All language subtitles for A Scream in the Streets (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,029 --> 00:00:22,999 UN CRI DANS LES RUES - MCMLXXII 2 00:02:15,303 --> 00:02:16,804 Un autre, mon pote ? 3 00:02:17,764 --> 00:02:19,682 Ouais, un nuage. 4 00:02:24,145 --> 00:02:26,898 Il est l� depuis une dizaine de minutes, tu sais. 5 00:02:26,998 --> 00:02:28,190 Qui est-ce ? 6 00:02:28,775 --> 00:02:31,219 Ton nouvel �quipier. 7 00:02:31,319 --> 00:02:33,946 Ouais, j'imagine. 8 00:02:34,489 --> 00:02:37,867 J'ai fait des c�telettes de porc ce soir, ok ? 9 00:02:38,701 --> 00:02:40,103 Quoi ? 10 00:02:40,203 --> 00:02:43,289 J'ai dit, tu deviens distrait ! 11 00:02:43,389 --> 00:02:45,208 D�sol�e ch�rie, des quoi ? 12 00:02:45,308 --> 00:02:46,818 Des c�telettes de porc. 13 00:02:46,918 --> 00:02:48,252 Parfait, parfait. 14 00:02:49,754 --> 00:02:52,673 T'oublies pas quelque chose ? 15 00:03:22,704 --> 00:03:25,581 Bonjour, �quipier. 16 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 J'ai un pollueur, hein ? 17 00:03:52,900 --> 00:03:55,152 D�sol� pour la clope ce matin. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,322 C'est juste que c'est ma premiere matin�e avec toi. 19 00:03:58,422 --> 00:03:59,949 N'es-tu pas qualifi� ? 20 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 Je suppose, je suis l�. 21 00:04:04,203 --> 00:04:05,496 Tu es l�. 22 00:04:08,332 --> 00:04:10,585 - Encore le violeur ? - Ouais, ce fumier. 23 00:04:10,685 --> 00:04:12,002 C'est la cinqui�me. 24 00:04:15,214 --> 00:04:17,175 Je t'ai pris du mauvais pied ce matin 25 00:04:17,275 --> 00:04:19,468 ou je dis des conneries ? 26 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 Tu fais campagne pour une fonction publique ou quoi ? 28 00:04:23,848 --> 00:04:24,999 Non. 29 00:04:25,099 --> 00:04:28,394 - Alors, on va patrouiller. - Ok, �quipier. 30 00:04:28,494 --> 00:04:30,980 Je suis pas ton �quipier, appelle-moi Ed. 31 00:04:34,066 --> 00:04:35,426 Unit� 7, unit� 7. 32 00:04:35,526 --> 00:04:38,429 Y a un 2-11 en cours au 1203 Distup. 33 00:04:38,529 --> 00:04:41,448 Un holdup. C'est juste � c�t�. 34 00:04:47,413 --> 00:04:49,499 L�, c'est un charcuterie. 35 00:04:49,599 --> 00:04:50,858 Va dans cette ruelle ! 36 00:04:50,958 --> 00:04:53,111 Ok, mon vieux, j'y vais. 37 00:04:53,211 --> 00:04:57,423 Ferme-la, tout ira bien. 38 00:05:06,057 --> 00:05:08,017 Couvre le devant. 39 00:05:15,233 --> 00:05:16,984 Police, arr�tez ! 40 00:05:24,826 --> 00:05:25,935 Ne bougez plus ! 41 00:05:26,035 --> 00:05:28,120 L�chez cette arme ou je vous fais sauter la t�te ! 42 00:05:28,220 --> 00:05:29,621 Fouille-le et mets son cul dans la bagnole ! 43 00:05:29,622 --> 00:05:32,791 Je vais voir l'employ�. Et lis-lui ses droits ! 44 00:05:36,087 --> 00:05:37,280 Contre la bagnole. 45 00:05:37,380 --> 00:05:39,559 Tes mains sur la bagnole. Vite, connard ! 46 00:05:53,980 --> 00:05:57,965 Va chier, zonard. Tu te prends pour un dur de flic. 48 00:05:57,966 --> 00:05:59,552 On vous donne une insigne, bande d'encul�s 49 00:05:59,552 --> 00:06:01,813 et vous croyez tenir le monde par le cul. 50 00:06:01,814 --> 00:06:03,431 T'es que dalle, encul�. 51 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 - Ta gueule ! - Ah, va te faire foutre ! 52 00:06:06,659 --> 00:06:08,160 Appelle une unit� ! 53 00:06:10,079 --> 00:06:11,455 Mains derri�re le dos. 55 00:06:19,755 --> 00:06:22,716 Unit� sp�ciale 9 demande un 9-14 Charles. 56 00:06:23,551 --> 00:06:26,595 Compris, unit� 9. Attendez les instructions. 57 00:06:33,227 --> 00:06:36,409 Unit� 9, le bureau du l�giste a dispatch� un 9-14 58 00:06:36,509 --> 00:06:39,692 Charles chez vous suite au rapport d'un civil. 59 00:06:39,792 --> 00:06:41,594 10-4, unit� 9, termin�. 60 00:06:41,694 --> 00:06:44,138 Un autre pour la morgue, hein ? 61 00:06:44,238 --> 00:06:46,949 Ouais, meurtre au 1er degr� pendant un 2-11. 62 00:06:47,049 --> 00:06:48,017 Cette semaine, on dirait que j'ai fait que 63 00:06:48,117 --> 00:06:50,269 ramasser des cadavres pour la morgue. 64 00:06:50,369 --> 00:06:52,413 T'as besoin d'un bon caf�. 65 00:06:52,513 --> 00:06:53,456 Merci, Brian, c'est vrai. 66 00:06:53,556 --> 00:06:55,416 T'as pas oubli� mes deux morceaux ? 67 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 J'arrive pas � les oublier. 68 00:06:59,503 --> 00:07:02,156 Enfoir� de pervers ! 69 00:07:02,256 --> 00:07:04,508 Tu aimes ton caf� comme j'aime mes femmes. 70 00:07:04,608 --> 00:07:05,968 Chaud et doux. 71 00:07:06,427 --> 00:07:07,662 Et noir ? 72 00:07:08,896 --> 00:07:09,831 H�, allez. 73 00:07:09,931 --> 00:07:12,308 Pourquoi tu me poses ce genre de question ? 74 00:07:12,408 --> 00:07:16,437 Je sais. �a fait un bail. 75 00:07:16,537 --> 00:07:18,589 Non, un sacr� bail. 76 00:07:18,689 --> 00:07:21,267 Et si on rattrapait le temps perdu, hein ? 77 00:07:21,367 --> 00:07:23,945 On va chez moi se taper un steaks ou deux cr�m�s et 78 00:07:24,045 --> 00:07:26,405 on joue � faire des photos pendant quelques heures. 79 00:07:26,505 --> 00:07:27,807 Quelles photos ? 80 00:07:27,907 --> 00:07:29,713 Deux personnes entrent dans une chambre noire 81 00:07:29,813 --> 00:07:31,619 et observe le d�veloppement. 82 00:07:31,719 --> 00:07:32,436 T'es cingl� ! 83 00:07:32,536 --> 00:07:35,898 Je croyais que tu voulais faire une soir�e Polaro�de. 85 00:07:35,998 --> 00:07:38,276 - On peut aussi. - Tu parles. 86 00:07:38,376 --> 00:07:41,087 Allez, y a pas de mal � �tudier des silhouettes ? 87 00:07:41,187 --> 00:07:43,614 Sp�cialement avec une silhouette si jolie � �tudier ? 88 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Tu peux mater mais surtout, tu ne touches pas. 89 00:07:47,401 --> 00:07:51,681 Si je dois t'exciter, j'en veux les b�nefs ! 91 00:07:51,781 --> 00:07:54,141 Tu m'excites, c'est clair. 92 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 H�, les amoureux. 93 00:08:10,032 --> 00:08:11,267 Qui s'occupe du magasin, 94 00:08:11,367 --> 00:08:13,694 pendant que vous baisez sur le fric du contribuable ? 95 00:08:13,794 --> 00:08:16,022 Si c'est pas le Sergent Preston du Yukon. 96 00:08:16,122 --> 00:08:18,457 Gare ton tra�neau � chien et prends un caf� ! 97 00:08:18,557 --> 00:08:19,687 Garde ton si�ge, Brian. 98 00:08:19,787 --> 00:08:22,670 La police mont�e chope toujours son homme au final. 100 00:08:24,171 --> 00:08:25,914 Des faits, Madame. Juste des faits ! 101 00:08:26,014 --> 00:08:27,758 Le fait est que tu �tais presque coupable 102 00:08:27,858 --> 00:08:29,426 de trouble � l'ordre public. 103 00:08:30,928 --> 00:08:32,997 Ok, Casanova, avale cette boue qu'on appelle du caf� 104 00:08:33,097 --> 00:08:35,474 par ici et retournons sur le terrain. 105 00:08:35,574 --> 00:08:37,084 - Gagne ton pain. - Oui, oui, chef. 106 00:08:37,184 --> 00:08:41,380 Jenny, appelle Ed Haskell sur ta radio, 108 00:08:41,480 --> 00:08:44,107 demande-lui s'il a vu ce caddy ? 109 00:08:44,068 --> 00:08:49,431 Ouais, on a eu un tuyau, il est pas loin de l� o� il devrait �tre. 111 00:08:50,131 --> 00:08:51,823 - C'est probablement une piste. - Ok. 112 00:08:52,408 --> 00:08:54,018 "Couilles de fer" Hakell est en train de mettre 113 00:08:54,118 --> 00:08:55,953 le nouveau de la brigade urbaine sur le gril, hein ? 114 00:08:56,053 --> 00:08:57,705 C'est quoi son nom, Striker ? 115 00:08:57,805 --> 00:08:59,456 Ouais, Bob Striker. 116 00:09:00,124 --> 00:09:01,867 Oh, c'est Bob, hein ? 117 00:09:01,967 --> 00:09:03,711 Allons-y, flicard. 118 00:09:03,811 --> 00:09:04,695 Je te suis. 119 00:09:04,795 --> 00:09:07,006 Je te prends � 20H00 samedi soir, ok ? 120 00:09:07,106 --> 00:09:09,091 Parfait, restez cool, les gars ! 121 00:09:12,303 --> 00:09:13,996 Unit� 9, ici la base. 122 00:09:14,096 --> 00:09:18,267 Demande de v�rif sur une Cadillac Fleetwood de 1972, 123 00:09:18,367 --> 00:09:23,589 dor�e deux tons, plaque californienne 752, David Boy Nora. 124 00:09:23,689 --> 00:09:26,483 Possible vol de voiture dans le voisinage imm�diat. 125 00:09:27,068 --> 00:09:29,487 Unit� 9, rapport n�gatif. 126 00:09:29,587 --> 00:09:31,613 Le v�hicule a �t� d�ment not�. 127 00:09:32,364 --> 00:09:33,474 Unit� 9, termin�. 128 00:09:33,574 --> 00:09:36,911 Je suis content qu'on ait coinc� ce type ce matin. 129 00:09:37,011 --> 00:09:39,621 Meurtre au 1er degr� et il gueule pour ses droits. 130 00:09:40,081 --> 00:09:42,249 Il connait la loi, hein ? 131 00:09:43,751 --> 00:09:45,043 Ouais. 132 00:09:46,378 --> 00:09:48,964 Seigneur, cette sacr�e caisse tombe de partout. 133 00:09:49,064 --> 00:09:50,382 Rappelle-moi de faire une autre demande 134 00:09:50,482 --> 00:09:52,634 quand on reviendra, ok ? 135 00:10:01,811 --> 00:10:03,437 Chopons-les. 136 00:10:13,823 --> 00:10:15,683 Police, bougez plus ! 137 00:10:15,783 --> 00:10:17,276 - Contre la bagnole ! - On a rien fait. 138 00:10:17,376 --> 00:10:18,769 C'est parti ! Contre la caisse. 139 00:10:18,869 --> 00:10:23,040 Allez, vous, par ici, par ici, les mains sur la voiture. 140 00:10:23,707 --> 00:10:25,534 Pourquoi vous nous emmerdez encore, bordel. 141 00:10:25,634 --> 00:10:29,212 Mec, on a rien fait. On aidait juste un ami. 143 00:10:29,880 --> 00:10:31,352 Lis-leur leurs droits, Striker. 144 00:10:31,452 --> 00:10:32,825 Vous avez le droit de garder le silence. 145 00:10:32,925 --> 00:10:35,427 Si vous abandonnez ce droit, tout ce que vous dites pourra 146 00:10:35,527 --> 00:10:38,430 et sera utilis� contre vous dans un tribunal. 147 00:10:38,530 --> 00:10:40,766 Vous avez le droit de parler � un avocat. 148 00:10:40,866 --> 00:10:41,500 Faites gaffe, faites gaffe. 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,157 Vous m'avez trop �cart�, ma gonzesse va se m�fier. 150 00:10:44,257 --> 00:10:46,714 Et d'avoir un avocat pendant votre interrogatoire. 151 00:10:46,814 --> 00:10:49,942 Si vous n'avez pas les moyens, un vous sera appoint� d'office. 152 00:10:51,230 --> 00:10:52,819 Ta gueule ! 153 00:10:53,863 --> 00:10:56,348 Bouge pas, mec ! 154 00:10:56,448 --> 00:10:58,408 - Reviens. - A la voiture. 155 00:10:58,993 --> 00:11:00,285 Allez. 156 00:11:02,913 --> 00:11:03,898 Sur la voiture, c'est �a. 157 00:11:03,998 --> 00:11:06,083 Je bouge pas, mec. Je bouge pas. 158 00:11:06,183 --> 00:11:07,834 C'est cool, �a va aller. 159 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 Striker. 160 00:11:11,213 --> 00:11:13,407 Le voil�, juste l�. C'est lui. 161 00:11:13,507 --> 00:11:15,801 Je vous avais dit qu'on avait rien fait. 162 00:11:15,901 --> 00:11:17,078 C'est sa caisse ! 163 00:11:17,178 --> 00:11:18,871 Qu'est-ce qui se passe ici ? 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,372 - C'est votre voiture ? - Exact. 165 00:11:20,472 --> 00:11:21,932 - Vous �ts des flics ? - Exact. 167 00:11:23,934 --> 00:11:26,128 - Vous les connaissez ? - Non, du tout. 168 00:11:26,228 --> 00:11:28,680 Y a aucun souci. La bagnole semble en ordre. 169 00:11:28,780 --> 00:11:31,233 Y a aucun souci avec les pneus. 170 00:11:31,333 --> 00:11:33,089 Allez-y, les gars, �a va. 171 00:11:33,189 --> 00:11:34,705 Attendez un peu, attendez. 172 00:11:34,805 --> 00:11:36,139 T'as vu ? Qu'est-ce que je t'avais dit ? 173 00:11:36,239 --> 00:11:37,669 Il a dit qu'on pouvait partir. 174 00:11:37,769 --> 00:11:39,100 Allez les gars, on s'casse. 175 00:11:39,200 --> 00:11:41,352 Vous voulez bien ouvrir le coffre ? 176 00:11:41,452 --> 00:11:42,228 C'est pas... �a va aller. 177 00:11:42,328 --> 00:11:44,455 On veut juste v�rifier si tout va bien. 178 00:11:44,555 --> 00:11:46,373 Tout va bien, M'sieur l'agent. 179 00:11:46,473 --> 00:11:48,125 Vous voulez v�rifier ? 180 00:11:53,631 --> 00:11:55,590 Ouais, tout va bien. 181 00:11:56,217 --> 00:11:58,635 Tout �a vous appartient ? 182 00:11:59,428 --> 00:12:01,222 Tout mais �a, je sais pas ce que c'est. 183 00:12:01,322 --> 00:12:03,014 Je ne l'avais pas encore vu. 184 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 - �a ? - �a l�, ouais. 185 00:12:06,143 --> 00:12:08,395 Ed ! On dirait qu'on est en pr�sence de sucre. 186 00:12:09,521 --> 00:12:12,174 De la coke, mon grand, de la coke. 187 00:12:12,274 --> 00:12:16,028 On aurait d� d'abord s'occuper de ce coffre. 188 00:12:16,128 --> 00:12:17,571 Vous l'avez mis l� ? 189 00:12:19,448 --> 00:12:23,827 H�, ils ont eu le bon gars. 190 00:12:23,927 --> 00:12:25,558 A la voiture ! 191 00:12:25,658 --> 00:12:27,289 Doucement, patron, doucement. 192 00:12:32,378 --> 00:12:34,155 - Ils doivent avoir... - Les mains sur la voiture. 193 00:12:34,255 --> 00:12:36,382 Les mains sur la voiture. On �carte les jambes. 194 00:12:36,482 --> 00:12:37,674 On �carte les jambes. 195 00:12:39,551 --> 00:12:40,636 Viens ici, Striker. 196 00:12:40,736 --> 00:12:41,928 Quoi ? 197 00:12:45,557 --> 00:12:47,668 O� est ton mandat ? 198 00:12:47,768 --> 00:12:49,378 Magnifique, Striker, juste magnifique ! 199 00:12:49,478 --> 00:12:51,701 Le gars a ouvert le coffre et t'avais pas de mandat. 200 00:12:51,801 --> 00:12:54,524 Inadmissible. T'as foir�, Striker, t'as tout fait foirer ! 201 00:13:06,245 --> 00:13:10,958 Heckel et Jeckel, on devrait les appeler. 203 00:13:19,383 --> 00:13:20,759 - C'est quoi ce bordel ? - Ecoute-moi. 204 00:13:20,859 --> 00:13:22,119 Ecoute, fils de pute. 205 00:13:22,219 --> 00:13:24,296 Je sais que ce connard dans l'autre pi�ce s'attend 206 00:13:24,396 --> 00:13:26,373 � avoir le tapis rouge mais il a quelques id�es 207 00:13:26,473 --> 00:13:29,801 bien tordues des services qu'on a � lui offrir. 208 00:13:29,901 --> 00:13:33,267 C'est un salon de massage ou un putain de bordel ? 209 00:13:33,367 --> 00:13:36,043 Chut ! Tu essaies de faire quoi, tu veux tout bousiller ? 210 00:13:36,143 --> 00:13:38,819 Ce gars est un connard mais ce connard a assez 211 00:13:38,919 --> 00:13:41,572 de bl� pour se payer cette taule, 2 fois par semaine. 212 00:13:41,672 --> 00:13:44,225 Si tu veux cette putain de voiture de sport 213 00:13:44,325 --> 00:13:46,493 que tu r�clames, balance ta chatte 214 00:13:46,593 --> 00:13:47,686 l�-dedans et fais-la bosser ! 215 00:13:47,786 --> 00:13:50,718 Nick, je me fous de baiser ce salopard encore, 216 00:13:50,818 --> 00:13:53,751 m�me s'il veut nous balance du raisin, tu piges ? 217 00:13:53,851 --> 00:13:57,196 Il me brutalisera pas comme il a fait � June la semaine derni�re. 219 00:13:57,296 --> 00:13:58,739 Soit pas si arrogante. 220 00:13:58,839 --> 00:14:00,916 C'est juste un tar� de la chatte, voil� tout. 221 00:14:01,016 --> 00:14:03,093 Il te donnera peut-�tre une petite fess�e. 222 00:14:03,193 --> 00:14:04,595 Une petite fess�e ? 224 00:14:05,596 --> 00:14:07,673 C'est quoi le souci avec un clown 225 00:14:07,773 --> 00:14:09,750 qui veut te donner une petite clique sur les fesses ? 226 00:14:09,850 --> 00:14:12,436 Qui dit qu'il s'arr�tera � juste faire �a ? 227 00:14:12,536 --> 00:14:13,754 June a encore des bleus et des yeux au beurre noir 28 00:14:13,854 --> 00:14:16,507 et a failli partir apr�s la semaine derni�re. 229 00:14:16,607 --> 00:14:19,426 Allez ch�rie, je l'ai pr�venue. 230 00:14:19,526 --> 00:14:22,354 Et il aura pas de crypte cette fois-ci. 231 00:14:22,454 --> 00:14:25,782 C'est pas le Marquis de Sade. 232 00:14:26,200 --> 00:14:28,727 Mais je vais te dire un truc. 233 00:14:28,827 --> 00:14:31,655 Mais je le serai si tu rentres pas l�-dedans 234 00:14:31,755 --> 00:14:34,583 pour donner � ce connard ce qu'il d�sire. 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,494 Allez, hop, hop ! 236 00:14:59,650 --> 00:15:00,592 T'en as mis du temps. 237 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 Quand une fille doit y aller, elle y va. 238 00:15:03,879 --> 00:15:05,572 Tu veux t'allonger ? 239 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Ok. 240 00:15:14,373 --> 00:15:18,752 Ouais, c'est bon. 241 00:15:24,925 --> 00:15:26,994 Ouais, tr�s bon, ch�rie. 242 00:15:27,094 --> 00:15:31,264 T'as rat� la zone du milieu. Tu vois ce que je veux dire ? 244 00:15:58,794 --> 00:16:00,819 Seigneur ! 245 00:16:00,919 --> 00:16:03,172 Tu sais comment mettre le feu, hein ? 246 00:16:03,272 --> 00:16:05,549 Je suis pay�e pour �a, non ? 247 00:16:05,649 --> 00:16:06,909 Ouais. Oh ! 248 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 J'ai un pied dans pas mal d'endroits, 249 00:16:09,152 --> 00:16:11,846 mais toi, tu sais comment faire. 250 00:16:12,431 --> 00:16:14,494 H�, �coute. 251 00:16:19,521 --> 00:16:21,815 Pourquoi on passe pas � la prochaine �tape, hein ? 252 00:16:21,915 --> 00:16:23,587 Tu vois ce que je veux dire ? 253 00:16:23,687 --> 00:16:25,360 Ouais, je crois. 254 00:16:25,460 --> 00:16:26,653 Ok. 255 00:16:30,741 --> 00:16:32,033 Ouais. 256 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 Nom de Dieu. 257 00:16:53,972 --> 00:16:56,424 Attends, attends, attends. 258 00:16:56,524 --> 00:16:58,877 On essaie un truc diff�rent, hein ? 259 00:16:58,977 --> 00:17:02,055 Monte sur la table et je serai ton masseur. 260 00:17:02,155 --> 00:17:05,134 - En portant cette merde ? - Oh, t'inqui�te. 261 00:17:05,234 --> 00:17:08,362 Te bile pas. �a partira t�t ou tard. 262 00:17:08,462 --> 00:17:10,489 Monte et mets-toi � l'aise. 263 00:17:10,589 --> 00:17:11,781 T'es une gentille fille. 264 00:17:13,033 --> 00:17:14,325 Ouais. 265 00:17:14,952 --> 00:17:18,205 Ton petit cul a besoin d'�tre tapot�. 266 00:17:20,040 --> 00:17:22,083 T'es tr�s mignonne, ma ch�re. 267 00:17:23,669 --> 00:17:24,961 Ouais. 268 00:17:27,798 --> 00:17:29,841 Alors, c'est bon ? 269 00:17:29,941 --> 00:17:31,201 Hein ? 270 00:17:31,301 --> 00:17:32,035 Mr Heath ! 271 00:17:32,135 --> 00:17:36,181 Je sais ce que vous aimez faire � une fille 272 00:17:36,281 --> 00:17:38,975 mais vous pourriez y aller doucement, hein ? 273 00:17:39,393 --> 00:17:41,086 Ne vous inqui�tez pas, ma ch�re. 274 00:17:41,186 --> 00:17:45,466 Je serai tr�s doux avec vous. 275 00:17:45,566 --> 00:17:49,694 Ce sera comme si je poudrais un petit b�b�. 276 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Une petite fess�e au b�b� ! 277 00:18:03,392 --> 00:18:04,584 Oui, Monsieur. 278 00:18:20,775 --> 00:18:22,727 Ouais. 279 00:18:26,648 --> 00:18:28,942 Oh, ouais, c'est bon. 280 00:18:29,042 --> 00:18:30,177 Joli et ferme. 281 00:18:33,547 --> 00:18:34,739 Oh, ouais. 282 00:18:36,366 --> 00:18:37,893 Ouais. 283 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Oh, regardez �a. 284 00:18:40,887 --> 00:18:42,080 Ouais. 285 00:18:51,506 --> 00:18:52,970 Ouais. 286 00:19:47,062 --> 00:19:48,354 �a va ? 287 00:19:50,023 --> 00:19:51,316 Ok. 288 00:19:53,360 --> 00:19:54,652 Ouais. 289 00:21:03,054 --> 00:21:05,265 Oh, mon Dieu. 290 00:21:08,852 --> 00:21:10,178 Baise-moi. 291 00:21:11,387 --> 00:21:12,897 Baise-moi. 292 00:23:15,979 --> 00:23:17,688 Ouais. 293 00:23:21,902 --> 00:23:23,345 Plus fort. 294 00:24:11,618 --> 00:24:14,371 Me dites pas que vous en avez d�j� fini avec elle. 295 00:24:14,471 --> 00:24:16,356 Pas vraiment. 296 00:24:16,456 --> 00:24:18,041 Elle a un si beau petit cul. 297 00:24:18,141 --> 00:24:19,025 Ouais. 298 00:24:19,125 --> 00:24:22,378 Je suis s�r qu'il danserait bien sous des coups de fouet. 299 00:24:23,046 --> 00:24:25,090 De quoi parlez-vous ? 301 00:24:26,508 --> 00:24:29,252 Mr Heath. Je vous ai dit la semaine derni�re 302 00:24:29,352 --> 00:24:31,529 que je ne veux pas que vous battiez mes filles. 303 00:24:31,629 --> 00:24:35,725 Elles valent rien pour moi taillad�es et meurtries. 305 00:24:36,518 --> 00:24:39,345 Je sais que vous payez un extra, mais c'est pas facile de trouver 306 00:24:39,445 --> 00:24:42,273 une superbe gonzesse qui accepte de jouer le jeu. 307 00:24:42,373 --> 00:24:43,758 Ok, pour quoi ne pas retourner l�-dedans 308 00:24:43,858 --> 00:24:47,362 et vous faire faire une pipouse, d'accord ? 309 00:24:47,462 --> 00:24:48,821 - Ok. - Super. 310 00:25:15,682 --> 00:25:19,702 Quand vous massez une fille, vous y allez � fond, hein ? 312 00:25:19,802 --> 00:25:22,438 Exact. 313 00:25:24,024 --> 00:25:25,412 Non. 314 00:25:25,512 --> 00:25:26,801 Non, non. 315 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Oui. 316 00:25:28,545 --> 00:25:29,721 Oui. 317 00:25:29,821 --> 00:25:31,155 Salope. 318 00:25:45,866 --> 00:25:48,297 Je vous en prie. 319 00:25:49,132 --> 00:25:50,283 Je vous en prie. 320 00:25:50,383 --> 00:25:52,218 Je ferai tout ce que vous voulez. 321 00:25:53,011 --> 00:25:55,818 M�me une autre fess�e mais pas avec �a ! 322 00:25:55,918 --> 00:25:58,725 T'accepteras tout ce que je veux te faire. 323 00:25:58,825 --> 00:26:01,061 Mets ton cul sur cette table. 324 00:26:01,161 --> 00:26:02,837 Mais Nick m'a dit... 325 00:26:02,937 --> 00:26:05,356 C'est moi qui vait te dire quoi faire d�s maintenant. 326 00:26:05,456 --> 00:26:07,984 Ton cul sur cette table ! 327 00:26:08,084 --> 00:26:09,819 Nick ? Nick, aide-moi ! 328 00:26:11,404 --> 00:26:14,491 Ton cul sur la table ! Personne t'entendra chialer. 330 00:26:14,591 --> 00:26:15,892 Fils de pute ! 331 00:26:15,992 --> 00:26:19,370 Ton cul sur la table ... ou tu pr�f�res sur le devant ? 333 00:26:40,308 --> 00:26:42,894 Mme, donnez-moi la police. 334 00:26:42,994 --> 00:26:44,504 Vite. 335 00:26:48,249 --> 00:26:50,776 Nick ! 336 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 Nick ! 337 00:26:52,962 --> 00:26:53,680 Au secours ! 338 00:26:53,780 --> 00:26:55,657 Aidez-moi ! 339 00:26:55,757 --> 00:26:56,558 Au secours. 340 00:26:56,658 --> 00:26:58,200 Je vous en prie. 341 00:27:01,629 --> 00:27:03,498 Nick. Je vous en prie ! 342 00:27:03,598 --> 00:27:04,478 Je vous en prie ! 343 00:27:04,578 --> 00:27:05,958 A l'aide ! 344 00:27:07,627 --> 00:27:08,919 Je t'en prie ! 345 00:27:09,879 --> 00:27:11,281 Unit� 672, ici, la base. 346 00:27:11,381 --> 00:27:16,536 Un type au salon de massage au 1221, Vermont Nord. 348 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Agression et possible 2-88, code trois. 349 00:27:19,864 --> 00:27:21,724 Unit� 672, compris. 350 00:27:22,225 --> 00:27:24,102 Tu connais l'endroit, on a eu un 3-11 la semaine derni�re. 351 00:27:24,202 --> 00:27:26,521 Exact ! 352 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 Je vous en prie ! 353 00:27:48,459 --> 00:27:50,129 Je vous en prie ! 354 00:28:22,356 --> 00:28:23,786 Occupe-toi de lui. 355 00:28:24,954 --> 00:28:26,664 Il �tait temps. 356 00:28:26,764 --> 00:28:27,957 Regardez. 357 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 Arr�tez, arr�tez ! 358 00:28:39,761 --> 00:28:41,329 Frank ? 359 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Tout va bien ici ! 360 00:28:43,531 --> 00:28:44,849 Vous vivrez. 361 00:28:47,310 --> 00:28:48,761 Appelle Jenny pour une ambulance. 362 00:28:48,861 --> 00:28:50,213 Le gars a pas fait de cadeau � cette fille. 363 00:28:50,313 --> 00:28:52,649 Oui, appelez une ambulance. C'�tait horrible. 364 00:28:52,749 --> 00:28:54,024 Horrible ! 365 00:28:54,525 --> 00:28:56,069 Ne vous inqui�tez pas pour elle. H�, bien... 366 00:28:56,169 --> 00:28:57,262 Elle ! 367 00:28:57,362 --> 00:28:58,646 Qu'elle cr�ve, mec ! 368 00:28:58,746 --> 00:29:00,531 Pour moi, je veux dire ! 369 00:29:05,303 --> 00:29:10,666 Eddie ? 370 00:29:13,461 --> 00:29:14,946 "Eddie" ? 371 00:29:15,046 --> 00:29:17,090 T'as fait quoi ? Cr�m� les c�telettes ? 372 00:29:17,190 --> 00:29:18,382 Non. 373 00:29:20,051 --> 00:29:22,679 H�, qu'est-ce qui va pas ? 374 00:29:22,779 --> 00:29:24,138 Rien, ch�ri. 375 00:29:25,223 --> 00:29:28,392 T'as cr�m� les c�telettes et t'as oubli� mon Scotch. 377 00:29:28,768 --> 00:29:30,060 Non. 378 00:29:30,478 --> 00:29:34,899 J'ai ton Scotch et il est � 15 minutes de ton assiette. 379 00:29:36,276 --> 00:29:37,735 C'est quoi ce truc avec "Eddie" ? 380 00:29:37,835 --> 00:29:41,113 Rien ! 381 00:29:44,409 --> 00:29:45,701 Rien ? 382 00:29:47,996 --> 00:29:51,523 Susan Anne-McDonald Haskell. Depuis neuf ans, 383 00:29:51,524 --> 00:29:53,835 je te connais comme amante et comme amie. 384 00:29:53,935 --> 00:29:54,652 Quand tu m'appelles Eddie, 385 00:29:54,752 --> 00:29:57,726 soit j'ai fait quelque chose de mal ou c'est toi. 386 00:29:57,826 --> 00:30:00,800 Accouche ! Apr�s t'avoir lu tes droits. 387 00:30:03,511 --> 00:30:04,787 Voil� ton verre. 388 00:30:04,887 --> 00:30:06,623 Je pr�f�re avoir mon amie en premier. 389 00:30:06,723 --> 00:30:09,517 Prends d'abord ton verre et moi ensuite, ok ? 390 00:30:09,934 --> 00:30:11,227 Ok. 391 00:30:11,686 --> 00:30:12,978 C'est parti. 392 00:30:17,734 --> 00:30:19,026 Ok. 393 00:30:21,821 --> 00:30:23,668 J'ai eu mon scotch. 394 00:30:23,768 --> 00:30:26,116 Maintenant, toi. 395 00:30:30,346 --> 00:30:31,539 Eddie. 396 00:30:32,540 --> 00:30:33,833 H�. 397 00:30:35,126 --> 00:30:36,627 Je suis ton vieux pote. 398 00:30:40,298 --> 00:30:42,675 Je suppose que tu vas me dire que t'es enceinte ? 399 00:30:43,426 --> 00:30:44,718 Non. 400 00:30:47,347 --> 00:30:49,765 Ok, j'abandonne. Tu m'as eu. 401 00:30:52,268 --> 00:30:53,878 Je sais ce que c'est. 402 00:30:53,978 --> 00:30:56,814 J'ai eu une carte de St Valentin de Josephine Hutton, 403 00:30:56,914 --> 00:30:58,633 avec qui j'ai eu une liaison torride 404 00:30:58,733 --> 00:31:01,527 quand j'�tais en seconde au lyc�e de Cleveland. 405 00:31:02,028 --> 00:31:03,320 Non. 406 00:31:03,780 --> 00:31:06,115 Je sais que j'�tais la seule. 407 00:31:07,424 --> 00:31:09,034 Ah oui. 408 00:31:14,499 --> 00:31:16,250 Qu'est-ce que t'as en t�te, mon amour ? 409 00:31:19,253 --> 00:31:21,005 La fille de Melle Britten. 410 00:31:22,006 --> 00:31:23,299 Sarah. 411 00:31:26,844 --> 00:31:29,067 Elle avait juste 15 ans. 412 00:31:29,167 --> 00:31:31,891 Mais elle a �t�... 413 00:31:34,644 --> 00:31:36,103 elle a �t� assassin�e. 414 00:31:36,604 --> 00:31:39,273 Et c'�tait en bas de la rue ! 415 00:31:43,619 --> 00:31:45,112 Le violeur. 416 00:31:45,905 --> 00:31:47,531 Tu ne le savais pas ? 417 00:31:50,618 --> 00:31:52,411 Non, du tout. 418 00:31:53,037 --> 00:31:54,981 Ch�ri, je pensais que tu �tais au courant 419 00:31:55,081 --> 00:31:56,707 et que tu ne voulais pas m'en parler parce que... 420 00:31:56,807 --> 00:31:58,834 Non, je ne savais pas. 421 00:32:01,003 --> 00:32:04,799 Ouais, j'y ai bien r�fl�chi. 422 00:32:04,899 --> 00:32:06,951 Oublie �a, mon amour. 423 00:32:07,051 --> 00:32:10,121 Mais c'�tait encore moi. 424 00:32:10,221 --> 00:32:13,098 Oublie �a. �a ne t'arrivera plus, mon amour. 425 00:32:28,156 --> 00:32:29,448 Eddie ? 426 00:32:29,949 --> 00:32:31,241 Voudrais-tu... 427 00:32:33,119 --> 00:32:34,995 on peut faire attendre le diner un instant ? 428 00:32:37,457 --> 00:32:38,749 Ouais. 429 00:32:39,292 --> 00:32:41,377 J'abandonnerai m�me mon scotch. 430 00:32:42,712 --> 00:32:44,810 Pour mon Irlandaise. 431 00:33:35,431 --> 00:33:37,642 J'avais juste la frousse. 432 00:33:37,742 --> 00:33:39,419 Inutile. 433 00:33:39,519 --> 00:33:42,730 Oh, je ne le suis plus. 434 00:34:09,003 --> 00:34:15,095 - C'�tait une bonne id�e, hein ? - Ouais. 435 00:34:31,654 --> 00:34:33,181 Je t'aime. 436 00:34:33,281 --> 00:34:36,338 Ch�ri, je t'aime tant. 437 00:34:36,438 --> 00:34:39,995 Tu ne me quitteras jamais. Jamais ! 438 00:34:53,259 --> 00:34:55,795 - D'accord ? - Oh, ouais. 439 00:34:55,895 --> 00:34:58,614 La Base, ici, unit� 5. 440 00:34:58,714 --> 00:35:01,434 Huit est 10-27. Je continue. 441 00:35:01,534 --> 00:35:02,768 Cinq, termin�. 442 00:35:30,671 --> 00:35:32,214 �a va, ce matin, Ed ? 443 00:35:32,314 --> 00:35:33,841 Parfait, impec. 444 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 Je suis all� au bowling hier soir. 445 00:35:36,569 --> 00:35:37,970 J'ai gagn� � mort. 446 00:35:38,070 --> 00:35:39,472 Tu vas parfois au bowling ? 447 00:35:39,572 --> 00:35:40,764 Non. 448 00:35:42,058 --> 00:35:44,143 T'as entendu autre chose au sujet du violeur ? 449 00:35:44,243 --> 00:35:45,836 Il a encore frapp� la nuit derni�re. 450 00:35:45,936 --> 00:35:47,992 Il a tu� une femme apr�s l'avoir bais�. 451 00:35:48,092 --> 00:35:50,649 �a a l'air d'�tre un putain de sacr� maniaque. 452 00:35:51,442 --> 00:35:53,027 �a en fait combien, 6 ? 453 00:35:53,127 --> 00:35:54,095 Ouais. 454 00:35:54,195 --> 00:35:56,238 Dont une fille de 15 ans. 455 00:35:57,198 --> 00:35:58,490 Le fumier ! 456 00:35:59,784 --> 00:36:02,662 Je donnerai bien mon salaire pour choper ce connard. 457 00:36:02,762 --> 00:36:06,373 Quelqu'un l'alpaguera, c'est certain. 458 00:36:29,689 --> 00:36:30,631 Unit� sp�ciale 2. 459 00:36:30,731 --> 00:36:33,275 Demande d'unit� pour renfort et contr�le de la foule. 460 00:36:33,375 --> 00:36:34,844 Unit� 2, termin�. 461 00:36:34,944 --> 00:36:36,137 Re�u, unit� 2. 462 00:36:36,237 --> 00:36:39,072 Unit� 644, allons dans votre zone. 463 00:36:40,574 --> 00:36:41,909 H�, Ed, regarde ! 464 00:36:44,912 --> 00:36:47,039 - C'est Meurtre au 1er degr� ! - Tu fais quoi, bordel ? 465 00:36:47,139 --> 00:36:50,192 C'est le clown qui a cambriol� le magasin d'alcool hier ! 467 00:36:50,292 --> 00:36:52,711 On y va, on a pay� sa caution. 468 00:37:03,013 --> 00:37:05,140 - D�sol�. - D�sol� de quoi ? 469 00:37:06,767 --> 00:37:08,711 Je sais ce que tu penses. 470 00:37:08,811 --> 00:37:11,897 On a pay� sa caution, il a des droits. 471 00:37:11,997 --> 00:37:13,815 Son avocat est malin. 472 00:37:32,543 --> 00:37:33,527 Bonjour. 473 00:37:33,627 --> 00:37:34,945 Salut. 474 00:37:35,045 --> 00:37:37,965 - Je peux m'asseoir ? - Non, bien s�r que non. 475 00:37:39,383 --> 00:37:42,594 Je vais prendre une cigarette. 476 00:37:43,012 --> 00:37:44,038 Oh, vous en voulez une ? 477 00:37:44,138 --> 00:37:47,099 Non, mon toubib m'a fait peur et j'ai arr�t�. 478 00:37:47,199 --> 00:37:48,600 Oh, oui. 479 00:37:52,229 --> 00:37:53,881 Je vois bien. 480 00:37:53,981 --> 00:37:57,693 J'ai essay� moi-m�me mais j'ai eu aucune chance. 481 00:37:59,487 --> 00:38:01,238 Vous venez souvent ici ? 482 00:38:01,338 --> 00:38:02,781 Par-ci, par-l�. 483 00:38:03,199 --> 00:38:04,700 D'o� venez-vous ? 484 00:38:05,242 --> 00:38:07,244 A la base, de l'Oregon. 485 00:38:07,344 --> 00:38:08,437 Oh, oui. 486 00:38:08,537 --> 00:38:10,940 C'est un tr�s beau pays. 487 00:38:11,040 --> 00:38:13,709 C'est pour �a que j'aime venir dans ce parc. 488 00:38:13,809 --> 00:38:15,585 C'est un peu comme chez moi. 489 00:38:16,796 --> 00:38:18,447 Oh, je vois. 490 00:38:18,547 --> 00:38:21,341 Vous �tes... mari�e ? 491 00:38:21,967 --> 00:38:22,743 Non. 492 00:38:22,843 --> 00:38:25,596 Je n'ai pas encore trouv� le bon. 493 00:38:25,696 --> 00:38:27,498 Je vous comprends. 494 00:38:27,598 --> 00:38:30,509 Une seule chose int�resse les hommes, 495 00:38:30,609 --> 00:38:34,021 c'est de coucher avec une fille si vous me comprenez. 496 00:38:34,647 --> 00:38:36,298 Oui, je sais. 497 00:38:36,398 --> 00:38:38,984 Ils ne s'int�ressent qu'aux femmes pour 498 00:38:39,084 --> 00:38:41,528 leurs plaisirs sexuels. 499 00:38:43,072 --> 00:38:45,449 Vous n'avez pas peur de venir ici seule ? 500 00:38:46,116 --> 00:38:47,101 Oh, le parc ? 501 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 A cause des viols et des assassinats ? 502 00:38:51,288 --> 00:38:52,956 Vous n'avez pas peur, vous ? 503 00:38:53,707 --> 00:38:56,460 Non, je suis un flic. 504 00:38:58,003 --> 00:39:00,130 - Oh. - On essaie de le pi�ger. 505 00:39:00,631 --> 00:39:02,979 Je vois. Tr�s int�ressant. 506 00:39:03,079 --> 00:39:05,927 Bon, je dois y aller. 507 00:39:06,595 --> 00:39:09,173 Je vous accompagne jusqu'� l'entr�e ? 508 00:39:09,273 --> 00:39:11,851 �a semble �tre une bonne id�e. 509 00:39:11,951 --> 00:39:14,186 Une femme n'est jamais assez prudente de nos jours. 510 00:39:16,647 --> 00:39:21,694 Sale p�tasse ! 511 00:39:21,794 --> 00:39:23,007 Je te hais ! 512 00:39:23,107 --> 00:39:24,394 Je hais les femmes ! 513 00:39:24,494 --> 00:39:25,781 Tu es pourrie ! 514 00:39:25,881 --> 00:39:27,491 Pourrie ! 515 00:39:41,630 --> 00:39:44,283 Unit� 6A 76, ici, la base. 516 00:39:44,383 --> 00:39:47,953 Un homme, entr�e sud du parc de Valley View. 517 00:39:48,053 --> 00:39:51,599 Viol perp�tr� sur une femme polici�re nomm�e Rydel, 518 00:39:51,699 --> 00:39:54,084 Patricia Elaine, code deux. 519 00:39:54,184 --> 00:39:56,532 Mon Dieu, le salaud a eu Patty. 520 00:39:56,632 --> 00:39:58,881 Six Adam 76, re�u. 521 00:39:58,981 --> 00:40:02,609 Patty Rydel, c'�tait pas... cette rousse sympa de l'Oregon ? 523 00:40:03,152 --> 00:40:04,778 Ouais, c'est elle. 524 00:40:05,988 --> 00:40:08,265 Je l'ai vu y a juste une semaine ! 525 00:40:08,365 --> 00:40:10,409 Quand elle s'est port�e volontaire pour �tre 526 00:40:10,509 --> 00:40:12,436 en couverture et choper ce connard de violeur. 527 00:40:12,536 --> 00:40:15,705 Elle l'a trouv�, on dirait. Ou plut�t, lui. 528 00:40:17,374 --> 00:40:18,359 Ouais. 529 00:40:18,459 --> 00:40:21,237 Le monde est plein de tar�s, Brian. 530 00:40:21,337 --> 00:40:23,297 T'as qu'� penser � un truc tordu et tu peux �tre s�r 531 00:40:23,397 --> 00:40:25,157 que quelqu'un en est atteint. 533 00:40:36,852 --> 00:40:41,148 C'est sympa quand tu as ton apr�s-midi. 534 00:40:41,941 --> 00:40:46,361 Tu pr�f�res �a que quand je prends une nuit de cong� ? 535 00:40:47,154 --> 00:40:51,517 Non mais c'est aussi amusant. 536 00:40:51,617 --> 00:40:54,286 Tu veux vraiment te marrer ? 537 00:40:55,079 --> 00:40:56,564 Qu'est-ce qui peut �tre plus marrant 538 00:40:56,664 --> 00:40:58,207 que ce qu'on va faire dans quelques minutes ? 539 00:41:01,210 --> 00:41:02,919 Un peu de fumette. 540 00:41:07,549 --> 00:41:08,951 Comme ce truc-l� ? 541 00:41:09,051 --> 00:41:12,096 C'est �a. 542 00:41:12,196 --> 00:41:13,430 C'est �a. 543 00:41:16,308 --> 00:41:18,406 Tu roules et quand c'est fait, 544 00:41:18,506 --> 00:41:20,604 t'as toujours ces petits filtres qui sont au bout. 545 00:41:20,704 --> 00:41:23,440 Je sais, c'est parce que le papier est trop long. 546 00:41:27,569 --> 00:41:28,846 Oh, c'est bon. 547 00:41:28,946 --> 00:41:31,657 �a, ce sera aussi trop bon. 548 00:41:35,577 --> 00:41:37,454 Je vais me mettre � l'aise. 549 00:41:38,831 --> 00:41:40,123 �a, �a me parle. 550 00:41:45,087 --> 00:41:46,922 C'est bon ? 552 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 Mon Dieu, c'est tr�s cool. 553 00:41:54,179 --> 00:41:56,123 Oh, bien assaisonn�. 554 00:41:56,223 --> 00:41:58,934 Provoquant. 555 00:42:08,402 --> 00:42:09,303 - Ecoute. - Quoi ? 556 00:42:09,403 --> 00:42:10,696 T'as encore d'autres joyeuset�es l�-dedans ? 557 00:42:10,796 --> 00:42:12,990 Fouille-moi. 558 00:42:13,090 --> 00:42:15,784 D'accord. 559 00:42:16,744 --> 00:42:19,704 C'�tait mon intention. Je vais bien fouiller. 560 00:42:27,838 --> 00:42:30,257 H�, attends. C'est quoi �a, mec ? 561 00:42:30,357 --> 00:42:31,883 Qu'est-ce que t'as l� ? 562 00:42:31,983 --> 00:42:33,280 Oh, c'est mon costume ! 563 00:42:33,380 --> 00:42:34,578 Costume ? Pourquoi faire ? 564 00:42:34,678 --> 00:42:38,057 Pour une soir�e nostalgie, ann�es 50, tu te rappelles ? 565 00:42:38,157 --> 00:42:39,516 �a te pla�t pas ? 566 00:42:39,616 --> 00:42:40,976 H�, t'as vu Ricky Nelson ? 567 00:42:46,857 --> 00:42:49,789 C'est cens� �tre sexy. T'aimes pas ? 568 00:42:49,889 --> 00:42:52,821 Regarde, t'as vu mon falzar coup� au milieu. 569 00:42:52,921 --> 00:42:55,136 H�, c'est vraiment dingue ! 570 00:42:55,236 --> 00:42:57,951 - L'affaire est close. - Oh, non ! 571 00:43:00,037 --> 00:43:04,165 - Une seconde. - Oh, tu vas me mettre en feu. 572 00:43:05,334 --> 00:43:07,085 - Oh, �coute. - Quoi ? 573 00:43:07,711 --> 00:43:09,879 Je vais tout retirer. 574 00:43:15,719 --> 00:43:20,765 Ce lit � eau, c'est comme voguer sur un gros bateau. 575 00:43:22,392 --> 00:43:23,877 - Tous les deux, ouais ? - Ouais. 576 00:43:23,977 --> 00:43:27,230 - �a te branche, un bateau ? - On va voguer, hein ? 577 00:43:35,864 --> 00:43:38,992 - Je vais retirer �a. - Ouais, �a me branche. 578 00:43:39,092 --> 00:43:41,770 - J'ai trop de fringues. - Je sais. 579 00:43:41,870 --> 00:43:46,333 C'est dur de retirer tout ce truc dans le lit � eau. 580 00:43:46,433 --> 00:43:48,376 Je le sais. 581 00:43:48,476 --> 00:43:50,320 - Ecoute. - Quoi ? 582 00:43:50,420 --> 00:43:55,884 Oh, non ! 583 00:44:00,430 --> 00:44:03,600 Oh, tu sais, c'est de la bonne. 584 00:44:03,700 --> 00:44:04,768 C'est certain. 585 00:44:04,868 --> 00:44:05,836 Vraiment. 586 00:44:05,936 --> 00:44:07,479 J'ai pas eu de la bonne depuis un bail. 587 00:44:07,579 --> 00:44:09,314 O� t'as eu �a ? 588 00:44:10,274 --> 00:44:12,986 Je sais plus o� j'ai eu �a. 589 00:44:14,086 --> 00:44:16,613 Voil�, c'est fini ! 590 00:44:16,713 --> 00:44:17,989 Je vais t'aider. 591 00:44:18,089 --> 00:44:19,266 Seigneur. 592 00:44:19,366 --> 00:44:22,160 Je sais ce que Matt Dylan ressentait avec Kitty. 593 00:44:23,495 --> 00:44:25,197 Tu dois admettre que c'est plut�t mignon. 594 00:44:25,297 --> 00:44:26,953 - Ouais, vraiment. - Un peu tordu ? 595 00:44:27,053 --> 00:44:28,709 Ce truc est dingue, mec. 596 00:44:30,252 --> 00:44:32,962 Oh, ma belle, ma belle, ma belle. 597 00:44:46,602 --> 00:44:50,105 C'est parti avec ce falzar ouvert en deux. 598 00:45:27,768 --> 00:45:28,836 Tu es tr�s bon avec �a ! 599 00:45:28,936 --> 00:45:30,145 Je sais, j'ai de la pratique. 600 00:45:30,245 --> 00:45:32,439 Ouais, je m'en doutais. 601 00:45:32,814 --> 00:45:34,358 Tu peux le faire d'une main ? 602 00:45:34,458 --> 00:45:35,984 Oh, allez. 603 00:46:20,445 --> 00:46:22,155 Unit� 9. Ici, la base. 604 00:46:22,255 --> 00:46:25,783 V�rifiez un 7-38 au 3371 Green. 605 00:46:56,857 --> 00:46:58,775 - Oh, c'est si bon. - Tu aimes �a ? 606 00:47:00,127 --> 00:47:01,319 Ouais. 607 00:47:31,058 --> 00:47:34,270 Oh, ma petite, t'es juste.. 608 00:47:35,370 --> 00:47:36,563 trop bonne. 609 00:47:37,606 --> 00:47:40,609 Oh, mon Dieu. 610 00:47:51,203 --> 00:47:53,522 Ouais. 611 00:47:53,622 --> 00:47:56,166 - Oh, ouais. - C'est �a, ma p'tite. 612 00:47:56,266 --> 00:47:57,396 C'est �a. 613 00:47:57,496 --> 00:47:58,527 - Ouais. - C'est �a. 614 00:47:58,627 --> 00:48:00,587 - C'est �a, ma belle. - Oh, s'il te pla�t ! 615 00:48:00,687 --> 00:48:01,880 Oh, ouais ! 616 00:48:02,255 --> 00:48:03,719 C'est �a. 617 00:48:10,680 --> 00:48:11,973 Mon Dieu. 618 00:48:13,642 --> 00:48:15,844 Allez, encore. 619 00:48:15,944 --> 00:48:18,146 Ok. 620 00:48:21,358 --> 00:48:23,568 - Je vais te dire. - Ouais ? 621 00:48:25,195 --> 00:48:26,487 Ok. 622 00:48:50,554 --> 00:48:51,930 Oh, ouais. 623 00:49:25,255 --> 00:49:27,048 C'est si bon. 624 00:49:41,771 --> 00:49:45,484 Unit� sp�ciale 9, on est 10-97 � notre 7-83. 625 00:49:45,584 --> 00:49:47,715 Unit� 9, termin�. 626 00:50:35,867 --> 00:50:39,508 Unit�s 3 et 7, unit� sp�ciale 9. 627 00:50:39,608 --> 00:50:43,297 Un 2-11 en cours � l'avenue Bronson Sud, 628 00:50:43,397 --> 00:50:47,087 supermarch�, armes a�roport�es, allez-y avec pr�caution. 629 00:50:47,187 --> 00:50:49,464 Unit� 9 en route. 630 00:51:04,604 --> 00:51:06,565 Police, arr�tez ! 631 00:51:33,300 --> 00:51:34,409 Fais gaffe, Ed ! 632 00:51:45,103 --> 00:51:47,480 Oublie, mon gars. 633 00:51:47,580 --> 00:51:48,423 Aidez-moi ! 634 00:51:48,523 --> 00:51:50,483 Oublie, mon gars, donne-moi le flingue. 635 00:51:50,583 --> 00:51:52,260 Je saigne ! 636 00:51:52,360 --> 00:51:54,312 - Appelle une ambulance. - Bon Dieu, aidez-moi ! 637 00:51:54,412 --> 00:51:56,364 Appelle une ambulance. Tout ira bien. 638 00:51:56,464 --> 00:51:57,390 Non. 639 00:52:07,125 --> 00:52:08,585 �a va ? 640 00:52:08,685 --> 00:52:09,877 Ouais. 641 00:52:11,338 --> 00:52:14,407 J'y suis peut-�tre all� un peu fort mais... 642 00:52:14,507 --> 00:52:17,260 bon sang, ce mec voulait te flinguer. 643 00:52:19,638 --> 00:52:22,307 Parfois, un gars avec un flingue veut pas tirer. 644 00:52:22,407 --> 00:52:23,850 Parfois, oui. 645 00:52:24,267 --> 00:52:27,687 C'est ce qu'un flic ne sait pas. Ce que le gars ressent. 646 00:52:30,023 --> 00:52:31,315 Merci. 647 00:52:32,150 --> 00:52:34,110 H�, oublie. 648 00:52:34,653 --> 00:52:37,030 Je commen�ais � penser que tu ne m'aimais pas. 649 00:52:37,130 --> 00:52:40,741 H�, toi-m�me. La semaine est pas termin�e. 651 00:52:55,215 --> 00:52:57,216 C'est juste le bon toucher. 652 00:52:58,051 --> 00:53:00,469 J'en connais des plus doux. 653 00:53:01,221 --> 00:53:03,181 Comme �a, par exemple. 654 00:53:03,723 --> 00:53:07,476 Je ne vais pas dire le contraire, Mr l'agent. 655 00:53:08,978 --> 00:53:12,107 Tu sais, le diner �tait super, comme d'hab, Brian. 656 00:53:12,207 --> 00:53:14,359 Tu devrais �tre chef cuistot plut�t que flic. 658 00:53:15,443 --> 00:53:17,112 Ainsi, je pourrais �couter cette jolie voix sexy 659 00:53:17,212 --> 00:53:19,614 autant que possible. 660 00:53:20,240 --> 00:53:22,659 �a me donne l'impression d'�tre un mauvais flic. 661 00:53:22,759 --> 00:53:25,270 Non, je ne voulais pas dire �a du tout. 662 00:53:25,370 --> 00:53:28,581 Je suis contente qu'un gars comme toi me prot�ge. 663 00:53:28,681 --> 00:53:30,191 Je sais s�rement plus que la plupart des filles 664 00:53:30,291 --> 00:53:33,111 ce qui se passe ici chaque jour et nuit. 665 00:53:33,211 --> 00:53:36,506 C'ets pour �a qu'� chaque fois que je t'envoie en mission, 666 00:53:36,606 --> 00:53:38,445 je m'inqui�te beaucoup. 667 00:53:40,385 --> 00:53:44,013 J'aimerais pas qu'une autre s'inqui�te pour moi, Jenny. 669 00:59:06,335 --> 00:59:11,007 Oublie le chef et le flic. 670 00:59:11,107 --> 00:59:12,033 Que veux-tu dire ? 671 00:59:12,133 --> 00:59:15,941 M�me si tu es bon comme cuistot ou protecteur, 672 00:59:16,041 --> 00:59:19,849 ce n'est rien compar� � ce que tu fais le mieux. 673 00:59:54,092 --> 00:59:57,637 On dirait qu'on a plus d'infos sur cet appartement. 675 00:59:57,737 --> 01:00:01,082 Ouais. 676 01:00:01,182 --> 01:00:03,643 T'as v�rifi� pour les mandats si on en a besoin ? 677 01:00:03,743 --> 01:00:04,935 Ouais. 678 01:00:10,358 --> 01:00:12,527 �a a pas bien march�, hein ? 679 01:00:12,627 --> 01:00:13,653 Exact. 680 01:00:13,753 --> 01:00:15,279 Au bowling ? 681 01:00:17,490 --> 01:00:19,742 Non, je suis juste furax. 682 01:00:21,661 --> 01:00:24,455 Meurtre no1 a encore cambriol� un autre magasin d'alcool hier. 683 01:00:25,998 --> 01:00:27,366 Ils l'ont chop� ? 684 01:00:27,466 --> 01:00:28,735 Bien s�r que non. 685 01:00:28,835 --> 01:00:30,419 Il a quitt� l'�tat. 686 01:00:30,920 --> 01:00:32,546 On aurait pu le coincer. 687 01:00:34,340 --> 01:00:35,624 Je sais, je sais. 688 01:00:35,724 --> 01:00:37,509 Sous caution. 689 01:00:39,804 --> 01:00:42,222 C'est quoi ces putains de lois qu'on a chez nous ? 690 01:01:05,496 --> 01:01:06,731 Salut, Gayle. 691 01:01:06,831 --> 01:01:08,232 - Salut ! - Entre. 692 01:01:08,332 --> 01:01:09,542 Je te croyais encore au lit ! 694 01:01:15,464 --> 01:01:17,499 Je suis debout depuis 08H00, 695 01:01:17,599 --> 01:01:19,535 j'essaie de trouver une fa�on de t'emmener au lit. 696 01:01:19,635 --> 01:01:21,837 Tu prends de sacr�es libert�s pour quelqu'un 697 01:01:21,937 --> 01:01:24,640 qui vient d'�tre initi�e au club des m�nag�res qui s'ennuient. 698 01:01:25,099 --> 01:01:26,959 Au moins, je ne m'ennuie plus. 699 01:01:27,059 --> 01:01:29,770 Si je devais compter sur Tony pour avoir un cul, 700 01:01:29,870 --> 01:01:31,814 j'aurais probablement oubli� comment faire. 702 01:01:33,107 --> 01:01:35,610 Voyons ce dont tu te rappelles. 703 01:02:15,483 --> 01:02:18,193 En fait, on a m�me pas besoin d'un lit. 704 01:02:18,611 --> 01:02:22,030 Je te veux de n'importe qu'elle fa�on. 705 01:02:43,552 --> 01:02:46,526 Comment va ton mari ? 706 01:02:46,626 --> 01:02:49,126 Je ne sais pas, je ne l'ai pas eu ces temps-ci. 707 01:02:49,226 --> 01:02:51,627 Il bande encore ? 708 01:02:51,727 --> 01:02:55,272 - Avec 2H d'avance. - Presque aussi bien que le mien. 709 01:02:56,107 --> 01:02:58,567 Plus ne m'int�resse plus. 710 01:02:59,527 --> 01:03:01,279 je me fous de profiter des deux heures 711 01:03:01,379 --> 01:03:02,654 s'il se venge. 712 01:03:05,950 --> 01:03:07,610 Oh, mon Dieu. 713 01:03:07,710 --> 01:03:09,870 Oh, toi. 714 01:03:56,459 --> 01:03:57,960 On a un invit�. 715 01:03:58,377 --> 01:03:59,795 A la fen�tre. 716 01:04:00,338 --> 01:04:02,798 Te retourne pas, tu vas lui faire peur. 717 01:04:03,299 --> 01:04:05,468 Merde, qu'est-ce que tu... 718 01:04:05,568 --> 01:04:06,827 Chut. 719 01:04:06,927 --> 01:04:09,888 C'est le gars qui r�de dans le quartier. 721 01:04:10,348 --> 01:04:13,668 On va lui donner du spectacle. 722 01:04:13,768 --> 01:04:16,312 En attendant de pr�venir la police. 723 01:04:18,314 --> 01:04:21,608 Allez. Fais comme si tu aimais �a. 724 01:04:22,318 --> 01:04:24,019 J'essaie. 725 01:04:25,416 --> 01:04:27,114 D'accord. 726 01:04:27,782 --> 01:04:30,242 J'esp�re que les poulets matent pas non plus. 727 01:06:16,557 --> 01:06:17,849 Oh, mon Dieu. 728 01:07:29,338 --> 01:07:30,630 Oh, mon Dieu ! 729 01:07:32,258 --> 01:07:33,918 Oh, mon Dieu ! 730 01:07:47,648 --> 01:07:48,940 Oh, mon Dieu ! 731 01:08:34,236 --> 01:08:35,513 H�. 732 01:08:35,613 --> 01:08:37,030 J'ai une id�e. 733 01:08:37,656 --> 01:08:38,949 Quoi ? 734 01:08:43,829 --> 01:08:45,122 Viens. 735 01:09:40,678 --> 01:09:42,137 Oh, viens. 736 01:09:44,014 --> 01:09:45,307 All� ? 737 01:09:51,647 --> 01:09:53,815 All�. Oui, Melle. 738 01:09:56,026 --> 01:09:57,444 Oh, mon Dieu, Vicky. 739 01:09:58,529 --> 01:09:59,863 Oh, oui. 740 01:10:06,328 --> 01:10:08,538 Vous pouvez me passer la police ? 741 01:10:11,667 --> 01:10:12,818 Vite. 742 01:10:12,918 --> 01:10:14,837 Vite, rapidement, vite. 743 01:10:14,937 --> 01:10:16,129 All� ? 744 01:10:29,768 --> 01:10:32,354 Oui, c'est l'adresse. 745 01:10:33,564 --> 01:10:35,273 Je vais bien. 746 01:10:35,691 --> 01:10:38,068 Ch�rie, continue. 747 01:10:38,168 --> 01:10:39,778 Oh, oui. 748 01:10:40,237 --> 01:10:42,139 Mais je, je... 749 01:10:42,239 --> 01:10:44,532 �a vous regarde pas ce que je fais. 750 01:10:45,075 --> 01:10:48,412 D�p�chez-vous et passez-moi la police ? 751 01:10:48,512 --> 01:10:50,747 Oui, d'accord. 752 01:10:51,498 --> 01:10:52,970 Merci. 753 01:10:53,070 --> 01:10:55,043 Oh, merci. 754 01:11:01,717 --> 01:11:04,836 Jenny, donne �a � l'unit� 9. 755 01:11:04,936 --> 01:11:08,556 - Ils sont dans le coin. - Ok, merci. 756 01:11:09,808 --> 01:11:10,918 Unit� 9, ici, la base. 757 01:11:11,018 --> 01:11:16,481 V�rifiez un possible 738 au 2624, avenue Maple Sud. 758 01:11:16,815 --> 01:11:18,275 R�pondez. 759 01:11:21,320 --> 01:11:24,322 Ici, unit� sp�ciale 9, 10-4. Unit� 9, termin�. 760 01:11:27,326 --> 01:11:29,787 C'est quoi un 7-38, bordel ? J'ai oubli�. 761 01:11:29,887 --> 01:11:31,121 Un voyeur. 762 01:11:37,377 --> 01:11:38,753 Oh, ch�rie. 765 01:12:07,616 --> 01:12:08,908 Oh, mon Dieu ! 766 01:12:31,139 --> 01:12:35,518 Unit� 9, 10-97. Unit� 9, termin�. 767 01:12:58,458 --> 01:13:00,402 Arr�tez, police ! 768 01:13:00,502 --> 01:13:02,588 Du calme, Striker ! 769 01:13:02,688 --> 01:13:03,964 Striker ! 770 01:13:08,635 --> 01:13:10,162 Fils de pute ! 771 01:13:10,262 --> 01:13:12,080 Salaud ! 772 01:13:12,180 --> 01:13:15,642 Du calme, Striker. H�, Striker ! 773 01:13:19,438 --> 01:13:21,398 Allez, debout. 774 01:13:34,244 --> 01:13:35,620 Allons-y. 775 01:13:39,416 --> 01:13:41,835 L�chez-moi ! Vous vous prenez pour qui, bordel ? 776 01:13:41,935 --> 01:13:43,128 Vous �tes d�gueulasse ! 777 01:13:46,089 --> 01:13:46,949 Debout ! 778 01:13:47,049 --> 01:13:48,742 - Je vous chie dessus ! - Debout ! 779 01:13:48,842 --> 01:13:50,494 Allez vous faire foutre ! Vous vous prenez pour qui ? 780 01:13:50,594 --> 01:13:53,221 - On est de la police ! - Merde et les uniformes ? 781 01:13:53,321 --> 01:13:55,165 - Vous �tes des pervers ! - La ferme ! 782 01:13:55,265 --> 01:13:56,600 Je vais vous lire vos droits. 783 01:13:56,700 --> 01:13:57,892 Allez vous faire foutre. 784 01:13:58,310 --> 01:14:00,796 Vous avez le droit de rester silencieux. 785 01:14:00,896 --> 01:14:03,536 Si vous abandonnez ce droit, tout ce que vous direz 786 01:14:03,636 --> 01:14:06,276 sera utilis� contre vous dans un tribunal. 787 01:14:08,403 --> 01:14:09,821 Cool, Striker ! 788 01:14:13,325 --> 01:14:15,618 Vous avez le droit de rester silencieux. 789 01:14:17,037 --> 01:14:19,322 Si vous abndonnez ce droit, tout ce que vous direz 790 01:14:19,422 --> 01:14:22,208 sera utilis� contre vous dans un tribunal. 791 01:14:22,918 --> 01:14:24,611 Vous avez le droit de parler � un avocat, 792 01:14:24,711 --> 01:14:26,989 qui peut-�tre pr�sent pendant votre interrogatoire. 793 01:14:27,089 --> 01:14:30,175 Si vous ne pouvez pas avoir un avocat, il vous en sera 794 01:14:30,275 --> 01:14:33,303 appoint� un sans facture avant votre interrogatoire. 795 01:14:34,513 --> 01:14:38,183 On fait quoi maintenant, on se branle ? 796 01:14:38,283 --> 01:14:41,478 Allez. 797 01:14:45,357 --> 01:14:47,401 C'est si mal que �a de mater les gens baiser ? 798 01:14:47,501 --> 01:14:49,402 On baise tous, non ? 799 01:14:50,320 --> 01:14:52,113 Et vous, flicard ? 800 01:14:56,368 --> 01:15:00,288 Les gars, vous avez peur de parler de sexe, hein ? 801 01:15:00,388 --> 01:15:02,149 Tout le monde baise. 802 01:15:02,249 --> 01:15:04,876 Vous, les t�tes de cons, peut-�tre pas, hein ? 804 01:15:09,840 --> 01:15:12,843 Merde, vous, les flics, vous �tes malades, c'est �a ! 805 01:15:16,763 --> 01:15:19,557 Vous �tes de la merde. De la merde. 807 01:15:42,706 --> 01:15:44,699 La base, ici, unit� 9. 808 01:15:44,799 --> 01:15:47,293 On a un 7-83, un suspect en garde � vue. 809 01:15:47,711 --> 01:15:50,622 Compris, unit� 9. Quand rentrez-vous � la base ? 810 01:15:50,722 --> 01:15:53,633 Nous y serons dans 5 minutes. 811 01:15:53,733 --> 01:15:54,676 R�pondez. 812 01:16:09,608 --> 01:16:11,234 Regarde l� ! 813 01:16:17,282 --> 01:16:19,492 Chopons-le. 814 01:16:21,828 --> 01:16:25,456 10-22 cette sir�ne, il ne s'arr�tera pas. 815 01:16:26,875 --> 01:16:29,027 La base, ici, unit� 9. 816 01:16:29,127 --> 01:16:31,704 Nous poursuivons un suspect dans un hold-up. 817 01:16:31,804 --> 01:16:34,282 Vers l'Est de Las Lomas au coin de Hasko. 818 01:16:34,382 --> 01:16:36,605 Vous n'avez aucun droit de me garder ici 819 01:16:36,705 --> 01:16:38,929 alors que vous poursuivez un tar� de merde ! 820 01:16:41,890 --> 01:16:44,976 La voiture du suspect se dirige au Sud vers Mar Vista. 821 01:16:48,647 --> 01:16:51,341 La voiture se dirige vers Charlton. 822 01:16:51,441 --> 01:16:55,028 Interceptez-le � l'Est et l'Ouest de Mulholland Drive. 823 01:16:55,821 --> 01:17:00,976 Allez, ralentissez ! H�, du calme ! 824 01:17:01,076 --> 01:17:02,715 Ralentis au prochain coin, Striker. 825 01:17:02,815 --> 01:17:04,454 Je vais pas laisser ce fils de pute 826 01:17:04,554 --> 01:17:05,939 s'en sortir cette fois. 827 01:17:10,168 --> 01:17:11,786 Sans issue apr�s le croisement de Mulholland. 828 01:17:11,886 --> 01:17:14,005 S'il ne le sait pas, ce sera notre chance. 829 01:17:19,344 --> 01:17:21,807 Seigneur ! Vous voulez me tuer ? 830 01:17:32,274 --> 01:17:36,111 Il y va bille en t�te, allez, appuie ! 831 01:17:46,997 --> 01:17:48,707 Fais gaffe, fais gaffe. Doucement sur le coin. 832 01:17:48,807 --> 01:17:50,167 J'y suis, j'y suis ! 833 01:17:55,964 --> 01:17:58,020 Allez, salopard ! Descends de la bagnole ! 834 01:17:58,120 --> 01:18:00,177 Regarde-le, il acc�l�re. 835 01:18:00,277 --> 01:18:01,678 Acc�l�re, Striker ! 836 01:18:03,180 --> 01:18:04,639 Accroche-le ! 837 01:18:17,402 --> 01:18:19,988 Unit� 9 toujours � la poursuite du suspect, 838 01:18:20,088 --> 01:18:21,615 au Nord de Carlton dans la carri�re. 839 01:18:21,715 --> 01:18:23,241 Unit� 9, termin�. 840 01:18:58,610 --> 01:19:03,531 Il coupe � droite ! Coupe-lui la route ! 841 01:20:12,642 --> 01:20:14,769 - C'est toi, Ed ? - Ouais. 842 01:20:14,869 --> 01:20:16,646 J'ai de la compagnie. 843 01:20:22,068 --> 01:20:24,111 C'est Bob Striker. 844 01:20:24,487 --> 01:20:26,348 - Enchant�e, Bob. - Salut, Susan. 845 01:20:26,448 --> 01:20:28,325 Je lui ai promis un bouquin pour �lever les poissons. 846 01:20:28,425 --> 01:20:29,559 Il a un r�servoir de 40 litres. 847 01:20:29,659 --> 01:20:31,507 Je crois qu'il va �lever des poissons de combat. 848 01:20:31,607 --> 01:20:33,955 - Dans le placard ? - Ouais ch�ri, dans la bo�te. 849 01:20:35,832 --> 01:20:37,442 Vous voulez un Scotch ? 850 01:20:37,542 --> 01:20:40,670 - H� bien... - Vous n'�tes pas en service. 851 01:20:40,770 --> 01:20:42,421 Bien s�r, merci. 852 01:20:46,092 --> 01:20:47,827 Bonne journ�e ? 853 01:20:47,927 --> 01:20:50,513 Routini�re, sauf une sacr�e poursuite. 855 01:20:51,514 --> 01:20:54,251 �a vous pla�t d'�tre l'�quipier d'Ed ? 856 01:20:54,351 --> 01:20:57,562 Bien s�r. Il a un sacr� dossier. 857 01:20:57,662 --> 01:21:02,984 Ouais mais atroce quand il s'agit d'�lever des poissons. 859 01:21:03,084 --> 01:21:04,094 Merci. 860 01:21:04,194 --> 01:21:06,654 Qu'est-ce qui vous fait penser que vous aurez de la chance ? 861 01:21:06,754 --> 01:21:08,739 Je suis d�butant, j'imagine. 862 01:21:18,541 --> 01:21:21,795 Vous avez eu une journ�e normale ? 863 01:21:21,895 --> 01:21:23,087 Rien... 864 01:21:24,089 --> 01:21:25,615 de sp�cial ? 865 01:21:25,715 --> 01:21:28,009 Non, la routine. 866 01:21:33,181 --> 01:21:34,557 Vous �tes mari� ? 867 01:21:35,725 --> 01:21:38,156 Moi ? Non, Madame. 868 01:21:38,256 --> 01:21:40,588 Je suis un de cinq enfants. 869 01:21:40,688 --> 01:21:43,691 J'ai la frousse � chaque fois que je me fais haranguer. 870 01:21:45,293 --> 01:21:46,485 H� bien... 871 01:21:47,237 --> 01:21:50,557 un de ces jours, vous y arriverez. 872 01:21:50,657 --> 01:21:54,256 Ne vous m�prenez pas, j'aimerais bien mais... 873 01:21:54,356 --> 01:21:57,956 un gars a besoin de croire que c'est la bonne. 874 01:21:58,056 --> 01:22:00,834 - Tiens, Striker. - Oh, merci. 875 01:22:03,044 --> 01:22:04,504 Vous voulez rester diner ? 876 01:22:04,604 --> 01:22:06,197 Oh, non merci, Mme Haskell. 877 01:22:06,297 --> 01:22:08,550 Je veux aller � la poissonnerie avant qu'elle ferme. 878 01:22:08,650 --> 01:22:09,780 - Merci pour le Scotch. - Oui. 879 01:22:09,880 --> 01:22:11,010 Et merci pour les bouquins, Ed. 880 01:22:11,110 --> 01:22:12,037 Ouais, ok. 881 01:22:12,137 --> 01:22:13,304 Content de vous avoir encontr�, Mme Haskell. 882 01:22:13,404 --> 01:22:14,039 De m�me, Bob. 883 01:22:14,139 --> 01:22:15,932 - Je te vois demain ? - D'accord. 884 01:22:32,115 --> 01:22:36,702 D�sol� de vous d�ranger, vous avez une allumette ? 886 01:22:37,328 --> 01:22:39,189 Vous ne me d�rangez pas. 887 01:22:39,289 --> 01:22:41,916 Je ne fume pas mais je crois que j'ai des allumettes. 888 01:22:42,016 --> 01:22:43,250 Oh, merci. 889 01:22:56,848 --> 01:22:57,749 Voil�. 890 01:22:57,849 --> 01:22:59,559 Gardez-les ! 891 01:22:59,659 --> 01:23:01,394 Oh, merci. 892 01:23:09,194 --> 01:23:11,195 C'est une belle journ�e. 893 01:23:12,614 --> 01:23:15,074 Oui, la m�t�o est tr�s bonne. 894 01:23:16,701 --> 01:23:19,787 J'esp�re ne pas d�ranger votre tranquillit�. 895 01:23:20,455 --> 01:23:21,956 Non, pas du tout. 896 01:23:22,916 --> 01:23:24,638 Vous venez souvent ? 897 01:23:24,738 --> 01:23:26,961 Je crois vous avoir d�j� vu. 898 01:23:27,837 --> 01:23:29,489 Je mange ici chaque jour. 899 01:23:29,589 --> 01:23:33,467 Je travaille dans un bureau et j'aime sortir dans le calme. 901 01:23:34,010 --> 01:23:38,164 Oui, les gens sont parfois tr�s bruyants. 902 01:23:38,264 --> 01:23:41,600 En fait, ils deviennent parfois ennuyeux. 903 01:23:42,227 --> 01:23:46,063 Vous avez raison, je dois le dire. Parler, parler, parler. 904 01:23:47,065 --> 01:23:52,069 Oui et il semble que ce sont les femmes qui ne font que parler. 906 01:23:53,071 --> 01:23:54,363 �a, c'est vrai. 907 01:23:55,031 --> 01:23:56,766 Ne bougez pas, ne criez pas. 908 01:23:56,866 --> 01:24:01,058 Allez doucement dans ces buissons et tout se passera bien. 910 01:24:01,158 --> 01:24:02,480 Vous pipez un putain de mot 911 01:24:02,580 --> 01:24:05,499 et je vous plante ce couteau dans les entrailles ! 912 01:24:08,211 --> 01:24:11,948 Venez par ici calmement. Juste ici, sur le banc. 914 01:24:12,048 --> 01:24:15,468 Ok, d�sapez-vous. 915 01:24:17,136 --> 01:24:19,472 J'ai dit, d�sapez-vous, bordel ! 916 01:24:21,099 --> 01:24:22,391 Allez ! 917 01:24:27,897 --> 01:24:28,631 Vous inqui�tez pas, je vous ferai pas de mal. 918 01:24:28,731 --> 01:24:31,037 �a ira, �a va aller. 919 01:24:31,137 --> 01:24:33,944 Je vous ferai pas de mal, je suis un type bien. 920 01:24:36,823 --> 01:24:40,451 Oh, oui. 921 01:24:48,042 --> 01:24:50,795 Une jolie et douce petite n�nette. 923 01:24:52,338 --> 01:24:54,424 Ces nichons. 924 01:24:54,524 --> 01:24:56,201 Si doux. 925 01:24:56,301 --> 01:24:57,843 Je te ferai pas de mal. 926 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 Oh, c'est si bon. 927 01:25:04,058 --> 01:25:05,460 - Mon Dieu. - Ah, pas �a. 928 01:25:05,560 --> 01:25:08,271 Je te ferai pas de mal. Tout ira bien. 929 01:25:08,371 --> 01:25:10,606 - Pourquoi ? - Relax. 930 01:25:10,706 --> 01:25:12,942 Oh, c'est si beau. 931 01:25:15,028 --> 01:25:16,416 Retire ton falzar. 932 01:25:16,516 --> 01:25:17,805 Retire ton falzar ! 933 01:25:17,905 --> 01:25:22,535 Retire ton putain de falzar ! 934 01:25:26,080 --> 01:25:27,373 Ok. 935 01:25:29,834 --> 01:25:31,127 Ouais. 936 01:25:37,175 --> 01:25:38,926 Ouais. Oh, merveileux. 937 01:25:39,026 --> 01:25:40,553 Oh, c'est si dingue. 938 01:25:40,653 --> 01:25:42,080 Oh, ouais. 939 01:25:42,180 --> 01:25:43,889 Allonge-toi, allonge-toi. 940 01:25:46,476 --> 01:25:47,377 Bouge pas. 941 01:25:47,477 --> 01:25:48,895 C'est bon. 942 01:25:48,995 --> 01:25:50,630 Oh, ouais. 943 01:25:50,730 --> 01:25:52,257 Oh, j'aime �a. 944 01:25:52,357 --> 01:25:54,246 Oh, ouais, j'aime �a. 945 01:25:54,346 --> 01:25:56,135 Oh, c'est magnifique. 946 01:25:56,235 --> 01:26:00,782 Oh, t'es une sacr�e n�nette, mignonne et douce. 947 01:26:07,129 --> 01:26:09,916 Oh, mon Dieu, mon Dieu ! 948 01:26:40,822 --> 01:26:43,253 Sale putain de p�tasse ! 949 01:26:43,353 --> 01:26:45,685 Tu pues ! T'es pourrie ! 950 01:26:45,785 --> 01:26:46,748 Je hais... 951 01:27:33,374 --> 01:27:34,750 Bordel de merde. 952 01:27:37,628 --> 01:27:38,921 Bob. 953 01:27:43,301 --> 01:27:44,627 Excusez-moi. 954 01:27:44,727 --> 01:27:45,953 Oh, oui ? 955 01:27:46,053 --> 01:27:46,954 Nous sommes de la police. 956 01:27:47,054 --> 01:27:49,974 Y a t-il eu de l'activit� inhabituelle dans le coin ? 957 01:27:50,074 --> 01:27:52,293 - Un homme, peut-�tre ? - Oh, oui. 958 01:27:52,393 --> 01:27:54,645 - Y a un souci ? - O� avez-vous vu l'homme ? 959 01:27:54,745 --> 01:27:56,897 Juste l�-bas. 960 01:27:56,997 --> 01:27:59,650 Y a une minute, je l'ai vu. 961 01:28:01,527 --> 01:28:04,989 Attendez ici une minute. 962 01:28:05,089 --> 01:28:07,141 Je peux pas, je suis en retard. 963 01:28:07,241 --> 01:28:09,952 - Fouille, Ed. - Non, on ne peut pas. 964 01:28:10,453 --> 01:28:11,938 - On le doit ! - Appelle une infirmi�re ! 965 01:28:12,038 --> 01:28:14,332 - On n'a pas le temps ! - Alors, prends-le ! 966 01:28:14,432 --> 01:28:16,083 Tu veux fouiller toi-m�me ? 967 01:28:16,751 --> 01:28:18,043 H� bien ... 968 01:28:20,963 --> 01:28:22,427 Je ne comprends pas. 969 01:28:27,470 --> 01:28:29,305 Je ne comprends pas ce qui se passe. 970 01:28:29,405 --> 01:28:30,289 C'est la routine, d�sol�. 971 01:28:30,389 --> 01:28:33,717 Il va falloir vous fouiller et vous interroger. 972 01:28:33,817 --> 01:28:38,673 Pourquoi m'interroger ? Je n'ai rien fait. 974 01:28:38,773 --> 01:28:42,318 Je marchais dans le parc, je me m�lais de mes affaires. 975 01:28:42,418 --> 01:28:44,403 Je vous ai parl� de ce type que j'ai vu. 976 01:28:44,503 --> 01:28:46,389 Que voulez-vous de plus ? 977 01:28:46,489 --> 01:28:48,741 D�sol�, attendez ici. 978 01:28:53,721 --> 01:28:54,913 Bob ! 979 01:28:59,126 --> 01:29:01,371 L�che �a ! 980 01:29:04,769 --> 01:29:07,468 Prends-le, Bob. 981 01:29:08,052 --> 01:29:09,537 Conneries. 982 01:29:09,637 --> 01:29:12,431 Sois pas con, ils t'arr�teront ! 983 01:29:30,157 --> 01:29:33,077 Sale fils de pute. 984 01:29:36,122 --> 01:29:37,398 Allez... 985 01:29:37,498 --> 01:29:39,158 recule. 986 01:29:39,258 --> 01:29:40,684 Recule, abruti. 987 01:29:40,784 --> 01:29:42,711 Je connais mes droits. 988 01:29:44,505 --> 01:29:47,216 Vous avez le droit d'�tre silencieux. 989 01:29:48,505 --> 01:29:51,412 Si vous abandonnez ce droit, de rester silencieux... 991 01:29:57,018 --> 01:29:58,836 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 992 01:29:58,936 --> 01:30:01,647 Lieutenant, c'est arriv� si vite. 993 01:30:01,747 --> 01:30:03,049 Il a attrap� l'arme d'Ed et a tir� 994 01:30:03,149 --> 01:30:05,359 alors, j'ai r�pliqu� le plus vite possible. 995 01:30:05,943 --> 01:30:08,278 Vous avez pas rat� la cible. 996 01:30:08,905 --> 01:30:10,460 Tout �a est bizarre. 997 01:30:10,560 --> 01:30:11,788 Ouais. 998 01:30:11,888 --> 01:30:13,617 Y a pas mal de cingl�s. 999 01:30:14,076 --> 01:30:15,186 Une chose. 1000 01:30:15,286 --> 01:30:17,063 Quoi, Lieutenant ? 1001 01:30:17,163 --> 01:30:19,331 Ed vous a bien appris. 1002 01:30:19,957 --> 01:30:21,484 Oui, Lieutenant. 1003 01:30:21,584 --> 01:30:23,293 J'ai beaucoup appris avec Ed. 1004 01:30:23,753 --> 01:30:25,254 C'est sacr�ment certain. 1005 01:30:25,753 --> 01:30:30,754 Trad: Uncle Jack 2021 !66843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.