 00:01:25,782
Ganó su segundo premio de la
academia por su interpretación
12
00:01:25,784 --> 00:01:28,285
de un cartero sordo mudo
en juicio por asesinato
13
00:01:28,287 --> 00:01:31,832
en "el derecho a permanecer en silencio".
Y solo el año pasado,
14
00:01:31,856 --> 00:01:33,589
él ganó los corazones
de los más jóvenes
15
00:01:33,591 --> 00:01:35,692
con su actuación
sorprendentemente cómica
16
00:01:35,694 --> 00:01:37,427
como un cansado
detective se asoció
17
00:01:37,429 --> 00:01:40,229
con un sabueso babeante
llamado slobbers.
18
00:01:40,231 --> 00:01:42,865
Estoy hablando, por supuesto,
sobre la querida comedia,
19
00:01:42,867 --> 00:01:44,934
"policías y babosos".
20
00:01:44,936 --> 00:01:47,570
Entonces, vamos a traerlo aquí.
21
00:01:47,572 --> 00:01:50,257
Señoras y señores,
Atticus Smith.
22
00:01:53,546 --> 00:01:55,279
Ellos dicen que entres.
23
00:01:55,281 --> 00:01:58,831
Lo sé. Ya voy.
24
00:02:08,360 --> 00:02:09,927
Nunca me llevé muy
bien con mi padre.
25
00:02:09,929 --> 00:02:11,561
Él nunca estuvo mucho en casa,
26
00:02:11,563 --> 00:02:13,729
pero recuerdo una cosa que dijo
27
00:02:13,731 --> 00:02:15,531
en una de sus raras visitas,
28
00:02:15,533 --> 00:02:19,735
y eso fue que si te daban
un poquito de talento,
29
00:02:19,737 --> 00:02:23,639
deberías usarlo con
ligereza y gracia.
30
00:02:23,641 --> 00:02:26,643
Bueno, parecía haber
fallado en ese punto.
31
00:02:26,645 --> 00:02:29,346
Este es terrible.
¿Quién escribió esto?
32
00:02:29,348 --> 00:02:31,381
¿Yo lo escribí?
33
00:02:31,383 --> 00:02:35,518
Tantos amigos, tantas leyendas.
34
00:02:35,520 --> 00:02:39,756
Incluso personas que me
despidieron en el pasado.
35
00:02:39,758 --> 00:02:42,792
Lo que yo...
Lo que quiero decir
36
00:02:42,794 --> 00:02:44,460
es que odio estos premios.
37
00:02:44,462 --> 00:02:48,332
Quiero decir, logro de por vida?
38
00:02:48,334 --> 00:02:49,899
No tengo edad suficiente.
39
00:02:49,901 --> 00:02:51,435
Quiero decir, hay
alguien por ahí
40
00:02:51,437 --> 00:02:53,769
que tienen el doble de edad que yo,
41
00:02:53,771 --> 00:02:56,273
y usted no ha recibido los
premios de logros de su vida.
42
00:02:56,275 --> 00:03:01,711
Entonces, continuemos.
Más amigos, más películas,
43
00:03:01,713 --> 00:03:06,632
porque, créanme, todavía hay
vida en el viejo perro.
44
00:03:19,531 --> 00:03:21,609
Bienvenido a "mujeres en
la película: Cine a través
45
00:03:21,633 --> 00:03:23,711
de la lente feminista ".
Soy Adam...¿Eres un sub?
46
00:03:23,735 --> 00:03:26,502
No, no soy un sub, soy
tu nuevo profesor.
47
00:03:26,504 --> 00:03:28,839
¿Pero no es desde un punto
de vista feminista?
48
00:03:28,841 --> 00:03:31,041
El feminismo es más que
la liberación de las mujeres.
49
00:03:31,043 --> 00:03:34,745
También es la liberación masculina.
50
00:03:34,747 --> 00:03:37,964
¿Alguno ha visto mi documental de
Anita Loos? ¿No fue eso en Sundance?
51
00:03:38,616 --> 00:03:40,483
No, salió en 2007.
52
00:03:40,485 --> 00:03:42,018
¿En qué trabaja ahora?
53
00:03:42,020 --> 00:03:44,387
Un nuevo documental, una
continuación de mi última película.
54
00:03:44,389 --> 00:03:46,055
Es más de confrontación.
55
00:03:46,057 --> 00:03:48,725
Llama a muchas feministas por
no ir lo suficientemente lejos.
56
00:03:48,727 --> 00:03:51,828
Supongo que es como una trilogía,
pero dentro de una película.
57
00:03:51,830 --> 00:03:54,864
La segunda mitad contradice
la primera mitad.
58
00:03:54,866 --> 00:03:56,399
Es...
59
00:03:56,401 --> 00:03:58,035
Es difícil de explicar
fuera de contexto.
60
00:03:58,037 --> 00:03:59,903
¿Es Atticus Smith tu padre?
61
00:03:59,905 --> 00:04:02,072
Tu página de Wikipedia.
Dice que él es tu padre.
62
00:04:02,074 --> 00:04:03,472
Cállate, él es famoso.
63
00:04:03,474 --> 00:04:04,840
"Padre" es una palabra fuerte...
64
00:04:04,842 --> 00:04:06,410
Te pareces totalmente a él.
65
00:04:06,412 --> 00:04:07,810
Él estaba tan sexy.
66
00:04:07,812 --> 00:04:09,745
¿Viste "cinco días de mierda"?
67
00:04:09,747 --> 00:04:11,947
La escena con el caramelo?
68
00:04:11,949 --> 00:04:13,850
No nos cuelguemos
de esto, por favor.
69
00:04:13,852 --> 00:04:17,053
Espera, dice que estabas
en una película con él.
70
00:04:17,055 --> 00:04:18,654
Sí, eso fue, eso fue
hace mucho tiempo.
71
00:04:18,656 --> 00:04:21,091
"Throwdown en el río puta".
72
00:04:21,093 --> 00:04:22,793
Se le acredita como
"chico del salón".
73
00:04:22,795 --> 00:04:24,760
¿Podemos tratar de volver
al plan de estudios?
74
00:04:24,762 --> 00:04:26,746
¿Puta río?
Eso suena un poco sexista
75
00:04:28,666 --> 00:04:31,500
¡Él era tan sexy!
76
00:04:31,502 --> 00:04:33,036
En medio de la nada.
77
00:04:33,038 --> 00:04:35,505
Agosto. Sol golpeando hacia abajo.
78
00:04:35,507 --> 00:04:37,473
Estábamos rodando.
Estuvimos allí seis semanas
79
00:04:37,475 --> 00:04:40,855
rodando "Throwdown en el río puta".
Y Dick Harris y yo estábamos enfadados.
80
00:04:40,879 --> 00:04:43,113
Quiero decir, era más
sexy que una entrepierna.
81
00:04:43,115 --> 00:04:45,882
Esto va a hacer que "señor de los anillos"
parecerá una basura.
82
00:04:45,884 --> 00:04:48,084
- Sé que sé.
- Y lo vi tomando coca en el baño.
83
00:04:48,086 --> 00:04:49,853
Es muy gracioso.
84
00:04:49,855 --> 00:04:51,488
Eso no era coca, es una
hierba china.
85
00:04:51,490 --> 00:04:52,788
Tiene que resoplarlo a través...
86
00:04:52,790 --> 00:04:53,957
¿Resoplar por la nariz?
87
00:04:53,959 --> 00:04:55,524
Él es demasiado viejo para vivir así.
88
00:04:55,526 --> 00:04:59,596
Dick, sacó este puntal Colt .45,
89
00:04:59,598 --> 00:05:01,630
lo apuntó hacia él.
Bueno, ¡el tipo se puso blanco!
90
00:05:01,632 --> 00:05:03,399
¡Se estaba cagando!
91
00:05:03,401 --> 00:05:04,534
Rodará " Ser Dios".
92
00:05:04,536 --> 00:05:05,935
Lo sé.
Negocié el trato.
93
00:05:05,937 --> 00:05:08,038
¿De qué hablas como si
no supiera de qué hablas?
94
00:05:08,040 --> 00:05:10,039
- Nos llevaste a la pared en eso.
- Lo hice.
95
00:05:10,041 --> 00:05:12,351
Se sintió bien joderte.
Tienes mucho dinero.
96
00:05:19,985 --> 00:05:22,337
Oye.
97
00:05:24,790 --> 00:05:27,623
Tú sabes...
98
00:05:27,625 --> 00:05:31,827
¿Mi hija favorita se va
a casar en diez días?
99
00:05:31,829 --> 00:05:33,964
Casada.
100
00:05:33,966 --> 00:05:36,500
Annabel, mi pequeña niña.
101
00:05:36,502 --> 00:05:37,700
No deberías tener favoritos.
102
00:05:37,702 --> 00:05:38,901
¿Tomabas coca en el baño?
103
00:05:38,903 --> 00:05:40,536
Eso es absurdo
104
00:05:40,538 --> 00:05:42,973
Todos los padres tienen favoritos.
105
00:05:42,975 --> 00:05:46,543
Jesús, podrías sostener
esta cosa ridícula por mí?
106
00:05:46,545 --> 00:05:48,478
Me duele el brazo.
107
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
¿Por qué te duele el brazo?
108
00:05:49,882 --> 00:05:52,115
No lo sé.
Seguro de levantar mi polla.
109
00:05:52,117 --> 00:05:53,784
Detente.
No hagas esto
110
00:05:53,786 --> 00:05:55,452
frente a todos los
ejecutivos de estudio.
111
00:05:55,454 --> 00:05:56,887
No con un traje así.
112
00:05:56,889 --> 00:05:58,087
Tu padre estaría avergonzado.
113
00:05:58,089 --> 00:06:00,457
Que te jodan
El juego ha cambiado.
114
00:06:00,459 --> 00:06:02,558
- Correcto.
- Este es tu "juego de jodido tronos"
115
00:06:02,560 --> 00:06:04,127
- No actúas como si fueras algo.
116
00:06:04,129 --> 00:06:05,594
¿Estás bien?
¿Estás bien?
117
00:06:05,596 --> 00:06:07,096
Detente, pare, pare!
¿Estás bien?
118
00:06:07,098 --> 00:06:08,798
Los años 80 dan paso a los 70.
119
00:06:08,800 --> 00:06:11,767
Eso permanecerá el miércoles.
120
00:06:11,769 --> 00:06:14,171
Entonces, si no te gusta
ese calor, viene el alivio
121
00:06:14,173 --> 00:06:15,605
a medida que avanzamos esta semana.
122
00:06:15,607 --> 00:06:17,007
Aquí está el
pronóstico extendido.
123
00:06:17,009 --> 00:06:19,875
Hay 70 superiores el
martes y el miércoles...
124
00:06:19,877 --> 00:06:22,878
Antes de regresar a Sam, algunas
noticias recién llegan.
125
00:06:22,880 --> 00:06:24,481
El actor Atticus Smith
126
00:06:24,483 --> 00:06:26,582
ha sido hospitalizado
en Los Angeles.
127
00:06:26,584 --> 00:06:28,952
El ganador de tres años
de la academia de 70 años de edad
128
00:06:28,954 --> 00:06:30,519
de films "el lenguaje
de los hombres"
129
00:06:30,521 --> 00:06:32,822
y "general de cuatro estrellas"
130
00:06:32,824 --> 00:06:34,156
se informa que está estable
131
00:06:34,158 --> 00:06:36,827
después de un ataque
en un evento anoche.
132
00:06:36,829 --> 00:06:39,863
El Sr. Smith estaba listo
para comenzar a rodar la película "Dios"
133
00:06:39,865 --> 00:06:41,464
como protagonista.
134
00:06:41,466 --> 00:06:42,933
- Les tendremos informados.
- "Dios"?
135
00:06:42,935 --> 00:06:44,901
- ¿Señor Smith?
- ¿Sí?
136
00:06:44,903 --> 00:06:46,635
El doctor te verá ahora.
137
00:06:46,637 --> 00:06:49,290
Estilo, gracia, poder.
138
00:07:10,062 --> 00:07:11,627
Él está bien.
Lo estoy mirando ahora.
139
00:07:11,629 --> 00:07:13,863
- Él está haciendo increíble.
- ¿Qué?
140
00:07:13,865 --> 00:07:16,177
La película no comienza hasta octubre.
Lo queremos sano.
141
00:07:16,201 --> 00:07:18,134
¿Que es eso? No puedo oírte
Hay radiación aquí.
142
00:07:18,136 --> 00:07:20,202
- ¿Puedes escucharme?
- Sé lo que estás haciendo!
143
00:07:20,204 --> 00:07:22,105
- Todo va bien, ¿si?
- Jimmy, deja de oírte...
144
00:07:22,107 --> 00:07:23,539
- Hola, Dr. Fischer?
- Dios mío.
145
00:07:23,541 --> 00:07:25,853
Dr. Fischer, ¿cuál es la situación?
Es lo mismo.
146
00:07:25,877 --> 00:07:28,043
El Dr. Georges lo
quiera operar
147
00:07:28,045 --> 00:07:29,512
tan pronto como la próxima semana.
148
00:07:29,514 --> 00:07:30,747
¡No! ¡No! ¿Estas loca?
149
00:07:30,749 --> 00:07:32,082
- Shh, shh, shh.
- No, escúchame,
150
00:07:32,084 --> 00:07:33,783
la boda de su hija es
la próxima semana.
151
00:07:33,785 --> 00:07:35,584
Es la única persona que
ama más que él mismo.
152
00:07:35,586 --> 00:07:38,937
Y yo y mi papá.
153
00:07:40,259 --> 00:07:42,259
¿Que esta pasando?
154
00:07:42,261 --> 00:07:44,094
- ¿El está bien?
- Él está arriba.
155
00:07:44,096 --> 00:07:45,795
- Cierra la puerta.
- Sí Sí Sí Sí.
156
00:07:45,797 --> 00:07:48,130
¿Te importaría decirme
dónde diablos estoy?
157
00:07:48,132 --> 00:07:49,699
Dios bueno.
158
00:07:49,701 --> 00:07:53,536
No he visto piernas así en una
enfermera desde los años 70
159
00:07:53,538 --> 00:07:55,171
cuando se les permitió
usar mini-faldas.
160
00:07:55,173 --> 00:07:56,973
Soy el Dr. Fischer.
161
00:07:56,975 --> 00:07:58,108
- Recuestase.
- ¿Doctor?
162
00:07:58,110 --> 00:08:00,687
Ha tenido un ataque al corazón.
Respire profundamente.
163
00:08:00,711 --> 00:08:02,312
Calma.
164
00:08:02,314 --> 00:08:03,680
¡Jimmy!
165
00:08:03,682 --> 00:08:04,947
- Dios bueno.
- Cálmate.
166
00:08:04,949 --> 00:08:07,716
Ahí tienes.
167
00:08:07,718 --> 00:08:09,252
No lo creo
168
00:08:09,254 --> 00:08:11,154
- ¿Que esta pasando?
- Cálmate. Cálmate.
169
00:08:11,156 --> 00:08:13,889
- ¿Quién dejó que ese idiota aquí?
- ¿El está bien?
170
00:08:13,891 --> 00:08:16,659
¿Qué está haciendo él durmiendo
en un osito de peluche?
171
00:08:16,661 --> 00:08:19,180
- ¿Está alucinando?
- No lo creo.
172
00:08:20,732 --> 00:08:22,985
Es mi maldito hijo.
173
00:08:24,670 --> 00:08:26,002
Está bien, voy a buscarlo
174
00:08:26,004 --> 00:08:27,637
Tengo una sed terrible.
¿Puedo beber?
175
00:08:27,639 --> 00:08:30,673
- Sí, no lo traigas.
No entres....
176
00:08:30,675 --> 00:08:32,908
Oye, oso Teddy.
177
00:08:32,910 --> 00:08:35,344
Adam.
178
00:08:35,346 --> 00:08:37,195
Solo pequeños sorbos.
179
00:08:41,019 --> 00:08:42,370
Gracias.
180
00:08:46,191 --> 00:08:48,277
No te ves tan mal.
181
00:08:50,028 --> 00:08:53,028
Te ves como el loco
de Osama Bin Laden.
182
00:08:53,030 --> 00:08:54,863
Es una barba.
183
00:08:54,865 --> 00:08:56,833
No me digas.
184
00:08:56,835 --> 00:08:58,334
Tienes dolor?
185
00:08:58,336 --> 00:09:01,137
¿Alguna vez has tenido
un ataque al corazón?
186
00:09:01,139 --> 00:09:04,708
Es como recibir un disparo en
el pecho con una persona gorda.
187
00:09:04,710 --> 00:09:07,042
¿Puede responder desde
una escala de uno a diez?
188
00:09:07,044 --> 00:09:08,645
En lugar de metáforas absurdas?
189
00:09:08,647 --> 00:09:10,914
¿Absurdo?
Mira, yo estaba en Marruecos
190
00:09:10,916 --> 00:09:14,783
rodando "amor en la arena"
y vi un árabe de 400 libras
191
00:09:14,785 --> 00:09:18,153
siendo disparado desde
un Cañón en un circo.
192
00:09:18,155 --> 00:09:19,922
¿Cómo pasó?
193
00:09:19,924 --> 00:09:21,690
No lo sé.
Tal vez él trepó por una escalera.
194
00:09:21,692 --> 00:09:23,826
O tal vez lo bajaron
con una grúa.
195
00:09:23,828 --> 00:09:26,161
- Él no está hablando de...
- Fue hace 30 años por Dios.
196
00:09:26,163 --> 00:09:28,198
Tenía un bloqueo arterial importante.
197
00:09:28,200 --> 00:09:31,066
- Entonces, ¿qué? ¿Se está muriendo?
- Perdona mi francés,
198
00:09:31,068 --> 00:09:33,655
pero ¿por qué no te
vas a la mierda?
199
00:09:34,905 --> 00:09:36,138
Sí, hecho.
200
00:09:36,140 --> 00:09:39,242
Bueno.
201
00:09:39,244 --> 00:09:41,076
Estas son para ti, por cierto.
202
00:09:41,078 --> 00:09:42,778
- Gracias.
- Sí.
203
00:09:42,780 --> 00:09:44,781
Los hombres no traen
flores a otros hombres,
204
00:09:44,783 --> 00:09:45,882
por cierto.
205
00:09:45,884 --> 00:09:47,883
Son de Annabel, imbécil.
206
00:09:47,885 --> 00:09:50,052
¡Te traje una jarra de whisky
y un carrusel de putas!
207
00:09:50,054 --> 00:09:52,222
Genial, Bueno, muéstrales
en ese momento, ¡gordo!
208
00:09:52,224 --> 00:09:55,057
Cálmate. Mantén la calma.
209
00:09:55,059 --> 00:09:56,392
¿Por qué hiciste eso?
210
00:09:56,394 --> 00:09:59,262
Bueno, gracias a Dios que está bien.
211
00:09:59,264 --> 00:10:01,196
Sí, bueno, Atticus siempre
parece estar bien.
212
00:10:01,198 --> 00:10:03,900
Escucha, tengo que
hablarte sobre algo.
213
00:10:03,902 --> 00:10:05,654
¿Qué?
214
00:10:07,072 --> 00:10:09,939
¿Qué?
215
00:10:09,941 --> 00:10:11,741
Lo odio. Yo...
216
00:10:11,743 --> 00:10:13,376
No no no no.
217
00:10:13,378 --> 00:10:15,244
No digas eso.
218
00:10:15,246 --> 00:10:17,079
¿Quieres que la
historia se repita?
219
00:10:17,081 --> 00:10:19,181
Cuando tenemos nuestra
propia familia?
220
00:10:19,183 --> 00:10:21,884
¿Estamos pensando en eso?
221
00:10:21,886 --> 00:10:23,604
Bueno, no somos...
222
00:10:25,724 --> 00:10:28,210
No estamos pensando en eso.
223
00:10:29,326 --> 00:10:31,795
Si yo...
224
00:10:31,797 --> 00:10:33,430
¿Estás bien?
225
00:10:33,432 --> 00:10:35,714
Suenas un poco extraño.
226
00:10:36,967 --> 00:10:40,469
- Adam?
- Sí. Estoy...
227
00:10:40,471 --> 00:10:42,037
¿Cómo va la puntuación, por cierto?
228
00:10:42,039 --> 00:10:44,140
- Excelente.
- ¿Sí?
229
00:10:44,142 --> 00:10:45,974
Ian es increíble, como dijiste.
230
00:10:45,976 --> 00:10:47,977
Traje tu viejo portátil
porque el mío se rompió.
231
00:10:47,979 --> 00:10:49,713
Espero que no te moleste.
232
00:10:49,715 --> 00:10:53,532
Y, te olvidaste de los increíbles bollos.
233
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Probablemente ganaste algunas piedras.
234
00:10:57,722 --> 00:10:59,823
Yo sólo te extraño.
Lo siento.
235
00:10:59,825 --> 00:11:01,724
A una semana hasta lo de Annabel.
236
00:11:01,726 --> 00:11:04,580
- Te amo.
- Yo también te amo.
237
00:11:09,134 --> 00:11:11,334
Entonces, necesito esto
como que necesito tetas.
238
00:11:11,336 --> 00:11:13,869
Me encantaría verte con grandes
lecheras, ¿me entiendes?
239
00:11:13,871 --> 00:11:16,839
Está bien, está bien, espera un segundo.
Espera un segundo.
240
00:11:16,841 --> 00:11:19,307
No podemos asegurarlo. Está despedido.
Él estará bien, ¿vale?
241
00:11:19,477 --> 00:11:21,009
Deberías haber
traído rosas o algo.
242
00:11:21,011 --> 00:11:23,412
- Un gesto para mostrar...
- Oye, solo recuerda,
243
00:11:23,414 --> 00:11:25,114
Puedo hacer una llamada telefónica
244
00:11:25,116 --> 00:11:27,516
mientras tomo mi mierda de la mañana...
Bueno.
245
00:11:27,677 --> 00:11:29,853
Y consigue cualquier actor
que quiera reemplazarlo.
246
00:11:29,855 --> 00:11:31,153
No tienes que pensar en eso.
247
00:11:31,155 --> 00:11:32,488
No tendrás que reemplazarlo.
248
00:11:32,490 --> 00:11:34,858
Vamos, ve a verlo.
Vamos, está bien.
249
00:11:34,860 --> 00:11:36,825
No me toques.
Voy.
250
00:11:36,827 --> 00:11:38,261
¡Jimmy!
251
00:11:38,263 --> 00:11:39,829
¡Jack!
252
00:11:39,831 --> 00:11:41,263
Es el jefe de la sala.
Un placer...
253
00:11:41,265 --> 00:11:42,931
No voy a ir por las ramas.
254
00:11:42,933 --> 00:11:44,199
¿Sí?
255
00:11:44,201 --> 00:11:45,801
Necesito proteger
esta franquicia.
256
00:11:45,803 --> 00:11:47,903
Te necesito sano.
257
00:11:47,905 --> 00:11:50,473
Escucha, Jack, es solo
una pequeña operación
258
00:11:50,475 --> 00:11:52,208
y voy a estar volando.
259
00:11:52,210 --> 00:11:53,877
¿No es así, doctor?
260
00:11:53,879 --> 00:11:55,778
Bien, la enfermera lo recibirá en breve.
261
00:11:55,780 --> 00:11:57,914
- Gracias doctor. Él va a estar genial.
- Gracias.
262
00:11:57,916 --> 00:12:00,983
Apuesto a que es fósforos y gasolina
en el saco, ¿no crees, Jack?
263
00:12:00,985 --> 00:12:03,118
- Puedo oírte.
- Debes seguir las reglas.
264
00:12:03,120 --> 00:12:05,121
- Soy un buen soldado, lo sabes.
- No seas sexy.
265
00:12:05,123 --> 00:12:06,855
Mira, siéntate, siéntate,
siéntate, Jack.
266
00:12:06,857 --> 00:12:08,424
Te desgastarás allí parado.
267
00:12:08,426 --> 00:12:09,459
¿Puedes tenerlo limpio?
268
00:12:09,461 --> 00:12:10,526
Si seguro.
269
00:12:10,528 --> 00:12:12,962
No beber, no drogarte?
- Sí... - ¿No?
270
00:12:13,065 --> 00:12:14,497
Vamos, soy un anciano ahora.
271
00:12:14,499 --> 00:12:16,331
No jodas conmigo.
272
00:12:16,333 --> 00:12:19,802
Esto no es como solía ser
cuando éramos jóvenes y libres.
273
00:12:19,804 --> 00:12:23,506
Tengo una responsabilidad
con mis accionistas ahora.
274
00:12:23,508 --> 00:12:26,575
Respondo a una pizarra, y
me guste o no, tú también.
275
00:12:26,577 --> 00:12:28,877
Sí, bueno, está bien.
Lo entiendo.
276
00:12:28,879 --> 00:12:30,479
Sin tetas o sorbos.
277
00:12:30,481 --> 00:12:32,114
Necesito tu palabra, Atticus.
278
00:12:32,116 --> 00:12:34,249
¡Tienes mi palabra!
También tiene la palabra de Jimmy.
279
00:12:34,251 --> 00:12:37,186
Sí, no hay tetas, tatuajes o consejos...
nada de eso.
280
00:12:37,188 --> 00:12:40,556
Eso es correcto, quiero decir...
Vamos, Jack, volvemos.
281
00:12:40,558 --> 00:12:45,279
Vamos a hacer este
espectáculo con o sin ti.
282
00:12:46,096 --> 00:12:47,430
Bueno.
283
00:12:47,432 --> 00:12:49,498
De acuerdo, tengo que volver.
284
00:12:49,500 --> 00:12:51,267
- Mejora.
- Qué bueno que hayas venido.
285
00:12:51,269 --> 00:12:53,036
Gracias por venir, Jack.
286
00:12:53,038 --> 00:12:54,503
Significa mucho.
Lo aprecio, amigo.
287
00:12:54,505 --> 00:12:55,872
Dale mi amor a Maybelline.
288
00:12:55,874 --> 00:12:57,224
Sí, sí.
289
00:13:12,323 --> 00:13:14,357
Papá, ¿cómo te sientes ahora?
¿Estás bien?
290
00:13:14,359 --> 00:13:17,226
Nunca me he sentido mejor.
No tienes qué preocuparte.
291
00:13:17,395 --> 00:13:18,962
¿No hay nada de qué preocuparse?
292
00:13:18,964 --> 00:13:20,262
- Estas en el hospital.
293
00:13:20,264 --> 00:13:21,531
- ¡Tomaba coca!
- ¿Qué?
294
00:13:21,533 --> 00:13:22,931
Jesucristo, cuando salgas de aquí
295
00:13:22,933 --> 00:13:24,367
Voy a aplastar tu cara.
296
00:13:24,369 --> 00:13:28,137
Tu hermano está aquí,
por desgracia.
297
00:13:28,139 --> 00:13:29,472
No pelees con él.
298
00:13:29,474 --> 00:13:33,075
Tienes que mantener bajos
tus niveles de estrés.
299
00:13:33,077 --> 00:13:35,376
¿Estás escuchando a los doctores?
Si si si,
300
00:13:35,413 --> 00:13:38,580
El Dr. Fischer me
tiene bajo control.
301
00:13:38,582 --> 00:13:40,650
Ella me va a sacar
302
00:13:40,652 --> 00:13:43,151
luciendo brillante y
ventoso para la boda.
303
00:13:43,153 --> 00:13:45,021
No, necesitas quedarte quieto
304
00:13:45,023 --> 00:13:46,421
¿Qué?
¿Lo pospondrás?
305
00:13:46,423 --> 00:13:48,291
No, no podemos cambiar
la fecha, papá.
306
00:13:48,293 --> 00:13:49,892
Mamá ya pagó por todo.
307
00:13:49,894 --> 00:13:51,661
Pero dígale que le reembolsaré.
308
00:13:51,663 --> 00:13:53,496
Por Dios, es mi
dinero, técnicamente.
309
00:13:53,498 --> 00:13:54,930
Tu madre es una puta
310
00:13:54,932 --> 00:13:56,431
- ¿Está el Dr. Fischer allí?
- Vaya.
311
00:13:56,433 --> 00:13:58,133
El Dr. Fischer siempre está aquí,
312
00:13:58,135 --> 00:14:00,103
- Acechando.
- Genial, ponme en el altavoz.
313
00:14:00,105 --> 00:14:02,204
- Hola, Annabel.
- Dr. Fischer,
314
00:14:02,206 --> 00:14:03,506
¿puedes decirme
qué pasa después?
315
00:14:03,508 --> 00:14:06,342
Está bien, tiene una
obstrucción arterial severa.
316
00:14:06,344 --> 00:14:07,676
Va a necesitar cirugía inminente
317
00:14:07,678 --> 00:14:09,244
y esto no volverá a pasar.
318
00:14:09,246 --> 00:14:12,112
He hablado con nuestro cirujano...
Y he hablado...
319
00:14:12,350 --> 00:14:15,184
He hablado con mi cirujano en
Nueva York, el Dr. Zisser.
320
00:14:15,186 --> 00:14:18,554
Él es el mejor cirujano
cardíaco de América,
321
00:14:18,556 --> 00:14:20,455
Probablemente en el mundo.
322
00:14:20,457 --> 00:14:22,624
Y él me va a operar
después de la boda
323
00:14:22,626 --> 00:14:25,560
con suficiente tiempo para el
inicio de "Dios". ¿Si, Jimmy?
324
00:14:26,563 --> 00:14:28,031
Si no mueres primero.
325
00:14:28,033 --> 00:14:29,598
Él no puede volar.
326
00:14:29,600 --> 00:14:31,401
Él me hizo mirar en
un autobús médico.
327
00:14:31,403 --> 00:14:33,036
O una ambulancia
mientras lo haces.
328
00:14:33,038 --> 00:14:35,405
Esa es una gran idea.
¡Podemos encender las sirenas!
329
00:14:35,407 --> 00:14:37,373
El Dr. Zisser es muy bueno.
330
00:14:37,375 --> 00:14:39,074
Ahí estamos.
Ciertamente no voy a tener
331
00:14:39,076 --> 00:14:41,643
Alguien más me interrumpe, así
que la decisión está tomada.
332
00:14:41,645 --> 00:14:43,544
Un autobús médico es posible.
Hay un acuerdo.
333
00:14:43,648 --> 00:14:45,147
- No.
- Jimmy puede llevarme
334
00:14:45,149 --> 00:14:47,517
No puedo hacerlo
Tengo otros clientes
335
00:14:47,519 --> 00:14:50,552
Se supone que no debes
decir que tienes otros clientes.
336
00:14:50,554 --> 00:14:52,555
- Adam tendrá que llevarte.
- ¿Qué? ¡No!
337
00:14:52,557 --> 00:14:54,656
- ¿Estás loco?
- ¿Por qué me están gritando?
338
00:14:54,658 --> 00:14:56,325
- Los dos se callan.
- Lo siento,
339
00:14:56,327 --> 00:14:57,694
solo estábamos discutiendo.
340
00:14:57,696 --> 00:14:59,395
Crees que esta
mierda entre los dos
341
00:14:59,397 --> 00:15:01,698
solo afecta tu relación.
No es así
342
00:15:01,700 --> 00:15:04,566
Maldicen de absolutamente todo.
343
00:15:04,568 --> 00:15:07,402
Papá, la única forma
en que vas a poder
344
00:15:07,404 --> 00:15:09,104
venir a esta boda
es si Adam te trae,
345
00:15:09,106 --> 00:15:11,340
Los quiero a los dos allí,
así que lo deciden.
346
00:15:11,342 --> 00:15:14,076
Bella, nos estás metiendo
en una esquina.
347
00:15:14,078 --> 00:15:15,277
Sí, un gran rincón.
348
00:15:15,279 --> 00:15:16,311
¿Puedes ponerme a Adam?
349
00:15:16,313 --> 00:15:17,479
¿Por qué?
350
00:15:17,481 --> 00:15:19,700
Ella quiere hablar
conmigo, ¿de acuerdo?
351
00:15:21,753 --> 00:15:23,705
Sí, espera un segundo.
352
00:15:26,725 --> 00:15:29,624
Adam, ¿alguna vez
te he pedido algo?
353
00:15:29,626 --> 00:15:31,127
Si muchas veces.
354
00:15:31,129 --> 00:15:34,063
Honestamente, Adam, estoy aquí,
355
00:15:34,065 --> 00:15:38,166
teniendo esta conversación
con un vestido de novia.
356
00:15:38,168 --> 00:15:42,323
Solo supera tus diferencias
y llévalo a Nueva York.
357
00:15:47,745 --> 00:15:50,713
Me salvaste la vida,
358
00:15:50,715 --> 00:15:53,315
y ni siquiera sé tu nombre.
359
00:15:53,317 --> 00:15:55,017
Es Lucy.
360
00:15:55,019 --> 00:15:57,020
Lucy.
361
00:15:57,022 --> 00:15:58,387
Qué encantadora Lucy eres.
362
00:15:58,389 --> 00:15:59,722
Es el bisulfato de clopidogrel.
363
00:15:59,724 --> 00:16:01,757
Es un medicamento antiplaquetario.
364
00:16:01,759 --> 00:16:05,094
Toma una todos los días
antes de la operación, ¿si?
365
00:16:05,096 --> 00:16:07,394
Es esencial.
Le dije a tu hijo,
366
00:16:07,631 --> 00:16:09,531
también le di instrucciones.
367
00:16:09,533 --> 00:16:11,133
¿Puedo cortejar contigo?
368
00:16:11,135 --> 00:16:12,486
¿Cortejar?
369
00:16:13,772 --> 00:16:15,805
No no.
370
00:16:15,807 --> 00:16:19,675
No puedes cortejar
con nadie ni con nada.
371
00:16:19,677 --> 00:16:22,145
No se bebe, no se fuma,
372
00:16:22,147 --> 00:16:23,478
no hay comida frita,
373
00:16:23,480 --> 00:16:25,966
- no hay azúcar
- ¿Sin azúcar?
374
00:16:30,321 --> 00:16:33,256
Reparaste mi corazón.
375
00:16:33,258 --> 00:16:37,392
Es con el corazón que
vemos verdaderamente.
376
00:16:37,394 --> 00:16:41,414
Lo esencial es
invisible a la vista.
377
00:16:42,366 --> 00:16:44,267
¿Dejarás de hacer eso, imbécil?
378
00:16:44,269 --> 00:16:46,502
Lucy,
379
00:16:46,504 --> 00:16:48,271
lo siento, no nos encontramos antes.
380
00:16:48,273 --> 00:16:50,025
- Gracias.
- Sí.
381
00:17:00,751 --> 00:17:03,504
- Au revoir.
- Sí, está bien, ciao.
382
00:17:13,131 --> 00:17:14,529
¿Qué?
383
00:17:14,531 --> 00:17:17,718
Eres un hombre muy triste
y triste, ¿verdad?
384
00:17:21,839 --> 00:17:24,172
Este lugar huele a coño.
385
00:17:24,174 --> 00:17:25,607
Que me jodan!
386
00:17:25,609 --> 00:17:27,543
Voy a ducharme.
387
00:17:27,545 --> 00:17:29,444
Ponme cuatro dedos de whisky.
388
00:17:29,446 --> 00:17:31,180
Sin hielo.
389
00:17:31,182 --> 00:17:32,849
Son las 8:30 de la mañana.
390
00:17:32,851 --> 00:17:34,152
Llama al servicio de
391
00:17:34,164 --> 00:17:35,450
habitaciones para unos Marys
392
00:17:35,452 --> 00:17:37,735
y lo que quieras beber.
393
00:17:43,161 --> 00:17:44,392
♪ Figaro ♪
394
00:17:44,394 --> 00:17:46,228
♪ figaro, figaro, figaro ♪
395
00:17:46,230 --> 00:17:47,879
♪ figaro ♪
396
00:18:04,214 --> 00:18:06,215
¿Qué te pasa?
397
00:18:06,217 --> 00:18:07,816
¿Y el servicio de habitaciones?
398
00:18:07,818 --> 00:18:09,751
- No los llamé.
- ¿Por qué no?
399
00:18:09,753 --> 00:18:10,753
Porque estaba meditando.
400
00:18:10,755 --> 00:18:12,622
Meditando?
401
00:18:12,624 --> 00:18:14,943
Pensé que salió en los años 70.
402
00:18:16,426 --> 00:18:19,226
¿Ponte algo de ropa?
Tu entrepierna está en mi cara.
403
00:18:19,463 --> 00:18:20,896
Siento que no hayas
heredado un pene
404
00:18:20,898 --> 00:18:21,930
de mi lado de la familia
405
00:18:21,932 --> 00:18:25,433
Es un infierno de una línea.
406
00:18:25,435 --> 00:18:28,735
Heredaste la polla del abuelo.
Es difícil saberlo
407
00:18:29,807 --> 00:18:31,407
Mira, créeme, estoy bien.
408
00:18:31,409 --> 00:18:33,399
Bueno, sáquelo,
echemos un vistazo.
409
00:18:34,612 --> 00:18:35,878
No tengo un concurso de pollas.
410
00:18:35,880 --> 00:18:38,648
Bueno, entonces descansa mi caso.
411
00:18:38,650 --> 00:18:41,717
¿Puedes dejar tu vieja y
demacrada polla, por favor?
412
00:18:41,719 --> 00:18:43,885
Parece un plátano podrido.
413
00:18:43,887 --> 00:18:46,822
Se ve muy bien para mí.
414
00:18:46,824 --> 00:18:48,924
Ciertamente hace el trabajo.
415
00:18:48,926 --> 00:18:52,194
Maldita sea, este es
el autobús de Willie.
416
00:18:52,196 --> 00:18:53,796
La última vez que estuve en este autobús
417
00:18:53,798 --> 00:18:55,430
filmábamos
"Bloody Mary Tomorrow".
418
00:18:55,432 --> 00:18:57,232
- ¿De quién es el autobús?
- Willie Nelson.
419
00:18:57,234 --> 00:18:58,767
- No.
- Él debe estar jugando al bol.
420
00:18:58,769 --> 00:19:00,670
No es el autobús de Willie Nelson.
Es el tuyo.
421
00:19:00,672 --> 00:19:02,837
Y ese, mi amigo, es
Arnold, tu conductor.
422
00:19:02,839 --> 00:19:04,840
Oye, te devolveré la llamada.
423
00:19:04,842 --> 00:19:06,676
- Oye hermano.
- Arnold.
424
00:19:06,678 --> 00:19:08,878
Es un placer.
Ponlo ahí.
425
00:19:08,880 --> 00:19:10,712
- ¿De qué capítulo eres?
- Cuarto.
426
00:19:10,714 --> 00:19:11,747
- Vamos a bordo.
427
00:19:11,749 --> 00:19:13,748
Las vistas, Arnold
¿Fue éste el autobús de Willie?
428
00:19:13,951 --> 00:19:15,484
- ¿Puedo hablar contigo un segundo.
429
00:19:15,486 --> 00:19:16,818
Ven aquí, necesito
hablar contigo.
430
00:19:16,820 --> 00:19:18,421
- ¿Puedo dejar las bolsas?
431
00:19:18,423 --> 00:19:20,108
Que esta pasando?
432
00:19:20,959 --> 00:19:23,226
El estudio está
enojado, ¿de acuerdo?
433
00:19:23,228 --> 00:19:24,360
Saben todo del viaje.
434
00:19:24,362 --> 00:19:25,728
¿Cómo lo saben?
435
00:19:25,730 --> 00:19:27,729
Porque mi asistente
es un jodido idiota
436
00:19:27,731 --> 00:19:29,431
qué no sabe cómo tener
la boca cerrada.
437
00:19:29,433 --> 00:19:31,834
Ese tipo de allí, es un
espía enviado por Jack.
438
00:19:31,836 --> 00:19:33,536
Es enfermero,
así que si algo sale mal,
439
00:19:33,538 --> 00:19:35,705
puedes apoyarte en él, pero
lo único que debes saber,
440
00:19:35,707 --> 00:19:37,006
él no está de nuestro lado.
441
00:19:37,008 --> 00:19:39,007
Estaré durmiendo
en el sofá aquí.
442
00:19:39,009 --> 00:19:42,344
Aquí está tu armario aquí.
443
00:19:42,346 --> 00:19:44,195
Cagadero aquí.
444
00:19:45,383 --> 00:19:47,615
Refrigerador.
Basura.
445
00:19:47,618 --> 00:19:49,317
Café.
446
00:19:49,319 --> 00:19:51,754
Tienes tu TV, tu estéreo
y sonido envolvente.
447
00:19:51,756 --> 00:19:54,356
Atticus no tiene mucha
familia, ¿de acuerdo?
448
00:19:54,358 --> 00:19:56,690
Los vendiste por el río,
y él apenas ve a Annabel.
449
00:19:56,693 --> 00:19:58,661
- Lo vendí por el río?
- Sí, lo hiciste.
450
00:19:58,663 --> 00:20:00,462
Jodió a mi madre
como el conejito energético.
451
00:20:00,464 --> 00:20:02,498
- ¿Esa es mi culpa?
- Él es un galán.
452
00:20:02,500 --> 00:20:03,766
Eso es una excusa,
453
00:20:03,768 --> 00:20:05,433
- que él es un galán?
- ¡Sí!
454
00:20:05,435 --> 00:20:07,402
¿Por qué te hablo de esto?
No soy tu psiquiatra.
455
00:20:07,404 --> 00:20:09,372
- Apenas sé quién eres.
- Quizás lo has dicho.
456
00:20:09,374 --> 00:20:10,940
No sé por qué estamos en esto.
457
00:20:10,942 --> 00:20:13,540
- Cálmate.
- Para, escucha, ¿de acuerdo?
458
00:20:13,810 --> 00:20:16,344
Lo único en su maldita vida
que tiene es su trabajo,
459
00:20:16,346 --> 00:20:18,546
y él está tan cerca de perderlo.
460
00:20:18,548 --> 00:20:21,549
Entonces hazme un favor, ¿está bien?
Cuídalo.
461
00:20:21,551 --> 00:20:24,953
Porque no sé cuánto
tiempo le queda.
462
00:20:24,955 --> 00:20:27,390
¿Entiendes lo que digo?
463
00:20:27,392 --> 00:20:28,658
De verdad, ¿entiendes?
464
00:20:28,660 --> 00:20:29,758
Sí.
465
00:20:29,760 --> 00:20:32,428
¿Alguna vez has estado en la cárcel?
466
00:20:32,430 --> 00:20:34,497
Hice un tramo en San Quentin.
467
00:20:34,499 --> 00:20:35,930
Yo también.
¿Por qué te atraparon?
468
00:20:35,932 --> 00:20:38,734
Grievous corporalmente
469
00:20:38,736 --> 00:20:41,003
Hice dos noches en gen pop
470
00:20:41,005 --> 00:20:42,671
para preparar
"barra transversal".
471
00:20:42,673 --> 00:20:44,472
Eras rudo en eso, hombre.
472
00:20:44,474 --> 00:20:45,775
- Lo era.
- Sí.
473
00:20:45,777 --> 00:20:49,161
Limpiate el culo con
un cepillo de dientes.
474
00:20:52,950 --> 00:20:56,052
Escucha, hombre.
475
00:20:56,054 --> 00:20:59,755
Este chico me está atormentando.
476
00:20:59,757 --> 00:21:02,725
¿Podrías traerme un poco de
alcohol y tal vez un poco de...
477
00:21:02,727 --> 00:21:04,079
¿Ya sabes?
478
00:21:05,762 --> 00:21:08,331
Tengo 15 años limpios.
479
00:21:08,333 --> 00:21:09,465
¿Qué quieres decir?
480
00:21:09,467 --> 00:21:11,334
Limpio y sobrio
481
00:21:11,336 --> 00:21:13,635
15... ¿por qué?
482
00:21:13,637 --> 00:21:15,537
Lo mejor que he hecho, hermano.
483
00:21:15,539 --> 00:21:16,838
Vamos, corta la mierda.
484
00:21:16,840 --> 00:21:17,907
No sé lo que te pagan...
485
00:21:17,909 --> 00:21:19,909
- No esta pasando.
- Lo doblaré.
486
00:21:19,911 --> 00:21:22,611
El estudio ya me paga el doble.
487
00:21:22,613 --> 00:21:25,830
¿Tiene idea de cuánto
pagan a los residuales?
488
00:21:57,115 --> 00:21:59,949
"Sucedió después de
la muerte de Abraham,
489
00:21:59,951 --> 00:22:04,786
Dios bendijo a su hijo Isaac.
490
00:22:04,788 --> 00:22:07,088
Isaac moró por el..."
491
00:22:07,090 --> 00:22:09,457
¿Estás leyendo la Biblia?
Sí.
492
00:22:09,460 --> 00:22:10,692
¿Por qué?
493
00:22:10,694 --> 00:22:12,628
Preparación.
494
00:22:12,630 --> 00:22:14,816
¿Para qué? ¿Muerte?
495
00:22:15,665 --> 00:22:18,601
Es investigación.
496
00:22:18,603 --> 00:22:20,536
Hay más para rodar a ser Dios
497
00:22:20,538 --> 00:22:24,259
que aprender las malditas líneas
498
00:22:25,643 --> 00:22:27,575
¿Puedes conseguir porno en eso?
499
00:22:27,577 --> 00:22:28,878
Uno podría, yo no.
500
00:22:28,880 --> 00:22:31,146
Echemos un vistazo, vamos.
501
00:22:31,148 --> 00:22:32,882
Aquí, dame el...
¿Qué presionas?
502
00:22:32,884 --> 00:22:37,617
Miro el registro de bodas
de Mark y Annabel.
503
00:22:38,155 --> 00:22:42,525
¿Cuál es el pasado de Mark?
504
00:22:42,527 --> 00:22:47,062
Él era un atleta.
Solía jugar para los Pups.
505
00:22:47,064 --> 00:22:49,532
Solía ser su lanzador
estrella o algo así.
506
00:22:49,534 --> 00:22:52,968
- Se retiró hace unos años.
- Sí, no necesito toda la biografía.
507
00:22:52,970 --> 00:22:56,538
Quiero decir...
508
00:22:56,540 --> 00:22:58,873
¿Está lleno de mierda?
509
00:22:58,875 --> 00:23:01,776
No lo sé.
510
00:23:01,778 --> 00:23:05,613
Él me envió una tarjeta de
cumpleaños en mi cumpleaños.
511
00:23:05,615 --> 00:23:08,950
¿Qué tipo de
gilipollas hace eso?
512
00:23:08,952 --> 00:23:11,687
Quería ser amable con
su futuro suegro.
513
00:23:11,689 --> 00:23:14,075
Dios mío, qué gilipollas.
514
00:23:15,992 --> 00:23:18,059
¿Confías en el?
515
00:23:18,061 --> 00:23:21,063
Necesito decirte algo.
516
00:23:21,065 --> 00:23:22,565
¿Sí?
517
00:23:22,567 --> 00:23:25,066
- Arnold...
- Arnold, sí.
518
00:23:25,068 --> 00:23:27,236
El estudio lo envió a espiarte.
519
00:23:27,238 --> 00:23:29,904
No mierda, ¿de verdad?
520
00:23:29,906 --> 00:23:32,908
¿Qué, lo sabías?
521
00:23:32,910 --> 00:23:34,610
Pude olerle.
522
00:23:34,612 --> 00:23:36,144
- "Oler?"
- Sí.
523
00:23:36,146 --> 00:23:38,814
Puedo leer en las personas,
524
00:23:38,816 --> 00:23:40,783
Es un chiste.
525
00:23:40,785 --> 00:23:45,787
$ 350 por un tarro de mermelada
526
00:23:45,789 --> 00:23:47,055
Jesús, es obsceno.
527
00:23:47,057 --> 00:23:49,091
Bueno, ¿qué te importa?
Tu eres rico.
528
00:23:49,093 --> 00:23:51,626
No voy a pagar ese dinero
por un tarro de mermelada.
529
00:23:51,628 --> 00:23:55,482
Y perdona que pregunte, ¿pero
ya no te atasco en un frasco?
530
00:23:57,835 --> 00:24:01,670
¿Qué haces por cierto?
531
00:24:01,672 --> 00:24:04,139
Para vivir?
532
00:24:04,141 --> 00:24:06,674
En serio, ¿no sabes lo que hago?
533
00:24:06,676 --> 00:24:09,812
Bien...
534
00:24:09,814 --> 00:24:11,232
Quizás lo olvide.
535
00:24:13,750 --> 00:24:16,051
- Soy un documentalista.
- ¡No!
536
00:24:16,053 --> 00:24:19,020
Realizo documentales sobre
mujeres en el cine.
537
00:24:19,022 --> 00:24:20,689
¿Por qué nunca me
has entrevistado?
538
00:24:20,691 --> 00:24:21,957
Amo a las mujeres.
539
00:24:21,959 --> 00:24:24,793
¡Ha!
540
00:24:24,795 --> 00:24:27,095
"Ha"?
541
00:24:27,097 --> 00:24:30,549
¿Qué significa "ha"?
542
00:24:45,650 --> 00:24:47,650
Vaya, este es un gran campamento.
543
00:24:47,652 --> 00:24:48,984
Amabas el campamento de pequeño.
544
00:24:48,986 --> 00:24:50,251
Nunca me llevaste a acampar.
545
00:24:50,253 --> 00:24:51,719
- Yo si.
- No.
546
00:24:51,721 --> 00:24:53,154
- Yo si.
- No, no lo hiciste.
547
00:24:53,156 --> 00:24:54,757
- Bueno, tu madre lo hizo.
- No, ella no.
548
00:24:54,759 --> 00:24:55,824
Lo debería haber hecho.
549
00:24:55,826 --> 00:24:58,661
Dicen que hay osos aquí.
550
00:24:58,663 --> 00:25:00,328
- ¿Estamos en Bear Country?
- Sí.
551
00:25:00,330 --> 00:25:03,298
Nosotros estamos seguros
No te vayas.
552
00:25:03,300 --> 00:25:05,301
Te van a destrozar.
553
00:25:05,303 --> 00:25:08,003
¿Sí?
554
00:25:08,005 --> 00:25:10,072
Odio a los osos.
555
00:25:10,074 --> 00:25:13,558
Te comerán.
556
00:25:17,147 --> 00:25:19,648
¡Jesús!
557
00:25:19,650 --> 00:25:22,351
La pornografía es tan
extrema en estos días.
558
00:25:22,353 --> 00:25:24,085
Debes tomar tus pastillas.
559
00:25:24,087 --> 00:25:25,921
Pegando a una mujer
con una serpiente
560
00:25:25,923 --> 00:25:27,355
no lo hace por mí, te lo diré.
561
00:25:27,357 --> 00:25:31,693
Esto es como el baloncesto.
562
00:25:31,695 --> 00:25:33,228
¿Tienes algún ungüento?
563
00:25:33,230 --> 00:25:34,662
Me irrita como una pizarra.
564
00:25:34,664 --> 00:25:36,332
No te estás masturbando
con mi iPad.
565
00:25:36,334 --> 00:25:38,066
- Devuélvemelo
- No. No. Puedes irte.
566
00:25:38,068 --> 00:25:40,588
Atticus devuélvemelo, por favor.
567
00:25:46,344 --> 00:25:50,679
Aquí estamos.
Buena taza de té.
568
00:25:50,681 --> 00:25:52,280
Gracias.
569
00:25:52,282 --> 00:25:54,234
No lo menciones.
570
00:26:00,825 --> 00:26:03,691
"Siete mujeres enojadas".
571
00:26:03,693 --> 00:26:06,061
"Un estudio en 17 partes
572
00:26:06,063 --> 00:26:10,351
en el principio rector
del espíritu femenino ".
573
00:26:12,068 --> 00:26:13,369
¿En ésto trabajas?
574
00:26:13,371 --> 00:26:16,270
¿Qué piensas?
575
00:26:16,272 --> 00:26:19,642
Bueno, no es un
título muy atractivo.
576
00:26:19,644 --> 00:26:21,343
Bueno, no se supone
que sea pegadizo.
577
00:26:21,345 --> 00:26:24,747
Es una crítica docu-feminista
post-modernista, así que...
578
00:26:24,749 --> 00:26:26,100
¿Post-qué?
579
00:26:27,917 --> 00:26:29,418
No lo entenderías
580
00:26:29,420 --> 00:26:31,186
Sí, pero ¿alguien?
581
00:26:31,188 --> 00:26:33,287
Está un poco confuso.
582
00:26:33,289 --> 00:26:36,758
Mierda, tienes razón, Atticus.
583
00:26:36,760 --> 00:26:39,260
Tu arrebato visual de mi
trabajo debe ser correcto.
584
00:26:39,262 --> 00:26:41,196
Es decir, son ocho
años de mi vida.
585
00:26:41,198 --> 00:26:42,730
Ocho años de mi vida.
586
00:26:42,732 --> 00:26:44,999
Pero piensas que es confuso.
587
00:26:45,001 --> 00:26:47,102
¿Sabes que? Joder.
Tal vez solo voy a Chuck, ¿verdad?
588
00:26:47,104 --> 00:26:49,103
Fue solo una observación.
589
00:26:49,105 --> 00:26:51,359
Sí, gracias por eso.
590
00:26:54,944 --> 00:26:56,596
Quisquilloso.
591
00:27:37,020 --> 00:27:38,987
¡Hay un oso atrás!
592
00:27:38,989 --> 00:27:40,756
- Hay un oso!
- Mierda, ¿estás bromeando?
593
00:27:40,758 --> 00:27:42,458
¡Hay un oso atrás!
594
00:27:42,460 --> 00:27:44,392
En la parte de atrás del autobús!
595
00:27:44,394 --> 00:27:47,111
Hay un oso!
Hay un oso!
596
00:28:20,029 --> 00:28:22,716
Jesús.
¿Que hora es?
597
00:28:24,934 --> 00:28:26,535
Oye, ¿dónde está Atticus?
598
00:28:26,537 --> 00:28:28,222
Estoy aquí.
599
00:28:29,874 --> 00:28:32,207
¿Dónde demonios está Arnold?
600
00:28:32,209 --> 00:28:34,375
- Lo maté.
- ¿Qué?
601
00:28:34,377 --> 00:28:35,811
Lo estrangulé cuando dormía,
602
00:28:35,813 --> 00:28:38,479
lo enterré debajo de un tipi.
¿De qué estás hablando?
603
00:28:38,548 --> 00:28:40,248
Él saltó del barco.
604
00:28:40,250 --> 00:28:41,917
Bueno, ahora tengo que llamar a Jimmy.
605
00:28:41,919 --> 00:28:43,384
No, no, no, espera, espera, espera.
606
00:28:43,386 --> 00:28:45,386
- No.
- Adam, Adam, Adam, Adam, Adam.
607
00:28:45,388 --> 00:28:49,290
Hijo...
608
00:28:49,292 --> 00:28:52,527
Escucha, no iba a decirte esto,
609
00:28:52,529 --> 00:28:55,463
No quería ponerlo
sobre ti, pero...
610
00:28:55,465 --> 00:28:58,033
Estás siendo tan gilipollas,
tengo que hacerlo.
611
00:28:58,035 --> 00:29:00,354
No, espera.
612
00:29:01,238 --> 00:29:03,538
Como dijo Jimmy, tal vez tú y yo
613
00:29:03,540 --> 00:29:04,840
deberían llegar a conocerse.
614
00:29:04,842 --> 00:29:08,142
- Dios.
- Recógelo.
615
00:29:08,144 --> 00:29:11,078
Pon las cosas bien entre nosotros.
616
00:29:11,080 --> 00:29:14,082
Esto debería ser bueno.
Soy todo oídos, Atticus.
617
00:29:14,084 --> 00:29:15,517
¿Que tipo de cosas?
618
00:29:15,519 --> 00:29:18,669
Bueno, ya sabes, cosas.
Quiero decir...
619
00:29:19,589 --> 00:29:22,557
Bueno, no puedo
pensar en nada...
620
00:29:22,559 --> 00:29:25,093
Eso puedo... es difícil
saber por dónde empezar.
621
00:29:25,095 --> 00:29:26,428
Quiero decir...
622
00:29:26,430 --> 00:29:29,297
Vaya, eso fue hermoso.
623
00:29:29,299 --> 00:29:30,899
Gracias.
624
00:29:30,901 --> 00:29:32,534
Trato de decirte, escúchame,
625
00:29:32,536 --> 00:29:36,071
Estoy intentando...
626
00:29:36,073 --> 00:29:37,238
Apenas nos conocemos.
627
00:29:37,240 --> 00:29:38,606
Han pasado 15 años.
628
00:29:38,608 --> 00:29:40,909
Me iré pronto.
629
00:29:40,911 --> 00:29:43,810
Jesús.
No es que yo...
630
00:29:43,948 --> 00:29:45,613
¿Qué demonios acabas de hacer?
631
00:29:45,615 --> 00:29:47,415
¡Estúpido!
632
00:29:47,417 --> 00:29:49,951
Tiré tu teléfono por la ventana.
633
00:29:49,953 --> 00:29:51,886
¿Qué mierda, Atticus?
¡Necesito mi teléfono!
634
00:29:51,888 --> 00:29:53,221
- Estoy esperando...
- Cálmate.
635
00:29:53,223 --> 00:29:54,856
No, necesito mi maldito teléfono!
636
00:29:54,858 --> 00:29:56,424
¿Qué tan importante
es tu teléfono?
637
00:29:56,426 --> 00:29:58,259
Tengo que llamar a Clemmy.
638
00:29:58,261 --> 00:30:00,461
¿Quién es Clemmy?
639
00:30:00,463 --> 00:30:02,230
Clem, mi compañera.
640
00:30:02,232 --> 00:30:04,600
Eso es una sorpresa
641
00:30:04,602 --> 00:30:06,535
¿Cuánto tiempo han
estado los dos juntos?
642
00:30:06,537 --> 00:30:09,004
Muy gracioso.
Ella es mi novia.
643
00:30:09,006 --> 00:30:10,639
Bueno, ¿por qué no dices eso?
644
00:30:10,641 --> 00:30:12,341
Porque no me gusta
infantilizarla.
645
00:30:12,343 --> 00:30:14,276
Ella no es una chica.
Ella es una mujer.
646
00:30:14,278 --> 00:30:16,178
- No es que sepas la diferencia...
- ¡Hey Hey!
647
00:30:16,180 --> 00:30:18,479
Vegas, 21 millas.
648
00:30:18,481 --> 00:30:20,515
- ¡Bien!
- ¡No vamos a ir a Las Vegas!
649
00:30:20,517 --> 00:30:22,584
Desayunemos y fortalezcamos
nuestra fortaleza,
650
00:30:22,586 --> 00:30:24,605
va a ser un infierno de noche.
651
00:30:28,325 --> 00:30:30,459
¿Crees que hay azúcar
en la harina de avena?
652
00:30:30,461 --> 00:30:31,893
Probablemente.
653
00:30:31,895 --> 00:30:34,962
Te amé en "Deep Stack Johnson".
654
00:30:34,964 --> 00:30:36,565
- ¿Lo hiciste?
- Si!
655
00:30:36,567 --> 00:30:38,033
Gracias.
Actué de un jugador.
656
00:30:38,035 --> 00:30:39,066
Lo hizo.
657
00:30:39,068 --> 00:30:41,670
Yo era bastante bueno en realidad.
658
00:30:41,672 --> 00:30:46,642
Tendré el combo de la placa
de desayuno y algunos f...
659
00:30:46,644 --> 00:30:50,178
No, hash browns y...
660
00:30:50,180 --> 00:30:51,546
Un par de esas cosas de manzana.
661
00:30:51,548 --> 00:30:53,448
¿Quieres que sea tan
grande como tú?
662
00:30:53,450 --> 00:30:55,083
Absolutamente.
663
00:30:55,085 --> 00:30:56,617
No tengo dinero en efectivo.
Tú...
664
00:30:56,619 --> 00:30:58,186
Por supuesto.
665
00:30:58,188 --> 00:31:01,255
- ¿Quieres un café?
- No. Harina de avena.
666
00:31:01,258 --> 00:31:04,512
Harina de avena. Bueno.
667
00:31:06,430 --> 00:31:08,563
¿Puedo señalar, se supone
que debes comer sano,
668
00:31:08,565 --> 00:31:10,699
no obstruyendo ese sucio
corazón negro tuyo?
669
00:31:10,701 --> 00:31:12,700
Esto es huevos, patatas,
670
00:31:12,702 --> 00:31:15,136
- salchicha.
- Lo que sea.
671
00:31:15,138 --> 00:31:16,939
Yo no soy tu madre
672
00:31:16,941 --> 00:31:21,075
Mi madre bebía dos Martinis
todas las noches hasta los 96,
673
00:31:21,077 --> 00:31:22,477
y ella es tu abuela
674
00:31:22,479 --> 00:31:24,578
Si, un poco lo puse juntos.
675
00:31:24,580 --> 00:31:26,715
Esto es tan bueno.
676
00:31:26,717 --> 00:31:29,250
Definitivamente hay
azúcar en esto.
677
00:31:29,252 --> 00:31:30,986
Solías amar el azúcar
678
00:31:30,988 --> 00:31:33,388
Sí, bueno, el veneno del azúcar.
679
00:31:33,390 --> 00:31:35,657
Ahora estamos siendo
sodomizados por Monsanto.
680
00:31:35,659 --> 00:31:37,325
Solía poner
681
00:31:37,327 --> 00:31:39,594
un paquete de m & ms en
tu mochila, ¿recuerdas?
682
00:31:39,596 --> 00:31:43,065
Cuando tu madre no estaba mirando.
683
00:31:43,067 --> 00:31:44,952
Pon eso en la columna
de más, ¿quieres?
684
00:31:52,442 --> 00:31:54,912
Sabes que eso no era una
tontería para sentirte viejo.
685
00:31:56,547 --> 00:31:58,832
Este podría ser el
final de la línea.
686
00:32:01,117 --> 00:32:03,218
Después de la operación,
quizás te jodan
687
00:32:03,220 --> 00:32:04,251
la pierna extra.
688
00:32:04,253 --> 00:32:05,487
No, vamos.
689
00:32:05,489 --> 00:32:08,190
Esas grandes
operaciones, ya sabes...
690
00:32:08,192 --> 00:32:09,976
Realmente te joden.
691
00:32:12,429 --> 00:32:15,282
Estás envejeciendo. Sucede.
692
00:32:17,433 --> 00:32:21,402
Básicamente todos
nacemos para morir.
693
00:32:21,404 --> 00:32:24,859
Creo que nacemos para vivir.
694
00:32:26,175 --> 00:32:28,142
Eso es profundo.
695
00:32:28,144 --> 00:32:31,046
Bueno, escucha, me
quedan cinco noches.
696
00:32:31,048 --> 00:32:34,649
Cinco noches antes
de llegar a la boda
697
00:32:34,651 --> 00:32:36,551
me cortarán
698
00:32:36,553 --> 00:32:39,121
y dios sabe lo que sucederá
699
00:32:39,123 --> 00:32:41,155
Esto es como el último
vuelo del transbordador
700
00:32:41,157 --> 00:32:42,524
antes de que lo retiren
701
00:32:42,526 --> 00:32:44,392
- Dios.
- Esta podría ser mi última carrera.
702
00:32:44,394 --> 00:32:46,094
Por favor deja de
hablar en metáforas.
703
00:32:46,096 --> 00:32:49,398
Tú eres para mí o en mi contra.
704
00:32:49,400 --> 00:32:51,952
Y Dios te ayude si
estás en mi contra.
705
00:32:56,272 --> 00:32:57,506
- Jesús, cuidado.
- ¡Hey!
706
00:32:57,508 --> 00:33:00,090
Muchas gracias.
707
00:33:05,449 --> 00:33:07,001
¿Quién está conduciendo?
708
00:33:32,843 --> 00:33:34,742
¿Cuánto tiempo he estado dormido?
709
00:33:34,744 --> 00:33:37,179
Un par de horas.
710
00:33:37,181 --> 00:33:39,314
¿Qué? ¿Un par de horas?
Jesús.
711
00:33:39,316 --> 00:33:42,150
Debe haberlo necesitado.
712
00:33:42,152 --> 00:33:44,151
¿Hemos pasado Vegas?
Sí.
713
00:33:44,354 --> 00:33:47,756
Dios.
Sal en la próxima salida.
714
00:33:47,758 --> 00:33:49,458
Gira el autobús y regresemos.
715
00:33:49,460 --> 00:33:55,162
Lo siento, papá oso,
la casa siempre gana.
716
00:33:55,164 --> 00:33:58,266
Ya sabes, solías
ser un buen actor.
717
00:33:58,268 --> 00:34:00,334
Eras una gran promesa.
718
00:34:00,336 --> 00:34:03,138
No sé por qué te
alejaste de eso.
719
00:34:03,140 --> 00:34:04,605
Me pregunto por qué.
720
00:34:04,607 --> 00:34:08,275
Yo también.
721
00:34:08,277 --> 00:34:10,512
La falta de bolas, chico.
722
00:34:10,514 --> 00:34:11,746
Eres un padre terrible.
723
00:34:11,748 --> 00:34:13,748
Vamos.
Por el amor de Cristo,
724
00:34:13,750 --> 00:34:14,816
despójame, ¿no?
725
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
Tengo un pie en la tumba,
726
00:34:16,487 --> 00:34:18,320
Estoy viviendo en un tiempo prestado.
727
00:34:18,322 --> 00:34:20,641
Sí, bueno, todos lo somos.
728
00:34:27,530 --> 00:34:30,865
No sería lo peor del mundo
si hiciéramos algún vínculo.
729
00:34:30,867 --> 00:34:32,734
Bueno.
730
00:34:33,436 --> 00:34:35,470
¿Cómo quieres comenzar?
731
00:34:35,472 --> 00:34:36,991
¿Deberíamos tener un abrazo?
732
00:34:39,143 --> 00:34:42,209
¿Cómo era tu padre?
733
00:34:42,211 --> 00:34:43,411
Jesucristo,
734
00:34:43,413 --> 00:34:45,213
- ¿Vas a comenzar allí?
- ¿Qué?
735
00:34:45,215 --> 00:34:47,182
Tenía cuatro años cuando murió.
Apenas lo conocí.
736
00:34:47,184 --> 00:34:49,684
Sí, bueno, bueno, vamos a...
737
00:34:49,686 --> 00:34:52,387
Digamos que era difícil
hablar con él y dejarlo así.
738
00:34:52,389 --> 00:34:54,588
¿Vio alguna de tus películas?
739
00:34:54,590 --> 00:34:56,641
Bueno, no sé.
740
00:34:57,594 --> 00:34:59,226
¿Crees que estaba
orgulloso de ti?
741
00:34:59,228 --> 00:35:01,929
¿A dónde vas con esto?
742
00:35:01,931 --> 00:35:04,166
¿Por qué estás tan incómodo
hablando de tu padre?
743
00:35:04,168 --> 00:35:06,668
No soy...
744
00:35:06,670 --> 00:35:08,936
Oye, Hey, Hey, tenemos
una situación.
745
00:35:08,938 --> 00:35:12,706
¡Hola!
Hola corazón.
746
00:35:12,708 --> 00:35:15,177
Vaya! ¡Decir ah!
747
00:35:15,179 --> 00:35:17,211
Hola, chiquillas.
748
00:35:17,213 --> 00:35:18,512
Toca la bocina.
749
00:35:18,514 --> 00:35:19,813
No voy a tocar la bocina.
750
00:35:19,815 --> 00:35:21,449
¡Hey! Toca la bocina.
Toca la bocina.
751
00:35:21,451 --> 00:35:22,550
- No.
- ¡Me saludaron!
752
00:35:22,552 --> 00:35:25,619
- Sigue, toca la bocina.
- No.
753
00:35:25,621 --> 00:35:26,954
Más rápido.
754
00:35:26,956 --> 00:35:28,356
- ¡Toca! ¡Toca!
- ¡No!
755
00:35:28,358 --> 00:35:30,656
¡Adelante, solo toca!
Solo toca.
756
00:35:30,693 --> 00:35:32,327
- Toca la bocina.
- Para. ¡Para!
757
00:35:32,329 --> 00:35:33,528
Jesús.
758
00:35:33,530 --> 00:35:36,197
Se están escapando.
759
00:35:36,199 --> 00:35:37,984
Las perdimos.
760
00:35:39,670 --> 00:35:43,788
Esa habría sido una excelente
forma de vincularse.
761
00:35:58,454 --> 00:35:59,806
Oye.
762
00:36:03,559 --> 00:36:04,992
Te quiero.
763
00:36:04,994 --> 00:36:07,848
¿Qué?
764
00:36:11,400 --> 00:36:12,752
Nada.
765
00:36:24,880 --> 00:36:27,715
No vayas a ningún lado
porque cuando volvamos...
766
00:36:27,717 --> 00:36:31,253
No puedo creer que estemos
viendo esta mierda
767
00:36:31,255 --> 00:36:35,356
sentado en la parte trasera
de un maldito autobús
768
00:36:35,358 --> 00:36:37,825
en un estacionamiento de Sears.
769
00:36:37,827 --> 00:36:39,360
Es un Walmart.
770
00:36:39,362 --> 00:36:40,862
Bueno lo que sea.
771
00:36:40,864 --> 00:36:43,150
Se supone que soy una estrella.
772
00:36:46,369 --> 00:36:47,936
No estaba en estas condiciones
773
00:36:47,938 --> 00:36:49,970
desde que estaba en el ejército.
774
00:36:49,972 --> 00:36:51,840
Nunca estabas en el ejército.
775
00:36:51,842 --> 00:36:55,644
Bueno, hice tantas películas del
ejército, podría haber sido así.
776
00:36:55,646 --> 00:36:59,099
Escucha, voy a hacer una pizza.
777
00:37:00,751 --> 00:37:02,050
Hola, Sr. Smith.
778
00:37:02,052 --> 00:37:03,851
Esta es la oficina del Dr. Khazar
779
00:37:03,853 --> 00:37:06,487
llamando para programar
una cita de seguimiento.
780
00:37:06,489 --> 00:37:07,971
Por favor llámanos...
781
00:37:14,998 --> 00:37:16,664
- Hey.
- Hey.
782
00:37:16,666 --> 00:37:18,599
Dios mío. Lo siento
mucho no haber llamado.
783
00:37:18,601 --> 00:37:20,687
Atticus arrojó mi
teléfono por la ventana.
784
00:37:21,905 --> 00:37:24,572
¿Por qué estás investigando
a los urólogos?
785
00:37:24,574 --> 00:37:26,474
¿Qué?
786
00:37:26,476 --> 00:37:29,630
Dios, no me creo que estés
investigando vasectomías otra vez.
787
00:37:31,347 --> 00:37:33,048
¿Por qué miras mi
historial de búsqueda?
788
00:37:33,050 --> 00:37:34,516
¿No es eso un abuso
de confianza?
789
00:37:34,518 --> 00:37:35,816
Tu no crees que la clandestina
790
00:37:35,818 --> 00:37:37,651
investigación de vasectomía
es una violación?
791
00:37:37,653 --> 00:37:39,787
- ¿Vasectomías?
- Pensé que habías terminado esto.
792
00:37:39,789 --> 00:37:41,322
Pensé que ya habíamos terminado esto.
793
00:37:41,324 --> 00:37:44,726
¿Estás tratando de evitar
tener hijos conmigo?
794
00:37:44,728 --> 00:37:47,061
- No no.
- ¿De verdad?
795
00:37:47,063 --> 00:37:48,697
Porque parece que sí.
796
00:37:48,699 --> 00:37:50,932
- Mira, no soy...
- Escucha, tengo que concentrarme
797
00:37:50,934 --> 00:37:52,967
en mi documental para
los próximos días.
798
00:37:52,969 --> 00:37:55,704
Vamos a hablar en la boda
de Annabel, ¿está bien?
799
00:37:55,706 --> 00:37:57,472
No puedo creer que
volvamos aquí.
800
00:37:57,474 --> 00:38:01,675
Prometo que ya no investigaré
las vasectomías, ¿de acuerdo?
801
00:38:01,677 --> 00:38:04,545
Hey, Clem, vamos a hacer una
mezcla de la primera señal.
802
00:38:04,547 --> 00:38:09,180
Tengo que irme. Estoy en el estudio.
Bueno. te quiero.
803
00:38:09,452 --> 00:38:11,038
Igualmente. Adiós.
804
00:38:29,972 --> 00:38:34,641
Pensé en atar mis huevos una vez.
805
00:38:34,643 --> 00:38:36,329
Antes de que nacieras
806
00:38:38,481 --> 00:38:41,391
Por supuesto, si lo hubiera hecho,
no habrías tenido a tu hermana.
807
00:38:44,387 --> 00:38:45,653
Estoy totalmente de acuerdo.
808
00:38:45,655 --> 00:38:48,942
Creo...
Creo que pueden ser geniales
809
00:38:51,628 --> 00:38:55,014
Si quieres... mis dos centavos.
810
00:38:59,635 --> 00:39:02,690
No soy muy bueno en el
asesoramiento, me temo.
811
00:39:17,721 --> 00:39:19,739
¿Alguna vez te callas?
812
00:40:18,815 --> 00:40:20,148
¿Crees que tiene que gritar?
813
00:40:20,150 --> 00:40:23,050
"¡Abraham, dame un hijo!"
814
00:40:23,052 --> 00:40:25,153
Él debería tener gravitas.
815
00:40:25,155 --> 00:40:26,753
No tendría que
gritar, Dios, ¿o sí?
816
00:40:26,755 --> 00:40:28,822
Tendría a alguien que
lo retransmita por él.
817
00:40:28,824 --> 00:40:31,624
Tal vez podría llamar por teléfono.
Pero, si lo hiciste,
818
00:40:31,695 --> 00:40:33,395
entonces podrías escuchar a Abraham
819
00:40:33,597 --> 00:40:36,197
respondiendo a través de...
ese tipo de voz telefónica.
820
00:40:36,199 --> 00:40:39,050
Eso sería bastante moderno, ¿no?
821
00:41:28,617 --> 00:41:32,119
Vaya, no he estado aquí desde
que filmamos "Throwdown".
822
00:41:32,121 --> 00:41:34,155
No me creo que lo hayas
guardado todos estos años.
823
00:41:34,157 --> 00:41:38,025
Aquí es donde quiero
ser enterrado.
824
00:41:38,027 --> 00:41:39,760
Tendré que tirar una
piedra por la ventana.
825
00:41:39,762 --> 00:41:42,448
No sé dónde dejé las llaves.
826
00:41:49,072 --> 00:41:50,858
Deberíamos quizás...
827
00:41:53,809 --> 00:41:55,008
Bobby debe haberlo abierto.
828
00:41:55,010 --> 00:41:58,031
Veré si está abierta el agua.
829
00:42:25,275 --> 00:42:27,261
Atticus?
830
00:42:29,913 --> 00:42:31,632
Joder.
831
00:42:32,315 --> 00:42:34,115
Deberías entrar, Adam.
832
00:42:34,117 --> 00:42:36,150
No me creo que el viejo
todavía esté funcionando.
833
00:42:36,152 --> 00:42:37,751
- Es hermoso.
- ¿Estas bebiendo?
834
00:42:37,753 --> 00:42:38,753
Un pequeño aperitivo.
835
00:42:38,755 --> 00:42:40,088
¿Qué es lo que te pasa?
836
00:42:40,090 --> 00:42:41,655
No puedes esperar
hasta la operación?
837
00:42:41,657 --> 00:42:44,958
¿Alguna vez has visto un
somorgujo de garganta roja?
838
00:42:44,960 --> 00:42:47,295
Son muy raros
839
00:42:47,297 --> 00:42:49,063
y son muy tímidos
840
00:42:49,065 --> 00:42:51,798
Y yo pienso...
841
00:42:51,800 --> 00:42:53,400
Hay una sentada
en la rama de allí.
842
00:42:53,402 --> 00:42:54,869
Echa un vistazo.
843
00:42:54,871 --> 00:42:56,804
¿Sabes que?
Tira tu vida lejos.
844
00:42:56,806 --> 00:42:58,905
Todos deberían tener
tanta suerte, ¿verdad?
845
00:42:58,907 --> 00:43:00,775
Adam, vamos.
846
00:43:00,777 --> 00:43:04,912
Soy medio irlandés por el amor de Dios.
847
00:43:04,914 --> 00:43:06,947
¿No hay algún tipo
de regla de beber en jacuzzis?
848
00:43:06,949 --> 00:43:10,918
Lo hay.
Dice "hazlo".
849
00:43:10,920 --> 00:43:12,940
Creo que es un águila calva.
850
00:43:14,923 --> 00:43:17,090
Una vez disparé un águila calva.
851
00:43:17,092 --> 00:43:19,927
Nunca me perdoné por eso.
852
00:43:19,929 --> 00:43:22,215
¿Por qué engañaste a mamá?
853
00:43:26,068 --> 00:43:27,969
¿Por qué tuviste que decirle?
854
00:43:27,971 --> 00:43:30,438
No se lo dije a ella.
855
00:43:30,440 --> 00:43:32,340
Vamos, Adam, hace 15 años.
856
00:43:32,342 --> 00:43:34,708
Sin duda, ya tienes las
pelotas para confesarlo.
857
00:43:34,710 --> 00:43:36,811
¿Sabes que? Cree lo que quieras.
858
00:43:36,813 --> 00:43:39,313
Me has jodido financieramente.
859
00:43:39,315 --> 00:43:40,914
Has jodido a la familia.
860
00:43:40,916 --> 00:43:43,117
- Jodí a la familia?
- Sí.
861
00:43:43,119 --> 00:43:45,153
Asume alguna responsabilidad
por lo que has hecho.
862
00:43:45,155 --> 00:43:47,789
Ya sabes, vas por ahí,
lastimas a la gente,
863
00:43:47,791 --> 00:43:50,057
no sabes cómo se
come por dentro.
864
00:43:50,059 --> 00:43:51,892
¿Estás hablando de ti?
865
00:43:51,894 --> 00:43:54,061
Sí, por supuesto que sí!
866
00:43:54,063 --> 00:43:55,697
Bueno, ¿por qué usas
la tercera persona?
867
00:43:55,699 --> 00:43:57,197
No hagas eso.
Es muy confuso
868
00:43:57,199 --> 00:43:59,900
¿Por qué me molesto en tener
una conversación contigo?
869
00:43:59,902 --> 00:44:01,702
Eres incapaz de hablar
como un ser humano
870
00:44:01,704 --> 00:44:03,104
Eres una cáscara
hueca de un hombre.
871
00:44:03,106 --> 00:44:04,405
Cálmate.
872
00:44:04,407 --> 00:44:06,374
- Solo disfruta de la noche.
- Vete a la mierda
873
00:44:06,376 --> 00:44:11,198
vive en el mundo, no en tu
maldita cabeza todo el tiempo!
874
00:44:28,731 --> 00:44:31,331
Hijo de puta.
875
00:44:31,333 --> 00:44:33,200
Jimmy, es Adam.
876
00:44:33,202 --> 00:44:35,836
Oye, no te jodas con un ángel.
877
00:44:35,838 --> 00:44:37,204
¿Nos pones en
tu lista de mierda?
878
00:44:37,206 --> 00:44:38,940
Tengo que preocuparme
por la unión de dobles
879
00:44:38,942 --> 00:44:40,407
¿Tienes alguna idea
de lo que haces?
880
00:44:40,409 --> 00:44:42,142
Atticus hizo todo eso, ¿de acuerdo?
881
00:44:42,144 --> 00:44:44,412
Él me drogó, luego arrojó
mi teléfono por la ventana.
882
00:44:44,414 --> 00:44:46,146
¿Sabes qué, Jimmy?
Tienes que venir aquí.
883
00:44:46,148 --> 00:44:48,249
¡Tienen que cagar juntos!
884
00:44:48,251 --> 00:44:51,017
Lo siento. Estoy en una
exposición canina ahora.
885
00:44:51,019 --> 00:44:52,519
Un perro llamado
Mickey en mi regazo
886
00:44:52,521 --> 00:44:55,423
eso huele a Chanel,
en mis nervios
887
00:44:55,425 --> 00:44:57,492
están deshilachados, hombre.
888
00:44:57,494 --> 00:45:00,026
Jack me llama y dice que
falta poco para reemplazar a Atticus
889
00:45:00,028 --> 00:45:01,461
con Donald Sutherland por Dios.
890
00:45:01,463 --> 00:45:03,865
Me gusta Donald Sutherland.
891
00:45:03,867 --> 00:45:05,233
Que...
¿De qué lado estás?
892
00:45:05,235 --> 00:45:06,767
Lo contraté en el
programa de Charlie.
893
00:45:06,769 --> 00:45:08,034
Estará bien, el estudio lo verá
894
00:45:08,036 --> 00:45:09,336
y sentir que todo está bien.
895
00:45:09,338 --> 00:45:11,037
Sí, bueno, él no está
bien, ¿de acuerdo?
896
00:45:11,039 --> 00:45:12,472
Él está bebiendo como un loco.
897
00:45:12,474 --> 00:45:14,441
Dios mío, ¡entonces saca
la botella de su boca!
898
00:45:14,443 --> 00:45:15,976
Y él está comiendo
un montón de azúcar.
899
00:45:15,978 --> 00:45:17,845
¡Pues dale galletas
para diabéticos!
900
00:45:17,847 --> 00:45:20,358
Mira, Jimmy...
Hay mucha incertidumbre en mi vida.
901
00:45:20,382 --> 00:45:21,816
No sé si puedo hacer esto.
902
00:45:21,818 --> 00:45:23,284
Lo único que tienes que hacer,
903
00:45:23,286 --> 00:45:26,920
lo único, es asegurarse de que
llegue allí limpio, sobrio y vivo.
904
00:45:26,922 --> 00:45:29,023
A mi perro le falta una pierna.
905
00:45:29,025 --> 00:45:30,490
Tengo un perro de tres patas
906
00:45:30,492 --> 00:45:33,026
y está a punto de competir en
una carrera de obstáculos.
907
00:45:33,028 --> 00:45:35,095
Una parte de la carrera es
él saltando los aros.
908
00:45:35,097 --> 00:45:37,413
Aro después del aro después del aro.
909
00:45:38,300 --> 00:45:39,400
¿Me escuchas?
910
00:45:39,402 --> 00:45:40,834
¡Dime que vas a ser hombre!
911
00:45:40,836 --> 00:45:42,436
De acuerdo, solo
hazlo, ¿de acuerdo?
912
00:45:42,438 --> 00:45:44,137
Adiós. Adiós.
913
00:45:44,139 --> 00:45:46,874
Quiero otra copa
914
00:45:46,876 --> 00:45:50,043
solo dame otra botella.
915
00:45:50,045 --> 00:45:51,728
No tenemos más bebida.
916
00:45:54,583 --> 00:45:57,552
Eres una rata
Eres una rata, lo eres.
917
00:45:57,554 --> 00:45:59,554
Lo que pasa en el plató,
se queda en allí.
918
00:45:59,556 --> 00:46:01,956
Deberías recordar eso.
Si te enseño algo...
919
00:46:01,958 --> 00:46:03,391
Si te enseño algo, es eso.
920
00:46:03,393 --> 00:46:05,092
Eres una rata
921
00:46:05,094 --> 00:46:08,329
Estás... vete a la mierda...
Entra en un hoyo,
922
00:46:08,331 --> 00:46:10,514
tu agujero de rata
923
00:46:37,059 --> 00:46:39,293
La edad no puede marchitarla,
924
00:46:39,295 --> 00:46:42,980
ni añejo personalizado.
925
00:46:44,032 --> 00:46:46,900
Tuve mi primer beso en este auto.
926
00:46:46,902 --> 00:46:48,436
Ellie la chica de maquillaje.
927
00:46:48,438 --> 00:46:50,170
Tenía 15 años, ella tenía 25 años.
928
00:46:50,172 --> 00:46:51,972
Sí.
929
00:46:51,974 --> 00:46:55,508
Le pagué cien dólares por
quitarte la virginidad.
930
00:46:55,510 --> 00:46:57,345
Espera. ¿Qué?
931
00:46:57,347 --> 00:47:00,947
Ella me dijo que te acobardaste.
932
00:47:00,949 --> 00:47:03,702
Un poco grosero teniendo en
cuenta que era un regalo.
933
00:47:05,922 --> 00:47:09,523
Vamos, vamos a cagar,
ducharnos y afeitarnos.
934
00:47:09,525 --> 00:47:12,846
Estamos perdiendo la luz del día.
935
00:47:16,132 --> 00:47:17,331
Ha!
936
00:47:17,333 --> 00:47:19,967
Sí, ella es como un león!
937
00:47:19,969 --> 00:47:22,755
Ponlos en el asiento trasero.
938
00:47:32,581 --> 00:47:33,981
Y solo para que conste,
939
00:47:33,983 --> 00:47:36,950
perdí mi virginidad
940
00:47:36,952 --> 00:47:41,641
en el asiento trasero de este
auto con Ellie e Isabel.
941
00:47:44,159 --> 00:47:46,278
Sí, esa Isabel.
942
00:47:48,697 --> 00:47:51,932
Dios bueno.
943
00:47:51,934 --> 00:47:55,536
Bueno, nunca supe que
cruzamos espadas.
944
00:47:55,538 --> 00:47:59,472
Con mi Isabel?
945
00:47:59,474 --> 00:48:02,293
Buen trabajo, chico del salón.
946
00:48:44,219 --> 00:48:46,619
Hey, soy Clem.
Por favor, deje un mensaje.
947
00:48:46,621 --> 00:48:48,674
Mierda.
948
00:48:55,465 --> 00:48:58,465
Ya sabes, eso podría calificar
como la mejor mierda de mi vida.
949
00:48:58,467 --> 00:49:00,467
- Jesús, eres asqueroso.
- ¿Es ese mi teléfono?
950
00:49:00,469 --> 00:49:03,670
Esa es propiedad privada
y muy personal.
951
00:49:03,672 --> 00:49:07,273
Clementine no contesta
mis llamadas.
952
00:49:07,275 --> 00:49:09,476
Bueno, ella probablemente
no quiere hablar contigo.
953
00:49:09,478 --> 00:49:11,711
No me sorprendería.
Le mentiste a ella.
954
00:49:11,713 --> 00:49:13,414
No le mentí.
955
00:49:13,416 --> 00:49:15,449
¿No?
956
00:49:15,451 --> 00:49:18,351
- Es complicado.
- Todo bien.
957
00:49:18,353 --> 00:49:21,222
Bueno, mira, conduces,
¿de acuerdo?
958
00:49:21,224 --> 00:49:23,490
Ese tugurio me ha agotado.
959
00:49:23,492 --> 00:49:25,411
Pero no te acostumbres.
960
00:49:34,369 --> 00:49:36,689
- Cinturón de seguridad
- A la mierda.
961
00:49:41,244 --> 00:49:43,711
240 norte de Van Buren.
962
00:49:43,713 --> 00:49:45,612
Dios, si este libro pudiera hablar.
963
00:49:45,614 --> 00:49:47,048
¿Seguro de que es
una buena idea?
964
00:49:47,050 --> 00:49:49,416
- Absolutamente.
- ¿Quien es ella?
965
00:49:49,418 --> 00:49:52,119
Era de una empresa de catering
en una película que hice
966
00:49:52,121 --> 00:49:54,054
para pagar el divorcio
que me causaste.
967
00:49:54,056 --> 00:49:55,488
¿Tuviste sexo con ella?
968
00:49:55,490 --> 00:49:57,458
¿El Papa tiene un balcón?
969
00:49:57,460 --> 00:49:58,492
¿Por qué?
970
00:49:58,494 --> 00:49:59,693
Número 60.
971
00:49:59,695 --> 00:50:01,047
Estupendo.
972
00:50:11,807 --> 00:50:13,139
Guau.
973
00:50:13,141 --> 00:50:14,708
Esto está muy mal.
974
00:50:14,710 --> 00:50:16,125
Si.
975
00:50:16,778 --> 00:50:19,512
Espera a verla.
976
00:50:19,514 --> 00:50:22,134
Hol...
977
00:50:24,653 --> 00:50:26,387
Dios mío.
978
00:50:26,389 --> 00:50:28,188
¿Qué...? Nunca pensé
que volvería a verte.
979
00:50:28,190 --> 00:50:29,824
Eres un espectáculo
para ojos doloridos.
980
00:50:29,826 --> 00:50:31,559
¿Qué está haciendo? ¡Mm!
981
00:50:31,561 --> 00:50:32,592
- Vaya.
- Hey. Hola.
982
00:50:32,594 --> 00:50:34,095
Este es mi hijo, Adam.
983
00:50:34,097 --> 00:50:35,563
¿Recuerdas?
Te hablé de él.
984
00:50:35,565 --> 00:50:37,231
Adam, sí.
985
00:50:37,233 --> 00:50:38,865
La manzana de tu ojo.
Hola.
986
00:50:38,867 --> 00:50:40,633
- ¿He dicho que?
- Sí, lo dijiste.
987
00:50:40,635 --> 00:50:43,704
- No, no lo hice.
- Tú dijiste eso.
988
00:50:43,706 --> 00:50:45,639
¿Quién eres tú?
989
00:50:45,641 --> 00:50:48,141
Cristo, esa no es mía ¿verdad?
990
00:50:48,143 --> 00:50:49,809
¿Esa? Ella tiene ocho años
991
00:50:49,811 --> 00:50:51,612
y no te he visto en 13 años.
992
00:50:51,614 --> 00:50:52,965
Gracias a Dios.
993
00:50:54,483 --> 00:50:56,717
Te casaste con una maldita
y hermosa mujer, D.D.
994
00:50:56,719 --> 00:50:58,418
Mírala. Mírala.
995
00:50:58,420 --> 00:51:00,354
- Para.
- Hey, ahora, ¿no es esa la verdad?
996
00:51:00,356 --> 00:51:01,856
¿Cómo sabe uno al otro?
997
00:51:01,858 --> 00:51:05,177
- Bueno, trabajamos...
- Éramos amantes.
998
00:51:10,233 --> 00:51:12,532
Mierda.
999
00:51:12,534 --> 00:51:15,635
Mira, creo que
deberíamos ser honestos.
1000
00:51:15,637 --> 00:51:18,572
Intento ser sincero
en mi vida, y...
1001
00:51:18,574 --> 00:51:22,393
Fue hace mucho tiempo,
pero nos acostamos juntos.
1002
00:51:25,914 --> 00:51:28,849
Ya sabes, voy a
controlar la comida.
1003
00:51:28,851 --> 00:51:32,871
Cariño, Eliza, ¿por qué
no vienes conmigo cariño?
1004
00:51:40,730 --> 00:51:43,898
Sí, bueno...
1005
00:51:43,900 --> 00:51:48,536
Se necesita ser un verdadero hombre...
1006
00:51:48,538 --> 00:51:53,273
Para decir lo que
acabas de decirme...
1007
00:51:53,275 --> 00:51:55,894
En mi propio hogar
1008
00:51:58,914 --> 00:51:59,914
Respeto eso.
1009
00:51:59,916 --> 00:52:03,670
Y...
1010
00:52:04,920 --> 00:52:07,921
Me gustaste en "Jive Ass".
1011
00:52:07,923 --> 00:52:11,425
¡Vaya!
1012
00:52:11,427 --> 00:52:13,226
Eres un hombre generoso, D.D.
1013
00:52:13,228 --> 00:52:16,197
Tu padre es un
cabrón con talento.
1014
00:52:16,199 --> 00:52:17,731
Sí.
1015
00:52:17,733 --> 00:52:20,733
D.D., escucha, eres
un hombre de la tela.
1016
00:52:20,735 --> 00:52:22,235
Un Diácono.
1017
00:52:22,237 --> 00:52:23,637
¿Me dejarías escoger
tus cerebros?
1018
00:52:23,639 --> 00:52:25,271
- Por supuesto.
- Estoy en una búsqueda,
1019
00:52:25,273 --> 00:52:26,639
Estoy en un viaje,
1020
00:52:26,641 --> 00:52:29,510
Estoy tratando de acercarme a Dios.
1021
00:52:29,512 --> 00:52:32,579
Estoy tratando de entrar a Dios.
1022
00:52:32,581 --> 00:52:34,780
Dios es una mujer.
Sí, lo puede ser, pero...
1023
00:52:34,784 --> 00:52:36,416
Ella puede serlo.
1024
00:52:36,418 --> 00:52:37,717
Ella lo es.
1025
00:52:37,719 --> 00:52:39,686
Lo que me interesa
1026
00:52:39,688 --> 00:52:43,791
es si puedes darme algún consejo
1027
00:52:43,793 --> 00:52:45,758
del tipo espiritual,
1028
00:52:45,760 --> 00:52:49,530
Quiero decir, perlas antes que cerdos.
1029
00:52:49,532 --> 00:52:51,398
Cerdo.
1030
00:52:51,400 --> 00:52:54,654
Me sentiría muy honrado
de escucharlo.
1031
00:52:55,938 --> 00:52:58,606
Bien...
1032
00:52:58,608 --> 00:53:00,608
El espíritu es como un río.
1033
00:53:00,610 --> 00:53:02,909
Y todo lo que necesitas hacer
1034
00:53:02,911 --> 00:53:06,847
es apartarse de su camino y dejar que
ese río fluya a través de usted.
1035
00:53:06,849 --> 00:53:08,949
- Solo fluir.
- Fluir.
1036
00:53:08,951 --> 00:53:11,351
Eso es todo lo que hay que hacer.
1037
00:53:11,353 --> 00:53:12,952
Eres un hombre sabio
1038
00:53:12,954 --> 00:53:14,988
No, solo soy un hombre, como tú.
1039
00:53:14,990 --> 00:53:18,025
Espero que a todos les guste el bistec.
1040
00:53:18,027 --> 00:53:20,661
Él es vegetariano, pero
solo échale un puré de patatas.
1041
00:53:20,663 --> 00:53:22,862
Hombre, nunca entendí
a los vegetarianos.
1042
00:53:22,864 --> 00:53:23,963
Ni yo, D.D.
1043
00:53:23,965 --> 00:53:26,032
Esto se ve genial.
1044
00:53:26,034 --> 00:53:27,300
Dios mío.
1045
00:53:27,302 --> 00:53:29,536
Tengo que decirte,
1046
00:53:29,538 --> 00:53:31,338
el camino te da un apetito.
1047
00:53:31,340 --> 00:53:32,505
Sí.
1048
00:53:32,507 --> 00:53:34,441
Bendición, esta comida, señor,
1049
00:53:34,443 --> 00:53:37,878
para nuestro uso, y
nosotros para tu servicio,
1050
00:53:37,880 --> 00:53:40,481
y mantenernos siempre
atentos a los necesitados.
1051
00:53:40,483 --> 00:53:44,651
Y bendiga a nuestros nuevos
amigos que ha traído a esta mesa
1052
00:53:44,653 --> 00:53:47,621
en amor y amistad
1053
00:53:47,623 --> 00:53:49,055
En el nombre de Jesús, Amén.
1054
00:53:49,057 --> 00:53:54,340
Amén.
Inclinamos nuestras cabezas,
1055
00:53:54,429 --> 00:53:57,998
padre grande y omnisciente,
1056
00:53:58,000 --> 00:53:59,599
para alabarte por tu generosidad,
1057
00:53:59,601 --> 00:54:03,070
representado hoy
1058
00:54:03,072 --> 00:54:04,737
como carne,
1059
00:54:04,739 --> 00:54:06,639
puré de patatas
1060
00:54:06,641 --> 00:54:08,508
y dulce fruta.
1061
00:54:08,510 --> 00:54:09,909
Hosanna en lo más alto.
1062
00:54:09,911 --> 00:54:11,378
Amén.
1063
00:54:11,380 --> 00:54:12,732
Amén.
1064
00:54:13,815 --> 00:54:15,883
Dime,
1065
00:54:15,885 --> 00:54:20,354
¿Hay Cuatro Estaciones o
una posada de techo rojo?
1066
00:54:20,356 --> 00:54:22,655
- Sí, tenemos un...
- ¡No no no no!
1067
00:54:22,657 --> 00:54:24,624
Te quedarás con nosotros
1068
00:54:24,626 --> 00:54:27,795
- No.
- No, no podríamos imponer.
1069
00:54:27,797 --> 00:54:30,563
Los gemelos se pasan la noche
en la casa de su amigo Joel,
1070
00:54:30,565 --> 00:54:32,666
para que pueda tomar su habitación.
1071
00:54:32,668 --> 00:54:34,979
¿Tienes gemelos?
Sí, gemelos.
1072
00:54:35,003 --> 00:54:37,371
- ¿Años?
- No no.
1073
00:54:37,373 --> 00:54:40,507
- Son bebés.
- Sí.
1074
00:54:40,509 --> 00:54:42,476
- Bien...
- Sí.
1075
00:54:42,478 --> 00:54:45,646
Eso es enormemente generoso.
1076
00:54:45,648 --> 00:54:47,380
Él es tu padre, Adam.
1077
00:54:47,382 --> 00:54:49,083
Comienza a actuar como tal.
1078
00:54:49,085 --> 00:54:51,684
Que él sea tu padre no
significa que sea el mío.
1079
00:54:51,686 --> 00:54:55,088
No tengo tiempo para tus
problemas con papi gilipollas,
1080
00:54:55,090 --> 00:54:57,557
Necesitas abrir los ojos a
este paradigma completo
1081
00:54:57,559 --> 00:55:00,760
Trato de decirte, que nuestro
padre es el maldito anticristo.
1082
00:55:00,762 --> 00:55:03,130
De acuerdo, me voy a
casar en unos días.
1083
00:55:03,132 --> 00:55:04,865
- Tienes que ir?
- Me tengo que ir.
1084
00:55:04,867 --> 00:55:06,400
No me importa.
Me voy, estoy ocupado.
1085
00:55:06,402 --> 00:55:07,853
No tengo tiempo para esto.
1086
00:55:23,818 --> 00:55:26,619
Es decir, esas camas,
hibernaba como un oso.
1087
00:55:26,621 --> 00:55:30,624
Ni siquiera volteé, era
tan cómodo y acogedor.
1088
00:55:30,626 --> 00:55:32,845
A alguien le gustaría
un poco de fresc...
1089
00:55:35,030 --> 00:55:38,798
Qué significa "A.C."
1090
00:55:38,800 --> 00:55:40,833
Creo que es Anti-Cristo, Eliza.
1091
00:55:40,835 --> 00:55:42,568
Puedes pasar la avena, por favor?
1092
00:55:42,570 --> 00:55:45,121
Gracias.
1093
00:55:48,143 --> 00:55:49,876
Su llamada ha sido reenviada
1094
00:55:49,878 --> 00:55:51,948
a un servicio automático
de mensajes de voz.
1095
00:55:53,849 --> 00:55:55,648
Es natural, ¿no?,
preocuparse por
1096
00:55:55,650 --> 00:55:57,184
trayendo un niño a este mundo
1097
00:55:57,186 --> 00:55:59,586
donde hay calentamiento
global, hay superpoblación?
1098
00:55:59,588 --> 00:56:01,655
Creo que esas son solo excusas.
1099
00:56:01,657 --> 00:56:03,990
Osos polares flotando en
diminutos casquetes de hielo,
1100
00:56:03,992 --> 00:56:05,758
son excusas? No, depende
de tu generación.
1101
00:56:05,760 --> 00:56:07,927
¿Quién soy yo, Henry Ford?
1102
00:56:07,929 --> 00:56:09,195
Votaste por Ronald Reagan?
1103
00:56:09,197 --> 00:56:10,998
Yo no.
Él es un actor terrible.
1104
00:56:11,000 --> 00:56:14,034
No voté por él.
Nunca he votado por nadie.
1105
00:56:14,036 --> 00:56:16,769
Dios mío, tu apatía
es increíble.
1106
00:56:16,771 --> 00:56:18,924
¿Quieres mi consejo o no?
1107
00:56:19,742 --> 00:56:21,541
- Bien.
- Haz lo que yo hago,
1108
00:56:21,543 --> 00:56:23,644
sigue tu verdadera naturaleza
1109
00:56:23,646 --> 00:56:27,914
Debes tomar lo que has aprendido
de la humedad y seguir adelante.
1110
00:56:27,916 --> 00:56:30,650
Quiero decir, aprendemos
más de nuestros errores
1111
00:56:30,652 --> 00:56:32,985
que de nuestros éxitos, ¿sabes?
1112
00:56:32,987 --> 00:56:35,456
Entonces, ¿qué aprendiste
de "cinco días de joder"?
1113
00:56:35,458 --> 00:56:39,059
Bueno, ahora, esa fue
una película exitosa,
1114
00:56:39,061 --> 00:56:42,162
artísticamente hablando,
así que no aprendí mucho.
1115
00:56:42,164 --> 00:56:44,976
Mira por una farmacia,
Necesito comprar astringente.
1116
00:56:45,000 --> 00:56:46,752
¿Por qué?
1117
00:56:49,700 --> 00:56:50,700
JODE A DIOS
A.C
1118
00:57:30,112 --> 00:57:33,099
Vaya, ese es un tipo grande.
1119
00:57:35,650 --> 00:57:39,019
Sabes, podrías
aprender algo de él.
1120
00:57:39,021 --> 00:57:40,787
Él es más grande que la vida,
1121
00:57:40,789 --> 00:57:43,289
Él es su propio hombre...
1122
00:57:43,291 --> 00:57:45,791
- Y él es alegre.
- Hey.
1123
00:57:45,793 --> 00:57:47,994
Él es un hombre fuerte
hecho de vegetales.
1124
00:57:47,996 --> 00:57:50,030
De acuerdo, te daré eso.
1125
00:57:50,032 --> 00:57:51,984
No me importa una mierda
1126
00:57:53,702 --> 00:57:56,168
Dios.
1127
00:57:56,170 --> 00:57:59,673
¡Solo estoy tratando
de animarte un poco!
1128
00:57:59,675 --> 00:58:01,708
No, Samuel, esto no
cuenta como una cita.
1129
00:58:01,710 --> 00:58:03,943
- ¿De verdad?
- Adam, no... no, no, no,
1130
00:58:03,945 --> 00:58:05,598
no hagas eso!
1131
00:58:09,284 --> 00:58:10,983
Adam, deja eso.
1132
00:58:10,985 --> 00:58:14,272
Mira, ¡no le arrojas
piedras al gigante!
1133
00:58:20,996 --> 00:58:23,930
¡Genial! ¡Un pinchazo!
1134
00:58:23,932 --> 00:58:25,898
Maldita sea, ahora
estamos atrapados aquí.
1135
00:58:25,900 --> 00:58:28,901
Bueno, ¿cómo sucedió eso?
1136
00:58:28,903 --> 00:58:31,938
Corriste sobre estas botellas.
1137
00:58:31,940 --> 00:58:34,141
Bueno, ¿qué están haciendo
en el medio del camino?
1138
00:58:34,143 --> 00:58:36,309
Tiran basura.
Jesús, este país.
1139
00:58:36,311 --> 00:58:38,045
Quiero decir...
1140
00:58:38,047 --> 00:58:40,981
Se supone que es un
monumento nacional, creo.
1141
00:58:40,983 --> 00:58:42,816
Si no es así, debería ser.
1142
00:58:42,818 --> 00:58:46,666
La gente debería encargarse de eso.
Dios mío.
1143
00:58:50,960 --> 00:58:54,860
¿Por qué no miras en la
guantera y sacas el manual?
1144
00:58:54,862 --> 00:58:56,963
¿Cómo diablos no sabes
cómo cambiar un neumático?
1145
00:58:56,965 --> 00:58:58,731
Soy un actor, por el amor de Dios.
1146
00:58:58,733 --> 00:59:00,766
No sé nada.
1147
00:59:00,768 --> 00:59:03,003
Alguien literalmente me
da un pedazo de papel
1148
00:59:03,005 --> 00:59:04,204
al final de cada día
1149
00:59:04,206 --> 00:59:06,005
para decirme qué hago el próximo.
1150
00:59:06,007 --> 00:59:07,240
No hay manual.
1151
00:59:07,242 --> 00:59:09,809
Bueno, ¿cómo es que no
puedes cambiar un neumático?
1152
00:59:09,811 --> 00:59:11,244
Ni siquiera eres famoso.
1153
00:59:11,246 --> 00:59:13,179
Porque no tenía un
padre que enseñarme.
1154
00:59:13,181 --> 00:59:15,682
Boo-hoo.
1155
00:59:15,684 --> 00:59:18,952
Dios, tu generación,
eres tan blando.
1156
00:59:18,954 --> 00:59:22,572
Mi padre nunca me
dijo que me amaba.
1157
00:59:23,224 --> 00:59:24,992
¿Amor?
Eso es histérico.
1158
00:59:24,994 --> 00:59:28,773
Me conformo con una tarjeta de cumpleaños
en los últimos 15 años.
1159
00:59:28,797 --> 00:59:31,298
Ahora tienes a tu nuevo
cuñado para eso.
1160
00:59:31,300 --> 00:59:33,700
- Bueno, no hay señal.
- Disculpe.
1161
00:59:33,702 --> 00:59:36,146
- Disculpa.
- Espera. ¡Espera!
1162
00:59:36,170 --> 00:59:37,304
Vamos, atrápalo, atrápalo.
1163
00:59:37,306 --> 00:59:39,706
¡Espera! ¡Espera!
1164
00:59:39,708 --> 00:59:42,161
- Sigue, Adam.
- ¡Espera! ¡Mierda!
1165
01:00:09,737 --> 01:00:11,405
¿Estáis bien?
1166
01:00:11,407 --> 01:00:14,074
Hey.
1167
01:00:14,076 --> 01:00:16,561
- ¿Estás bien?
- ¿Qué? ¡Jesús!
1168
01:00:17,846 --> 01:00:20,012
Ustedes no tienen un
neumático de repuesto.
1169
01:00:20,014 --> 01:00:22,315
¿Qué?
1170
01:00:22,317 --> 01:00:24,717
Qué hacemos?
1171
01:00:24,719 --> 01:00:26,753
No creo que nos puedas llevar
1172
01:00:26,755 --> 01:00:29,356
en la próxima ciudad
con un garaje?
1173
01:00:29,358 --> 01:00:33,226
Bueno, estamos acampando a unas
cinco millas en la carretera.
1174
01:00:33,228 --> 01:00:35,829
Podemos llevarte por la mañana.
1175
01:00:35,831 --> 01:00:38,264
- No yo creo...
- ¿Duermen en tiendas de campaña?
1176
01:00:38,266 --> 01:00:39,932
Sí.
1177
01:00:39,934 --> 01:00:42,001
Estaría bien, estaría bien.
1178
01:00:42,003 --> 01:00:43,003
Eso es perfecto.
1179
01:00:43,005 --> 01:00:44,403
- Excelente.
- Sí.
1180
01:00:44,405 --> 01:00:46,139
- Sí.
- ¿Cómo te va con esa rueda?
1181
01:00:46,141 --> 01:00:47,374
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?
1182
01:00:47,376 --> 01:00:49,742
Vaya, mira eso.
1183
01:00:49,744 --> 01:00:51,010
Estamos en el negocio
1184
01:00:51,012 --> 01:00:52,179
Eres Atticus Smith.
1185
01:00:52,181 --> 01:00:54,780
- Sí.
- Sí es usted.
1186
01:00:54,782 --> 01:00:57,284
Me vestí como tú en "policías
y babosas" para Halloween.
1187
01:00:57,286 --> 01:00:59,052
- No.
- Sí.
1188
01:00:59,054 --> 01:01:00,954
Espero que nadie se
vista como babosas.
1189
01:01:00,956 --> 01:01:03,490
Eso sí, es un perro maravilloso.
1190
01:01:03,492 --> 01:01:05,224
Mi novio disfrazado de babosas.
1191
01:01:05,226 --> 01:01:06,226
- ¿Lo hizo?
- Sí.
1192
01:01:06,228 --> 01:01:07,394
¿Recibió la baba?
1193
01:01:07,396 --> 01:01:08,862
Él consiguió la baba perfectamente.
1194
01:01:08,864 --> 01:01:10,030
Usamos lubricante
1195
01:01:10,032 --> 01:01:11,965
Este es un gran autobús.
1196
01:01:11,967 --> 01:01:13,432
¿Dónde lo encontraste?
1197
01:01:13,434 --> 01:01:15,101
Estábamos en camino a SFO
1198
01:01:15,103 --> 01:01:17,170
y vimos a este viejo hippie
vendiendo el autobús,
1199
01:01:17,172 --> 01:01:19,005
Yahoo compró nuestra compañía,
tenemos dinero,
1200
01:01:19,007 --> 01:01:21,074
y pensamos que podríamos
divertirnos un poco.
1201
01:01:21,076 --> 01:01:22,309
- ¿No?
- Sabes lo que digo.
1202
01:01:22,311 --> 01:01:24,311
- Yolo, ¿verdad?
- ¿Qué?
1203
01:01:24,313 --> 01:01:27,347
Pasamos cuatro días en un
festival en las salinas.
1204
01:01:27,349 --> 01:01:28,981
Se puso raro.
1205
01:01:28,983 --> 01:01:31,284
Bueno, no sabría nada de eso,
1206
01:01:31,286 --> 01:01:32,519
pero que diablos?
1207
01:01:32,521 --> 01:01:34,054
¿Quiénes son estos chicos?
1208
01:01:34,056 --> 01:01:35,988
Ese es Johnny.
Él es dueño de la compañía.
1209
01:01:35,990 --> 01:01:37,190
Él está agotado.
1210
01:01:37,192 --> 01:01:40,894
Y él es Wisdom,
es nuestro chaman.
1211
01:01:40,896 --> 01:01:42,448
Le estamos pagando.
1212
01:02:05,788 --> 01:02:07,505
Joder.
1213
01:02:09,358 --> 01:02:11,090
Eso es bueno.
1214
01:02:11,092 --> 01:02:14,846
Creo que solo...
1215
01:02:19,001 --> 01:02:20,467
Quédate con Dewar's.
1216
01:02:20,469 --> 01:02:22,936
No tienes hielo, ¿verdad?
1217
01:02:22,938 --> 01:02:24,403
¿Agua de soda o algo?
1218
01:02:24,405 --> 01:02:26,491
Atticus.
1219
01:02:32,146 --> 01:02:35,816
- Atticus.
- Todo bien.
1220
01:02:35,818 --> 01:02:39,920
Viva Carlos, Casta, maldita sea, Neda.
1221
01:02:39,922 --> 01:02:41,220
Ahí van.
1222
01:02:41,222 --> 01:02:44,825
Whoo! Whoo!
1223
01:02:44,827 --> 01:02:46,808
¡Hey! ¡Hey!
1224
01:02:51,132 --> 01:02:54,568
Veo un pasillo de fuego.
1225
01:02:54,570 --> 01:02:56,869
- Bien, bien, bien.
- Estoy en un corredor de fuego.
1226
01:02:56,871 --> 01:02:59,438
Correcto, te quiero, ya sabes,
necesitas pasar por eso.
1227
01:02:59,440 --> 01:03:02,309
- Necesitas atravesar eso.
- Creo que estoy cambiando.
1228
01:03:02,311 --> 01:03:05,345
Yo podría ser un águila.
1229
01:03:05,347 --> 01:03:08,180
- Creo que soy un águila.
- Hermosa.
1230
01:03:08,182 --> 01:03:11,016
Disparé un águila una vez.
1231
01:03:11,018 --> 01:03:13,670
Yo también lo comí. No pienses
que alguna vez lo superaré.
1232
01:03:15,123 --> 01:03:16,923
Estoy en un pozo negro.
1233
01:03:16,925 --> 01:03:19,358
Creo que esto es bastante débil.
1234
01:03:19,360 --> 01:03:20,594
- Hace frío.
- No sentí nada.
1235
01:03:20,596 --> 01:03:23,195
¿Que es eso?
1236
01:03:23,197 --> 01:03:25,331
¿Son esos mis plumas?
¿Has tomado mis plumas?
1237
01:03:25,333 --> 01:03:27,934
¿Me has estado depilando?
1238
01:03:27,936 --> 01:03:29,552
No, esas son tus plumas.
1239
01:03:34,275 --> 01:03:35,541
¿Estás bien?
¿Quieres sentarte?
1240
01:03:35,543 --> 01:03:37,077
No, no, no, es bueno.
Es bueno.
1241
01:03:37,079 --> 01:03:38,311
- ¿Quieres cambiar de asiento?
1242
01:03:38,313 --> 01:03:39,612
Es bueno.
1243
01:03:39,614 --> 01:03:42,581
- Sabes, me siento como...
- Es bueno.
1244
01:03:42,583 --> 01:03:44,150
¿Debo firmar algo?
1245
01:03:44,152 --> 01:03:45,217
No necesitas firmar nada.
1246
01:03:45,219 --> 01:03:47,469
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.
1247
01:03:50,458 --> 01:03:52,092
Adelante, pequeña.
1248
01:03:52,094 --> 01:03:53,775
Uno dos tres.
1249
01:03:54,663 --> 01:03:56,262
No es que no seas sexy,
1250
01:03:56,264 --> 01:03:58,197
pero eres como la
edad de mi abuelo.
1251
01:03:58,199 --> 01:04:00,032
No herí tus sentimientos, ¿verdad?
1252
01:04:00,034 --> 01:04:01,501
No no no.
1253
01:04:01,503 --> 01:04:03,856
Soy demasiado viejo para
tener sentimientos.
1254
01:04:19,253 --> 01:04:21,839
No no no.
1255
01:04:36,003 --> 01:04:37,689
Bueno.
1256
01:04:44,211 --> 01:04:46,211
Bueno, eso fue una maravilla.
1257
01:04:46,213 --> 01:04:49,014
Espero que el chico
dormido no esté muerto.
1258
01:04:49,016 --> 01:04:51,050
- Atticus.
- ¿Qué?
1259
01:04:51,052 --> 01:04:52,318
¿Puedes ocuparte de esto?
1260
01:04:52,320 --> 01:04:54,287
Tengo que llamar a Clementine.
1261
01:04:54,289 --> 01:04:56,722
Jesús, ¿vas a llamarla de nuevo?
1262
01:04:56,724 --> 01:04:59,592
- Sí.
- Bueno, hazlo corto, ¿de acuerdo?
1263
01:04:59,594 --> 01:05:01,610
Y dame tu tarjeta.
1264
01:05:03,130 --> 01:05:05,365
¿Cómo no tienes dinero?
1265
01:05:05,367 --> 01:05:07,499
Haré que mi contable te
envíe un cheque, ¿Si?
1266
01:05:07,501 --> 01:05:08,951
¿Lo hará?
1267
01:05:10,304 --> 01:05:13,014
Buenos días, caballeros,
les tengo algo de trabajo.
1268
01:05:19,447 --> 01:05:21,667
Dios.
1269
01:05:31,226 --> 01:05:33,293
Por que me llamas?
Te dije que no lo hicieras.
1270
01:05:33,295 --> 01:05:35,427
Sé que lo sé.
1271
01:05:35,429 --> 01:05:36,662
Clem, acabo de estar de viaje.
1272
01:05:36,664 --> 01:05:38,951
Su urólogo lo ha enviado por E-mail.
1273
01:05:40,768 --> 01:05:43,336
¿Qué, miraste mi correo electrónico?
1274
01:05:43,338 --> 01:05:46,558
No, estoy usando tu computadora
y la cosa se apagó.
1275
01:05:48,275 --> 01:05:49,575
¿Qué decía?
1276
01:05:49,577 --> 01:05:51,378
Algo sobre una cita.
1277
01:05:51,380 --> 01:05:53,799
Una cita de seguimiento.
1278
01:05:57,052 --> 01:05:58,684
- Mira.
- Ya sabes, cuando nos conocimos,
1279
01:05:58,686 --> 01:06:00,387
Me encantó lo progresivo
que parecías.
1280
01:06:00,389 --> 01:06:03,023
Me doy cuenta ahora de que te
escondes detrás de todo eso.
1281
01:06:03,025 --> 01:06:05,191
- Esconder...
- No, Adam, lo sé.
1282
01:06:05,193 --> 01:06:07,293
- ¿Escúchame..
- Sé cómo tu padre lastimó a tu madre
1283
01:06:07,295 --> 01:06:10,195
y prometiste que no lastimarías a nadie.
He escuchado eso.
1284
01:06:10,197 --> 01:06:12,231
Lo entiendo, pero
escúchame, por favor.
1285
01:06:12,233 --> 01:06:13,800
Somos humanos, ¿de acuerdo?
1286
01:06:13,802 --> 01:06:15,168
Los humanos se lastiman.
1287
01:06:15,170 --> 01:06:16,568
¡Qué mierda pasa!
1288
01:06:16,570 --> 01:06:18,338
Joder, no quería hacer
esto por teléfono!
1289
01:06:18,340 --> 01:06:19,639
Trato de editar mi documental.
1290
01:06:19,641 --> 01:06:21,273
- Lo sé.
- ¿Entiendes eso?
1291
01:06:21,275 --> 01:06:23,776
Mira, estoy tratando
de explicarte algo.
1292
01:06:23,778 --> 01:06:25,177
Van a ir...
1293
01:06:25,179 --> 01:06:26,813
Iran a buscar el auto.
1294
01:06:26,815 --> 01:06:28,782
Será alrededor de una hora.
Hay un bar cerca.
1295
01:06:28,784 --> 01:06:30,050
No tengo tiempo para otras
1296
01:06:30,052 --> 01:06:32,084
charlas de Adam, ¿de acuerdo?
1297
01:06:32,086 --> 01:06:35,170
¿Por qué estás siendo tan cabrona?
1298
01:06:39,193 --> 01:06:40,793
Lo siento, no...
No quise decir eso.
1299
01:06:40,795 --> 01:06:42,662
Por cierto, no eres
como tu padre.
1300
01:06:42,664 --> 01:06:44,296
Él no pretende ser
algo que él no es.
1301
01:06:44,298 --> 01:06:47,400
Él es honesto?
Joder y... quiero decir, joder.
1302
01:06:47,402 --> 01:06:49,601
¡Yo soy honesto!
¡No estoy fingiendo!
1303
01:06:49,603 --> 01:06:51,304
- No pretendo ser...
- No me importa
1304
01:06:51,306 --> 01:06:53,771
Adam. No me importa si
te cortas los huevos.
1305
01:06:53,775 --> 01:06:55,675
No se si has tenido alguna vez.
1306
01:06:55,677 --> 01:06:57,844
No tengo huevos?
1307
01:06:57,846 --> 01:07:00,345
¡Están aquí mismo, cariño,
bajo mi jodido pene!
1308
01:07:00,347 --> 01:07:01,481
Adiós, Adam.
1309
01:07:01,483 --> 01:07:04,583
¿Adiós?
¿Qué quieres decir con "adiós"?
1310
01:07:04,585 --> 01:07:05,717
Significa adiós.
1311
01:07:05,719 --> 01:07:07,372
Como "adiós", adiós?
1312
01:07:10,625 --> 01:07:12,291
¡Mierda!
1313
01:07:12,293 --> 01:07:14,793
Tenía que tener el papel
principal en "Cruising".
1314
01:07:14,795 --> 01:07:16,563
Pero el estudio vio mis pruebas
1315
01:07:16,565 --> 01:07:19,164
y dijeron que me puse demasiado
oscuro, me callé.
1316
01:07:19,166 --> 01:07:22,267
Un doble de bourbon Jack
Daniels, por favor.
1317
01:07:22,269 --> 01:07:24,737
Solo dices "dame un par
de chupitos de Jack"
1318
01:07:24,739 --> 01:07:26,405
Él sabrá lo que quieres decir.
1319
01:07:26,407 --> 01:07:29,342
Quiero decir, quería que sintieras
el hedor de sus chicos,
1320
01:07:29,344 --> 01:07:32,278
¿Sabes a lo que me refiero?
1321
01:07:32,280 --> 01:07:34,130
De todos modos, fueron por Pacino.
1322
01:07:38,286 --> 01:07:40,720
De acuerdo, ¿quién quiere follar?
1323
01:07:40,722 --> 01:07:42,521
Adam, este es un bar gay.
1324
01:07:42,523 --> 01:07:44,289
- ¿Qué?
- No gracias.
1325
01:07:44,291 --> 01:07:45,724
¿No viste el cartel afuera?
1326
01:07:45,726 --> 01:07:47,392
Se llama "la habitación
de los hombres".
1327
01:07:47,394 --> 01:07:50,597
Pero no dejes que te detenga,
si ese es tu estado de ánimo.
1328
01:07:50,599 --> 01:07:52,898
¿Alguien quiere dar un
giro con mi niño aquí?
1329
01:07:52,900 --> 01:07:55,834
- ¡No! No gracias.
- Cariño, deja de mirar.
1330
01:07:55,836 --> 01:07:58,403
Sabes que tuve que besar a
Ian McKellen en los labios
1331
01:07:58,405 --> 01:08:00,773
todas las noches durante seis
meses en "Ángeles en América".
1332
01:08:00,775 --> 01:08:04,663
Y lo extraño es que
me gustó bastante.
1333
01:08:05,847 --> 01:08:07,514
Viejo como los griegos.
1334
01:08:07,516 --> 01:08:09,883
Lo mismo otra vez, por favor.
1335
01:08:09,885 --> 01:08:12,684
Vas por ello.
¿Cuál es el problema?
1336
01:08:12,686 --> 01:08:14,420
Ella rompió conmigo.
1337
01:08:14,422 --> 01:08:17,609
¿Quién, Clemmy?
Pensé que ya lo hizo.
1338
01:08:19,493 --> 01:08:21,393
Ya sabes, ella era lo
único bueno en mi vida.
1339
01:08:21,395 --> 01:08:24,496
Lo único bueno.
Ahora ella se ha ido.
1340
01:08:24,498 --> 01:08:28,500
De acuerdo, es mi turno de conducir.
Mi turno para conducir.
1341
01:08:28,502 --> 01:08:30,803
No, no... no...
No jodas.
1342
01:08:30,805 --> 01:08:32,688
No...
Quita tus manos del...
1343
01:08:33,440 --> 01:08:35,757
¡Venga!
1344
01:08:37,811 --> 01:08:40,879
Jesús, no hagas eso en el auto.
1345
01:08:40,881 --> 01:08:42,447
Déjame terminar.
1346
01:08:42,449 --> 01:08:43,750
Lo tirarás por todo el piso.
1347
01:08:43,752 --> 01:08:47,352
Este es un delineador de
sueños, no un urinario.
1348
01:08:47,354 --> 01:08:48,921
Derramé un poco.
1349
01:08:48,923 --> 01:08:50,690
¡Jesús!
1350
01:08:50,692 --> 01:08:53,625
Este lugar es como una pocilga.
1351
01:08:53,627 --> 01:08:56,578
¿Tu madre no te enseñó nada?
1352
01:08:57,698 --> 01:08:59,650
Méate sobre mí.
1353
01:09:01,302 --> 01:09:04,269
La limpieza es
junto a la piedad.
1354
01:09:04,271 --> 01:09:05,787
Eso es de la Biblia.
1355
01:09:06,675 --> 01:09:08,273
Izquierda aquí, izquierda,
izquierda,
1356
01:09:08,275 --> 01:09:09,709
Izquierda, izquierda!
1357
01:09:09,711 --> 01:09:12,277
Está bien, nosotros...
Mira... aquí, aquí mismo.
1358
01:09:12,279 --> 01:09:13,812
Eso es todo. Eso es todo.
1359
01:09:13,814 --> 01:09:15,348
¡Para!
1360
01:09:15,350 --> 01:09:16,482
Eso es todo. Estamos aquí.
1361
01:09:16,484 --> 01:09:17,683
¿Dónde diablos estamos?
1362
01:09:17,685 --> 01:09:20,897
Pensé que teníamos un horario.
¡El horario puede "s" mi "d"!
1363
01:09:20,921 --> 01:09:22,754
Te llevo a un juego de pelota.
1364
01:09:22,756 --> 01:09:24,456
- ¿Juego de pelota?
- Un juego de pelota.
1365
01:09:24,458 --> 01:09:25,924
Vamos, la muerte ya casi nos afecta.
1366
01:09:25,926 --> 01:09:28,260
Nunca me atrapaste, así
que te tomaré, papá oso.
1367
01:09:28,262 --> 01:09:30,330
Está bien, está bien, está bien.
1368
01:09:30,332 --> 01:09:31,464
- ¿Todo bien?
- Mierda, sí!
1369
01:09:31,466 --> 01:09:32,732
- ¡Todo bien!
- ¡Venga!
1370
01:09:32,734 --> 01:09:34,500
Saca entradas,
ve al cajero automático.
1371
01:09:34,502 --> 01:09:35,567
- Todo bien.
- Aparcaré.
1372
01:09:35,569 --> 01:09:37,121
Todo bien.
1373
01:09:41,309 --> 01:09:42,992
Oye, ¿quién está jugando?
1374
01:09:53,688 --> 01:09:55,754
Gran tiro.
Mira a ese hombre.
1375
01:09:55,756 --> 01:09:57,607
- ¡Vaya!
- ¡Vaya!
1376
01:09:59,994 --> 01:10:02,361
Él tiene la pelota! ¡Continúa!
1377
01:10:02,363 --> 01:10:04,263
- Patealo!
- Vete angelito de cuatro patas.
1378
01:10:04,265 --> 01:10:05,932
- Sigue, sigue!
- Dispara.
1379
01:10:05,934 --> 01:10:07,866
- Aquí tienes.
- ¡Disparale!
1380
01:10:07,868 --> 01:10:10,602
- Sí.
- ¡Consíguelo!
1381
01:10:10,604 --> 01:10:12,537
Señoras y señores,
parece que tenemos
1382
01:10:12,539 --> 01:10:14,874
el legendario actor
Atticus Smith en la casa.
1383
01:10:14,876 --> 01:10:19,312
Ven a la sala de prensa
y saluda, Atticus.
1384
01:10:19,314 --> 01:10:22,014
Estoy aquí con el tesoro
nacional Atticus Smith hoy.
1385
01:10:22,016 --> 01:10:25,918
Atticus, en realidad jugaste como
entrenador de béisbol alcohólico
1386
01:10:25,920 --> 01:10:28,053
en "bases cargadas"
si recuerdo correctamente.
1387
01:10:28,055 --> 01:10:29,755
Recuerdas correctamente
1388
01:10:29,757 --> 01:10:34,494
Y si no recuerdo mal, fue
una película terrible.
1389
01:10:34,496 --> 01:10:35,961
Para los fans,
debería decirte que
1390
01:10:35,963 --> 01:10:38,430
Atticus está por conseguir
un nuevo yerno,
1391
01:10:38,432 --> 01:10:40,299
lanzador estrella de los antiguos Cubbies,
1392
01:10:40,301 --> 01:10:42,302
ahora copropietario de
los Joliet Slammers,
1393
01:10:42,304 --> 01:10:44,469
- Mark Keane.
- Sí.
1394
01:10:44,471 --> 01:10:45,772
Eso tiene que ser emocionante.
1395
01:10:45,774 --> 01:10:48,708
Tan emocionante.
¿Tienes una hija?
1396
01:10:48,710 --> 01:10:50,442
Sí, ella en realidad
acaba de cumplir 12.
1397
01:10:50,444 --> 01:10:52,745
Bueno, te gustaría
que ella esté casada
1398
01:10:52,747 --> 01:10:55,080
a algún jodido atleta?
1399
01:10:55,082 --> 01:10:56,581
¿Sí? ¿Lo harías?
1400
01:10:56,583 --> 01:10:57,983
Supongo que no lo he pensado.
1401
01:10:57,985 --> 01:10:59,919
Sí, bueno, piensas
sobre eso por 21 años,
1402
01:10:59,921 --> 01:11:02,789
y luego me llamas
Si todavía estoy cerca,
1403
01:11:02,791 --> 01:11:04,424
Voy a verte y podemos tener
1404
01:11:04,426 --> 01:11:07,326
una larga conversación al respecto.
1405
01:11:07,328 --> 01:11:09,428
Mark es una figura
muy querida aquí.
1406
01:11:09,430 --> 01:11:10,796
Sí, eso es lo que
sigo escuchando.
1407
01:11:10,798 --> 01:11:13,833
"Él es una figura amada".
Quiero decir, Jesucristo.
1408
01:11:13,835 --> 01:11:15,735
Si él es una figura tan
querida en Chicago,
1409
01:11:15,737 --> 01:11:17,937
¿Por qué diablos no
vive en Chicago?
1410
01:11:17,939 --> 01:11:19,371
Él es un beso de culo.
1411
01:11:19,373 --> 01:11:20,706
Un día de guerra en el estadio,
1412
01:11:20,708 --> 01:11:22,407
y, Atticus, gracias
por acompañarnos.
1413
01:11:22,409 --> 01:11:24,443
Ha sido un placer
¡Vamos, Slammers!
1414
01:11:24,445 --> 01:11:26,429
A patear su jodido culo!
1415
01:12:29,743 --> 01:12:33,111
Mi cabeza.
1416
01:12:33,113 --> 01:12:34,813
¿Que pasó?
1417
01:12:34,815 --> 01:12:36,482
No recuerdo nada.
1418
01:12:36,484 --> 01:12:38,370
Perdiste el conocimiento.
1419
01:12:41,155 --> 01:12:44,790
¿Por qué estamos en la cárcel?
1420
01:12:44,792 --> 01:12:46,477
Porque mataste a un chico.
1421
01:12:49,963 --> 01:12:51,881
Joder.
1422
01:12:54,469 --> 01:12:56,835
Vamos, recuperate.
1423
01:12:56,837 --> 01:12:58,804
Está bien, está bien,
está bien, está bien.
1424
01:12:58,806 --> 01:13:01,941
Te encerraron por solicitar
un par de putas.
1425
01:13:01,943 --> 01:13:04,643
Vine a rescatarte y me
acusaron de intoxicación.
1426
01:13:04,645 --> 01:13:06,111
¿Engañé a Clemmy con una puta?
1427
01:13:06,113 --> 01:13:09,066
Cállate, hombre!
1428
01:13:09,783 --> 01:13:11,616
Hablas demasiado.
1429
01:13:11,618 --> 01:13:13,018
Esta no es una suite privada.
1430
01:13:13,020 --> 01:13:14,853
¿No es esa la verdad?
1431
01:13:14,855 --> 01:13:16,455
Él es un parlanchín
real, ¿verdad?
1432
01:13:16,457 --> 01:13:18,624
Hombre, estoy hablando
de ustedes dos,
1433
01:13:18,626 --> 01:13:22,160
eres el hijo de puta
de Jon Bon Jovi.
1434
01:13:22,162 --> 01:13:24,062
¿Por qué no te sientas?
1435
01:13:24,064 --> 01:13:28,986
Antes de que te pegue con
el palo que tengo en mi culo?
1436
01:13:30,171 --> 01:13:32,772
¿Crees que tengo miedo de
lo que tienes en el culo?
1437
01:13:32,774 --> 01:13:35,527
¿Quieres probarme, miope?
1438
01:13:36,810 --> 01:13:39,879
Está bien, no sé qué cojones
significa, ¿de acuerdo?
1439
01:13:39,881 --> 01:13:41,680
Pero no me gusta.
1440
01:13:41,682 --> 01:13:43,583
Lo siento, está excitado.
1441
01:13:43,585 --> 01:13:44,784
Estás bien, vamos.
1442
01:13:44,786 --> 01:13:46,117
Shh, shh, shh, estás bien.
1443
01:13:46,119 --> 01:13:49,021
Estás bien.
Está bien. Es genial.
1444
01:13:49,023 --> 01:13:50,623
- Solo genial, hombre.
- Sí.
1445
01:13:50,625 --> 01:13:52,177
Palo tu culo.
1446
01:13:53,728 --> 01:13:56,228
- Eso era bueno.
- Sí.
1447
01:13:56,230 --> 01:13:59,499
Te estaba imitando en
"motel de barra cruzada".
1448
01:13:59,501 --> 01:14:00,700
Creí haberlo reconocido.
1449
01:14:00,702 --> 01:14:03,602
Sí, dije todas las
líneas ¿verdad?
1450
01:14:03,604 --> 01:14:05,204
Pensé que el ceceo
era un poco pesado.
1451
01:14:05,206 --> 01:14:06,558
Lo sé.
1452
01:14:08,141 --> 01:14:10,209
No puedo creer que haya
engañado a Clemmy.
1453
01:14:10,211 --> 01:14:11,611
Con dos putas?
1454
01:14:11,613 --> 01:14:14,045
No engañaste a nadie.
1455
01:14:14,047 --> 01:14:16,115
Mantuviste tu polla limpia.
1456
01:14:16,117 --> 01:14:19,951
Pensaste que eran asistentes
de vuelo, ¿verdad?
1457
01:14:19,953 --> 01:14:21,821
¿Cómo iba a saber
que eran policías?
1458
01:14:21,823 --> 01:14:24,589
- Venga.
- Gracias a Dios.
1459
01:14:24,591 --> 01:14:25,790
Tenlo limpio, idiota.
1460
01:14:25,792 --> 01:14:27,176
¿Es esta la salida?
1461
01:14:37,137 --> 01:14:40,039
Aquí hay un perfil de
telescopio de Gloria Steinem...
1462
01:14:40,041 --> 01:14:43,241
Su infancia, su
trabajo y sus amigos.
1463
01:14:43,243 --> 01:14:46,978
Siempre pregúntame, ya sabes,
"¿qué clase de chica es ella?
1464
01:14:46,980 --> 01:14:49,315
Ella parece una verdadera cabrona.
1465
01:14:49,317 --> 01:14:52,652
Ella debe ser muy
agresiva y agresiva ".
1466
01:14:52,654 --> 01:14:54,887
Ya sabes, tienen todas
estas ideas preconcebidas
1467
01:14:54,889 --> 01:14:58,209
de una chica que llega a donde
Gloria está en la vida...
1468
01:15:02,130 --> 01:15:05,350
Servicio de habitación.
¿Quieres abrir?
1469
01:15:09,970 --> 01:15:13,205
Ya sabes, tenemos un largo
camino por recorrer.
1470
01:15:13,207 --> 01:15:15,241
¿Quieres compartir esta agua?
1471
01:15:15,243 --> 01:15:17,576
No, eso es repugnante.
Me ducharé.
1472
01:15:17,578 --> 01:15:21,396
Pensé que eras
un conservador.
1473
01:15:22,649 --> 01:15:25,600
Puede ponerlo sobre
la mesa, gracias.
1474
01:15:34,761 --> 01:15:36,595
Annabel?
1475
01:15:36,597 --> 01:15:38,097
¿Por qué papá se volvió loco?
1476
01:15:38,099 --> 01:15:40,031
¿De qué hablas?
Él no se está volviendo loco.
1477
01:15:40,033 --> 01:15:42,802
Él insultó públicamente a
Mark en su ciudad natal.
1478
01:15:42,804 --> 01:15:44,836
Vamos, sabes papá.
1479
01:15:44,838 --> 01:15:46,772
¿Por qué Mark le envió una
tarjeta de cumpleaños?
1480
01:15:46,774 --> 01:15:49,875
De acuerdo, ¿qué? ¿A quien le importa?
1481
01:15:49,877 --> 01:15:52,143
¿Por qué lo dejas arruinar todo?
1482
01:15:52,145 --> 01:15:53,812
Vamos, él no ha arruinado todo.
1483
01:15:53,814 --> 01:15:56,014
¡Sí! La familia de Mark
se ha vuelto loca.
1484
01:15:56,016 --> 01:15:58,017
Mark está incluso enojado.
1485
01:15:58,019 --> 01:15:59,250
Sabes que Mark no se enoja.
1486
01:15:59,252 --> 01:16:01,387
Annabel, córtale un
poco, ¿de acuerdo?
1487
01:16:01,389 --> 01:16:04,624
No puedo tenerlo aquí, no ahora.
1488
01:16:04,626 --> 01:16:06,992
¿Quieres desvincular a
papá de la boda ahora?
1489
01:16:06,994 --> 01:16:10,062
No, no quiero, pero
tengo que hacerlo.
1490
01:16:10,064 --> 01:16:13,014
¿Tienes idea de lo que hemos
pasado para llegar hasta aquí?
1491
01:16:13,868 --> 01:16:15,201
Ponlo al teléfono, ¿está bien?
1492
01:16:15,203 --> 01:16:16,869
No.
1493
01:16:16,871 --> 01:16:18,838
¿No? ¿Que quieres decir no?
1494
01:16:18,840 --> 01:16:20,973
Él está durmiendo.
1495
01:16:20,975 --> 01:16:23,642
¿Qué quieres decir con que está durmiendo?
Son las 5:00 p.m.
1496
01:16:23,645 --> 01:16:24,710
- Annabel...
- Bien.
1497
01:16:24,712 --> 01:16:25,977
Entonces puedes decirle.
1498
01:16:25,979 --> 01:16:27,780
Adiós.
1499
01:16:27,782 --> 01:16:30,650
Amo estas pequeñas
botellas de jabón.
1500
01:16:30,652 --> 01:16:32,704
Te impiden conseguir ladillas.
1501
01:16:34,788 --> 01:16:37,389
Espera, ¿quién tiene ladillas?
1502
01:16:37,391 --> 01:16:39,258
Tuve ladillas una vez.
1503
01:16:39,260 --> 01:16:41,377
De una alfombra
1504
01:17:12,193 --> 01:17:14,279
No sé lo que estoy
tratando de decir.
1505
01:17:18,032 --> 01:17:22,468
Bueno, no has dicho nada.
1506
01:17:22,470 --> 01:17:26,938
Dios, ocho años y
todo es una mierda.
1507
01:17:26,940 --> 01:17:29,040
¿Te refieres a la película?
1508
01:17:29,042 --> 01:17:31,456
"Siete mujeres enojadas en
busca de Damasco". Todo.
1509
01:17:31,479 --> 01:17:35,246
Yo... mi vida...
1510
01:17:35,248 --> 01:17:38,017
Mi sentido de propósito...
1511
01:17:38,019 --> 01:17:39,571
Todo solo nada.
1512
01:17:44,192 --> 01:17:45,891
No se lo dije a mamá.
1513
01:17:45,893 --> 01:17:49,327
Cuando volví de filmar
"throwdown" contigo,
1514
01:17:49,329 --> 01:17:54,366
Le dije que ya no
quería ser actor.
1515
01:17:54,368 --> 01:17:56,168
Ella podía ver que
estaba enojado por algo,
1516
01:17:56,170 --> 01:17:58,403
pero no se lo dije.
1517
01:17:58,405 --> 01:18:00,290
Supongo que ella ya lo sabía.
1518
01:18:03,478 --> 01:18:05,230
Sí.
1519
01:18:09,015 --> 01:18:11,101
Puedo creer eso.
1520
01:18:13,820 --> 01:18:15,086
Dios.
1521
01:18:15,088 --> 01:18:16,856
¿Qué deseas?
¿Qué deseas?
1522
01:18:16,858 --> 01:18:18,407
Voy a conseguirlo.
1523
01:18:20,962 --> 01:18:22,894
¿Fue ese tu iPad el
que acabas de tirar?
1524
01:18:22,896 --> 01:18:25,363
No significa nada.
1525
01:18:25,365 --> 01:18:26,531
Solo soy un maldito fraude.
1526
01:18:26,533 --> 01:18:28,819
Nada de eso significa nada.
1527
01:18:35,510 --> 01:18:37,942
Pero fue un iPad.
1528
01:18:37,944 --> 01:18:39,629
No tengo un iPad.
1529
01:19:00,167 --> 01:19:02,067
Justo a tiempo.
1530
01:19:02,069 --> 01:19:03,535
Llevas 30 minutos de retraso.
1531
01:19:03,537 --> 01:19:05,303
Bien, escucha, he estado
guardando algo...
1532
01:19:05,305 --> 01:19:07,138
- Atticus, escúchame...
- No, espera, espera.
1533
01:19:07,140 --> 01:19:08,206
Tengo algo que decirte.
1534
01:19:08,208 --> 01:19:11,210
Estas son tus ruedas.
1535
01:19:11,212 --> 01:19:13,765
Este auto es tu auto
1536
01:19:14,582 --> 01:19:15,981
¿Te refieres es tu voluntad?
1537
01:19:15,983 --> 01:19:17,316
No, no, no, lo compré para ti
1538
01:19:17,318 --> 01:19:19,351
antes de hacer "Throwdown".
1539
01:19:19,353 --> 01:19:22,053
Solo... No tuve la
oportunidad de dártelo
1540
01:19:22,055 --> 01:19:25,035
antes de que todo fuera en forma de pera.
Mira, ¿ves?
1541
01:19:25,059 --> 01:19:27,326
Todos los documentos a tu nombre.
1542
01:19:27,328 --> 01:19:30,161
Jesucristo.
1543
01:19:30,163 --> 01:19:33,566
Vamos, es solo un auto.
1544
01:19:33,568 --> 01:19:36,268
¿Por qué no vas y compras
algunos regalos de boda?
1545
01:19:36,270 --> 01:19:38,102
Mientras estoy haciendo el show?
1546
01:19:38,104 --> 01:19:39,571
El mezclador Margarita
o lo que sea.
1547
01:19:39,573 --> 01:19:40,973
Licuadora.
1548
01:19:40,975 --> 01:19:42,441
Sí, lo que sea, siempre y cuando
1549
01:19:42,443 --> 01:19:45,143
no son los tarros de un millón
de dólares, soy genial.
1550
01:19:45,145 --> 01:19:47,345
Atticus, ella no
quiere que vengas.
1551
01:19:47,347 --> 01:19:49,915
¿Qué?
1552
01:19:49,917 --> 01:19:51,517
Ella no quiere que vengas.
1553
01:19:51,519 --> 01:19:52,951
¿A la boda?
1554
01:19:52,953 --> 01:19:55,639
Sí.
1555
01:20:00,060 --> 01:20:02,193
Has llegado demasiado lejos.
1556
01:20:02,195 --> 01:20:04,315
Mark y todo...
1557
01:20:07,134 --> 01:20:09,101
Pero estábamos bromeando.
1558
01:20:09,103 --> 01:20:10,848
Nunca he conocido al hombre.
Lo sé.
1559
01:20:10,872 --> 01:20:12,504
Annabel solo trata
de mantener la paz.
1560
01:20:12,506 --> 01:20:15,307
Ella piensa que sus padres
se están volviendo locos.
1561
01:20:15,309 --> 01:20:19,531
Es lo mejor para todos si,
ya sabes, no apareces.
1562
01:20:23,650 --> 01:20:26,018
Mira, ella dice que irá a visitarte
después de la boda.
1563
01:20:26,020 --> 01:20:27,672
Sí Sí Sí Sí.
1564
01:20:30,457 --> 01:20:32,290
Lo entiendo.
1565
01:20:32,292 --> 01:20:33,645
Más o menos
1566
01:20:36,663 --> 01:20:41,133
Espera, será mejor que tomes mi chaqueta.
1567
01:20:41,135 --> 01:20:42,601
No puedes ir a la cena de ensayo
1568
01:20:42,603 --> 01:20:43,968
en ese pedazo de mierda
1569
01:20:43,970 --> 01:20:45,336
Pensarán que eres un idiota.
1570
01:20:45,338 --> 01:20:48,173
En realidad, probablemente
deberías tomar el mío también.
1571
01:20:48,175 --> 01:20:49,575
Si usas una camiseta feminista,
1572
01:20:49,577 --> 01:20:51,327
Charlie tendrá un
ataque al corazón.
1573
01:20:53,213 --> 01:20:54,563
Disfruta el auto.
1574
01:21:40,226 --> 01:21:42,061
Acaba de cumplir 70 años.
1575
01:21:42,063 --> 01:21:45,597
Gracias por decírselo a todos.
1576
01:21:45,599 --> 01:21:48,067
Actuaste en una gran
variedad de roles,
1577
01:21:48,069 --> 01:21:50,147
y ahora estás a punto de rodar a ser Dios.
Si.
1578
01:21:50,171 --> 01:21:53,671
Lo que quiero decir es,
¿has alcanzado el nivel que
1579
01:21:53,673 --> 01:21:57,361
¿Has sabido o esperabas lo
que pudieras alcanzar?
1580
01:21:58,145 --> 01:21:59,745
Sí.
1581
01:21:59,747 --> 01:22:01,379
Has sido famoso toda tu vida.
1582
01:22:01,381 --> 01:22:03,982
- Debe ser difícil.
- Bueno, ya sabes,
1583
01:22:03,984 --> 01:22:07,152
cada trabajo tiene sus ventajas
y desventajas, lo sabes.
1584
01:22:07,154 --> 01:22:09,598
Pero caminando por la calle,
comiendo en restaurantes.
1585
01:22:09,622 --> 01:22:13,025
Acabo de descubrir
restaurantes de comida rápida.
1586
01:22:13,027 --> 01:22:14,625
Debes estar bromeando.
1587
01:22:14,627 --> 01:22:16,461
No, no, no lo soy.
Estoy siendo serio.
1588
01:22:16,463 --> 01:22:20,366
Conduje desde L.A. con mi hijo.
1589
01:22:20,368 --> 01:22:22,401
Y a donde sea que vayas,
1590
01:22:22,403 --> 01:22:23,568
hay sitios de comida rápida.
1591
01:22:23,570 --> 01:22:25,303
Y ellos son geniales.
1592
01:22:25,305 --> 01:22:27,071
Condujiste a través de los
EE-UU con tu hijo?
1593
01:22:27,073 --> 01:22:29,026
- Sí.
- ¿Por qué?
1594
01:22:34,081 --> 01:22:36,801
Porque mi corazón está jodido...
1595
01:22:38,118 --> 01:22:40,251
Porque probablemente
soy un alcohólico,
1596
01:22:40,253 --> 01:22:44,455
y podría caer muerto
en cualquier momento,
1597
01:22:44,457 --> 01:22:46,777
y mis doctores no
me dejaron volar.
1598
01:22:51,532 --> 01:22:53,432
Realmente no te culpo
por no quererlo aquí.
1599
01:22:53,434 --> 01:22:55,099
- Ciertamente no.
- Mamá, cálmate.
1600
01:22:55,101 --> 01:22:56,851
Estoy tranquila, ¿de acuerdo?
1601
01:23:13,154 --> 01:23:14,620
Oye, volveré en un segundo.
1602
01:23:14,622 --> 01:23:17,008
- Bueno.
- ¿Es la hora?
1603
01:23:52,092 --> 01:23:54,358
- Dios.
- ¿Y qué?
1604
01:23:54,360 --> 01:23:55,693
¡Jesús!
1605
01:23:55,695 --> 01:23:57,578
¿Nunca te vas a operar?
1606
01:24:00,835 --> 01:24:06,021
No me dijiste que tenías cáncer de pelota.
Testicular.
1607
01:24:06,207 --> 01:24:07,673
Lo que sea.
1608
01:24:07,675 --> 01:24:09,775
¿Cómo diablos lo supiste?
1609
01:24:09,777 --> 01:24:12,864
¿Cómo lo sé?
1610
01:24:15,216 --> 01:24:17,782
La privacidad está muerta.
Eres como la puta NSA.
1611
01:24:17,784 --> 01:24:18,884
Mira, Adam...
1612
01:24:18,886 --> 01:24:21,620
- Atticus...
- No, espera, escúchame.
1613
01:24:21,622 --> 01:24:22,888
He pensado mucho en esto.
1614
01:24:22,890 --> 01:24:26,411
Si me muero...
1615
01:24:29,497 --> 01:24:31,482
Quiero que tengas mis huevos.
1616
01:24:32,132 --> 01:24:33,732
No funciona así.
1617
01:24:33,734 --> 01:24:36,501
Sé que son más grandes, pero
los puedan hacerlos encajar.
1618
01:24:36,503 --> 01:24:39,303
La exploración de mascotas
resultó negativa.
1619
01:24:39,305 --> 01:24:41,507
Estoy bien. Solo tienen
que quitar un testículo.
1620
01:24:41,509 --> 01:24:43,375
Jesús, Dios.
1621
01:24:43,377 --> 01:24:44,809
No, no, son buenas noticias.
1622
01:24:44,811 --> 01:24:47,345
Pensé que el cáncer se había extendido.
1623
01:24:47,347 --> 01:24:48,937
Dicen que estaré bien ahora.
1624
01:24:50,751 --> 01:24:53,170
Bueno, esas son buenas noticias.
1625
01:24:54,188 --> 01:24:56,220
Un-huevo, ¿eh? ¡Dime ah!
1626
01:24:56,222 --> 01:24:57,923
Jesús.
1627
01:24:57,925 --> 01:24:59,458
Te has estado
preocupando por esto,
1628
01:24:59,460 --> 01:25:02,460
y deberías habérmelo dicho.
1629
01:25:02,462 --> 01:25:05,196
Ciertamente deberías haberle
dicho a Clementine.
1630
01:25:05,198 --> 01:25:07,199
Si lo se. Quería.
1631
01:25:07,201 --> 01:25:11,536
Dios, yo quería.
1632
01:25:11,538 --> 01:25:13,622
Estaba asustado.
1633
01:25:17,211 --> 01:25:19,630
¿Por qué no tomaste tus pastillas?
1634
01:25:20,648 --> 01:25:23,214
Porque me dijeron que no
podía follar con ellas.
1635
01:25:23,216 --> 01:25:25,683
Jesús, hay más cosas
en la vida que follar.
1636
01:25:25,685 --> 01:25:27,737
No estoy seguro de eso.
1637
01:25:29,923 --> 01:25:32,843
Pero todo pasa tan rápido.
1638
01:25:34,461 --> 01:25:39,298
No puedo creer que...
Puede haber terminado.
1639
01:25:39,300 --> 01:25:41,433
¿Y qué? ¿No harías nada?
1640
01:25:41,435 --> 01:25:45,370
Solo quiero más tiempo.
1641
01:25:45,372 --> 01:25:46,924
Lo sé.
1642
01:25:49,976 --> 01:25:52,311
¿Qué estás haciendo aquí?
1643
01:25:52,313 --> 01:25:54,478
¿Te han echado de
la boda también?
1644
01:25:54,480 --> 01:25:55,967
Regresé para llevarte.
1645
01:25:56,917 --> 01:25:59,833
Ella no me quiere allí.
1646
01:26:01,255 --> 01:26:03,754
Bueno, vamos.
1647
01:26:03,756 --> 01:26:05,575
¿Cuándo te detuvo eso?
1648
01:26:09,430 --> 01:26:12,231
- ¿De dónde sacaste este esmoquin?
- ¿Por qué? ¿Te gusta?
1649
01:26:12,233 --> 01:26:13,464
No, es una mierda.
1650
01:26:13,466 --> 01:26:17,318
Te ves como un maitre D.
Venga.
1651
01:26:30,684 --> 01:26:32,918
Oye, ¿por qué no hacemos
una entrada?
1652
01:26:32,920 --> 01:26:34,686
Quítate el techo.
1653
01:26:34,688 --> 01:26:35,853
Coche deportivo maldito.
1654
01:26:35,855 --> 01:26:37,605
De acuerdo, disminuye la velocidad.
1655
01:26:45,632 --> 01:26:48,585
Cristo, es mi dinero en
esos globos, ¿sabes?
1656
01:27:02,048 --> 01:27:04,282
Buena suerte.
1657
01:27:04,284 --> 01:27:06,236
Sí...
1658
01:27:07,354 --> 01:27:08,839
Bueno.
1659
01:27:34,581 --> 01:27:36,447
Lo siento, llegamos tarde, cariño.
1660
01:27:36,449 --> 01:27:39,084
Yo...
1661
01:27:39,086 --> 01:27:41,919
No puedo ser...
Ya vuelvo.
1662
01:27:41,921 --> 01:27:43,688
De acuerdo, estaré aquí.
1663
01:27:43,690 --> 01:27:46,325
Sé que me dijiste
que no viniera...
1664
01:27:46,327 --> 01:27:48,427
Probablemente estaré
muerto en una quincena,
1665
01:27:48,429 --> 01:27:50,246
entonces pensé que diablos?
1666
01:28:02,975 --> 01:28:06,644
Eres una persona
maravillosa, indulgente
1667
01:28:06,646 --> 01:28:07,946
y eso me preocupa
1668
01:28:07,948 --> 01:28:09,647
que no eres un buen
juez de carácter.
1669
01:28:09,649 --> 01:28:10,915
¿Qué?
1670
01:28:10,917 --> 01:28:12,817
Este tipo... este tipo, Mark.
1671
01:28:12,819 --> 01:28:15,085
¿Está lleno de mierda?
No.
1672
01:28:15,088 --> 01:28:18,723
Quiero decir, ¿te merece él?
1673
01:28:18,725 --> 01:28:19,790
Sí.
1674
01:28:19,792 --> 01:28:21,692
De verdad?
1675
01:28:21,694 --> 01:28:22,827
- Sí.
- ¿De verdad?
1676
01:28:22,829 --> 01:28:26,565
Sí papá.
Me estoy casando con él.
1677
01:28:26,567 --> 01:28:29,867
Bueno, quiero decir, sé que tu...
1678
01:28:29,869 --> 01:28:34,638
El marido de tu madre probablemente
sea un buen tipo, pero...
1679
01:28:34,640 --> 01:28:37,541
Tú eres mi única hija
1680
01:28:37,543 --> 01:28:40,097
Quiero ser el que te
lleve por el pasillo.
1681
01:28:55,162 --> 01:28:57,810
¿Lo tienes todo?
Sí.
1682
01:28:58,966 --> 01:29:00,831
Sí.
1683
01:29:00,833 --> 01:29:02,786
¿Estás bien?
1684
01:29:27,728 --> 01:29:29,827
Encantado de conocerte.
1685
01:29:29,829 --> 01:29:32,496
Se han visto antes. Varias veces.
1686
01:29:32,498 --> 01:29:34,031
- ¿Seguro?
- Sí.
1687
01:29:34,033 --> 01:29:35,099
Hola.
1688
01:29:35,101 --> 01:29:37,102
- Dí que lo sientes.
- ¿Qué?
1689
01:29:37,104 --> 01:29:40,004
"Lo siento."
1690
01:29:40,006 --> 01:29:41,792
Está bien, lo siento.
1691
01:29:43,476 --> 01:29:45,610
Cuida de ella o te
romperé tus bolas,
1692
01:29:45,612 --> 01:29:47,263
¿Todos bien?
1693
01:29:51,083 --> 01:29:52,183
Hola, Dorothy.
1694
01:29:52,185 --> 01:29:53,904
A la mierda.
1695
01:29:54,787 --> 01:29:56,171
¡Bienvenido!
1696
01:29:58,792 --> 01:30:01,058
De acuerdo, bateador!
1697
01:30:01,060 --> 01:30:03,794
Veamos qué puedes hacer, ¿eh?
1698
01:30:03,796 --> 01:30:05,479
¡Jaja!
1699
01:30:10,636 --> 01:30:11,969
Buena carrera.
1700
01:30:11,971 --> 01:30:13,205
Hey.
1701
01:30:13,207 --> 01:30:15,259
Dios mío, ¿quién es esa?
1702
01:30:16,710 --> 01:30:18,576
Dios.
1703
01:30:18,578 --> 01:30:19,996
¿Qué?
1704
01:30:28,921 --> 01:30:31,007
Disculpen.
1705
01:30:40,934 --> 01:30:43,835
Hey, ven a bailar conmigo?
1706
01:30:43,837 --> 01:30:46,838
- Sí.
- Sí, deja a tu viejo.
1707
01:30:46,840 --> 01:30:49,226
No te importa una mierda de él.
1708
01:30:51,110 --> 01:30:52,643
Bueno, no se ha extendido,
1709
01:30:52,645 --> 01:30:54,944
Esa es la cosa mas importante.
¿En serio?
1710
01:30:54,981 --> 01:30:57,081
Lamento mucho no decírtelo.
1711
01:30:57,083 --> 01:30:58,782
¿Por qué no me lo dijiste?
1712
01:30:58,784 --> 01:31:00,785
Estaba a punto de despedirte.
Tuve que hablarle.
1713
01:31:00,787 --> 01:31:03,655
Sí, sabes, Jimmy,
puedes decirle a Jack
1714
01:31:03,657 --> 01:31:07,325
ruede a "Dios" con su gran culo.
¿De verdad?
1715
01:31:07,828 --> 01:31:09,628
Quiero decir, es un milagro
que aún te quiera.
1716
01:31:09,630 --> 01:31:10,928
No yo...
1717
01:31:10,930 --> 01:31:12,998
Si tengo que tener esta
maldita operación,
1718
01:31:13,000 --> 01:31:16,034
si sobrevivo, entonces...
1719
01:31:16,036 --> 01:31:17,635
Solo quiero hacer cosas decentes.
1720
01:31:17,637 --> 01:31:20,255
No quiero hacer una mierda, ¿de acuerdo?
1721
01:31:23,010 --> 01:31:24,276
Sí, que se joda.
1722
01:31:24,278 --> 01:31:26,230
Todo bien. Adiós.
1723
01:31:32,719 --> 01:31:34,338
¿Contento?
1724
01:31:35,756 --> 01:31:37,340
Sí.
1725
01:31:39,326 --> 01:31:41,178
Gracias, por cierto.
1726
01:31:43,063 --> 01:31:44,848
¿De qué?
1727
01:31:45,666 --> 01:31:47,933
Ella me dijo que la llamaste.
1728
01:31:47,935 --> 01:31:49,233
¿Cómo podría haberla llamado?
1729
01:31:49,235 --> 01:31:52,303
Tuviste mi jodido teléfono
toda la semana.
1730
01:31:52,305 --> 01:31:54,238
Pasado tanto tiempo, he
olvidado cómo usarlo.
1731
01:31:54,240 --> 01:31:56,060
No por supuesto.
1732
01:31:58,679 --> 01:31:59,811
No vas a rodar a ser Dios?
1733
01:31:59,813 --> 01:32:03,180
Nah, el guión apesta.
1734
01:32:03,182 --> 01:32:06,718
Preferiría rodar al
diablo de todos modos.
1735
01:32:06,720 --> 01:32:09,540
Llévalo al lado oscuro.
1736
01:32:10,591 --> 01:32:12,324
Bueno.
1737
01:32:12,326 --> 01:32:15,012
Sí, está bien, creo.
1738
01:32:16,762 --> 01:32:19,697
Ya sabes...
1739
01:32:19,699 --> 01:32:22,299
Deberías ir y consolarla...
1740
01:32:22,301 --> 01:32:26,271
Antes de que alguien más lo haga
1741
01:32:26,273 --> 01:32:29,360
Yo, por ejemplo.
1742
01:32:36,015 --> 01:32:37,901
Hey hey hey.
1743
01:32:41,921 --> 01:32:44,374
Cuidado, tigre.
Cuidado, cuidado.
1744
01:33:02,809 --> 01:33:04,161
Hey.
1745
01:33:08,414 --> 01:33:10,281
Te quiero.
1746
01:33:10,283 --> 01:33:13,103
¿Qué?
1747
01:33:17,858 --> 01:33:19,375
Nada.
1748
01:33:40,018 --> 01:33:48,018
JACC/01/09/2018
126151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.