All language subtitles for American.Horror.Story.S02E09.HDTV.XviD.AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,368 --> 00:00:05,012 Please, have a seat, Mr. Morgan. 2 00:00:05,368 --> 00:00:07,007 Do you mind if I call you John? 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,633 Johnny. 4 00:00:09,293 --> 00:00:11,612 And how did you come to find me, Johnny? 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,052 I saw your ad in one of those m-magazines 6 00:00:14,194 --> 00:00:16,448 they have in the mail, the Penny Saver. 7 00:00:16,587 --> 00:00:19,349 You probably saw my smoking cessation ad. 8 00:00:19,461 --> 00:00:21,670 "Guaranteed results or your money back"? 9 00:00:21,787 --> 00:00:23,250 I don't smoke. 10 00:00:23,348 --> 00:00:25,040 Well, you certainly don't look 11 00:00:25,173 --> 00:00:26,936 like you need to lose any weight. 12 00:00:27,125 --> 00:00:29,132 Your ad said something about... 13 00:00:29,436 --> 00:00:31,124 curbing compulsions. 14 00:00:31,230 --> 00:00:32,283 Absolutely. 15 00:00:32,396 --> 00:00:34,650 I've found posthypnotic suggestion to be 16 00:00:34,773 --> 00:00:38,371 one of the most powerful weapons in a therapist's arsenal. 17 00:00:38,471 --> 00:00:41,231 I want to stop. I really do. 18 00:00:41,332 --> 00:00:45,135 If I have to go on medication, whatever, I'm willing to try. 19 00:00:45,250 --> 00:00:47,980 Tell me about the behavior you want to curtail. 20 00:00:48,097 --> 00:00:50,582 - Start from the beginning. - I always, uh, 21 00:00:50,781 --> 00:00:53,848 had these impulses, you know, even as a kid. 22 00:00:53,952 --> 00:00:55,417 The first time I tried it, 23 00:00:55,537 --> 00:00:56,958 it was scary. 24 00:00:57,361 --> 00:00:58,822 But it felt amazing. 25 00:00:58,929 --> 00:01:00,669 My whole body came alive. 26 00:01:00,795 --> 00:01:03,009 When my foster family saw the evidence... 27 00:01:03,506 --> 00:01:04,583 they kicked me out. 28 00:01:04,704 --> 00:01:05,991 I bounced from house to house 29 00:01:06,122 --> 00:01:08,294 until I learned how to hide it. 30 00:01:08,422 --> 00:01:11,182 It's a shame so many people have such a negative reaction 31 00:01:11,318 --> 00:01:13,098 to something so natural. 32 00:01:13,360 --> 00:01:15,625 Was that the first time you touched yourself? 33 00:01:15,763 --> 00:01:17,063 No. 34 00:01:17,475 --> 00:01:19,344 I skinned a cat. 35 00:01:20,518 --> 00:01:23,103 - It was already dead. - So... 36 00:01:23,385 --> 00:01:25,935 you went around finding dead animals? 37 00:01:26,071 --> 00:01:28,051 Yeah. First couple of times. 38 00:01:28,157 --> 00:01:32,616 Then I learned that killing them was just as good. 39 00:01:32,735 --> 00:01:34,145 Even better. 40 00:01:34,936 --> 00:01:37,327 And this compulsion followed you 41 00:01:37,451 --> 00:01:38,915 into your adult life? 42 00:01:39,040 --> 00:01:40,965 No. I don't harm animals anymore. 43 00:01:41,095 --> 00:01:43,596 I haven't since I was a teenager. 44 00:01:43,709 --> 00:01:45,890 Did you know that killing animals 45 00:01:46,020 --> 00:01:48,867 is a predictor for psychopaths? 46 00:01:49,005 --> 00:01:50,235 I learned that in prison. 47 00:01:50,332 --> 00:01:51,673 Armed robbery. 48 00:01:51,791 --> 00:01:53,439 But it got me thinking. 49 00:01:53,583 --> 00:01:56,869 What made me... the way I am? 50 00:01:56,976 --> 00:01:59,106 Who were my real parents? 51 00:01:59,234 --> 00:02:01,558 Well, they had a computer at the joint, and I didn't have nothing 52 00:02:01,694 --> 00:02:03,744 - but time, so... - Mr. Morgan, you know, 53 00:02:03,877 --> 00:02:06,032 I-I may not be qualified to help you. 54 00:02:06,166 --> 00:02:08,355 No, you have to help, Doctor. 55 00:02:08,474 --> 00:02:11,203 I don't know what to do, because those thoughts... 56 00:02:11,356 --> 00:02:12,711 haven't stopped. 57 00:02:12,832 --> 00:02:13,514 If anything, 58 00:02:13,657 --> 00:02:15,517 they've gotten harder to ignore 59 00:02:15,638 --> 00:02:17,853 since I found out who I am. 60 00:02:18,313 --> 00:02:20,887 And what do those thoughts tell you to do? 61 00:02:21,008 --> 00:02:22,985 They told me to retrace my roots, 62 00:02:23,107 --> 00:02:25,759 so I'm renting the house where my father lived. 63 00:02:26,137 --> 00:02:28,639 They also told me to hurt women. 64 00:02:29,428 --> 00:02:31,361 But not just hurt them. 65 00:02:32,117 --> 00:02:33,584 Skin them. 66 00:02:34,103 --> 00:02:35,492 Like the cats. 67 00:02:37,062 --> 00:02:38,523 Stop moving! 68 00:02:40,432 --> 00:02:41,385 Shut up! 69 00:02:41,509 --> 00:02:44,065 This is delicate work. 70 00:02:44,582 --> 00:02:47,246 I didn't have the same skills as my father. 71 00:02:47,341 --> 00:02:48,977 I didn't get the medical training. 72 00:02:49,096 --> 00:02:50,755 I made a mess. 73 00:02:52,698 --> 00:02:54,177 You think it's too late? 74 00:02:54,291 --> 00:02:56,402 It's never too late to turn yourself in. 75 00:02:56,539 --> 00:02:58,210 No, to go to medical school. 76 00:02:58,323 --> 00:03:00,040 I'll never live up to him. 77 00:03:00,159 --> 00:03:02,171 That's why I wanted to stop. 78 00:03:03,298 --> 00:03:04,389 You see, 79 00:03:04,502 --> 00:03:07,213 my name isn't Morgan. 80 00:03:07,381 --> 00:03:09,251 It's Thredson. 81 00:03:10,639 --> 00:03:12,618 I'm the son of Bloody Face. 82 00:04:14,048 --> 00:04:16,055 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 83 00:04:22,893 --> 00:04:25,079 You wanted a word with Miss Winters? 84 00:04:27,420 --> 00:04:29,447 What did I tell you about knocking? 85 00:04:29,566 --> 00:04:31,553 Oh, it won't happen again, Sister. 86 00:04:35,640 --> 00:04:37,105 Have a seat. 87 00:04:37,390 --> 00:04:39,204 Your Jude imitation is spot-on. 88 00:04:39,333 --> 00:04:40,582 For a moment there, 89 00:04:40,735 --> 00:04:42,849 - I thought you might cane her. - Mm-hmm. 90 00:04:42,954 --> 00:04:45,831 Awfully sassy for a girl in your condition. 91 00:04:45,913 --> 00:04:47,530 What condition is that? 92 00:04:47,828 --> 00:04:50,819 Well... the good news is, 93 00:04:50,961 --> 00:04:53,351 you seem to have conquered your sexual perversion. 94 00:04:53,473 --> 00:04:55,013 The bad news is... 95 00:04:55,910 --> 00:04:57,737 the rabbit died. 96 00:04:58,047 --> 00:04:58,756 If I were 97 00:04:58,926 --> 00:05:00,818 my Aunt Celeste, I would offer you 98 00:05:00,995 --> 00:05:02,836 a Drano margarita. 99 00:05:02,950 --> 00:05:05,336 - A what? - You add half a cup of Drano 100 00:05:05,471 --> 00:05:07,277 for every two weeks you've been pregnant 101 00:05:07,407 --> 00:05:08,567 to a margarita. 102 00:05:08,696 --> 00:05:10,273 That's what she gave my slutty cousin Molly 103 00:05:10,384 --> 00:05:13,594 when she got preggers by Billy Porter. 104 00:05:14,010 --> 00:05:16,676 - I'm pregnant? - So are we still sticking 105 00:05:16,803 --> 00:05:18,325 to the whole rapist story? 106 00:05:18,465 --> 00:05:21,376 Interesting you haven't mentioned Dr. Thredson once 107 00:05:21,504 --> 00:05:23,995 since you came in here. We starting to get 108 00:05:24,104 --> 00:05:26,266 sweet on him now that we're carrying his child? 109 00:05:29,193 --> 00:05:29,888 Actually, 110 00:05:30,055 --> 00:05:31,828 the whole... rape thing must have been 111 00:05:31,964 --> 00:05:33,720 some kind of hallucination from the car crash 112 00:05:33,859 --> 00:05:36,259 when I... I hit my head. 113 00:05:36,415 --> 00:05:37,675 Well... 114 00:05:37,804 --> 00:05:39,551 whoever the daddy is... 115 00:05:39,728 --> 00:05:40,982 there's a little life growing 116 00:05:41,119 --> 00:05:42,434 inside of you. 117 00:05:42,578 --> 00:05:44,361 I can't keep this baby. 118 00:05:44,579 --> 00:05:46,401 I can't have this baby inside me. 119 00:05:46,538 --> 00:05:48,131 You can have this baby, 120 00:05:48,252 --> 00:05:50,222 and you will have this baby. 121 00:05:52,087 --> 00:05:53,686 This is an insane asylum. 122 00:05:53,826 --> 00:05:55,536 People hump like bunnies here. 123 00:05:55,661 --> 00:05:56,973 You're hardly our first... 124 00:05:57,264 --> 00:05:58,336 unwed mother. 125 00:05:58,475 --> 00:06:00,392 Most of the babies, they are born a little... 126 00:06:00,531 --> 00:06:01,736 cuckoo. 127 00:06:01,875 --> 00:06:04,050 So... our staff is very experienced 128 00:06:04,170 --> 00:06:05,818 at calming them and... 129 00:06:05,931 --> 00:06:07,910 preparing them for relocation to St. Ursula's 130 00:06:08,046 --> 00:06:09,910 Home for Lost Children. 131 00:06:10,038 --> 00:06:11,705 You're worse than Jude. 132 00:06:11,827 --> 00:06:12,768 You're a sadist. 133 00:06:12,890 --> 00:06:14,125 Calm down, Mommy, 134 00:06:14,242 --> 00:06:16,990 or it's going to be a very long nine months. 135 00:06:17,118 --> 00:06:20,230 We don't want to have to restrain you... do we? 136 00:06:27,318 --> 00:06:28,788 May I go? 137 00:06:28,961 --> 00:06:30,217 Of course. 138 00:06:44,042 --> 00:06:45,738 You're awake. 139 00:06:45,952 --> 00:06:47,337 I'm so relieved. 140 00:06:47,464 --> 00:06:49,519 Oh, Monsignor. 141 00:06:52,357 --> 00:06:54,777 No, no, no, you mustn't move. 142 00:06:54,999 --> 00:06:56,669 You've been injured, I'm afraid. 143 00:06:56,788 --> 00:06:57,709 Shh... 144 00:06:57,884 --> 00:06:59,155 What happened? 145 00:06:59,261 --> 00:07:00,864 You don't remember? 146 00:07:03,433 --> 00:07:04,756 You killed a man. 147 00:07:04,914 --> 00:07:07,053 - God rest his soul. - I had no choice. 148 00:07:07,199 --> 00:07:08,589 I was defending myself. 149 00:07:08,715 --> 00:07:11,183 He tried to murder me, and worse. 150 00:07:11,305 --> 00:07:13,108 You've become unhinged; that's clear. 151 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 I blame myself. 152 00:07:14,952 --> 00:07:16,329 I should have seen it sooner. 153 00:07:16,474 --> 00:07:17,903 - What? - The pressures of running 154 00:07:18,033 --> 00:07:20,717 - this place were too much for you. - No! 155 00:07:20,914 --> 00:07:24,852 You've grown paranoid, seeking conspiracy. 156 00:07:24,984 --> 00:07:27,120 And now Frank McCann is dead. 157 00:07:27,702 --> 00:07:28,946 What did you say? 158 00:07:29,054 --> 00:07:30,255 Kindly speak up. 159 00:07:30,821 --> 00:07:33,380 I saw the nun, Sister Jude, 160 00:07:33,512 --> 00:07:35,408 attack Frank McCann. 161 00:07:36,038 --> 00:07:37,296 It was horrible. 162 00:07:37,405 --> 00:07:38,518 And then what happened? 163 00:07:38,657 --> 00:07:41,243 I made sure the other inmates were secure, 164 00:07:41,536 --> 00:07:44,273 and then alerted Dr. Arden to the situation. 165 00:07:44,395 --> 00:07:47,152 - Why didn't you call the police? - There wasn't time. 166 00:07:47,527 --> 00:07:48,998 It was... 167 00:07:49,334 --> 00:07:51,784 if you'll pardon the expression, bedlam. 168 00:07:51,906 --> 00:07:53,419 Sister Jude was on a rampage. 169 00:07:53,550 --> 00:07:55,148 She'd already killed Frank McCann, 170 00:07:55,531 --> 00:07:57,181 taken Leigh Emerson hostage, 171 00:07:57,311 --> 00:07:59,245 and locked herself in her old office. 172 00:07:59,396 --> 00:08:02,545 I can't say any of this came as a surprise to me. 173 00:08:02,664 --> 00:08:04,502 She'd been showing signs of instability 174 00:08:04,633 --> 00:08:05,899 for some time. 175 00:08:06,250 --> 00:08:08,700 She seemed to be taking on the delusions 176 00:08:08,838 --> 00:08:10,234 of some of the patients here. 177 00:08:10,366 --> 00:08:13,090 She accused Dr. Arden of being a Nazi. 178 00:08:13,226 --> 00:08:16,679 She came to me... convinced that her young protégé, 179 00:08:16,820 --> 00:08:20,013 Sister Mary Eunice, was possessed by the Devil. 180 00:08:20,149 --> 00:08:22,061 When I informed her I would be removing her 181 00:08:22,189 --> 00:08:23,382 from her position here, 182 00:08:23,528 --> 00:08:24,920 she became inconsolable. 183 00:08:25,064 --> 00:08:26,504 She threatened me with the same 184 00:08:26,634 --> 00:08:29,109 straight-edge razor that she used to murder Frank McCann. 185 00:08:29,235 --> 00:08:31,947 She smelled of liquor and... cigarettes. 186 00:08:32,077 --> 00:08:33,359 We had her escorted off the property. 187 00:08:33,497 --> 00:08:35,754 I-I-I should have called the police then-- I just... 188 00:08:35,901 --> 00:08:38,630 I never for a moment thought something like this could happen. 189 00:08:38,741 --> 00:08:39,991 I saw her do it. 190 00:08:40,134 --> 00:08:42,171 I saw Sister Jude... 191 00:08:43,086 --> 00:08:45,581 murder Frank McCann in cold blood and then try 192 00:08:45,719 --> 00:08:47,392 - to do the same to me. - Isn't it true 193 00:08:47,534 --> 00:08:48,983 that you yourself are responsible 194 00:08:49,154 --> 00:08:50,850 for the deaths of 18 people? 195 00:08:50,984 --> 00:08:54,395 Well, sir, the state... found me not responsible, 196 00:08:54,536 --> 00:08:56,345 which is why they put me in here, but... 197 00:08:56,470 --> 00:08:57,787 yes... 198 00:08:59,229 --> 00:09:03,017 oh, yes, I am responsible, I know that now. I've... 199 00:09:04,241 --> 00:09:07,577 I've had time to reflect upon my crimes... 200 00:09:07,829 --> 00:09:08,780 Your Honor. 201 00:09:08,925 --> 00:09:12,093 Christmas '62 was a very bad time for me, 202 00:09:12,267 --> 00:09:15,264 and the only solace I have is knowing that... 203 00:09:15,757 --> 00:09:17,970 because of what I did... 204 00:09:18,531 --> 00:09:20,857 there are 18 more people in Heaven. 205 00:09:20,985 --> 00:09:22,455 That's a unique perspective, 206 00:09:22,567 --> 00:09:24,486 - Mr. Emerson. - W-Well, I do know, sir, 207 00:09:24,644 --> 00:09:28,377 that no matter what, I-I can't... hate Sister Jude 208 00:09:28,510 --> 00:09:30,863 for what she did to me-- but I can... 209 00:09:31,139 --> 00:09:32,557 try to forgive her, 210 00:09:32,711 --> 00:09:34,398 and I can carry on 211 00:09:34,532 --> 00:09:38,135 on my own personal road to true redemption, 212 00:09:38,256 --> 00:09:39,639 so that one day, 213 00:09:39,788 --> 00:09:41,626 when I enter the gates of Heaven... 214 00:09:41,964 --> 00:09:43,886 I can apologize, 215 00:09:44,037 --> 00:09:45,577 personally, to each of those 216 00:09:45,713 --> 00:09:48,663 18 people that I sent there before me. 217 00:09:51,764 --> 00:09:54,158 The court magistrate is determined that you will live out 218 00:09:54,295 --> 00:09:55,529 the remainder of your days 219 00:09:55,690 --> 00:09:57,313 here at Briarcliff. 220 00:09:57,511 --> 00:09:58,764 You will, of course, be stripped 221 00:09:58,888 --> 00:10:00,516 of your clerical standing. 222 00:10:01,519 --> 00:10:04,643 No longer will you be a sister of the Holy Catholic Church. 223 00:10:04,776 --> 00:10:07,848 You are once again Miss Judy Martin. 224 00:10:08,057 --> 00:10:09,039 Patient. 225 00:10:09,178 --> 00:10:10,835 No, you can't do this to me! 226 00:10:10,956 --> 00:10:12,643 - You did it to yourself. - Come back here, 227 00:10:12,775 --> 00:10:14,017 you son of a bitch! 228 00:10:14,149 --> 00:10:16,225 Come back here! 229 00:10:16,519 --> 00:10:17,692 It's a set-up! 230 00:10:17,812 --> 00:10:20,486 God, help me! 231 00:11:07,679 --> 00:11:10,341 Apparently she had quite the secret inner life. 232 00:11:10,485 --> 00:11:13,982 Oh, Sister, you... startled me. 233 00:11:14,108 --> 00:11:15,852 I'm just packing up her things 234 00:11:15,968 --> 00:11:18,220 so they can be donated to the poor. 235 00:11:18,360 --> 00:11:19,521 I was as shocked as you are 236 00:11:19,643 --> 00:11:21,029 when I first saw this. 237 00:11:23,801 --> 00:11:27,374 I wonder who she was fancying when she wore it. 238 00:11:27,657 --> 00:11:30,341 Of course, none of this is of our concern. 239 00:11:32,359 --> 00:11:33,932 We had a dream together, you know. 240 00:11:34,046 --> 00:11:34,959 She told me. 241 00:11:35,100 --> 00:11:36,081 She said you 242 00:11:36,201 --> 00:11:37,973 wanted to be Pope. 243 00:11:39,144 --> 00:11:39,976 Those 244 00:11:40,082 --> 00:11:41,542 things were said in confidence. 245 00:11:41,673 --> 00:11:43,686 You know what I said to her when she told me your dream? 246 00:11:44,137 --> 00:11:50,613 I said, "Rome is where that man belongs." 247 00:11:50,924 --> 00:11:52,899 She was so happy when you said 248 00:11:53,044 --> 00:11:54,940 you wanted her on that journey with you. 249 00:11:55,066 --> 00:11:57,882 Like a girl who'd just received a marriage proposal. 250 00:11:57,982 --> 00:11:59,257 I can't help but wonder, 251 00:11:59,387 --> 00:12:01,510 if I'd been paying closer attention, 252 00:12:01,615 --> 00:12:03,501 could this tragedy have been averted? 253 00:12:03,631 --> 00:12:04,934 Oh, Monsignor, 254 00:12:05,063 --> 00:12:06,941 as she herself would say, 255 00:12:07,895 --> 00:12:09,051 "No time 256 00:12:09,196 --> 00:12:10,829 for navel-gazing. 257 00:12:10,990 --> 00:12:13,542 Too much to be done." 258 00:12:13,658 --> 00:12:15,584 But you've had to focus on your own goals. 259 00:12:15,702 --> 00:12:17,839 There is no other goal than to save souls. 260 00:12:17,969 --> 00:12:19,388 She also said that. 261 00:12:19,503 --> 00:12:20,796 Of course. 262 00:12:21,077 --> 00:12:22,389 I know I, uh... 263 00:12:22,497 --> 00:12:25,408 I can't begin to fill the shoes of the... 264 00:12:25,661 --> 00:12:27,006 Sister Jude we all knew 265 00:12:27,143 --> 00:12:28,285 and loved, but... 266 00:12:28,427 --> 00:12:29,691 let me say... 267 00:12:30,040 --> 00:12:31,588 I'm here to serve you. 268 00:12:31,808 --> 00:12:33,990 I want to help you save souls, 269 00:12:34,286 --> 00:12:37,066 all the way to Rome. 270 00:13:12,006 --> 00:13:14,635 Get away from me! Get away from me! No! 271 00:13:14,757 --> 00:13:17,234 I demand to speak to someone! 272 00:13:17,339 --> 00:13:19,232 Now, now, Sister Jude. You mustn't behave so. 273 00:13:19,347 --> 00:13:20,569 She's no Sister no more. 274 00:13:20,695 --> 00:13:22,532 She's no queen of the castle neither. 275 00:13:22,639 --> 00:13:24,270 She's just a naughty patient. 276 00:13:24,401 --> 00:13:26,001 Now do as you're told and take these pills. 277 00:13:26,136 --> 00:13:27,047 - No! - Or I'll 278 00:13:27,141 --> 00:13:28,583 - happily force 'em down your gullet. - No! 279 00:13:34,149 --> 00:13:35,290 You clip me again 280 00:13:35,510 --> 00:13:37,301 and I'll call Frank in here. 281 00:13:37,813 --> 00:13:38,916 Oh, but I can't, 282 00:13:39,029 --> 00:13:41,304 because you already clipped Frank but good. 283 00:13:41,464 --> 00:13:42,234 No! 284 00:13:42,327 --> 00:13:44,473 That's a lie! Get off of me! Get off of me! 285 00:13:44,590 --> 00:13:46,198 What's all this fuss then? 286 00:13:46,358 --> 00:13:48,099 Hmm? Hmm? That's quite enough. 287 00:13:48,468 --> 00:13:51,478 Timothy. Please. 288 00:13:51,617 --> 00:13:53,357 Why don't you go and find some other tasks 289 00:13:53,494 --> 00:13:54,946 - for the moment? - Yes, Monsignor. 290 00:13:55,068 --> 00:13:56,131 Of course, Father. 291 00:13:56,244 --> 00:13:57,467 Timothy. 292 00:13:57,566 --> 00:13:58,797 Well, I was hoping you might be 293 00:13:58,908 --> 00:14:00,156 up for a visitor, but I 294 00:14:00,273 --> 00:14:02,771 see that our adjustment period continues. 295 00:14:02,879 --> 00:14:04,733 No. No. 296 00:14:05,592 --> 00:14:07,723 Monsignor, please. 297 00:14:08,047 --> 00:14:09,560 Don't go. 298 00:14:09,805 --> 00:14:11,176 Are you sure? 299 00:14:11,602 --> 00:14:13,290 I'm better now. 300 00:14:22,085 --> 00:14:23,525 What's he doing here? 301 00:14:23,660 --> 00:14:25,184 Leigh... 302 00:14:25,313 --> 00:14:27,333 has something he would like to say to you. 303 00:14:27,456 --> 00:14:28,911 And... 304 00:14:29,744 --> 00:14:32,375 I think you'll find it more medicinal 305 00:14:32,823 --> 00:14:34,813 than any pill. 306 00:14:42,341 --> 00:14:43,590 Leigh? 307 00:14:53,304 --> 00:14:55,149 I forgive you. 308 00:14:55,979 --> 00:14:57,281 You forgive me? 309 00:14:57,416 --> 00:14:58,508 I do. 310 00:14:59,303 --> 00:15:00,991 Make it tight, Frank. 311 00:15:01,110 --> 00:15:02,835 Make it tight. I like it tight. 312 00:15:02,949 --> 00:15:04,447 Just ask Sister Chastity. 313 00:15:04,561 --> 00:15:05,785 I'll deal with Sister Chastity. 314 00:15:05,912 --> 00:15:08,694 You might start by picking a new name for her. 315 00:15:12,252 --> 00:15:13,231 You know, 316 00:15:13,376 --> 00:15:15,156 I thought by allowing you time 317 00:15:15,281 --> 00:15:16,949 in the general population 318 00:15:17,075 --> 00:15:19,141 that it would have had a civilizing effect on you, 319 00:15:19,248 --> 00:15:20,169 but clearly 320 00:15:20,291 --> 00:15:21,791 I was wrong, Mr. Emerson. 321 00:15:21,884 --> 00:15:23,538 So you'll spend the next 322 00:15:23,657 --> 00:15:25,133 couple days here, 323 00:15:25,248 --> 00:15:26,809 reflecting on your behavior. 324 00:15:26,932 --> 00:15:29,869 How can I reflect when my hand's tied down? 325 00:15:29,983 --> 00:15:31,009 You're disgusting. 326 00:15:31,148 --> 00:15:33,017 We all got our crosses to bear. 327 00:15:33,130 --> 00:15:35,187 Come on. Where's your spirit of forgiveness? 328 00:15:35,307 --> 00:15:37,322 I reserve it for those who are truly repentant. 329 00:15:37,439 --> 00:15:39,228 All God's chillun got to have forgiveness-- 330 00:15:39,370 --> 00:15:40,847 isn't that what your church teaches you? 331 00:15:40,955 --> 00:15:43,836 I'm under no obligation to forgive you. 332 00:15:43,964 --> 00:15:44,935 I'm no priest, 333 00:15:45,068 --> 00:15:46,718 and you are no penitent. 334 00:15:46,844 --> 00:15:49,100 I don't need your forgiveness. 335 00:15:50,647 --> 00:15:52,642 And therein lies 336 00:15:52,781 --> 00:15:55,547 the journey to true redemption. 337 00:15:55,669 --> 00:15:57,452 I hope for both of you. 338 00:16:27,988 --> 00:16:30,647 - It's me. - What are you doing here? 339 00:16:32,274 --> 00:16:33,466 Shit. Did they find him? 340 00:16:33,583 --> 00:16:34,401 Not yet. 341 00:16:34,519 --> 00:16:35,596 Are you okay? You look terrible. 342 00:16:35,730 --> 00:16:36,969 Kit... 343 00:16:38,257 --> 00:16:40,019 - we have to kill him. - What? 344 00:16:40,149 --> 00:16:42,049 We should've done it when we had the chance. 345 00:16:42,347 --> 00:16:43,407 They're gonna find him, 346 00:16:43,534 --> 00:16:44,718 and then he'll be free again, 347 00:16:44,853 --> 00:16:46,253 and we cannot wait for that to happen. 348 00:16:46,372 --> 00:16:48,512 We're not going to. Lana, 349 00:16:48,648 --> 00:16:50,819 he's the only thing standing between me and the death house. 350 00:16:50,935 --> 00:16:52,877 We have to get him to confess. 351 00:16:52,997 --> 00:16:54,387 You know what sodium pentothal is? 352 00:16:54,499 --> 00:16:55,681 It's truth serum. 353 00:16:57,274 --> 00:16:59,398 Even if we could get our hands on some, 354 00:16:59,604 --> 00:17:02,111 those confessions are deemed inadmissible in court. 355 00:17:02,245 --> 00:17:03,468 It'll never fly. 356 00:17:03,582 --> 00:17:04,653 I'm desperate. 357 00:17:04,783 --> 00:17:06,255 Look, I don't know why they haven't 358 00:17:06,360 --> 00:17:07,665 turned me in to the state police yet. 359 00:17:07,781 --> 00:17:10,266 Maybe 'cause I've seen too much here but either way, 360 00:17:10,417 --> 00:17:12,409 I need Thredson to talk. 361 00:17:14,199 --> 00:17:16,184 I think I might know how. 362 00:18:11,906 --> 00:18:13,741 You know how this goes. 363 00:18:14,044 --> 00:18:15,390 You make a sound, 364 00:18:15,521 --> 00:18:17,409 I bash your face in. 365 00:18:33,656 --> 00:18:36,613 You'd like to kill me right now, Oliver, wouldn't you? 366 00:18:43,127 --> 00:18:45,079 This might change your mind. 367 00:18:45,935 --> 00:18:46,864 What is this? 368 00:18:46,974 --> 00:18:48,951 It's the ultimate cosmic joke. 369 00:18:50,211 --> 00:18:52,108 You got me pregnant. 370 00:18:53,103 --> 00:18:54,785 I'm gonna be a father? 371 00:18:54,928 --> 00:18:57,173 No, Oliver, you're not gonna be a father. 372 00:18:58,280 --> 00:18:59,243 Not this time. 373 00:18:59,351 --> 00:19:01,968 What do you mean? Oh, no. 374 00:19:02,129 --> 00:19:03,860 No, no. Lana, please, 375 00:19:04,001 --> 00:19:06,264 please, please don't give him away. 376 00:19:06,737 --> 00:19:08,752 I know what it's like to be raised in the system-- 377 00:19:08,888 --> 00:19:10,238 - it ruins... - Oliver, stop! 378 00:19:10,375 --> 00:19:12,066 This monster you planted inside me, 379 00:19:12,188 --> 00:19:13,799 I'm getting rid of it. 380 00:19:13,990 --> 00:19:15,850 And since I'm stuck here, 381 00:19:15,998 --> 00:19:17,915 I'm gonna have to get creative. 382 00:19:18,678 --> 00:19:19,726 No. 383 00:19:20,163 --> 00:19:21,234 Lana, no, please. 384 00:19:21,359 --> 00:19:22,904 This is a mercy killing, Oliver. 385 00:19:23,111 --> 00:19:24,013 No baby 386 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 should have to grow up 387 00:19:25,126 --> 00:19:26,501 knowing Daddy is Bloody Face. 388 00:19:26,628 --> 00:19:28,083 No. He'll never have to know. 389 00:19:28,229 --> 00:19:30,897 Kit Walker is gonna take the fall for those crimes. 390 00:19:31,041 --> 00:19:33,099 I promise you, it'll all work out. 391 00:19:35,539 --> 00:19:37,452 Is that how you see it? 392 00:19:38,002 --> 00:19:39,071 Lana... 393 00:19:39,196 --> 00:19:40,651 you know me, I can change. 394 00:19:40,775 --> 00:19:41,922 I have great determination 395 00:19:42,039 --> 00:19:44,143 - and now I have reason... - Really? 396 00:19:44,740 --> 00:19:47,314 You gonna be a real stand-up guy now? 397 00:19:47,434 --> 00:19:49,471 Yes. You owe me this. 398 00:19:50,990 --> 00:19:52,483 It's my child, too. Please. 399 00:19:52,612 --> 00:19:54,465 You're a sociopath. 400 00:19:55,075 --> 00:19:56,751 You can't be honest with anybody. 401 00:19:56,869 --> 00:19:58,796 I can. I can be... honest. 402 00:19:58,907 --> 00:20:00,583 I can. Please help me. 403 00:20:08,591 --> 00:20:10,245 Okay. 404 00:20:12,386 --> 00:20:14,070 Donna Burton. 405 00:20:14,366 --> 00:20:16,319 Why did you choose her? 406 00:20:21,882 --> 00:20:23,986 I saw her... 407 00:20:24,481 --> 00:20:26,436 at the library a couple of nights. 408 00:20:26,533 --> 00:20:28,360 What did you like about her? 409 00:20:31,076 --> 00:20:32,807 Her skin. 410 00:20:34,023 --> 00:20:36,306 It was fuzzy like a peach. 411 00:20:37,879 --> 00:20:39,858 And I wanted to feel it. 412 00:20:39,978 --> 00:20:42,121 So you skinned her alive. 413 00:20:45,315 --> 00:20:46,290 Yes. 414 00:20:46,401 --> 00:20:47,770 And Alison Reidel? 415 00:20:52,568 --> 00:20:57,072 She was a secretary at my dentist's office. 416 00:20:58,423 --> 00:21:00,318 I always liked her. 417 00:21:01,006 --> 00:21:02,476 I put her to sleep first, 418 00:21:02,619 --> 00:21:05,288 but she kept talking to me. 419 00:21:06,716 --> 00:21:09,228 I was so confused. 420 00:21:10,388 --> 00:21:12,453 And what about Wendy? 421 00:21:16,581 --> 00:21:19,509 She never loved you. 422 00:21:20,574 --> 00:21:23,157 She locked you away. 423 00:21:26,058 --> 00:21:30,737 Her skin was fuzzy like a peach, and I wanted to feel it. 424 00:21:30,858 --> 00:21:32,314 - So you skinned her alive. - What? 425 00:21:32,442 --> 00:21:34,100 Hey. 426 00:21:35,719 --> 00:21:37,576 And Alison Reidel? 427 00:21:37,716 --> 00:21:39,768 - I think we got it. - Hide that tape. 428 00:21:40,942 --> 00:21:42,512 I'm not finished here. 429 00:21:42,678 --> 00:21:44,525 Hey... bitch. 430 00:21:44,944 --> 00:21:46,471 So it was all an act, huh? 431 00:21:46,586 --> 00:21:47,896 - No. - You were never pregnant? 432 00:21:48,021 --> 00:21:49,251 No, that part was true. 433 00:21:49,358 --> 00:21:51,187 Was. Sadly, 434 00:21:51,315 --> 00:21:54,799 your beloved baby died last night. 435 00:21:59,054 --> 00:22:00,399 It started as a trickle. 436 00:22:00,501 --> 00:22:03,591 Within an hour, it was a bloody mess. 437 00:22:06,880 --> 00:22:08,909 It really wasn't that bad, actually. 438 00:22:09,029 --> 00:22:10,143 God, you're a monster. 439 00:22:10,264 --> 00:22:11,899 You are worse than I am. 440 00:22:12,028 --> 00:22:13,508 You killed an innocent child. 441 00:22:15,367 --> 00:22:17,454 I have bakery duty later. 442 00:22:17,732 --> 00:22:20,074 And after knife count, I'm gonna pocket one, 443 00:22:20,206 --> 00:22:23,743 and I'm gonna come back and slit your throat nice and easy. 444 00:22:24,571 --> 00:22:26,265 I always wanted to know what it was like 445 00:22:26,341 --> 00:22:28,389 inside the mind of a killer. 446 00:22:29,835 --> 00:22:31,426 Now I know. 447 00:22:52,540 --> 00:22:54,452 Ah, Mr. Walker. 448 00:22:54,566 --> 00:22:56,363 I thought it might be you. You really 449 00:22:56,482 --> 00:22:58,662 shouldn't be wandering around these halls, you know. 450 00:22:58,793 --> 00:23:01,125 You're not even officially part of this institution. 451 00:23:01,244 --> 00:23:03,699 However, I'm very glad you're here. We have so much 452 00:23:03,836 --> 00:23:05,278 to talk about. 453 00:23:05,405 --> 00:23:08,226 Après vous, monsieur. 454 00:23:31,061 --> 00:23:33,711 I always keep a bottle of 18-year-old single malt 455 00:23:33,850 --> 00:23:35,397 in my desk... 456 00:23:36,685 --> 00:23:39,480 for special occasions like this. 457 00:23:42,410 --> 00:23:46,294 I think you'll find this exceptionally smooth. 458 00:23:56,897 --> 00:23:58,200 What are you doing? 459 00:23:58,325 --> 00:23:59,857 I'm just trying to being friendly. 460 00:24:00,252 --> 00:24:01,354 Why? 461 00:24:04,066 --> 00:24:06,548 Because I've seen what you've seen. 462 00:24:10,738 --> 00:24:11,891 They were here. 463 00:24:12,005 --> 00:24:13,326 The creatures you told me about. 464 00:24:13,465 --> 00:24:14,882 The little green men, 465 00:24:15,015 --> 00:24:16,888 except of course, they're not green, 466 00:24:16,999 --> 00:24:18,321 are they, Mr. Walker? 467 00:24:18,435 --> 00:24:20,978 No. They're obviously a great deal more powerful 468 00:24:21,110 --> 00:24:23,482 and technologically advanced than we are. 469 00:24:23,607 --> 00:24:24,701 They're terrifying. 470 00:24:24,818 --> 00:24:27,592 Mm-hmm. They took Grace. 471 00:24:27,681 --> 00:24:30,540 They took her body while I was trying to dispose of it. 472 00:24:30,635 --> 00:24:32,407 What would they... what would they want with her? 473 00:24:32,556 --> 00:24:34,592 That's what I've been asking myself. 474 00:24:34,928 --> 00:24:36,607 Tell me, Mr. Walker. 475 00:24:36,729 --> 00:24:40,170 Did you have sex with your wife just before she was taken? 476 00:24:44,668 --> 00:24:46,107 I've almost forgotten her. 477 00:24:46,240 --> 00:24:48,502 I'll take that as a yes. You also 478 00:24:48,634 --> 00:24:50,462 had relations with our Grace, 479 00:24:50,692 --> 00:24:54,657 which is why Sister Jude wanted me to sterilize the two of you. 480 00:24:54,777 --> 00:24:55,860 Oh, you're saying it's 'cause of me 481 00:24:55,993 --> 00:24:57,838 that those creatures took them? 482 00:24:58,206 --> 00:24:59,831 They're experimenting, 483 00:24:59,944 --> 00:25:03,932 probably refining some form of eugenics. 484 00:25:04,951 --> 00:25:07,942 I want you to help me to bring them back. 485 00:25:08,072 --> 00:25:09,585 They're studying you, Mr. Walker. 486 00:25:09,710 --> 00:25:11,783 You're obviously valuable to them, 487 00:25:11,912 --> 00:25:14,762 and a good scientist always protects his subject. 488 00:25:14,883 --> 00:25:15,922 For example, 489 00:25:16,037 --> 00:25:17,691 if your life were threatened, 490 00:25:17,806 --> 00:25:20,169 they would have to act to preserve their specimen. 491 00:25:20,300 --> 00:25:21,840 What are you saying? 492 00:25:21,999 --> 00:25:23,110 If you were to be brought 493 00:25:23,259 --> 00:25:25,097 to the brink of death, 494 00:25:25,416 --> 00:25:28,957 they would return to reverse the process. 495 00:25:29,081 --> 00:25:30,493 You want to kill me? 496 00:25:30,618 --> 00:25:32,932 No, Mr. Walker. 497 00:25:33,136 --> 00:25:34,992 I want to almost kill you. 498 00:25:35,131 --> 00:25:37,265 Of course, it would be ideal 499 00:25:37,429 --> 00:25:39,411 if you were to cooperate, 500 00:25:39,877 --> 00:25:42,913 but then, I'm not asking for your permission. 501 00:25:43,101 --> 00:25:45,262 You're a crazy bastard. 502 00:25:46,058 --> 00:25:48,147 But you got my permission. 503 00:25:48,812 --> 00:25:51,255 If there's a chance I could see Alma again. 504 00:25:54,314 --> 00:25:56,585 I'll do what I have to do. 505 00:25:56,701 --> 00:25:58,483 Well, then, Mr. Walker, 506 00:25:58,594 --> 00:26:00,668 prepare to die. 507 00:26:41,077 --> 00:26:44,493 You are nothin' but trouble, lady. Give me that. 508 00:26:45,483 --> 00:26:47,663 You ain't got the guts to kill no one. 509 00:26:47,770 --> 00:26:49,022 Give me the knife, 510 00:26:49,138 --> 00:26:50,948 and we'll call it a night. 511 00:27:06,462 --> 00:27:08,612 Haven't prayed in years, Father. 512 00:27:08,760 --> 00:27:10,142 How does it feel? 513 00:27:10,532 --> 00:27:12,687 Strange, but good. 514 00:27:13,032 --> 00:27:17,614 Nobody ever gave me this shot... to rehabilitate myself. 515 00:27:17,720 --> 00:27:19,380 As the figurehead of this institution, 516 00:27:19,511 --> 00:27:23,020 I want all of our patients to find forgiveness 517 00:27:23,342 --> 00:27:25,383 and a new purpose. 518 00:27:25,742 --> 00:27:27,039 Even you, 519 00:27:27,511 --> 00:27:29,581 in spite of your crimes. 520 00:27:29,698 --> 00:27:32,452 Oh, I want to be saved, Father. 521 00:27:33,079 --> 00:27:34,563 I'm already living in hell. 522 00:27:34,672 --> 00:27:36,973 I don't want to spend eternity 523 00:27:37,107 --> 00:27:40,361 - there, too. - You could be my miracle, Leigh. 524 00:27:40,527 --> 00:27:42,546 Do you repent of your sins? 525 00:27:43,381 --> 00:27:44,311 I do. 526 00:27:44,421 --> 00:27:47,224 If I can turn a man like you towards Christ, 527 00:27:47,345 --> 00:27:48,902 imagine the reforms I could make 528 00:27:49,034 --> 00:27:50,183 on a national scale. 529 00:27:50,305 --> 00:27:52,962 Not just mental health. 530 00:27:54,920 --> 00:27:55,919 Believe me, if 531 00:27:56,055 --> 00:27:58,414 I ascend to the highest ranks of the church, 532 00:27:58,518 --> 00:28:00,891 I won't back down from the fight. 533 00:28:01,187 --> 00:28:03,460 You're quite an ambitious man, Father. 534 00:28:03,572 --> 00:28:05,135 I just want to serve 535 00:28:05,251 --> 00:28:07,626 and make a real difference in the world. 536 00:28:07,732 --> 00:28:10,932 Do you renounce Satan and all things evil? 537 00:28:11,676 --> 00:28:12,894 I do. 538 00:28:13,008 --> 00:28:15,244 Turns your eyes to Christ, Leigh. 539 00:28:15,939 --> 00:28:17,621 Whatever shackles you, 540 00:28:17,752 --> 00:28:19,633 your freedom lives 541 00:28:19,774 --> 00:28:22,015 - in him. - Praise Jesus. 542 00:28:22,167 --> 00:28:24,408 Do you intend to lead a new life, 543 00:28:24,548 --> 00:28:27,356 putting God first in all things? 544 00:28:27,577 --> 00:28:28,954 I do. 545 00:28:31,969 --> 00:28:34,913 Then I baptize you in the name of the Father, 546 00:28:35,055 --> 00:28:38,032 Son and the Holy Spirit. 547 00:28:47,830 --> 00:28:49,462 Oh, thank you, Father. 548 00:28:49,739 --> 00:28:52,191 I feel like a new man. 549 00:29:04,516 --> 00:29:07,593 Thank you, Sister. I just needed to lie down for a bit. 550 00:30:24,335 --> 00:30:28,123 Hello, Oliver, I'm here to keep my word. 551 00:30:56,610 --> 00:30:58,812 Missing something, Miss Winters? 552 00:30:58,943 --> 00:31:00,360 It was you. 553 00:31:00,507 --> 00:31:01,777 You let him out, 554 00:31:01,900 --> 00:31:04,028 you let Bloody Face out, I know you did. 555 00:31:04,157 --> 00:31:05,598 What have you got here? 556 00:31:11,491 --> 00:31:13,855 Miss Winters, I thought we talked about this. 557 00:31:13,969 --> 00:31:16,348 It's too late, it's already done. 558 00:31:16,485 --> 00:31:17,876 Really? 559 00:31:22,749 --> 00:31:24,250 Praise God. 560 00:31:24,349 --> 00:31:26,632 Your attempt to murder this precious child 561 00:31:26,754 --> 00:31:28,088 was unsuccessful. 562 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 You couldn't possibly know that. 563 00:31:29,578 --> 00:31:31,011 Oh, but I do, 564 00:31:31,125 --> 00:31:33,082 and I know something else. 565 00:31:35,222 --> 00:31:37,266 It's a boy. 566 00:31:42,556 --> 00:31:44,638 I think I need another posthypnotic suggestion, 567 00:31:44,758 --> 00:31:45,594 Dr. Gardner. 568 00:31:45,717 --> 00:31:48,984 I ate an entire bucket of chicken by myself last night. 569 00:32:03,431 --> 00:32:05,361 Dr. Gardner? 570 00:33:14,994 --> 00:33:17,933 My God, what did they do to you? 571 00:33:19,402 --> 00:33:21,759 Nothing I didn't do to you. 572 00:33:22,615 --> 00:33:24,360 Give me a cigarette. 573 00:33:25,396 --> 00:33:26,399 Come on, goddamn it, 574 00:33:26,528 --> 00:33:28,839 give me a cigarette; I've earned it. 575 00:33:42,766 --> 00:33:44,989 Thank you. 576 00:33:47,604 --> 00:33:49,473 I'm sorry, Lana. 577 00:33:50,141 --> 00:33:52,100 Can I call you Lana? 578 00:33:53,395 --> 00:33:55,053 Sure. 579 00:33:56,498 --> 00:34:00,193 I'm truly sorry for what I did to you. 580 00:34:01,062 --> 00:34:02,889 What I did... 581 00:34:03,968 --> 00:34:07,313 was more than just wrong, it was immoral. 582 00:34:07,426 --> 00:34:09,245 It was criminal. 583 00:34:10,337 --> 00:34:11,629 Yes. 584 00:34:14,161 --> 00:34:17,328 I don't expect you to forgive me. 585 00:34:19,581 --> 00:34:22,663 But I'm gonna make it up to you, I swear it. 586 00:34:23,095 --> 00:34:24,477 How? 587 00:34:28,279 --> 00:34:30,928 - I'm going to get you out of here. - Oh, yeah? 588 00:34:31,157 --> 00:34:33,821 Last time someone said that to me, it didn't go so well. 589 00:34:33,822 --> 00:34:35,003 Yeah. 590 00:34:36,454 --> 00:34:38,691 - You don't trust me. - No. 591 00:34:39,501 --> 00:34:42,170 I don't trust anyone or anything. 592 00:34:42,295 --> 00:34:44,259 Yeah, well, I'm gonna earn your trust. 593 00:34:44,374 --> 00:34:46,295 - You think so? - I do. 594 00:34:52,675 --> 00:34:56,804 Yeah, things are going to change around here. 595 00:35:28,483 --> 00:35:30,866 Well, hot damn. 596 00:35:38,259 --> 00:35:41,884 That pink stuff-- that's gonna kill me? 597 00:35:42,012 --> 00:35:43,400 Potassium chloride. 598 00:35:43,508 --> 00:35:46,279 I'll inject this directly into your heart muscle, 599 00:35:46,422 --> 00:35:48,648 which will cause the heart to stop beating. 600 00:35:48,771 --> 00:35:50,016 From my experience, it'll take 601 00:35:50,135 --> 00:35:52,248 approximately two to four minutes 602 00:35:52,366 --> 00:35:55,421 for all the oxygen in your brain to be depleted, 603 00:35:55,536 --> 00:35:57,529 and then you'll die. 604 00:35:57,647 --> 00:35:58,712 But you can reverse it, 605 00:35:58,823 --> 00:36:00,177 you can, you can bring me back to life. 606 00:36:00,307 --> 00:36:02,277 This syringe contains atropine, 607 00:36:02,402 --> 00:36:04,554 extracted from deadly nightshade. 608 00:36:04,679 --> 00:36:07,573 When I need to revive you, I'll inject this 609 00:36:07,691 --> 00:36:10,191 along with adrenaline into your system. 610 00:36:10,302 --> 00:36:11,559 These two drugs, 611 00:36:11,669 --> 00:36:14,434 administered within two minutes after your death, 612 00:36:14,616 --> 00:36:18,337 along with a sharp blow to your chest with my fist, 613 00:36:18,464 --> 00:36:20,654 will restart the heart. 614 00:36:23,398 --> 00:36:27,092 I don't mind telling you... I'm scared. 615 00:36:27,204 --> 00:36:29,035 I'll admit 616 00:36:29,152 --> 00:36:31,823 I'm feeling slightly apprehensive myself. 617 00:36:45,997 --> 00:36:47,183 Our Father, who art in Heaven, 618 00:36:47,306 --> 00:36:48,991 hallowed be thy name, thy kingdom come, 619 00:36:49,112 --> 00:36:50,700 thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 620 00:36:50,805 --> 00:36:53,445 What are you mumbling about? 621 00:36:53,765 --> 00:36:56,189 It's the only prayer I can remember. 622 00:36:57,245 --> 00:36:59,238 Just in case. 623 00:37:08,570 --> 00:37:10,228 This is going to hurt. 624 00:38:17,018 --> 00:38:18,869 The baby's full-term. 625 00:38:19,014 --> 00:38:20,616 It won't be long. 626 00:38:25,635 --> 00:38:27,556 Grace. 627 00:38:30,303 --> 00:38:32,093 Who brought you here? 628 00:38:34,471 --> 00:38:36,895 - I thought you were... - She'll need a room. 629 00:38:37,184 --> 00:38:39,280 I'll look after her. 630 00:39:04,744 --> 00:39:06,821 Oh, God. 631 00:39:34,140 --> 00:39:38,908 - Help me. - I'm here. 632 00:39:41,910 --> 00:39:50,460 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.