All language subtitles for American.Horror.Story.S02E05.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,356 --> 00:00:37,529 Mr. Goodman? 2 00:00:38,948 --> 00:00:42,294 Mr. Goodman was my father, alev hashalom. 3 00:00:42,437 --> 00:00:43,667 Please call me Sam. 4 00:00:46,697 --> 00:00:49,180 I am sorry we have to meet like this, 5 00:00:50,144 --> 00:00:53,497 but confidentiality is the heart and soul of my work. 6 00:00:53,618 --> 00:00:58,578 Yes, uh, Mother Claudia explained all that to me. 7 00:00:59,725 --> 00:01:02,455 She's the only one who knows I'm here. 8 00:01:02,588 --> 00:01:04,479 I'd like to keep it that way. 9 00:01:05,198 --> 00:01:08,988 The monsignor, he thinks I've lost my mind, 10 00:01:09,113 --> 00:01:11,795 but I haven't. 11 00:01:11,914 --> 00:01:14,648 I, um... I trust my instincts. 12 00:01:14,774 --> 00:01:16,614 Instincts are everything. 13 00:01:16,739 --> 00:01:19,191 We ignore them at our peril. 14 00:01:21,780 --> 00:01:25,267 Do I... pay you for this? 15 00:01:25,386 --> 00:01:27,698 No, no, no, no. I don't do this for money. 16 00:01:28,328 --> 00:01:30,835 It's more of a calling. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,683 Did you lose someone? 18 00:01:41,263 --> 00:01:43,217 Everyone. 19 00:01:44,607 --> 00:01:45,956 Is that for me? 20 00:01:46,544 --> 00:01:47,632 Um... 21 00:01:48,534 --> 00:01:49,709 Please sit. 22 00:01:49,821 --> 00:01:50,947 Thank you. 23 00:01:51,870 --> 00:01:54,365 He goes by the name Arden, 24 00:01:55,212 --> 00:01:58,194 but I believe his real name may be Grouper. 25 00:01:58,597 --> 00:02:01,529 He may have been an SS doctor. 26 00:02:02,681 --> 00:02:06,342 I mean, there's hardly anything at all in there. 27 00:02:06,582 --> 00:02:11,120 Um, just a home address, and even that my be a lie. 28 00:02:12,321 --> 00:02:14,452 Probably is a lie, all of it. 29 00:02:14,644 --> 00:02:15,762 What do you mean? 30 00:02:16,618 --> 00:02:19,434 Have you heard of Operation Paperclip? 31 00:02:21,582 --> 00:02:25,724 After the war, the Joint Intelligence Objectives Agency 32 00:02:25,850 --> 00:02:29,296 actively recruited the best Nazi scientists. 33 00:02:29,441 --> 00:02:32,103 To get around Truman's express orders 34 00:02:32,229 --> 00:02:34,004 to exclude Nazi supporters, 35 00:02:34,203 --> 00:02:38,380 they created false biographies for these men. 36 00:02:39,890 --> 00:02:40,966 Forgive the question, 37 00:02:41,105 --> 00:02:45,818 but have you ever seen him without a shirt on? 38 00:02:46,582 --> 00:02:47,513 Me? 39 00:02:47,626 --> 00:02:49,376 Oh, no, no, never. 40 00:02:49,462 --> 00:02:53,220 SS have a tattoo of their blood type here. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,566 It's how they were easily identified 42 00:02:56,767 --> 00:02:59,467 by the Allied Forces after the liberation. 43 00:03:01,452 --> 00:03:04,075 Do I need to look for it? 44 00:03:04,199 --> 00:03:05,388 No, no, no. 45 00:03:05,726 --> 00:03:07,689 In fact, don't do anything 46 00:03:07,849 --> 00:03:09,974 until I've completed my work. 47 00:03:10,096 --> 00:03:12,226 If he is who you suspect, 48 00:03:12,435 --> 00:03:14,470 the last thing you want to do 49 00:03:14,644 --> 00:03:16,125 is corner him. 50 00:03:23,539 --> 00:03:24,613 Dr. Arden? 51 00:03:24,735 --> 00:03:26,613 Stop. You leave him there. 52 00:03:26,924 --> 00:03:28,189 Where's Sister Jude? 53 00:03:28,625 --> 00:03:29,950 I have to speak to her right away. 54 00:03:30,117 --> 00:03:31,738 This man is a monster. 55 00:03:32,354 --> 00:03:34,135 You should see what he's got in his office. 56 00:03:34,257 --> 00:03:35,460 Go, Sister. 57 00:03:40,807 --> 00:03:42,344 I've waited so many years for this. 58 00:03:43,001 --> 00:03:44,605 I can wait a few more minutes. 59 00:03:45,056 --> 00:03:47,623 Drop the gun, or I'll blow your goddamn head off. 60 00:04:51,814 --> 00:04:53,765 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 61 00:05:02,586 --> 00:05:04,695 You put up a bit of a fight, I hear. 62 00:05:05,795 --> 00:05:07,348 You had to be sedated. 63 00:05:08,178 --> 00:05:10,134 Where did you get the gun, Anne? 64 00:05:10,405 --> 00:05:11,364 I took it off 65 00:05:11,850 --> 00:05:13,618 one of those detectives. 66 00:05:15,426 --> 00:05:17,147 And it's a good thing I did. 67 00:05:17,485 --> 00:05:18,771 He would've killed me. 68 00:05:18,895 --> 00:05:19,951 Dr. Arden? 69 00:05:20,097 --> 00:05:21,122 Grouper. 70 00:05:21,250 --> 00:05:22,953 Hans Grouper, I told you. 71 00:05:23,066 --> 00:05:24,104 He's a Nazi. 72 00:05:24,207 --> 00:05:25,356 The thing in his lab, 73 00:05:25,479 --> 00:05:27,390 - did you see it? - What thing? 74 00:05:27,572 --> 00:05:29,397 Tell me, what do you think you saw? 75 00:05:29,556 --> 00:05:32,141 Oh, God. He got rid of it before anyone could see. 76 00:05:32,260 --> 00:05:35,618 Dr. Arden was in no condition to do any such thing. 77 00:05:35,746 --> 00:05:38,111 When I arrived, he was being rushed to the hospital. 78 00:05:38,221 --> 00:05:39,717 Good. I hope he dies. 79 00:05:39,826 --> 00:05:41,640 Now, come on, wake up. 80 00:05:41,842 --> 00:05:43,529 He's not going to die. 81 00:05:43,711 --> 00:05:45,348 He'll be back here and soon. 82 00:05:45,507 --> 00:05:48,345 Maybe with the police, maybe with the monsignor. 83 00:05:48,504 --> 00:05:50,971 You could end up on his operating table, 84 00:05:51,181 --> 00:05:53,982 and I out on the street, so before that happens, 85 00:05:54,346 --> 00:05:55,852 I want you to tell me 86 00:05:56,132 --> 00:05:58,102 what you think you saw. 87 00:05:59,442 --> 00:06:00,876 Go and look. 88 00:06:03,815 --> 00:06:05,347 We did look. 89 00:06:11,363 --> 00:06:14,810 Now, Frank says you claimed to have seen 90 00:06:15,501 --> 00:06:18,269 some sort of creature that was alive. 91 00:06:29,114 --> 00:06:30,832 Maybe it escaped on its own. 92 00:06:31,412 --> 00:06:32,662 I doubt that, Sister. 93 00:06:34,558 --> 00:06:36,452 It had no legs. 94 00:06:37,683 --> 00:06:38,953 Sister Jude? 95 00:06:39,256 --> 00:06:40,373 Can't you see I'm busy? 96 00:06:40,776 --> 00:06:42,307 There's a man in your office. 97 00:06:42,696 --> 00:06:43,868 What man? 98 00:06:44,452 --> 00:06:45,818 Did he say what he wanted? 99 00:06:46,517 --> 00:06:47,783 His wife. 100 00:06:50,944 --> 00:06:52,327 Her name is Charlotte. 101 00:06:52,454 --> 00:06:53,668 Charlotte Brown is her married name. 102 00:06:53,794 --> 00:06:55,461 She was born Charlotte Cohen. 103 00:06:55,787 --> 00:06:57,106 That's our son, David. 104 00:06:57,229 --> 00:06:58,542 He's a sweet little boy, 105 00:06:58,702 --> 00:07:00,023 but he has the colic. 106 00:07:00,256 --> 00:07:02,389 He cries five, six times a night. 107 00:07:02,498 --> 00:07:04,041 Nothing we can do to comfort him. 108 00:07:04,175 --> 00:07:05,916 It's enough to make anyone a little cuckoo, 109 00:07:06,115 --> 00:07:09,063 especially a woman as high-strung as Charlotte. 110 00:07:09,576 --> 00:07:11,331 Cuckoo. 111 00:07:12,048 --> 00:07:13,442 High-strung. 112 00:07:14,122 --> 00:07:16,351 How about world-class actress? 113 00:07:17,183 --> 00:07:19,034 She was very convincing, 114 00:07:20,036 --> 00:07:21,765 playing Anne Frank. 115 00:07:21,967 --> 00:07:22,921 That's how it all started. 116 00:07:23,029 --> 00:07:24,261 She read the diary, 117 00:07:24,401 --> 00:07:25,587 and when she was eight months pregnant, 118 00:07:25,695 --> 00:07:29,105 we drove down to Boston to see a production of Anne Frank. 119 00:07:29,515 --> 00:07:30,325 Just sort of hit her 120 00:07:30,449 --> 00:07:33,059 in some personal way when she saw the play. 121 00:07:34,419 --> 00:07:36,291 I would say that people sometimes 122 00:07:36,627 --> 00:07:38,996 remark that she resembled Anne Frank. 123 00:07:39,956 --> 00:07:41,616 They were the same age. 124 00:07:42,274 --> 00:07:45,380 So, the tattoo 125 00:07:45,824 --> 00:07:47,066 on her arm... 126 00:07:48,502 --> 00:07:49,784 Charlotte? 127 00:07:52,613 --> 00:07:54,209 What the hell are you doing? 128 00:07:56,901 --> 00:07:59,592 And all of this happened after a night in the theater? 129 00:07:59,814 --> 00:08:02,224 No. It all started after we had the baby. 130 00:08:02,322 --> 00:08:03,943 She couldn't sleep because of the crying. 131 00:08:04,059 --> 00:08:06,106 She said it made her feel powerless. 132 00:08:06,227 --> 00:08:07,413 She began to turn a deaf ear, 133 00:08:07,531 --> 00:08:08,761 and then she began leaving the house 134 00:08:08,940 --> 00:08:11,402 and going to a library to read about Auschwitz. 135 00:08:11,590 --> 00:08:14,925 It's almost like she wanted to relive it. 136 00:08:15,046 --> 00:08:18,451 That she somehow could change the outcome. 137 00:08:18,605 --> 00:08:20,095 She'd go on about these babies 138 00:08:20,233 --> 00:08:21,302 who were gassed 139 00:08:21,461 --> 00:08:23,745 and tortured, and I'd ask her, 140 00:08:25,895 --> 00:08:28,335 "What about your own baby, Charlotte?" 141 00:08:29,473 --> 00:08:30,908 He doesn't want me. He wants you. 142 00:08:31,132 --> 00:08:32,700 - He wants his mother. - I keep telling you, 143 00:08:32,817 --> 00:08:33,780 I can't help it! 144 00:08:34,012 --> 00:08:35,083 He's not the one 145 00:08:35,205 --> 00:08:36,691 who needs me. 146 00:08:37,493 --> 00:08:38,499 She'd come home with bags 147 00:08:38,642 --> 00:08:41,810 full of old newspapers, art supplies. 148 00:08:46,155 --> 00:08:48,171 She'd disappear into the den 149 00:08:48,877 --> 00:08:50,798 to work on her project. 150 00:09:05,341 --> 00:09:06,777 Sounds to me like a classic case 151 00:09:06,905 --> 00:09:08,611 of postpartum psychosis. 152 00:09:08,749 --> 00:09:10,127 How long have you been standing there, 153 00:09:10,441 --> 00:09:11,895 Dr. Butt-in-ski? 154 00:09:12,011 --> 00:09:13,929 Long enough to make a pretty good diagnosis. 155 00:09:14,055 --> 00:09:16,103 The obsession, the manic behavior, the disconnection 156 00:09:16,218 --> 00:09:17,265 from her baby. 157 00:09:17,410 --> 00:09:19,017 My wife isn't a psychotic. 158 00:09:20,115 --> 00:09:22,027 She's a very emotional person. 159 00:09:22,184 --> 00:09:24,061 She needs to come home. 160 00:09:24,173 --> 00:09:25,255 I think that's dangerous. 161 00:09:25,455 --> 00:09:27,041 Did you hear what he said? 162 00:09:27,426 --> 00:09:29,933 The man wants his wife at home. 163 00:09:37,368 --> 00:09:40,049 They made me change my clothes, Sister Jude. 164 00:09:42,381 --> 00:09:44,319 Why do I have to wear this uncomfortable dress? 165 00:09:44,433 --> 00:09:45,763 I don't care for it anymore. 166 00:09:45,876 --> 00:09:48,533 It'll help make the transition easier. 167 00:09:48,844 --> 00:09:49,800 You're letting me go? 168 00:09:49,926 --> 00:09:51,083 Charlotte? 169 00:09:51,974 --> 00:09:53,255 My God, Charlotte. 170 00:09:53,575 --> 00:09:54,804 I've been looking for you. 171 00:09:55,378 --> 00:09:56,940 My name is Anne. 172 00:09:57,157 --> 00:09:58,181 Charlotte, 173 00:09:58,305 --> 00:09:59,476 it's time to come home. 174 00:10:01,463 --> 00:10:02,938 Stay away from me. 175 00:10:03,096 --> 00:10:05,172 My name is Anne Frank. 176 00:10:05,981 --> 00:10:07,646 I'm a death camp survivor. 177 00:10:07,735 --> 00:10:10,355 You're my wife and the mother of our baby. 178 00:10:10,656 --> 00:10:13,402 Now, please stop this and come home with me. 179 00:10:13,502 --> 00:10:14,872 No! You don't know me. 180 00:10:15,021 --> 00:10:17,507 Sister Jude, you have to help me. 181 00:10:17,609 --> 00:10:18,958 I'm helping you, Charlotte. 182 00:10:19,149 --> 00:10:20,727 I'm trying to reunite you 183 00:10:20,908 --> 00:10:22,170 with your family. 184 00:10:22,289 --> 00:10:24,732 What about Grouper? His crimes against humanity? 185 00:10:24,848 --> 00:10:26,088 No, no, go home. 186 00:10:26,270 --> 00:10:27,404 Go home. 187 00:10:36,839 --> 00:10:38,339 It can't be. 188 00:10:42,021 --> 00:10:43,431 David needs you. 189 00:10:47,350 --> 00:10:48,918 My baby? 190 00:10:49,687 --> 00:10:51,052 I need you. 191 00:10:54,336 --> 00:10:55,970 Everything's going to be all right. 192 00:10:56,531 --> 00:10:58,062 Okay? You'll see. 193 00:11:10,343 --> 00:11:11,548 You're making a mistake. 194 00:11:11,847 --> 00:11:13,635 Forget about it, Doctor. 195 00:11:13,755 --> 00:11:15,423 It's none of our concern anymore. 196 00:11:15,534 --> 00:11:16,789 Kit Walker is my concern. 197 00:11:16,891 --> 00:11:19,312 What's this barbaric rumor I hear about sterilization? 198 00:11:19,421 --> 00:11:21,579 - It's not a rumor. - You're not a doctor. 199 00:11:21,703 --> 00:11:23,298 You have no right to authorize medical procedures 200 00:11:23,431 --> 00:11:24,962 without their consent. 201 00:11:33,456 --> 00:11:34,750 Are you afraid? 202 00:11:39,663 --> 00:11:40,813 No. 203 00:11:41,873 --> 00:11:43,327 I don't believe you. 204 00:11:49,313 --> 00:11:51,288 Alma and I always wanted kids. 205 00:11:52,661 --> 00:11:54,892 We always talked about having two or three. 206 00:11:56,015 --> 00:11:57,665 Always tomorrow. 207 00:12:00,616 --> 00:12:02,607 And now there will be no tomorrow. 208 00:12:04,146 --> 00:12:06,016 For either of us. 209 00:12:06,634 --> 00:12:08,288 I'm so sorry. 210 00:12:09,179 --> 00:12:11,248 I got us into this mess. 211 00:12:14,034 --> 00:12:16,453 No. I don't regret what we did. 212 00:12:17,437 --> 00:12:19,927 There's no one to blame except Sister Jude. 213 00:12:20,236 --> 00:12:22,047 I think she's the devil. 214 00:12:41,624 --> 00:12:42,977 Now? 215 00:12:43,587 --> 00:12:44,737 Yes. 216 00:12:45,214 --> 00:12:47,039 If you hurry, you might be able to have supper. 217 00:12:47,156 --> 00:12:48,491 Supper? 218 00:12:49,181 --> 00:12:51,248 I thought you were taking me for the operation. 219 00:12:51,368 --> 00:12:52,653 No, Kit. 220 00:12:52,764 --> 00:12:54,627 Sister Jude changed her mind. 221 00:12:54,885 --> 00:12:56,023 She said you showed signs 222 00:12:56,174 --> 00:12:57,963 of true redemption. 223 00:12:58,252 --> 00:13:00,699 You're being released from solitary. 224 00:13:01,049 --> 00:13:02,322 Yay. 225 00:13:02,838 --> 00:13:04,218 What about Grace? 226 00:13:04,437 --> 00:13:06,186 Oh, I haven't forgotten about her. 227 00:13:17,602 --> 00:13:18,757 I can't believe you'll hear me say this, 228 00:13:18,882 --> 00:13:21,130 but I actually miss the food from the kitchen. 229 00:13:21,239 --> 00:13:22,935 Oh, you won't be eating tonight. 230 00:13:23,148 --> 00:13:23,982 No food for 231 00:13:24,099 --> 00:13:25,918 12 hours before the procedure. 232 00:13:26,057 --> 00:13:27,630 You said Sister Jude changed her mind. 233 00:13:27,738 --> 00:13:30,311 For Kit. Rest up, dear. 234 00:13:30,745 --> 00:13:32,028 You're going under the knife in the morning. 235 00:13:32,139 --> 00:13:32,998 You'll need your strength. 236 00:13:33,155 --> 00:13:35,433 No. No, you can't do that! 237 00:13:36,377 --> 00:13:37,796 Let me out! 238 00:13:38,338 --> 00:13:40,021 Come back! Let me out! 239 00:13:40,304 --> 00:13:41,635 Let me out! 240 00:13:41,788 --> 00:13:43,980 Let me out! Someone! 241 00:15:08,740 --> 00:15:10,341 We're leaving right after dinner. 242 00:15:11,196 --> 00:15:13,543 Meet me by the front staircase at 6:00. 243 00:15:14,325 --> 00:15:15,778 Is this real? 244 00:15:17,631 --> 00:15:19,192 Don't be late. 245 00:15:43,378 --> 00:15:45,039 Kit. I'm sorry to keep you waiting. 246 00:15:45,159 --> 00:15:46,281 Doc, you got to help Grace. 247 00:15:46,460 --> 00:15:47,674 Jude's going to sterilize her. 248 00:15:47,993 --> 00:15:50,872 - It's not right. - Grace isn't my patient, Kit. 249 00:15:51,727 --> 00:15:52,841 You are. 250 00:15:53,418 --> 00:15:56,245 So, why don't we just concentrate on you... 251 00:15:58,759 --> 00:16:00,604 ...and then I'll see what I can do for Grace. 252 00:16:00,720 --> 00:16:01,869 Deal? 253 00:16:03,441 --> 00:16:06,020 Have you given thought to what we discussed last time? 254 00:16:06,372 --> 00:16:08,354 You want me to say I killed Alma and those other ladies. 255 00:16:08,460 --> 00:16:10,861 Only if you believe it's true. 256 00:16:11,447 --> 00:16:12,492 You need to give yourself 257 00:16:12,627 --> 00:16:14,449 permission to remember. 258 00:16:14,839 --> 00:16:17,740 I think one way to do that is to hear it in your own words. 259 00:16:18,725 --> 00:16:21,748 I want you to describe what you think happened. 260 00:16:22,263 --> 00:16:23,506 Then I'll play it back for you 261 00:16:23,663 --> 00:16:24,895 so you can hear it in your own voice, 262 00:16:25,016 --> 00:16:26,852 - with your own ears. - And if I do that, 263 00:16:27,001 --> 00:16:28,077 you're going to tell the courts 264 00:16:28,228 --> 00:16:29,449 that I should... that I should stay here, 265 00:16:29,561 --> 00:16:31,224 and I-I won't go to the chair? 266 00:16:31,322 --> 00:16:34,583 Yes. That is the bargain. 267 00:16:35,527 --> 00:16:37,923 But I need to feel you're sincere. 268 00:16:48,631 --> 00:16:50,368 My name is Kit Walker. 269 00:16:53,403 --> 00:16:55,457 And I murdered my wife. 270 00:17:03,639 --> 00:17:05,073 Don't fight it. 271 00:17:06,707 --> 00:17:08,224 It'll only make it worse. 272 00:17:08,363 --> 00:17:09,512 Who is it? 273 00:17:10,059 --> 00:17:12,331 What are you? My name is Alma. 274 00:17:33,333 --> 00:17:36,168 Can you take down a message for Mr. Goodman? 275 00:17:36,779 --> 00:17:38,841 Goodman. Tell him... 276 00:17:38,977 --> 00:17:42,836 it was all a mistake and that he should just go back home. 277 00:17:42,950 --> 00:17:44,812 I gave him the wrong information. 278 00:17:45,092 --> 00:17:48,678 No, the wrong information. 279 00:17:50,700 --> 00:17:51,898 Thanks. 280 00:17:53,733 --> 00:17:55,865 What information was that? 281 00:17:58,337 --> 00:18:00,119 It's not important. 282 00:18:01,123 --> 00:18:03,362 It sounded to me as if there was some 283 00:18:03,707 --> 00:18:06,935 juicy little tidbit stuck in your craw. 284 00:18:07,914 --> 00:18:09,965 Oh, come on, Sister, spit it up. 285 00:18:10,111 --> 00:18:12,444 - You'll feel better. - How's your leg? 286 00:18:12,871 --> 00:18:13,970 Please. 287 00:18:14,130 --> 00:18:16,517 Let's dispense with the small talk, shall we? 288 00:18:16,626 --> 00:18:19,244 You and I both know that, during my absence, 289 00:18:19,368 --> 00:18:22,021 you finally got a chance to stick your nose in my lab. 290 00:18:22,134 --> 00:18:23,797 A patient made a complaint. 291 00:18:23,913 --> 00:18:26,725 I was obliged to follow up. 292 00:18:26,954 --> 00:18:27,865 And? 293 00:18:28,001 --> 00:18:29,892 It wasn't all that interesting. 294 00:18:32,398 --> 00:18:33,704 I see. 295 00:18:35,772 --> 00:18:36,966 Do you mind? 296 00:18:41,592 --> 00:18:42,778 You should probably know 297 00:18:42,889 --> 00:18:45,291 that I plan on pressing charges. 298 00:18:46,191 --> 00:18:47,780 To what end? 299 00:18:47,906 --> 00:18:49,345 She's a confused young woman. 300 00:18:49,448 --> 00:18:50,724 No, not her. 301 00:18:50,825 --> 00:18:52,700 You. On your watch, 302 00:18:52,808 --> 00:18:54,850 that crazy bitch got a hold of a loaded gun, 303 00:18:54,973 --> 00:18:58,204 and you sent her home without so much as a slap on the wrist. 304 00:18:58,967 --> 00:19:01,522 Your ineptitude is staggering. 305 00:19:01,634 --> 00:19:06,890 Dr. Arden... I know, in the past, 306 00:19:07,262 --> 00:19:09,175 you and I have had our differences, 307 00:19:09,295 --> 00:19:11,585 and you're certainly entitled to a... 308 00:19:11,724 --> 00:19:13,417 a sense of safety here. 309 00:19:13,559 --> 00:19:16,272 I hope, perhaps you and I can start afresh. 310 00:19:16,419 --> 00:19:18,448 Is that your idea of an apology? 311 00:19:19,837 --> 00:19:22,013 Is that what you're looking for-- an apology? 312 00:19:22,109 --> 00:19:23,396 No. 313 00:19:23,522 --> 00:19:25,430 I'd prefer you grovel. 314 00:19:25,559 --> 00:19:27,252 I think I'm entitled to it. 315 00:19:27,427 --> 00:19:29,977 Perhaps if you prostrated yourself on the floor 316 00:19:30,128 --> 00:19:32,059 and begged my forgiveness. 317 00:19:32,925 --> 00:19:34,131 No? 318 00:19:35,083 --> 00:19:38,350 Barring that, I have no other option 319 00:19:38,523 --> 00:19:42,403 but to call the monsignor and demand your dismissal. 320 00:19:48,141 --> 00:19:50,045 You're through here, Sister. 321 00:19:51,184 --> 00:19:53,012 And you know it. 322 00:20:14,590 --> 00:20:15,857 Let me do that. 323 00:20:16,564 --> 00:20:17,705 Sister! 324 00:20:18,330 --> 00:20:20,612 - I didn't hear you. - Now, now. 325 00:20:21,038 --> 00:20:22,174 It's all right, Arthur. 326 00:20:22,455 --> 00:20:24,127 You've nothing to be ashamed of. 327 00:20:24,417 --> 00:20:26,852 All the nuns here have had some training as nurses. Sit. 328 00:20:39,570 --> 00:20:41,220 I've been meaning to speak to you. 329 00:20:41,656 --> 00:20:43,341 I wanted to apologize for my behavior 330 00:20:43,465 --> 00:20:44,387 the night of the storm. 331 00:20:44,499 --> 00:20:47,826 It was... untoward. 332 00:20:48,830 --> 00:20:49,977 What do you say we chalk it up 333 00:20:50,104 --> 00:20:54,344 to the barometric pressure and never speak of it again? 334 00:20:55,809 --> 00:20:57,772 I know what you did, Sister. 335 00:20:58,957 --> 00:21:00,795 Thank you for protecting me. 336 00:21:02,581 --> 00:21:04,330 Protecting us. 337 00:21:04,858 --> 00:21:06,502 Even though I don't fully understand your work, 338 00:21:07,112 --> 00:21:09,204 I feel I've been an important part of it. 339 00:21:10,076 --> 00:21:12,130 And so you have, my cherub. 340 00:21:16,967 --> 00:21:18,155 You'll be free to continue that work 341 00:21:18,265 --> 00:21:20,452 once Sister Jude has been turned out. 342 00:21:20,978 --> 00:21:22,519 The monsignor will put you in charge, 343 00:21:22,700 --> 00:21:25,874 and you'll need a strong right hand. 344 00:21:26,111 --> 00:21:27,882 Someone you can trust. 345 00:21:28,465 --> 00:21:30,195 I trust you... 346 00:21:31,128 --> 00:21:32,718 completely. 347 00:21:34,212 --> 00:21:35,246 And I'm very impressed 348 00:21:35,378 --> 00:21:36,388 that you managed to get her out 349 00:21:36,512 --> 00:21:38,375 and into the woods all on your own. 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,247 You'd be surprised. 351 00:21:40,547 --> 00:21:42,148 She weighed very little. 352 00:21:51,254 --> 00:21:53,902 Mikey Curtis, no monkey business! 353 00:22:20,686 --> 00:22:22,677 Peggy Cartwright, what on earth is the matter? 354 00:22:22,796 --> 00:22:24,679 There's a monster! 355 00:23:46,786 --> 00:23:48,594 Well, well, well. 356 00:23:49,141 --> 00:23:51,251 Look what the cat dragged in. 357 00:23:51,966 --> 00:23:54,571 That didn't take very long now, did it? 358 00:23:54,966 --> 00:23:56,640 Stay away from me. 359 00:23:57,108 --> 00:24:00,083 Not so tough without your gun. 360 00:24:03,004 --> 00:24:04,419 You didn't give it much of a chance. 361 00:24:04,541 --> 00:24:07,621 I have to go to work. I'm afraid to leave her alone. 362 00:24:07,733 --> 00:24:09,371 It's a period of adjustment. 363 00:24:09,490 --> 00:24:12,325 I mean, you said yourself, a baby needs its mother. 364 00:24:12,434 --> 00:24:15,322 A normal mother, yes! Charlotte's not normal! 365 00:24:17,366 --> 00:24:18,940 She's worse. 366 00:24:19,588 --> 00:24:21,682 At least before, she could tune out the crying. 367 00:24:21,802 --> 00:24:23,213 Charlotte? 368 00:24:23,890 --> 00:24:25,398 Do you want to hold your baby? 369 00:24:29,772 --> 00:24:32,708 Yes, darling, why don't I do that?! 370 00:24:40,201 --> 00:24:41,516 Hey, stop it! 371 00:24:45,462 --> 00:24:46,826 Are you insane?! 372 00:24:48,799 --> 00:24:50,902 I thought if I brought her home, she spent time with us, 373 00:24:51,035 --> 00:24:54,058 she'd remember who she was, see how much we need her. 374 00:24:56,059 --> 00:24:57,695 Please, Sister. 375 00:24:58,203 --> 00:25:00,456 You have to take her. I can't handle her. 376 00:25:00,566 --> 00:25:04,277 Isn't there some family that could stay with her? 377 00:25:04,410 --> 00:25:08,352 She needs professional help, the care of a good doctor. 378 00:25:08,464 --> 00:25:10,705 Like the doctor that came in here and diagnosed her. 379 00:25:11,423 --> 00:25:13,657 He seemed to understand what she needed. 380 00:25:13,773 --> 00:25:15,186 Dr. Thredson? 381 00:25:15,767 --> 00:25:18,801 You're welcome to consult with him if that's what you want. 382 00:25:20,504 --> 00:25:21,887 Frank? 383 00:25:23,914 --> 00:25:27,186 Find Dr. Thredson, send him here. 384 00:25:42,742 --> 00:25:43,632 Are you ready? 385 00:25:43,748 --> 00:25:45,263 What's the plan? How do we do this? 386 00:25:46,002 --> 00:25:47,159 We'll walk out the door, 387 00:25:47,742 --> 00:25:48,736 we'll walk straight to my car. 388 00:25:48,864 --> 00:25:49,914 Do you understand? 389 00:25:50,156 --> 00:25:52,133 What do you mean? How do we get past the guard? 390 00:25:52,295 --> 00:25:55,017 Like I said, walk. 391 00:26:05,423 --> 00:26:06,708 Night, Jimmy. 392 00:26:08,922 --> 00:26:10,387 Dr. Thredson! 393 00:26:21,866 --> 00:26:24,007 Excuse me. What were you...? 394 00:26:26,236 --> 00:26:27,247 Dr. Arden? 395 00:26:27,361 --> 00:26:28,736 That's right. 396 00:26:29,771 --> 00:26:32,295 Oh, my God. You're the... 397 00:26:32,421 --> 00:26:33,967 you're the man my wife shot. 398 00:26:35,586 --> 00:26:37,594 Thank you for not pressing charges. 399 00:26:37,740 --> 00:26:39,510 She doesn't know what she was doing. 400 00:26:39,791 --> 00:26:40,971 She's out of her mind. 401 00:26:41,376 --> 00:26:44,223 Yes, I'm aware of that, Mr. Brown. 402 00:26:44,328 --> 00:26:45,777 But you needn't worry. 403 00:26:45,917 --> 00:26:48,709 I see no reason for punitive action. 404 00:26:48,957 --> 00:26:51,572 Not when there's a far more humane remedy at hand. 405 00:26:51,689 --> 00:26:53,930 As a matter of fact, we could do it tonight. 406 00:26:54,048 --> 00:26:57,852 Then she'll be home by tomorrow, a new woman. 407 00:27:11,009 --> 00:27:12,263 Dr. Thredson! 408 00:27:12,838 --> 00:27:14,913 Dr. Thredson, Sister Jude is asking for you. 409 00:27:15,021 --> 00:27:17,584 Anne Frank, or whoever she is, 410 00:27:17,710 --> 00:27:18,930 her husband brought her back. 411 00:27:22,738 --> 00:27:24,227 I don't work here anymore, Frank. 412 00:27:26,288 --> 00:27:28,408 As a matter of fact, I never did. 413 00:27:31,038 --> 00:27:32,920 You can tell her I said that. 414 00:27:53,722 --> 00:27:55,627 Are you sure that this is safe? 415 00:27:56,382 --> 00:27:59,256 Not only safe, but highly effective. 416 00:27:59,374 --> 00:28:02,015 In my hands, the transorbital lobotomy 417 00:28:02,226 --> 00:28:03,904 has become as routine as... 418 00:28:05,428 --> 00:28:06,972 filling a cavity. 419 00:28:07,639 --> 00:28:09,739 Holy apostle, Saint Jude, faithful servant 420 00:28:09,885 --> 00:28:13,909 and friend of Jesus, the patron of hopeless cases 421 00:28:14,024 --> 00:28:15,611 and things almost despaired of, 422 00:28:15,699 --> 00:28:18,288 pray for me, who am so miserable. 423 00:28:18,444 --> 00:28:21,656 Make use, I implore thee, of the particular privilege 424 00:28:21,801 --> 00:28:25,657 that is accorded to thee, to bring visible and speedy help 425 00:28:25,788 --> 00:28:28,112 where help was almost despaired of. 426 00:28:31,543 --> 00:28:35,768 Um, bad news. We searched everywhere. 427 00:28:35,881 --> 00:28:37,805 Lana Winters is nowhere to be found. 428 00:28:38,005 --> 00:28:40,628 I'm certain she's off grounds, Sister. 429 00:28:47,615 --> 00:28:49,152 You know, when I was a child, 430 00:28:49,404 --> 00:28:53,048 I'd come home after school to an empty house. 431 00:28:53,798 --> 00:28:55,273 My father had flown the coop, 432 00:28:55,382 --> 00:28:58,139 and my mother worked as a maid in a hotel. 433 00:29:00,285 --> 00:29:02,008 It was lonely, 434 00:29:02,752 --> 00:29:07,594 so I brought in a baby squirrel I'd found, 435 00:29:07,902 --> 00:29:10,027 and kept him in a shoebox. 436 00:29:11,707 --> 00:29:14,007 And then, one day, when I came home, 437 00:29:15,000 --> 00:29:16,881 he looked sickly. 438 00:29:19,819 --> 00:29:22,793 He was dead already, but I didn't know that. 439 00:29:23,889 --> 00:29:25,909 I'd forgotten to... 440 00:29:27,661 --> 00:29:31,778 feed him for a couple days. 441 00:29:34,731 --> 00:29:37,813 So I took him out of the box and I laid him on the table 442 00:29:38,300 --> 00:29:41,634 and I prayed my heart out 443 00:29:42,906 --> 00:29:44,627 for several hours. 444 00:29:46,771 --> 00:29:48,910 And when my mother came home and found us, 445 00:29:49,031 --> 00:29:50,142 she screamed bloody murder. 446 00:29:50,260 --> 00:29:52,735 She picked him up and threw him in the garbage. 447 00:29:56,894 --> 00:29:59,253 She worked hard, my mother. 448 00:30:00,502 --> 00:30:03,520 She was exhausted, and she couldn't have known 449 00:30:03,725 --> 00:30:06,101 how cruel that was. 450 00:30:08,273 --> 00:30:11,555 But I cried and cried, saying, 451 00:30:12,737 --> 00:30:15,519 "God didn't answer my prayers!" 452 00:30:21,425 --> 00:30:22,888 I remember... 453 00:30:25,504 --> 00:30:29,531 my mother was pouring herself a whiskey; 454 00:30:30,759 --> 00:30:33,587 the Martin family cure for everything. 455 00:30:36,753 --> 00:30:38,923 She looked at me and laughed. 456 00:30:41,460 --> 00:30:44,388 "God always answers our prayers, Judy. 457 00:30:44,814 --> 00:30:46,601 It's just rarely... 458 00:30:49,505 --> 00:30:51,904 the answer we're looking for." 459 00:30:56,434 --> 00:30:58,706 It's over for me, Frank. 460 00:31:01,858 --> 00:31:03,713 My goose is cooked. 461 00:31:03,826 --> 00:31:06,165 I certainly hope you're not blaming yourself. 462 00:31:06,569 --> 00:31:08,814 Men are never gonna accept a woman taking charge, 463 00:31:09,286 --> 00:31:11,794 especially not a woman as strong as you are. 464 00:31:11,992 --> 00:31:14,669 In my opinion, you never really had a chance. 465 00:32:21,225 --> 00:32:23,123 What's your poison, sweetheart? 466 00:32:47,325 --> 00:32:48,886 Make yourself at home. 467 00:32:50,662 --> 00:32:54,170 - Dr. Thredson? - Oliver. 468 00:32:54,492 --> 00:32:57,164 I really appreciate everything you've done, but... 469 00:32:57,491 --> 00:32:59,563 I think I want to go to my house. 470 00:33:00,600 --> 00:33:02,612 Lana, once they discover you missing, 471 00:33:02,730 --> 00:33:04,807 the first place they'll look is there. 472 00:33:05,281 --> 00:33:07,637 You're much safer here-- at least for the night. 473 00:33:08,065 --> 00:33:09,850 First thing in the morning, we go to the police. 474 00:33:10,021 --> 00:33:12,059 I already have an appointment set up with Detective Spears. 475 00:33:12,180 --> 00:33:13,574 I trust him implicitly. 476 00:33:13,779 --> 00:33:14,726 We present the evidence, 477 00:33:14,849 --> 00:33:16,549 together we shut down Briarcliff. 478 00:33:19,101 --> 00:33:21,748 Relax. That place is behind you. 479 00:33:21,861 --> 00:33:24,717 Please, come in. Have a seat. 480 00:33:24,824 --> 00:33:27,249 You've had an incredibly stressful day. 481 00:33:27,506 --> 00:33:30,005 I'm going to prescribe a little something to take the edge off. 482 00:33:30,118 --> 00:33:32,049 I-I don't want any medicine. 483 00:33:33,099 --> 00:33:35,678 A big, delicious glass of wine. 484 00:33:35,795 --> 00:33:37,419 Well, that doesn't sound half bad. 485 00:33:37,535 --> 00:33:38,434 White or red? 486 00:33:38,537 --> 00:33:39,626 Red. 487 00:34:15,647 --> 00:34:17,390 No calls. 488 00:34:18,781 --> 00:34:19,540 I was trying to get a hold 489 00:34:19,659 --> 00:34:20,916 of my friend Lois-- she might have heard 490 00:34:21,030 --> 00:34:21,912 something about Wendy. 491 00:34:22,025 --> 00:34:23,286 Lana, you have to realize 492 00:34:23,405 --> 00:34:25,331 that I am at risk as well here. 493 00:34:25,460 --> 00:34:27,812 I broke you out of a mental institution. 494 00:34:27,923 --> 00:34:30,202 I can't afford to let anyone know where you are. 495 00:34:30,348 --> 00:34:32,186 Not until we go public tomorrow. 496 00:34:41,361 --> 00:34:43,207 You're gonna write about this. 497 00:34:43,591 --> 00:34:45,412 You're gonna win a Pulitzer Prize. 498 00:34:46,084 --> 00:34:47,938 I just know it, Lana. 499 00:34:48,369 --> 00:34:50,841 You are the person to tell my story. 500 00:34:52,598 --> 00:34:54,476 Your story? 501 00:35:01,145 --> 00:35:03,652 Here's to taking down Briarcliff. 502 00:35:04,846 --> 00:35:06,521 Hear, hear. 503 00:35:28,165 --> 00:35:29,667 Mint? 504 00:35:38,786 --> 00:35:41,055 Boy... 505 00:35:41,188 --> 00:35:45,964 That wine, um, went straight to my head. 506 00:35:47,238 --> 00:35:49,564 Would you mind if I used your restroom? 507 00:35:49,693 --> 00:35:51,156 Sure. 508 00:35:51,272 --> 00:35:52,652 It's right down the hall. 509 00:35:54,237 --> 00:35:55,512 Thank you. 510 00:36:32,500 --> 00:36:34,473 I think I made a wrong turn. 511 00:36:34,595 --> 00:36:36,357 I see you found my little... 512 00:36:36,483 --> 00:36:37,672 hobby. 513 00:36:43,820 --> 00:36:45,770 You make furniture? 514 00:36:46,217 --> 00:36:47,896 Lamps mainly. 515 00:36:48,591 --> 00:36:50,472 I make the shades myself. 516 00:36:50,708 --> 00:36:52,047 Really? 517 00:36:53,215 --> 00:36:55,550 What kind of material do you use? 518 00:36:56,393 --> 00:36:57,923 Skin. 519 00:37:11,634 --> 00:37:12,946 Grace? 520 00:37:13,059 --> 00:37:14,253 When'd you get... 521 00:37:14,609 --> 00:37:15,958 Oh, God. 522 00:37:16,998 --> 00:37:18,702 Hey, we need a doctor! 523 00:37:19,840 --> 00:37:21,917 Those bastards-- I can't believe they actually did it. 524 00:37:22,088 --> 00:37:23,735 Dr. Thredson, he promised me this wasn't going to happen. 525 00:37:23,837 --> 00:37:26,559 Kit Walker, you're under arrest for the murder of Donna Burton, 526 00:37:26,791 --> 00:37:29,380 Alison Riedel and Alma Walker. 527 00:37:29,902 --> 00:37:31,185 - Wait. - Where's Thredson? 528 00:37:31,316 --> 00:37:33,006 You guys need to talk to Dr. Thredson. 529 00:37:33,136 --> 00:37:34,593 - No, we don't. - It's a mistake. 530 00:37:34,734 --> 00:37:37,161 We got his evaluation and your taped confession. 531 00:37:37,282 --> 00:37:39,582 - Come on, Kit. Let's go. - No, he didn't do it. 532 00:37:39,723 --> 00:37:40,726 She's alive. 533 00:37:40,833 --> 00:37:43,111 - What? - Everything you said is true. 534 00:37:43,320 --> 00:37:45,424 For Christ sakes, let me talk to her! 535 00:37:45,545 --> 00:37:46,665 I saw her! 536 00:37:47,561 --> 00:37:48,884 Alma's alive. 537 00:37:49,911 --> 00:37:51,568 I saw her! 538 00:38:09,763 --> 00:38:11,703 Hello? 539 00:38:12,602 --> 00:38:14,883 Hello?! 540 00:38:24,485 --> 00:38:25,633 Wendy. 541 00:38:26,060 --> 00:38:27,435 Oh, my God. 542 00:38:29,908 --> 00:38:31,043 Wendy... 543 00:38:31,382 --> 00:38:32,263 Wendy. 544 00:38:33,369 --> 00:38:35,191 Wendy! 545 00:38:43,992 --> 00:38:45,927 She's been on ice for a while. 546 00:38:48,791 --> 00:38:50,421 I was hoping she'd be a little more pliable 547 00:38:50,543 --> 00:38:52,025 by the time you came to. 548 00:38:52,260 --> 00:38:53,590 What's happening? 549 00:38:54,376 --> 00:38:56,755 What did you do to her?! 550 00:38:57,296 --> 00:38:58,778 Kept her fresh. 551 00:39:03,066 --> 00:39:05,282 Normally, by now, I would've... 552 00:39:06,963 --> 00:39:08,611 removed the skin. 553 00:39:16,094 --> 00:39:17,691 And head. 554 00:39:19,377 --> 00:39:20,519 No, we need to keep her around 555 00:39:20,636 --> 00:39:23,048 a little longer for our purposes. 556 00:39:25,327 --> 00:39:27,932 We're going to continue our therapy now, Lana. 557 00:39:34,129 --> 00:39:36,026 You can begin... 558 00:39:36,941 --> 00:39:39,543 by kissing her cold lips. 559 00:39:41,589 --> 00:39:43,190 Don't worry. 560 00:39:43,702 --> 00:39:45,312 She won't bite. 561 00:39:51,364 --> 00:39:52,625 I took her teeth. 562 00:39:54,751 --> 00:39:56,358 Shh. 563 00:40:00,406 --> 00:40:03,986 ♪ If we could consider each other ♪ 564 00:40:04,118 --> 00:40:07,377 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 565 00:40:07,662 --> 00:40:11,344 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 566 00:40:11,477 --> 00:40:14,836 ♪ It could be a wonderful world ♪ 567 00:40:16,921 --> 00:40:20,559 ♪ If each little kid could have fresh milk each day ♪ 568 00:40:20,732 --> 00:40:24,178 ♪ If each working man had enough time to play ♪ 569 00:40:24,312 --> 00:40:27,742 ♪ If each homeless soul had a good place to stay ♪ 570 00:40:27,897 --> 00:40:31,373 ♪ It could be a wonderful world ♪ 571 00:40:31,521 --> 00:40:32,921 Honey, I'm home! 572 00:40:33,603 --> 00:40:34,905 ♪ If we could consider each other... ♪ 573 00:40:35,091 --> 00:40:36,465 What are you kids up to? 574 00:40:36,727 --> 00:40:38,468 We're just cleaning up down here. 575 00:40:38,850 --> 00:40:42,527 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 576 00:40:42,672 --> 00:40:45,629 ♪ It could be a wonderful world ♪ 577 00:40:45,877 --> 00:40:47,777 I smelled something yummy in the kitchen. 578 00:40:49,122 --> 00:40:50,578 Pot roast. 579 00:40:50,694 --> 00:40:52,631 With carrots, potatoes and onions. 580 00:40:52,780 --> 00:40:54,255 Well, I'm gonna make a martini. 581 00:40:54,998 --> 00:40:57,255 Don't be silly-- I can make that for you. 582 00:40:57,348 --> 00:40:59,147 I can clean up down here tomorrow. 583 00:41:02,878 --> 00:41:04,335 Is that trash? 584 00:41:06,262 --> 00:41:08,279 - I can take this. - That would be swell. 585 00:41:08,974 --> 00:41:12,307 You seem happy, sweetheart. Are you as happy as you look? 586 00:41:16,154 --> 00:41:18,400 I've never been happier. 587 00:41:19,181 --> 00:41:22,631 ♪ It could be a wonderful world ♪ 588 00:41:22,755 --> 00:41:26,222 ♪ If we could consider each other ♪ 589 00:41:26,348 --> 00:41:29,782 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 590 00:41:29,997 --> 00:41:33,619 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 591 00:41:33,735 --> 00:41:37,338 ♪ It could be a wonderful world ♪ 592 00:41:37,567 --> 00:41:44,454 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 593 00:41:44,618 --> 00:41:46,230 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 594 00:41:46,357 --> 00:41:48,021 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 595 00:41:48,146 --> 00:41:51,780 ♪ It could be a wonderful world ♪ 596 00:41:53,057 --> 00:42:00,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 41565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.